[gedit] Updated Lithuanian translation
- From: Aurimas Černius <aurimasc src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gedit] Updated Lithuanian translation
- Date: Sat, 17 Jan 2015 20:09:13 +0000 (UTC)
commit d645e69bd487f9a5d45b955c9da2f85af754921b
Author: Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>
Date: Sat Jan 17 22:08:53 2015 +0200
Updated Lithuanian translation
po/lt.po | 521 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 259 insertions(+), 262 deletions(-)
---
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index f4d081d..ceb4fa0 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -9,15 +9,15 @@
# Vytautas Povilaitis <punktyras nkm lt>, 2007.
# Gintautas Miliauskas <gintas akl lt>, 2007, 2008, 2010.
# Algimantas Margevičius <margevicius algimantas gmail com>, 2011, 2012.
-# Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>, 2010, 2013, 2014.
+# Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>, 2010, 2013, 2014, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gedit&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-10 05:11+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-09-10 19:25+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-01-14 21:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-17 22:08+0200\n"
"Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>\n"
"Language-Team: Lietuvių <gnome-lt lists akl lt>\n"
"Language: lt\n"
@@ -60,7 +60,7 @@ msgstr ""
msgid "gedit"
msgstr "gedit"
-#: ../data/org.gnome.gedit.desktop.in.in.h:2 ../gedit/gedit-print-job.c:774
+#: ../data/org.gnome.gedit.desktop.in.in.h:2 ../gedit/gedit-print-job.c:775
msgid "Text Editor"
msgstr "Tekstų redaktorius"
@@ -530,15 +530,15 @@ msgstr ""
"Aktyvių įskiepių sąrašas. Jame yra aktyvių įskiepių „Vietos“. Žr. .gedit-"
"plugin failą norėdami rasti nurodyto įskiepio „vietą“."
-#: ../gedit/gedit-app.c:104
+#: ../gedit/gedit-app.c:105
msgid "Show the application's version"
msgstr "Rodyti programos versiją"
-#: ../gedit/gedit-app.c:110
+#: ../gedit/gedit-app.c:111
msgid "Display list of possible values for the encoding option"
msgstr "Parodyti koduotės parinkties galimų reikšmių sąrašą"
-#: ../gedit/gedit-app.c:117
+#: ../gedit/gedit-app.c:118
msgid ""
"Set the character encoding to be used to open the files listed on the "
"command line"
@@ -546,62 +546,61 @@ msgstr ""
"Nurodykite simbolių koduotę, naudojamą atveriant failus, nurodytus komandų "
"eilutėje"
-#: ../gedit/gedit-app.c:118
+#: ../gedit/gedit-app.c:119
msgid "ENCODING"
msgstr "KODUOTĖ"
-#: ../gedit/gedit-app.c:124
+#: ../gedit/gedit-app.c:125
msgid "Create a new top-level window in an existing instance of gedit"
msgstr "Sukurti naują viršutinį langą esamoje gedit programoje"
-#: ../gedit/gedit-app.c:131
+#: ../gedit/gedit-app.c:132
msgid "Create a new document in an existing instance of gedit"
msgstr "Sukurti naują dokumentą esamoje gedit programoje"
-#: ../gedit/gedit-app.c:138
+#: ../gedit/gedit-app.c:139
msgid "Set the size and position of the window (WIDTHxHEIGHT+X+Y)"
msgstr "Nustatyti lango dydį ir padėtį (WIDTHxHEIGHT+X+Y)"
-#: ../gedit/gedit-app.c:139
+#: ../gedit/gedit-app.c:140
msgid "GEOMETRY"
msgstr "GEOMETRIJA"
-#: ../gedit/gedit-app.c:145
+#: ../gedit/gedit-app.c:146
msgid "Open files and block process until files are closed"
msgstr "Atverti failus ir blokuoti procesą iki jų užvėrimo"
-#: ../gedit/gedit-app.c:152
+#: ../gedit/gedit-app.c:153
msgid "Run gedit in standalone mode"
msgstr "Paleisti gedit vienetinėje veiksenoje"
-#: ../gedit/gedit-app.c:159
+#: ../gedit/gedit-app.c:160
msgid "[FILE...] [+LINE[:COLUMN]]"
msgstr "[FAILAS...] [+EILUTĖ[:STULPELIS]]"
-#: ../gedit/gedit-app.c:264
+#: ../gedit/gedit-app.c:265
msgid "There was an error displaying the help."
msgstr "Įvyko klaida rodant žinyną."
-#: ../gedit/gedit-app.c:917
+#: ../gedit/gedit-app.c:919
#, c-format
msgid "%s: invalid encoding."
msgstr "%s: netinkama koduotė."
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:152
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:153
msgid "Question"
msgstr "Klausimas"
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:320
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:321
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Uždaryti _neišsaugant"
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:321
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:457 ../gedit/gedit-commands-file.c:586
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:663 ../gedit/gedit-commands-file.c:882
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1332 ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:134
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:515
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1191
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:868
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:322
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:458 ../gedit/gedit-commands-file.c:592
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:668 ../gedit/gedit-commands-file.c:867
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1579 ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:135
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:516
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:764
#: ../gedit/gedit-progress-info-bar.c:51
#: ../gedit/resources/ui/gedit-encodings-dialog.ui.h:3
#: ../gedit/resources/ui/gedit-highlight-mode-dialog.ui.h:2
@@ -617,21 +616,21 @@ msgstr "Uždaryti _neišsaugant"
msgid "_Cancel"
msgstr "_Atsisakyti"
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:347
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:348
#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:9
#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:4
msgid "_Save As…"
msgstr "Įrašyti _taip…"
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:347
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:883 ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:7
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:348
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:868 ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:7
#: ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:7
#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:867
#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:905
msgid "_Save"
msgstr "Į_rašyti"
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:365
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:366
#, c-format
msgid ""
"If you don't save, changes from the last %ld second will be permanently lost."
@@ -648,13 +647,13 @@ msgstr[2] ""
"Jeigu neįrašysite, pakeitimai, atlikti per paskutines %ld sekundžių, bus "
"prarasti."
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:374
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:375
msgid ""
"If you don't save, changes from the last minute will be permanently lost."
msgstr ""
"Jeigu neįrašysite, pakeitimai, atlikti per paskutinę minutę, bus prarasti."
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:380
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:381
#, c-format
msgid ""
"If you don't save, changes from the last minute and %ld second will be "
@@ -672,7 +671,7 @@ msgstr[2] ""
"Jeigu neįrašysite, pakeitimai padaryti per paskutinę minutę ir %ld sekundžių "
"bus prarasti."
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:390
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:391
#, c-format
msgid ""
"If you don't save, changes from the last %ld minute will be permanently lost."
@@ -689,13 +688,13 @@ msgstr[2] ""
"Jeigu neįrašysite, pakeitimai, atlikti per paskutines %ld minučių, bus "
"prarasti."
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:405
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:406
msgid "If you don't save, changes from the last hour will be permanently lost."
msgstr ""
"Jeigu neįrašysite, pakeitimai, atlikti per paskutinę valandą, bus "
"negrįžtamai prarasti."
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:411
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:412
#, c-format
msgid ""
"If you don't save, changes from the last hour and %d minute will be "
@@ -713,7 +712,7 @@ msgstr[2] ""
"Jeigu neįrašysite, pakeitimai padaryti per paskutinę valandą ir %d minučių "
"bus prarasti."
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:426
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:427
#, c-format
msgid ""
"If you don't save, changes from the last %d hour will be permanently lost."
@@ -729,22 +728,22 @@ msgstr[2] ""
"Jeigu neįrašysite, pakeitimai, atlikti per %d paskutinių valandų, bus "
"prarasti."
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:470
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:471
#, c-format
msgid "Changes to document “%s” will be permanently lost."
msgstr "Dokumento „%s“ pakeitimai bus negrįžtamai prarasti."
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:475
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:476
#, c-format
msgid "Save changes to document “%s” before closing?"
msgstr "Ar įrašyti pakeitimus dokumente „%s“ prieš užveriant?"
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:490
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:651
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:491
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:652
msgid "Saving has been disabled by the system administrator."
msgstr "Įrašymo galimybė išjungta sistemos administratoriaus."
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:599
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:600
#, c-format
msgid "Changes to %d document will be permanently lost."
msgid_plural "Changes to %d documents will be permanently lost."
@@ -752,7 +751,7 @@ msgstr[0] "%d dokumento pakeitimai bus negrįžtamai prarasti."
msgstr[1] "%d dokumentų pakeitimai bus negrįžtamai prarasti."
msgstr[2] "%d dokumentų pakeitimai bus negrįžtamai prarasti."
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:607
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:608
#, c-format
msgid "There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?"
msgid_plural ""
@@ -764,24 +763,24 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
"Yra %d dokumentų su neįrašytais pakeitimais. Įrašyti prieš uždarant?"
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:627
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:628
msgid "Docum_ents with unsaved changes:"
msgstr "Dokum_entai su neįrašytais pakeitimais:"
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:631
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:632
msgid "S_elect the documents you want to save:"
msgstr "Pasi_rinkite norimus įrašyti dokumentus:"
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:655
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:656
msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
msgstr "Jeigu neįrašysite, visi jūsų pakeitimai bus prarasti."
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:256
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:257
#, c-format
msgid "Loading file '%s'…"
msgstr "Įkeliamas failas „%s“…"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:265
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:266
#, c-format
msgid "Loading %d file…"
msgid_plural "Loading %d files…"
@@ -789,13 +788,13 @@ msgstr[0] "Įkeliama %d failas…"
msgstr[1] "Įkeliama %d failai…"
msgstr[2] "Įkeliama %d failų…"
-#. Translators: "Open" is the title of the file chooser window
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:451
+#. Translators: "Open" is the title of the file chooser window.
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:452
#: ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:4
msgid "Open"
msgstr "Atverti"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:458 ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:4
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:459 ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:4
#: ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:3
#: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:1
#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:38
@@ -803,29 +802,29 @@ msgstr "Atverti"
msgid "_Open"
msgstr "_Atverti"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:577
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:583
#, c-format
msgid "The file \"%s\" is read-only."
msgstr "Failas „%s“ yra tik skaitymui."
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:582
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:588
msgid "Do you want to try to replace it with the one you are saving?"
msgstr "Ar norite jį pakeisti tuo, kurį dabar norite įrašyti?"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:587
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:593
#: ../gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui.h:4
msgid "_Replace"
msgstr "_Pakeisti"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:627
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:633
msgid "Save the file using compression?"
msgstr "Įrašyti failą naudojant glaudinimą?"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:631
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:637
msgid "Save the file as plain text?"
msgstr "Įrašyti failą kaip grynąjį tekstą?"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:644
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:650
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" was previously saved as plain text and will now be saved "
@@ -834,11 +833,11 @@ msgstr ""
"Failas „%s“ anksčiau buvo įrašytas kaip grynasis tekstas, o dabar bus "
"įrašytas naudojant glaudinimą."
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:648
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:654
msgid "_Save Using Compression"
msgstr "Į_rašyti naudojant glaudinimą"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:653
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:659
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" was previously saved using compression and will now be saved "
@@ -847,30 +846,30 @@ msgstr ""
"Failas „%s“ anksčiau buvo įrašytas naudojant glaudinimą, o dabar bus "
"įrašytas kaip grynasis tekstas."
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:656
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:662
msgid "_Save As Plain Text"
msgstr "Į_rašyti kaip grynąjį tekstą"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:764 ../gedit/gedit-commands-file.c:991
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:777 ../gedit/gedit-commands-file.c:1030
#, c-format
msgid "Saving file '%s'…"
msgstr "Rašomas failas „%s“…"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:875
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:860
msgid "Save As"
msgstr "Įrašyti kaip"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1195
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1440
#, c-format
msgid "Reverting the document '%s'…"
msgstr "Atkuriamas dokumentas „%s“…"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1240
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1487
#, c-format
msgid "Revert unsaved changes to document '%s'?"
msgstr "Atkurti neįrašytus pakeitimus dokumente „%s“?"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1249
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1496
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last %ld second will be permanently lost."
@@ -881,12 +880,12 @@ msgstr[0] "Pakeitimai, atlikti per paskutinę %ld sekundę, bus prarasti."
msgstr[1] "Pakeitimai, atlikti per paskutines %ld sekundes, bus prarasti."
msgstr[2] "Pakeitimai, atlikti per paskutines %ld sekundžių, bus prarasti."
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1258
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1505
msgid ""
"Changes made to the document in the last minute will be permanently lost."
msgstr "Pakeitimai, atlikti per paskutinę minutę, bus prarasti."
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1264
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1511
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last minute and %ld second will be "
@@ -901,7 +900,7 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
"Pakeitimai, atlikti per paskutinę minutę ir %ld sekundžių, bus prarasti."
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1274
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1521
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently lost."
@@ -912,11 +911,11 @@ msgstr[0] "Pakeitimai, atlikti per paskutinę %ld minutę, bus prarasti."
msgstr[1] "Pakeitimai, atlikti per paskutines %ld minutes, bus prarasti."
msgstr[2] "Pakeitimai, atlikti per paskutines %ld minučių, bus prarasti."
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1289
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1536
msgid "Changes made to the document in the last hour will be permanently lost."
msgstr "Pakeitimai, atlikti per paskutinę valandą, bus prarasti."
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1295
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1542
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last hour and %d minute will be "
@@ -931,7 +930,7 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
"Pakeitimai, atlikti per paskutinę valandą ir %d minučių, bus prarasti."
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1310
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1557
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last %d hour will be permanently lost."
@@ -941,16 +940,16 @@ msgstr[0] "Pakeitimai, atlikti per paskutinę %d valandą, bus prarasti."
msgstr[1] "Pakeitimai, atlikti per paskutines %d valandas, bus prarasti."
msgstr[2] "Pakeitimai, atlikti per paskutines %d valandų, bus prarasti."
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1333
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1580
msgid "_Revert"
msgstr "A_tstatyti"
-#: ../gedit/gedit-commands-help.c:78
+#: ../gedit/gedit-commands-help.c:80
msgid "gedit is a small and lightweight text editor for the GNOME Desktop"
msgstr ""
"gedit – mažas ir nesudėtingas tekstų redaktorius, skirtas GNOME aplinkai"
-#: ../gedit/gedit-commands-help.c:102
+#: ../gedit/gedit-commands-help.c:104
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Paskutinysis vertėjas:\n"
@@ -960,7 +959,7 @@ msgstr ""
"Gediminas Paulauskas <menesis chatsubo lt>,\n"
"Vaidotas Zemlys <mpiktas delfi lt>"
-#: ../gedit/gedit-commands-search.c:103
+#: ../gedit/gedit-commands-search.c:104
#, c-format
msgid "Found and replaced %d occurrence"
msgid_plural "Found and replaced %d occurrences"
@@ -968,75 +967,73 @@ msgstr[0] "Rastas ir pakeista %d pasitaikymas"
msgstr[1] "Rasti ir pakeisti %d pasitaikymai"
msgstr[2] "Rasta ir pakeista %d pasitaikymų"
-#: ../gedit/gedit-commands-search.c:112
+#: ../gedit/gedit-commands-search.c:113
msgid "Found and replaced one occurrence"
msgstr "Rastas ir pakeistas vienas pasitaikymas"
#. Translators: %s is replaced by the text
#. entered by the user in the search box
-#: ../gedit/gedit-commands-search.c:138
+#: ../gedit/gedit-commands-search.c:139
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "„%s“ nerasta"
-#: ../gedit/gedit-document.c:953 ../gedit/gedit-document.c:983
+#: ../gedit/gedit-document.c:956 ../gedit/gedit-document.c:986
#, c-format
msgid "Unsaved Document %d"
msgstr "Neįrašytas dokumentas %d"
-#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:427
+#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:428
#, c-format
msgid "Tab Group %i"
msgstr "Kortelių grupę %i"
-#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:524 ../gedit/gedit-window.c:1133
-#: ../gedit/gedit-window.c:1139 ../gedit/gedit-window.c:1147
+#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:525 ../gedit/gedit-window.c:1135
+#: ../gedit/gedit-window.c:1141 ../gedit/gedit-window.c:1149
msgid "Read-Only"
msgstr "Tik skaitymui"
#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:302
-#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-osx.c:564
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-osx.c:565
msgid "Automatically Detected"
msgstr "Automatiškai nustatyta"
#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:331
-#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-osx.c:573
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-osx.c:574
msgid "Add or Remove..."
msgstr "Pridėti arba pašalinti..."
-#: ../gedit/gedit-encoding-items.c:95 ../gedit/gedit-encoding-items.c:104
+#: ../gedit/gedit-encoding-items.c:96 ../gedit/gedit-encoding-items.c:105
#, c-format
msgid "Current Locale (%s)"
msgstr "Esama lokalė (%s)"
-#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-gtk.c:40
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:877
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-gtk.c:41
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:773
msgid "All Files"
msgstr "Visi failai"
-#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-gtk.c:41
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-gtk.c:42
msgid "All Text Files"
msgstr "Visi tekstinės failai"
-#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-gtk.c:305
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-gtk.c:306
msgid "C_haracter Encoding:"
msgstr "_Simbolių koduotė:"
-#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-gtk.c:355
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-gtk.c:365
msgid "L_ine Ending:"
msgstr "_Eilučių pabaigos:"
-#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-osx.c:546
-#| msgid "C_haracter Encoding:"
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-osx.c:547
msgid "Character Encoding:"
msgstr "Simbolių koduotė:"
-#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-osx.c:619
-#| msgid "L_ine Ending:"
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-osx.c:620
msgid "Line Ending:"
msgstr "Eilučių pabaigos:"
-#: ../gedit/gedit-highlight-mode-selector.c:256 ../gedit/gedit-window.c:1217
+#: ../gedit/gedit-highlight-mode-selector.c:257 ../gedit/gedit-window.c:1219
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:108
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:317
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:433
@@ -1044,49 +1041,49 @@ msgstr "Eilučių pabaigos:"
msgid "Plain Text"
msgstr "Grynasis tekstas"
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:147
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:495
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:148
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:496
msgid "_Retry"
msgstr "_Bandyti dar kartą"
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:167
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:168
#, c-format
msgid "Could not find the file “%s”."
msgstr "Nepavyko rasti failo „%s“."
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:169
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:209
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:216
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:170
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:210
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:217
msgid "Please check that you typed the location correctly and try again."
msgstr ""
"Patikrinkite ar teisingai parašėte norimos vietos pavadinimą ir bandykite "
"dar kartą."
#. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.)
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:188
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:189
#, c-format
msgid "Unable to handle “%s:” locations."
msgstr "Nepavyksta apdoroti „%s:“ vietų."
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:194
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:195
msgid "Unable to handle this location."
msgstr "Nepavyksta apdoroti šios vietos."
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:203
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:204
msgid "The location of the file cannot be accessed."
msgstr "Failo vieta negali būti pasiekta."
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:207
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:208
#, c-format
msgid "“%s” is a directory."
msgstr "„%s“ yra aplankas."
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:214
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:215
#, c-format
msgid "“%s” is not a valid location."
msgstr "„%s“ nėra tinkama vieta."
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:250
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:251
#, c-format
msgid ""
"Host “%s” could not be found. Please check that your proxy settings are "
@@ -1095,7 +1092,7 @@ msgstr ""
"Kompiuteris „%s“ nerastas. Patikrinkite ar Jūsų tarpinio serverio nustatymai "
"yra teisingi ir bandykite dar kartą."
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:265
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:266
#, c-format
msgid ""
"Hostname was invalid. Please check that you typed the location correctly and "
@@ -1104,79 +1101,79 @@ msgstr ""
"Netinkamas kompiuterio vardas. Patikrinkite ar teisingai įrašėte vietą ir "
"bandykite dar kartą."
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:273
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:274
#, c-format
msgid "“%s” is not a regular file."
msgstr "„%s“ nėra įprastinis failas."
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:278
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:279
msgid "Connection timed out. Please try again."
msgstr "Ryšys nutrūko. Bandykite dar kartą."
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:311
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:312
#, c-format
msgid "Unexpected error: %s"
msgstr "Netikėta klaida: %s"
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:347
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:348
msgid "Cannot find the requested file. Perhaps it has recently been deleted."
msgstr "Nepavyko rasti prašomo failo. Galbūt jis buvo neseniai ištrintas."
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:357
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:358
#, c-format
msgid "Could not revert the file “%s”."
msgstr "Nepavyko atkurti failo „%s“."
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:384
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:385
msgid "Ch_aracter Encoding:"
msgstr "Simb_olių koduotė:"
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:445
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:446
#, c-format
msgid "The location “%s” is not currently reachable."
msgstr "Vieta „%s“ šiuo metu nepasiekiama."
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:460
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:461
msgid "Your system is offline. Check your network."
msgstr "Jūsų sistema atsijungusi nuo tinklo. Patikrinkite tinklo ryšį."
#. Translators: the access key chosen for this string should be
#. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...)
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:503
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:772
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:504
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:773
msgid "Edit Any_way"
msgstr "_Vis tiek redaguoti"
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:595
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:596
msgid ""
"The number of followed links is limited and the actual file could not be "
"found within this limit."
msgstr ""
"Sekamų nuorodų skaičius ribotas, pats failas sekant nuorodomis nebuvo rastas."
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:599
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:600
msgid "You do not have the permissions necessary to open the file."
msgstr "Neturite teisių, reikiamų atverti šiam failui."
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:605
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:606
msgid "Unable to detect the character encoding."
msgstr "Nepavyko aptikti simbolių koduotės."
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:606
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:630
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:607
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:631
msgid "Please check that you are not trying to open a binary file."
msgstr "Patikrinkite, ar nebandote atverti dvejetainio failo."
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:607
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:608
msgid "Select a character encoding from the menu and try again."
msgstr "Pasirinkite simbolių koduotę iš meniu ir bandykite dar kartą."
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:613
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:614
#, c-format
msgid "There was a problem opening the file “%s”."
msgstr "Klaida atveriant failą „%s“."
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:615
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:616
msgid ""
"The file you opened has some invalid characters. If you continue editing "
"this file you could corrupt this document."
@@ -1184,32 +1181,32 @@ msgstr ""
"Atvertas failas turi netinkamų simbolių. Jei tęsite šio failo redagavimą, "
"galite sugadinti dokumentą."
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:618
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:619
msgid "You can also choose another character encoding and try again."
msgstr "Taip pat galite pasirinkti kitą simbolių koduotę ir bandyti dar kartą."
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:627
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:628
#, c-format
msgid "Could not open the file “%s” using the “%s” character encoding."
msgstr "Nepavyko atverti failo „%s“ naudojant „%s“ simbolių koduotę."
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:631
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:706
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:632
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:707
msgid "Select a different character encoding from the menu and try again."
msgstr ""
"Pasirinkite meniu kitą simbolių koduotę iš meniu ir bandykite dar kartą."
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:643
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:644
#, c-format
msgid "Could not open the file “%s”."
msgstr "Nepavyko atverti failo „%s“."
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:701
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:702
#, c-format
msgid "Could not save the file “%s” using the “%s” character encoding."
msgstr "Nepavyko įrašyti failo „%s“ naudojant „%s“ simbolių koduotę."
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:704
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:705
msgid ""
"The document contains one or more characters that cannot be encoded using "
"the specified character encoding."
@@ -1219,28 +1216,28 @@ msgstr ""
#. Translators: the access key chosen for this string should be
#. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...)
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:777
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:778
msgid "D_on't Edit"
msgstr "_Neredaguoti"
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:787
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:788
#, c-format
msgid "This file “%s” is already open in another window."
msgstr "Failas „%s“ jau atvertas kitame gedit lange."
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:801
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:802
msgid "Do you want to edit it anyway?"
msgstr "Ar vistiek norite jį redaguoti?"
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:857
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:947
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1239
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:858
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:948
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1240
msgid "S_ave Anyway"
msgstr "_Vis tiek įrašyti"
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:860
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:950
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1242
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:861
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:951
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1243
msgid "D_on't Save"
msgstr "_Neįrašyti"
@@ -1248,27 +1245,27 @@ msgstr "_Neįrašyti"
#. * could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is
#. * not accurate (since last load/save)
#.
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:874
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:875
#, c-format
msgid "The file “%s” has been modified since reading it."
msgstr "Failas „%s“ nuo jo perskaitymo buvo pakeistas."
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:889
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:890
msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
msgstr ""
"Jeigu jį įrašysite, visi išoriniai pakeitimai bus prarasti. Vis tiek įrašyti?"
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:969
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:970
#, c-format
msgid "Could not create a backup file while saving “%s”"
msgstr "Įrašant „%s“ nepavyko sukurti atsarginės šio failo kopijos"
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:974
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:975
#, c-format
msgid "Could not create a temporary backup file while saving “%s”"
msgstr "Įrašant „%s“ nepavyko sukurti laikinosios failo kopijos"
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:991
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:992
msgid ""
"Could not back up the old copy of the file before saving the new one. You "
"can ignore this warning and save the file anyway, but if an error occurs "
@@ -1279,7 +1276,7 @@ msgstr ""
"klaida, galite prarasti senojo failo kopiją. Vis tiek įrašyti?"
#. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.)
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1051
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1052
#, c-format
msgid ""
"Cannot handle “%s:” locations in write mode. Please check that you typed the "
@@ -1288,7 +1285,7 @@ msgstr ""
"Nepavyko apdoroti „%s:“ vietų rašymo veiksena. Patikrinkite, ar teisingai "
"nurodėte vietą ir bandykite dar kartą."
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1059
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1060
msgid ""
"Cannot handle this location in write mode. Please check that you typed the "
"location correctly and try again."
@@ -1296,7 +1293,7 @@ msgstr ""
"Nepavyko apdoroti šios vietos rašymo veiksena. Patikrinkite, ar teisingai "
"nurodėte vietą, ir bandykite dar kartą."
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1068
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1069
#, c-format
msgid ""
"“%s” is not a valid location. Please check that you typed the location "
@@ -1305,7 +1302,7 @@ msgstr ""
"„%s“ nėra tinkama vieta. Patikrinkite ar teisingai įrašėte vietą ir "
"bandykite dar kartą."
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1075
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1076
msgid ""
"You do not have the permissions necessary to save the file. Please check "
"that you typed the location correctly and try again."
@@ -1313,7 +1310,7 @@ msgstr ""
"Neturite reikiamų teisių įrašyti šį failą. Patikrinkite, ar teisingai "
"nurodėte vietą, ir bandykite dar kartą."
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1081
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1082
msgid ""
"There is not enough disk space to save the file. Please free some disk space "
"and try again."
@@ -1321,7 +1318,7 @@ msgstr ""
"Įrašyti failui nepakanka laisvos vietos diske. Atlaisvinkite šiek tiek "
"vietos diske ir bandykite iš naujo."
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1086
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1087
msgid ""
"You are trying to save the file on a read-only disk. Please check that you "
"typed the location correctly and try again."
@@ -1329,11 +1326,11 @@ msgstr ""
"Bandote įrašyti failą tik skaitymui skirtame diske. Patikrinkite, ar "
"teisingai nurodėte vietą, ir bandykite dar kartą."
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1092
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1093
msgid "A file with the same name already exists. Please use a different name."
msgstr "Failas tokiu vardu jau yra. Pasirinkite kitą vardą."
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1097
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1098
msgid ""
"The disk where you are trying to save the file has a limitation on length of "
"the file names. Please use a shorter name."
@@ -1341,7 +1338,7 @@ msgstr ""
"Diske, į kurį norite įrašyti failą, taikomi apribojimai failo pavadinimo "
"ilgiui. Naudokite trumpesnį pavadinimą."
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1108
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1109
msgid ""
"The disk where you are trying to save the file has a limitation on file "
"sizes. Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does not "
@@ -1351,106 +1348,112 @@ msgstr ""
"Pabandykite įrašyti mažesnį failą, arba rašykite į diską, kuriame tokių "
"apribojimų nėra."
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1125
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1126
#, c-format
msgid "Could not save the file “%s”."
msgstr "Nepavyko įrašyti failo „%s“."
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1165
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1166
#, c-format
msgid "The file “%s” changed on disk."
msgstr "Failas „%s“ pakeistas diske."
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1176
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1177
msgid "Drop Changes and _Reload"
msgstr "Panaikinti pakeitimus ir įkelti iš _naujo"
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1186
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1187
#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:6
#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:1
#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:10
msgid "_Reload"
msgstr "_Atverti iš naujo"
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1252
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1192
+#: ../plugins/spell/resources/ui/spell-checker.ui.h:7
+msgid "_Ignore"
+msgstr "_Ignoruoti"
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1253
#, c-format
msgid "Some invalid chars have been detected while saving “%s”"
msgstr "Rasta netinkamų simbolių įrašant „%s“"
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1268
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1269
msgid ""
"If you continue saving this file you can corrupt the document. Save anyway?"
msgstr ""
"Jei tęsite šio failo įrašymą, galite sugadinti dokumentą. Vistiek įrašyti?"
-#: ../gedit/gedit-open-document-selector.c:409
-msgid "No results"
-msgstr "Nė rezultatų"
-
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:386
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:387
msgid "Click on this button to select the font to be used by the editor"
msgstr "Spauskite šį mygtuką redaktoriaus naudojamo šrifto pasirinkimui"
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:399
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:400
#, c-format
msgid "_Use the system fixed width font (%s)"
msgstr "_Naudoti sistemos fiksuoto pločio šriftą (%s)"
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:643
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:540
#, c-format
msgid "Directory '%s' could not be created: g_mkdir_with_parents() failed: %s"
msgstr ""
"Nepavyko sukurti aplanko „%s“: g_mkdir_with_parents() pranešė klaidą: %s"
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:839
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:737
msgid "The selected color scheme cannot be installed."
msgstr "Nurodyta spalvų schema negali būti įdiegta."
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:864
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:760
msgid "Add Scheme"
msgstr "Pridėti schemą"
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:869
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:765
msgid "A_dd Scheme"
msgstr "P_ridėti schemą"
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:873
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:769
msgid "Color Scheme Files"
msgstr "Spalvų schemos failai:"
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:910
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:800
#, c-format
msgid "Could not remove color scheme \"%s\"."
msgstr "Nepavyko pašalinti spalvų schemos „%s“."
-#: ../gedit/gedit-print-job.c:555
+#: ../gedit/gedit-print-job.c:556
#, c-format
msgid "File: %s"
msgstr "Failas: %s"
-#: ../gedit/gedit-print-job.c:564
+#: ../gedit/gedit-print-job.c:565
msgid "Page %N of %Q"
msgstr "%N puslapis iš %Q"
-#: ../gedit/gedit-print-job.c:826
+#: ../gedit/gedit-print-job.c:827
msgid "Preparing..."
msgstr "Ruošiama..."
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:604
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:648
#, c-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr "%d iš %d"
+#: ../gedit/gedit-replace-dialog.c:684
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:7
+msgid "Nothing"
+msgstr "Nieko"
+
#. Use spaces to leave padding proportional to the font size
-#: ../gedit/gedit-statusbar.c:54 ../gedit/gedit-statusbar.c:60
+#: ../gedit/gedit-statusbar.c:56 ../gedit/gedit-statusbar.c:62
msgid "OVR"
msgstr "OVR"
-#: ../gedit/gedit-statusbar.c:54 ../gedit/gedit-statusbar.c:60
+#: ../gedit/gedit-statusbar.c:56 ../gedit/gedit-statusbar.c:62
msgid "INS"
msgstr "INS"
-#: ../gedit/gedit-statusbar.c:242
+#: ../gedit/gedit-statusbar.c:244
#, c-format
msgid "There is a tab with errors"
msgid_plural "There are %d tabs with errors"
@@ -1460,69 +1463,69 @@ msgstr[2] "Yra %d kortelių su klaidomis"
#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
-#: ../gedit/gedit-tab.c:772
+#: ../gedit/gedit-tab.c:793
#, c-format
msgid "Reverting %s from %s"
msgstr "Atstatoma %s iš %s"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:779
+#: ../gedit/gedit-tab.c:800
#, c-format
msgid "Reverting %s"
msgstr "Atstatoma %s"
#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
-#: ../gedit/gedit-tab.c:792
+#: ../gedit/gedit-tab.c:813
#, c-format
msgid "Loading %s from %s"
msgstr "Įkeliama %s iš %s"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:799
+#: ../gedit/gedit-tab.c:820
#, c-format
msgid "Loading %s"
msgstr "Įkeliama %s"
#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
-#: ../gedit/gedit-tab.c:875
+#: ../gedit/gedit-tab.c:900
#, c-format
msgid "Saving %s to %s"
msgstr "Įrašoma %s į %s"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:880
+#: ../gedit/gedit-tab.c:905
#, c-format
msgid "Saving %s"
msgstr "Įrašoma %s"
#. Read only
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1443
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1479
msgid "RO"
msgstr "RO"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1491
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1527
#, c-format
msgid "Error opening file %s"
msgstr "Klaida atveriant failą %s"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1496
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1532
#, c-format
msgid "Error reverting file %s"
msgstr "Klaida atstatant failą %s"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1501
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1537
#, c-format
msgid "Error saving file %s"
msgstr "Klaida įrašant failą %s"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1532
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1568
msgid "Name:"
msgstr "Vardas:"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1533
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1569
msgid "MIME Type:"
msgstr "MIME tipas:"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1534
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1570
msgid "Encoding:"
msgstr "Koduotė:"
@@ -1546,19 +1549,19 @@ msgstr "Nepavyko rasti objekto „%s“ faile %s."
msgid "/ on %s"
msgstr "%s: /"
-#: ../gedit/gedit-utils.c:1453
+#: ../gedit/gedit-utils.c:1455
msgid "Unix/Linux"
msgstr "Unix/Linux"
-#: ../gedit/gedit-utils.c:1455
+#: ../gedit/gedit-utils.c:1457
msgid "Mac OS Classic"
msgstr "Mac OS Classic"
-#: ../gedit/gedit-utils.c:1457
+#: ../gedit/gedit-utils.c:1459
msgid "Windows"
msgstr "Windows"
-#: ../gedit/gedit-view.c:512
+#: ../gedit/gedit-view.c:511
#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:2
msgid "_Display line numbers"
msgstr "_Rodyti eilučių numerius"
@@ -1567,73 +1570,73 @@ msgstr "_Rodyti eilučių numerius"
#. * occurrence, and the second %d is the total number of search
#. * occurrences.
#.
-#: ../gedit/gedit-view-frame.c:733
+#: ../gedit/gedit-view-frame.c:734
#, c-format
msgid "%d of %d"
msgstr "%d iš %d"
#. create "Wrap Around" menu item.
-#: ../gedit/gedit-view-frame.c:825
+#: ../gedit/gedit-view-frame.c:826
msgid "_Wrap Around"
msgstr "_Apvesti"
#. create "Match as Regular Expression" menu item.
-#: ../gedit/gedit-view-frame.c:835
+#: ../gedit/gedit-view-frame.c:836
msgid "Match as _Regular Expression"
msgstr "Tenkina kaip _reguliari išraiška"
#. create "Match Entire Word Only" menu item.
-#: ../gedit/gedit-view-frame.c:849
+#: ../gedit/gedit-view-frame.c:850
msgid "Match _Entire Word Only"
msgstr "Tenkina tik _visas žodis"
#. create "Match Case" menu item.
-#: ../gedit/gedit-view-frame.c:863
+#: ../gedit/gedit-view-frame.c:864
msgid "_Match Case"
msgstr "Skirti raidžių _dydį"
-#: ../gedit/gedit-view-frame.c:1037
+#: ../gedit/gedit-view-frame.c:1038
msgid "String you want to search for"
msgstr "Jūsų norimas rasti užrašas"
-#: ../gedit/gedit-view-frame.c:1049
+#: ../gedit/gedit-view-frame.c:1050
msgid "Line you want to move the cursor to"
msgstr "Eilutė į kurią norite perkelti žymeklį"
-#: ../gedit/gedit-window.c:972
+#: ../gedit/gedit-window.c:974
msgid "Bracket match is out of range"
msgstr "Porinis skliaustas yra už ribų"
-#: ../gedit/gedit-window.c:977
+#: ../gedit/gedit-window.c:979
msgid "Bracket match not found"
msgstr "Porinis skliaustas nerastas"
-#: ../gedit/gedit-window.c:982
+#: ../gedit/gedit-window.c:984
#, c-format
msgid "Bracket match found on line: %d"
msgstr "Porinis skliaustas rastas eilutėje: %d"
#. Translators: "Ln" is an abbreviation for "Line", Col is an abbreviation for "Column". Please,
#. use abbreviations if possible to avoid space problems.
-#: ../gedit/gedit-window.c:1017
+#: ../gedit/gedit-window.c:1019
#, c-format
msgid " Ln %d, Col %d"
msgstr " Eil %d, Stl %d"
-#: ../gedit/gedit-window.c:1199
+#: ../gedit/gedit-window.c:1201
#, c-format
msgid "Tab Width: %u"
msgstr "Tabuliacijos plotis: %u"
-#: ../gedit/gedit-window.c:1569
+#: ../gedit/gedit-window.c:1571
msgid "There are unsaved documents"
msgstr "Yra neįrašytų dokumentų"
-#: ../gedit/gedit-window.c:2418
+#: ../gedit/gedit-window.c:2420
msgid "Change side panel page"
msgstr "Pakeisti šoninio skydelio puslapį"
-#: ../gedit/gedit-window.c:2438 ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:35
+#: ../gedit/gedit-window.c:2440 ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:35
#: ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:1
msgid "Documents"
msgstr "Dokumentai"
@@ -1660,7 +1663,6 @@ msgstr "Perkelti į _naują kortelių grupę"
#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:19
#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:12
#: ../gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui.h:2
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui.h:3
#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-setup-dialog.ui.h:2
msgid "_Close"
msgstr "_Užverti"
@@ -1797,7 +1799,6 @@ msgid "_Close All"
msgstr "_Užverti visus"
#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:1
-#| msgid "File: %s"
msgid "File"
msgstr "Failas"
@@ -1807,7 +1808,6 @@ msgid "_New"
msgstr "_Naujas"
#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:5
-#| msgid "Open a New Document"
msgid "Open _Recent"
msgstr "Atverti _neseniai naudotą"
@@ -1816,12 +1816,10 @@ msgid "Reopen Closed _Tab"
msgstr "Atverti užvertą _kortelę"
#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:8
-#| msgid "_Save As…"
msgid "Save _As…"
msgstr "Įrašyti _taip…"
#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:13
-#| msgid "Editor"
msgid "Edit"
msgstr "Keisti"
@@ -1853,17 +1851,14 @@ msgid "_Delete"
msgstr "_Ištrinti"
#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:20
-#| msgid "File Browser Filter Mode"
msgid "Overwrite _Mode"
msgstr "Perrašymo _veiksena"
#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:21
-#| msgid "Save _All"
msgid "Select _All"
msgstr "Žymėti _viską"
#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:27
-#| msgid "_Search for: "
msgid "Search"
msgstr "Ieškoti"
@@ -1876,52 +1871,42 @@ msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Rasti _ankstesnį"
#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:31
-#| msgid "_Find and Replace…"
msgid "Find and _Replace…"
msgstr "_Surasti ir pakeisti…"
#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:33
-#| msgid "_Go to Line…"
msgid "Go to _Line…"
msgstr "Eiti į _eilutę…"
#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:36
-#| msgid "Save _All"
msgid "_Save All"
msgstr "Įrašyti _visus"
#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:38
-#| msgid "Move to New Tab _Group"
msgid "_New Tab Group"
msgstr "_Nauja kortelių grupė"
#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:39
-#| msgid "P_revious Page"
msgid "P_revious Tab Group"
msgstr "_Ankstesnė kortelių grupė"
#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:40
-#| msgid "Tab Group %i"
msgid "Nex_t Tab Group"
msgstr "Kita kortelių grupė"
#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:41
-#| msgid "Close Document"
msgid "_Previous Document"
msgstr "_Ankstesnis dokumentas"
#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:42
-#| msgid "Document"
msgid "N_ext Document"
msgstr "_Kitas dokumentas"
#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:43
-#| msgid "Move to New _Window"
msgid "_Move To New Window"
msgstr "_Perkelti į naują langą"
#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:44
-#| msgid "_Help"
msgid "Help"
msgstr "Žinynas"
@@ -1974,11 +1959,14 @@ msgid "Search highlight mode..."
msgstr "Paieškos paryškinimo veiksena..."
#: ../gedit/resources/ui/gedit-open-document-selector.ui.h:1
-#| msgid "Other Documents…"
+msgid "No results"
+msgstr "Nė rezultatų"
+
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-open-document-selector.ui.h:2
msgid "Other _Documents…"
msgstr "Kiti _dokumentai…"
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-open-document-selector.ui.h:2
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-open-document-selector.ui.h:3
msgid "Open another file"
msgstr "Atverti kitą failą"
@@ -2223,8 +2211,9 @@ msgid "The preview of a page in the document to be printed"
msgstr "Spausdintino dokumento puslapio peržiūra"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui.h:1
-msgid "Replace"
-msgstr "Pakeisti"
+#| msgid "_Find and Replace…"
+msgid "Find and Replace"
+msgstr "Surasti ir pakeisti"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui.h:3
msgid "Replace _All"
@@ -2235,12 +2224,14 @@ msgid "_Find"
msgstr "_Rasti"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui.h:6
-msgid "_Search for: "
-msgstr "_Ieškoti ko: "
+#| msgid "Find Ne_xt"
+msgid "F_ind "
+msgstr "_Rasti "
#: ../gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui.h:7
-msgid "Replace _with: "
-msgstr "Pa_keisti kuo: "
+#| msgid "Replace _with: "
+msgid "Replace _with "
+msgstr "Pa_keisti kuo "
#: ../gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui.h:8
msgid "_Match case"
@@ -2251,8 +2242,9 @@ msgid "Match _entire word only"
msgstr "Tenkina tik _visas žodis"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui.h:10
-msgid "Match as re_gular expression"
-msgstr "Atitikti re_guliarią išraišką"
+#| msgid "Match as re_gular expression"
+msgid "Re_gular expression"
+msgstr "Re_guliari išraiška"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui.h:11
msgid "Search _backwards"
@@ -2463,19 +2455,19 @@ msgstr "_Išoriniai įrankiai"
msgid "Could not execute command: %s"
msgstr "Nepavyko įvykdyti komandos: %s"
-#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:182
+#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:184
msgid "You must be inside a word to run this command"
msgstr "Norėdami paleisti šią komandą, turite perkelti žymeklį į žodį"
-#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:316
+#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:302
msgid "Running tool:"
msgstr "Paleidžiamas įrankis:"
-#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:347
+#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:333
msgid "Done."
msgstr "Atlikta."
-#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:349
+#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:335
msgid "Exited"
msgstr "Išėjo"
@@ -2541,10 +2533,6 @@ msgstr "Tik nutolę failai"
msgid "Untitled documents only"
msgstr "Tik nepavadinti dokumentai"
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:7
-msgid "Nothing"
-msgstr "Nieko"
-
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:8
msgid "Current document"
msgstr "Esamas dokumentas"
@@ -2762,26 +2750,26 @@ msgstr ""
"Naujas aplankas šiuo metu yra atfiltruojamas. Reikės pakoreguoti filtravimo "
"nustatymus, kad aplankas taptų matomas"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:789
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:792
msgid "Bookmarks"
msgstr "Žymelės"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1988
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2048
#, c-format
msgid "No mount object for mounted volume: %s"
msgstr "Nėra prijungimo objekto prijungtam skirsniui: %s"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2065
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2125
#, c-format
msgid "Could not open media: %s"
msgstr "Nepavyko atverti laikmenos: %s"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2112
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2172
#, c-format
msgid "Could not mount volume: %s"
msgstr "Nepavyko prijungti skirsnio: %s"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2774
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2822
#, c-format
msgid "Error when loading '%s': No such directory"
msgstr "Klaida įkeliant „%s“: nėra tokio aplanko"
@@ -2931,6 +2919,14 @@ msgstr "Rodyti _dvejetainius"
msgid "Match Filename"
msgstr "Ieškoti failo pavadinime"
+#: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-widget.ui.h:1
+msgid "History"
+msgstr "Žurnalas"
+
+#: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-widget.ui.h:2
+msgid "Open history menu"
+msgstr "Atverti žurnalo meniu"
+
#: ../plugins/modelines/modelines.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Modelines"
msgstr "Veiksenų eilutės"
@@ -3285,7 +3281,7 @@ msgstr "Rikiuoja dokumentą arba pažymėtą tekstą"
#. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if there are no suggestions
#. * for the current misspelled word
#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:412
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:424
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:447
msgid "(no suggested words)"
msgstr "(pasiūlymų nėra)"
@@ -3314,16 +3310,16 @@ msgstr "Nurodyti _kalbą..."
msgid "_Highlight Misspelled Words"
msgstr "_Paryškinti klaidingus žodžius"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:262
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:285
msgid "Suggestions"
msgstr "Pasiūlymai"
#. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if the current word isn't misspelled
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:523
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:546
msgid "(correct spelling)"
msgstr "(teisinga rašyba)"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:664
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:687
msgid "Completed spell checking"
msgstr "Baigtas rašybos tikrinimas"
@@ -3363,11 +3359,11 @@ msgstr "Nustatyti kalbą"
msgid "Languages"
msgstr "Kalbos"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:791
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:810
msgid "The document is empty."
msgstr "Dokumentas tuščias."
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:816
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:835
msgid "No misspelled words"
msgstr "Nėra neteisingai parašytų žodžių"
@@ -3404,10 +3400,6 @@ msgstr "Patikrinti žo_dį"
msgid "_Suggestions:"
msgstr "_Pasiūlymai"
-#: ../plugins/spell/resources/ui/spell-checker.ui.h:7
-msgid "_Ignore"
-msgstr "_Ignoruoti"
-
#: ../plugins/spell/resources/ui/spell-checker.ui.h:8
msgid "Cha_nge"
msgstr "Pakei_sti"
@@ -3524,3 +3516,8 @@ msgstr "Įterpti datą/laiką"
msgid "Inserts current date and time at the cursor position."
msgstr "Žymeklio vietoje įterpia esamą datą ir laiką"
+#~ msgid "Replace"
+#~ msgstr "Pakeisti"
+
+#~ msgid "_Search for: "
+#~ msgstr "_Ieškoti ko: "
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]