[damned-lies] Updated Slovak translation



commit be4b8f0988c46ed5136db066d2aa88ddada5390d
Author: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>
Date:   Fri Jan 16 18:35:33 2015 +0000

    Updated Slovak translation

 po/sk.po | 1505 +++++++++++++++++++++++---------------------------------------
 1 files changed, 561 insertions(+), 944 deletions(-)
---
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index ad569d5..695aaa2 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: damned-lies\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-08-21 20:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-09-10 17:34+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-27 13:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-16 19:35+0100\n"
 "Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>\n"
 "Language-Team: Slovak <gnome-sk-list gnome org>\n"
 "Language: sk\n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.7.3\n"
 
 #: database-content.py:1 database-content.py:136 settings.py:53
 msgid "Afrikaans"
@@ -627,7 +627,6 @@ msgid "Uzbek (Latin)"
 msgstr "uzbecký — latinka"
 
 #: database-content.py:281
-#| msgid "Documentation"
 msgid "Documentation Video"
 msgstr "Video dokumentácia"
 
@@ -656,570 +655,566 @@ msgid "Example App: Small business"
 msgstr "Ukážková aplikácia: Malé podnikanie"
 
 #: database-content.py:288
+msgid "GNOME 3.14 Release Video"
+msgstr "Video k vydaniu GNOME 3.14"
+
+#: database-content.py:289
 msgid "Weather Applet Locations"
 msgstr "Miesta pre aplet Počasie"
 
-#: database-content.py:289
+#: database-content.py:290
 msgid "Layout Descriptions"
 msgstr "Popisy rozloženia"
 
 # DK: nepouzijeme "Preklady používateľského rozhrania" ?
 # PM: gnome-settings-daemon - gnome-2-32 - Preklady používateľského rozhrania - slovenský
 # PM: asi by to bolo velmi dlhé
-#: database-content.py:290
+#: database-content.py:291
 msgid "UI translation"
 msgstr "Preklad UI"
 
-#: database-content.py:291 database-content.py:302
+#: database-content.py:292 database-content.py:303
 msgid "UI translations"
 msgstr "Preklady UI"
 
-#: database-content.py:292
+#: database-content.py:293
 msgid "User Directories"
 msgstr "Používateľské priečinky"
 
-#: database-content.py:293
+#: database-content.py:294
 msgid "Functions"
 msgstr "Funkcie"
 
-#: database-content.py:294
+#: database-content.py:295
 msgid "libgimp"
 msgstr "libgimp"
 
-#: database-content.py:295
+#: database-content.py:296
 msgid "plug-ins"
 msgstr "zásuvné moduly"
 
-#: database-content.py:296
+#: database-content.py:297
 msgid "Property Nicks"
 msgstr "Názvy vlastností"
 
-#: database-content.py:297
+#: database-content.py:298
 msgid "python"
 msgstr "python"
 
-#: database-content.py:298
+#: database-content.py:299
 msgid "script-fu"
 msgstr "script-fu"
 
-#: database-content.py:299
+#: database-content.py:300
 msgid "tags"
 msgstr "značky"
 
 # PK: preco nie rady? viem ze hint je rada ale tak, tip je skor bet
 # PM: nerozumiem ani neviem kde to je ale tips sú tipy
-#: database-content.py:300
+#: database-content.py:301
 msgid "tips"
 msgstr "tipy"
 
-#: database-content.py:301
+#: database-content.py:302
 msgid "Static content"
 msgstr "Nemenný obsah"
 
-#: database-content.py:303
+#: database-content.py:304
 msgid "Accessibility Developers Guide"
 msgstr "Vývojárska príručka pre zjednodušenie ovládania"
 
-#: database-content.py:304
+#: database-content.py:305
 msgid "Accessibility Guide"
 msgstr "Príručka pre zjednodušenie ovládania"
 
-#: database-content.py:305
+#: database-content.py:306
 msgid "Keyboard Accessibility Monitor Manual"
 msgstr "Príručka pre sledovanie zjednodušeného prístupu ku klávesnici"
 
-#: database-content.py:306
+#: database-content.py:307
 msgid "AisleRiot Manual"
 msgstr "Príručka k programu AisleRiot"
 
-#: database-content.py:307
+#: database-content.py:308
 msgid "appendix"
 msgstr "dodatok"
 
-#: database-content.py:308
+#: database-content.py:309
 msgid "Audio Profiles Manual"
 msgstr "Príručka k programu Zvukové profily"
 
-#: database-content.py:309
+#: database-content.py:310
 msgid "Disk Usage Analyzer Manual"
 msgstr "Príručka k programu Analyzátor využitia disku"
 
-#: database-content.py:310
+#: database-content.py:311
 msgid "Battery Charge Monitor Manual"
 msgstr "Príručka k programu Sledovanie stavu napájania"
 
-#: database-content.py:311
+#: database-content.py:312
 msgid "Blackjack Manual"
 msgstr "Príručka k programu Blackjack"
 
-#: database-content.py:312
+#: database-content.py:313
 msgid "Browser Help"
 msgstr "Prehľadávač pomocníka"
 
-#: database-content.py:313
+#: database-content.py:314
 msgid "Character Palette Manual"
 msgstr "Príručka k programu Mapa znakov"
 
-#: database-content.py:314
+#: database-content.py:315
 msgid "Clock Applet Manual"
 msgstr "Príručka k apletu Hodiny"
 
-#: database-content.py:315
+#: database-content.py:316
 msgid "Command Line Manual"
 msgstr "Príručka k programu Príkazový riadok"
 
-#: database-content.py:316
+#: database-content.py:317
 msgid "concepts"
 msgstr "koncepty"
 
-#: database-content.py:317
+#: database-content.py:318
 msgid "CPU Frequency Scaling Monitor Manual"
 msgstr "Príručka k programu Sledovanie škálovania frekvencie procesora"
 
-#: database-content.py:318
+#: database-content.py:319
 msgid "FDL License"
 msgstr "Licencia FDL"
 
-#: database-content.py:319
+#: database-content.py:320
 msgid "GPL License"
 msgstr "Licencia GPL"
 
-#: database-content.py:320
+#: database-content.py:321
 msgid "LGPL License"
 msgstr "Licencia LGPL"
 
-#: database-content.py:321
+#: database-content.py:322
 msgid "dialogs"
 msgstr "dialógové okná"
 
-#: database-content.py:322
+#: database-content.py:323
 msgid "Dictionary Manual"
 msgstr "Príručka k programu Slovník"
 
-#: database-content.py:323
+#: database-content.py:324
 msgid "Disk Mounter Manual"
 msgstr "Príručka k programu Pripojenie diskov"
 
-#: database-content.py:324
+#: database-content.py:325
 msgid "filters"
 msgstr "filtre"
 
-#: database-content.py:325
+#: database-content.py:326
 msgid "alpha-to-logo filter"
 msgstr "filter alpha-to-logo"
 
-#: database-content.py:326
+#: database-content.py:327
 msgid "animation filter"
 msgstr "animačný filter"
 
-#: database-content.py:327
+#: database-content.py:328
 msgid "artistic filter"
 msgstr "umelecký filter"
 
-#: database-content.py:328
+#: database-content.py:329
 msgid "blur filter"
 msgstr "rozmazávací filter"
 
-#: database-content.py:329
+#: database-content.py:330
 msgid "combine filter"
 msgstr "kombinovaný filter"
 
-#: database-content.py:330
+#: database-content.py:331
 msgid "decor filter"
 msgstr "ozdobný filter"
 
-#: database-content.py:331
+#: database-content.py:332
 msgid "distort filter"
 msgstr "deformačný filter"
 
-#: database-content.py:332
+#: database-content.py:333
 msgid "edge-detect filter"
 msgstr "filter detekcie hrán"
 
-#: database-content.py:333
+#: database-content.py:334
 msgid "enhance filter"
 msgstr "zlepšujúci filter"
 
-#: database-content.py:334
+#: database-content.py:335
 msgid "generic filter"
 msgstr "všeobecný filter"
 
-#: database-content.py:335
+#: database-content.py:336
 msgid "light-and-shadow filter"
 msgstr "filter svetla a tieňa"
 
-#: database-content.py:336
+#: database-content.py:337
 msgid "map filter"
 msgstr "mapovací filter"
 
-#: database-content.py:337
+#: database-content.py:338
 msgid "noise filter"
 msgstr "šumový filter"
 
-#: database-content.py:338
+#: database-content.py:339
 msgid "render filter"
 msgstr "filter zobrazenia"
 
-#: database-content.py:339
+#: database-content.py:340
 msgid "web filter"
 msgstr "webový filter"
 
-#: database-content.py:340
+#: database-content.py:341
 msgid "Fish Applet Manual"
 msgstr "Príručka k apletu Ryba"
 
-#: database-content.py:341
+#: database-content.py:342
 msgid "Geyes Manual"
 msgstr "Príručka k apletu Oči"
 
-#: database-content.py:342
+#: database-content.py:343
 msgid "gimp"
 msgstr "GIMP"
 
-#: database-content.py:343
+#: database-content.py:344
 msgid "Quick Reference"
 msgstr "Rýchla príručka"
 
-#: database-content.py:344
+#: database-content.py:345
 msgid "glChess Manual"
 msgstr "Príručka k programu Šach"
 
-#: database-content.py:345 database-content.py:376
+#: database-content.py:346 database-content.py:377
 msgid "Five or More Manual"
 msgstr "Príručka k programu Päť a viac"
 
-#: database-content.py:346
+#: database-content.py:347
 msgid "glossary"
 msgstr "glosár"
 
-#: database-content.py:347 database-content.py:377
+#: database-content.py:348 database-content.py:378
 msgid "Four-in-a-row Manual"
 msgstr "Príručka k programu Štyri v rade"
 
-#: database-content.py:348 database-content.py:391
+#: database-content.py:349 database-content.py:392
 msgid "Nibbles Manual"
 msgstr "Príručka k programu Červíci"
 
-#: database-content.py:349 database-content.py:384
+#: database-content.py:350 database-content.py:385
 msgid "GNOME Robots Manual"
 msgstr "Príručka k programu Roboti GNOME"
 
-#: database-content.py:350
+#: database-content.py:351
 msgid "CD Player Manual"
 msgstr "Príručka k programu Prehrávač CD"
 
-#: database-content.py:351
+#: database-content.py:352
 msgid "Getting Started"
 msgstr "Začíname"
 
-#: database-content.py:352 database-content.py:396 database-content.py:439
-#: database-content.py:440
+#: database-content.py:353 database-content.py:397 database-content.py:440 database-content.py:441
 msgid "User Guide"
 msgstr "Používateľská príručka"
 
-#: database-content.py:353 database-content.py:383 database-content.py:404
+#: database-content.py:354 database-content.py:384 database-content.py:405
 msgid "GNOME Mahjongg Manual"
 msgstr "Príručka k programu Mahjongg GNOME"
 
-#: database-content.py:354 database-content.py:385
+#: database-content.py:355 database-content.py:386
 msgid "GNOME Sudoku Manual"
 msgstr "Príručka k programu Sudoku GNOME"
 
-#: database-content.py:355
+#: database-content.py:356
 msgid "Gnometris Manual"
 msgstr "Príručka k programu Gnometris"
 
-#: database-content.py:356 database-content.py:390
+#: database-content.py:357 database-content.py:391
 msgid "Mines Manual"
 msgstr "Príručka k programu Míny"
 
-#: database-content.py:357 database-content.py:387
+#: database-content.py:358 database-content.py:388
 msgid "GNOME Tetravex Manual"
 msgstr "Príručka k programu Tetravex GNOME"
 
-#: database-content.py:358 database-content.py:381
+#: database-content.py:359 database-content.py:382
 msgid "GNOME Klotski Manual"
 msgstr "Príručka k programu Klotski GNOME"
 
-#: database-content.py:359
+#: database-content.py:360
 msgid "Sound Recorder Manual"
 msgstr "Príručka k programu Nahrávanie zvuku"
 
-#: database-content.py:360
+#: database-content.py:361
 msgid "Search Tool Manual"
 msgstr "Príručka k programu Hľadanie súborov"
 
-#: database-content.py:361
+#: database-content.py:362
 msgid "GNOME Volume Control Manual"
 msgstr "Príručka k programu Ovládanie hlasitosti GNOME"
 
-#: database-content.py:362
+#: database-content.py:363
 msgid "GST Network Setup Manual"
 msgstr "Príručka k programu Nastavenie siete GST"
 
-#: database-content.py:363
+#: database-content.py:364
 msgid "GST Service Management Manual"
 msgstr "Príručka k programu Správa služieb GST"
 
-#: database-content.py:364
+#: database-content.py:365
 msgid "GST Shared Folders Manual"
 msgstr "Príručka k programu Zdieľané priečinky GST"
 
-#: database-content.py:365
+#: database-content.py:366
 msgid "GST Time Setup Manual"
 msgstr "Príručka k programu Nastavenie hodín GST"
 
-#: database-content.py:366
+#: database-content.py:367
 msgid "GST User Management Manual"
 msgstr "Príručka k program Správa používateľov GST"
 
-#: database-content.py:367
+#: database-content.py:368
 msgid "GStreamer Properties Manual"
 msgstr "Príručka k programu Vlastnosti GStreamer"
 
-#: database-content.py:368
+#: database-content.py:369
 msgid "Keyboard Indicator Manual"
 msgstr "Príručka k apletu Indikátor klávesnice"
 
-#: database-content.py:369 database-content.py:386
+#: database-content.py:370 database-content.py:387
 msgid "GNOME Tali Manual"
 msgstr "Príručka k programu Tali GNOME"
 
-#: database-content.py:370
+#: database-content.py:371
 msgid "Weather Report Manual"
 msgstr "Príručka k apletu Sledovanie počasia"
 
-#: database-content.py:371
+#: database-content.py:372
 msgid "Anjuta Manual"
 msgstr "Príručka k programu Anjuta"
 
-#: database-content.py:372
+#: database-content.py:373
 msgid "Dasher Manual"
 msgstr "Príručka k programu Dasher"
 
-#: database-content.py:373 languages/views.py:51 languages/views.py:84
-#: templates/base.html:109 templates/branch_detail.html:22
-#: templates/release_detail.html:27 templates/release_detail.html.py:85
-#: templates/languages/language_release_summary.html:17
+#: database-content.py:374 languages/views.py:51 languages/views.py:84 templates/base.html:109 
templates/branch_detail.html:22 templates/release_detail.html:27
+#: templates/release_detail.html.py:85 templates/languages/language_release_summary.html:17
 msgid "Documentation"
 msgstr "Dokumentácia"
 
-#: database-content.py:374
+#: database-content.py:375
 msgid "Encryption Applet Manual"
 msgstr "Príručka k apletu Šifrovanie"
 
-#: database-content.py:375
+#: database-content.py:376
 msgid "Eye of GNOME Manual"
 msgstr "Príručka k programu Oko GNOME"
 
-#: database-content.py:378
+#: database-content.py:379
 msgid "GConf Editor Manual"
 msgstr "Príručka k programu Editoru konfigurácie"
 
-#: database-content.py:379
+#: database-content.py:380
 msgid "GDM Manual"
 msgstr "Príručka k programu Správca prihlásania GNOME"
 
-#: database-content.py:380
+#: database-content.py:381
 msgid "Gnome Chess Manual"
 msgstr "Príručka k programu Šach pre Gnome"
 
 # PK: preco kniznice je velkym?
-#: database-content.py:382
+#: database-content.py:383
 msgid "GNOME Library help"
 msgstr "Pomocník pre web Knižnica GNOME"
 
-#: database-content.py:388 database-content.py:398
+#: database-content.py:389 database-content.py:399
 msgid "Iagno Manual"
 msgstr "Príručka k programu Iagno"
 
-#: database-content.py:389 database-content.py:402
+#: database-content.py:390 database-content.py:403
 msgid "Lights Off Manual"
 msgstr "Príručka k programu Zhasnúť svetlá"
 
-#: database-content.py:392 database-content.py:426
+#: database-content.py:393 database-content.py:427
 msgid "Quadrapassel Manual"
 msgstr "Príručka k programu Štvorbloky"
 
-#: database-content.py:393
+#: database-content.py:394
 msgid "Release Notes"
 msgstr "Poznámky k vydaniu"
 
-#: database-content.py:394
+#: database-content.py:395
 msgid "Sound Juicer Manual"
 msgstr "Príručka k programu Sound Juicer"
 
-#: database-content.py:395 database-content.py:430
+#: database-content.py:396 database-content.py:431
 msgid "Swell-Foop Manual"
 msgstr "Príručka k programu Jednou ranou"
 
-#: database-content.py:397
+#: database-content.py:398
 msgid "Human Interface Guidelines"
 msgstr "Smernice pre používateľské rozhranie"
 
-#: database-content.py:399
+#: database-content.py:400
 msgid "Integration Guide"
 msgstr "Integračná príručka"
 
-#: database-content.py:400
+#: database-content.py:401
 msgid "introduction"
 msgstr "predhovor"
 
-#: database-content.py:401
+#: database-content.py:402
 msgid "Invest Applet Manual"
 msgstr "Príručka k apletu Invest"
 
-#: database-content.py:403
+#: database-content.py:404
 msgid "Log Viewer Manual"
 msgstr "Príručka k programu Prehliadač systémových záznamov"
 
 # MČ: nie som si istý a nemôžem nájsť zdroják.
-#: database-content.py:405
+#: database-content.py:406
 msgid "Mallard Documentation Guide"
 msgstr "Dokumentačná príručka vo formáte Mallard"
 
-#: database-content.py:406
+#: database-content.py:407
 msgid "menus"
 msgstr "ponuky"
 
-#: database-content.py:407
+#: database-content.py:408
 msgid "colors menus"
 msgstr "ponuky farieb"
 
-#: database-content.py:408
+#: database-content.py:409
 msgid "colors auto menu"
 msgstr "automatická ponuka farieb"
 
-#: database-content.py:409
+#: database-content.py:410
 msgid "colors component menu"
 msgstr "komponentová ponuka farieb"
 
-#: database-content.py:410
+#: database-content.py:411
 msgid "colors info menu"
 msgstr "informačná ponuka farieb"
 
-#: database-content.py:411
+#: database-content.py:412
 msgid "colors map menu"
 msgstr "mapovacia ponuka farieb"
 
-#: database-content.py:412
+#: database-content.py:413
 msgid "edit menu"
 msgstr "ponuka úprav"
 
-#: database-content.py:413
+#: database-content.py:414
 msgid "file menu"
 msgstr "súborová ponuka"
 
-#: database-content.py:414
+#: database-content.py:415
 msgid "filters menu"
 msgstr "ponuka filtrov"
 
-#: database-content.py:415
+#: database-content.py:416
 msgid "help menu"
 msgstr "ponuka pomocníka"
 
-#: database-content.py:416
+#: database-content.py:417
 msgid "image menu"
 msgstr "ponuka obrázka"
 
-#: database-content.py:417
+#: database-content.py:418
 msgid "layer menu"
 msgstr "ponuka vrstvy"
 
-#: database-content.py:418
+#: database-content.py:419
 msgid "select menu"
 msgstr "ponuka výberu"
 
-#: database-content.py:419
+#: database-content.py:420
 msgid "view menu"
 msgstr "ponuka zobrazenia"
 
-#: database-content.py:420
+#: database-content.py:421
 msgid "Volume Control Manual"
 msgstr "Príručka k programu Ovládanie hlasitosti"
 
-#: database-content.py:421
+#: database-content.py:422
 msgid "System Monitor Manual"
 msgstr "Príručka k programu Monitor systému"
 
-#: database-content.py:422
+#: database-content.py:423
 msgid "Optimization Guide"
 msgstr "Optimalizačná príručka"
 
-#: database-content.py:423
+#: database-content.py:424
 msgid "Tutorial demos"
 msgstr "Demonštrácie návody"
 
-#: database-content.py:424
+#: database-content.py:425
 msgid "Platform Overview"
 msgstr "Prehľad platformy"
 
-#: database-content.py:425
+#: database-content.py:426
 msgid "preface"
 msgstr "úvod"
 
-#: database-content.py:427
+#: database-content.py:428
 msgid "Same GNOME Manual"
 msgstr "Príručka k programu Same GNOME"
 
-#: database-content.py:428
+#: database-content.py:429
 msgid "Website"
 msgstr "Web"
 
-#: database-content.py:429
+#: database-content.py:430
 msgid "Sticky Notes Manual"
 msgstr "Príručka k progamu Poznámkové papieriky"
 
-#: database-content.py:431
+#: database-content.py:432
 msgid "System Administration Guide"
 msgstr "Príručka správy systému"
 
-#: database-content.py:432
+#: database-content.py:433
 msgid "toolbox"
 msgstr "panel nástrojov"
 
-#: database-content.py:433
+#: database-content.py:434
 msgid "toolbox (color)"
 msgstr "panel nástrojov (farba)"
 
-#: database-content.py:434
+#: database-content.py:435
 msgid "toolbox (paint)"
 msgstr "panel nástrojov (kreslenie)"
 
-#: database-content.py:435
+#: database-content.py:436
 msgid "toolbox (selection)"
 msgstr "panel nástrojov (výber)"
 
-#: database-content.py:436
+#: database-content.py:437
 msgid "toolbox (transform)"
 msgstr "panel nástrojov (transformácia)"
 
-#: database-content.py:437
+#: database-content.py:438
 msgid "Panel Trash Manual"
 msgstr "Príručka k apletu Kôš"
 
-#: database-content.py:438
+#: database-content.py:439
 msgid "tutorial"
 msgstr "návod"
 
-#: database-content.py:441
+#: database-content.py:442
 msgid "using gimp"
 msgstr "používanie programu GIMP"
 
-#: database-content.py:442
+#: database-content.py:443
 msgid "preferences"
 msgstr "nastavenia"
 
-#: database-content.py:443
-msgid "Banshee Music Player"
-msgstr "Banshee - hudobný prehrávač"
-
 #: database-content.py:444
 msgid "Beagle Desktop Search"
 msgstr "Vyhľadávanie na ploche Beagle"
 
-#: database-content.py:445 templates/base.html:57
-#: templates/admin/base_site.html:7
+#: database-content.py:445 templates/base.html:57 templates/admin/base_site.html:7
 msgid "Damned Lies"
 msgstr "Damned Lies"
 
@@ -1228,406 +1223,294 @@ msgid "Eye of GNOME"
 msgstr "Oko GNOME"
 
 #: database-content.py:447
-msgid "Epiphany Web Browser"
-msgstr "Epiphany - webový prehliadač"
-
-#: database-content.py:448
-msgid "Evince Document Viewer"
-msgstr "Evince - prehliadač dokumentov"
-
-#: database-content.py:449
 msgid "GIMP User Manual"
 msgstr "Používateľská príručka k programu GIMP"
 
-#: database-content.py:450
-msgid "GNOME Applets"
-msgstr "Aplety GNOME"
-
-#: database-content.py:451
+#: database-content.py:448
 msgid "GNOME Development Documentation"
 msgstr "Vývojárska dokumentácia GNOME"
 
-#: database-content.py:452
+#: database-content.py:449
 msgid "Getting Started with GNOME"
 msgstr "Začíname s GNOME"
 
-#: database-content.py:453
+#: database-content.py:450
 msgid "GNOME User Documentation"
 msgstr "Používateľská dokumentácia GNOME"
 
-#: database-content.py:454
+#: database-content.py:451
 msgid "GNOME Web Photo"
 msgstr "GNOME WWW foto"
 
-#: database-content.py:455
+#: database-content.py:452
 msgid "GNOME Web site"
 msgstr "Webové stránky GNOME"
 
-#: database-content.py:456
+#: database-content.py:453
 msgid "GNOME Library Web site"
 msgstr "Webové stránky Knižnice GNOME"
 
-#: database-content.py:457
-msgid "Pan Newsreader"
-msgstr "Pan - čítačka správ"
-
-#: database-content.py:458
+#: database-content.py:454
 msgid "GNOME Release Notes"
 msgstr "Poznámky k vydaniu GNOME"
 
-#: database-content.py:459
-msgid "Rhythmbox Music Player"
-msgstr "Rhythmbox - hudobný prehrávač"
-
-#: database-content.py:460
+#: database-content.py:455
 msgid "Shared MIME Info"
 msgstr "Zdieľané MIME informácie"
 
-#: database-content.py:461
-#| msgid "Video subtitles translations for selected GNOME videos"
+#: database-content.py:456
 msgid "Video Subtitles for GNOME's videos"
 msgstr "Titulky k videám GNOME"
 
-#: database-content.py:462
+#: database-content.py:457
 msgid "WebKitGTK+"
 msgstr "WebKitGTK+"
 
-#: database-content.py:463
-msgid ""
-"Avahi is a system which facilitates service discovery on a local network via "
-"the mDNS/DNS-SD protocol suite."
-msgstr ""
-"Avahi je systém, ktorý uľahčuje objavovanie služieb na lokálnej sieti "
-"pomocou rodiny služieb mDNS/DNS-SD."
+#: database-content.py:458
+msgid "Avahi is a system which facilitates service discovery on a local network via the mDNS/DNS-SD protocol 
suite."
+msgstr "Avahi je systém, ktorý uľahčuje objavovanie služieb na lokálnej sieti pomocou rodiny služieb 
mDNS/DNS-SD."
 
-#: database-content.py:464
+#: database-content.py:459
 msgid ""
-"There is a glossary that will help translators in Chronojump localization: "
-"<a href=\"http://git.gnome.org/browse/chronojump/plain/glossary/";
-"chronojump_glossary_for_translators.html\">http://git.gnome.org/browse/";
-"chronojump/plain/glossary/chronojump_glossary_for_translators.html</a>.\n"
+"There is a glossary that will help translators in Chronojump localization: <a 
href=\"http://git.gnome.org/browse/chronojump/plain/glossary/";
+"chronojump_glossary_for_translators.html\">http://git.gnome.org/browse/chronojump/plain/glossary/chronojump_glossary_for_translators.html</a>.\n"
 msgstr ""
-"Slovník uľahčujúci preklad Chronojump je dostupný na <a href=\"http://git.";
-"gnome.org/browse/chronojump/plain/glossary/"
-"chronojump_glossary_for_translators.html\">http://git.gnome.org/browse/";
-"chronojump/plain/glossary/chronojump_glossary_for_translators.html</a>.\n"
+"Slovník uľahčujúci preklad Chronojump je dostupný na <a 
href=\"http://git.gnome.org/browse/chronojump/plain/glossary/chronojump_glossary_for_translators.html\";>http://";
+"git.gnome.org/browse/chronojump/plain/glossary/chronojump_glossary_for_translators.html</a>.\n"
 
-#: database-content.py:466
-msgid ""
-"Committed translations are updated manually on l10n.gnome.org from time to "
-"time. Be patient :-)"
-msgstr ""
-"Začlenené preklady sú na l10n.gnome.org aktualizované ručne, z času na čas. "
-"Buďte trpezlivý :-)"
+#: database-content.py:461
+msgid "Committed translations are updated manually on l10n.gnome.org from time to time. Be patient :-)"
+msgstr "Začlenené preklady sú na l10n.gnome.org aktualizované ručne, z času na čas. Buďte trpezlivý :-)"
 
-#: database-content.py:467
+#: database-content.py:462
 msgid "Evince is a document viewer for multiple document formats."
 msgstr "Evince je prehliadač pre dokumenty v rôznych formátoch."
 
-#: database-content.py:468
+#: database-content.py:463
 msgid "D-Bus service to access fingerprint readers."
 msgstr "Služba sytému D-Bus na prístup k čítačkám odtlačkov prstov."
 
-#: database-content.py:469
-msgid ""
-"For other localisation needs of GCompris, see  <a href=\"http://gcompris.net/";
-"wiki/Translation_addons\">http://gcompris.net/wiki/Translation_addons</a>."
+#: database-content.py:464
+msgid "For other localisation needs of GCompris, see  <a 
href=\"http://gcompris.net/wiki/Translation_addons\";>http://gcompris.net/wiki/Translation_addons</a>."
 msgstr ""
-"Pre ostatné lokalizačné potreby modulu GCompris si prezrite stránku <a href="
-"\"http://gcompris.net/wiki/Translation_addons\";>http://gcompris.net/wiki/";
-"Translation_addons</a>."
+"Pre ostatné lokalizačné potreby modulu GCompris si prezrite stránku <a 
href=\"http://gcompris.net/wiki/Translation_addons\";>http://gcompris.net/wiki/Translation_addons</"
+"a>."
 
-#: database-content.py:470
+#: database-content.py:465
 msgid "Graphical frontend for the git directory tracker"
 msgstr "Grafická nadstavba sledovača adresárov pre git"
 
-#: database-content.py:471
+#: database-content.py:466
 msgid ""
 "glom is a user-friendly database application.<br>\n"
-"Apart from the UI messages and the documentation, there are additional "
-"example files that can be translated."
+"Apart from the UI messages and the documentation, there are additional example files that can be 
translated."
 msgstr ""
 "glom je pre používateľov prívetivá databázová aplikácia.<br>\n"
-"Okrem prekladu použivateľského rozhrania a dokumentácie je možné prekladať "
-"aj ďalšie súbory s ukážkovými aplikáciami."
+"Okrem prekladu použivateľského rozhrania a dokumentácie je možné prekladať aj ďalšie súbory s ukážkovými 
aplikáciami."
 
-#: database-content.py:473
+#: database-content.py:468
 msgid "A multimedia converter for the GNOME Desktop"
 msgstr "Konvertor multimédií pre prostredie GNOME"
 
-#: database-content.py:474
+#: database-content.py:469
 msgid "Clocks applications for GNOME"
 msgstr "Hodiny pre GNOME"
 
-#: database-content.py:475
-msgid ""
-"gnome-disk-utility provides libraries and applications for dealing with "
-"storage devices."
-msgstr ""
-"gnome-disk-utility poskytuje knižnice a aplikácie na prácu s úložnými "
-"zariadeniami."
+#: database-content.py:470
+msgid "gnome-disk-utility provides libraries and applications for dealing with storage devices."
+msgstr "gnome-disk-utility poskytuje knižnice a aplikácie na prácu s úložnými zariadeniami."
 
-#: database-content.py:476
+#: database-content.py:471
 msgid ""
-"Refer to the <a href=\"https://git.gnome.org/browse/gnome-getting-started-";
-"docs/plain/README\">README</a> file for additional information on how to "
-"translate this package."
+"Refer to the <a href=\"https://git.gnome.org/browse/gnome-getting-started-docs/plain/README\";>README</a> 
file for additional information on how to translate this "
+"package."
 msgstr ""
-"Prečítajte si súbor <a href=\"https://git.gnome.org/browse/gnome-getting-";
-"started-docs/plain/README\">README</a> pre dodatočné informácie ako "
-"prekladať tento balík."
+"Prečítajte si súbor <a 
href=\"https://git.gnome.org/browse/gnome-getting-started-docs/plain/README\";>README</a> pre dodatočné 
informácie ako prekladať tento balík."
 
-#: database-content.py:477
+#: database-content.py:472
 msgid ""
-"Note that many strings visible in the gnome-tweak-tool interface are coming "
-"from the <a href=\"/module/gsettings-desktop-schemas/\">gsettings-desktop-"
-"schemas</a> module."
-msgstr ""
-"Mnoho reťazcov viditeľných v  rozhraní gnome-tweak-tool  pochádza z modulu "
-"<a href=\"/module/gsettings-desktop-schemas/\">gsettings-desktop-schemas</a>."
+"Note that many strings visible in the gnome-tweak-tool interface are coming from the <a 
href=\"/module/gsettings-desktop-schemas/\">gsettings-desktop-schemas</a> module."
+msgstr "Mnoho reťazcov viditeľných v  rozhraní gnome-tweak-tool  pochádza z modulu <a 
href=\"/module/gsettings-desktop-schemas/\">gsettings-desktop-schemas</a>."
 
-#: database-content.py:478
-msgid ""
-"gnome-utils has been split into new modules after GNOME 3.2: baobab, gnome-"
-"font-viewer, gnome-dictionary, gnome-screenshot, gnome-search-tool and gnome-"
-"system-log"
+#: database-content.py:473
+msgid "gnome-utils has been split into new modules after GNOME 3.2: baobab, gnome-font-viewer, 
gnome-dictionary, gnome-screenshot, gnome-search-tool and gnome-system-log"
 msgstr ""
-"Po vydaní GNOME 3.2 bol modul gnome-utils rozdelený do nových modulov: "
-"baobab, gnome-font-viewer, gnome-dictionary, gnome-screenshot, gnome-search-"
-"tool a gnome-system-log"
+"Po vydaní GNOME 3.2 bol modul gnome-utils rozdelený do nových modulov: baobab, gnome-font-viewer, 
gnome-dictionary, gnome-screenshot, gnome-search-tool a gnome-system-"
+"log"
 
-#: database-content.py:479
-msgid ""
-"GNOME Video Arcade is a MAME (Multiple Arcade Machine Emulator) front-end "
-"for GNOME."
-msgstr ""
-"GNOME Video Arkáda je MAME (Multiple Arcade Machine Emulator — emulátor "
-"viacerých arkádových strojov) rozhranie pre GNOME."
+#: database-content.py:474
+msgid "GNOME Video Arcade is a MAME (Multiple Arcade Machine Emulator) front-end for GNOME."
+msgstr "GNOME Video Arkáda je MAME (Multiple Arcade Machine Emulator — emulátor viacerých arkádových 
strojov) rozhranie pre GNOME."
 
-#: database-content.py:480
+#: database-content.py:475
 msgid ""
-"To ease localization, gallery of GNOME Video Effects has been set up here: "
-"<a href=\"http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects\";>http://live.";
-"gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects</a>."
+"To ease localization, gallery of GNOME Video Effects has been set up here: <a 
href=\"http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects\";>http://live.gnome.org/";
+"GnomeVideoEffects/Effects</a>."
 msgstr ""
-"Na uľahčenie lokalizácie bola spojazdnená galéria pre Video efekty GNOME na "
-"adrese <a href=\"http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects\";>http://";
-"live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects</a>."
+"Na uľahčenie lokalizácie bola spojazdnená galéria pre Video efekty GNOME na adrese <a 
href=\"http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects\";>http://live.gnome.org/";
+"GnomeVideoEffects/Effects</a>."
 
-#: database-content.py:481
+#: database-content.py:476
 msgid "A note taking application"
 msgstr "Aplikácia na zapisovanie poznámok"
 
-#: database-content.py:482
+#: database-content.py:477
 msgid ""
-"Useful information on localization of the gnumeric analysis tools can be "
-"found in the <a href =\"http://git.gnome.org/browse/gnumeric/plain/po/README.";
-"analysis\">po/README.analysis</a> file."
+"Useful information on localization of the gnumeric analysis tools can be found in the <a href 
=\"http://git.gnome.org/browse/gnumeric/plain/po/README.analysis\";>po/"
+"README.analysis</a> file."
 msgstr ""
-"Užitočné informácie o lokalizácii analytických nástrojov gnumeric sa "
-"nachádza v súbore <a href =\"http://git.gnome.org/browse/gnumeric/plain/po/";
-"README.analysis\">po/README.analysis</a>."
+"Užitočné informácie o lokalizácii analytických nástrojov gnumeric sa nachádza v súbore <a href 
=\"http://git.gnome.org/browse/gnumeric/plain/po/README.analysis\";>po/"
+"README.analysis</a>."
 
-#: database-content.py:483
-msgid ""
-"This a low-priority module to translate, as there are currently no user "
-"interface that show those strings."
-msgstr ""
-"Tento modul má na preklad nízku prioritu, pretože momentálne neexistuje "
-"žiadne používateľské rozhranie, ktoré by zobrazovalo tieto reťazce."
+#: database-content.py:478
+msgid "This a low-priority module to translate, as there are currently no user interface that show those 
strings."
+msgstr "Tento modul má na preklad nízku prioritu, pretože momentálne neexistuje žiadne používateľské 
rozhranie, ktoré by zobrazovalo tieto reťazce."
 
-#: database-content.py:484
+#: database-content.py:479
 msgid ""
-"Please note that gtk+ has both po and po-properties UI domains.  If you add "
-"a new language in either domain, you have to commit both files in Git even "
-"if one of them contains 0 translations, unless GTK+ build will break in /po-"
-"properties."
+"Please note that gtk+ has both po and po-properties UI domains.  If you add a new language in either 
domain, you have to commit both files in Git even if one of them "
+"contains 0 translations, unless GTK+ build will break in /po-properties."
 msgstr ""
-"Nezabudnite, prosím, že gtk+ má UI domény po aj po-properties. Ak pridáte "
-"nový jazyk do jednej z nich, musíte do git odoslať oba súbory, aj keď by "
-"jeden z nich mal obsahovať 0 prekladov — v opačnom prípade zostavenie GTK+ "
-"zlyhá v /po-properties."
+"Nezabudnite, prosím, že gtk+ má UI domény po aj po-properties. Ak pridáte nový jazyk do jednej z nich, 
musíte do git odoslať oba súbory, aj keď by jeden z nich mal "
+"obsahovať 0 prekladov — v opačnom prípade zostavenie GTK+ zlyhá v /po-properties."
 
-#: database-content.py:485
+#: database-content.py:480
 msgid "A plugin manager library for other GNOME modules"
 msgstr "Knižnica správcu zásuvných modulov pre iné moduly GNOME"
 
-#: database-content.py:486
+#: database-content.py:481
 msgid "Desktop entries for MESS ROMs"
 msgstr "Položky pracovnej plochy pre MESS ROM"
 
-#: database-content.py:487
-msgid ""
-"moserial is a clean, friendly gtk-based serial terminal for the GNOME "
-"desktop. It is written in Vala for extra goodness."
-msgstr ""
-"moserial je čistý, priateľský sériový terminál založený na gtk+ pre "
-"prostredie GNOME. Je napísaný vo Vala pre dobroty navyše."
+#: database-content.py:482
+msgid "moserial is a clean, friendly gtk-based serial terminal for the GNOME desktop. It is written in Vala 
for extra goodness."
+msgstr "moserial je čistý, priateľský sériový terminál založený na gtk+ pre prostredie GNOME. Je napísaný vo 
Vala pre dobroty navyše."
 
-#: database-content.py:488
-#| msgid ""
-#| "To submit your translation, <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/";
-#| "enter_bug.cgi?product=NetworkManager&component=general\">create a bug "
-#| "report for NetworkManager on the GNOME Bugzilla</a>. Then, attach your "
-#| "translation file."
+#: database-content.py:483
 msgid ""
-"To submit your translation, <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.";
-"cgi?product=NetworkManager&component=Translations\">create a bug report for "
-"NetworkManager on the GNOME Bugzilla</a>. Then, attach your translation file."
+"To submit your translation, <a 
href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=NetworkManager&component=Translations\";>create a bug 
report for NetworkManager on "
+"the GNOME Bugzilla</a>. Then, attach your translation file."
 msgstr ""
-"Na odoslanie vášho prekladu <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.";
-"cgi?product=NetworkManager&component=Translations\"> vytvorte hlásenie o "
-"chybe pre NetworkManager v systéme GNOME Bugzilla</a>. K nemu potom priložte "
-"preložený súbor."
+"Na odoslanie vášho prekladu <a 
href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=NetworkManager&component=Translations\";> vytvorte 
hlásenie o chybe pre "
+"NetworkManager v systéme GNOME Bugzilla</a>. K nemu potom priložte preložený súbor."
 
-#: database-content.py:489
-msgid ""
-"PackageKit is a system designed to make installing and updating software on "
-"your computer easier."
-msgstr ""
-"PackageKit je sytém navrhnutý na zjednodušenie inštalácie a aktualizácie "
-"softvéru na počítači."
+#: database-content.py:484
+msgid "PackageKit is a system designed to make installing and updating software on your computer easier."
+msgstr "PackageKit je sytém navrhnutý na zjednodušenie inštalácie a aktualizácie softvéru na počítači."
 
-#: database-content.py:490
-#| msgid ""
-#| "To submit your translation, <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/";
-#| "enter_bug.cgi?product=NetworkManager&component=general\">create a bug "
-#| "report for NetworkManager on the GNOME Bugzilla</a>. Then, attach your "
-#| "translation file."
+#: database-content.py:485
 msgid ""
-"PulseAudio is a sound system for POSIX OSes, meaning that it is a proxy for "
-"your sound applications. To submit your translation, <a href=\"https://bugs.";
-"freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=PulseAudio&component=misc\">create a "
-"bug report for PulseAudio on the freedesktop.org Bugzilla</a>. Then, attach "
-"your translation as a git-formatted patch."
+"PulseAudio is a sound system for POSIX OSes, meaning that it is a proxy for your sound applications. To 
submit your translation, <a href=\"https://bugs.freedesktop.org/";
+"enter_bug.cgi?product=PulseAudio&component=misc\">create a bug report for PulseAudio on the freedesktop.org 
Bugzilla</a>. Then, attach your translation as a git-"
+"formatted patch."
 msgstr ""
-"PulseAudio je zvukový systém pre operačné systémy typu POSIX. To znamená, že "
-"je poskytovateľom pre vaše zvukové aplikácie. Na odoslanie vášho prekladu <a "
-"href=\"https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?";
-"product=PulseAudio&component=misc\">vytvorte hlásenie o chybe pre PulseAudio "
-"v systéme GNOME Bugzilla na stránke freedesktop.org</a>. K nemu potom "
-"priložte preklad v tvare záplaty(patch) pre git."
+"PulseAudio je zvukový systém pre operačné systémy typu POSIX. To znamená, že je poskytovateľom pre vaše 
zvukové aplikácie. Na odoslanie vášho prekladu <a href=\"https://";
+"bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=PulseAudio&component=misc\">vytvorte hlásenie o chybe pre 
PulseAudio v systéme GNOME Bugzilla na stránke freedesktop.org</a>. "
+"K nemu potom priložte preklad v tvare záplaty(patch) pre git."
 
-#: database-content.py:491
+#: database-content.py:486
 msgid "A photo manager for GNOME"
 msgstr "Správca fotografií pre GNOME"
 
-#: database-content.py:492
-#| msgid ""
-#| "To submit your translation, <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/";
-#| "enter_bug.cgi?product=NetworkManager&component=general\">create a bug "
-#| "report for NetworkManager on the GNOME Bugzilla</a>. Then, attach your "
-#| "translation file."
+#: database-content.py:487
 msgid ""
-"To submit your translation, <a href=\"https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.";
-"cgi?product=systemd&component=general\">create a bug report for systemd on "
-"the freedesktop.org Bugzilla</a>. Then, attach your translation as a git-"
-"formatted patch."
+"To submit your translation, <a 
href=\"https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=systemd&component=general\";>create a bug report for 
systemd on the freedesktop."
+"org Bugzilla</a>. Then, attach your translation as a git-formatted patch."
 msgstr ""
-"Na odoslanie vášho prekladu <a href=\"https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.";
-"cgi?product=systemd&component=general\">vytvorte hlásenie o chybe pre "
-"systemd v systéme GNOME Bugzilla na stránke freedesktop.org</a>. K nemu "
-"potom priložte preložený súbor."
+"Na odoslanie vášho prekladu <a 
href=\"https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=systemd&component=general\";>vytvorte hlásenie o 
chybe pre systemd v systéme "
+"GNOME Bugzilla na stránke freedesktop.org</a>. K nemu potom priložte preložený súbor."
 
-#: database-content.py:493
+#: database-content.py:488
 msgid "GNOME Teletext viewer"
 msgstr "Prehliadač teletextu pre GNOME"
 
-#: database-content.py:494
+#: database-content.py:489
 msgid "A VNC client for GNOME"
 msgstr "VNC klient pre GNOME"
 
-#: database-content.py:495
+#: database-content.py:490
 msgid "Translations should be submitted as bug reports (see link below)."
 msgstr "Preklady by mali byť odosielané ako hlásenia chýb (viď odkaz nižšie)."
 
-#: database-content.py:496
-#| msgid "GNOME 3.6 (old stable)"
+#: database-content.py:491
 msgid "GNOME 3.8 (old stable)"
 msgstr "GNOME 3.8 (staré stabilné)"
 
-#: database-content.py:497
+#: database-content.py:492
 msgid "GNOME 3.6 (old stable)"
 msgstr "GNOME 3.6 (staré stabilné)"
 
-#: database-content.py:498
+#: database-content.py:493
 msgid "GNOME 3.4 (old stable)"
 msgstr "GNOME 3.4 (staré stabilné)"
 
-#: database-content.py:499
+#: database-content.py:494
 msgid "GNOME 3.2 (old stable)"
 msgstr "GNOME 3.2 (staré stabilné)"
 
-#: database-content.py:500
-#| msgid "GNOME 3.10 (development)"
-msgid "GNOME 3.14 (development)"
-msgstr "GNOME 3.14 (vyvíjané)"
+#: database-content.py:495
+msgid "GNOME 3.16 (development)"
+msgstr "GNOME 3.16 (vyvíjané)"
 
-#: database-content.py:501
-#| msgid "GNOME 3.8 (stable)"
-msgid "GNOME 3.12 (stable)"
-msgstr "GNOME 3.12 (stabilné)"
+#: database-content.py:496
+msgid "GNOME 3.14 (stable)"
+msgstr "GNOME 3.14 (stabilné)"
 
-#: database-content.py:502
-#| msgid "GNOME 3.0 (old stable)"
+#: database-content.py:497
+msgid "GNOME 3.12 (old stable)"
+msgstr "GNOME 3.12 (staré stabilné)"
+
+#: database-content.py:498
 msgid "GNOME 3.10 (old stable)"
 msgstr "GNOME 3.10 (staré stabilné)"
 
-#: database-content.py:503
+#: database-content.py:499
 msgid "GNOME 3.0 (old stable)"
 msgstr "GNOME 3.0 (staré stabilné)"
 
-#: database-content.py:504
+#: database-content.py:500
 msgid "GNOME 2.32 (old stable)"
 msgstr "GNOME 2.32 (staré stabilné)"
 
-#: database-content.py:505
-msgid "GNOME 2.30 (old stable)"
-msgstr "GNOME 2.30 (staré stabilné)"
-
-#: database-content.py:506
+#: database-content.py:501
 msgid "External Dependencies (GNOME)"
 msgstr "Externé závislosti (GNOME)"
 
-#: database-content.py:507
+#: database-content.py:502
 msgid "OLPC"
 msgstr "OLPC"
 
-#: database-content.py:508
+#: database-content.py:503
 msgid "Obsolete GNOME Applications"
 msgstr "Zastarané aplikácie GNOME"
 
-#: database-content.py:509
+#: database-content.py:504
 msgid "GNOME-Office Productivity Applications"
 msgstr "Kancelárske aplikácie GNOME"
 
-#: database-content.py:510
+#: database-content.py:505
 msgid "GNOME Infrastructure"
 msgstr "Infraštruktúra GNOME"
 
-#: database-content.py:511
+#: database-content.py:506
 msgid "GIMP and Friends"
 msgstr "GIMP a spol."
 
-#: database-content.py:512
+#: database-content.py:507
 msgid "Extra GNOME Applications (stable)"
 msgstr "Aplikácie GNOME naviac (stabilné)"
 
-#: database-content.py:513
+#: database-content.py:508
 msgid "Extra GNOME Applications"
 msgstr "Aplikácie GNOME naviac"
 
-#: database-content.py:514
+#: database-content.py:509
 msgid "freedesktop.org (non-GNOME)"
 msgstr "freedesktop.org (nepatrí do GNOME)"
 
 #: settings.py:85
-msgid ""
-"This module is not part of the GNOME Git repository. Please check the "
-"module's web page to see where to send translations."
-msgstr ""
-"Tento modul nie je súčasťou git repozitára GNOME. Ak chcete zistiť, kam "
-"treba posielať preklady, pozrite sa na web stránku tohto modulu."
+msgid "This module is not part of the GNOME Git repository. Please check the module's web page to see where 
to send translations."
+msgstr "Tento modul nie je súčasťou git repozitára GNOME. Ak chcete zistiť, kam treba posielať preklady, 
pozrite sa na web stránku tohto modulu."
 
 #: common/views.py:45
 msgid "translator-credits"
@@ -1650,12 +1533,8 @@ msgstr "Úspešne ste sa prihlásili."
 
 #: common/views.py:73
 #, python-format
-msgid ""
-"You have not joined any translation team yet. You can do it from <a href="
-"\"%(url)s\">your profile</a>."
-msgstr ""
-"Doposiaľ ste sa nepridali k žiadnemu prekladateľskému tímu. Môžete tak "
-"spraviť zo <a href=\"%(url)s\">svojho profilu</a>."
+msgid "You have not joined any translation team yet. You can do it from <a href=\"%(url)s\">your 
profile</a>."
+msgstr "Doposiaľ ste sa nepridali k žiadnemu prekladateľskému tímu. Môžete tak spraviť zo <a 
href=\"%(url)s\">svojho profilu</a>."
 
 #: common/views.py:82
 msgid "We're sorry, but your account has been disabled."
@@ -1663,9 +1542,7 @@ msgstr "Je nám ľúto, ale váš účet bol zablokovaný."
 
 #: common/views.py:84
 msgid "Login unsuccessful. Please verify your username and password."
-msgstr ""
-"Prihlásenie nebolo úspešné. Skontrolujte, prosím, svoje používateľské meno a "
-"heslo."
+msgstr "Prihlásenie nebolo úspešné. Skontrolujte, prosím, svoje používateľské meno a heslo."
 
 #: common/views.py:121
 msgid "Sorry, the key you provided is not valid."
@@ -1675,39 +1552,31 @@ msgstr "Prepáčte, vami poskytnutý kľúč je neplatný."
 msgid "Your account has been activated."
 msgstr "Váš účet bol aktivovaný."
 
-#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:17
-#: templates/login.html:17
+#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:17 templates/login.html:17
 msgid "Log in with your username and password:"
 msgstr "Napíšte svoje používateľské meno a heslo:"
 
-#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:20
-#: templates/login.html:21
+#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:20 templates/login.html:21
 msgid "Username:"
 msgstr "Používateľské meno:"
 
-#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:23
-#: people/forms.py:23 templates/login.html:24
+#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:23 people/forms.py:23 templates/login.html:24
 msgid "Password:"
 msgstr "Heslo:"
 
-#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:28
-#: templates/base.html:47 templates/login.html:32
-#: templates/registration/password_reset_complete.html:13
+#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:28 templates/base.html:47 templates/login.html:32 
templates/registration/password_reset_complete.html:13
 msgid "Log in"
 msgstr "Prihlásiť sa"
 
-#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:31
-#: templates/login.html:37
+#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:31 templates/login.html:37
 msgid "Or use your OpenID:"
 msgstr "alebo napíšte svoje OpenID:"
 
-#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:34
-#: people/forms.py:20 templates/login.html:41
+#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:34 people/forms.py:20 templates/login.html:41
 msgid "OpenID:"
 msgstr "OpenID:"
 
-#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:37
-#: templates/login.html:44
+#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:37 templates/login.html:44
 msgid "Log in with OpenID"
 msgstr "Prihlásiť sa pomocou OpenID"
 
@@ -1744,8 +1613,7 @@ msgstr "Email:"
 msgid "At least 7 characters"
 msgstr "aspoň 7 znakov"
 
-#: people/forms.py:26 templates/people/person_password_change_form.html:28
-#: templates/registration/password_reset_confirm.html:19
+#: people/forms.py:26 templates/people/person_password_change_form.html:28 
templates/registration/password_reset_confirm.html:19
 msgid "Confirm password:"
 msgstr "Potvďte heslo:"
 
@@ -1771,14 +1639,10 @@ msgstr "Aktivovanie účtu"
 
 #: people/forms.py:82
 #, python-format
-msgid ""
-"This is a confirmation that your registration on %s succeeded. To activate "
-"your account, please click on the link below or copy and paste it in a "
-"browser."
+msgid "This is a confirmation that your registration on %s succeeded. To activate your account, please click 
on the link below or copy and paste it in a browser."
 msgstr ""
-"Toto je potvrdenie, že vaša registrácia na %s prebehla úspešne. Svoj účet "
-"aktivujete, keď kliknete na nasledujúci odkaz alebo ho skopírujete do riadka "
-"na adresu vo svojom prehliadači."
+"Toto je potvrdenie, že vaša registrácia na %s prebehla úspešne. Svoj účet aktivujete, keď kliknete na 
nasledujúci odkaz alebo ho skopírujete do riadka na adresu vo "
+"svojom prehliadači."
 
 #: people/forms.py:84
 #, python-format
@@ -1787,11 +1651,8 @@ msgstr "Správcovia %s"
 
 #: people/forms.py:103
 #, python-format
-msgid ""
-"Image too high or too wide (%(width)dx%(height)d, maximum is 100x100 pixels)"
-msgstr ""
-"Obrázok príliš vysoký alebo široký (%(width)dx%(height)d, maximum je 100x100 "
-"pixelov)"
+msgid "Image too high or too wide (%(width)dx%(height)d, maximum is 100x100 pixels)"
+msgstr "Obrázok príliš vysoký alebo široký (%(width)dx%(height)d, maximum je 100x100 pixelov)"
 
 #: people/forms.py:123
 msgid "The URL you provided is not valid"
@@ -1807,9 +1668,7 @@ msgstr "Obrázok"
 
 # PK: hackergotchi je ten co to tam pise, spravuje
 #: people/models.py:42
-msgid ""
-"URL to an image file (.jpg, .png, ...) of an hackergotchi (max. 100x100 "
-"pixels)"
+msgid "URL to an image file (.jpg, .png, ...) of an hackergotchi (max. 100x100 pixels)"
 msgstr "URL súboru obrázka (.jpg, .png, …) hackergotchi (max. 100x100 pixelov)"
 
 #: people/models.py:44
@@ -1829,12 +1688,8 @@ msgid "Bugzilla account"
 msgstr "Bugzilla účet"
 
 #: people/models.py:48
-msgid ""
-"This should be an email address, useful if not equal to 'E-mail address' "
-"field"
-msgstr ""
-"Mala by to byť emailová adresa. Táto informácia sa hodí, ak nie je rovnaká "
-"ako tá v poli „Email“"
+msgid "This should be an email address, useful if not equal to 'E-mail address' field"
+msgstr "Mala by to byť emailová adresa. Táto informácia sa hodí, ak nie je rovnaká ako tá v poli „Email“"
 
 #: people/views.py:84
 msgid "Sorry, the form is not valid."
@@ -1876,38 +1731,33 @@ msgstr "Vaše heslo bolo zmenené."
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
-#: stats/models.py:106
+#: stats/models.py:107
 #, python-format
-msgid ""
-"Translations for this module are externally hosted. Please go to the <a href="
-"\"%(link)s\">external platform</a> to see how you can submit your "
-"translation."
+msgid "Translations for this module are externally hosted. Please go to the <a href=\"%(link)s\">external 
platform</a> to see how you can submit your translation."
 msgstr ""
-"Preklady pre tento modul sú externe hosťované. Na zistenie, ako máte odoslať "
-"váš preklad, prejdite, prosím, na <a href=\"%(link)s\">stránky externej "
-"platformy</a>."
+"Preklady pre tento modul sú externe hosťované. Na zistenie, ako máte odoslať váš preklad, prejdite, prosím, 
na <a href=\"%(link)s\">stránky externej platformy</a>."
 
-#: stats/models.py:268
+#: stats/models.py:267
 msgid "This branch is not linked from any release"
 msgstr "Na túto vetvu neodkazuje žiadne vydanie"
 
-#: stats/models.py:459
+#: stats/models.py:458
 msgid "Can't generate POT file, using old one."
 msgstr "Nedá sa vytvoriť súbor POT; použil sa starý."
 
-#: stats/models.py:461
+#: stats/models.py:460
 msgid "Can't generate POT file, statistics aborted."
 msgstr "Nedá sa vytvoriť súbor POT, štatistiky ukončené."
 
-#: stats/models.py:479
+#: stats/models.py:478
 msgid "Can't copy new POT file to public location."
 msgstr "Nový súbor POT sa nepodarilo skopírovať na verejne prístupné miesto."
 
-#: stats/models.py:823
+#: stats/models.py:762
 msgid "Error retrieving pot file from URL."
 msgstr "Chyba získavania súboru s príponou .pot z adresy URL."
 
-#: stats/models.py:847
+#: stats/models.py:782
 #, python-format
 msgid ""
 "Error regenerating POT file for %(file)s:\n"
@@ -1918,80 +1768,79 @@ msgstr ""
 "<pre>%(cmd)s\n"
 "%(output)s</pre>"
 
-#: stats/models.py:871
+#: stats/models.py:806
 #, python-format
-msgid ""
-"Entry for this language is not present in %(var)s variable in %(file)s file."
+msgid "Entry for this language is not present in %(var)s variable in %(file)s file."
 msgstr "Záznam pre tento jazyk sa nenachádza v %(var)s v súbore %(file)s."
 
-#: stats/models.py:1206
+#: stats/models.py:1138
 msgid "Administration Tools"
 msgstr "Nástroje na spravovanie"
 
-#: stats/models.py:1207 stats/models.py:1217
+#: stats/models.py:1139 stats/models.py:1149
 msgid "Development Tools"
 msgstr "Nástroje na vývoj"
 
-#: stats/models.py:1208
+#: stats/models.py:1140
 msgid "GNOME Desktop"
 msgstr "Prostredie GNOME"
 
-#: stats/models.py:1209
+#: stats/models.py:1141
 msgid "GNOME Developer Platform"
 msgstr "Vývojárska platforma GNOME"
 
-#: stats/models.py:1210
+#: stats/models.py:1142
 msgid "New Module Proposals"
 msgstr "Návrhy na nové moduly"
 
-#: stats/models.py:1211
+#: stats/models.py:1143
 msgid "Core"
 msgstr "Jadro"
 
-#: stats/models.py:1212
+#: stats/models.py:1144
 msgid "Utils"
 msgstr "Nástroje"
 
-#: stats/models.py:1213
+#: stats/models.py:1145
 msgid "Apps"
 msgstr "Aplikácie"
 
-#: stats/models.py:1214
+#: stats/models.py:1146
 msgid "Accessibility"
 msgstr "Zjednodušenie ovládania"
 
-#: stats/models.py:1215
+#: stats/models.py:1147
 msgid "Games"
 msgstr "Hry"
 
-#: stats/models.py:1216
+#: stats/models.py:1148
 msgid "Backends"
 msgstr "Obslužné programy"
 
-#: stats/models.py:1218
+#: stats/models.py:1150
 msgid "Core Libraries"
 msgstr "Knižnice jadra"
 
 # PM: ak niekto má lepší preklad pre extra môže rovno zmeniť
-#: stats/models.py:1219
+#: stats/models.py:1151
 msgid "Extra Libraries"
 msgstr "Extra knižnice"
 
 # PM: myslí sa prostredie v štýle Gnome 2
-#: stats/models.py:1220
+#: stats/models.py:1152
 msgid "Legacy Desktop"
 msgstr "Pôvodné prostredie"
 
-#: stats/models.py:1419 stats/models.py:1787
+#: stats/models.py:1352 stats/models.py:1720
 #, python-format
 msgid "%(lang_name)s (%(lang_locale)s)"
 msgstr "%(lang_name)s (%(lang_locale)s)"
 
-#: stats/models.py:1445
+#: stats/models.py:1378
 msgid "POT file unavailable"
 msgstr "Súbor POT nedostupný"
 
-#: stats/models.py:1450
+#: stats/models.py:1383
 #, python-format
 msgid "%(count)s message"
 msgid_plural "%(count)s messages"
@@ -1999,17 +1848,16 @@ msgstr[0] "%(count)s správ"
 msgstr[1] "%(count)s správa"
 msgstr[2] "%(count)s správy"
 
-#: stats/models.py:1451
+#: stats/models.py:1384
 #, python-format
 msgid "updated on %(date)s"
 msgstr "aktualizovaný %(date)s"
 
-#: stats/models.py:1453 templates/vertimus/vertimus_detail.html:58
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:177
+#: stats/models.py:1386 templates/vertimus/vertimus_detail.html:58 
templates/vertimus/vertimus_detail.html:177
 msgid "Y-m-d g:i a O"
 msgstr "d.m.Y G:i O"
 
-#: stats/models.py:1455
+#: stats/models.py:1388
 #, python-format
 msgid "%(count)s word"
 msgid_plural "%(count)s words"
@@ -2017,7 +1865,7 @@ msgstr[0] "%(count)s slov"
 msgstr[1] "%(count)s slovo"
 msgstr[2] "%(count)s slová"
 
-#: stats/models.py:1457
+#: stats/models.py:1390
 #, python-format
 msgid "%(count)s figure"
 msgid_plural "%(count)s figures"
@@ -2025,59 +1873,49 @@ msgstr[0] "%(count)s obrázkov"
 msgstr[1] "%(count)s obrázok"
 msgstr[2] "%(count)s obrázky"
 
-#: stats/models.py:1458
+#: stats/models.py:1391
 #, python-format
 msgid "POT file (%(messages)s — %(words)s, %(figures)s) — %(updated)s"
 msgstr "Súbor POT (%(messages)s — %(words)s, %(figures)s) — %(updated)s"
 
-#: stats/models.py:1461
+#: stats/models.py:1394
 #, python-format
 msgid "POT file (%(messages)s — %(words)s) — %(updated)s"
 msgstr "Súbor POT (%(messages)s — %(words)s) — %(updated)s"
 
-#: stats/models.py:1614
-msgid ""
-"This POT file has not been generated through the standard intltool method."
-msgstr ""
-"Tento súbor POT nebol vygenerovaný pomocou štandardnej metódy intltool."
+#: stats/models.py:1547
+msgid "This POT file has not been generated through the standard intltool method."
+msgstr "Tento súbor POT nebol vygenerovaný pomocou štandardnej metódy intltool."
 
-#: stats/models.py:1615
-msgid ""
-"This POT file has not been generated through the standard gnome-doc-utils "
-"method."
-msgstr ""
-"Tento súbor POT nebol vygenerovaný pomocou štandardnej metódy gnome-doc-"
-"utils."
+#: stats/models.py:1548
+msgid "This POT file has not been generated through the standard gnome-doc-utils method."
+msgstr "Tento súbor POT nebol vygenerovaný pomocou štandardnej metódy gnome-doc-utils."
 
-#: stats/utils.py:189
+#: stats/utils.py:192
 msgid "Errors while running 'intltool-update -m' check."
 msgstr "Chyby počas kontroly „intltool-update -m“."
 
-#: stats/utils.py:195
+#: stats/utils.py:198
 #, python-format
 msgid "There are some missing files from POTFILES.in: %s"
 msgstr "Niektoré súbory nie sú uvedené v POTFILES.in: %s"
 
-#: stats/utils.py:204
+#: stats/utils.py:207
 #, python-format
-msgid ""
-"Following files are referenced in either POTFILES.in or POTFILES.skip, yet "
-"they don't exist: %s"
-msgstr ""
-"Na tieto súbory odkazuje buď POTFILES.in, alebo POTFILES.skip, ale "
-"neexistujú: %s"
+msgid "Following files are referenced in either POTFILES.in or POTFILES.skip, yet they don't exist: %s"
+msgstr "Na tieto súbory odkazuje buď POTFILES.in, alebo POTFILES.skip, ale neexistujú: %s"
 
-#: stats/utils.py:224
+#: stats/utils.py:227
 #, python-format
 msgid "Module %s doesn't look like gnome-doc-utils module."
 msgstr "Modul %s nevyzerá ako modul pre gnome-doc-utils."
 
-#: stats/utils.py:235
+#: stats/utils.py:238
 #, python-format
 msgid "%s doesn't point to a real file, probably a macro."
 msgstr "%s neodkazuje na ozajstný súbor, možno je to makro."
 
-#: stats/utils.py:252
+#: stats/utils.py:254
 #, python-format
 msgid ""
 "Error regenerating POT file for document %(file)s:\n"
@@ -2088,59 +1926,51 @@ msgstr ""
 "<pre>%(cmd)s\n"
 "%(output)s</pre>"
 
-#: stats/utils.py:339
+#: stats/utils.py:341
 #, python-format
 msgid "PO file '%s' does not exist or cannot be read."
 msgstr "Súbor PO „%s“ neexistuje alebo sa nedá prečítať."
 
-#: stats/utils.py:367
+#: stats/utils.py:369
 #, python-format
 msgid "PO file '%s' doesn't pass msgfmt check: not updating."
 msgstr "Súbor PO „%s“ neprešiel testom msgfmt. Nebude aktualizovaný."
 
-#: stats/utils.py:369
+#: stats/utils.py:371
 #, python-format
 msgid "Can't get statistics for POT file '%s'."
 msgstr "Nepodarilo sa získať štatistiku pre súbor POT „%s“."
 
-#: stats/utils.py:372
+#: stats/utils.py:374
 msgid "This PO file has an executable bit set."
 msgstr "Tento súbor PO má nastavený spustiteľný príznak."
 
-#: stats/utils.py:400
+#: stats/utils.py:402
 #, python-format
 msgid "PO file '%s' is not UTF-8 encoded."
 msgstr "Súbor PO „%s“ nemá kódovanie UTF-8."
 
-#: stats/utils.py:410
+#: stats/utils.py:412
 msgid "Entry for this language is not present in LINGUAS file."
 msgstr "V súbore LINGUAS sa nenachádza záznam pre tento jazyk."
 
-#: stats/utils.py:428
+#: stats/utils.py:443
 msgid "No need to edit LINGUAS file or variable for this module"
 msgstr "Pre tento modul nie je potrebné upravovať súbor alebo premennú LINGUAS"
 
-#: stats/utils.py:434
-msgid ""
-"Entry for this language is not present in ALL_LINGUAS in configure file."
-msgstr ""
-"Záznam pre tento jazyk sa nenachádza medzi ALL_LINGUAS v súbore configure."
+#: stats/utils.py:449
+msgid "Entry for this language is not present in ALL_LINGUAS in configure file."
+msgstr "Záznam pre tento jazyk sa nenachádza medzi ALL_LINGUAS v súbore configure."
 
-#: stats/utils.py:436
-msgid ""
-"Don't know where to look for the LINGUAS variable, ask the module maintainer."
-msgstr ""
-"Ak neviete zistiť, kde hľadať premennú LINGUAS, spýtajte sa správcu modulu."
+#: stats/utils.py:451
+msgid "Don't know where to look for the LINGUAS variable, ask the module maintainer."
+msgstr "Ak neviete zistiť, kde hľadať premennú LINGUAS, spýtajte sa správcu modulu."
 
-#: stats/utils.py:443
-msgid ""
-"Don't know where to look for the DOC_LINGUAS variable, ask the module "
-"maintainer."
-msgstr ""
-"Ak neviete zistiť, kde hľadať premennú DOC_LINGUAS, spýtajte sa správcu "
-"modulu."
+#: stats/utils.py:458
+msgid "Don't know where to look for the DOC_LINGUAS variable, ask the module maintainer."
+msgstr "Ak neviete zistiť, kde hľadať premennú DOC_LINGUAS, spýtajte sa správcu modulu."
 
-#: stats/utils.py:445
+#: stats/utils.py:460
 msgid "DOC_LINGUAS list doesn't include this language."
 msgstr "Zoznam DOC_LINGUAS neobsahuje tento jazyk."
 
@@ -2169,7 +1999,7 @@ msgstr "Emailová konferencia"
 msgid "URL to subscribe"
 msgstr "URL na prihlásenie sa"
 
-#: teams/models.py:203 vertimus/models.py:528
+#: teams/models.py:203 vertimus/models.py:531
 #, python-format
 msgid "This is an automated message sent from %s."
 msgstr "Toto je automatická správa odoslaná z %s."
@@ -2229,9 +2059,7 @@ msgstr "Chyba: stránka sa nenašla"
 
 #: templates/404.html:11
 msgid "The page you requested has not been found on this server."
-msgstr ""
-"Stránka, ktorú hľadáte, sa na serveri nenašla. Skontrolujte, či ste adresu "
-"napísali správne, alebo skúste vyhľadávanie."
+msgstr "Stránka, ktorú hľadáte, sa na serveri nenašla. Skontrolujte, či ste adresu napísali správne, alebo 
skúste vyhľadávanie."
 
 #: templates/500.html:4
 msgid "Error: server error (500)"
@@ -2254,57 +2082,36 @@ msgid "About Damned Lies"
 msgstr "O webe Damned Lies"
 
 #: templates/about.html:11 templates/index.html:12
-msgid ""
-"Damned Lies is the Web application used to manage the localisation (l10n) of "
-"the GNOME project."
-msgstr ""
-"Damned Lies je webová aplikácia, ktorá slúži na správu lokalizácie (l10n) "
-"projektu GNOME."
+msgid "Damned Lies is the Web application used to manage the localisation (l10n) of the GNOME project."
+msgstr "Damned Lies je webová aplikácia, ktorá slúži na správu lokalizácie (l10n) projektu GNOME."
 
 #: templates/about.html:12
 #, python-format
-msgid ""
-"It allows you to browse live statistics. Damned Lies also manages the "
-"translation <a href=\"%(link)s\">workflow</a>."
-msgstr ""
-"Umožňuje prehliadanie aktuálnych štatistík a poskytuje nástroje na <a href="
-"\"%(link)s\">organizáciu</a> prekladov."
+msgid "It allows you to browse live statistics. Damned Lies also manages the translation <a 
href=\"%(link)s\">workflow</a>."
+msgstr "Umožňuje prehliadanie aktuálnych štatistík a poskytuje nástroje na <a 
href=\"%(link)s\">organizáciu</a> prekladov."
 
 #: templates/about.html:14
 #, python-format
 msgid ""
-"Damned Lies is Free Software, its source code is available under the <a href="
-"\"%(gpl)s\">GNU GPL license</a>. You are welcome to participate to its "
-"improvement, especially by <a href=\"%(bug)s\">reporting bugs and "
-"enhancement proposals</a>."
+"Damned Lies is Free Software, its source code is available under the <a href=\"%(gpl)s\">GNU GPL 
license</a>. You are welcome to participate to its improvement, "
+"especially by <a href=\"%(bug)s\">reporting bugs and enhancement proposals</a>."
 msgstr ""
-"Damned Lies je slobodný softér, jeho zdrojový kód je podľa licencie <a href="
-"\"%(gpl)s\">GNU GPL license</a> dostupný pre všetkých. Uvítame akúkoľvek "
-"pomoc vedúcu k jeho vylepšeniu, najmä formou <a href=\"%(bug)s\">nahlásenia "
-"chýb a požiadaviek na zlepšenie</a>."
+"Damned Lies je slobodný softér, jeho zdrojový kód je podľa licencie <a href=\"%(gpl)s\">GNU GPL license</a> 
dostupný pre všetkých. Uvítame akúkoľvek pomoc vedúcu k jeho "
+"vylepšeniu, najmä formou <a href=\"%(bug)s\">nahlásenia chýb a požiadaviek na zlepšenie</a>."
 
 #: templates/about.html:16
 #, python-format
-msgid ""
-"If you wonder about the name of this application, see <a href=\"%(link)s"
-"\">this article on Wikipedia</a>."
-msgstr ""
-"Ak vás zaujíma ako vznikol názov aplikácie, môžete si prečítať <a href="
-"\"%(link)s\">tento článok vo Wikipédii</a>."
+msgid "If you wonder about the name of this application, see <a href=\"%(link)s\">this article on 
Wikipedia</a>."
+msgstr "Ak vás zaujíma ako vznikol názov aplikácie, môžete si prečítať <a href=\"%(link)s\">tento článok vo 
Wikipédii</a>."
 
 #: templates/about.html:18
 #, python-format
-msgid ""
-"Many thanks to <a href=\"%(link)s\">GetSentry.com</a> for freely providing "
-"us an account on their online logging platform."
-msgstr ""
-"Veľká vďaka službe <a href=\"%(link)s\">GetSentry.com</a> za to, že nám "
-"bezplatne poskytujú  účet na svojej internetovej prihlasovacej platforme."
+msgid "Many thanks to <a href=\"%(link)s\">GetSentry.com</a> for freely providing us an account on their 
online logging platform."
+msgstr "Veľká vďaka službe <a href=\"%(link)s\">GetSentry.com</a> za to, že nám bezplatne poskytujú  účet na 
svojej internetovej prihlasovacej platforme."
 
 #: templates/about.html:22
 msgid "This Web site has been translated in your language by:"
-msgstr ""
-"Tieto webové stránky preložili do vášho jazyka nasledujúci prekladatelia:"
+msgstr "Tieto webové stránky preložili do vášho jazyka nasledujúci prekladatelia:"
 
 #: templates/about.html:27
 msgid "Quick links"
@@ -2342,8 +2149,7 @@ msgstr "Domov"
 msgid "Teams"
 msgstr "Tímy"
 
-#: templates/base.html:62 templates/index.html:34
-#: templates/release_compare.html:25
+#: templates/base.html:62 templates/index.html:34 templates/release_compare.html:25
 msgid "Languages"
 msgstr "Jazyky"
 
@@ -2465,9 +2271,7 @@ msgstr "Reťazce tejto vetvy sú momentálne zmrazené."
 msgid "Translation"
 msgstr "Preklad"
 
-#: templates/error.html:4 templates/index.html:5 templates/login.html:5
-#: templates/registration/register.html:4
-#: templates/registration/register_success.html:4
+#: templates/error.html:4 templates/index.html:5 templates/login.html:5 
templates/registration/register.html:4 templates/registration/register_success.html:4
 msgid "Damned Lies about GNOME"
 msgstr "Prekliate lži o GNOME"
 
@@ -2480,47 +2284,27 @@ msgid "More…"
 msgstr "Viac…"
 
 #: templates/index.html:20
-msgid ""
-"List of all GNOME Translation Teams, with full information such as primary "
-"contact (coordinator), web pages and mailing list information."
+msgid "List of all GNOME Translation Teams, with full information such as primary contact (coordinator), web 
pages and mailing list information."
 msgstr ""
-"Zoznam prekladateľských tímov GNOME s úplnými informáciami o každom, ako "
-"napríklad primárny kontakt (na koordinátora), web stránky a informácie o "
-"mailovej konferencii."
+"Zoznam prekladateľských tímov GNOME s úplnými informáciami o každom, ako napríklad primárny kontakt (na 
koordinátora), web stránky a informácie o mailovej konferencii."
 
 #: templates/index.html:21
-msgid ""
-"If there is no team for your language, you can easily <a href='https://live.";
-"gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/'>start your own team</a>."
-msgstr ""
-"Ak tím pre váš jazyk neexistuje, môžete jednoducho <a href=\"https://live.";
-"gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/\">založiť vlastný tím</a>."
+msgid "If there is no team for your language, you can easily <a 
href='https://live.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/'>start your own team</a>."
+msgstr "Ak tím pre váš jazyk neexistuje, môžete jednoducho <a 
href=\"https://live.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/\";>založiť vlastný tím</a>."
 
 #: templates/index.html:26
 #, python-format
-msgid ""
-"Go to the <a href='%(team_url)s'>%(language_name)s team page</a> and help us "
-"to translate GNOME!"
-msgstr ""
-"Navštívte <a href='%(team_url)s'>stránku pre %(language_name)s tím</a> a "
-"pomôžte nám prekladať GNOME!"
+msgid "Go to the <a href='%(team_url)s'>%(language_name)s team page</a> and help us to translate GNOME!"
+msgstr "Navštívte <a href='%(team_url)s'>stránku pre %(language_name)s tím</a> a pomôžte nám prekladať 
GNOME!"
 
 #: templates/index.html:36
 #, python-format
-msgid ""
-"List of all languages there are <a href='%(teams_url)s'>Translation Teams</"
-"a> for."
-msgstr ""
-"Zoznam všetkých jazykov, ktoré majú svoje <a "
-"href='%(teams_url)s'>prekladateľské tímy</a>."
+msgid "List of all languages there are <a href='%(teams_url)s'>Translation Teams</a> for."
+msgstr "Zoznam všetkých jazykov, ktoré majú svoje <a href='%(teams_url)s'>prekladateľské tímy</a>."
 
 #: templates/index.html:37
-msgid ""
-"Some teams manage more than one language (usually just simple variants), and "
-"here you can see all the languages GNOME is being translated to."
-msgstr ""
-"Niektoré tímy spravujú viac ako jeden jazyk (zvyčajne jednoduché varianty). "
-"Nájdete tu všetky jazyky, do ktorých sa GNOME prekladá."
+msgid "Some teams manage more than one language (usually just simple variants), and here you can see all the 
languages GNOME is being translated to."
+msgstr "Niektoré tímy spravujú viac ako jeden jazyk (zvyčajne jednoduché varianty). Nájdete tu všetky 
jazyky, do ktorých sa GNOME prekladá."
 
 #: templates/index.html:41
 msgid "Release Sets"
@@ -2528,53 +2312,31 @@ msgstr "Zostavy vydaní"
 
 #: templates/index.html:42
 msgid "List of all GNOME release sets and releases we gather stats for."
-msgstr ""
-"Zoznam všetkých zostáv vydaní a vydaní, ku ktorým vytvárame štatistiky."
+msgstr "Zoznam všetkých zostáv vydaní a vydaní, ku ktorým vytvárame štatistiky."
 
 #: templates/index.html:44
-msgid ""
-"Examples of release sets are &quot;GNOME Infrastructure&quot; or &quot;GNOME "
-"2.26&quot;."
-msgstr ""
-"Príklady zostáv vydaní sú &bdquo;Infraštruktúra GNOME&ldquo;, alebo &bdquo;"
-"GNOME 2.26&ldquo;."
+msgid "Examples of release sets are &quot;GNOME Infrastructure&quot; or &quot;GNOME 2.26&quot;."
+msgstr "Príklady zostáv vydaní sú &bdquo;Infraštruktúra GNOME&ldquo;, alebo &bdquo;GNOME 2.26&ldquo;."
 
 #: templates/index.html:45
-msgid ""
-"Official GNOME release sets are further divided into categories such as "
-"&quot;Desktop Applications&quot; and &quot;Developer Platform&quot;."
-msgstr ""
-"Oficiálne zostavy vydaní GNOME sa ďalej delia do kategórií, ako napríklad "
-"&bdquo;Aplikácie prostredia&ldquo; a &bdquo;Vývojárska platforma&ldquo;."
+msgid "Official GNOME release sets are further divided into categories such as &quot;Desktop 
Applications&quot; and &quot;Developer Platform&quot;."
+msgstr "Oficiálne zostavy vydaní GNOME sa ďalej delia do kategórií, ako napríklad &bdquo;Aplikácie 
prostredia&ldquo; a &bdquo;Vývojárska platforma&ldquo;."
 
 #: templates/index.html:47
-msgid ""
-"Look here if you want to compare language support in any of these release "
-"sets."
-msgstr ""
-"Pozrite sa sem, ak chcete porovnať úroveň jazykovej podpory v jednotlivých "
-"zostavách vydaní."
+msgid "Look here if you want to compare language support in any of these release sets."
+msgstr "Pozrite sa sem, ak chcete porovnať úroveň jazykovej podpory v jednotlivých zostavách vydaní."
 
 #: templates/index.html:52
 msgid "List of all modules with statistics in here."
 msgstr "Tu sú štatistiky pre všetky moduly."
 
 #: templates/index.html:54
-msgid ""
-"Modules are separate libraries or applications, with one or more branches of "
-"development included."
-msgstr ""
-"Moduly sú samostatné knižnice alebo aplikácie, ktoré obsahujú jednu alebo "
-"viac vetiev vývoja."
+msgid "Modules are separate libraries or applications, with one or more branches of development included."
+msgstr "Moduly sú samostatné knižnice alebo aplikácie, ktoré obsahujú jednu alebo viac vetiev vývoja."
 
 #: templates/index.html:55
-msgid ""
-"They are usually taken from the Git repository, and we keep all relevant "
-"information on them (Bugzilla details, web page, maintainer information,...)."
-msgstr ""
-"Väčšinou sa získavajú z repozitára git a uchovávame o nich všetky podstatné "
-"informácie (podrobnosti o bugzille, web stránky, informácie o správcovi, "
-"atď.)."
+msgid "They are usually taken from the Git repository, and we keep all relevant information on them 
(Bugzilla details, web page, maintainer information,...)."
+msgstr "Väčšinou sa získavajú z repozitára git a uchovávame o nich všetky podstatné informácie (podrobnosti 
o bugzille, web stránky, informácie o správcovi, atď.)."
 
 #: templates/login.html:10
 msgid "User Login"
@@ -2587,12 +2349,8 @@ msgstr "Už ste sa prihláséný ako %(username)s."
 
 #: templates/login.html:15
 #, python-format
-msgid ""
-"If you do not own an account on this site, you can <a "
-"href='%(link)s'>register</a> for a new account."
-msgstr ""
-"Ak na tejto stránke ešte nemáte vlastný účet, môžete <a href='%(link)s'>sa "
-"zaregistrovať</a>."
+msgid "If you do not own an account on this site, you can <a href='%(link)s'>register</a> for a new account."
+msgstr "Ak na tejto stránke ešte nemáte vlastný účet, môžete <a href='%(link)s'>sa zaregistrovať</a>."
 
 #: templates/login.html:25
 msgid "Have you forgotten your password?"
@@ -2604,12 +2362,8 @@ msgid "Module Statistics: %(name)s"
 msgstr "Štatistika modulu %(name)s"
 
 #: templates/module_detail.html:44 templates/vertimus/vertimus_detail.html:253
-msgid ""
-"This module has been archived. It is only kept for statistical purposes. "
-"Please don't translate it any more."
-msgstr ""
-"Tento modul bol archivovaný. Je ponechaný iba pre štatistické účely. Prosím, "
-"už ho neprekladajte."
+msgid "This module has been archived. It is only kept for statistical purposes. Please don't translate it 
any more."
+msgstr "Tento modul bol archivovaný. Je ponechaný iba pre štatistické účely. Prosím, už ho neprekladajte."
 
 #: templates/module_detail.html:62
 msgid "Maintainers"
@@ -2639,13 +2393,11 @@ msgstr "Prehliadať repozitár"
 msgid "Refresh branch statistics"
 msgstr "Obnoviť štatistiky vetvy"
 
-#: templates/module_edit_branches.html:19
-#: templates/languages/language_release_stats.html:22
+#: templates/module_edit_branches.html:19 templates/languages/language_release_stats.html:22
 msgid "Branch"
 msgstr "Vetva"
 
-#: templates/module_edit_branches.html:19
-#: templates/languages/language_release_summary.html:11
+#: templates/module_edit_branches.html:19 templates/languages/language_release_summary.html:11
 msgid "Release"
 msgstr "Vydanie"
 
@@ -2653,9 +2405,7 @@ msgstr "Vydanie"
 msgid "Category"
 msgstr "Kategória"
 
-#: templates/module_edit_branches.html:25
-#: templates/people/person_detail_change_form.html:14
-#: templates/teams/team_edit.html:37
+#: templates/module_edit_branches.html:25 templates/people/person_detail_change_form.html:14 
templates/teams/team_edit.html:37
 msgid "Save"
 msgstr "Uložiť"
 
@@ -2676,12 +2426,8 @@ msgstr "Pôvodný"
 # PK: ide tu o obrazok?
 #  PM: napríklad ak v relase notes použiješ pôvodné obrázky tak sa ti tam hodí tento text
 #: templates/module_images.html:32
-msgid ""
-"Translated, but uses original one (maybe the figure doesn't contain any "
-"string to translate)"
-msgstr ""
-"Preložené, ale preklad používa pôvodný obrázok (možno obrázok neobsahuje "
-"žiadne preložiteľné reťazce)"
+msgid "Translated, but uses original one (maybe the figure doesn't contain any string to translate)"
+msgstr "Preložené, ale preklad používa pôvodný obrázok (možno obrázok neobsahuje žiadne preložiteľné 
reťazce)"
 
 #: templates/module_images.html:36
 msgid "Fuzzy"
@@ -2703,15 +2449,10 @@ msgstr "Moduly GNOME"
 msgid "Select a module below to see some of the damned lies about it:"
 msgstr "Ak na nejaký modul kliknete, zobrazí sa vám o ňom viac informácií:"
 
-#: templates/module_list.html:29 templates/release_list.html:43
-#: templates/languages/language_list.html:37 templates/teams/team_list.html:38
+#: templates/module_list.html:29 templates/release_list.html:43 templates/languages/language_list.html:37 
templates/teams/team_list.html:38
 #, python-format
-msgid ""
-"If anything should be changed on this page, please <a href=\"%(bug_url)s"
-"\">submit a bug report</a>."
-msgstr ""
-"Ak niečo na tejto stránke potrebuje zmenu, <a href=\"%(bug_url)s\">zadajte "
-"chybové hlásenie</a>, prosím."
+msgid "If anything should be changed on this page, please <a href=\"%(bug_url)s\">submit a bug report</a>."
+msgstr "Ak niečo na tejto stránke potrebuje zmenu, <a href=\"%(bug_url)s\">zadajte chybové hlásenie</a>, 
prosím."
 
 #: templates/release_compare.html:5 templates/release_compare.html.py:20
 msgid "Releases Comparison"
@@ -2726,35 +2467,24 @@ msgstr "Priebeh"
 msgid "%(name)s Release"
 msgstr "Vydanie %(name)s"
 
-#: templates/release_detail.html:14
-#: templates/languages/language_release.html:26
-msgid ""
-"The modules of this release are not part of the GNOME Git repository. Please "
-"check each module's web page to see where to send translations."
-msgstr ""
-"Moduly tohto vydania nie sú súčasťou git repozitára GNOME. Ak chcete zistiť, "
-"kam treba posielať preklady, skontrolujte web stránku každého modulu."
+#: templates/release_detail.html:14 templates/languages/language_release.html:26
+msgid "The modules of this release are not part of the GNOME Git repository. Please check each module's web 
page to see where to send translations."
+msgstr "Moduly tohto vydania nie sú súčasťou git repozitára GNOME. Ak chcete zistiť, kam treba posielať 
preklady, skontrolujte web stránku každého modulu."
 
 #: templates/release_detail.html:21 templates/stats_show.html:54
 msgid "Language"
 msgstr "Jazyk"
 
-#: templates/release_detail.html:22 templates/release_detail.html.py:84
-#: templates/languages/language_release_summary.html:12
+#: templates/release_detail.html:22 templates/release_detail.html.py:84 
templates/languages/language_release_summary.html:12
 msgid "User Interface"
 msgstr "Používateľské rozhranie"
 
-#: templates/release_detail.html:23 templates/release_detail.html.py:28
-#: templates/stats_show.html:58
-#: templates/languages/language_release_stats.html:24
-#: templates/languages/language_release_summary.html:13
-#: templates/languages/language_release_summary.html:18
-#: templates/people/person_detail.html:65
+#: templates/release_detail.html:23 templates/release_detail.html.py:28 templates/stats_show.html:58 
templates/languages/language_release_stats.html:24
+#: templates/languages/language_release_summary.html:13 templates/languages/language_release_summary.html:18 
templates/people/person_detail.html:65
 msgid "Graph"
 msgstr "Graf"
 
-#: templates/release_detail.html:24
-#: templates/languages/language_release_summary.html:14
+#: templates/release_detail.html:24 templates/languages/language_release_summary.html:14
 msgid "User Interface (red.)"
 msgstr "Používateľské rozhranie (zred.)"
 
@@ -2764,21 +2494,17 @@ msgstr "Vydania GNOME"
 
 #: templates/release_list.html:12
 msgid "Select a release or a release set below to see more details about it:"
-msgstr ""
-"Ak si kliknete na nejaké vydanie alebo zostavu vydania, zobrazí sa vám o ňom "
-"viac informácií:"
+msgstr "Ak si kliknete na nejaké vydanie alebo zostavu vydania, zobrazí sa vám o ňom viac informácií:"
 
 #: templates/release_list.html:28
 msgid "Older Releases"
 msgstr "Staršie vydania"
 
-#: templates/stats_show.html:12
-#: templates/languages/language_release_stats.html:62
+#: templates/stats_show.html:12 templates/languages/language_release_stats.html:62
 msgid "This document is written in Mallard documentation format"
 msgstr "Tento dokument je napísaný v dokumentačnom formáte Mallard"
 
-#: templates/stats_show.html:16 templates/vertimus/vertimus_detail.html:71
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:72
+#: templates/stats_show.html:16 templates/vertimus/vertimus_detail.html:71 
templates/vertimus/vertimus_detail.html:72
 msgid "Download POT file"
 msgstr "Prevziať súbor POT"
 
@@ -2806,8 +2532,7 @@ msgstr "Zobraziť obrázky dokumentov"
 msgid "Damned Lies site admin"
 msgstr "Správca stránok Damned Lies"
 
-#: templates/feeds/actions_description.html:6
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:205
+#: templates/feeds/actions_description.html:6 templates/vertimus/vertimus_detail.html:205
 msgid "No comment"
 msgstr "Žiaden komentár"
 
@@ -2820,76 +2545,49 @@ msgid "Reduced po files"
 msgstr "Zredukované súbory s príponou .po"
 
 #: templates/help/reduced_po.html:10
-msgid ""
-"Damned Lies is able to filter strings which are seldom visible in user "
-"interfaces, so as translation teams can concentrate on most visible strings."
+msgid "Damned Lies is able to filter strings which are seldom visible in user interfaces, so as translation 
teams can concentrate on most visible strings."
 msgstr ""
-"Damned Lies dokážu vyfiltrovať reťazce, ktoré sa zriedkavo objavia v "
-"používateľských rozhraniach, takže sa prekladateľské tímy môžu koncentrovať "
-"na najviditeľnejšie reťazce."
+"Damned Lies dokážu vyfiltrovať reťazce, ktoré sa zriedkavo objavia v používateľských rozhraniach, takže sa 
prekladateľské tímy môžu koncentrovať na najviditeľnejšie "
+"reťazce."
 
 #: templates/help/reduced_po.html:12
 #, python-format
 msgid ""
-"The most typical case is the strings from schema files, hence the default "
-"filter is filtering out strings which come from files having \"gschema.xml.in"
-"\" in their name. Technically speaking, the filter is using the <a href="
-"\"%(pogrep_url)s\">pogrep command from the Translate Toolkit</a>."
+"The most typical case is the strings from schema files, hence the default filter is filtering out strings 
which come from files having \"gschema.xml.in\" in their name. "
+"Technically speaking, the filter is using the <a href=\"%(pogrep_url)s\">pogrep command from the Translate 
Toolkit</a>."
 msgstr ""
-"Najtypickejčí prípad sú reťazce zo schémových súborov, a preto predvolený "
-"filter odfiltruje reťazce, ktoré pochádzajú zo súborov majúcich v názve "
-"„gschema.xml.in“. Technicky povedané, filter používa <a href=\"%(pogrep_url)s"
-"\">príkaz pogrep pochádzajúci z Translate Toolkit</a>."
+"Najtypickejčí prípad sú reťazce zo schémových súborov, a preto predvolený filter odfiltruje reťazce, ktoré 
pochádzajú zo súborov majúcich v názve „gschema.xml.in“. "
+"Technicky povedané, filter používa <a href=\"%(pogrep_url)s\">príkaz pogrep pochádzajúci z Translate 
Toolkit</a>."
 
 #: templates/help/reduced_po.html:14
-msgid ""
-"When you see a po file or a table header containing \"(red.)\" or "
-"\"(reduced)\", it means that the target files have been filtered as stated "
-"above."
+msgid "When you see a po file or a table header containing \"(red.)\" or \"(reduced)\", it means that the 
target files have been filtered as stated above."
 msgstr ""
-"Keď uvidíte súbor s príponou .po, alebo hlavičku tabuľky obsahujúcu "
-"„(zred.)“ alebo „(zredukované)“, znamená to, že cieľové súbory boli "
-"vyfiltrované tak, ako je uvedené vyššie."
+"Keď uvidíte súbor s príponou .po, alebo hlavičku tabuľky obsahujúcu „(zred.)“ alebo „(zredukované)“, 
znamená to, že cieľové súbory boli vyfiltrované tak, ako je uvedené "
+"vyššie."
 
 #: templates/help/reduced_po.html:16
 #, python-format
-msgid ""
-"If you think you found a better filter for a specific module, please <a href="
-"\"%(bug_url)s\">submit a bug report</a> with your proposal."
-msgstr ""
-"Ak si mylíte, že viete o lepšom filtri pre špecifický modul, prosím, <a href="
-"\"%(bug_url)s\">odošlite hlásenie o chybe</a> s vašim návrhom."
+msgid "If you think you found a better filter for a specific module, please <a href=\"%(bug_url)s\">submit a 
bug report</a> with your proposal."
+msgstr "Ak si mylíte, že viete o lepšom filtri pre špecifický modul, prosím, <a 
href=\"%(bug_url)s\">odošlite hlásenie o chybe</a> s vašim návrhom."
 
 #: templates/help/vertimus_workflow.html:9
-msgid ""
-"The figure below describes the various states and actions available during "
-"the translation process of a module."
-msgstr ""
-"Nižšie zobrazený obrázok popisuje rôzne stavy a akcie, ktoré sú dostupné "
-"počas procesu prekladania modulu."
-
-#: templates/languages/language_all_modules.html:4
-#: templates/languages/language_all_modules.html:23
-#: templates/languages/language_release_summary.html:53
-#: templates/languages/language_release_summary.html:54
-#: templates/languages/language_release_summary.html:55
+msgid "The figure below describes the various states and actions available during the translation process of 
a module."
+msgstr "Nižšie zobrazený obrázok popisuje rôzne stavy a akcie, ktoré sú dostupné počas procesu prekladania 
modulu."
+
+#: templates/languages/language_all_modules.html:4 templates/languages/language_all_modules.html:23 
templates/languages/language_release_summary.html:53
+#: templates/languages/language_release_summary.html:54 templates/languages/language_release_summary.html:55
 msgid "All modules"
 msgstr "Všetky moduly"
 
-#: templates/languages/language_all_modules.html:27
-#: templates/languages/language_release.html:31
-#: templates/people/person_detail.html:53
+#: templates/languages/language_all_modules.html:27 templates/languages/language_release.html:31 
templates/people/person_detail.html:53
 msgid "Hide completed modules"
 msgstr "Skryť dokončené moduly"
 
-#: templates/languages/language_all_modules.html:31
-#: templates/languages/language_release.html:35
-#: templates/people/person_detail.html:57
+#: templates/languages/language_all_modules.html:31 templates/languages/language_release.html:35 
templates/people/person_detail.html:57
 msgid "Show completed modules"
 msgstr "Zobraziť dokončené moduly"
 
-#: templates/languages/language_list.html:4
-#: templates/languages/language_list.html:9
+#: templates/languages/language_list.html:4 templates/languages/language_list.html:9
 msgid "GNOME Languages"
 msgstr "Jazyky GNOME"
 
@@ -2910,24 +2608,17 @@ msgstr "Zdroj RSS pre %(lang.get_name)s"
 msgid "Download all po files"
 msgstr "Prevziať všetky súbory s príponou .po"
 
-#: templates/languages/language_release_stats.html:8
-#: templates/languages/language_release_stats.html:66
-#: templates/languages/language_release_summary.html:28
-#: templates/languages/language_release_summary.html:34
-#: templates/languages/language_release_summary.html:39
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:79
+#: templates/languages/language_release_stats.html:8 templates/languages/language_release_stats.html:66 
templates/languages/language_release_summary.html:28
+#: templates/languages/language_release_summary.html:34 templates/languages/language_release_summary.html:39 
templates/vertimus/vertimus_detail.html:79
 #: templates/vertimus/vertimus_detail.html:111
 msgid "Translated/Fuzzy/Untranslated"
 msgstr "Preložené/Nepresné/Nepreložené"
 
-#: templates/languages/language_release_stats.html:22
-#: templates/people/person_detail.html:65
-#: templates/vertimus/activity_summary.html:31
+#: templates/languages/language_release_stats.html:22 templates/people/person_detail.html:65 
templates/vertimus/activity_summary.html:31
 msgid "Module"
 msgstr "Modul"
 
-#: templates/languages/language_release_stats.html:24
-#: templates/people/person_detail.html:65
+#: templates/languages/language_release_stats.html:24 templates/people/person_detail.html:65
 msgid "Statistics"
 msgstr "Štatistika"
 
@@ -2935,9 +2626,7 @@ msgstr "Štatistika"
 msgid "Status"
 msgstr "Stav"
 
-#: templates/languages/language_release_stats.html:25
-#: templates/people/person_detail.html:65
-#: templates/vertimus/activity_summary.html:31
+#: templates/languages/language_release_stats.html:25 templates/people/person_detail.html:65 
templates/vertimus/activity_summary.html:31
 msgid "Date"
 msgstr "Dátum"
 
@@ -2954,8 +2643,7 @@ msgstr "Súhrn chyby"
 msgid "GNOME Contributor"
 msgstr "Prispievateľ do GNOME"
 
-#: templates/people/person_base.html:12
-#: templates/people/person_detail_change_form.html:7
+#: templates/people/person_base.html:12 templates/people/person_detail_change_form.html:7
 msgid "Change your details"
 msgstr "Zmeniť údaje o sebe"
 
@@ -2983,8 +2671,7 @@ msgstr "Údržba modulu"
 msgid "Current activity"
 msgstr "Aktuálna aktivita"
 
-#: templates/people/person_detail.html:65
-#: templates/vertimus/activity_summary.html:31
+#: templates/people/person_detail.html:65 templates/vertimus/activity_summary.html:31
 msgid "State"
 msgstr "Stav"
 
@@ -3020,24 +2707,18 @@ msgid "Password change"
 msgstr "Zmena hesla"
 
 #: templates/people/person_password_change_form.html:8
-msgid ""
-"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
-"password twice so we can verify you typed it in correctly."
-msgstr ""
-"Kvôli bezpečnosti zadajte, prosím, svoje staré heslo a potom zadajte svoje "
-"nové heslo dvakrát, aby sme sa uistili, že je napísané správne."
+msgid "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new password twice so we can 
verify you typed it in correctly."
+msgstr "Kvôli bezpečnosti zadajte, prosím, svoje staré heslo a potom zadajte svoje nové heslo dvakrát, aby 
sme sa uistili, že je napísané správne."
 
 #: templates/people/person_password_change_form.html:16
 msgid "Old password:"
 msgstr "Staré heslo:"
 
-#: templates/people/person_password_change_form.html:22
-#: templates/registration/password_reset_confirm.html:17
+#: templates/people/person_password_change_form.html:22 templates/registration/password_reset_confirm.html:17
 msgid "New password:"
 msgstr "Nové heslo:"
 
-#: templates/people/person_password_change_form.html:31
-#: templates/registration/password_reset_confirm.html:20
+#: templates/people/person_password_change_form.html:31 templates/registration/password_reset_confirm.html:20
 msgid "Change my password"
 msgstr "Zmeniť moje heslo"
 
@@ -3053,8 +2734,7 @@ msgstr "Chcel(a) by som sa pridať ako prekladateľ(ka) k tomuto tímu:"
 msgid "Join"
 msgstr "Pridať sa"
 
-#: templates/people/person_team_membership.html:6
-#: templates/teams/team_detail.html:83
+#: templates/people/person_team_membership.html:6 templates/teams/team_detail.html:83
 msgid "Team membership"
 msgstr "Členstvo v tíme"
 
@@ -3071,8 +2751,7 @@ msgstr "Opustiť"
 msgid "Are you sure you want to leave the team?"
 msgstr "Naozaj chcete opustiť tento tím?"
 
-#: templates/registration/password_reset_complete.html:5
-#: templates/registration/password_reset_complete.html:9
+#: templates/registration/password_reset_complete.html:5 
templates/registration/password_reset_complete.html:9
 msgid "Password reset complete"
 msgstr "Obnovenie hesla dokončené"
 
@@ -3080,9 +2759,7 @@ msgstr "Obnovenie hesla dokončené"
 msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
 msgstr "Vaše heslo bolo nastavené. Teraz môžete pokračovať a prihlásiť sa."
 
-#: templates/registration/password_reset_confirm.html:4
-#: templates/registration/password_reset_form.html:4
-#: templates/registration/password_reset_form.html:9
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:4 templates/registration/password_reset_form.html:4 
templates/registration/password_reset_form.html:9
 msgid "Password reset"
 msgstr "Obnovenie hesla"
 
@@ -3091,45 +2768,28 @@ msgid "Enter new password"
 msgstr "Zadajte nové heslo"
 
 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:12
-msgid ""
-"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
-"correctly."
-msgstr ""
-"Zadajte, prosím, svoje nové heslo dvakrát, aby sme sa uistili, že ste ho "
-"napísali správne."
+msgid "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in correctly."
+msgstr "Zadajte, prosím, svoje nové heslo dvakrát, aby sme sa uistili, že ste ho napísali správne."
 
 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:25
 msgid "Password reset unsuccessful"
 msgstr "Obnovenie hesla neúspešné"
 
 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:27
-msgid ""
-"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
-"used.  Please request a new password reset."
-msgstr ""
-"Odkaz na obnovenie hesla bol neplatný, pravdepodobne preto, lebo už bol "
-"použitý. Vyžiadajte si, prosím, obnovenie hesla znova."
+msgid "The password reset link was invalid, possibly because it has already been used.  Please request a new 
password reset."
+msgstr "Odkaz na obnovenie hesla bol neplatný, pravdepodobne preto, lebo už bol použitý. Vyžiadajte si, 
prosím, obnovenie hesla znova."
 
-#: templates/registration/password_reset_done.html:4
-#: templates/registration/password_reset_done.html:9
+#: templates/registration/password_reset_done.html:4 templates/registration/password_reset_done.html:9
 msgid "Password reset successful"
 msgstr "Obnovenie hesla úspešné"
 
 #: templates/registration/password_reset_done.html:11
-msgid ""
-"We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
-"address you submitted. You should be receiving it shortly."
-msgstr ""
-"Odoslali sme vám inštrukcie pre nastavenie hesla na emailovú adresu, ktorú "
-"ste zadali. Mali by ste ich obdržať čoskoro."
+msgid "We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail address you submitted. You 
should be receiving it shortly."
+msgstr "Odoslali sme vám inštrukcie pre nastavenie hesla na emailovú adresu, ktorú ste zadali. Mali by ste 
ich obdržať čoskoro."
 
 #: templates/registration/password_reset_form.html:11
-msgid ""
-"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail "
-"instructions for setting a new one."
-msgstr ""
-"Zabudli ste svoje heslo? Zadajte nižšie svoju emailovú adresu a my vám "
-"pošleme inštrukcie pre nastavenie nového."
+msgid "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail instructions for setting a 
new one."
+msgstr "Zabudli ste svoje heslo? Zadajte nižšie svoju emailovú adresu a my vám pošleme inštrukcie pre 
nastavenie nového."
 
 #: templates/registration/password_reset_form.html:15
 msgid "E-mail address:"
@@ -3144,20 +2804,12 @@ msgid "Account Registration"
 msgstr "Registrácia účtu"
 
 #: templates/registration/register.html:13
-msgid ""
-"You can register here for an account on this site. This is only useful if "
-"you plan to contribute to GNOME translations."
-msgstr ""
-"Tu sa môžete zaregistrovať pre získanie prístupového účtu na tieto stránky. "
-"Je to užitočné len vtedy, ak chcete pomáhať s prekladmi GNOME."
+msgid "You can register here for an account on this site. This is only useful if you plan to contribute to 
GNOME translations."
+msgstr "Tu sa môžete zaregistrovať pre získanie prístupového účtu na tieto stránky. Je to užitočné len 
vtedy, ak chcete pomáhať s prekladmi GNOME."
 
 #: templates/registration/register.html:14
-msgid ""
-"After registration and connection, you will be able to join an existing team "
-"from your profile page."
-msgstr ""
-"Keď sa zaregistrujete a prihlásite, budete sa môcť pridať k existujúcemu "
-"tímu zo stránky so svojou vizitkou."
+msgid "After registration and connection, you will be able to join an existing team from your profile page."
+msgstr "Keď sa zaregistrujete a prihlásite, budete sa môcť pridať k existujúcemu tímu zo stránky so svojou 
vizitkou."
 
 # PK: nemas tu byt overit?
 # PM: nema
@@ -3179,12 +2831,8 @@ msgid "Registration Success"
 msgstr "Registrácia bola úspešná"
 
 #: templates/registration/register_success.html:10
-msgid ""
-"The registration succeeded. You will now receive an email containing a link "
-"to activate your account."
-msgstr ""
-"Registrácia prebehla úspešne. Dostanete email s odkazom, pomocou ktorého "
-"svoj účet aktivujete."
+msgid "The registration succeeded. You will now receive an email containing a link to activate your account."
+msgstr "Registrácia prebehla úspešne. Dostanete email s odkazom, pomocou ktorého svoj účet aktivujete."
 
 #: templates/teams/team_base.html:9
 msgid "Details"
@@ -3225,17 +2873,13 @@ msgstr "Tento tím je momentálne bez koordinátora."
 
 #: templates/teams/team_base.html:52
 #, python-format
-msgid ""
-"See <a href=\"%(link)s\">the GTP Wiki</a> for more information about "
-"coordinatorship."
-msgstr ""
-"Viac informácií o koordinovaní získate na <a href=\"%(link)s\">Wiki GTP</a>."
+msgid "See <a href=\"%(link)s\">the GTP Wiki</a> for more information about coordinatorship."
+msgstr "Viac informácií o koordinovaní získate na <a href=\"%(link)s\">Wiki GTP</a>."
 
 #: templates/teams/team_detail.html:7
 #, python-format
 msgid "Last actions made by the %(lang)s team of the GNOME Translation Project"
-msgstr ""
-"Ostatné akcie, ktoré uskutočnil %(lang)s tím Prekladateľského projektu GNOME"
+msgstr "Ostatné akcie, ktoré uskutočnil %(lang)s tím Prekladateľského projektu GNOME"
 
 #: templates/teams/team_detail.html:43 templates/teams/team_edit.html:16
 #, python-format
@@ -3244,13 +2888,11 @@ msgstr "%(lang)s prekladateľský tím"
 
 #: templates/teams/team_detail.html:56
 msgid ""
-"There is currently no established team for this language. See <a href="
-"\"https://live.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam\";>the GTP Wiki</a> "
-"to get more information about the process of building a new translation team."
+"There is currently no established team for this language. See <a 
href=\"https://live.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam\";>the GTP Wiki</a> to get more "
+"information about the process of building a new translation team."
 msgstr ""
-"Momentálne tím pre tento jazyk nie je založený. Na získanie viac informácií "
-"o procese zakladania nového prekladateľského tímu navštívte stránky <a href="
-"\"https://live.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam\";>GTP Wiki</a>."
+"Momentálne tím pre tento jazyk nie je založený. Na získanie viac informácií o procese zakladania nového 
prekladateľského tímu navštívte stránky <a href=\"https://live.";
+"gnome.org/TranslationProject/StartingATeam\">GTP Wiki</a>."
 
 #: templates/teams/team_detail.html:71
 msgid "Current activities"
@@ -3269,7 +2911,6 @@ msgid "Archives"
 msgstr "Archívy"
 
 #: templates/teams/team_detail.html:86
-#| msgid "Show/hide archived translations"
 msgid "Show/hide inactive translations"
 msgstr "Zobraziť/skryť neaktívne preklady"
 
@@ -3283,17 +2924,12 @@ msgid "Last login on %(last_login)s"
 msgstr "Posledné prihlásenie: %(last_login)s"
 
 #: templates/teams/team_edit.html:32
-#| msgid "This team is using the Vertimus translation workflow"
 msgid "This team is using the translation workflow"
 msgstr "Tento tím používa na prekladanie schému práce"
 
 #: templates/teams/team_edit.html:35
-msgid ""
-"This content may use <a href='http://en.wikipedia.org/wiki/";
-"Markdown'>Markdown</a> syntax"
-msgstr ""
-"Tento obsah môže používať syntax <a href='http://en.wikipedia.org/wiki/";
-"Markdown'>Markdown</a>"
+msgid "This content may use <a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Markdown'>Markdown</a> syntax"
+msgstr "Tento obsah môže používať syntax <a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Markdown'>Markdown</a>"
 
 #: templates/teams/team_list.html:4 templates/teams/team_list.html.py:9
 msgid "GNOME Translation Teams"
@@ -3339,8 +2975,7 @@ msgstr "Použité vo vydaní (vydaniach):"
 msgid "State:"
 msgstr "Stav:"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:76
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:102
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:76 templates/vertimus/vertimus_detail.html:102
 msgid "Download PO file"
 msgstr "Prevziať súbor PO"
 
@@ -3348,13 +2983,11 @@ msgstr "Prevziať súbor PO"
 msgid "PO file statistics:"
 msgstr "Štatistika o súbore PO:"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:80
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:112
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:80 templates/vertimus/vertimus_detail.html:112
 msgid "Strings:"
 msgstr "Počet reťazcov:"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:84
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:116
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:84 templates/vertimus/vertimus_detail.html:116
 msgid "Words:"
 msgstr "Počet slov:"
 
@@ -3412,15 +3045,10 @@ msgstr "Odoslať"
 
 #: templates/vertimus/vertimus_detail.html:249
 #, python-format
-msgid ""
-"You need <a href=\"%(login_url)s\">to be authenticated</a> and member of the "
-"%(team_name)s team."
-msgstr ""
-"Musíte <a href=\"%(login_url)s\">overiť svoju totožnosť</a> a byť členom "
-"tímu %(team_name)s."
+msgid "You need <a href=\"%(login_url)s\">to be authenticated</a> and member of the %(team_name)s team."
+msgstr "Musíte <a href=\"%(login_url)s\">overiť svoju totožnosť</a> a byť členom tímu %(team_name)s."
 
 #: templates/vertimus/vertimus_detail.html:257
-#| msgid "This team is not using the Vertimus translation workflow."
 msgid "This team is not using the translation workflow."
 msgstr "Tento tím nepoužíva na prekladanie schému práce"
 
@@ -3438,7 +3066,6 @@ msgstr "Poznámka: oba súbory sú zlúčené s najnovším súborom POT."
 
 #: vertimus/feeds.py:39
 #, python-format
-#| msgid "%(site)s - Vertimus actions for the %(lang)s language"
 msgid "%(site)s - Workflow actions for the %(lang)s language"
 msgstr "%(site)s — Akcie v schéme práce pre %(lang)s jazyk"
 
@@ -3449,15 +3076,13 @@ msgstr "Najnovšie akcie Prekladateľského projektu GNOME pre %s jazyk"
 
 #: vertimus/feeds.py:83
 #, python-format
-#| msgid "%(site)s - Vertimus actions of the %(lang)s team"
 msgid "%(site)s - Workflow actions of the %(lang)s team"
 msgstr "%(site)s — Akcie v schéme práce pre %(lang)s tím"
 
 #: vertimus/feeds.py:92
 #, python-format
 msgid "Latest actions made by the %s team of the GNOME Translation Project"
-msgstr ""
-"Najnovšie akcie, ktoré uskutočnil %s tím Prekladateľského projektu GNOME"
+msgstr "Najnovšie akcie, ktoré uskutočnil %s tím Prekladateľského projektu GNOME"
 
 #: vertimus/forms.py:52
 msgid " (full name missing)"
@@ -3472,7 +3097,6 @@ msgid "Comment"
 msgstr "Komentár"
 
 #: vertimus/forms.py:70
-#| msgid "Committer"
 msgid "Commit author"
 msgstr "Autor začlenenia"
 
@@ -3488,35 +3112,31 @@ msgstr "Môžete odovzdať súbory s príponami .po, .gz, .bz2 alebo .png"
 msgid "Send message to the team mailing list"
 msgstr "Odoslať email do mailovej konferencie tímu"
 
-#: vertimus/forms.py:95
+#: vertimus/forms.py:94
 msgid "Only files with extension .po, .gz, .bz2 or .png are admitted."
 msgstr "Povolené sú len súbory s príponami .po, .gz, .bz2 alebo .png."
 
-#: vertimus/forms.py:100
-msgid ""
-".po file does not pass 'msgfmt -vc'. Please correct the file and try again."
-msgstr ""
-"Súbor s príponou .po neprešiel kontrolou „msgfmt -vc“. Prosím, opravte súbor "
-"a opätovne ho odošlite."
+#: vertimus/forms.py:99
+msgid ".po file does not pass 'msgfmt -vc'. Please correct the file and try again."
+msgstr "Súbor s príponou .po neprešiel kontrolou „msgfmt -vc“. Prosím, opravte súbor a opätovne ho odošlite."
 
-#: vertimus/forms.py:107
+#: vertimus/forms.py:106
 msgid "Invalid action. Someone probably posted another action just before you."
-msgstr ""
-"Neplatná akcia. Niekto pravdepodobne odoslal inú akciu tesne pred vami."
+msgstr "Neplatná akcia. Niekto pravdepodobne odoslal inú akciu tesne pred vami."
 
-#: vertimus/forms.py:113
+#: vertimus/forms.py:112
 msgid "A comment is needed for this action."
 msgstr "Táto akcia vyžaduje komentár."
 
-#: vertimus/forms.py:116
+#: vertimus/forms.py:115
 msgid "A comment or a file is needed for this action."
 msgstr "Táto akcia vyžaduje komentár alebo súbor."
 
-#: vertimus/forms.py:119
+#: vertimus/forms.py:118
 msgid "A file is needed for this action."
 msgstr "Táto akcia vyžaduje súbor."
 
-#: vertimus/forms.py:122
+#: vertimus/forms.py:121
 msgid "Please, don't send a file with a 'Reserve' action."
 msgstr "Prosím, neodosielajte súbor s akciou „Rezervovať“."
 
@@ -3605,7 +3225,7 @@ msgstr "Archivovať akcie"
 msgid "Undo the last state change"
 msgstr "Vrátiť späť poslednú zmenu stavu"
 
-#: vertimus/models.py:393
+#: vertimus/models.py:397
 msgid "File in repository"
 msgstr "Súbor v repozitári"
 
@@ -3615,66 +3235,89 @@ msgstr "Súbor v repozitári"
 #  PM: a prečo nie?
 # MČ: Súbor bol odoslaný používateľom ... dňa ... . Prípadne prehodiť meno a dátum.
 # PM: nevidím dôvod to meniť
-#: vertimus/models.py:404 vertimus/views.py:170 vertimus/views.py:176
-#: vertimus/views.py:186
+#: vertimus/models.py:408
 #, python-format
 msgid "Uploaded file by %(name)s on %(date)s"
 msgstr "Súbor odoslal(a) %(date)s %(name)s"
 
-#: vertimus/models.py:505
+#: vertimus/models.py:417
 #, python-format
-msgid ""
-"The new state of %(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%(language)s) is now "
-"'%(new_state)s'."
-msgstr ""
-"Nový stav modulu %(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%(language)s) je "
-"teraz „%(new_state)s“."
+msgid "The new state of %(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%(language)s) is now '%(new_state)s'."
+msgstr "Nový stav modulu %(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%(language)s) je teraz „%(new_state)s“."
 
-#: vertimus/models.py:517
+#: vertimus/models.py:520
 msgid "Hello,"
 msgstr "Ahoj,"
 
-#: vertimus/models.py:526
+#: vertimus/models.py:529
 msgid "Without comment"
 msgstr "Bez komentára"
 
-#: vertimus/models.py:579
+#: vertimus/models.py:565
 #, python-format
-msgid ""
-"A new comment has been posted on %(module)s - %(branch)s - %(domain)s "
-"(%(language)s)."
-msgstr ""
-"Do modulu %(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%(language)s) bol pridaný "
-"nový komentár."
+msgid "A new comment has been posted on %(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%(language)s)."
+msgstr "Do modulu %(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%(language)s) bol pridaný nový komentár."
 
-#: vertimus/models.py:645
+#: vertimus/models.py:635
 #, python-format
 msgid "The commit failed. The error was: '%s'"
 msgstr "Začlenenie zlyhalo. Chyba bola: „%s“"
 
-#: vertimus/views.py:112
+#: vertimus/views.py:114
 msgid "A problem occurred while sending mail, no mail have been sent"
 msgstr "Počas odosielania pošty nastala chyba. Nebola odoslaná žiadna pošta."
 
-#: vertimus/views.py:115
+#: vertimus/views.py:117
 #, python-format
 msgid "An error occurred during applying your action: %s"
 msgstr "Počas aplikovania vašej akcie nastala chyba: %s"
 
-#: vertimus/views.py:169 vertimus/views.py:203
+# DK: ja by som prehodil meno s datumom ako je v povodnom zneni
+# PM: ja myslím že je to OK
+# PK: nedaval by som (a)
+#  PM: a prečo nie?
+# MČ: Súbor bol odoslaný používateľom ... dňa ... . Prípadne prehodiť meno a dátum.
+# PM: nevidím dôvod to meniť
+#: vertimus/views.py:166 vertimus/views.py:176 vertimus/views.py:189
 #, python-format
-msgid "Error: The file %s contains invalid characters."
-msgstr "Chyba: Súbor %s obsahuje neplatné znaky."
+#| msgid "Uploaded file by %(name)s on %(date)s"
+msgid "<a href=\"%(url)s\">Uploaded file</a> by %(name)s on %(date)s"
+msgstr "<a href=\"%(url)s\">Odoslaný súbor</a> by %(name)s dňa %(date)s"
 
-#: vertimus/views.py:192
+#: vertimus/views.py:198
 #, python-format
-msgid "Latest committed file for %(lang)s"
-msgstr "Najnovší začlenený súbor pre %(lang)s jazyk"
+#| msgid "Latest committed file for %(lang)s"
+msgid "<a href=\"%(url)s\">Latest committed file</a> for %(lang)s"
+msgstr "<a href=\"%(url)s\">Najnovší začlenený súbor</a> pre %(lang)s"
 
-#: vertimus/views.py:195
+#: vertimus/views.py:206
 msgid "Latest POT file"
 msgstr "Najnovší súbor PO"
 
+#~ msgid "Banshee Music Player"
+#~ msgstr "Banshee - hudobný prehrávač"
+
+#~ msgid "Epiphany Web Browser"
+#~ msgstr "Epiphany - webový prehliadač"
+
+#~ msgid "Evince Document Viewer"
+#~ msgstr "Evince - prehliadač dokumentov"
+
+#~ msgid "GNOME Applets"
+#~ msgstr "Aplety GNOME"
+
+#~ msgid "Pan Newsreader"
+#~ msgstr "Pan - čítačka správ"
+
+#~ msgid "Rhythmbox Music Player"
+#~ msgstr "Rhythmbox - hudobný prehrávač"
+
+#~ msgid "GNOME 2.30 (old stable)"
+#~ msgstr "GNOME 2.30 (staré stabilné)"
+
+#~ msgid "Error: The file %s contains invalid characters."
+#~ msgstr "Chyba: Súbor %s obsahuje neplatné znaky."
+
 #~ msgid "Nelly Kroes on Open Source"
 #~ msgstr "Nelly Kroes o open-source"
 
@@ -3687,42 +3330,26 @@ msgstr "Najnovší súbor PO"
 #~ msgid "Gtk+ UI translations"
 #~ msgstr "Preklady používateľského rozhrania Gtk+"
 
-#~ msgid ""
-#~ "From GNOME 2.23, GAIL is integrated into GTK+. Don't commit in trunk any "
-#~ "more."
-#~ msgstr ""
-#~ "Počnúc GNOME 2.23 je GAIL začlenený do GTK+. Do hlavnej vetvy už viac "
-#~ "neprispievajte."
+#~ msgid "From GNOME 2.23, GAIL is integrated into GTK+. Don't commit in trunk any more."
+#~ msgstr "Počnúc GNOME 2.23 je GAIL začlenený do GTK+. Do hlavnej vetvy už viac neprispievajte."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Please note that gtk+ has both po and po-properties UI domains.  If you "
-#~ "add a new language in either domain, you have to commit both files in Git "
-#~ "even if one of them contains 0 translations, unless GTK+ build will break "
-#~ "in /po-properties. This Damned Lies module contains only the properties "
-#~ "files stats, see http://l10n.gnome.org/module/Gtk-UI/ for the stats of "
-#~ "the UI."
+#~ "Please note that gtk+ has both po and po-properties UI domains.  If you add a new language in either 
domain, you have to commit both files in Git even if one of them "
+#~ "contains 0 translations, unless GTK+ build will break in /po-properties. This Damned Lies module 
contains only the properties files stats, see http://l10n.gnome.org/";
+#~ "module/Gtk-UI/ for the stats of the UI."
 #~ msgstr ""
-#~ "Nezabudnite, prosím, že gtk+ má UI domény po aj po-properties. Ak pridáte "
-#~ "nový jazyk do jednej z nich, musíte do git odoslať oba súbory, aj keď by "
-#~ "jeden z nich mal obsahovať 0 prekladov — v opačnom prípade zostavenie GTK"
-#~ "+ zlyhá v /po-properties. Tento modul systému Damned Lies obsahuje iba "
-#~ "stav súboru s vlastnosťami. Ak chcete vidieť stav používateľského "
-#~ "rozhrania, navštívte http://l10n.gnome.org/module/Gtk-UI/.";
+#~ "Nezabudnite, prosím, že gtk+ má UI domény po aj po-properties. Ak pridáte nový jazyk do jednej z nich, 
musíte do git odoslať oba súbory, aj keď by jeden z nich mal "
+#~ "obsahovať 0 prekladov — v opačnom prípade zostavenie GTK+ zlyhá v /po-properties. Tento modul systému 
Damned Lies obsahuje iba stav súboru s vlastnosťami. Ak chcete "
+#~ "vidieť stav používateľského rozhrania, navštívte http://l10n.gnome.org/module/Gtk-UI/.";
 
 #~ msgid ""
-#~ "Please note that gtk+ has both po and po-properties UI domains.  If you "
-#~ "add a new language in either domain, you have to commit both files in Git "
-#~ "even if one of them contains 0 translations, unless GTK+ build will break "
-#~ "in /po-properties. This Damned Lies module contains only the UI stats, "
-#~ "see http://l10n.gnome.org/module/Gtk-properties/ for the stats of the "
-#~ "properties file."
+#~ "Please note that gtk+ has both po and po-properties UI domains.  If you add a new language in either 
domain, you have to commit both files in Git even if one of them "
+#~ "contains 0 translations, unless GTK+ build will break in /po-properties. This Damned Lies module 
contains only the UI stats, see http://l10n.gnome.org/module/Gtk-";
+#~ "properties/ for the stats of the properties file."
 #~ msgstr ""
-#~ "Nezabudnite, prosím, že gtk+ má UI domény po aj po-properties. Ak pridáte "
-#~ "nový jazyk do jednej z nich, musíte do git odoslať oba súbory, aj keď by "
-#~ "jeden z nich mal obsahovať 0 prekladov — v opačnom prípade zostavenie GTK"
-#~ "+ zlyhá v /po-properties. Tento modul systému Damned Lies obsahuje iba "
-#~ "stav používateľského rozhrania. Ak chcete vidieť stav súboru s "
-#~ "vlastnosťami, navštívte http://l10n.gnome.org/module/Gtk-properties/.";
+#~ "Nezabudnite, prosím, že gtk+ má UI domény po aj po-properties. Ak pridáte nový jazyk do jednej z nich, 
musíte do git odoslať oba súbory, aj keď by jeden z nich mal "
+#~ "obsahovať 0 prekladov — v opačnom prípade zostavenie GTK+ zlyhá v /po-properties. Tento modul systému 
Damned Lies obsahuje iba stav používateľského rozhrania. Ak "
+#~ "chcete vidieť stav súboru s vlastnosťami, navštívte http://l10n.gnome.org/module/Gtk-properties/.";
 
 #~ msgid "Gnome Parental Control"
 #~ msgstr "Rodičovská kontrola GNOME"
@@ -3730,28 +3357,18 @@ msgstr "Najnovší súbor PO"
 #~ msgid "Passepartout is a DTP application for X."
 #~ msgstr "Passepartout je DTP aplikácia pre X."
 
-#~ msgid ""
-#~ "PulseAudio is a sound system for POSIX OSes, meaning that it is a proxy "
-#~ "for your sound applications."
-#~ msgstr ""
-#~ "PulseAudio je zvukový sytém pre POSIX operačné systémy. Myslí sa tým to, "
-#~ "že je prostredníkom pre vaše zvukové aplikácie."
+#~ msgid "PulseAudio is a sound system for POSIX OSes, meaning that it is a proxy for your sound 
applications."
+#~ msgstr "PulseAudio je zvukový sytém pre POSIX operačné systémy. Myslí sa tým to, že je prostredníkom pre 
vaše zvukové aplikácie."
 
-#~ msgid ""
-#~ "This is a clone of the official system-tools-backends version from the "
-#~ "freedesktop.org repository."
-#~ msgstr ""
-#~ "Toto je klon oficiálnej verzie system-tools-backends z repozitára "
-#~ "freedesktop.org."
+#~ msgid "This is a clone of the official system-tools-backends version from the freedesktop.org repository."
+#~ msgstr "Toto je klon oficiálnej verzie system-tools-backends z repozitára freedesktop.org."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Here we translate the subtitles of selected GNOME videos.\n"
-#~ "See <a href=\"http://live.gnome.org/VideoSubtitles\";>Video Subtitles</a> "
-#~ "for more."
+#~ "See <a href=\"http://live.gnome.org/VideoSubtitles\";>Video Subtitles</a> for more."
 #~ msgstr ""
 #~ "Tu prekladáme titulky k vybraným videám GNOME.\n"
-#~ "Viac nájdete na <a href=\"http://live.gnome.org/VideoSubtitles";
-#~ "\">Titulkoch</a>."
+#~ "Viac nájdete na <a href=\"http://live.gnome.org/VideoSubtitles\";>Titulkoch</a>."
 
 #~ msgid "GNOME 2.28 (old stable)"
 #~ msgstr "GNOME 2.28 (staré stabilné)"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]