[orca] Updated Greek translation
- From: Dimitris Spingos <dimspingos src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [orca] Updated Greek translation
- Date: Sat, 17 Jan 2015 04:01:56 +0000 (UTC)
commit 7553aaf7e8917f9812596b0fbab63222fd4f27f2
Author: Dimitris Spingos <dmtrs32 gmail com>
Date: Sat Jan 17 08:01:41 2015 +0200
Updated Greek translation
po/el.po | 2884 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------
1 files changed, 2403 insertions(+), 481 deletions(-)
---
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index 4b71c04..e81e6b0 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -8,23 +8,23 @@
# Kostas Papadimas <pkst gnome org>, 2008.
# Jennie Petoumenou <epetoumenou gmail com>, 2009.
# Marios Zindilis <m zindilis dmajor org>, 2011.
-# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2012, 2013, 2014.
+# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2012, 2013, 2014, 2015.
# Efstathios Iosifidis <iosifidis opensuse org>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: orca.HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=orca&keywords=I18N+L10N&component=i18n\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-21 10:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-09-21 17:08+0200\n"
-"Last-Translator: Tom Tryfonidis <tomtryf gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=orca&k"
+"eywords=I18N+L10N&component=i18n\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-01-09 11:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-17 07:56+0300\n"
+"Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>\n"
"Language-Team: team lists gnome gr\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.9\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../orca.desktop.in.h:1
@@ -45,7 +45,7 @@ msgstr ""
#: ../orca.desktop.in.h:4
msgid "screen reader;speech;braille;"
-msgstr "αναγνώστης οθόνης;ομιλία;Μπράιγ;screen reader;speech;braille;"
+msgstr "αναγνώστης οθόνης;ομιλία;Μπράιγ;"
#. Translators: short braille for the rolename of an invalid GUI object.
#. We strive to keep it under three characters to preserve real estate.
@@ -631,13 +631,13 @@ msgstr "Γερμανικός βαθμός 1 του Βεγίου"
#. Translators: this is the spoken word for the space character
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:39 ../src/orca/keynames.py:138
+#: ../src/orca/chnames.py:40 ../src/orca/keynames.py:138
msgid "space"
msgstr "διάστημα"
#. Translators: this is the spoken word for the newline character
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:43
+#: ../src/orca/chnames.py:44
msgid "newline"
msgstr "νέα γραμμή"
@@ -645,67 +645,67 @@ msgstr "νέα γραμμή"
#.
#. Translators: this is how someone would speak the name of the tab key
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:47 ../src/orca/keynames.py:130
+#: ../src/orca/chnames.py:48 ../src/orca/keynames.py:130
msgid "tab"
msgstr "στηλοθέτης"
#. Translators: this is the spoken word for the character '!' (U+0021)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:51
+#: ../src/orca/chnames.py:52
msgid "exclaim"
msgstr "θαυμαστικό"
#. Translators: this is the spoken word for the character '"' (U+0022)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:55
+#: ../src/orca/chnames.py:56
msgid "quote"
msgstr "εισαγωγικό"
#. Translators: this is the spoken word for the character '#' (U+0023)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:59
+#: ../src/orca/chnames.py:60
msgid "number"
msgstr "αριθμός"
#. Translators: this is the spoken word for the character '$' (U+0024)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:63
+#: ../src/orca/chnames.py:64
msgid "dollar"
msgstr "δολάριο"
#. Translators: this is the spoken word for the character '%' (U+0025)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:67
+#: ../src/orca/chnames.py:68
msgid "percent"
msgstr "ποσοστό"
#. Translators: this is the spoken word for the character '&' (U+0026)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:71
+#: ../src/orca/chnames.py:72
msgid "and"
msgstr "και"
#. Translators: this is the spoken word for the character ''' (U+0027)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:75
+#: ../src/orca/chnames.py:76
msgid "apostrophe"
msgstr "απόστροφος"
#. Translators: this is the spoken word for the character '(' (U+0028)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:79
+#: ../src/orca/chnames.py:80
msgid "left paren"
msgstr "αριστερή παρένθεση"
#. Translators: this is the spoken word for the character ')' (U+0029)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:83
+#: ../src/orca/chnames.py:84
msgid "right paren"
msgstr "δεξιά παρένθεση"
#. Translators: this is the spoken word for the character '*' (U+002a)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:87
+#: ../src/orca/chnames.py:88
msgid "star"
msgstr "αστερίσκος"
@@ -713,61 +713,61 @@ msgstr "αστερίσκος"
#.
#. Translators: this is how someone would speak the name of the plus key
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:91 ../src/orca/keynames.py:298
+#: ../src/orca/chnames.py:92 ../src/orca/keynames.py:298
msgid "plus"
msgstr "συν"
#. Translators: this is the spoken word for the character ',' (U+002c)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:95
+#: ../src/orca/chnames.py:96
msgid "comma"
msgstr "κόμμα"
#. Translators: this is the spoken word for the character '-' (U+002d)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:99
+#: ../src/orca/chnames.py:100
msgid "dash"
msgstr "παύλα"
#. Translators: this is the spoken word for the character '.' (U+002e)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:103
+#: ../src/orca/chnames.py:104
msgid "dot"
msgstr "τελεία"
#. Translators: this is the spoken word for the character '/' (U+002f)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:107
+#: ../src/orca/chnames.py:108
msgid "slash"
msgstr "κάθετος"
#. Translators: this is the spoken word for the character ':' (U+003a)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:111
+#: ../src/orca/chnames.py:112
msgid "colon"
-msgstr "επεξηγηματικά"
+msgstr "άνω-κάτω τελεία"
#. Translators: this is the spoken word for the character ';' (U+003b)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:115
+#: ../src/orca/chnames.py:116
msgid "semicolon"
-msgstr "ερωτηματικό"
+msgstr "ερωτηματικό ελληνικό (;)"
#. Translators: this is the spoken word for the character '< ' (U+003c)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:119
+#: ../src/orca/chnames.py:120
msgid "less"
msgstr "μικρότερο"
#. Translators: this is the spoken word for the character '=' (U+003d)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:123
+#: ../src/orca/chnames.py:124
msgid "equals"
msgstr "ίσον"
#. Translators: this is the spoken word for the character '> ' (U+003e)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:127
+#: ../src/orca/chnames.py:128
msgid "greater"
msgstr "μεγαλύτερο"
@@ -780,43 +780,43 @@ msgstr "μεγαλύτερο"
#
#. Translators: this is the spoken word for the character '?' (U+003f)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:131
+#: ../src/orca/chnames.py:132
msgid "question"
msgstr "λατινικό ερωτηματικό"
#. Translators: this is the spoken word for the character '@' (U+0040)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:135
+#: ../src/orca/chnames.py:136
msgid "at"
msgstr "παπάκι"
#. Translators: this is the spoken word for the character '[' (U+005b)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:139
+#: ../src/orca/chnames.py:140
msgid "left bracket"
msgstr "αριστερή αγκύλη"
#. Translators: this is the spoken word for the character '\' (U+005c)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:143
+#: ../src/orca/chnames.py:144
msgid "backslash"
msgstr "ανάποδη κάθετος"
#. Translators: this is the spoken word for the character ']' (U+005d)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:147
+#: ../src/orca/chnames.py:148
msgid "right bracket"
msgstr "δεξιά αγκύλη"
#. Translators: this is the spoken word for the character '^' (U+005e)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:151
+#: ../src/orca/chnames.py:152
msgid "caret"
msgstr "καρέτα"
#. Translators: this is the spoken word for the character '_' (U+005f)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:155
+#: ../src/orca/chnames.py:156
msgid "underline"
msgstr "υπογραμμισμένο"
@@ -825,25 +825,25 @@ msgstr "υπογραμμισμένο"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the
#. non-spacing diacritical key for the grave glyph
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:159 ../src/orca/keynames.py:255
+#: ../src/orca/chnames.py:160 ../src/orca/keynames.py:255
msgid "grave"
msgstr "δασεία"
#. Translators: this is the spoken word for the character '{' (U+007b)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:163
+#: ../src/orca/chnames.py:164
msgid "left brace"
msgstr "αριστερό άγκιστρο"
#. Translators: this is the spoken word for the character '|' (U+007c)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:167
+#: ../src/orca/chnames.py:168
msgid "vertical bar"
msgstr "κάθετη μπάρα"
#. Translators: this is the spoken word for the character '}' (U+007d)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:171
+#: ../src/orca/chnames.py:172
msgid "right brace"
msgstr "δεξί άγκιστρο"
@@ -852,26 +852,26 @@ msgstr "δεξί άγκιστρο"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the
#. non-spacing diacritical key for the tilde glyph
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:175 ../src/orca/keynames.py:270
+#: ../src/orca/chnames.py:176 ../src/orca/keynames.py:270
msgid "tilde"
msgstr "περισπωμένη"
#. Translators: this is the spoken character for the no break space
#. character (e.g., " " in HTML -- U+00a0)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:180
+#: ../src/orca/chnames.py:181
msgid "no break space"
msgstr "διάστημα μη συμπτυσσόμενο"
#. Translators: this is the spoken word for the character '¡' (U+00a1)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:184
+#: ../src/orca/chnames.py:185
msgid "inverted exclamation point"
msgstr "αντεστραμμένο θαυμαστικό"
#. Translators: this is the spoken word for the character '¢' (U+00a2)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:188
+#: ../src/orca/chnames.py:189
msgid "cents"
msgstr "σεντς"
@@ -881,25 +881,25 @@ msgstr "σεντς"
# 48x48/emblems/emblem-sound.icon.in.h:1
#. Translators: this is the spoken word for the character '£' (U+00a3)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:192
+#: ../src/orca/chnames.py:193
msgid "pounds"
msgstr "λίρες"
#. Translators: this is the spoken word for the character '¤' (U+00a4)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:196
+#: ../src/orca/chnames.py:197
msgid "currency sign"
msgstr "σύμβολο νομίσματος"
#. Translators: this is the spoken word for the character '¥' (U+00a5)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:200
+#: ../src/orca/chnames.py:201
msgid "yen"
msgstr "ιαπωνικό γιεν"
#. Translators: this is the spoken word for the character '¦' (U+00a6)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:204
+#: ../src/orca/chnames.py:205
msgid "broken bar"
msgstr "διακεκομμένη μπάρα"
@@ -912,7 +912,7 @@ msgstr "διακεκομμένη μπάρα"
#
#. Translators: this is the spoken word for the character '§' (U+00a7)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:208
+#: ../src/orca/chnames.py:209
msgid "section"
msgstr "παράγραφος"
@@ -921,73 +921,73 @@ msgstr "παράγραφος"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the
#. non-spacing diacritical key for the diaeresis glyph
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:212 ../src/orca/keynames.py:275
+#: ../src/orca/chnames.py:213 ../src/orca/keynames.py:275
msgid "diaeresis"
msgstr "διαλυτικά"
#. Translators: this is the spoken word for the character '©' (U+00a9)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:216
+#: ../src/orca/chnames.py:217
msgid "copyright"
msgstr "πνευματικά δικαιώματα"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ª' (U+00aa)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:220
+#: ../src/orca/chnames.py:221
msgid "superscript a"
msgstr "εκθέτης α"
#. Translators: this is the spoken word for the character '«' (U+00ab)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:224
+#: ../src/orca/chnames.py:225
msgid "left double angle bracket"
msgstr "αριστερά διπλά εισαγωγικά"
#. Translators: this is the spoken word for the character '¬' (U+00ac)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:228
+#: ../src/orca/chnames.py:229
msgid "logical not"
msgstr "λογικό μη"
#. Translators: this is the spoken word for the character '' (U+00ad)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:232
+#: ../src/orca/chnames.py:233
msgid "soft hyphen"
msgstr "ενωτικό"
#. Translators: this is the spoken word for the character '®' (U+00ae)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:236
+#: ../src/orca/chnames.py:237
msgid "registered"
msgstr "σήμα κατατεθέν"
#. Translators: this is the spoken word for the character '¯' (U+00af)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:240
+#: ../src/orca/chnames.py:241
msgid "macron"
msgstr "σημείο προφοράς μακρού"
#. Translators: this is the spoken word for the character '°' (U+00b0)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:244
+#: ../src/orca/chnames.py:245
msgid "degrees"
msgstr "βαθμοί"
#. Translators: this is the spoken word for the character '±' (U+00b1)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:248
+#: ../src/orca/chnames.py:249
msgid "plus or minus"
msgstr "συν πλην"
#. Translators: this is the spoken word for the character '²' (U+00b2)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:252
+#: ../src/orca/chnames.py:253
msgid "superscript 2"
msgstr "εκθέτης 2"
#. Translators: this is the spoken word for the character '³' (U+00b3)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:256
+#: ../src/orca/chnames.py:257
msgid "superscript 3"
msgstr "εκθέτης 3"
@@ -996,25 +996,25 @@ msgstr "εκθέτης 3"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the
#. non-spacing diacritical key for the acute glyph
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:260 ../src/orca/keynames.py:260
+#: ../src/orca/chnames.py:261 ../src/orca/keynames.py:260
msgid "acute"
msgstr "οξεία"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'µ' (U+00b5)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:264
+#: ../src/orca/chnames.py:265
msgid "mu"
msgstr "μι"
#. Translators: this is the spoken word for the character '¶' (U+00b6)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:268
+#: ../src/orca/chnames.py:269
msgid "paragraph marker"
msgstr "επισήμανση παραγράφου"
#. Translators: this is the spoken word for the character '·' (U+00b7)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:272
+#: ../src/orca/chnames.py:273
msgid "middle dot"
msgstr "άνω τελεία"
@@ -1023,603 +1023,603 @@ msgstr "άνω τελεία"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the
#. non-spacing diacritical key for the cedilla glyph
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:276 ../src/orca/keynames.py:285
+#: ../src/orca/chnames.py:277 ../src/orca/keynames.py:285
msgid "cedilla"
msgstr "cedilla"
#. Translators: this is the spoken word for the character '¹' (U+00b9)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:280
+#: ../src/orca/chnames.py:281
msgid "superscript 1"
msgstr "εκθέτης 1"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'º' (U+00ba)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:284
+#: ../src/orca/chnames.py:285
msgid "ordinal"
msgstr "αριθμητικό"
#. Translators: this is the spoken word for the character '»' (U+00bb)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:288
+#: ../src/orca/chnames.py:289
msgid "right double angle bracket"
msgstr "δεξιά διπλά εισαγωγικά"
#. Translators: this is the spoken word for the character '¼' (U+00bc)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:292
+#: ../src/orca/chnames.py:293
msgid "one fourth"
msgstr "ένα τέταρτο"
#. Translators: this is the spoken word for the character '½' (U+00bd)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:296
+#: ../src/orca/chnames.py:297
msgid "one half"
msgstr "ένα δεύτερο"
#. Translators: this is the spoken word for the character '¾' (U+00be)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:300
+#: ../src/orca/chnames.py:301
msgid "three fourths"
msgstr "τρία τέταρτα"
#. Translators: this is the spoken word for the character '¿' (U+00bf)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:304
+#: ../src/orca/chnames.py:305
msgid "inverted question mark"
msgstr "αντεστραμμένο ερωτηματικό"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'á' (U+00e1)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:308
+#: ../src/orca/chnames.py:309
msgid "a acute"
msgstr "α με δασεία"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'À' (U+00c0)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:312
+#: ../src/orca/chnames.py:313
msgid "A GRAVE"
msgstr "Α κεφαλαίο με δασεία"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Á' (U+00c1)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:316
+#: ../src/orca/chnames.py:317
msgid "A ACUTE"
msgstr "Α με οξεία"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00c2)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:320
+#: ../src/orca/chnames.py:321
msgid "A CIRCUMFLEX"
msgstr "Α με circumflex"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00c3)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:324
+#: ../src/orca/chnames.py:325
msgid "A TILDE"
msgstr "Α με περισπωμένη"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ä' (U+00c4)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:328
+#: ../src/orca/chnames.py:329
msgid "A UMLAUT"
msgstr "Α με διαλυτικά"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Å' (U+00c5)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:332
+#: ../src/orca/chnames.py:333
msgid "A RING"
msgstr "Α με κύκλο"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Æ' (U+00c6)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:336
+#: ../src/orca/chnames.py:337
msgid "A E"
msgstr "Α Ε"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ç' (U+00c7)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:340
+#: ../src/orca/chnames.py:341
msgid "C CEDILLA"
msgstr "C CEDILLA"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'È' (U+00c8)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:344
+#: ../src/orca/chnames.py:345
msgid "E GRAVE"
msgstr "Ε με δασεία"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'É' (U+00c9)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:348
+#: ../src/orca/chnames.py:349
msgid "E ACUTE"
msgstr "Ε με οξεία"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ê' (U+00ca)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:352
+#: ../src/orca/chnames.py:353
msgid "E CIRCUMFLEX"
msgstr "Ε με circumflex"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ë' (U+00cb)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:356
+#: ../src/orca/chnames.py:357
msgid "E UMLAUT"
msgstr "Ε με διαλυτικά"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ì' (U+00cc)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:360
+#: ../src/orca/chnames.py:361
msgid "I GRAVE"
msgstr "Ι με δασεία"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Í' (U+00cd)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:364
+#: ../src/orca/chnames.py:365
msgid "I ACUTE"
msgstr "Ι με οξεία"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Î' (U+00ce)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:368
+#: ../src/orca/chnames.py:369
msgid "I CIRCUMFLEX"
msgstr "Ι με circumflex"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ï' (U+00cf)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:372
+#: ../src/orca/chnames.py:373
msgid "I UMLAUT"
msgstr "Ι με διαλυτικά"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ð' (U+00d0)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:376
+#: ../src/orca/chnames.py:377
msgid "ETH"
msgstr "ΕΘ"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ñ' (U+00d1)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:380
+#: ../src/orca/chnames.py:381
msgid "N TILDE"
msgstr "Ν με περισπωμένη"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ò' (U+00d2)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:384
+#: ../src/orca/chnames.py:385
msgid "O GRAVE"
msgstr "Ο με δασεία"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ó' (U+00d3)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:388
+#: ../src/orca/chnames.py:389
msgid "O ACUTE"
msgstr "Ο με οξεία"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ô' (U+00d4)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:392
+#: ../src/orca/chnames.py:393
msgid "O CIRCUMFLEX"
msgstr "Ο με circumflex"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Õ' (U+00d5)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:396
+#: ../src/orca/chnames.py:397
msgid "O TILDE"
msgstr "Ο με περισπωμένη"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ö' (U+00d6)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:400
+#: ../src/orca/chnames.py:401
msgid "O UMLAUT"
msgstr "Ο με διαλυτικά"
#. Translators: this is the spoken word for the character '×' (U+00d7)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:404
+#: ../src/orca/chnames.py:405
msgid "times"
msgstr "επί"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ø' (U+00d8)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:408
+#: ../src/orca/chnames.py:409
msgid "O STROKE"
msgstr "Ο διαγραμμένο"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ù' (U+00d9)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:412
+#: ../src/orca/chnames.py:413
msgid "U GRAVE"
msgstr "U με δασεία"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ú' (U+00da)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:416
+#: ../src/orca/chnames.py:417
msgid "U ACUTE"
msgstr "U με οξεία"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Û' (U+00db)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:420
+#: ../src/orca/chnames.py:421
msgid "U CIRCUMFLEX"
msgstr "U με circumflex"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ü' (U+00dc)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:424
+#: ../src/orca/chnames.py:425
msgid "U UMLAUT"
msgstr "U με διαλυτικά"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ý' (U+00dd)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:428
+#: ../src/orca/chnames.py:429
msgid "Y ACUTE"
msgstr "Υ με οξεία"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Þ' (U+00de)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:432
+#: ../src/orca/chnames.py:433
msgid "THORN"
msgstr "ΘΟΡΝ"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ß' (U+00df)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:436
+#: ../src/orca/chnames.py:437
msgid "s sharp"
msgstr "ες τσετ"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'à' (U+00e0)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:440
+#: ../src/orca/chnames.py:441
msgid "a grave"
msgstr "α με δασεία"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+00e2)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:444
+#: ../src/orca/chnames.py:445
msgid "a circumflex"
msgstr "α με circumflex"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ã' (U+00e3)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:448
+#: ../src/orca/chnames.py:449
msgid "a tilde"
msgstr "α με περισπωμένη"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ä' (U+00e4)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:452
+#: ../src/orca/chnames.py:453
msgid "a umlaut"
msgstr "α με διαλυτικά"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'å' (U+00e5)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:456
+#: ../src/orca/chnames.py:457
msgid "a ring"
msgstr "α με κύκλο"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'æ' (U+00e6)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:460
+#: ../src/orca/chnames.py:461
msgid "a e"
msgstr "a e"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ç' (U+00e7)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:464
+#: ../src/orca/chnames.py:465
msgid "c cedilla"
msgstr "c με cedilla"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'è' (U+00e8)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:468
+#: ../src/orca/chnames.py:469
msgid "e grave"
msgstr "ε με δασεία"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'é' (U+00e9)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:472
+#: ../src/orca/chnames.py:473
msgid "e acute"
msgstr "ε με οξεία"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ê' (U+00ea)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:476
+#: ../src/orca/chnames.py:477
msgid "e circumflex"
msgstr "ε με circumflex"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ë' (U+00eb)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:480
+#: ../src/orca/chnames.py:481
msgid "e umlaut"
msgstr "ε με διαλυτικά"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ì' (U+00ec)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:484
+#: ../src/orca/chnames.py:485
msgid "i grave"
msgstr "ι με δασεία"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'í' (U+00ed)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:488
+#: ../src/orca/chnames.py:489
msgid "i acute"
msgstr "ι με οξεία"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'î' (U+00ee)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:492
+#: ../src/orca/chnames.py:493
msgid "i circumflex"
msgstr "ι με circumflex"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ï' (U+00ef)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:496
+#: ../src/orca/chnames.py:497
msgid "i umlaut"
msgstr "ι με διαλυτικά"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ð' (U+00f0)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:500
+#: ../src/orca/chnames.py:501
msgid "eth"
msgstr "εθ"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ñ' (U+00f1)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:504
+#: ../src/orca/chnames.py:505
msgid "n tilde"
msgstr "ν με περισπωμένη"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ò' (U+00f2)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:508
+#: ../src/orca/chnames.py:509
msgid "o grave"
msgstr "ο με δασεία"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ó' (U+00f3)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:512
+#: ../src/orca/chnames.py:513
msgid "o acute"
msgstr "ο με οξεία"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ô' (U+00f4)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:516
+#: ../src/orca/chnames.py:517
msgid "o circumflex"
msgstr "ο με circumflex"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'õ' (U+00f5)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:520
+#: ../src/orca/chnames.py:521
msgid "o tilde"
msgstr "ο με περισπωμένη"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ö' (U+00f6)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:524
+#: ../src/orca/chnames.py:525
msgid "o umlaut"
msgstr "ο με διαλυτικά"
#. Translators: this is the spoken word for the character '÷' (U+00f7)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:528
+#: ../src/orca/chnames.py:529
msgid "divided by"
msgstr "δια"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ø' (U+00f8)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:532
+#: ../src/orca/chnames.py:533
msgid "o stroke"
msgstr "ο διαγραμμένο"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'þ' (U+00fe)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:536
+#: ../src/orca/chnames.py:537
msgid "thorn"
msgstr "θορν"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ú' (U+00fa)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:540
+#: ../src/orca/chnames.py:541
msgid "u acute"
msgstr "u με οξεία"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ù' (U+00f9)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:544
+#: ../src/orca/chnames.py:545
msgid "u grave"
msgstr "u με δασεία"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'û' (U+00fb)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:548
+#: ../src/orca/chnames.py:549
msgid "u circumflex"
msgstr "u με καρέτα"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ü' (U+00fc)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:552
+#: ../src/orca/chnames.py:553
msgid "u umlaut"
msgstr "u με διαλυτικά"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ý' (U+00fd)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:556
+#: ../src/orca/chnames.py:557
msgid "y acute"
msgstr "y με οξεία"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ÿ' (U+00ff)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:560
+#: ../src/orca/chnames.py:561
msgid "y umlaut"
msgstr "y με διαλυτικά"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ÿ' (U+0178)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:564
+#: ../src/orca/chnames.py:565
msgid "Y UMLAUT"
msgstr "Υ με διαλυτικά"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ƒ' (U+0192)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:568
+#: ../src/orca/chnames.py:569
msgid "florin"
msgstr "φλορίνι"
#. Translators: this is the spoken word for the character '–' (U+2013)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:572
+#: ../src/orca/chnames.py:573
msgid "en dash"
msgstr "παύλα"
#. Translators: this is the spoken word for the left single quote: ‘
#. (U+2018)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:577
+#: ../src/orca/chnames.py:578
msgid "left single quote"
msgstr "αριστερό απλό εισαγωγικό"
#. Translators: this is the spoken word for the right single quote: ’
#. (U+2019)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:582
+#: ../src/orca/chnames.py:583
msgid "right single quote"
msgstr "δεξιό απλό εισαγωγικό"
#. Translators: this is the spoken word for the character '‚' (U+201a)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:586
+#: ../src/orca/chnames.py:587
msgid "single low quote"
msgstr "χαμηλό απλό εισαγωγικό"
#. Translators: this is the spoken word for the character '“' (U+201c)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:590
+#: ../src/orca/chnames.py:591
msgid "left double quote"
msgstr "αριστερό διπλό εισαγωγικό"
#. Translators: this is the spoken word for the character '”' (U+201d)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:594
+#: ../src/orca/chnames.py:595
msgid "right double quote"
msgstr "δεξί διπλό εισαγωγικό"
#. Translators: this is the spoken word for the character '„' (U+201e)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:598
+#: ../src/orca/chnames.py:599
msgid "double low quote"
msgstr "χαμηλό διπλό εισαγωγικό"
#. Translators: this is the spoken word for the character '†' (U+2020)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:602
+#: ../src/orca/chnames.py:603
msgid "dagger"
msgstr "σταυρός στίξης"
#. Translators: this is the spoken word for the character '‡' (U+2021)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:606
+#: ../src/orca/chnames.py:607
msgid "double dagger"
msgstr "διπλός σταυρός στίξης"
#. Translators: this is the spoken word for the character '•' (U+2022)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:610
+#: ../src/orca/chnames.py:611
msgid "bullet"
msgstr "κουκκίδα"
#. Translators: this is the spoken word for the character '‣' (U+2023)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:614
+#: ../src/orca/chnames.py:615
msgid "triangular bullet"
msgstr "τριγωνική κουκκίδα"
#. Translators: this is the spoken word for the character '‰' (U+2030)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:618
+#: ../src/orca/chnames.py:619
msgid "per mille"
msgstr "τοις χιλίοις"
#. Translators: this is the spoken word for the character '′' (U+2032)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:622
+#: ../src/orca/chnames.py:623
msgid "prime"
msgstr "πρώτα"
#. Translators: this is the spoken word for the character '″' (U+2033)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:626
+#: ../src/orca/chnames.py:627
msgid "double prime"
msgstr "δεύτερα"
#. Translators: this is the spoken word for the character '⁃' (U+2043)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:630
+#: ../src/orca/chnames.py:631
msgid "hyphen bullet"
msgstr "κουκκίδα με παύλα"
#. Translators: this is the spoken word for the character '€' (U+20ac)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:634
+#: ../src/orca/chnames.py:635
msgid "euro"
msgstr "ευρώ"
#. Translators: this is the spoken word for the character '™' (U+2122)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:638
+#: ../src/orca/chnames.py:639
msgid "trademark"
msgstr "εμπορικό σήμα"
#. Translators: this is the spoken word for the character '←' (U+2190)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:642
+#: ../src/orca/chnames.py:643
msgid "left arrow"
msgstr "αριστερό βέλος"
#. Translators: this is the spoken word for the character '→' (U+2192)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:646
+#: ../src/orca/chnames.py:647
msgid "right arrow"
msgstr "δεξί βέλος"
#. Translators: this is the spoken word for the character '≈' (U+2248)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:650
+#: ../src/orca/chnames.py:651
msgid "almost equal to"
msgstr "περίπου"
#. Translators: this is the spoken word for the character '≠' (U+2260)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:654
+#: ../src/orca/chnames.py:655
msgid "not equal to"
msgstr "διάφορο"
#. Translators: this is the spoken word for the character '≤' (U+2264)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:658
+#: ../src/orca/chnames.py:659
msgid "less than or equal to"
msgstr "μικρότερο ή ίσο από"
#. Translators: this is the spoken word for the character '≥' (U+2265)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:662
+#: ../src/orca/chnames.py:663
msgid "greater than or equal to"
msgstr "μεγαλύτερο ή ίσο από"
#. Translators: this is the spoken word for the character '√' (U+221a)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:666
+#: ../src/orca/chnames.py:667
msgid "square root"
msgstr "τετραγωνική ρίζα"
#. Translators: this is the spoken word for the character '∛' (U+221b)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:670
+#: ../src/orca/chnames.py:671
msgid "cube root"
msgstr "κυβική ρίζα"
#. Translators: this is the spoken word for the character '∞' (U+221e)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:674
+#: ../src/orca/chnames.py:675
msgid "infinity"
msgstr "άπειρο"
@@ -1630,14 +1630,14 @@ msgstr "άπειρο"
#. as a bullet which looks like the black square: ■ (U+25A0). Therefore,
#. please use the same translation for this character.
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:679 ../src/orca/chnames.py:854
+#: ../src/orca/chnames.py:680 ../src/orca/chnames.py:855
msgid "black square"
msgstr "κουκκίδα μαύρο τετράγωνο"
#. Translators: this is the spoken word for the character '□' (U+25a1)
#. It can be used as a bullet in a list.
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:684
+#: ../src/orca/chnames.py:685
msgid "white square"
msgstr "κουκίδα άσπρο τετράγωνο"
@@ -1648,41 +1648,41 @@ msgstr "κουκίδα άσπρο τετράγωνο"
#. as a bullet which looks like the black diamond: ◆ (U+25C6). Therefore,
#. please use the same translation for this character.
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:689 ../src/orca/chnames.py:860
+#: ../src/orca/chnames.py:690 ../src/orca/chnames.py:861
msgid "black diamond"
msgstr "κουκκίδα μαύρο διαμάντι"
#. Translators: this is the spoken word for the character '○' (U+25cb)
#. It can be used as a bullet in a list.
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:694
+#: ../src/orca/chnames.py:695
msgid "white circle"
msgstr "κουκίδα άσπρος κύκλος"
#. Translators: this is the spoken word for the character '●' (U+25cf)
#. It can be used as a bullet in a list.
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:699
+#: ../src/orca/chnames.py:700
msgid "black circle"
msgstr "κουκίδα μαύρος κύκλος"
#. Translators: this is the spoken word for the character '◦' (U+25e6)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:703
+#: ../src/orca/chnames.py:704
msgid "white bullet"
msgstr "άσπρη κουκκίδα"
#. Translators: this is the spoken word for the character '✓' (U+2713)
#. It can be used as a bullet in a list.
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:708
+#: ../src/orca/chnames.py:709
msgid "check mark"
msgstr "σύμβολο τσεκαρίσματος"
#. Translators: this is the spoken word for the character '✔' (U+2714)
#. It can be used as a bullet in a list.
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:713
+#: ../src/orca/chnames.py:714
msgid "heavy check mark"
msgstr "έντονο σύμβολο τσεκαρίσματος"
@@ -1693,7 +1693,7 @@ msgstr "έντονο σύμβολο τσεκαρίσματος"
#. the typed letter 'x'. "Ballot x" might confuse the user. Hence the
#. use of "x-shaped bullet".
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:722
+#: ../src/orca/chnames.py:723
msgid "x-shaped bullet"
msgstr "κουκκίδα σε σχήμα χ"
@@ -1702,175 +1702,175 @@ msgstr "κουκκίδα σε σχήμα χ"
#. an OOo list. The goal is to inform the user of the appearance of
#. the bullet without too much verbiage, hence simply "right-pointing arrow".
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:729
+#: ../src/orca/chnames.py:730
msgid "right-pointing arrow"
msgstr "βέλος δεξιάς φοράς"
#. Translators: this is the spoken word for the character '⁰' (U+2070)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:733
+#: ../src/orca/chnames.py:734
msgid "superscript 0"
msgstr "εκθέτης 0"
#. Translators: this is the spoken word for the character '⁴' (U+2074)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:737
+#: ../src/orca/chnames.py:738
msgid "superscript 4"
msgstr "εκθέτης 4"
#. Translators: this is the spoken word for the character '⁵' (U+2075)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:741
+#: ../src/orca/chnames.py:742
msgid "superscript 5"
msgstr "εκθέτης 5"
#. Translators: this is the spoken word for the character '⁶' (U+2076)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:745
+#: ../src/orca/chnames.py:746
msgid "superscript 6"
msgstr "εκθέτης 6"
#. Translators: this is the spoken word for the character '⁷' (U+2077)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:749
+#: ../src/orca/chnames.py:750
msgid "superscript 7"
msgstr "εκθέτης 7"
#. Translators: this is the spoken word for the character '⁸' (U+2078)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:753
+#: ../src/orca/chnames.py:754
msgid "superscript 8"
msgstr "εκθέτης 8"
#. Translators: this is the spoken word for the character '⁹' (U+2079)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:757
+#: ../src/orca/chnames.py:758
msgid "superscript 9"
msgstr "εκθέτης 9"
#. Translators: this is the spoken word for the character '⁺' (U+207a)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:761
+#: ../src/orca/chnames.py:762
msgid "superscript plus"
msgstr "εκθέτης συν"
#. Translators: this is the spoken word for the character '⁻' (U+207b)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:765
+#: ../src/orca/chnames.py:766
msgid "superscript minus"
msgstr "εκθέτης μείον"
#. Translators: this is the spoken word for the character '⁼' (U+207c)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:769
+#: ../src/orca/chnames.py:770
msgid "superscript equals"
msgstr "εκθέτης ίσον"
#. Translators: this is the spoken word for the character '⁽' (U+207d)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:773
+#: ../src/orca/chnames.py:774
msgid "superscript left paren"
msgstr "εκθέτης αριστερή παρένθεση"
#. Translators: this is the spoken word for the character '⁾' (U+207e)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:777
+#: ../src/orca/chnames.py:778
msgid "superscript right paren"
msgstr "εκθέτης δεξιά παρένθεση"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ⁿ' (U+207f)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:781
+#: ../src/orca/chnames.py:782
msgid "superscript n"
msgstr "εκθέτης n"
#. Translators: this is the spoken word for the character '₀' (U+2080)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:785
+#: ../src/orca/chnames.py:786
msgid "subscript 0"
msgstr "δείκτης 0"
#. Translators: this is the spoken word for the character '₁' (U+2081)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:789
+#: ../src/orca/chnames.py:790
msgid "subscript 1"
msgstr "δείκτης 1"
#. Translators: this is the spoken word for the character '₂' (U+2082)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:793
+#: ../src/orca/chnames.py:794
msgid "subscript 2"
msgstr "δείκτης 2"
#. Translators: this is the spoken word for the character '₃' (U+2083)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:797
+#: ../src/orca/chnames.py:798
msgid "subscript 3"
msgstr "δείκτης 3"
#. Translators: this is the spoken word for the character '₄' (U+2084)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:801
+#: ../src/orca/chnames.py:802
msgid "subscript 4"
msgstr "δείκτης 4"
#. Translators: this is the spoken word for the character '₅' (U+2085)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:805
+#: ../src/orca/chnames.py:806
msgid "subscript 5"
msgstr "δείκτης 5"
#. Translators: this is the spoken word for the character '₆' (U+2086)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:809
+#: ../src/orca/chnames.py:810
msgid "subscript 6"
msgstr "δείκτης 6"
#. Translators: this is the spoken word for the character '₇' (U+2087)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:813
+#: ../src/orca/chnames.py:814
msgid "subscript 7"
msgstr "δείκτης 7"
#. Translators: this is the spoken word for the character '₈' (U+2088)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:817
+#: ../src/orca/chnames.py:818
msgid "subscript 8"
msgstr "δείκτης 8"
#. Translators: this is the spoken word for the character '₉' (U+2089)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:821
+#: ../src/orca/chnames.py:822
msgid "subscript 9"
msgstr "δείκτης 9"
#. Translators: this is the spoken word for the character '₊' (U+208a)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:825
+#: ../src/orca/chnames.py:826
msgid "subscript plus"
msgstr "δείκτης συν"
#. Translators: this is the spoken word for the character '₋' (U+208b)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:829
+#: ../src/orca/chnames.py:830
msgid "subscript minus"
msgstr "δείκτης μείον"
#. Translators: this is the spoken word for the character '₌' (U+208c)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:833
+#: ../src/orca/chnames.py:834
msgid "subscript equals"
msgstr "δείκτης ίσον"
#. Translators: this is the spoken word for the character '₍' (U+208d)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:837
+#: ../src/orca/chnames.py:838
msgid "subscript left paren"
msgstr "δείκτης αριστερή παρένθεση"
#. Translators: this is the spoken word for the character '₎' (U+208e)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:841
+#: ../src/orca/chnames.py:842
msgid "subscript right paren"
msgstr "δείκτης δεξιά παρένθεση"
@@ -1879,7 +1879,7 @@ msgstr "δείκτης δεξιά παρένθεση"
#. OOo list. The goal is to inform the user of the appearance of the bullet
#. without too much verbiage, hence simply "right-pointing arrowhead".
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:848
+#: ../src/orca/chnames.py:849
msgid "right-pointing arrowhead"
msgstr "αιχμή βέλους δεξιάς φοράς"
@@ -1895,7 +1895,7 @@ msgstr "αιχμή βέλους δεξιάς φοράς"
#. * http://www.fileformat.info/info/unicode/char/fffc/index.htm
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Specials_(Unicode_block)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:874
+#: ../src/orca/chnames.py:875
msgid "object replacement character"
msgstr "χαρακτήρας αντικατάστασης αντικειμένου"
@@ -4376,8 +4376,8 @@ msgstr "κίτρινη οθόνη"
#.
#: ../src/orca/flat_review.py:1045 ../src/orca/generator.py:495
#: ../src/orca/generator.py:761 ../src/orca/generator.py:803
-#: ../src/orca/generator.py:849 ../src/orca/tutorialgenerator.py:562
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:602
+#: ../src/orca/generator.py:849 ../src/orca/tutorialgenerator.py:565
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:605
msgid "toggle"
msgstr "εναλλαγή"
@@ -5778,6 +5778,1898 @@ msgstr "Ctrl"
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
+#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
+#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
+#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles
+#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along
+#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these
+#. characters, string substitution is being used with the substituted string
+#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
+#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1105
+#, python-format
+#| msgid "bold"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "bold %s"
+msgstr "έντονα %s"
+
+#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
+#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
+#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles
+#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along
+#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these
+#. characters, string substitution is being used with the substituted string
+#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
+#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1115
+#, python-format
+#| msgctxt "textattr"
+#| msgid "italic"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "italic %s"
+msgstr "πλάγια %s"
+
+#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
+#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
+#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles
+#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along
+#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these
+#. characters, string substitution is being used with the substituted string
+#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
+#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1125
+#, python-format
+msgctxt "math symbol"
+msgid "bold italic %s"
+msgstr "έντονα πλάγια %s"
+
+#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
+#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
+#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles
+#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along
+#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these
+#. characters, string substitution is being used with the substituted string
+#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
+#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1135
+#, python-format
+#| msgid " subscript %s"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "script %s"
+msgstr "γραφή %s"
+
+#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
+#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
+#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles
+#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along
+#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these
+#. characters, string substitution is being used with the substituted string
+#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
+#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1145
+#, python-format
+#| msgid " subscript %s"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "bold script %s"
+msgstr "έντονη γραφή %s"
+
+#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
+#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
+#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles
+#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along
+#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these
+#. characters, string substitution is being used with the substituted string
+#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
+#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1155
+#, python-format
+msgctxt "math symbol"
+msgid "fraktur %s"
+msgstr "fraktur %s"
+
+#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
+#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
+#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles
+#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along
+#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these
+#. characters, string substitution is being used with the substituted string
+#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
+#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1165
+#, python-format
+msgctxt "math symbol"
+msgid "double-struck %s"
+msgstr "διπλή αποτύπωση %s"
+
+#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
+#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
+#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles
+#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along
+#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these
+#. characters, string substitution is being used with the substituted string
+#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
+#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1175
+#, python-format
+msgctxt "math symbol"
+msgid "bold fraktur %s"
+msgstr "έντονα fraktur %s"
+
+#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
+#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
+#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles
+#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along
+#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these
+#. characters, string substitution is being used with the substituted string
+#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
+#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1185
+#, python-format
+msgctxt "math symbol"
+msgid "sans-serif %s"
+msgstr "χωρίς πατούρα %s"
+
+#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
+#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
+#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles
+#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along
+#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these
+#. characters, string substitution is being used with the substituted string
+#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
+#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1195
+#, python-format
+msgctxt "math symbol"
+msgid "sans-serif bold %s"
+msgstr "χωρίς πατούρα έντονα %s"
+
+#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
+#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
+#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles
+#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along
+#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these
+#. characters, string substitution is being used with the substituted string
+#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
+#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1205
+#, python-format
+msgctxt "math symbol"
+msgid "sans-serif italic %s"
+msgstr "χωρίς πατούρα πλάγια %s"
+
+#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
+#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
+#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles
+#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along
+#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these
+#. characters, string substitution is being used with the substituted string
+#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
+#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1215
+#, python-format
+msgctxt "math symbol"
+msgid "sans-serif bold italic %s"
+msgstr "χωρίς πατούρα έντονα πλάγια %s"
+
+#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
+#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
+#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles
+#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along
+#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these
+#. characters, string substitution is being used with the substituted string
+#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
+#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1225
+#, python-format
+#| msgid "Workspace "
+msgctxt "math symbol"
+msgid "monospace %s"
+msgstr "σταθερού πλάτους %s"
+
+#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
+#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
+#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles
+#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along
+#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these
+#. characters, string substitution is being used with the substituted string
+#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
+#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1235
+#, python-format
+#| msgid "Context is %s"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "dotless %s"
+msgstr "χωρίς κουκκίδα %s"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∀' (U+2200)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1238
+msgctxt "math symbol"
+msgid "for all"
+msgstr "για κάθε"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∁' (U+2201)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1241
+msgctxt "math symbol"
+msgid "complement"
+msgstr "συμπληρωματικό"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∂' (U+2202)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1244
+msgctxt "math symbol"
+msgid "partial differential"
+msgstr "μερικό διαφορικό"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∃' (U+2203)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1247
+msgctxt "math symbol"
+msgid "there exists"
+msgstr "υπάρχει τουλάχιστον ένα"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∄' (U+2204)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1250
+msgctxt "math symbol"
+msgid "there does not exist"
+msgstr "δεν υπάρχει"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∅' (U+2205)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1253
+#| msgid "empty"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "empty set"
+msgstr "κενό σύνολο"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∆' (U+2206)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1256
+msgctxt "math symbol"
+msgid "increment"
+msgstr "μεταβολή (δέλτα)"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∇' (U+2207)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1259
+#| msgctxt "indentation and justification"
+#| msgid "Enabled"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "nabla"
+msgstr "ανάδελτα"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∈' (U+2208)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1262
+msgctxt "math symbol"
+msgid "element of"
+msgstr "ανήκει στο"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∉' (U+2209)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1265
+msgctxt "math symbol"
+msgid "not an element of"
+msgstr "δεν ανήκει στο"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∊' (U+220a)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1268
+msgctxt "math symbol"
+msgid "small element of"
+msgstr "μικρό ανήκει"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∋' (U+220b)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1271
+msgctxt "math symbol"
+msgid "contains as a member"
+msgstr "περιλαμβάνει ως μέλος"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∌' (U+220c)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1274
+msgctxt "math symbol"
+msgid "does not contain as a member"
+msgstr "δεν περιλαμβάνει ως μέλος"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∍' (U+220d)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1277
+msgctxt "math symbol"
+msgid "small contains as a member"
+msgstr "μικρό περιλαμβάνει ως μέλος"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∎' (U+220e)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1280
+#| msgid "End of row."
+msgctxt "math symbol"
+msgid "end of proof"
+msgstr "ὅπερ ἔδει δεῖξαι"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∏' (U+220f)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1283
+msgctxt "math symbol"
+msgid "n-ary product"
+msgstr "γινόμενο ν όρων (πι κεφαλαίο)"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∐' (U+2210)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1286
+msgctxt "math symbol"
+msgid "n-ary coproduct"
+msgstr "συνγινόμενο ν όρων"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∑' (U+2211)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1289
+msgctxt "math symbol"
+msgid "n-ary summation"
+msgstr "άθροιση ν όρων (σίγμα κεφαλαίο)"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '−' (U+2212)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1292
+#| msgid "minus"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "minus"
+msgstr "μείον"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∓' (U+2213)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1295
+#| msgid "plus or minus"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "minus or plus"
+msgstr "πλην ή συν"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∔' (U+2214)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1298
+#| msgid "plus"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "dot plus"
+msgstr "συν με τελεία"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∕' (U+2215)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1301
+msgctxt "math symbol"
+msgid "division slash"
+msgstr "πλαγιοκάθετος διαίρεσης"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∖' (U+2216)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1304
+#| msgid "minus"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "set minus"
+msgstr "διαφορά συνόλων"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∗' (U+2217)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1307
+msgctxt "math symbol"
+msgid "asterisk operator"
+msgstr "τελεστής αστερίσκος"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∘' (U+2218)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1310
+msgctxt "math symbol"
+msgid "ring operator"
+msgstr "τελεστής δακτυλίου"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∙' (U+2219)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1313
+msgctxt "math symbol"
+msgid "bullet operator"
+msgstr "τελεστής κουκκίδας"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '√' (U+221a)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1316
+#| msgid "square root"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "square root"
+msgstr "τετραγωνική ρίζα"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∛' (U+221b)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1319
+#| msgid "cube root"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "cube root"
+msgstr "κυβική ρίζα"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∜' (U+221c)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1322
+#| msgid "square root"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "fourth root"
+msgstr "τέταρτη ρίζα"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∝' (U+221d)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1325
+msgctxt "math symbol"
+msgid "proportional to"
+msgstr "ανάλογο προς"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∞' (U+221e)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1328
+#| msgid "infinity"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "infinity"
+msgstr "άπειρο"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∟' (U+221f)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1331
+#| msgid "right alt"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "right angle"
+msgstr "ορθή γωνία"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∠' (U+2220)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1334
+#| msgctxt "textattr"
+#| msgid "single"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "angle"
+msgstr "γωνία"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∡' (U+2221)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1337
+msgctxt "math symbol"
+msgid "measured angle"
+msgstr "μετρήσιμη γωνία"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∢' (U+2222)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1340
+#| msgctxt "textattr"
+#| msgid "vertical align"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "spherical angle"
+msgstr "σφαιρική γωνία"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∣' (U+2223)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1343
+#| msgid "divided by"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "divides"
+msgstr "διαιρεί (διαιρέτης)"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∤' (U+2224)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1346
+msgctxt "math symbol"
+msgid "does not divide"
+msgstr "δεν διαιρεί (δεν είναι διαιρέτης)"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∥' (U+2225)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1349
+msgctxt "math symbol"
+msgid "parallel to"
+msgstr "παράλληλο προς"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∦' (U+2226)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1352
+#| msgid "not equal to"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "not parallel to"
+msgstr "μη παράλληλο προς"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∧' (U+2227)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1355
+#| msgid "logical not"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "logical and"
+msgstr "λογικό και"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∨' (U+2228)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1358
+#| msgid "logical not"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "logical or"
+msgstr "λογικό ή"
+
+# #-#-#-#-# libgnomeui.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
+# #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
+# #-#-#-#-# libgda-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-##
+# #-#-#-#-# toutdoux-el.po (toutdoux 1.0) #-#-#-#-##
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∩' (U+2229)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1361
+#| msgctxt "textattr"
+#| msgid "direction"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "intersection"
+msgstr "τομή"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∪' (U+222a)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1364
+msgctxt "math symbol"
+msgid "union"
+msgstr "ένωση"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∫' (U+222b)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1367
+msgctxt "math symbol"
+msgid "integral"
+msgstr "ολοκλήρωμα"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∬' (U+222c)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1370
+#| msgid "double prime"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "double integral"
+msgstr "διπλό ολοκλήρωμα"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∭' (U+222d)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1373
+msgctxt "math symbol"
+msgid "triple integral"
+msgstr "τριπλό ολοκλήρωμα"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∮' (U+222e)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1376
+msgctxt "math symbol"
+msgid "contour integral"
+msgstr "επικαμπύλιο ολοκλήρωμα"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∯' (U+222f)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1379
+msgctxt "math symbol"
+msgid "surface integral"
+msgstr "επιφανειακό ολοκλήρωμα"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∰' (U+2230)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1382
+msgctxt "math symbol"
+msgid "volume integral"
+msgstr "ολοκλήρωμα όγκου"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∱' (U+2231)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1385
+msgctxt "math symbol"
+msgid "clockwise integral"
+msgstr "ολοκλήρωμα θετικής φοράς"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∲' (U+2232)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1388
+msgctxt "math symbol"
+msgid "clockwise contour integral"
+msgstr "ολοκλήρωμα περιγράμματος θετικής φοράς"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∳' (U+2233)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1391
+msgctxt "math symbol"
+msgid "anticlockwise contour integral"
+msgstr "ολοκλήρωμα περιγράμματος αρνητικής φοράς"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∴' (U+2234)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1394
+msgctxt "math symbol"
+msgid "therefore"
+msgstr "συνεπώς"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∵' (U+2235)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1397
+msgctxt "math symbol"
+msgid "because"
+msgstr "επειδή"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∶' (U+2236)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1400
+msgctxt "math symbol"
+msgid "ratio"
+msgstr "λόγος"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∷' (U+2237)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1403
+msgctxt "math symbol"
+msgid "proportion"
+msgstr "αναλογία"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∸' (U+2238)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1406
+#| msgid "minus"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "dot minus"
+msgstr "μείον με τελεία"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∹' (U+2239)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1409
+msgctxt "math symbol"
+msgid "excess"
+msgstr "περίσσεια"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∺' (U+223a)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1412
+msgctxt "math symbol"
+msgid "geometric proportion"
+msgstr "γεωμετρική αναλογία"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∻' (U+223b)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1415
+msgctxt "math symbol"
+msgid "homothetic"
+msgstr "ομοιόθετο"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∼' (U+223c)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1418
+#| msgid "tilde"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "tilde"
+msgstr "περισπωμένη"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∽' (U+223d)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1421
+msgctxt "math symbol"
+msgid "reversed tilde"
+msgstr "αντεστραμμένη περισπωμένη"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∾' (U+223e)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1424
+msgctxt "math symbol"
+msgid "inverted lazy S"
+msgstr "κεκλιμένο αντίστροφο S"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∿' (U+223f)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1427
+msgctxt "math symbol"
+msgid "sine wave"
+msgstr "ημιτονοειδές κύμα"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≀' (U+2240)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1430
+msgctxt "math symbol"
+msgid "wreath product"
+msgstr "γινόμενο στεφάνης (wreath)"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≁' (U+2241)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1433
+#| msgid "n tilde"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "not tilde"
+msgstr "χωρίς περισπωμένη"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≂' (U+2242)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1436
+#| msgid "n tilde"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "minus tilde"
+msgstr "περισπωμένη με πλην από πάνω"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≃' (U+2243)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1439
+#| msgid "almost equal to"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "asymptotically equal to"
+msgstr "ασυμπτωτικά ίσο με"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≄' (U+2244)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1442
+#| msgid "almost equal to"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "not asymptotically equal to"
+msgstr "όχι ασυμπτωτικά ίσο με"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≅' (U+2245)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1445
+#| msgid "almost equal to"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "approximately equal to"
+msgstr "περίπου ίσο με"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≆' (U+2246)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1448
+msgctxt "math symbol"
+msgid "approximately but not actually equal to"
+msgstr "περίπου αλλά όχι ακριβώς ίσο με"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≇' (U+2247)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1451
+msgctxt "math symbol"
+msgid "neither approximately nor actually equal to"
+msgstr "ούτε περίπου ούτε ακριβώς ίσο με"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≈' (U+2248)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1454
+#| msgid "almost equal to"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "almost equal to"
+msgstr "σχεδόν ίσο με"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≉' (U+2249)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1457
+#| msgid "almost equal to"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "not almost equal to"
+msgstr "όχι σχεδόν ίσο με"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≊' (U+224a)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1460
+#| msgid "almost equal to"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "almost equal or equal to"
+msgstr "σχεδόν ίσο ή ίσο με"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≋' (U+224b)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1463
+#| msgid "triple click"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "triple tilde"
+msgstr "τριπλή περισπωμένη"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≌' (U+224c)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1466
+#| msgid "almost equal to"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "all equal to"
+msgstr "όλα ίσα με"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≍' (U+224d)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1469
+msgctxt "math symbol"
+msgid "equivalent to"
+msgstr "ισοδύναμο με"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≎' (U+224e)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1472
+msgctxt "math symbol"
+msgid "geometrically equivalent to"
+msgstr "γεωμετρικά ισοδύναμο με"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≏' (U+224f)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1475
+#| msgid "different site"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "difference between"
+msgstr "διαφορά μεταξύ"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≐' (U+2250)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1478
+msgctxt "math symbol"
+msgid "approaches the limit"
+msgstr "τείνει προς το όριο"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≑' (U+2251)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1481
+#| msgid "not equal to"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "geometrically equal to"
+msgstr "γεωμετρικά ίσο με"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≒' (U+2252)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1484
+msgctxt "math symbol"
+msgid "approximately equal to or the image of"
+msgstr "περίπου ίσο με ή όμοιο του"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≓' (U+2253)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1487
+msgctxt "math symbol"
+msgid "image of or approximately equal to"
+msgstr "όμοιο του ή περίπου ίσον με"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≔' (U+2254)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1490
+#| msgid "equals"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "colon equals"
+msgstr "άνω-κάτω τελεία ίσον"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≕' (U+2255)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1493
+#| msgid "equals"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "equals colon"
+msgstr "ίσον άνω-κάτω τελεία"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≖' (U+2256)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1496
+#| msgid "not equal to"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "ring in equal to"
+msgstr "δακτύλιος μέσα σε ίσον"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≗' (U+2257)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1499
+#| msgid "not equal to"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "ring equal to"
+msgstr "ίσον με δακτύλιο από πάνω"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≘' (U+2258)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1502
+msgctxt "math symbol"
+msgid "corresponds to"
+msgstr "αντιστοιχεί με"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≙' (U+2259)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1505
+msgctxt "math symbol"
+msgid "estimates"
+msgstr "υπολογίζεται"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≚' (U+225a)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1508
+#| msgid "triangular bullet"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "equiangular to"
+msgstr "ισογώνιος με"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≛' (U+225b)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1511
+#| msgid "equals"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "star equals"
+msgstr "ίσον με υπερκείμενο αστεράκι"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≜' (U+225c)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1514
+#| msgid "not equal to"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "delta equal to"
+msgstr "ίσον με υπερκείμενο δέλτα"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≝' (U+225d)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1517
+msgctxt "math symbol"
+msgid "equal to by definition"
+msgstr "εξ ορισμού ίσο με"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≞' (U+225e)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1520
+msgctxt "math symbol"
+msgid "measured by"
+msgstr "μετρημένο από"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≟' (U+225f)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1523
+#| msgid "less than or equal to"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "questioned equal to"
+msgstr "ζητούμενο ίσο με"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≠' (U+2260)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1526
+#| msgid "not equal to"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "not equal to"
+msgstr "όχι ίσο με"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≡' (U+2261)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1529
+#| msgid "vertical"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "identical to"
+msgstr "ταυτόσημο με"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≢' (U+2262)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1532
+#| msgid "not equal to"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "not identical to"
+msgstr "όχι ταυτόσημο με"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≣' (U+2263)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1535
+msgctxt "math symbol"
+msgid "strictly equivalent to"
+msgstr "γνήσια ισοδύναμο με"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≤' (U+2264)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1538
+#| msgid "less than or equal to"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "less than or equal to"
+msgstr "μικρότερο από ή ίσο με"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≥' (U+2265)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1541
+#| msgid "greater than or equal to"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "greater than or equal to"
+msgstr "μεγαλύτερο από ή ίσο με"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≦' (U+2266)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1544
+#| msgid "less than or equal to"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "less than over equal to"
+msgstr "μικρότερο από ή ίσο με"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≧' (U+2267)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1547
+#| msgid "greater than or equal to"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "greater than over equal to"
+msgstr "μεγαλύτερο από ή ίσο με"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≨' (U+2268)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1550
+#| msgid "less than or equal to"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "less than but not equal to"
+msgstr "μικρότερο από αλλά όχι ίσο με"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≩' (U+2269)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1553
+#| msgid "greater than or equal to"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "greater than but not equal to"
+msgstr "μεγαλύτερο από αλλά όχι ίσο με"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≪' (U+226a)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1556
+msgctxt "math symbol"
+msgid "much less than"
+msgstr "πολύ μικρότερο από"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≫' (U+226b)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1559
+msgctxt "math symbol"
+msgid "much greater than"
+msgstr "πολύ μεγαλύτερο από"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≬' (U+226c)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1562
+msgctxt "math symbol"
+msgid "between"
+msgstr "μεταξύ"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≭' (U+226d)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1565
+#| msgid "not equal to"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "not equivalent to"
+msgstr "όχι ισοδύναμο με"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≮' (U+226e)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1568
+msgctxt "math symbol"
+msgid "not less than"
+msgstr "όχι μικρότερο από"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≯' (U+226f)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1571
+#| msgid "greater"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "not greater than"
+msgstr "όχι μεγαλύτερο από"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≰' (U+2270)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1574
+#| msgid "less than or equal to"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "neither less than nor equal to"
+msgstr "ούτε μικρότερο από ούτε ίσο με"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≱' (U+2271)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1577
+#| msgid "greater than or equal to"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "neither greater than nor equal to"
+msgstr "ούτε μεγαλύτερο από ούτε ίσο με"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≲' (U+2272)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1580
+#| msgid "less than or equal to"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "less than or equivalent to"
+msgstr "μικρότερο από ή ισοδύναμο με"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≳' (U+2273)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1583
+#| msgid "greater than or equal to"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "greater than or equivalent to"
+msgstr "μεγαλύτερο από ή ισοδύναμο με"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≴' (U+2274)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1586
+#| msgid "less than or equal to"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "neither less than nor equivalent to"
+msgstr "ούτε μικρότερο από ούτε ισοδύναμο με"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≵' (U+2275)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1589
+#| msgid "greater than or equal to"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "neither greater than nor equivalent to"
+msgstr "ούτε μεγαλύτερο από ούτε ισοδύναμο με"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≶' (U+2276)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1592
+#| msgid "less than or equal to"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "less than or greater than"
+msgstr "μικρότερο από ή μεγαλύτερο από"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≷' (U+2277)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1595
+#| msgid "greater than or equal to"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "greater than or less than"
+msgstr "μεγαλύτερο από ή μικρότερο από"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≸' (U+2278)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1598
+#| msgid "less than or equal to"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "neither less than nor greater than"
+msgstr "ούτε μικρότερο από ούτε μεγαλύτερο από"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≹' (U+2279)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1601
+#| msgid "greater than or equal to"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "neither greater than nor less than"
+msgstr "ούτε μεγαλύτερο από ούτε μικρότερο από"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≺' (U+227a)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1604
+msgctxt "math symbol"
+msgid "precedes"
+msgstr "προηγείται"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≻' (U+227b)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1607
+msgctxt "math symbol"
+msgid "succeeds"
+msgstr "έπεται"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≼' (U+227c)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1610
+#| msgid "less than or equal to"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "precedes or equal to"
+msgstr "προηγείται ή είναι ίσο με"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≽' (U+227d)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1613
+#| msgid "less than or equal to"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "succeeds or equal to"
+msgstr "έπεται ή είναι ίσο με"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≾' (U+227e)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1616
+#| msgid "greater than or equal to"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "precedes or equivalent to"
+msgstr "προηγείται ή είναι ισοδύναμο με"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≿' (U+227f)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1619
+#| msgid "less than or equal to"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "succeeds or equivalent to"
+msgstr "έπεται ή είναι ισοδύναμο με"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊀' (U+2280)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1622
+#| msgctxt "togglebutton"
+#| msgid "not pressed"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "does not precede"
+msgstr "δεν προηγείται"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊁' (U+2281)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1625
+msgctxt "math symbol"
+msgid "does not succeed"
+msgstr "δεν έπεται"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊂' (U+2282)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1628
+#| msgid "subscript 0"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "subset of"
+msgstr "υποσύνολο του"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊃' (U+2283)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1631
+#| msgid "superscript a"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "superset of"
+msgstr "υπερσύνολο του"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊄' (U+2284)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1634
+msgctxt "math symbol"
+msgid "not a subset of"
+msgstr "όχι υποσύνολο του"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊅' (U+2285)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1637
+msgctxt "math symbol"
+msgid "not a superset of"
+msgstr "όχι υπερσύνολο του"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊆' (U+2286)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1640
+#| msgid "less than or equal to"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "subset of or equal to"
+msgstr "υποσύνολο του ή ίσο με"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊇' (U+2287)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1643
+#| msgid "less than or equal to"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "superset of or equal to"
+msgstr "υπερσύνολο του ή ίσο με"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊈' (U+2288)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1646
+#| msgid "greater than or equal to"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "neither a subset of nor equal to"
+msgstr "ούτε υποσύνολο ούτε ίσο με"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊉' (U+2289)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1649
+#| msgid "greater than or equal to"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "neither a superset of nor equal to"
+msgstr "ούτε υπερσύνολο ούτε ίσο με"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊊' (U+228a)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1652
+#| msgid "less than or equal to"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "subset of with not equal to"
+msgstr "υποσύνολο και διάφορο του"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊋' (U+228b)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1655
+#| msgid "greater than or equal to"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "superset of with not equal to"
+msgstr "υπερσύνολο και διάφορο του"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊌' (U+228c)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1658
+#| msgid "multi-select"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "multiset"
+msgstr "πολυσύνολο"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊍' (U+228d)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1661
+#| msgctxt "textattr"
+#| msgid "justification"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "multiset multiplication"
+msgstr "πολλαπλασιασμός πολυσυνόλου"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊎' (U+228e)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1664
+#| msgid "multi-select"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "multiset union"
+msgstr "ένωση πολυσυνόλου"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊏' (U+228f)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1667
+#| msgid "square root"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "square image of"
+msgstr "τετραγωνική εικόνα του"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊐' (U+2290)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1670
+#| msgid "square root"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "square original of"
+msgstr "πρωτότυπο τετραγώνου"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊑' (U+2291)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1673
+#| msgid "greater than or equal to"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "square image of or equal to"
+msgstr "τετραγωνική εικόνα του ή ίσον με"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊒' (U+2292)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1676
+msgctxt "math symbol"
+msgid "square original of or equal to"
+msgstr "πρωτότυπο τετραγώνου ή ίσον με"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊓' (U+2293)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1679
+#| msgid "square root"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "square cap"
+msgstr "τετράγωνο καπέλο"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊔' (U+2294)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1682
+#| msgid "square root"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "square cup"
+msgstr "τετράγωνη κούπα"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊕' (U+2295)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1685
+msgctxt "math symbol"
+msgid "circled plus"
+msgstr "κυκλωμένο συν"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊖' (U+2296)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1688
+msgctxt "math symbol"
+msgid "circled minus"
+msgstr "κυκλωμένο πλην"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊗' (U+2297)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1691
+msgctxt "math symbol"
+msgid "circled times"
+msgstr "κυκλωμένο επί"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊘' (U+2298)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1694
+msgctxt "math symbol"
+msgid "circled division slash"
+msgstr "κυκλωμένη πλαγιοκάθετος διαίρεσης"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊙' (U+2299)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1697
+msgctxt "math symbol"
+msgid "circled dot operator"
+msgstr "κυκλωμένος τελεστής κουκκίδας"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊚' (U+229a)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1700
+msgctxt "math symbol"
+msgid "circled ring operator"
+msgstr "κυκλωμένος τελεστής δακτυλίου"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊛' (U+229b)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1703
+msgctxt "math symbol"
+msgid "circled asterisk operator"
+msgstr "κυκλωμένος τελεστής αστερίσκου"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊜' (U+229c)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1706
+#| msgid "subscript equals"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "circled equals"
+msgstr "κυκλωμένο ίσον"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊝' (U+229d)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1709
+#| msgid "en dash"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "circled dash"
+msgstr "κυκλωμένη παύλα"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊞' (U+229e)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1712
+#| msgid "subscript plus"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "squared plus"
+msgstr "συν σε τετράγωνο"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊟' (U+229f)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1715
+#| msgid "subscript minus"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "squared minus"
+msgstr "πλην σε τετράγωνο"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊠' (U+22a0)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1718
+#| msgid "square root"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "squared times"
+msgstr "επί σε τετράγωνο"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊡' (U+22a1)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1721
+#| msgid "square root"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "squared dot operator"
+msgstr "τελεστής κουκκίδας σε τετράγωνο"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊢' (U+22a2)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1724
+#| msgid "right meta"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "right tack"
+msgstr "δεξιό καρφί"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊣' (U+22a3)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1727
+#| msgid "left tab"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "left tack"
+msgstr "αριστερό καρφί"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊤' (U+22a4)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1730
+#| msgid "down"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "down tack"
+msgstr "καρφί προς τα κάτω"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊥' (U+22a5)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1733
+msgctxt "math symbol"
+msgid "up tack"
+msgstr "καρφί προς τα πάνω"
+
+# #-#-#-#-# libgnomeui.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
+# #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
+#
+# #-#-#-#-# libgda-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-#
+#
+# #-#-#-#-# toutdoux-el.po (toutdoux 1.0) #-#-#-#-#
+#
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊦' (U+22a6)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1736
+#| msgid "section"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "assertion"
+msgstr "ισχυρισμός"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊧' (U+22a7)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1739
+msgctxt "math symbol"
+msgid "models"
+msgstr "προτυποποιεί"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊨' (U+22a8)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1742
+#| msgctxt "textattr"
+#| msgid "true"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "true"
+msgstr "αληθές"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊩' (U+22a9)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1745
+msgctxt "math symbol"
+msgid "forces"
+msgstr "υποχρεώνει"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊪' (U+22aa)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1748
+msgctxt "math symbol"
+msgid "triple vertical bar right turnstile"
+msgstr "τριπλή κατακόρυφη γραμμή που τέμνεται από οριζόντια γραμμή από δεξιά"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊫' (U+22ab)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1751
+msgctxt "math symbol"
+msgid "double vertical bar double right turnstile"
+msgstr ""
+"διπλές κατακόρυφες γραμμές που τέμνονται με διπλές οριζόντιες γραμμές από "
+"δεξιά"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊬' (U+22ac)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1754
+msgctxt "math symbol"
+msgid "does not prove"
+msgstr "δεν αποδεικνύει"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊭' (U+22ad)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1757
+#| msgctxt "textattr"
+#| msgid "true"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "not true"
+msgstr "όχι αληθές"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊮' (U+22ae)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1760
+msgctxt "math symbol"
+msgid "does not force"
+msgstr "δεν υποχρεώνει"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊯' (U+22af)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1763
+msgctxt "math symbol"
+msgid "negated double vertical bar double right turnstile"
+msgstr ""
+"απαγορευτικό με διπλές κατακόρυφες γραμμές που τέμνονται με διπλές "
+"οριζόντιες γραμμές από δεξιά"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊰' (U+22b0)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1766
+msgctxt "math symbol"
+msgid "precedes under relation"
+msgstr "προηγείται στη σχέση"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊱' (U+22b1)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1769
+msgctxt "math symbol"
+msgid "succeeds under relation"
+msgstr "έπεται στη σχέση"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊲' (U+22b2)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1772
+msgctxt "math symbol"
+msgid "normal subgroup of"
+msgstr "κανονική υποομάδα του"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊳' (U+22b3)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1775
+msgctxt "math symbol"
+msgid "contains as normal subgroup"
+msgstr "περιέχει ως κανονική υποομάδα"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊴' (U+22b4)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1778
+msgctxt "math symbol"
+msgid "normal subgroup of or equal to"
+msgstr "κανονική υποομάδα του ή ίσο με"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊵' (U+22b5)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1781
+msgctxt "math symbol"
+msgid "contains as normal subgroup of or equal to"
+msgstr "περιέχει ως κανονική υποομάδα ή ίσο με"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊶' (U+22b6)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1784
+#| msgid "ordinal"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "original of"
+msgstr "πρωτότυπο του"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊷' (U+22b7)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1787
+#| msgctxt "structural navigation"
+#| msgid "Image"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "image of"
+msgstr "εικόνα του"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊸' (U+22b8)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1790
+#| msgid "multi"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "multimap"
+msgstr "πολλαπλή απεικόνιση"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊹' (U+22b9)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1793
+msgctxt "math symbol"
+msgid "hermitian conjugate matrix"
+msgstr "ερμιτιανός συζυγής πίνακας"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊺' (U+22ba)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1796
+msgctxt "math symbol"
+msgid "intercalate"
+msgstr "παρεμβάλλω"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊻' (U+22bb)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1799
+msgctxt "math symbol"
+msgid "xor"
+msgstr "αποκλειστική διάζευξη"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊼' (U+22bc)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1802
+msgctxt "math symbol"
+msgid "nand"
+msgstr "όχι και"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊽' (U+22bd)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1805
+#| msgctxt "textattr"
+#| msgid "normal"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "nor"
+msgstr "τελεστής όχι ή"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊾' (U+22be)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1808
+#| msgid "right single quote"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "right angle with arc"
+msgstr "ορθή γωνία με τόξο"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊿' (U+22bf)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1811
+#| msgid "right brace"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "right triangle"
+msgstr "ορθογώνιο τρίγωνο"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋀' (U+22c0)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1814
+#| msgid "logical not"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "n-ary logical and"
+msgstr "νιαδικό λογικό και"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋁' (U+22c1)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1817
+#| msgid "logical not"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "n-ary logical or"
+msgstr "νιαδικό λογικό ή"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋂' (U+22c2)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1820
+#| msgid "Search direction:"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "n-ary intersection"
+msgstr "νιαδική τομή"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋃' (U+22c3)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1823
+msgctxt "math symbol"
+msgid "n-ary union"
+msgstr "νιαδική ένωση"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋄' (U+22c4)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1826
+msgctxt "math symbol"
+msgid "diamond operator"
+msgstr "τελεστής ρόμβου"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋅' (U+22c5)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1829
+msgctxt "math symbol"
+msgid "dot operator"
+msgstr "τελεστής κουκκίδας"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋆' (U+22c6)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1832
+msgctxt "math symbol"
+msgid "star operator"
+msgstr "τελεστής αστεριού"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋇' (U+22c7)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1835
+msgctxt "math symbol"
+msgid "division times"
+msgstr "επί διαίρεσης"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋇' (U+22c8)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1838
+msgctxt "math symbol"
+msgid "bowtie"
+msgstr "παπιγιόν"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋉' (U+22c9)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1841
+msgctxt "math symbol"
+msgid "left normal factor semidirect product"
+msgstr "αριστερός κανονικός παράγοντας ημιευθέος γινομένου"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋊' (U+22ca)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1844
+msgctxt "math symbol"
+msgid "right normal factor semidirect product"
+msgstr "δεξιός κανονικός παράγοντας ημιευθέος γινομένου"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋋' (U+22cb)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1847
+msgctxt "math symbol"
+msgid "left semidirect product"
+msgstr "αριστερό ημιευθύ γινόμενο"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋌' (U+22cc)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1850
+msgctxt "math symbol"
+msgid "right semidirect product"
+msgstr "δεξιό ημιευθύ γινόμενο"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋍' (U+22cd)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1853
+msgctxt "math symbol"
+msgid "reversed tilde equals"
+msgstr "αντεστραμμένη περισπωμένη ίσον"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋎' (U+22ce)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1856
+#| msgid "logical not"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "curly logical or"
+msgstr "κατσαρό λογικό ή"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋏' (U+22cf)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1859
+#| msgid "logical not"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "curly logical and"
+msgstr "κατσαρό λογικό και"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋐' (U+22d0)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1862
+#| msgid "double prime"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "double subset"
+msgstr "διπλό υποσύνολο"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋑' (U+22d1)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1865
+#| msgid "double prime"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "double superset"
+msgstr "διπλό υπερσύνολο"
+
+# #-#-#-#-# libgnomeui.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
+# #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
+# #-#-#-#-# libgda-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-##
+# #-#-#-#-# toutdoux-el.po (toutdoux 1.0) #-#-#-#-##
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋒' (U+22d2)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1868
+#| msgctxt "textattr"
+#| msgid "direction"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "double intersection"
+msgstr "διπλή τομή"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋓' (U+22d3)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1871
+#| msgid "double prime"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "double union"
+msgstr "διπλή ένωση"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋔' (U+22d4)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1874
+msgctxt "math symbol"
+msgid "pitchfork"
+msgstr "δίκρανο"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋕' (U+22d5)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1877
+msgctxt "math symbol"
+msgid "equal and parallel to"
+msgstr "ίσο και παράλληλο με"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋖' (U+22d6)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1880
+#| msgid "less than or equal to"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "less than with dot"
+msgstr "μικρότερο από με κουκκίδα"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋗' (U+22d7)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1883
+#| msgid "greater than or equal to"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "greater than with dot"
+msgstr "μεγαλύτερο από με κουκκίδα"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋘' (U+22d8)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1886
+msgctxt "math symbol"
+msgid "very much less than"
+msgstr "πάρα πολύ μικρότερο από"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋙' (U+22d9)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1889
+msgctxt "math symbol"
+msgid "very much greater than"
+msgstr "πάρα πολύ μεγαλύτερο από"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋚' (U+22da)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1892
+#| msgid "less than or equal to"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "less than equal to or greater than"
+msgstr "μικρότερο από ίσο με ή μεγαλύτερο από"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋛' (U+22db)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1895
+#| msgid "greater than or equal to"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "greater than equal to or less than"
+msgstr "μεγαλύτερο από ίσο με ή μικρότερο από"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋜' (U+22dc)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1898
+msgctxt "math symbol"
+msgid "equal to or less than"
+msgstr "ίσο με ή μικρότερο από"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋝' (U+22dd)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1901
+msgctxt "math symbol"
+msgid "equal to or greater than"
+msgstr "ίσο με ή μεγαλύτερο από"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋝' (U+22de)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1904
+msgctxt "math symbol"
+msgid "equal to or precedes"
+msgstr "ίσο με ή προηγείται του"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋝' (U+22df)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1907
+msgctxt "math symbol"
+msgid "equal to or succeeds"
+msgstr "ίσο με ή έπεται του"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋠' (U+22e0)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1910
+msgctxt "math symbol"
+msgid "does not precede or equal"
+msgstr "δεν προηγείται ή είναι ίσο με"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋡' (U+22e1)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1913
+msgctxt "math symbol"
+msgid "does not succeed or equal"
+msgstr "δεν έπεται ή είναι ίσο με"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋢' (U+22e2)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1916
+#| msgid "greater than or equal to"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "not square image of or equal to"
+msgstr "όχι τετραγωνική εικόνα ή ίσον με"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋣' (U+22e3)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1919
+msgctxt "math symbol"
+msgid "not square original of or equal to"
+msgstr "όχι πρωτότυπο τετραγώνου ή ίσο με"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋤' (U+22e4)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1922
+#| msgid "greater than or equal to"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "square image of or not equal to"
+msgstr "τετραγωνική εικόνα του ή διάφορο του"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋥' (U+22e5)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1925
+msgctxt "math symbol"
+msgid "square original of or not equal to"
+msgstr "πρωτότυπο τετραγώνου ή διάφορο του"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋦' (U+22e6)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1928
+#| msgid "less than or equal to"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "less than but not equivalent to"
+msgstr "μικρότερο από αλλά όχι ισοδύναμο με"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋧' (U+22e7)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1931
+#| msgid "greater than or equal to"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "greater than but not equivalent to"
+msgstr "μεγαλύτερο από αλλά όχι ισοδύναμο με"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋨' (U+22e8)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1934
+msgctxt "math symbol"
+msgid "precedes but not equivalent to"
+msgstr "προηγείται αλλά όχι ισοδύναμο με"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋩' (U+22e9)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1937
+msgctxt "math symbol"
+msgid "succeeds but not equivalent to"
+msgstr "έπεται αλλά όχι ισοδύναμο με"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋪' (U+22ea)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1940
+msgctxt "math symbol"
+msgid "not normal subgroup of"
+msgstr "όχι κανονική υποομάδα του"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋫' (U+22eb)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1943
+msgctxt "math symbol"
+msgid "does not contain as normal subgroup"
+msgstr "δεν περιέχει ως κανονική υποομάδα"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋬' (U+22ec)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1946
+msgctxt "math symbol"
+msgid "not normal subgroup of or equal to"
+msgstr "όχι κανονική υποομάδα του ή ίσο με"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋭' (U+22ed)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1949
+msgctxt "math symbol"
+msgid "does not contain as normal subgroup or equal"
+msgstr "δεν περιέχει ως κανονική υποομάδα ή ίσον με"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋮' (U+22ee)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1952
+#| msgctxt "textattr"
+#| msgid "vertical align"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "vertical ellipsis"
+msgstr "κατακόρυφη έλλειψη"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋯' (U+22ef)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1955
+msgctxt "math symbol"
+msgid "midline horizontal ellipsis"
+msgstr "μεσαία γραμμή οριζόντιας έλλειψης"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋰' (U+22f0)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1958
+msgctxt "math symbol"
+msgid "up right diagonal ellipsis"
+msgstr "προς τα επάνω δεξιά διαγώνια έλλειψη"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋱' (U+22f1)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1961
+msgctxt "math symbol"
+msgid "down right diagonal ellipsis"
+msgstr "προς τα κάτω δεξιά διαγώνια έλλειψη"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋲' (U+22f2)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1964
+msgctxt "math symbol"
+msgid "element of with long horizontal stroke"
+msgstr "σύμβολο ανήκει με μακριά οριζόντια μολυβιά"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋳' (U+22f3)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1967
+msgctxt "math symbol"
+msgid "element of with vertical bar at end of horizontal stroke"
+msgstr "σύμβολο ανήκει με κατακόρυφη γραμμή στο άκρο της οριζόντιας μολυβιάς"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋴' (U+22f4)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1970
+msgctxt "math symbol"
+msgid "small element of with vertical bar at end of horizontal stroke"
+msgstr ""
+"μικρό σύμβολο ανήκει με κατακόρυφη γραμμή στο άκρο της οριζόντιας μολυβιάς"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋵' (U+22f5)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1973
+msgctxt "math symbol"
+msgid "element of with dot above"
+msgstr "σύμβολο ανήκει με τελεία από πάνω"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋶' (U+22f6)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1976
+msgctxt "math symbol"
+msgid "element of with overbar"
+msgstr "σύμβολο ανήκει με γραμμή από πάνω"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋷' (U+22f7)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1979
+msgctxt "math symbol"
+msgid "small element of with overbar"
+msgstr "πεζό σύμβολο ανήκει με γραμμή από πάνω"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋸' (U+22f8)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1982
+msgctxt "math symbol"
+msgid "element of with underbar"
+msgstr "σύμβολο ανήκει με γραμμή από κάτω"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋹' (U+22f9)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1985
+msgctxt "math symbol"
+msgid "element of with two horizontal strokes"
+msgstr "σύμβολο ανήκει με δύο οριζόντιες μολυβιές"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋺' (U+22fa)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1988
+msgctxt "math symbol"
+msgid "contains with long horizontal stroke"
+msgstr "περιλαμβάνει με μακριά οριζόντια μολυβιά"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋻' (U+22fb)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1991
+msgctxt "math symbol"
+msgid "contains with vertical bar at end of horizontal stroke"
+msgstr "περιλαμβάνει με κατακόρυφη γραμμή στην άκρη της οριζόντιας μολυβιάς"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋼' (U+22fc)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1994
+msgctxt "math symbol"
+msgid "small contains with vertical bar at end of horizontal stroke"
+msgstr ""
+"μικρό περιλαμβάνει με κατακόρυφη γραμμή στην άκρη της οριζόντιας μολυβιάς"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋽' (U+22fd)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1997
+msgctxt "math symbol"
+msgid "contains with overbar"
+msgstr "περιλαμβάνει με γραμμή από πάνω"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋾' (U+22fe)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2000
+msgctxt "math symbol"
+msgid "small contains with overbar"
+msgstr "μικρό περιλαμβάνει με γραμμή από πάνω"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋿' (U+22ff)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2003
+msgctxt "math symbol"
+msgid "z notation bag membership"
+msgstr "σημειογραφία z μέλους πολυσυνόλου"
+
#. Translators: Sometimes when we attempt to get the name of an accessible
#. software application, we fail because the app or one of its elements is
#. defunct. This is a generic name so that we can still refer to this element
@@ -6111,9 +8003,16 @@ msgstr "ΑΡΧΕΙΟ"
msgid "Set up user preferences (text version)"
msgstr "Ρύθμιση των προτιμήσεων χρήστη (έκδοση με κείμενο)"
+#. Translators: This is the description of command line option '-s, --setup'
+#. that will place the user in Orca's GUI preferences dialog.
+#: ../src/orca/messages.py:277
+#| msgid "Set up user preferences (text version)"
+msgid "Set up user preferences (GUI version)"
+msgstr "Ρύθμιση των προτιμήσεων χρήστη (έκδοση GUI)"
+
#. Translators: This text is the description displayed when Orca is launched
#. from the command line and the help text is displayed.
-#: ../src/orca/messages.py:277
+#: ../src/orca/messages.py:281
msgid "Report bugs to orca-list gnome org "
msgstr "Αναφέρετε σφάλματα στο orca-list gnome org "
@@ -6122,7 +8021,7 @@ msgstr "Αναφέρετε σφάλματα στο orca-list gnome org "
#. to have this typing status announced by Orca; others find that announcment
#. unpleasant. Therefore, it is a setting in Orca. This string to be translated
#. is presented when the value of the setting is toggled.
-#: ../src/orca/messages.py:284
+#: ../src/orca/messages.py:288
msgid "Do not announce when your buddies are typing."
msgstr "Να μην ανακοινώνεται όταν πληκτρολογούν οι φίλοι."
@@ -6131,7 +8030,7 @@ msgstr "Να μην ανακοινώνεται όταν πληκτρολογού
#. to have this typing status announced by Orca; others find that announcment
#. unpleasant. Therefore, it is a setting in Orca. This string to be translated
#. is presented when the value of the setting is toggled.
-#: ../src/orca/messages.py:291
+#: ../src/orca/messages.py:295
msgid "announce when your buddies are typing."
msgstr "το ανακοινώνει όταν πληκτρολογούν οι φίλοι."
@@ -6141,7 +8040,7 @@ msgstr "το ανακοινώνει όταν πληκτρολογούν οι φ
#. a given message came from just from hearing/reading it. This string to be
#. translated is presented to the user to clarify where an incoming message
#. came from. The name of the chat room is the string substitution.
-#: ../src/orca/messages.py:299
+#: ../src/orca/messages.py:303
#, python-format
msgid "Message from chat room %s"
msgstr "Μήνυμα από το δωμάτιο συνομιλίας %s"
@@ -6150,7 +8049,7 @@ msgstr "Μήνυμα από το δωμάτιο συνομιλίας %s"
#. conversation has been added to the existing conversations. The "tab" here
#. refers to the tab which contains the label for a GtkNotebook page. The
#. label on the tab is the string substitution.
-#: ../src/orca/messages.py:305
+#: ../src/orca/messages.py:309
#, python-format
msgid "New chat tab %s"
msgstr "Νέα καρτέλα %s για συνομιλία"
@@ -6162,7 +8061,7 @@ msgstr "Νέα καρτέλα %s για συνομιλία"
#. has an option to present the name of the room first ("#a11y <joanie> hello!"
#. instead of "<joanie> hello!"). This string to be translated is presented when
#. the value of the setting is toggled.
-#: ../src/orca/messages.py:314
+#: ../src/orca/messages.py:318
msgid "Do not speak chat room name."
msgstr "Να μη γίνεται εκφώνηση του ονόματος του δωματίου συνομιλίας."
@@ -6173,7 +8072,7 @@ msgstr "Να μη γίνεται εκφώνηση του ονόματος του
#. has an option to present the name of the room first ("#a11y <joanie> hello!"
#. instead of "<joanie> hello!"). This string to be translated is presented when
#. the value of the setting is toggled.
-#: ../src/orca/messages.py:323
+#: ../src/orca/messages.py:327
msgid "speak chat room name."
msgstr "Εκφώνηση ονόματος του δωματίου συνομιλίας."
@@ -6183,7 +8082,7 @@ msgstr "Εκφώνηση ονόματος του δωματίου συνομιλ
#. from). Other users prefer to have specific room history (e.g. the last ten
#. messages from #a11y). Therefore, this is a setting in Orca. This string to be
#. translated is presented when the value of the setting is toggled.
-#: ../src/orca/messages.py:332
+#: ../src/orca/messages.py:336
msgid "Do not provide chat room specific message histories."
msgstr "Να μην παρέχονται ξεχωριστά ιστορικά για κάθε δωμάτιο συνομιλίας."
@@ -6193,7 +8092,7 @@ msgstr "Να μην παρέχονται ξεχωριστά ιστορικά γ
#. from). Other users prefer to have specific room history (e.g. the last ten
#. messages from #a11y). Therefore, this is a setting in Orca. This string to be
#. translated is presented when the value of the setting is toggled.
-#: ../src/orca/messages.py:340
+#: ../src/orca/messages.py:344
msgid "Provide chat room specific message histories."
msgstr "Να παρέχονται ξεχωριστά ιστορικά για κάθε δωμάτιο συνομιλίας."
@@ -6212,7 +8111,7 @@ msgstr "Να παρέχονται ξεχωριστά ιστορικά για κ
#.
#. Finally, this expression should match what you've chosen for the
#. translation of the "Enter y or n:" strings for this file.
-#: ../src/orca/messages.py:357
+#: ../src/orca/messages.py:361
msgid "^[Yy1]"
msgstr "^[YyΝν1]"
@@ -6231,14 +8130,14 @@ msgstr "^[YyΝν1]"
#.
#. Finally, this expression should match what you've chosen for the
#. translation of the "Enter y or n:" strings for this file.
-#: ../src/orca/messages.py:374
+#: ../src/orca/messages.py:378
msgid "^[Nn0]"
msgstr "^[NnΟο0]"
#. Translators: This is prompting for whether the user wants to use a refreshable
#. braille display (an external hardware device) or not. It is part of Orca's
#. console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:379
+#: ../src/orca/messages.py:383
msgid "Enable Braille? Enter y or n: "
msgstr "Ενεργοποίηση του Μπράιγ; Εισάγετε ν ή y για ναι και ο ή n για όχι: "
@@ -6246,7 +8145,7 @@ msgstr "Ενεργοποίηση του Μπράιγ; Εισάγετε ν ή y
#. user types on the keyboard. This message is presented during Orca's console-
#. based setup. If the user wants key echo, they will then be prompted for which
#. classes of keys they want echoed.
-#: ../src/orca/messages.py:385
+#: ../src/orca/messages.py:389
msgid "Enable key echo? Enter y or n: "
msgstr ""
"Ενεργοποίηση της ηχούς των πλήκτρων; Εισάγετε ν ή y για ναι και ο ή n για "
@@ -6254,7 +8153,7 @@ msgstr ""
#. Translators: This is in reference to key echo for normal text entry keys and
#. is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:390
+#: ../src/orca/messages.py:394
msgid "Enable alphanumeric and punctuation keys? Enter y or n: "
msgstr ""
"Ενεργοποίηση των αλφαριθμητικών πλήκτρων και των πλήκτρων σημείων στίξης; "
@@ -6262,7 +8161,7 @@ msgstr ""
#. Translators: This is in reference to key echo for keys such as CTRL, ALT,
#. Shift, Insert, etc. It is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:395
+#: ../src/orca/messages.py:399
msgid "Enable modifier keys? Enter y or n: "
msgstr ""
"Ενεργοποίηση των πλήκτρων τροποποίησης; Εισάγετε ν ή y για ναι και ο ή n "
@@ -6270,7 +8169,7 @@ msgstr ""
#. Translators: This is in reference to key echo for function keys (F1-F12).
#. It is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:400
+#: ../src/orca/messages.py:404
msgid "Enable function keys? Enter y or n: "
msgstr ""
"Ενεργοποίηση των πλήκτρων συναρτήσεων; Εισάγετε ν ή y για ναι και ο ή n για "
@@ -6279,7 +8178,7 @@ msgstr ""
#. Translators: This is in reference to key echo for keys that perform actions
#. such as enter, escape, tab, backspace, delete, arrow keys, page up/down, etc.
#. It is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:405
+#: ../src/orca/messages.py:409
msgid "Enable action keys? Enter y or n: "
msgstr ""
"Ενεργοποίηση των πλήκτρων ενέργειας; Εισάγετε ν ή y για ναι και ο ή n για "
@@ -6288,55 +8187,55 @@ msgstr ""
#. Translators: The word echo feature of Orca will speak the word prior to the
#. caret when the user types a word delimiter. This message is presented during
#. Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:410
+#: ../src/orca/messages.py:414
msgid "Enable echo by word? Enter y or n: "
msgstr ""
"Ενεργοποίηση της ηχούς με λέξη; Εισάγετε ν ή y για ναι και ο ή n για όχι: "
#. Translators: This is prompting for a numerical choice to be typed at Orca's
#. console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:414
+#: ../src/orca/messages.py:418
msgid "Enter choice: "
msgstr "Εισάγετε επιλογή: "
#. Translators: This is letting the user they input an invalid integer value on
#. the command line and is also requesting they enter a valid integer value.
#. This message is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:419
+#: ../src/orca/messages.py:423
msgid "Please enter a valid number."
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε έναν έγκυρο αριθμό."
#. Translators: This is letting the user they input an invalid yes/no value on
#. the command line and is also requesting they enter a valid one. This message
#. is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:424
+#: ../src/orca/messages.py:428
msgid "Please enter y or n."
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε ν ή y ή 1 για ναι και ο ή n ή 0 για όχι."
#. Translators: Orca has two keyboard layouts which impact what keybindings are
#. used to perform Orca commands. The two layouts are "Laptop" and "Desktop".
#. This message is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:429
+#: ../src/orca/messages.py:433
msgid "Select desired keyboard layout."
msgstr "Επιλέξτε επιθυμητή διάταξη πληκτρολογίου."
#. Translators: Orca has two keyboard layouts which impact what keybindings are
#. used to perform Orca commands. The two layouts are "Laptop" and "Desktop".
#. This message is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:434
+#: ../src/orca/messages.py:438
msgid "1. Desktop"
msgstr "1. Επιφάνειας εργασίας"
#. Translators: Orca has two keyboard layouts which impact what keybindings are
#. used to perform Orca commands. The two layouts are "Laptop" and "Desktop".
#. This message is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:439
+#: ../src/orca/messages.py:443
msgid "2. Laptop"
msgstr "2. Φορητός"
#. Translators: This is prompting the user for a numerical choice from a list of
#. available speech synthesis engines. It is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:443
+#: ../src/orca/messages.py:447
msgid "Select desired speech server."
msgstr "Επιλέξτε επιθυμητό διακομιστή εκφώνησης."
@@ -6344,51 +8243,51 @@ msgstr "Επιλέξτε επιθυμητό διακομιστή εκφώνησ
#. to be used. Speech-dispatcher is an example of a speech system. It provides
#. wrappers around specific speech servers (engines). This message is part of
#. Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:449
+#: ../src/orca/messages.py:453
msgid "Select desired speech system:"
msgstr "Επιλογή επιθυμητού συστήματος εκφώνησης:"
#. Translators: This is prompting for a numerical value from a list of choices of
#. speech synthesis voices (e.g., male, female, child). This message is part of
#. Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:454
+#: ../src/orca/messages.py:458
msgid "Select desired voice:"
msgstr "Επιλέξτε την επιθυμητή φωνή:"
#. Translators: This message indicates that no working speech servers (speech
#. synthesis engines) can be found. It is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:458
+#: ../src/orca/messages.py:462
msgid "No servers available.\n"
msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμοι διακομιστές.\n"
#. Translators: This message indicates that the speech server (speech synthesis
#. engine) is not working properly and no voices (e.g., male, female, child) are
#. available. This message is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:463
+#: ../src/orca/messages.py:467
msgid "No voices available.\n"
msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμες φωνές.\n"
#. Translators: This message indicates that speech synthesis will not be used.
#. It is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:467
+#: ../src/orca/messages.py:471
msgid "Speech will not be used.\n"
msgstr "Η εκφώνηση δεν θα χρησιμοποιηθεί.\n"
#. Translators: This message is presented at the beginning of Orca's console-
#. based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:471
+#: ../src/orca/messages.py:475
msgid "Screen reader setup."
msgstr "Διαμόρφωση αναγνώστη οθόνης."
#. Translators: This message is presented at the completion of Orca's console-
#. based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:475
+#: ../src/orca/messages.py:479
msgid "Setup complete. Press Return to continue."
msgstr "Η ρύθμιση ολοκληρώθηκε. Πιέστε επιστροφή για να συνεχίσετε."
#. Translators: The "default" button in a dialog box is the button that gets
#. activated when Enter is pressed anywhere within that dialog box.
-#: ../src/orca/messages.py:496
+#: ../src/orca/messages.py:500
#, python-format
msgid "Default button is %s"
msgstr "Το προκαθορισμένο κουμπί είναι το %s"
@@ -6397,7 +8296,7 @@ msgstr "Το προκαθορισμένο κουμπί είναι το %s"
#. one or several consequtive subscripted characters. For example, 'X' followed
#. by 'subscript 2' followed by 'subscript 3' should be presented to the user as
#. 'X subscript 23'.
-#: ../src/orca/messages.py:502
+#: ../src/orca/messages.py:506
#, python-format
msgid " subscript %s"
msgstr " δείκτης %s"
@@ -6406,7 +8305,7 @@ msgstr " δείκτης %s"
#. one or several consequtive superscripted characters. For example, 'X' followed
#. by 'superscript 2' followed by 'superscript 3' should be presented to the user
#. as 'X superscript 23'.
-#: ../src/orca/messages.py:508
+#: ../src/orca/messages.py:512
#, python-format
msgid " superscript %s"
msgstr " εκθέτης %s"
@@ -6415,7 +8314,7 @@ msgstr " εκθέτης %s"
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects the entire
#. document by pressing Ctrl+A.
-#: ../src/orca/messages.py:514
+#: ../src/orca/messages.py:518
msgid "entire document selected"
msgstr "έχει επιλεγεί ολόκληρο το έγγραφο"
@@ -6423,7 +8322,7 @@ msgstr "έχει επιλεγεί ολόκληρο το έγγραφο"
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the end of the document by pressing Ctrl+Shift+End.
-#: ../src/orca/messages.py:520
+#: ../src/orca/messages.py:524
msgid "document selected from cursor position"
msgstr "επιλέχτηκε το αρχείο από την τοποθεσία του δρομέα"
@@ -6431,7 +8330,7 @@ msgstr "επιλέχτηκε το αρχείο από την τοποθεσία
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
#. selected text by pressing Ctrl+Shift+End.
-#: ../src/orca/messages.py:526
+#: ../src/orca/messages.py:530
msgid "document unselected from cursor position"
msgstr "αποεπιλέχτηκε το αρχείο από την τοποθεσία του δρομέα"
@@ -6439,7 +8338,7 @@ msgstr "αποεπιλέχτηκε το αρχείο από την τοποθε
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the start of the document by pressing Ctrl+Shift+Home.
-#: ../src/orca/messages.py:532
+#: ../src/orca/messages.py:536
msgid "document selected to cursor position"
msgstr "επιλέχτηκε το αρχείο στην τοποθεσία του δρομέα"
@@ -6447,14 +8346,14 @@ msgstr "επιλέχτηκε το αρχείο στην τοποθεσία το
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
#. selected text by pressing Ctrl+Shift+Home.
-#: ../src/orca/messages.py:538
+#: ../src/orca/messages.py:542
msgid "document unselected to cursor position"
msgstr "αποεπιλέχτηκε το αρχείο στην τοποθεσία του δρομέα"
#. Translators: Orca allows you to dynamically define which row of a spreadsheet
#. or table should be treated as containing column headers. This message is
#. presented when the user sets the row to a particular row number.
-#: ../src/orca/messages.py:543
+#: ../src/orca/messages.py:547
#, python-format
msgid "Dynamic column header set for row %d"
msgstr "Ρύθμιση της δυναμικής επικεφαλίδας στήλης για τη γραμμή %d"
@@ -6463,7 +8362,7 @@ msgstr "Ρύθμιση της δυναμικής επικεφαλίδας στή
#. or table should be treated as containing column headers. This message is
#. presented when the user unsets the row so it is no longer treated as if it
#. contained column headers.
-#: ../src/orca/messages.py:549
+#: ../src/orca/messages.py:553
msgid "Dynamic column header cleared."
msgstr "Έχει απαλειφθεί η δυναμική επικεφαλίδα στήλης."
@@ -6471,7 +8370,7 @@ msgstr "Έχει απαλειφθεί η δυναμική επικεφαλίδα
#. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This
#. message is presented when the user sets the column to a particular column
#. number.
-#: ../src/orca/messages.py:555
+#: ../src/orca/messages.py:559
#, python-format
msgid "Dynamic row header set for column %s"
msgstr "Ρύθμιση δυναμικής επικεφαλίδας γραμμής για τη στήλη %s"
@@ -6480,31 +8379,31 @@ msgstr "Ρύθμιση δυναμικής επικεφαλίδας γραμμή
#. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This
#. message is presented when the user unsets the column so it is no longer
#. treated as if it contained row headers.
-#: ../src/orca/messages.py:561
+#: ../src/orca/messages.py:565
msgid "Dynamic row header cleared."
msgstr "Έχει απαλειφθεί η δυναμική κεφαλίδα γραμμής."
#. Translators: this is used to announce that the current input line in a
#. spreadsheet is blank/empty.
-#: ../src/orca/messages.py:565
+#: ../src/orca/messages.py:569
msgid "empty"
msgstr "κενό"
#. Translators: This is the size of a file in kilobytes
-#: ../src/orca/messages.py:568
+#: ../src/orca/messages.py:572
#, python-format
msgid "%.2f kilobytes"
msgstr "%.2f kilobytes"
#. Translators: This is the size of a file in megabytes
-#: ../src/orca/messages.py:571
+#: ../src/orca/messages.py:575
#, python-format
msgid "%.2f megabytes"
msgstr "%.2f megabytes"
#. Translators: This message is presented to the user after performing a file
#. search to indicate there were no matches.
-#: ../src/orca/messages.py:575
+#: ../src/orca/messages.py:579
msgid "No files found."
msgstr "Δεν βρέθηκαν αρχεία."
@@ -6514,7 +8413,7 @@ msgstr "Δεν βρέθηκαν αρχεία."
#. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to
#. let the user know that he/she successfully appended the contents under
#. flat review onto the existing contents of the clipboard.
-#: ../src/orca/messages.py:583
+#: ../src/orca/messages.py:587
msgid "Appended contents to clipboard."
msgstr "Τα προσαρτημένα περιεχόμενα στο πρόχειρο."
@@ -6524,7 +8423,7 @@ msgstr "Τα προσαρτημένα περιεχόμενα στο πρόχει
#. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to
#. let the user know that he/she successfully copied the contents under flat
#. review to the clipboard.
-#: ../src/orca/messages.py:591
+#: ../src/orca/messages.py:595
msgid "Copied contents to clipboard."
msgstr "Τα αντιγραμμένα περιεχόμενα στο πρόχειρο."
@@ -6534,7 +8433,7 @@ msgstr "Τα αντιγραμμένα περιεχόμενα στο πρόχει
#. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to
#. let the user know that he/she attempted to use a flat review command when
#. not using flat review.
-#: ../src/orca/messages.py:599
+#: ../src/orca/messages.py:603
msgid "Not using flat review."
msgstr "Να μη χρησιμοποιηθεί η επίπεδη προεπισκόπηση."
@@ -6543,7 +8442,7 @@ msgstr "Να μη χρησιμοποιηθεί η επίπεδη προεπισ
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to
#. let the user know he/she just entered flat review.
-#: ../src/orca/messages.py:606
+#: ../src/orca/messages.py:610
msgid "Entering flat review."
msgstr "Είσοδος στην επίπεδη προεπισκόπηση."
@@ -6552,13 +8451,13 @@ msgstr "Είσοδος στην επίπεδη προεπισκόπηση."
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to
#. let the user know he/she just entered flat review.
-#: ../src/orca/messages.py:613
+#: ../src/orca/messages.py:617
msgid "Leaving flat review."
msgstr "Έξοδος από την επίπεδη προεπισκόπηση."
#. Translators: this means a particular cell in a spreadsheet has a formula
#. (e.g., "=sum(a1:d1)")
-#: ../src/orca/messages.py:617
+#: ../src/orca/messages.py:621
msgid "has formula"
msgstr "έχει μαθηματικό τύπο"
@@ -6574,7 +8473,7 @@ msgstr "έχει μαθηματικό τύπο"
#. Please see http://en.wikipedia.org/wiki/Imagemap for more
#. information and examples.
#.
-#: ../src/orca/messages.py:624
+#: ../src/orca/messages.py:628
#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/braille_generator.py:184
msgid "image map link"
msgstr "σύνδεσμος χάρτη εικόνας"
@@ -6583,7 +8482,7 @@ msgstr "σύνδεσμος χάρτη εικόνας"
#. that the key combination (e.g., Ctrl+Alt+f) they just entered has already been
#. bound to another command and is thus unavailable. The string substituted in is
#. the name of the command which already has the binding.
-#: ../src/orca/messages.py:630
+#: ../src/orca/messages.py:634
#, python-format
msgid "The key entered is already bound to %s"
msgstr "Το πλήκτρο που εισήχθηκε έχει ήδη δεσμευτεί στο %s"
@@ -6591,7 +8490,7 @@ msgstr "Το πλήκτρο που εισήχθηκε έχει ήδη δεσμε
#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know
#. that Orca has recorded a new key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result of
#. their input. The string substituted in is the new key combination.
-#: ../src/orca/messages.py:635
+#: ../src/orca/messages.py:639
#, python-format
msgid "Key captured: %s. Press enter to confirm."
msgstr "Πλήκτρο που καταγράφηκε: %s. Πιέστε enter για να εφαρμοστεί."
@@ -6599,7 +8498,7 @@ msgstr "Πλήκτρο που καταγράφηκε: %s. Πιέστε enter γ
#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know
#. that Orca has assigned a new key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result of
#. their input. The string substituted in is the new key combination.
-#: ../src/orca/messages.py:640
+#: ../src/orca/messages.py:644
#, python-format
msgid "The new key is: %s"
msgstr "Το νέο πλήκτρο είναι: %s"
@@ -6607,21 +8506,21 @@ msgstr "Το νέο πλήκτρο είναι: %s"
#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know
#. Orca is about to delete an existing key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a
#. result of their input.
-#: ../src/orca/messages.py:645
+#: ../src/orca/messages.py:649
msgid "Key binding deleted. Press enter to confirm."
msgstr "Διαγράφηκε ο συνδυασμός πλήκτρων. Πιέστε enter για να εφαρμοστεί."
#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know
#. Orca has deleted an existing key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result of
#. their input.
-#: ../src/orca/messages.py:650
+#: ../src/orca/messages.py:654
msgid "The keybinding has been removed."
msgstr "Έχει διαγραφεί ο συνδυασμός πλήκτρων."
#. Translators: This is a spoken and/or brailled message asking the user to press
#. a new key combination (e.g., Alt+Ctrl+g) to create a new key binding for an
#. Orca command.
-#: ../src/orca/messages.py:655
+#: ../src/orca/messages.py:659
msgid "enter new key"
msgstr "εισάγετε νέο πλήκτρο"
@@ -6637,7 +8536,7 @@ msgstr "εισάγετε νέο πλήκτρο"
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
#. following string is a brief message which will be presented to the user who
#. is cycling amongst the various echo options.
-#: ../src/orca/messages.py:669
+#: ../src/orca/messages.py:673
msgctxt "key echo"
msgid "key"
msgstr "πλήκτρο"
@@ -6652,7 +8551,7 @@ msgstr "πλήκτρο"
#. is pressed.
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: ../src/orca/messages.py:681
+#: ../src/orca/messages.py:685
msgid "Key echo set to key."
msgstr "Η ηχώ πλήκτρου ορίστηκε σε πλήκτρο."
@@ -6670,7 +8569,7 @@ msgstr "Η ηχώ πλήκτρου ορίστηκε σε πλήκτρο."
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
#. following string is a brief message which will be presented to the user who
#. is cycling amongst the various echo options.
-#: ../src/orca/messages.py:695
+#: ../src/orca/messages.py:699
msgctxt "key echo"
msgid "None"
msgstr "Καμία"
@@ -6685,7 +8584,7 @@ msgstr "Καμία"
#. is pressed.
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: ../src/orca/messages.py:707
+#: ../src/orca/messages.py:711
msgid "Key echo set to None."
msgstr "Η ηχώ πλήκτρου ορίστηκε σε καμία."
@@ -6701,7 +8600,7 @@ msgstr "Η ηχώ πλήκτρου ορίστηκε σε καμία."
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
#. following string is a brief message which will be presented to the user who
#. is cycling amongst the various echo options.
-#: ../src/orca/messages.py:721
+#: ../src/orca/messages.py:725
msgctxt "key echo"
msgid "key and word"
msgstr "πλήκτρο και λέξη"
@@ -6716,7 +8615,7 @@ msgstr "πλήκτρο και λέξη"
#. is pressed.
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: ../src/orca/messages.py:733
+#: ../src/orca/messages.py:737
msgid "Key echo set to key and word."
msgstr "Η ηχώ πλήκτρου ορίστηκε σε πλήκτρο και λέξη."
@@ -6732,7 +8631,7 @@ msgstr "Η ηχώ πλήκτρου ορίστηκε σε πλήκτρο και
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
#. following string is a brief message which will be presented to the user who
#. is cycling amongst the various echo options.
-#: ../src/orca/messages.py:747
+#: ../src/orca/messages.py:751
msgctxt "key echo"
msgid "sentence"
msgstr "πρόταση"
@@ -6747,7 +8646,7 @@ msgstr "πρόταση"
#. is pressed.
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: ../src/orca/messages.py:759
+#: ../src/orca/messages.py:763
msgid "Key echo set to sentence."
msgstr "Η ηχώ πλήκτρου ορίστηκε σε πρόταση."
@@ -6763,7 +8662,7 @@ msgstr "Η ηχώ πλήκτρου ορίστηκε σε πρόταση."
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
#. following string is a brief message which will be presented to the user who
#. is cycling amongst the various echo options.
-#: ../src/orca/messages.py:773
+#: ../src/orca/messages.py:777
msgctxt "key echo"
msgid "word"
msgstr "λέξη"
@@ -6778,7 +8677,7 @@ msgstr "λέξη"
#. is pressed.
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: ../src/orca/messages.py:785
+#: ../src/orca/messages.py:789
msgid "Key echo set to word."
msgstr "Η ηχώ πλήκτρου ορίστηκε σε λέξη."
@@ -6794,7 +8693,7 @@ msgstr "Η ηχώ πλήκτρου ορίστηκε σε λέξη."
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
#. following string is a brief message which will be presented to the user who
#. is cycling amongst the various echo options.
-#: ../src/orca/messages.py:799
+#: ../src/orca/messages.py:803
msgctxt "key echo"
msgid "word and sentence"
msgstr "λέξη και πρόταση"
@@ -6809,40 +8708,40 @@ msgstr "λέξη και πρόταση"
#. is pressed.
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: ../src/orca/messages.py:811
+#: ../src/orca/messages.py:815
msgid "Key echo set to word and sentence."
msgstr "Η ηχώ πλήκτρου ορίστηκε σε λέξη και πρόταση."
#. Translators: Inaccessible means that the application cannot be read by Orca.
#. This usually means the application is not friendly to the assistive technology
#. infrastructure.
-#: ../src/orca/messages.py:816
+#: ../src/orca/messages.py:820
msgid "inaccessible"
msgstr "μη προσπελάσιμο"
#. Translators: This brief message indicates that indentation and
#. justification will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:821
+#: ../src/orca/messages.py:825
msgctxt "indentation and justification"
msgid "Disabled"
msgstr "Απενεργοποιημένη"
#. Translators: This detailed message indicates that indentation and
#. justification will not be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:826
+#: ../src/orca/messages.py:830
msgid "Speaking of indentation and justification disabled."
msgstr "Εκφώνηση εσοχών και στοίχισης απενεργοποιήθηκε."
#. Translators: This brief message indicates that indentation and
#. justification will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:831
+#: ../src/orca/messages.py:835
msgctxt "indentation and justification"
msgid "Enabled"
msgstr "Ενεργοποιημένη"
#. Translators: This detailed message indicates that indentation and
#. justification will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:836
+#: ../src/orca/messages.py:840
msgid "Speaking of indentation and justification enabled."
msgstr "Εκφώνηση εσοχών και στοίχισης ενεργοποιήθηκε."
@@ -6852,7 +8751,7 @@ msgstr "Εκφώνηση εσοχών και στοίχισης ενεργοπο
#. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't
#. have a handler. This message is what is presented on the braille display when
#. entering Learn Mode.
-#: ../src/orca/messages.py:844
+#: ../src/orca/messages.py:848
msgid "Learn mode. Press escape to exit."
msgstr "Κατάσταση εκμάθησης. Πιέστε escape για να εξέλθετε."
@@ -6862,7 +8761,7 @@ msgstr "Κατάσταση εκμάθησης. Πιέστε escape για να
#. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't
#. have a handler. This message is what is spoken to the user when entering Learn
#. Mode.
-#: ../src/orca/messages.py:853
+#: ../src/orca/messages.py:857
msgid ""
"Entering learn mode. Press any key to hear its function. To view the "
"screen reader's documentation, press F1. To get a list of the screen "
@@ -6881,7 +8780,7 @@ msgstr ""
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the end of the line by pressing Shift+Down.
-#: ../src/orca/messages.py:864
+#: ../src/orca/messages.py:868
msgid "line selected down from cursor position"
msgstr "επιλέχτηκε η γραμμή κάτω από την τοποθεσία του δρομέα"
@@ -6889,7 +8788,7 @@ msgstr "επιλέχτηκε η γραμμή κάτω από την τοποθε
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the start of the line by pressing Shift+Up.
-#: ../src/orca/messages.py:870
+#: ../src/orca/messages.py:874
msgid "line selected up from cursor position"
msgstr "επιλέχτηκε η γραμμή πάνω από την τοποθεσία του δρομέα"
@@ -6898,7 +8797,7 @@ msgstr "επιλέχτηκε η γραμμή πάνω από την τοποθε
#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
#. selected text from the current location to the end of the paragraph by
#. pressing Shift+Down.
-#: ../src/orca/messages.py:877
+#: ../src/orca/messages.py:881
msgid "line unselected down from cursor position"
msgstr "αποεπιλέχτηκε η γραμμή κάτω από την τοποθεσία του δρομέα"
@@ -6907,7 +8806,7 @@ msgstr "αποεπιλέχτηκε η γραμμή κάτω από την τοπ
#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
#. selected text from the current location to the start of the paragraph by
#. pressing Shift+Up.
-#: ../src/orca/messages.py:884
+#: ../src/orca/messages.py:888
msgid "line unselected up from cursor position"
msgstr "αποεπιλέχτηκε η γραμμή πάνω από την τοποθεσία του δρομέα"
@@ -6917,7 +8816,7 @@ msgstr "αποεπιλέχτηκε η γραμμή πάνω από την τοπ
#. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't
#. have a handler. This message is what is presented in speech and braille when
#. exiting Learn Mode.
-#: ../src/orca/messages.py:892
+#: ../src/orca/messages.py:896
msgid "Exiting learn mode."
msgstr "Έξοδος από την κατάσταση εκμάθησης."
@@ -6925,7 +8824,7 @@ msgstr "Έξοδος από την κατάσταση εκμάθησης."
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the start of the line by pressing Ctrl+Shift+Page_Up.
-#: ../src/orca/messages.py:898
+#: ../src/orca/messages.py:902
msgid "line selected from start to previous cursor position"
msgstr ""
"επιλέχτηκε η γραμμή από την αρχή μέχρι την προηγούμενη τοποθεσία του δρομέα"
@@ -6934,44 +8833,44 @@ msgstr ""
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the end of the line by pressing Ctrl+Shift+Page_Down.
-#: ../src/orca/messages.py:904
+#: ../src/orca/messages.py:908
msgid "line selected to end from previous cursor position"
msgstr ""
"επιλέχτηκε η γραμμή από την προηγούμενη τοποθεσία του δρομέα μέχρι το τέλος"
#. Translators: this indicates that this piece of text is a hypertext link.
-#: ../src/orca/messages.py:907
+#: ../src/orca/messages.py:911
msgid "link"
msgstr "σύνδεσμος"
#. Translators: this is an indication that a given link points to an object
#. that is on the same page.
-#: ../src/orca/messages.py:911
+#: ../src/orca/messages.py:915
msgid "same page"
msgstr "ίδια σελίδα"
#. Translators: this is an indication that a given link points to an object
#. that is at the same site (but not on the same page as the link).
-#: ../src/orca/messages.py:915
+#: ../src/orca/messages.py:919
msgid "same site"
msgstr "ίδια ιστοσελίδα"
#. Translators: this is an indication that a given link points to an object
#. that is at a different site than that of the link.
-#: ../src/orca/messages.py:919
+#: ../src/orca/messages.py:923
msgid "different site"
msgstr "διαφορετική ιστοσελίδα"
#. Translators: this refers to a link to a file, where the first item is the
#. protocol (ftp, ftps, or file) and the second item the name of the file being
#. linked to.
-#: ../src/orca/messages.py:924
+#: ../src/orca/messages.py:928
#, python-format
msgid "%(uri)s link to %(file)s"
msgstr "Σύνδεσμος %(uri)s προς το %(file)s"
#. Translators: this message conveys the protocol of a link eg. http, mailto.
-#: ../src/orca/messages.py:927
+#: ../src/orca/messages.py:931
#, python-format
msgid "%s link"
msgstr "σύνδεσμος %s"
@@ -6979,7 +8878,7 @@ msgstr "σύνδεσμος %s"
#. Translators: The following string instructs the user how to navigate amongst
#. the list of commands presented in learn mode, as well as how to exit the list
#. when finished.
-#: ../src/orca/messages.py:933
+#: ../src/orca/messages.py:937
msgid "Use Up and Down Arrow to navigate the list. Press Escape to exit."
msgstr ""
"Χρησιμοποιήστε τα βέλη πάνω και κάτω για να περιηγηθείτε στη λίστα. Πατήστε "
@@ -6993,7 +8892,7 @@ msgstr ""
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed to
#. "off" for all of the live regions.
-#: ../src/orca/messages.py:943
+#: ../src/orca/messages.py:947
msgid "All live regions set to off"
msgstr "Ρύθμιση όλων των ζωντανών περιοχών ως απενεργοποιημένων"
@@ -7005,7 +8904,7 @@ msgstr "Ρύθμιση όλων των ζωντανών περιοχών ως α
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level for all live
#. regions has been restored to their original values.
-#: ../src/orca/messages.py:953
+#: ../src/orca/messages.py:957
msgid "live regions politeness levels restored"
msgstr "Έγινε επαναφορά των επιπέδων ευγένειας των ζωντανών περιοχών"
@@ -7016,7 +8915,7 @@ msgstr "Έγινε επαναφορά των επιπέδων ευγένειας
#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
#. inform the user of the "politeness" level for the current live region.
-#: ../src/orca/messages.py:962
+#: ../src/orca/messages.py:966
#, python-format
msgid "politeness level %s"
msgstr "επίπεδο ευγένειας %s"
@@ -7029,7 +8928,7 @@ msgstr "επίπεδο ευγένειας %s"
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
#. the current live region.
-#: ../src/orca/messages.py:972
+#: ../src/orca/messages.py:976
msgid "setting live region to assertive"
msgstr "Ρύθμιση ζωντανής περιοχής ως αποφασιστικής"
@@ -7041,7 +8940,7 @@ msgstr "Ρύθμιση ζωντανής περιοχής ως αποφασιστ
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
#. the current live region.
-#: ../src/orca/messages.py:982
+#: ../src/orca/messages.py:986
msgid "setting live region to off"
msgstr "Ρύθμιση ζωντανής περιοχής ως απενεργοποιημένης"
@@ -7053,7 +8952,7 @@ msgstr "Ρύθμιση ζωντανής περιοχής ως απενεργοπ
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
#. the current live region.
-#: ../src/orca/messages.py:992
+#: ../src/orca/messages.py:996
msgid "setting live region to polite"
msgstr "Ρύθμιση ζωντανής περιοχής ως ευγενικής"
@@ -7065,7 +8964,7 @@ msgstr "Ρύθμιση ζωντανής περιοχής ως ευγενικής
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
#. the current live region.
-#: ../src/orca/messages.py:1002
+#: ../src/orca/messages.py:1006
msgid "setting live region to rude"
msgstr "Ρύθμιση ζωντανής περιοχής ως αγενούς"
@@ -7078,7 +8977,7 @@ msgstr "Ρύθμιση ζωντανής περιοχής ως αγενούς"
#. opt to have no notifications presented (politeness level of "off") and still
#. manually review recent updates to live regions via Orca commands for doing so
#. -- as long as the monitoring of live regions is enabled.
-#: ../src/orca/messages.py:1013
+#: ../src/orca/messages.py:1017
msgid "Live regions monitoring off"
msgstr "Η παρακολούθηση οθόνης ζωντανών περιοχών είναι απενεργοποιημένη"
@@ -7091,7 +8990,7 @@ msgstr "Η παρακολούθηση οθόνης ζωντανών περιοχ
#. opt to have no notifications presented (politeness level of "off") and still
#. manually review recent updates to live regions via Orca commands for doing so
#. -- as long as the monitoring of live regions is enabled.
-#: ../src/orca/messages.py:1024
+#: ../src/orca/messages.py:1028
msgid "Live regions monitoring on"
msgstr "Η παρακολούθηση οθόνης ζωντανών περιοχών είναι ενεργοποιημένη"
@@ -7100,7 +8999,7 @@ msgstr "Η παρακολούθηση οθόνης ζωντανών περιοχ
#. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message
#. is presented to inform the user that a cached message is not available for the
#. the current live region.
-#: ../src/orca/messages.py:1031
+#: ../src/orca/messages.py:1035
msgid "no live message saved"
msgstr "δεν αποθηκεύτηκε κανένα μήνυμα"
@@ -7109,14 +9008,14 @@ msgstr "δεν αποθηκεύτηκε κανένα μήνυμα"
#. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message
#. is presented to inform the user that Orca's live region features have been
#. turned off.
-#: ../src/orca/messages.py:1038
+#: ../src/orca/messages.py:1042
msgid "Live region support is off"
msgstr "Η υποστήριξη ζωντανής περιοχής είναι απενεργοποιημένη"
#. Translators: Orca has a command that allows the user to move the mouse pointer
#. to the current object. This is a brief message which will be presented if for
#. some reason Orca cannot identify/find the current location.
-#: ../src/orca/messages.py:1043
+#: ../src/orca/messages.py:1047
msgctxt "location"
msgid "Not found"
msgstr "Δεν βρέθηκε"
@@ -7124,7 +9023,7 @@ msgstr "Δεν βρέθηκε"
#. Translators: Orca has a command that allows the user to move the mouse pointer
#. to the current object. This is a detailed message which will be presented if
#. for some reason Orca cannot identify/find the current location.
-#: ../src/orca/messages.py:1048
+#: ../src/orca/messages.py:1052
msgid "Could not find current location."
msgstr "Δε βρέθηκε η τρέχουσα τοποθεσία."
@@ -7133,7 +9032,7 @@ msgstr "Δε βρέθηκε η τρέχουσα τοποθεσία."
#. lowercase; if Caps Lock is "on", they will instead appear in uppercase. This
#. string is also applied to Num Lock and potentially will be applied to similar
#. keys in the future.
-#: ../src/orca/messages.py:1055
+#: ../src/orca/messages.py:1059
msgctxt "locking key state"
msgid "off"
msgstr "απενεργοποιημένο"
@@ -7143,21 +9042,21 @@ msgstr "απενεργοποιημένο"
#. lowercase; if Caps Lock is "on", they will instead appear in uppercase. This
#. string is also applied to Num Lock and potentially will be applied to similar
#. keys in the future.
-#: ../src/orca/messages.py:1062
+#: ../src/orca/messages.py:1066
msgctxt "locking key state"
msgid "on"
msgstr "ενεργοποιημένο"
#. Translators: This is to inform the user of the presence of the red squiggly
#. line which indicates that a given word is not spelled correctly.
-#: ../src/orca/messages.py:1066
+#: ../src/orca/messages.py:1070
msgid "misspelled"
msgstr "ανορθόγραφο"
#. Translators: Orca tries to provide more compelling output of the spell check
#. dialog in some applications. The first thing it does is let the user know
#. what the misspelled word is.
-#: ../src/orca/messages.py:1071
+#: ../src/orca/messages.py:1075
#, python-format
msgid "Misspelled word: %s"
msgstr "Ανορθόγραφη λέξη: %s"
@@ -7165,7 +9064,7 @@ msgstr "Ανορθόγραφη λέξη: %s"
#. Translators: Orca tries to provide more compelling output of the spell check
#. dialog in some applications. The second thing it does is give the phrase
#. containing the misspelled word in the document. This is known as the context.
-#: ../src/orca/messages.py:1076
+#: ../src/orca/messages.py:1080
#, python-format
msgid "Context is %s"
msgstr "Το συμφραζόμενο είναι το %s"
@@ -7183,7 +9082,7 @@ msgstr "Το συμφραζόμενο είναι το %s"
#. key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats
#. key presses as something that should be handled by the focused widget.
#. This string is the message presented when Orca switches to browse mode.
-#: ../src/orca/messages.py:1091
+#: ../src/orca/messages.py:1095
msgid "Browse mode"
msgstr "Λειτουργία περιήγησης"
@@ -7200,10 +9099,33 @@ msgstr "Λειτουργία περιήγησης"
#. key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats
#. key presses as something that should be handled by the focused widget.
#. This string is the message presented when Orca switches to focus mode.
-#: ../src/orca/messages.py:1106
+#: ../src/orca/messages.py:1110
msgid "Focus mode"
msgstr "Λειτουργίας εστίασης"
+#. Translators: Orca has a number of commands that override the default
+#. behavior within an application. For instance, on a web page, "h" moves
+#. you to the next heading. What should happen when you press an "h" in
+#. an entry on a web page depends: If you want to resume reading content,
+#. "h" should move to the next heading; if you want to enter text, "h"
+#. should not not move you to the next heading. Similarly, if you are
+#. at the bottom of an entry and press Down arrow, should you leave the
+#. entry? Again, it depends on if you want to resume reading content or
+#. if you are editing the text in the entry. Because Orca doesn't know
+#. what you want to do, it has two modes: In browse mode, Orca treats
+#. key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats
+#. key presses as something that should be handled by the focused widget.
+#. This string is a tutorial message presented to the user who has just
+#. navigated to a widget in browse mode to inform them of the keystroke
+#. they must press to enable focus mode for the purposes of interacting
+#. with the widget. The substituted string is a human-consumable keybinding
+#. such as "Alt+Shift+A."
+#: ../src/orca/messages.py:1129
+#, python-format
+#| msgid "Enables sticky focus mode."
+msgid "To enable focus mode press %s."
+msgstr "Για ενεργοποίηση της κατάστασης εστίασης πατήστε %s."
+
#. Translators: (Please see the previous, detailed translator notes about
#. Focus mode and Browse mode.) In order to minimize the amount of work Orca
#. users need to do to switch between focus mode and browse mode, Orca attempts
@@ -7213,7 +9135,7 @@ msgstr "Λειτουργίας εστίασης"
#. navigation and use interaction model. As a result, Orca has a command which
#. enables setting a "sticky" focus mode which disables all automatic toggling.
#. This string is the message presented when Orca switches to sticky focus mode.
-#: ../src/orca/messages.py:1117
+#: ../src/orca/messages.py:1140
msgid "Focus mode is sticky."
msgstr "Η λειτουργίας εστίασης είναι κολλώδης."
@@ -7221,7 +9143,7 @@ msgstr "Η λειτουργίας εστίασης είναι κολλώδης."
#. new object to appear such as a pop-up menu. Orca has a command will move the
#. user to the object which just appeared as a result of the user hovering the
#. mouse. If this command fails, Orca will present this message.
-#: ../src/orca/messages.py:1123
+#: ../src/orca/messages.py:1146
msgid "Mouse over object not found."
msgstr "Δε βρέθηκε το αναδυόμενο αντικείμενο."
@@ -7230,14 +9152,14 @@ msgstr "Δε βρέθηκε το αναδυόμενο αντικείμενο."
#. could with native keyboard navigation. This is a message that will be
#. presented to the user when an error (such as the operation timing out) kept us
#. from getting these objects.
-#: ../src/orca/messages.py:1130
+#: ../src/orca/messages.py:1153
msgid "Error: Could not create list of objects."
msgstr "Σφάλμα: αδύνατη η δημιουργία λίστας αντικειμένων."
#. Translators: This message describes a list item in a document. Nesting level
#. is how "deep" the item is (e.g., a level of 2 represents a list item inside a
#. list that's inside another list).
-#: ../src/orca/messages.py:1135 ../src/orca/object_properties.py:47
+#: ../src/orca/messages.py:1158 ../src/orca/object_properties.py:47
#, python-format
msgid "Nesting level %d"
msgstr "Ένθεση %d επιπέδου"
@@ -7245,40 +9167,40 @@ msgstr "Ένθεση %d επιπέδου"
#. Translators: Orca has a command that moves the mouse pointer to the current
#. location on a web page. If moving the mouse pointer caused an item to appear
#. such as a pop-up menu, we want to present that fact.
-#: ../src/orca/messages.py:1140
+#: ../src/orca/messages.py:1163
msgid "New item has been added"
msgstr "Προστέθηκε νέο αντικείμενο"
#. Translators: This is intended to be a short phrase to present the fact that no
#. no accessible component has keyboard focus.
-#: ../src/orca/messages.py:1144
+#: ../src/orca/messages.py:1167
msgid "No focus"
msgstr "Δεν υπάρχει εστίαση"
#. Translators: This message presents the fact that no accessible application has
#. has keyboard focus.
-#: ../src/orca/messages.py:1148
+#: ../src/orca/messages.py:1171
msgid "No application has focus."
msgstr "Καμία εφαρμογή δεν έχει εστιαστεί."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from blockquote
#. to blockquote. This is a detailed message which will be presented to the user
#. if no more blockquotes can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1153
+#: ../src/orca/messages.py:1176
msgid "No more blockquotes."
msgstr "Δεν υπάρχουν άλλα εισαγωγικά."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from button
#. to button. This is a detailed message which will be presented to the user
#. if no more buttons can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1158
+#: ../src/orca/messages.py:1181
msgid "No more buttons."
msgstr "Δεν υπάρχουν άλλα κουμπιά."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from check
#. box to check box. This is a detailed message which will be presented to the
#. user if no more check boxes can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1163
+#: ../src/orca/messages.py:1186
msgid "No more check boxes."
msgstr "Δεν υπάρχουν άλλα πλαίσια επιλογής."
@@ -7286,42 +9208,42 @@ msgstr "Δεν υπάρχουν άλλα πλαίσια επιλογής."
#. object' to 'large object'. A 'large object' is a logical chunk of text,
#. such as a paragraph, a list, a table, etc. This is a detailed message which
#. will be presented to the user if no more check boxes can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1169
+#: ../src/orca/messages.py:1192
msgid "No more large objects."
msgstr "Δεν υπάρχουν άλλα μεγάλα αντικείμενα."
#. Translators: This is for navigating document content by moving amongst web
#. elements which have an "onClick" action. This is a detailed message which
#. will be presented to the user if no more clickable elements can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1174
+#: ../src/orca/messages.py:1197
msgid "No more clickables."
msgstr "Δεν υπάρχουν άλλα επιλέξιμα."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from combo
#. box to combo box. This is a detailed message which will be presented to the
#. user if no more combo boxes can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1179
+#: ../src/orca/messages.py:1202
msgid "No more combo boxes."
msgstr "Δεν υπάρχουν άλλα πλαίσια πολλαπλών επιλογών."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from entry
#. to entry. This is a detailed message which will be presented to the user
#. if no more entries can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1184
+#: ../src/orca/messages.py:1207
msgid "No more entries."
msgstr "Δεν υπάρχουν άλλες καταχωρίσεις."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from form
#. field to form field. This is a detailed message which will be presented to
#. the user if no more form fields can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1189
+#: ../src/orca/messages.py:1212
msgid "No more form fields."
msgstr "Δεν υπάρχουν άλλα πεδία μορφοποίησης."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from heading
#. to heading. This is a detailed message which will be presented to the user
#. if no more headings can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1194
+#: ../src/orca/messages.py:1217
msgid "No more headings."
msgstr "Δεν υπάρχουν άλλες επικεφαλίδες."
@@ -7329,7 +9251,7 @@ msgstr "Δεν υπάρχουν άλλες επικεφαλίδες."
#. to heading at a particular level (i.e. only <h1> or only <h2>, etc.). This
#. is a detailed message which will be presented to the user if no more headings
#. at the desired level can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1200
+#: ../src/orca/messages.py:1223
#, python-format
msgid "No more headings at level %d."
msgstr "Δεν υπάρχουν άλλες επικεφαλίδες στο επίπεδο %d."
@@ -7337,7 +9259,7 @@ msgstr "Δεν υπάρχουν άλλες επικεφαλίδες στο επ
#. Translators: This is for navigating document content by moving from image
#. to image. This is a detailed message which will be presented to the user
#. if no more images can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1205
+#: ../src/orca/messages.py:1228
msgid "No more images."
msgstr "Δεν υπάρχουν άλλες εικόνες."
@@ -7345,28 +9267,28 @@ msgstr "Δεν υπάρχουν άλλες εικόνες."
#. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to
#. identify important part of webpage like banners, main context, search etc.
#. This is an indication that one was not found.
-#: ../src/orca/messages.py:1211
+#: ../src/orca/messages.py:1234
msgid "No landmark found."
msgstr "Δεν βρέθηκαν ορόσημα."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from link to
#. link (regardless of visited state). This is a detailed message which will be
#. presented to the user if no more links can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1216
+#: ../src/orca/messages.py:1239
msgid "No more links."
msgstr "Δεν υπάρχουν περισσότεροι σύνδεσμοι."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from bulleted/
#. numbered list to bulleted/numbered list. This is a detailed message which will
#. be presented to the user if no more lists can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1221
+#: ../src/orca/messages.py:1244
msgid "No more lists."
msgstr "Δεν υπάρχουν περισσότερες λίστες."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from bulleted/
#. numbered list item to bulleted/numbered list item. This is a detailed message
#. which will be presented to the user if no more list items can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1226
+#: ../src/orca/messages.py:1249
msgid "No more list items."
msgstr "Δεν υπάρχουν άλλα αντικείμενα λιστών."
@@ -7375,86 +9297,86 @@ msgstr "Δεν υπάρχουν άλλα αντικείμενα λιστών."
#. periodically updated, e.g. stock ticker. This is a detailed message which
#. will be presented to the user if no more live regions can be found. For
#. more info, see http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
-#: ../src/orca/messages.py:1233
+#: ../src/orca/messages.py:1256
msgid "No more live regions."
msgstr "Δεν υπάρχουν άλλες ενεργές περιοχές."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from paragraph
#. to paragraph. This is a detailed message which will be presented to the user
#. if no more paragraphs can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1238
+#: ../src/orca/messages.py:1261
msgid "No more paragraphs."
msgstr "Δεν υπάρχουν άλλες παράγραφοι."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from radio
#. button to radio button. This is a detailed message which will be presented to
#. the user if no more radio buttons can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1243
+#: ../src/orca/messages.py:1266
msgid "No more radio buttons."
msgstr "Δεν υπάρχουν άλλα επιλέξιμα κουμπιά."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from separator
#. to separator (e.g. <hr> tags). This is a detailed message which will be
#. presented to the user if no more separators can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1248
+#: ../src/orca/messages.py:1271
msgid "No more separators."
msgstr "Δεν υπάρχουν άλλα διαχωριστικά."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from table to
#. to table. This is a detailed message which will be presented to the user if
#. no more tables can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1253
+#: ../src/orca/messages.py:1276
msgid "No more tables."
msgstr "Δεν υπάρχουν άλλοι πίνακες."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from unvisited
#. link to unvisited link. This is a detailed message which will be presented to
#. the user if no more unvisited links can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1258
+#: ../src/orca/messages.py:1281
msgid "No more unvisited links."
msgstr "Δεν υπάρχουν άλλοι σύνδεσμοι που δεν επισκεφτήκατε."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from visited
#. link to visited link. This is a detailed message which will be presented to
#. the user if no more visited links can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1263
+#: ../src/orca/messages.py:1286
msgid "No more visited links."
msgstr "Δεν υπάρχουν άλλοι σύνδεσμοι που έχετε επισκεφτεί."
#. Translators: This message alerts the user to the fact that what will be
#. presented next came from a notification.
-#: ../src/orca/messages.py:1267
+#: ../src/orca/messages.py:1290
msgid "Notification"
msgstr "Ειδοποίηση"
#. Translators: This is a brief message presented to the user when the bottom of
#. the list of notifications is reached.
-#: ../src/orca/messages.py:1271
+#: ../src/orca/messages.py:1294
msgctxt "notification"
msgid "Bottom"
msgstr "Τέλος"
#. Translators: This message is presented to the user to confirm the list of
#. notifications mode is being exited.
-#: ../src/orca/messages.py:1275
+#: ../src/orca/messages.py:1298
msgid "Exiting list notification messages mode."
msgstr "Έξοδος από την κατάσταση λίστας μηνυμάτων ειδοποίησης."
#. Translators: This is a brief message presented to the user when the top of the
#. list of notifications is reached.
-#: ../src/orca/messages.py:1279
+#: ../src/orca/messages.py:1302
msgctxt "notification"
msgid "Top"
msgstr "Αρχή"
#. Translators: This is a tutorial message for the notification list mode.
-#: ../src/orca/messages.py:1282
+#: ../src/orca/messages.py:1305
msgid "Press h for help.\n"
msgstr "Πατήστε h για βοήθεια.\n"
#. Translators: The following string instructs the user how to navigate within
#. the list notifications mode.
-#: ../src/orca/messages.py:1287
+#: ../src/orca/messages.py:1310
msgid ""
"Use Up, Down, Home or End to navigate in the list.\n"
"Press Escape to exit.\n"
@@ -7470,40 +9392,40 @@ msgstr ""
#. Translators: This message is presented to the user when the notifications list
#. is empty.
-#: ../src/orca/messages.py:1294
+#: ../src/orca/messages.py:1317
msgid "No notification messages"
msgstr "Δεν υπάρχουν μηνύματα ειδοποίησης"
#. Translators: This brief message is presented to indicate the state of widgets
#. (checkboxes, push buttons, toggle buttons) on a toolbar which are associated
#. with text formatting (bold, italics, underlining, justification, etc.).
-#: ../src/orca/messages.py:1299
+#: ../src/orca/messages.py:1322
msgid "off"
msgstr "απενεργοποιημένο"
#. Translators: This brief message is presented to indicate the state of widgets
#. (checkboxes, push buttons, toggle buttons) on a toolbar which are associated
#. with text formatting (bold, italics, underlining, justification, etc.).
-#: ../src/orca/messages.py:1304
+#: ../src/orca/messages.py:1327
msgid "on"
msgstr "ενεργοποιημένο"
#. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar
#. item has started loading.
-#: ../src/orca/messages.py:1308
+#: ../src/orca/messages.py:1331
msgid "Loading. Please wait."
msgstr "Γίνεται φόρτωση. Παρακαλώ περιμένετε."
#. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar
#. item has finished loading.
-#: ../src/orca/messages.py:1312
+#: ../src/orca/messages.py:1335
msgid "Finished loading."
msgstr "Έγινε επιτυχής φόρτωση."
#. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar
#. item has finished loading. The string substitution is for the name of the
#. object which has just finished loading (most likely the page's title).
-#: ../src/orca/messages.py:1317
+#: ../src/orca/messages.py:1340
#, python-format
msgid "Finished loading %s."
msgstr "Έγινε επιτυχής φόρτωση του %s."
@@ -7512,7 +9434,7 @@ msgstr "Έγινε επιτυχής φόρτωση του %s."
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the end of the page by pressing Shift+Page_Down.
-#: ../src/orca/messages.py:1323
+#: ../src/orca/messages.py:1346
msgid "page selected from cursor position"
msgstr "επιλέχτηκε η σελίδα από την τοποθεσία του δρομέα"
@@ -7520,7 +9442,7 @@ msgstr "επιλέχτηκε η σελίδα από την τοποθεσία τ
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the start of the page by pressing Shift+Page_Up.
-#: ../src/orca/messages.py:1329
+#: ../src/orca/messages.py:1352
msgid "page selected to cursor position"
msgstr "επιλέχτηκε η σελίδα στην τοποθεσία του δρομέα"
@@ -7528,7 +9450,7 @@ msgstr "επιλέχτηκε η σελίδα στην τοποθεσία του
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user unselects a previously
#. selected page by pressing Shift+Page_Down.
-#: ../src/orca/messages.py:1335
+#: ../src/orca/messages.py:1358
msgid "page unselected from cursor position"
msgstr "αποεπιλέχτηκε η σελίδα από την τοποθεσία του δρομέα"
@@ -7536,7 +9458,7 @@ msgstr "αποεπιλέχτηκε η σελίδα από την τοποθεσ
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user unselects a previously
#. selected page by pressing Shift+Page_Up.
-#: ../src/orca/messages.py:1341
+#: ../src/orca/messages.py:1364
msgid "page unselected to cursor position"
msgstr "αποεπιλέχτηκε η σελίδα στην τοποθεσία του δρομέα"
@@ -7544,7 +9466,7 @@ msgstr "αποεπιλέχτηκε η σελίδα στην τοποθεσία
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the end of the paragraph by pressing Ctrl+Shift+Down.
-#: ../src/orca/messages.py:1347
+#: ../src/orca/messages.py:1370
msgid "paragraph selected down from cursor position"
msgstr "επιλέχτηκε η παράγραφος κάτω από την τοποθεσία του δρομέα"
@@ -7552,7 +9474,7 @@ msgstr "επιλέχτηκε η παράγραφος κάτω από την το
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the start of the paragraph by pressing Ctrl+Shift+UP.
-#: ../src/orca/messages.py:1353
+#: ../src/orca/messages.py:1376
msgid "paragraph selected up from cursor position"
msgstr "επιλέχτηκε η παράγραφος πάνω από την τοποθεσία του δρομέα"
@@ -7561,7 +9483,7 @@ msgstr "επιλέχτηκε η παράγραφος πάνω από την το
#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
#. selected text from the current location to the end of the paragraph by
#. pressing Ctrl+Shift+Down.
-#: ../src/orca/messages.py:1360
+#: ../src/orca/messages.py:1383
msgid "paragraph unselected down from cursor position"
msgstr "αποεπιλέχτηκε η παράγραφος κάτω από την τοποθεσία του δρομέα"
@@ -7570,14 +9492,14 @@ msgstr "αποεπιλέχτηκε η παράγραφος κάτω από τη
#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
#. selected text from the current location to the start of the paragraph by
#. pressing Ctrl+Shift+UP.
-#: ../src/orca/messages.py:1367
+#: ../src/orca/messages.py:1390
msgid "paragraph unselected up from cursor position"
msgstr "αποεπιλέχτηκε η παράγραφος πάνω από την τοποθεσία του δρομέα"
#. Translators: This message appears in a warning dialog when the user performs
#. the command to get into Orca's preferences dialog when the preferences dialog
#. is already open.
-#: ../src/orca/messages.py:1373
+#: ../src/orca/messages.py:1396
msgid ""
"You already have an instance of an Orca preferences dialog open.\n"
"Please close it before opening a new one."
@@ -7587,7 +9509,7 @@ msgstr ""
#. Translators: This message is an indication of the position of the focused
#. slide and the total number of slides in the presentation.
-#: ../src/orca/messages.py:1378
+#: ../src/orca/messages.py:1401
#, python-format
msgid "slide %(position)d of %(count)d"
msgstr "διαφάνεια %(position)d από %(count)d"
@@ -7597,7 +9519,7 @@ msgstr "διαφάνεια %(position)d από %(count)d"
#. which apply to a given task, such as a "Spanish" profile which would use
#. Spanish text-to-speech and Spanish braille and selected when reading Spanish
#. content. The string representing the profile name is created by the user.
-#: ../src/orca/messages.py:1385
+#: ../src/orca/messages.py:1408
#, python-format
msgid "Profile set to %s."
msgstr "Το προφίλ ορίστηκε σε %s."
@@ -7607,14 +9529,14 @@ msgstr "Το προφίλ ορίστηκε σε %s."
#. is a collection of settings which apply to a given task, such as a "Spanish"
#. profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille and
#. selected when reading Spanish content.
-#: ../src/orca/messages.py:1392
+#: ../src/orca/messages.py:1415
msgid "No profiles found."
msgstr "Δεν βρέθηκαν προφίλ."
#. Translators: this is an index value so that we can present value changes
#. regarding a specific progress bar in environments where there are multiple
#. progress bars (e.g. in the Firefox downloads dialog).
-#: ../src/orca/messages.py:1397
+#: ../src/orca/messages.py:1420
#, python-format
msgid "Progress bar %d."
msgstr "γραμμή προόδου %d."
@@ -7623,7 +9545,7 @@ msgstr "γραμμή προόδου %d."
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1403
+#: ../src/orca/messages.py:1426
msgctxt "spoken punctuation"
msgid "All"
msgstr "Όλα"
@@ -7632,7 +9554,7 @@ msgstr "Όλα"
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1409
+#: ../src/orca/messages.py:1432
msgid "Punctuation level set to all."
msgstr "Το επίπεδο εκφώνησης σημείων στίξης ορίστηκε σε όλα."
@@ -7640,7 +9562,7 @@ msgstr "Το επίπεδο εκφώνησης σημείων στίξης ορ
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1415
+#: ../src/orca/messages.py:1438
msgctxt "spoken punctuation"
msgid "Most"
msgstr "Τα περισσότερα"
@@ -7649,7 +9571,7 @@ msgstr "Τα περισσότερα"
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1421
+#: ../src/orca/messages.py:1444
msgid "Punctuation level set to most."
msgstr "Το επίπεδο εκφώνησης σημείων στίξης ορίσθηκε στα περισσότερα."
@@ -7659,7 +9581,7 @@ msgstr "Το επίπεδο εκφώνησης σημείων στίξης ορ
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1427
+#: ../src/orca/messages.py:1450
msgctxt "spoken punctuation"
msgid "None"
msgstr "Κανένα"
@@ -7668,7 +9590,7 @@ msgstr "Κανένα"
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1433
+#: ../src/orca/messages.py:1456
msgid "Punctuation level set to none."
msgstr "Το επίπεδο εκφώνησης σημείων στίξης ορίσθηκε σε κανένα."
@@ -7676,7 +9598,7 @@ msgstr "Το επίπεδο εκφώνησης σημείων στίξης ορ
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1439
+#: ../src/orca/messages.py:1462
msgctxt "spoken punctuation"
msgid "Some"
msgstr "Μερικά"
@@ -7685,57 +9607,57 @@ msgstr "Μερικά"
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1445
+#: ../src/orca/messages.py:1468
msgid "Punctuation level set to some."
msgstr "Το επίπεδο εκφώνησης σημείων στίξης ορίσθηκε σε μερικά."
#. Translators: This message is presented to indicate that a search has begun
#. or is still taking place.
-#: ../src/orca/messages.py:1449
+#: ../src/orca/messages.py:1472
msgid "Searching."
msgstr "Αναζήτηση."
#. Translators: This message is presented to indicate a search executed by the
#. user has been completed.
-#: ../src/orca/messages.py:1453
+#: ../src/orca/messages.py:1476
msgid "Search complete."
msgstr "Η αναζήτηση ολοκληρώθηκε."
#. Translators: This message is presented to the user when Orca's preferences
#. have been reloaded.
-#: ../src/orca/messages.py:1457
+#: ../src/orca/messages.py:1480
msgid "Screen reader settings reloaded."
msgstr "Επαναφόρτωση των ρυθμίσεων αναγνώστη οθόνης."
#. Translators: This message is presented to the user when speech synthesis
#. has been temporarily turned off.
-#: ../src/orca/messages.py:1461
+#: ../src/orca/messages.py:1484
msgid "Speech disabled."
msgstr "Η εκφώνηση απενεργοποιήθηκε."
#. Translators: This message is presented to the user when speech synthesis
#. has been turned back on.
-#: ../src/orca/messages.py:1465
+#: ../src/orca/messages.py:1488
msgid "Speech enabled."
msgstr "Η εκφώνηση ενεργοποιήθηκε."
#. Translators: This string announces speech rate change.
-#: ../src/orca/messages.py:1468
+#: ../src/orca/messages.py:1491
msgid "faster."
msgstr "πιο γρήγορα."
#. Translators: This string announces speech rate change.
-#: ../src/orca/messages.py:1471
+#: ../src/orca/messages.py:1494
msgid "slower."
msgstr "πιο αργά."
#. Translators: This string announces speech pitch change.
-#: ../src/orca/messages.py:1474
+#: ../src/orca/messages.py:1497
msgid "higher."
msgstr "ψηλότερα."
#. Translators: This string announces speech pitch change.
-#: ../src/orca/messages.py:1477
+#: ../src/orca/messages.py:1500
msgid "lower."
msgstr "χαμηλότερα."
@@ -7744,7 +9666,7 @@ msgstr "χαμηλότερα."
#. applications and reads content. The two levels are "brief" and "verbose".
#. The following string is a message spoken to the user upon toggling
#. this setting via command.
-#: ../src/orca/messages.py:1484
+#: ../src/orca/messages.py:1507
msgctxt "Speech"
msgid "Verbosity level: brief"
msgstr "Επίπεδο περιφραστικότητας: σύντομο"
@@ -7754,7 +9676,7 @@ msgstr "Επίπεδο περιφραστικότητας: σύντομο"
#. applications and reads content. The two levels are "brief" and "verbose".
#. The following string is a message spoken to the user upon toggling
#. this setting via command.
-#: ../src/orca/messages.py:1491
+#: ../src/orca/messages.py:1514
msgctxt "Speech"
msgid "Verbosity level: verbose"
msgstr "Επίπεδο περιφραστικότητας: αναλυτικό"
@@ -7763,22 +9685,22 @@ msgstr "Επίπεδο περιφραστικότητας: αναλυτικό"
#. string. The extra space you see at the beginning is because we need the
#. speech synthesis engine to speak the new string well. For example, "Open..."
#. turns into "Open dot dot dot".
-#: ../src/orca/messages.py:1497
+#: ../src/orca/messages.py:1520
msgid " dot dot dot"
msgstr " κουκκίδα κουκκίδα κουκκίδα"
#. Translators: This message is presented to the user when Orca is launched.
-#: ../src/orca/messages.py:1500
+#: ../src/orca/messages.py:1523
msgid "Screen reader on."
msgstr "Ο αναγνώστης οθόνης ανοικτός."
#. Translators: This message is presented to the user when Orca is quit.
-#: ../src/orca/messages.py:1503
+#: ../src/orca/messages.py:1526
msgid "Screen reader off."
msgstr "Ο αναγνώστης οθόνης κλειστός."
#. Translators: This message means speech synthesis is not installed or working.
-#: ../src/orca/messages.py:1506
+#: ../src/orca/messages.py:1529
msgid "Speech is unavailable."
msgstr "Η εκφώνηση δεν είναι διαθέσιμη."
@@ -7786,7 +9708,7 @@ msgstr "Η εκφώνηση δεν είναι διαθέσιμη."
#. window and then move focus to that text. For example, they may want to find
#. the "OK" button. This message lets them know a string they were searching
#. for was not found.
-#: ../src/orca/messages.py:1512 ../src/orca/scripts/default.py:3725
+#: ../src/orca/messages.py:1535 ../src/orca/scripts/default.py:3725
msgid "string not found"
msgstr "η συμβολοσειρά δεν βρέθηκε"
@@ -7796,7 +9718,7 @@ msgstr "η συμβολοσειρά δεν βρέθηκε"
#. prefer to turn this off to use Firefox's search when typing feature. This
#. message is presented when the user toggles the structural navigation feature
#. of Orca. It should be a brief informative message.
-#: ../src/orca/messages.py:1520
+#: ../src/orca/messages.py:1543
msgid "Structural navigation keys off."
msgstr "Απενεργοποιημένα τα πλήκτρα δομικής πλοήγησης."
@@ -7806,7 +9728,7 @@ msgstr "Απενεργοποιημένα τα πλήκτρα δομικής πλ
#. prefer to turn this off to use Firefox's search when typing feature. This
#. message is presented when the user toggles the structural navigation feature
#. of Orca. It should be a brief informative message.
-#: ../src/orca/messages.py:1528
+#: ../src/orca/messages.py:1551
msgid "Structural navigation keys on."
msgstr "Ενεργοποιημένα τα πλήκτρα δομικής πλοήγησης."
@@ -7816,79 +9738,79 @@ msgstr "Ενεργοποιημένα τα πλήκτρα δομικής πλοή
#. type, such as from link to link, or from heading to heading, or from form
#. field to form field. This is a brief message which will be presented to the
#. user if the desired structural navigation object could not be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1536
+#: ../src/orca/messages.py:1559
msgctxt "structural navigation"
msgid "Not found"
msgstr "Δεν βρέθηκε"
#. Translators: This message describes the (row, col) position of a table cell.
-#: ../src/orca/messages.py:1539
+#: ../src/orca/messages.py:1562
#, python-format
msgid "Row %(row)d, column %(column)d."
msgstr "Γραμμή %(row)d, στήλη %(column)d."
#. Translators: This message is presented to indicate the user is in the last
#. cell of a table in a document.
-#: ../src/orca/messages.py:1543
+#: ../src/orca/messages.py:1566
msgid "End of table"
msgstr "Τέλος πίνακα"
#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
#. table and then navigates out of it.
-#: ../src/orca/messages.py:1547
+#: ../src/orca/messages.py:1570
msgid "leaving table."
msgstr "Έξοδος από τον πίνακα."
#. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire
#. row of a table read; other times they want just the current cell presented.
#. This string is a message presented to the user when this setting is toggled.
-#: ../src/orca/messages.py:1552
+#: ../src/orca/messages.py:1575
msgid "Speak cell"
msgstr "Εκφώνηση κελιού"
#. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire
#. row of a table read; other times they want just the current cell presented.
#. This string is a message presented to the user when this setting is toggled.
-#: ../src/orca/messages.py:1557
+#: ../src/orca/messages.py:1580
msgid "Speak row"
msgstr "Εκφώνηση γραμμής"
#. Translators: a uniform table is one in which each table cell occupies one row
#. and one column (i.e. a perfect grid). In contrast, a non-uniform table is one
#. in which at least one table cell occupies more than one row and/or column.
-#: ../src/orca/messages.py:1562
+#: ../src/orca/messages.py:1585
msgid "Non-uniform"
msgstr "Μη-ομοιόμορφος πίνακας"
#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
#. to table cell. If the user gives a table navigation command but is not in a
#. table, presents this message.
-#: ../src/orca/messages.py:1567
+#: ../src/orca/messages.py:1590
msgid "Not in a table."
msgstr "Όχι σε πίνακα."
#. Translators: This is a message presented to users when the columns in a table
#. have been reordered.
-#: ../src/orca/messages.py:1571
+#: ../src/orca/messages.py:1594
msgid "Columns reordered"
msgstr "Αναδιάταξη στηλών"
#. Translators: This is a message presented to users when the rows in a table
#. have been reordered.
-#: ../src/orca/messages.py:1575
+#: ../src/orca/messages.py:1598
msgid "Rows reordered"
msgstr "Αναδιάταξη γραμμών"
#. Translators: this is in reference to a column in a table. The substitution
#. is the index (e.g. the first column is "column 1").
-#: ../src/orca/messages.py:1579
+#: ../src/orca/messages.py:1602
#, python-format
msgid "column %d"
msgstr "στήλη %d"
#. Translators: this is in reference to a column in a table. If the user is in
#. the first column of a table with five columns, the position is "column 1 of 5"
-#: ../src/orca/messages.py:1583
+#: ../src/orca/messages.py:1606
#, python-format
msgid "column %(index)d of %(total)d"
msgstr "στήλη %(index)d από %(total)d"
@@ -7896,27 +9818,27 @@ msgstr "στήλη %(index)d από %(total)d"
#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
#. the cell below the current cell and is already in the last row.
-#: ../src/orca/messages.py:1588
+#: ../src/orca/messages.py:1611
msgid "Bottom of column."
msgstr "Τέλος της στήλης."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
#. the cell above the current cell and is already in the first row.
-#: ../src/orca/messages.py:1593
+#: ../src/orca/messages.py:1616
msgid "Top of column."
msgstr "Αρχή της στήλης."
#. Translators: this is in reference to a row in a table. The substitution is
#. the index (e.g. the first row is "row 1").
-#: ../src/orca/messages.py:1597
+#: ../src/orca/messages.py:1620
#, python-format
msgid "row %d"
msgstr "γραμμή %d"
#. Translators: this is in reference to a row in a table. If the user is in the
#. the first row of a table with five rows, the position is "row 1 of 5"
-#: ../src/orca/messages.py:1601
+#: ../src/orca/messages.py:1624
#, python-format
msgid "row %(index)d of %(total)d"
msgstr "γραμμή %(index)d από %(total)d"
@@ -7924,52 +9846,52 @@ msgstr "γραμμή %(index)d από %(total)d"
#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
#. the left of the current cell and is already in the first column.
-#: ../src/orca/messages.py:1606
+#: ../src/orca/messages.py:1629
msgid "Beginning of row."
msgstr "Αρχή γραμμής."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
#. the right of the current cell and is already in the last column.
-#: ../src/orca/messages.py:1611
+#: ../src/orca/messages.py:1634
msgid "End of row."
msgstr "Τέλος γραμμής."
#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
#. deleted a table row.
-#: ../src/orca/messages.py:1615
+#: ../src/orca/messages.py:1638
msgid "Row deleted."
msgstr "Διαγράφτηκε γραμμή."
#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
#. deleted the last row of a table.
-#: ../src/orca/messages.py:1619
+#: ../src/orca/messages.py:1642
msgid "Last row deleted."
msgstr "Διαγράφηκε η τελευταία γραμμή."
#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
#. inserted a table row.
-#: ../src/orca/messages.py:1623
+#: ../src/orca/messages.py:1646
msgid "Row inserted."
msgstr "Γραμμή εισήχθη."
#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
#. inserted a table row at the end of the table. This typically happens when the
#. user presses Tab from within the last cell of the table.
-#: ../src/orca/messages.py:1628
+#: ../src/orca/messages.py:1651
msgid "Row inserted at the end of the table."
msgstr "Γραμμή εισήχθη στο τέλος του πίνακα."
#. Translators: when the user selects (highlights) text in a document, Orca lets
#. them know.
-#: ../src/orca/messages.py:1632
+#: ../src/orca/messages.py:1655
msgctxt "text"
msgid "selected"
msgstr "επιλεγμένο"
#. Translators: when the user unselects (un-highlights) text in a document, Orca
#. lets them know.
-#: ../src/orca/messages.py:1636
+#: ../src/orca/messages.py:1659
msgctxt "text"
msgid "unselected"
msgstr "ανεπίλεκτο"
@@ -7977,33 +9899,33 @@ msgstr "ανεπίλεκτο"
#. Translators: Orca has a feature to speak the time when the user presses a
#. shortcut key. This is one of the alternative formats that the user may wish
#. it to be presented with.
-#: ../src/orca/messages.py:1645
+#: ../src/orca/messages.py:1668
msgid "%H hours, %M minutes and %S seconds."
msgstr "%H ώρες, %M λεπτά και %S δευτερόλεπτα."
#. Translators: Orca has a feature to speak the time when the user presses a
#. shortcut key. This is one of the alternative formats that the user may wish
#. it to be presented with.
-#: ../src/orca/messages.py:1650
+#: ../src/orca/messages.py:1673
msgid "%H hours and %M minutes."
msgstr "%H ώρες και %M λεπτά."
#. Translators: this is information about a unicode character reported to the
#. user. The value is the unicode number value of this character in hex.
-#: ../src/orca/messages.py:1654
+#: ../src/orca/messages.py:1677
#, python-format
msgid "Unicode %s"
msgstr "Unicode %s"
#. Translators: This message presents the Orca version number.
-#: ../src/orca/messages.py:1657
+#: ../src/orca/messages.py:1680
#, python-format
msgid "Screen reader version %s."
msgstr "Έκδοση αναγνώστη οθόνης %s."
#. Translators: This is presented when the user has navigated to a line with only
#. whitespace characters (space, tab, etc.) on it.
-#: ../src/orca/messages.py:1661
+#: ../src/orca/messages.py:1684
msgid "white space"
msgstr "κενός χαρακτήρας"
@@ -8011,7 +9933,7 @@ msgstr "κενός χαρακτήρας"
#. top of a page or list is reached without that object being found, we "wrap" to
#. the bottom and continue looking upwards. We need to inform the user when this
#. is taking place.
-#: ../src/orca/messages.py:1667
+#: ../src/orca/messages.py:1690
msgid "Wrapping to bottom."
msgstr "Αναδίπλωση προς τα κάτω."
@@ -8019,21 +9941,21 @@ msgstr "Αναδίπλωση προς τα κάτω."
#. bottom of a page or list is reached without that object being found, we "wrap"
#. to the top and continue looking downwards. We need to inform the user when
#. this is taking place.
-#: ../src/orca/messages.py:1673
+#: ../src/orca/messages.py:1696
msgid "Wrapping to top."
msgstr "Αναδίπλωση προς τα πάνω."
#. Translators, normally layered panes and tables have items in them. Thus it is
#. noteworthy when this is not the case. This message is presented to the user to
#. indicate the current layered pane or table contains zero items.
-#: ../src/orca/messages.py:1678
+#: ../src/orca/messages.py:1701
msgid "0 items"
msgstr "0 αντικείμενα λίστας"
#. Translators: The cell here refers to a cell within a table within a
#. document. We need to announce when the cell occupies or "spans" more
#. than a single row and/or column.
-#: ../src/orca/messages.py:1686 ../src/orca/messages.py:1705
+#: ../src/orca/messages.py:1709 ../src/orca/messages.py:1728
#, python-format
msgid "Cell spans %d row"
msgid_plural "Cell spans %d rows"
@@ -8041,7 +9963,7 @@ msgstr[0] "Το κελί αναπτύσσεται σε %d γραμμή"
msgstr[1] "Το κελί αναπτύσσεται σε %d γραμμές"
#. Translators: this represents the number of columns in a table.
-#: ../src/orca/messages.py:1691
+#: ../src/orca/messages.py:1714
#, python-format
msgid " %d column"
msgid_plural " %d columns"
@@ -8051,7 +9973,7 @@ msgstr[1] " %d στήλες"
#. Translators: The cell here refers to a cell within a table within a
#. document. We need to announce when the cell occupies or "spans" more
#. than a single row and/or column.
-#: ../src/orca/messages.py:1698
+#: ../src/orca/messages.py:1721
#, python-format
msgid "Cell spans %d column"
msgid_plural "Cell spans %d columns"
@@ -8061,7 +9983,7 @@ msgstr[1] "Το κελί αναπτύσσεται σε %d στήλες"
#. Translators: People can enter a string of text that is too wide to be
#. fully displayed in a spreadsheet cell. This message will be spoken if
#. such a cell is encountered.
-#: ../src/orca/messages.py:1715
+#: ../src/orca/messages.py:1738
#, python-format
msgid "%d character too long"
msgid_plural "%d characters too long"
@@ -8071,7 +9993,7 @@ msgstr[1] "%d χαρακτήρες περισσότεροι"
#. Translators: This message informs the user how many unfocused alert and
#. dialog windows a newly (re)focused application has. It is added at the
#. end of a braille message containing the app which just claimed focus.
-#: ../src/orca/messages.py:1723
+#: ../src/orca/messages.py:1746
#, python-format
msgid "(%d dialog)"
msgid_plural "(%d dialogs)"
@@ -8081,7 +10003,7 @@ msgstr[1] "(%d διάλογοι)"
#. Translators: This message informs the user how many unfocused alert and
#. dialog windows a newly (re)focused application has. It is added at the
#. end of a spoken message containing the app which just claimed focus.
-#: ../src/orca/messages.py:1729
+#: ../src/orca/messages.py:1752
#, python-format
msgid "%d unfocused dialog"
msgid_plural "%d unfocused dialogs"
@@ -8089,7 +10011,7 @@ msgstr[0] "%d μη εστιασμένος διάλογος"
msgstr[1] "%d μη εστιασμένοι διάλογοι"
#. Translators: This is the size of a file in bytes
-#: ../src/orca/messages.py:1733
+#: ../src/orca/messages.py:1756
#, python-format
msgid "%d byte"
msgid_plural "%d bytes"
@@ -8098,7 +10020,7 @@ msgstr[1] "%d bytes"
#. Translators: This message informs the user who many files were found as
#. a result of a search.
-#: ../src/orca/messages.py:1738
+#: ../src/orca/messages.py:1761
#, python-format
msgid "%d file found"
msgid_plural "%d files found"
@@ -8106,7 +10028,7 @@ msgstr[0] "Βρέθηκαν το αρχείο %d"
msgstr[1] "Βρέθηκαν %d αρχεία"
#. Translators: This message presents the number of forms in a document.
-#: ../src/orca/messages.py:1742
+#: ../src/orca/messages.py:1765
#, python-format
msgid "%d form"
msgid_plural "%d forms"
@@ -8114,7 +10036,7 @@ msgstr[0] "%d φόρμα"
msgstr[1] "%d φόρμες"
#. Translators: This message presents the number of headings in a document.
-#: ../src/orca/messages.py:1746
+#: ../src/orca/messages.py:1769
#, python-format
msgid "%d heading"
msgid_plural "%d headings"
@@ -8123,7 +10045,7 @@ msgstr[1] "επικεφαλίδες %d"
#. Translators: This message presents the number of items in a layered pane
#. or table.
-#: ../src/orca/messages.py:1751
+#: ../src/orca/messages.py:1774
#, python-format
msgid "%d item"
msgid_plural "%d items"
@@ -8133,7 +10055,7 @@ msgstr[1] "αντικείμενα %d"
#. Translators: Orca has several commands that search for, and present a list
#. of, objects based on one or more criteria. This is a message that will be
#. presented to the user to indicate how many matching items were found.
-#: ../src/orca/messages.py:1757
+#: ../src/orca/messages.py:1780
#, python-format
msgid "%d item found"
msgid_plural "%d items found"
@@ -8141,7 +10063,7 @@ msgstr[0] "βρέθηκε %d στοιχείο"
msgstr[1] "βρέθηκαν %d στοιχεία"
#. Translators: This message describes a bulleted or numbered list.
-#: ../src/orca/messages.py:1761
+#: ../src/orca/messages.py:1784
#, python-format
msgid "List with %d item"
msgid_plural "List with %d items"
@@ -8150,7 +10072,7 @@ msgstr[1] "Λίστα με %d ντικείμενα"
#. Translators: This message is presented to inform the user of the number of
#. messages in a list.
-#: ../src/orca/messages.py:1766
+#: ../src/orca/messages.py:1789
#, python-format
msgid "%d message.\n"
msgid_plural "%d messages.\n"
@@ -8159,7 +10081,7 @@ msgstr[1] "%d μηνύματα.\n"
#. Translators: This message is presented to inform the user of the value of
#. a slider, progress bar, or other such component.
-#: ../src/orca/messages.py:1771
+#: ../src/orca/messages.py:1794
#, python-format
msgid "%d percent."
msgid_plural "%d percent."
@@ -8169,7 +10091,7 @@ msgstr[1] "%d τοις εκατό."
#. Translators: This message announces the percentage of the document that
#. has been read. The value is calculated by knowing the index of the current
#. position divided by the total number of objects on the page.
-#: ../src/orca/messages.py:1777
+#: ../src/orca/messages.py:1800
#, python-format
msgid "%d percent of document read"
msgid_plural "%d percent of document read"
@@ -8179,7 +10101,7 @@ msgstr[1] "Έχει αναγνωστεί το %d τοις εκατό του εγ
#. Translators: Orca will tell you how many characters are repeated on a line
#. of text. For example: "22 space characters". The %d is the number and the
#. %s is the spoken word for the character.
-#: ../src/orca/messages.py:1785
+#: ../src/orca/messages.py:1808
#, python-format
msgid "%(count)d %(repeatChar)s character"
msgid_plural "%(count)d %(repeatChar)s characters"
@@ -8188,7 +10110,7 @@ msgstr[1] "%(count)d %(repeatChar)s χαρακτήρες"
#. Translators: This message is presented to indicate the number of selected
#. objects (e.g. icons) and the total number of those objects.
-#: ../src/orca/messages.py:1792
+#: ../src/orca/messages.py:1815
#, python-format
msgid "%(index)d of %(total)d item selected"
msgid_plural "%(index)d of %(total)d items selected"
@@ -8199,7 +10121,7 @@ msgstr[1] "%(index)d από %(total)d αντικείμενα έχουν επιλ
#. shortcuts associated with Orca commands which are not specific to the
#. current application. It appears as the title of the dialog containing
#. the list.
-#: ../src/orca/messages.py:1801
+#: ../src/orca/messages.py:1824
#, python-format
msgid "%d Screen reader default shortcut found."
msgid_plural "%d Screen reader default shortcuts found."
@@ -8209,7 +10131,7 @@ msgstr[1] "Βρέθηκαν %d προεπιλεγμένες συντομεύσε
#. Translators: This message is presented when the user is in a list of
#. shortcuts associated with Orca commands specific to the current
#. application. It appears as the title of the dialog containing the list.
-#: ../src/orca/messages.py:1809
+#: ../src/orca/messages.py:1832
#, python-format
msgid "%(count)d Screen reader shortcut for %(application)s found."
msgid_plural "%(count)d Screen reader shortcuts for %(application)s found."
@@ -8220,7 +10142,7 @@ msgstr[1] ""
#. Translators: This message is presented to inform the user of the number of
#. space characters in a string.
-#: ../src/orca/messages.py:1816
+#: ../src/orca/messages.py:1839
#, python-format
msgid "%d space"
msgid_plural "%d spaces"
@@ -8229,7 +10151,7 @@ msgstr[1] "διαστήματα %d"
#. Translators: This message is presented to inform the user of the number of
#. tab characters in a string.
-#: ../src/orca/messages.py:1821
+#: ../src/orca/messages.py:1844
#, python-format
msgid "%d tab"
msgid_plural "%d tabs"
@@ -8237,7 +10159,7 @@ msgstr[0] "στηλοθέτης %d"
msgstr[1] "στηλοθέτες %d"
#. Translators: This message presents the number of tables in a document.
-#: ../src/orca/messages.py:1825
+#: ../src/orca/messages.py:1848
#, python-format
msgid "%d table"
msgid_plural "%d tables"
@@ -8245,7 +10167,7 @@ msgstr[0] "πίνακας %d"
msgstr[1] "πίνακες %d"
#. Translators: this represents the number of rows in a table.
-#: ../src/orca/messages.py:1829
+#: ../src/orca/messages.py:1852
#, python-format
msgid "table with %d row"
msgid_plural "table with %d rows"
@@ -8253,7 +10175,7 @@ msgstr[0] "πίνακας με %d γραμμή"
msgstr[1] "πίνακας με %d γραμμές"
#. Translators: this represents the number of columns in a table.
-#: ../src/orca/messages.py:1833
+#: ../src/orca/messages.py:1856
#, python-format
msgid "%d column"
msgid_plural "%d columns"
@@ -8262,7 +10184,7 @@ msgstr[1] "%d γραμμές"
#. Translators: This message presents the number of unvisited links in a
#. document.
-#: ../src/orca/messages.py:1842
+#: ../src/orca/messages.py:1865
#, python-format
msgid "%d unvisited link"
msgid_plural "%d unvisited links"
@@ -8271,7 +10193,7 @@ msgstr[1] "%d μη αναγνωσμένοι δεσμοί"
#. Translators: This message presents the number of visited links in a
#. document.
-#: ../src/orca/messages.py:1847
+#: ../src/orca/messages.py:1870
#, python-format
msgid "%d visited link"
msgid_plural "%d visited links"
@@ -10004,13 +11926,13 @@ msgid "spelling"
msgstr "ορθογραφία"
#. Translators: this is a tip for the user on how to toggle a checkbox.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:158
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:161
msgid "Press space to toggle."
msgstr "Πατήστε διάστημα για εναλλαγή."
#. Translators: this is a tip for the user on how to interact
#. with a combobox.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:185
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:188
msgid "Press space to expand, and use up and down to select an item."
msgstr ""
"Πατήστε διάστημα για να εμφανίσετε τις επιλογές, και τα βέλη πάνω και κάτω "
@@ -10018,13 +11940,13 @@ msgstr ""
#. Translators: If this application has more than one unfocused alert or
#. dialog window, inform user of how to refocus these.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:216
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:219
msgid "Press alt+f6 to give focus to child windows."
msgstr "Πατήστε alt+f6 για να εστιάσετε στα θυγατρικά παράθυρα."
#. Translators: this gives tips on how to navigate items in a
#. layered pane.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:280
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:283
msgid "To move to items, use either the arrow keys or type ahead searching."
msgstr ""
"Για να μετακινήσετε αντικείμενα, χρησιμοποιήστε τα βέλη, ή ξεκινήστε να "
@@ -10032,12 +11954,12 @@ msgstr ""
#. Translators: this is the tutorial string for when first landing
#. on the desktop, describing how to access the system menus.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:286
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:289
msgid "To get to the system menus press the alt+f1 key."
msgstr "Για να ανοίξετε τα μενού του συστήματος πατήστε alt+f1."
#. Translators: this is the tutorial string when navigating lists.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:323
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:326
msgid "Use up and down to select an item."
msgstr "Χρησιμοποιήστε τα βέλη πάνω και κάτω για να επιλέξετε."
@@ -10045,7 +11967,7 @@ msgstr "Χρησιμοποιήστε τα βέλη πάνω και κάτω γι
#. 'expanded' means the children are showing.
#. 'collapsed' means the children are not showing.
#. this string informs the user how to collapse the node.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:353 ../src/orca/tutorialgenerator.py:533
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:356 ../src/orca/tutorialgenerator.py:536
msgid "To collapse, press shift plus left."
msgstr "Για σύμπτυξη, πατήστε shift και αριστερά."
@@ -10053,37 +11975,37 @@ msgstr "Για σύμπτυξη, πατήστε shift και αριστερά."
#. 'expanded' means the children are showing.
#. 'collapsed' means the children are not showing.
#. this string informs the user how to expand the node.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:359 ../src/orca/tutorialgenerator.py:539
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:362 ../src/orca/tutorialgenerator.py:542
msgid "To expand, press shift plus right."
msgstr "Για ανάπτυξη, πατήστε shift και δεξιά."
#. Translators: this is the tutorial string for activating a menu item
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:391
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:394
msgid "To activate press return."
msgstr "Πατήστε Enter για να το ενεργοποιήσετε."
#. Translators: This is the tutorial string for when landing
#. on text fields.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:421
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:424
msgid "Type in text."
msgstr "Πληκτρολογήστε κείμενο."
#. Translators: this is the tutorial string for landing
#. on a page tab, we are informing the
#. user how to navigate these.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:449
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:452
msgid "Use left and right to view other tabs."
msgstr ""
"Χρησιμοποιήστε το αριστερά και δεξιά για να προβάλετε τις άλλες καρτέλες."
#. Translators: this is the tutorial string for activating a push button.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:474
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:477
msgid "To activate press space."
msgstr "Πατήστε διάστημα για να το ενεργοποιήσετε."
#. Translators: this is the tutorial string for when landing
#. on a spin button.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:502
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:505
msgid ""
"Use up or down arrow to select value. Or type in the desired numerical value."
msgstr ""
@@ -10091,12 +12013,12 @@ msgstr ""
"πληκτρολογήστε την επιθυμητή αριθμητική τιμή."
#. Translators: this is a tip for the user, how to navigate radiobuttons.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:690
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:693
msgid "Use arrow keys to change."
msgstr "Για αλλαγή, χρησιμοποιήστε τα βέλη."
#. Translators: this is a tip for the user, how to navigate menues.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:715
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:718
msgid ""
"To navigate, press left or right arrow. To move through items press up or "
"down arrow."
@@ -10106,13 +12028,13 @@ msgstr ""
#. Translators: this is a tip for the user, how to
#. navigate into sub menues.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:720
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:723
msgid "To enter sub menu, press right arrow."
msgstr "Για να εισέλθετε στο υπομενού, πατήστε το δεξί βέλος."
#. Translators: this is the tutorial string for when landing
#. on a slider.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:752
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:755
msgid ""
"To decrease press left arrow, to increase press right arrow. To go to "
"minimum press home, and for maximum press end."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]