[pitivi] Updated Slovak translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [pitivi] Updated Slovak translation
- Date: Fri, 16 Jan 2015 09:55:54 +0000 (UTC)
commit f0048d10482f91cbfbe17d14da570e56738b6fe7
Author: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>
Date: Fri Jan 16 09:55:49 2015 +0000
Updated Slovak translation
po/sk.po | 784 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 393 insertions(+), 391 deletions(-)
---
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index a164818..32c459f 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -6,10 +6,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pitivi\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=pitivi&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-30 07:30+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-19 20:02+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=pitivi&keywords=I18N"
+"+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-13 19:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-16 10:53+0100\n"
"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>\n"
"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list gnome org>\n"
"Language: sk\n"
@@ -17,57 +17,43 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.7.3\n"
#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:1
msgid ""
-"Pitivi is a video editor that aims to appeal to hobbyists and professionals "
-"alike, with a strong focus on efficiency, quality and usability. It "
-"integrates well with other applications and sports a beautiful user "
-"interface designed to be powerful yet easy to learn."
+"Pitivi is a video editor that aims to appeal to hobbyists and professionals alike, with a strong focus "
+"on efficiency, quality and usability. It integrates well with other applications and sports a beautiful "
+"user interface designed to be powerful yet easy to learn."
msgstr ""
-"Pitivi je editor videa určený pre nadšencov a profesionálov so silným "
-"zameraním na efektivitu, kvalitu a použiteľnosť. Je dobre integrovaný s "
-"ďalšími aplikáciami a má elegantný vzhľad s dôrazom na ľahko osvojiteľné a "
-"výkonné ovládanie."
+"Pitivi je editor videa určený pre nadšencov a profesionálov so silným zameraním na efektivitu, kvalitu a "
+"použiteľnosť. Je dobre integrovaný s ďalšími aplikáciami a má elegantný vzhľad s dôrazom na ľahko "
+"osvojiteľné a výkonné ovládanie."
#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
-"With a non-modal editing workflow, a framerate-independent and playhead-"
-"centric timeline, Pitivi allows you quickly and accurately trim, split and "
-"review your scenes. Pitivi's ripple and roll editing features allow spending "
-"more time on storytelling and less time on \"pushing clips around\"."
+"With a non-modal editing workflow, a framerate-independent and playhead-centric timeline, Pitivi allows "
+"you quickly and accurately trim, split and review your scenes. Pitivi's ripple and roll editing features "
+"allow spending more time on storytelling and less time on \"pushing clips around\"."
msgstr ""
-"S nepovinným postupom úpravy, nezávislom na počte snímok za sekundu a "
-"priamym prehrávaním v smere časovej osi umožňuje Pitivi rýchlo a presne "
-"orezať, rozdeliť a prehliadať vaše scény. Vďaka reťazovým a zvitkovým "
-"úpravám umožňuje venovať viac času rozprávaniu príbehu ako „preťahovaniu "
-"klipov dookola“."
+"S nepovinným postupom úpravy, nezávislom na počte snímok za sekundu a priamym prehrávaním v smere "
+"časovej osi umožňuje Pitivi rýchlo a presne orezať, rozdeliť a prehliadať vaše scény. Vďaka reťazovým a "
+"zvitkovým úpravám umožňuje venovať viac času rozprávaniu príbehu ako „preťahovaniu klipov dookola“."
#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:3
msgid "Some other features include:"
msgstr "Medzi ďalšie funkcie patrí:"
#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:4
-msgid ""
-"Accepts any file formats supported by the GStreamer multimedia framework"
-msgstr ""
-"Použitie formátov súborov, ktoré sú podporované multimediálnym frameworkom "
-"GStreamer"
+msgid "Accepts any file formats supported by the GStreamer multimedia framework"
+msgstr "Použitie formátov súborov, ktoré sú podporované multimediálnym frameworkom GStreamer"
#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:5
-msgid ""
-"Can animate hundreds of special effects and filters with keyframable "
-"properties"
-msgstr ""
-"Možnosť animácie so stovkami špeciálnych efektov a filtrov s vlastnosťami na "
-"kľúčové snímky"
+msgid "Can animate hundreds of special effects and filters with keyframable properties"
+msgstr "Možnosť animácie so stovkami špeciálnych efektov a filtrov s vlastnosťami na kľúčové snímky"
#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:6
msgid "Ability to set custom aspect ratios, framerates and rendering presets"
-msgstr ""
-"Možnosť nastaviť vlastné proporcie, počet snímkov za sekundu a predvoľby "
-"vykresľovania"
+msgstr "Možnosť nastaviť vlastné proporcie, počet snímkov za sekundu a predvoľby vykresľovania"
#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:7
msgid "Easy to use crossfades and SMPTE transitions"
@@ -75,9 +61,7 @@ msgstr "Jednoduché využitie prelínačiek a SMPTE prechodov"
#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:8
msgid "Multihead-friendly with detachable user interface components"
-msgstr ""
-"Viac vláknové spracovanie s využitím odpojiteľných komponentov "
-"používateľského rozhrania"
+msgstr "Viac vláknové spracovanie s využitím odpojiteľných komponentov používateľského rozhrania"
#: ../data/pitivi.desktop.in.in.h:1
msgid "Video Editor"
@@ -95,7 +79,7 @@ msgstr "Spúšťa sa automatické zarovnanie"
msgid "<b><big>Performing Auto-Alignment</big></b>"
msgstr "<b><big>Vykonáva sa automatické zarovnanie</big></b>"
-#: ../data/ui/alignmentprogress.ui.h:3 ../pitivi/render.py:1022
+#: ../data/ui/alignmentprogress.ui.h:3 ../pitivi/render.py:1069
msgid "Estimating..."
msgstr "Odhaduje sa..."
@@ -114,7 +98,7 @@ msgstr "Použiť n_a projekt"
#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:4 ../data/ui/projectsettings.ui.h:11
msgid "Size (pixels):"
-msgstr "<b>Veľkosť (v pixeloch)</b>"
+msgstr "Veľkosť (v pixeloch):"
#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:5 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:30
msgid "Frame rate:"
@@ -130,13 +114,11 @@ msgstr "Pomer strán pixelov"
msgid "Video:"
msgstr "Video:"
-#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:9 ../data/ui/projectsettings.ui.h:23
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:34
+#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:9 ../data/ui/projectsettings.ui.h:23 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:34
msgid "Channels:"
msgstr "Kanály:"
-#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:10 ../data/ui/projectsettings.ui.h:24
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:35
+#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:10 ../data/ui/projectsettings.ui.h:24 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:35
msgid "Sample rate:"
msgstr "Frekvencia vzoriek:"
@@ -147,7 +129,7 @@ msgstr "Zvuk:"
#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:1
msgid "Viewer Zoom"
-msgstr "<b>Priblíženie zobrazenia</b>"
+msgstr "Priblíženie zobrazenia"
#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:2
msgid "X:"
@@ -159,7 +141,7 @@ msgstr "Y:"
#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:4
msgid "Position"
-msgstr "<b>Pozícia</b>"
+msgstr "Pozícia"
#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:5
msgid "Width:"
@@ -187,12 +169,8 @@ msgid "Install"
msgstr "Nainštalovať"
#: ../data/ui/depsmanager.ui.h:3
-msgid ""
-"To enable additional features, please install the following packages and "
-"restart Pitivi:"
-msgstr ""
-"Keď chcete povoliť dodatočné funkcie, nainštalujte nasledujúce balíky a "
-"reštartujte Pitivi:"
+msgid "To enable additional features, please install the following packages and restart Pitivi:"
+msgstr "Keď chcete povoliť dodatočné funkcie, nainštalujte nasledujúce balíky a reštartujte Pitivi:"
# effectType
#: ../data/ui/effectslibrary.ui.h:1
@@ -209,6 +187,11 @@ msgstr "Zobraziť zvukové efekty"
msgid "Clear the current search"
msgstr "Zmaže výsledky vyhľadávania"
+# label
+#: ../data/ui/effectslibrary.ui.h:4 ../data/ui/medialibrary.ui.h:12 ../pitivi/transitions.py:72
+msgid "Search..."
+msgstr "Hľadať..."
+
#: ../data/ui/elementsettingsdialog.ui.h:1
msgid "Properties for <element>"
msgstr "Vlastnosti pre <element>"
@@ -237,8 +220,7 @@ msgstr "Otvoriť projekt..."
msgid "Save the current project under a new name or a different location"
msgstr "Uloží aktuálny projekt s novým názvom alebo umiestnením"
-#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:4 ../pitivi/mainwindow.py:1075
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1132
+#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:4 ../pitivi/mainwindow.py:1177 ../pitivi/mainwindow.py:1235
msgid "Save As..."
msgstr "Uložiť ako..."
@@ -308,7 +290,7 @@ msgid "Remove selected clips from the project"
msgstr "Odstrániť vybrané klipy z projektu"
# action
-#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:4 ../pitivi/medialibrary.py:271
+#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:4 ../pitivi/medialibrary.py:288
msgid "_Remove from Project"
msgstr "O_dstrániť z projektu"
@@ -323,7 +305,7 @@ msgid "Insert the selected clips at the end of the timeline"
msgstr "Vloží vybrané klipy na koniec časovej osi"
# action
-#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:7 ../pitivi/medialibrary.py:274
+#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:7 ../pitivi/medialibrary.py:291
msgid "Insert at _End of Timeline"
msgstr "Vložiť na _koniec časovej osi"
@@ -343,18 +325,16 @@ msgid "Show all clips"
msgstr "Zobraziť všetky klipy"
# dialog
-#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:12
+#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:13
msgid "Close this message"
msgstr "Zavrieť túto správu"
# label
-#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:13
-msgid ""
-"Add media to your project by dragging files and folders here or by using the "
-"\"Import\" button."
+#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:14
+msgid "Add media to your project by dragging files and folders here or by using the \"Import\" button."
msgstr ""
-"Pridajte médiá do vášho projektu ťahaním súborov a priečinkov sem, alebo "
-"pomocou tlačidla „Importovať súbory“."
+"Pridajte médiá do vášho projektu ťahaním súborov a priečinkov sem, alebo pomocou tlačidla „Importovať "
+"súbory“."
#: ../data/ui/preferences.ui.h:2
msgid "Section"
@@ -362,7 +342,7 @@ msgstr "Sekcia"
#: ../data/ui/preferences.ui.h:3
msgid "Some changes will not take effect until you restart Pitivi"
-msgstr "<b>Niektoré zmeny sa prejavia až po reštarte programu Pitivi</b>"
+msgstr "Niektoré zmeny sa prejavia až po reštarte programu Pitivi"
#: ../data/ui/preferences.ui.h:4
msgid "Reset to Factory Settings"
@@ -379,17 +359,14 @@ msgstr "Vrátiť späť"
# tooltip text
#: ../data/ui/preferences.ui.h:7
-msgid ""
-"Revert all settings to the previous values (before you opened the "
-"preferences dialog)"
+msgid "Revert all settings to the previous values (before you opened the preferences dialog)"
msgstr "Vráti všetky predošlé hodnoty (pred otvorením dialógu s nastaveniami)"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:8 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:8
-#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:6
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:8 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:8 ../data/ui/renderingprogress.ui.h:6
msgid "Close"
msgstr "zavrieť"
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:1 ../pitivi/utils/ui.py:447
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:1 ../pitivi/utils/ui.py:451
msgid "Standard (4:3)"
msgstr "Štandard (4:3)"
@@ -401,18 +378,15 @@ msgstr "Štandard PAL"
msgid "25 FPS"
msgstr "25 obr/s"
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:5 ../data/ui/renderingprogress.ui.h:4
-#: ../pitivi/mainwindow.py:613 ../pitivi/mainwindow.py:731
-#: ../pitivi/mainwindow.py:855 ../pitivi/mainwindow.py:1033
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1078 ../pitivi/mainwindow.py:1134
-#: ../pitivi/medialibrary.py:450
-#| msgid "_Cancel"
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:5 ../data/ui/renderingprogress.ui.h:4 ../pitivi/mainwindow.py:684
+#: ../pitivi/mainwindow.py:806 ../pitivi/mainwindow.py:938 ../pitivi/mainwindow.py:1133
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1180 ../pitivi/mainwindow.py:1237 ../pitivi/medialibrary.py:469
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušiť"
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:7
msgid "Video Preset"
-msgstr "<b>Predvoľba videa</b>"
+msgstr "Predvoľba videa"
# action tooltip
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:8 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:10
@@ -454,21 +428,19 @@ msgstr "Spojiť"
msgid "Frame Rate:"
msgstr "Frekvencia snímok:"
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:20 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:33
-#: ../pitivi/effects.py:257
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:20 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:33 ../pitivi/effects.py:260
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:21
msgid "Audio Preset"
-msgstr "<b>Predvoľba zvuku</b>"
+msgstr "Predvoľba zvuku"
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:22
msgid "Format"
-msgstr "<b>Formát</b>"
+msgstr "Formát"
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:25 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:37
-#: ../pitivi/effects.py:258
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:25 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:37 ../pitivi/effects.py:261
msgid "Audio"
msgstr "Zvuk"
@@ -512,13 +484,13 @@ msgstr "AAC"
msgid "6 channels (5.1)"
msgstr "6 kanálov (5.1)"
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:7 ../pitivi/mainwindow.py:390
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:7 ../pitivi/mainwindow.py:442
msgid "Render"
msgstr "Zhotoviť"
#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:9
msgid "Render Preset"
-msgstr "<b>Predvoľba vykreslenia</b>"
+msgstr "Predvoľba vykreslenia"
#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:13
msgid "Folder"
@@ -611,21 +583,19 @@ msgstr "Zhotovovanie"
#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:2
msgid ""
-"<small>This process may take a long time depending on the selected codecs, "
-"the image resolution, your computer's processing power, applied effects and "
-"the length of your movie.</small>"
+"<small>This process may take a long time depending on the selected codecs, the image resolution, your "
+"computer's processing power, applied effects and the length of your movie.</small>"
msgstr ""
-"<small>Tento proces môže trvať dlhšie, v závislosti od zvolených kodekov, "
-"rozlíšenia obrazu, výpočtovej sily počítača, použitých efektov a dĺžky vášho "
-"filmu. </small>"
+"<small>Tento proces môže trvať dlhšie, v závislosti od zvolených kodekov, rozlíšenia obrazu, výpočtovej "
+"sily počítača, použitých efektov a dĺžky vášho filmu. </small>"
# tooltip
-#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:3 ../pitivi/viewer.py:1025
+#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:3 ../pitivi/viewer.py:1079
msgid "Pause"
msgstr "Pozastaviť"
# tooltip
-#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:5 ../pitivi/viewer.py:1018
+#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:5 ../pitivi/viewer.py:1071
msgid "Play"
msgstr "Prehrať"
@@ -635,7 +605,7 @@ msgstr "Inicializuje sa..."
#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:8
msgid "Estimated filesize:"
-msgstr "<b>Odhadovaná veľkosť súboru:</b>"
+msgstr "Odhadovaná veľkosť súboru:"
#: ../data/ui/startupwizard.ui.h:1
msgid "Welcome"
@@ -677,13 +647,11 @@ msgstr "Zvoliť písmo"
# gst label
#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:4
-#| msgid "Font color"
msgid "Text color"
msgstr "Farba textu"
# gtk button
#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:5
-#| msgid "Pick a font color"
msgid "Pick a text color"
msgstr "Vybrať farbu textu"
@@ -708,88 +676,92 @@ msgid "Advanced positioning"
msgstr "Pokročilé umiestňovanie"
#. Translators: %s is a Python module name or another os component
-#: ../pitivi/check.py:100
+#: ../pitivi/check.py:112
#, python-format
msgid "- %s not found on the system"
msgstr "- modul %s sa nenašiel v systéme"
#. Translators: %s is a Python module name or another os component
-#: ../pitivi/check.py:103
+#: ../pitivi/check.py:115
#, python-format
msgid "- %s version %s is installed but Pitivi requires at least version %s"
+msgstr "- aktuálne nainštalovaná verzia modulu %s je %s, ale program Pitivi vyžaduje minimálne verziu %s"
+
+#: ../pitivi/check.py:220
+msgid "ERROR - The following hard dependencies are unmet:"
+msgstr "CHYBA - Nasledovné závislosti nie sú splnené:"
+
+#: ../pitivi/check.py:229
+msgid "Missing soft dependency:"
+msgstr "Chýbajúce softvérové závislosti:"
+
+#: ../pitivi/check.py:236
+msgid "ERROR — Could not create a Gst.Fraction — this means gst-python is not installed correctly."
msgstr ""
-"- aktuálne nainštalovaná verzia modulu %s je %s, ale program Pitivi vyžaduje "
-"minimálne verziu %s"
-#: ../pitivi/check.py:187
+#: ../pitivi/check.py:241
+msgid ""
+"Could not create audio output sink. Make sure you have a valid one (pulsesink, alsasink or osssink)."
+msgstr ""
+"Nepodarilo sa vytvoriť výstup zvuku. Uistite sa, že máte platný aspoň jeden z nasledovných modulov: "
+"pulsesink, alsasink or osssink."
+
+#: ../pitivi/check.py:301
msgid "enables sound notifications when rendering is complete"
msgstr "povolí zvukové upozornenia po skončení vykresľovania"
-#: ../pitivi/check.py:189
+#: ../pitivi/check.py:302
msgid "file thumbnails provided by GNOME's thumbnailers"
-msgstr ""
-"miniatúry súborov poskytnuté nástrojom na vytvorenie miniatúr prostredia "
-"GNOME"
+msgstr "miniatúry súborov poskytnuté nástrojom na vytvorenie miniatúr prostredia GNOME"
-#: ../pitivi/check.py:191
+#: ../pitivi/check.py:303
msgid "enables visual notifications when rendering is complete"
msgstr "povolí vizuálne upozornenia po skončení vykresľovania"
# soft dependencies
-#: ../pitivi/check.py:193
+#: ../pitivi/check.py:304
msgid "additional multimedia codecs through the GStreamer Libav library"
msgstr "prídavné multimediálne kodeky z knižnice GStreamer Libav"
-#: ../pitivi/check.py:225
-msgid "ERROR - The following hard dependencies are unmet:"
-msgstr "CHYBA - Nasledovné závislosti nie sú splnené:"
-
-#: ../pitivi/check.py:234
-msgid "Missing soft dependency:"
-msgstr "Chýbajúce softvérové závislosti:"
-
-#: ../pitivi/check.py:241
+#: ../pitivi/check.py:305
msgid ""
-"Could not create audio output sink. Make sure you have a valid one "
-"(pulsesink, alsasink or osssink)."
+"enables a watchdog in the GStreamer pipeline. Use to detect errors happening in GStreamer and recover "
+"from them"
msgstr ""
-"Nepodarilo sa vytvoriť výstup zvuku. Uistite sa, že máte platný aspoň jeden "
-"z nasledovných modulov: pulsesink, alsasink or osssink."
# label
-#: ../pitivi/clipproperties.py:152
+#: ../pitivi/clipproperties.py:156
msgid "Effects"
msgstr "Efekty"
# toolbar button
-#: ../pitivi/clipproperties.py:173
+#: ../pitivi/clipproperties.py:178
msgid "Remove effect"
msgstr "Odstrániť efekt"
# treeview column (s toggle)
# https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=637496
-#: ../pitivi/clipproperties.py:201
+#: ../pitivi/clipproperties.py:213
msgid "Active"
msgstr "Aktívny"
# treeview column
-#: ../pitivi/clipproperties.py:203
+#: ../pitivi/clipproperties.py:215
msgid "Type"
msgstr "Typ"
# treeview column
-#: ../pitivi/clipproperties.py:213
+#: ../pitivi/clipproperties.py:225
msgid "Effect name"
msgstr "Názov efektu"
# info bar
-#: ../pitivi/clipproperties.py:234
+#: ../pitivi/clipproperties.py:246
msgid "Select a clip on the timeline to configure its associated effects"
-msgstr ""
-"Vyberte klip na časovej osi, aby bolo možné nastaviť k nemu priradené efekty"
+msgstr "Vyberte klip na časovej osi, aby bolo možné nastaviť k nemu priradené efekty"
# label
-#: ../pitivi/clipproperties.py:561
+#: ../pitivi/clipproperties.py:587
msgid "Transformation"
msgstr "Transormácia"
@@ -829,91 +801,92 @@ msgstr "Čas"
# audio_categories_effects
# video_categories_effects
#. Add Uncategorized only if there are other categories defined.
-#: ../pitivi/effects.py:246 ../pitivi/effects.py:286
+#: ../pitivi/effects.py:249 ../pitivi/effects.py:289
msgid "Uncategorized"
msgstr "Bez kategórie"
# audioo_categories_effects
# video_categories_effects
-#: ../pitivi/effects.py:248 ../pitivi/effects.py:283
+#: ../pitivi/effects.py:251 ../pitivi/effects.py:286
msgid "All effects"
msgstr "Všetky efekty"
# má sa z toho zostavit human redable name for effect (tieto slová sa vyhodia, regexp)
-#: ../pitivi/effects.py:259
+#: ../pitivi/effects.py:262
msgid "effect"
msgstr "efekt"
# projecttabs page
-#: ../pitivi/mainwindow.py:255
+#: ../pitivi/mainwindow.py:297
msgid "Media Library"
msgstr "Knižnica multimédií"
# projecttabs page
-#: ../pitivi/mainwindow.py:256
+#: ../pitivi/mainwindow.py:299
msgid "Effect Library"
msgstr "Knižnica efektov"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:266
+#: ../pitivi/mainwindow.py:310
msgid "Clip"
msgstr "Klip"
# label
-#: ../pitivi/mainwindow.py:267
+#: ../pitivi/mainwindow.py:312
msgid "Transition"
msgstr "Prechod"
# GtkLabel
-#: ../pitivi/mainwindow.py:268
+#: ../pitivi/mainwindow.py:314
msgid "Title"
msgstr "Názov"
# gtk button label
-#: ../pitivi/mainwindow.py:372
+#: ../pitivi/mainwindow.py:421
msgid "Undo"
msgstr "Vrátiť späť"
# gtk button label
-#: ../pitivi/mainwindow.py:377
+#: ../pitivi/mainwindow.py:427
msgid "Redo"
msgstr "Znovu vykonať"
# gtk button label
-#: ../pitivi/mainwindow.py:384 ../pitivi/mainwindow.py:725
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1034 ../pitivi/mainwindow.py:1079
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1135
+#: ../pitivi/mainwindow.py:435 ../pitivi/mainwindow.py:800 ../pitivi/mainwindow.py:1134
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1181 ../pitivi/mainwindow.py:1238
msgid "Save"
msgstr "Uložiť"
# action tooltip
-#: ../pitivi/mainwindow.py:391
+#: ../pitivi/mainwindow.py:444
msgid "Export your project as a finished movie"
msgstr "Exportuje projekt ako hotový film"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:555
+#: ../pitivi/mainwindow.py:624
msgid "Development version"
msgstr "Vývojová verzia"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:557
+#: ../pitivi/mainwindow.py:626
#, python-format
msgid "Version %(cur_ver)s — %(new_ver)s is available"
msgstr "Je dostupná verzia %(cur_ver)s — %(new_ver)s"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:561
+#: ../pitivi/mainwindow.py:630
#, python-format
msgid "Version %s"
msgstr "Verzia %s"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:569
+#: ../pitivi/mainwindow.py:638
msgid "Current maintainers:"
msgstr "Aktuálni správcovia:"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:574
+#: ../pitivi/mainwindow.py:643
msgid "Past maintainers:"
msgstr "Predchádzajúci správcovia:"
-#. Translators: this paragraph is to be translated, the list of contributors is shown dynamically as a
clickable link below it
-#: ../pitivi/mainwindow.py:580
+#. Translators: this paragraph is to be translated, the list
+#. of contributors is shown dynamically as a clickable link
+#. below it
+#: ../pitivi/mainwindow.py:651
msgid ""
"Contributors:\n"
"A handwritten list here would...\n"
@@ -932,7 +905,7 @@ msgstr ""
"Preto z rešpektu voči prispievateľom odporúčame:\n"
#. Translators: keep the %s at the end of the 1st line
-#: ../pitivi/mainwindow.py:587
+#: ../pitivi/mainwindow.py:658
#, python-format
msgid ""
"The list of contributors on Ohloh %s\n"
@@ -942,7 +915,7 @@ msgstr ""
"Alebo je možné spustiť príkaz: git shortlog -s -n"
# about
-#: ../pitivi/mainwindow.py:591
+#: ../pitivi/mainwindow.py:662
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Peter Mráz <etkinator gmail com>\n"
@@ -951,78 +924,75 @@ msgstr ""
# FileChooserDialog
#. The user has not made a decision, don't do anything
-#: ../pitivi/mainwindow.py:610
+#: ../pitivi/mainwindow.py:681
msgid "Open File..."
msgstr "Otvoriť súbor..."
# button
-#: ../pitivi/mainwindow.py:614 ../pitivi/mainwindow.py:856
+#: ../pitivi/mainwindow.py:685 ../pitivi/mainwindow.py:939
msgid "Open"
msgstr "Otvoriť"
# default format
-#: ../pitivi/mainwindow.py:627
+#: ../pitivi/mainwindow.py:701
msgid "All supported formats"
msgstr "Všetky podporované formáty"
# dialog
-#: ../pitivi/mainwindow.py:694
+#: ../pitivi/mainwindow.py:769
#, python-format
msgid "Unable to save project \"%s\""
msgstr "Nie je možné uložiť projekt „%s“"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:727
-#| msgid "Save As..."
+#: ../pitivi/mainwindow.py:802
msgid "Save as..."
msgstr "Uložiť ako..."
# dialog
-#: ../pitivi/mainwindow.py:730
+#: ../pitivi/mainwindow.py:805
msgid "Close without saving"
msgstr "Zavrieť bez uloženia"
# primary message
-#: ../pitivi/mainwindow.py:744
+#: ../pitivi/mainwindow.py:820
msgid "Save changes to the current project before closing?"
msgstr "Chcete pred zavretím uložiť zmeny v aktuálnom projekte?"
# secondary messge
-#: ../pitivi/mainwindow.py:756
+#: ../pitivi/mainwindow.py:833
#, python-format
msgid "If you don't save, the changes from the last %s will be lost."
-msgstr ""
-"V prípade neuloženia budú všetky posledné zmeny za posledných %s stratené."
+msgstr "V prípade neuloženia budú všetky posledné zmeny za posledných %s stratené."
# secondary messge
-#: ../pitivi/mainwindow.py:760
+#: ../pitivi/mainwindow.py:837
msgid "If you don't save, your changes will be lost."
msgstr "V prípade neuloženia budú vaše zmeny stratené."
# dialog title
-#: ../pitivi/mainwindow.py:819
+#: ../pitivi/mainwindow.py:901
msgid "Revert to saved project version?"
msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii projektu?"
# seondary text
-#: ../pitivi/mainwindow.py:824
+#: ../pitivi/mainwindow.py:906
msgid "This will reload the current project. All unsaved changes will be lost."
-msgstr ""
-"Týmto sa načíta aktuálny projekt. Všetky neuložené zmeny budú stratené."
+msgstr "Týmto sa načíta aktuálny projekt. Všetky neuložené zmeny budú stratené."
# dialog
-#: ../pitivi/mainwindow.py:839
+#: ../pitivi/mainwindow.py:921
#, python-format
msgid "Unable to load project \"%s\""
msgstr "Pitivi nedokáže načítať projekt „%s“"
# dialog
-#: ../pitivi/mainwindow.py:851
+#: ../pitivi/mainwindow.py:934
msgid "Locate missing file..."
msgstr "Nájsť chýbajúci súbor..."
# label
#. The file is probably an image, not video or audio.
-#: ../pitivi/mainwindow.py:882
+#: ../pitivi/mainwindow.py:965
#, python-format
msgid ""
"The following file has moved: \"<b>%s</b>\"\n"
@@ -1032,7 +1002,7 @@ msgstr ""
"Prosím, zadajte jeho nové umiestnenie:"
# label
-#: ../pitivi/mainwindow.py:887
+#: ../pitivi/mainwindow.py:970
#, python-format
msgid ""
"The following file has moved: \"<b>%s</b>\" (duration: %s)\n"
@@ -1041,19 +1011,20 @@ msgstr ""
"Nasledujúci súbor bol presunutý: „<b>%s</b>“ (trvanie: %s)\n"
"Prosím, zadajte jeho nové umiestnenie:"
-#. Translators: this is a format filter in a filechooser. Ex: "AVI files"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:910
+#. Translators: this is a format filter in a filechooser. Ex: "AVI
+#. files"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:994
#, python-format
msgid "%s files"
msgstr "Súbory %s"
# audioo_categories_effects
# video_categories_effects
-#: ../pitivi/mainwindow.py:914 ../pitivi/medialibrary.py:477
+#: ../pitivi/mainwindow.py:998 ../pitivi/medialibrary.py:498
msgid "All files"
msgstr "Všetky súbory"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:938
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1023
#, python-format
msgid ""
"No replacement file was provided for \"<i>%s</i>\".\n"
@@ -1065,114 +1036,113 @@ msgstr ""
"Pitivi momentálne nepodporuje nekompletné projekty."
# action
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1030
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1130
msgid "Export To..."
msgstr "Exportovať do ..."
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1044 ../pitivi/mainwindow.py:1088
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1138 ../pitivi/mainwindow.py:1165
-#: ../pitivi/render.py:353
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1145 ../pitivi/mainwindow.py:1190 ../pitivi/mainwindow.py:1241
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1269 ../pitivi/render.py:366
msgid "Untitled"
msgstr "Nepomenovaný"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1049
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1151
msgid "Tar archive"
msgstr "Archív tar"
# default format
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1053 ../pitivi/mainwindow.py:1094
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1155 ../pitivi/mainwindow.py:1196
msgid "Detect automatically"
msgstr "Rozpoznať automaticky"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1140
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1243
msgid "PNG image"
msgstr "Obrázok PNG"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1141
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1244
msgid "JPEG image"
msgstr "Obrázok JPEG"
# action
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1190
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1295
msgid "Preview"
msgstr "Náhľad"
# label
-#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:160
+#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:164
msgid "Pitivi can not preview this file."
msgstr "Pitivi nevie zobraziť náhľad tohto súboru."
# button
-#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:161
+#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:165
msgid "More info"
msgstr "Viac informácií"
# súčasť description
-#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:255
+#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:264
#, python-format
msgid "<b>Resolution</b>: %d×%d"
msgstr "<b>Rozlíšenie</b>: %d×%d"
# súčasť description
-#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:256 ../pitivi/mediafilespreviewer.py:272
+#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:266 ../pitivi/mediafilespreviewer.py:283
#, python-format
msgid "<b>Duration</b>: %s"
msgstr "<b>Trvanie</b>: %s"
# dialog title
-#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:441 ../pitivi/medialibrary.py:821
+#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:455 ../pitivi/medialibrary.py:860
msgid "Error while analyzing a file"
msgstr "Nastala chyba počas analyzovania súboru"
# TreeViewColumn
-#: ../pitivi/medialibrary.py:187
+#: ../pitivi/medialibrary.py:198
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
# TreeViewColumn
-#: ../pitivi/medialibrary.py:196
+#: ../pitivi/medialibrary.py:207
msgid "Information"
msgstr "Informácie"
# TreeViewColumn
-#: ../pitivi/medialibrary.py:207
+#: ../pitivi/medialibrary.py:218
msgid "Duration"
msgstr "Trvanie"
# dialogtitle
-#: ../pitivi/medialibrary.py:441
+#: ../pitivi/medialibrary.py:460
msgid "Select One or More Files"
msgstr "Vybrať jeden alebo viac súborov"
# CheckButton
-#: ../pitivi/medialibrary.py:443
+#: ../pitivi/medialibrary.py:462
msgid "Close after importing files"
msgstr "Zavrieť po dokončení importu"
# button
-#: ../pitivi/medialibrary.py:451
+#: ../pitivi/medialibrary.py:470
msgid "Add"
msgstr "Pridať"
# default format
-#: ../pitivi/medialibrary.py:466
+#: ../pitivi/medialibrary.py:487
msgid "Supported file formats"
msgstr "Podporované formáty súborov"
# default format
#. Also allow showing known but not reliable demuxers
-#: ../pitivi/medialibrary.py:472
+#: ../pitivi/medialibrary.py:493
msgid "All known file formats"
msgstr "Všetky známe formáty súborov"
# progressbar_text
-#: ../pitivi/medialibrary.py:494
+#: ../pitivi/medialibrary.py:516
#, python-format
msgid "Importing clip %(current_clip)d of %(total)d"
msgstr "Importuje sa klip %(current_clip)d z %(total)d"
# button
-#: ../pitivi/medialibrary.py:660
+#: ../pitivi/medialibrary.py:694
msgid "View error"
msgid_plural "View errors"
msgstr[0] "Zobraziť chyby"
@@ -1181,7 +1151,7 @@ msgstr[2] "Zobraziť chyby"
# label
#. Translators: {0:d} is just like %d (integer number variable)
-#: ../pitivi/medialibrary.py:662
+#: ../pitivi/medialibrary.py:696
#, python-brace-format
msgid "An error occurred while importing."
msgid_plural "{0:d} errors occurred while importing."
@@ -1190,93 +1160,137 @@ msgstr[1] "Počas importu nastala chyba."
msgstr[2] "Počas importu nastali {0:d} chyby."
# msg
-#: ../pitivi/medialibrary.py:818
+#: ../pitivi/medialibrary.py:857
msgid "Error while analyzing files"
msgstr "Nastala chyba počas analyzovania súborov"
# msg
-#: ../pitivi/medialibrary.py:819
+#: ../pitivi/medialibrary.py:858
msgid "The following files can not be used with Pitivi."
msgstr "Nasledujúce súbory sa nedajú použiť v programe Pitivi."
# msg
-#: ../pitivi/medialibrary.py:822
+#: ../pitivi/medialibrary.py:861
msgid "The following file can not be used with Pitivi."
msgstr "Nasledujúci súbor sa nedá použiť v programe Pitivi."
-#: ../pitivi/preset.py:94 ../pitivi/preset.py:209 ../pitivi/preset.py:214
-#: ../pitivi/preset.py:256 ../pitivi/preset.py:273 ../pitivi/project.py:1377
-#: ../pitivi/project.py:1382 ../pitivi/render.py:410
+#: ../pitivi/preset.py:96 ../pitivi/preset.py:211 ../pitivi/preset.py:216 ../pitivi/preset.py:259
+#: ../pitivi/preset.py:276 ../pitivi/project.py:1558 ../pitivi/project.py:1563 ../pitivi/render.py:430
msgid "No preset"
msgstr "Žiadna predvoľba"
-#: ../pitivi/project.py:221
+# GtkMenuItem
+#: ../pitivi/project.py:240
+msgid "Save project as"
+msgstr "Uložiť projekt ako"
+
+# GtkMenuItem
+#: ../pitivi/project.py:241
+msgid "Save project"
+msgstr "Uložiť projekt"
+
+#: ../pitivi/project.py:242
+msgid "Close pitivi"
+msgstr "Zavrieť pitivi"
+
+#. Even though we set the title to an empty string when creating dialog,
+#. seems we really have to do it once more so it doesn't show
+#. "pitivi"...
+#: ../pitivi/project.py:246
+msgid "Pitivi died"
+msgstr "Program Pitivi zlyhal"
+
+#: ../pitivi/project.py:247
+msgid ""
+"We detected the application had a serious problem.\n"
+"There is no other choice than saving your project and <b>restart\n"
+"the application</b> at this point.\n"
+"\n"
+"Note that a severe bug happened and we would be very happy\n"
+"to hear about that to make sure it get fixed.\n"
+"\n"
+"You are very welcome to follow our guide to report bugs:\n"
+"\n"
+" <a href=\"http://wiki.pitivi.org/wiki/Bug_reporting\">How to report a bug</a>\n"
+"\n"
+"and we will make sure to get it fixed!"
+msgstr ""
+"Bol zistený závažný problém s aplikáciou.\n"
+"V tomto momente nemáte inú možnosť než uložiť váš projekt\n"
+"a <b>reštartovať aplikáciu</b>.\n"
+"\n"
+"Budeme veľmi radi, ak nás budete informovať o tomto vážnom\n"
+"probléme, aby sme ho mohli opraviť.\n"
+"\n"
+"Môžete nasledovať našu príručku ako nahlásiť chyby:\n"
+"\n"
+" <a href=\"http://wiki.pitivi.org/wiki/Bug_reporting\">Ako nahlásiť chybu</a>\n"
+"\n"
+"a určite ich opravíme!"
+
+#: ../pitivi/project.py:334
msgid ""
-"This might be due to a bug or an unsupported project file format. If you "
-"were trying to add a media file to your project, use the \"Import\" button "
-"instead."
+"This might be due to a bug or an unsupported project file format. If you were trying to add a media file "
+"to your project, use the \"Import\" button instead."
msgstr ""
-"Toto môže nastať kvôli chybe alebo nepodporovanému formátu súborov. Ak "
-"skúšate pridať do projektu multimediálny súbor, použite radšej tlačidlo "
-"„Importovať“."
+"Toto môže nastať kvôli chybe alebo nepodporovanému formátu súborov. Ak skúšate pridať do projektu "
+"multimediálny súbor, použite radšej tlačidlo „Importovať“."
# príp. nevytvoriť
-#: ../pitivi/project.py:234
+#: ../pitivi/project.py:347
msgid "Ignore backup"
msgstr "Ignorovať zálohu"
-#: ../pitivi/project.py:235
+#: ../pitivi/project.py:348
msgid "Restore from backup"
msgstr "Obnoviť zo zálohy"
-#: ../pitivi/project.py:250
+#: ../pitivi/project.py:364
#, python-format
msgid ""
-"An autosaved version of your project file was found. It is %s newer than the "
-"saved project.\n"
+"An autosaved version of your project file was found. It is %s newer than the saved project.\n"
"\n"
"Would you like to load it instead?"
msgstr ""
-"Automaticky uložená verzia projektu bola nájdená. Táto verzia je o %s novšia "
-"ako uložený projekt.\n"
+"Automaticky uložená verzia projektu bola nájdená. Táto verzia je o %s novšia ako uložený projekt.\n"
"\n"
"Chcete načítať túto verziu?"
-#: ../pitivi/project.py:320
+#: ../pitivi/project.py:436
msgid "You do not have permissions to write to this folder."
msgstr "Nemáte práva prístupu na zapisovanie do tohoto priečinka"
# action
#. write project file to temporary file
-#: ../pitivi/project.py:354
+#: ../pitivi/project.py:472
msgid "project"
msgstr "projekt"
# FormatterSaveError
#. We don't have a URI here, None means we're loading a new project
-#: ../pitivi/project.py:463
+#: ../pitivi/project.py:587
msgid "New Project"
msgstr "Nový projekt"
-#: ../pitivi/project.py:606
+#: ../pitivi/project.py:737
msgid "Pitivi encoding profile"
msgstr "Profil kódovania Pitivi"
-#: ../pitivi/project.py:1398 ../pitivi/render.py:540
+#: ../pitivi/project.py:1579 ../pitivi/render.py:562
#, python-format
msgid "\"%s\" already exists."
msgstr "„%s“ už existuje."
-#: ../pitivi/project.py:1471 ../pitivi/render.py:581
+#: ../pitivi/project.py:1652 ../pitivi/render.py:603
msgid "New preset"
msgstr "Nová predvoľba"
-#: ../pitivi/project.py:1474 ../pitivi/render.py:584
+#: ../pitivi/project.py:1655 ../pitivi/render.py:606
#, python-format
msgid "New preset %d"
msgstr "Nová predvoľba č. %d"
-#: ../pitivi/render.py:263
+#: ../pitivi/render.py:275
#, python-format
msgid "Rendering — %d%% complete"
msgstr "Vykresľovanie — hotové na %d%%"
@@ -1287,22 +1301,22 @@ msgstr "Vykresľovanie — hotové na %d%%"
#. such as "31 seconds", "1 minute" or "1 hours, 14 minutes".
#. In some languages, "About %s left" can be expressed roughly as
#. "There remains approximatively %s" (to handle gender and plurals).
-#: ../pitivi/render.py:272
+#: ../pitivi/render.py:284
#, python-format
msgid "About %s left"
msgstr "Zostáva %s"
-#: ../pitivi/render.py:311
+#: ../pitivi/render.py:324
msgid "Currently rendering"
msgstr "Prebieha vykresľovanie"
# tooltip
-#: ../pitivi/render.py:710
+#: ../pitivi/render.py:742
msgid "A file name is required."
msgstr "Vyžaduje sa názov súboru."
# tooltip
-#: ../pitivi/render.py:712
+#: ../pitivi/render.py:744
msgid ""
"This file already exists.\n"
"If you don't want to overwrite it, choose a different file name or folder."
@@ -1310,41 +1324,35 @@ msgstr ""
"Tento súbor už existuje.\n"
"Ak ho nechcete prepísať, zvoľte iný názov alebo priečinok."
-#: ../pitivi/render.py:740
+#: ../pitivi/render.py:773
#, python-format
msgid "%.2f GB"
msgstr "%.2f GB"
#. -1 means round to 10
-#: ../pitivi/render.py:745
+#: ../pitivi/render.py:778
#, python-format
msgid "%d MB"
msgstr "%d MB"
-#: ../pitivi/render.py:795
+#: ../pitivi/render.py:833
msgid "Sorry, something didn’t work right."
msgstr "Ľutujeme, niečo nepracovalo správne."
-#: ../pitivi/render.py:796
+#: ../pitivi/render.py:834
msgid ""
-"An error occured while trying to render your project. You might want to "
-"check our troubleshooting guide or file a bug report. See the details below "
-"for some basic information that may help identify the problem."
+"An error occured while trying to render your project. You might want to check our troubleshooting guide "
+"or file a bug report. The GStreamer error was:"
msgstr ""
-"Pri pokuse o vykreslenie vášho projektu sa vyskytla chyba. Možno by ste sa "
-"chceli pozrieť do našej príručky s popísanými riešeniami problémov, alebo "
-"vyplniť chybové hlásenie. Nižšie nájdete podrobnosti s niektorými základnými "
-"informáciami, ktoré vám pomôžu určiť pôvod problému."
+"Pri pokuse o vykreslenie vášho projektu sa vyskytla chyba. Možno by ste sa chceli pozrieť do našej "
+"príručky s popísanými riešeniami problémov, alebo vyplniť chybové hlásenie. S knižnicou GStreamer "
+"nastala táto chyba:"
-#: ../pitivi/render.py:807
-msgid "Details"
-msgstr "Podrobnosti"
-
-#: ../pitivi/render.py:974 ../pitivi/render.py:975 ../pitivi/render.py:979
+#: ../pitivi/render.py:1018 ../pitivi/render.py:1019 ../pitivi/render.py:1025
msgid "Render complete"
msgstr "Vykresľovanie dokončené."
-#: ../pitivi/render.py:978
+#: ../pitivi/render.py:1023
#, python-format
msgid "\"%s\" has finished rendering."
msgstr "„%s“ dokončil vykresľovanie."
@@ -1352,106 +1360,101 @@ msgstr "„%s“ dokončil vykresľovanie."
# combo append text (- Vlastné)
# peter: vlastné prednastavenie
# https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=637496
-#: ../pitivi/titleeditor.py:87 ../pitivi/titleeditor.py:94
+#: ../pitivi/titleeditor.py:92 ../pitivi/titleeditor.py:99
msgid "Custom"
msgstr "Vlastné"
-#: ../pitivi/titleeditor.py:88
+#: ../pitivi/titleeditor.py:93
msgid "Top"
msgstr "Hore"
-#: ../pitivi/titleeditor.py:89 ../pitivi/titleeditor.py:96
+#: ../pitivi/titleeditor.py:94 ../pitivi/titleeditor.py:101
msgid "Center"
msgstr "Na stred"
-#: ../pitivi/titleeditor.py:90
+#: ../pitivi/titleeditor.py:95
msgid "Bottom"
msgstr "Dole"
-#: ../pitivi/titleeditor.py:91
+#: ../pitivi/titleeditor.py:96
msgid "Baseline"
msgstr "Na základnú osnovu"
-#: ../pitivi/titleeditor.py:95
+#: ../pitivi/titleeditor.py:100
msgid "Left"
msgstr "Vľavo"
-#: ../pitivi/titleeditor.py:97
+#: ../pitivi/titleeditor.py:102
msgid "Right"
msgstr "Výška"
-# label
-#: ../pitivi/transitions.py:70
-msgid "Search..."
-msgstr "Hľadať..."
-
-#: ../pitivi/transitions.py:76
+#: ../pitivi/transitions.py:79
msgid "Normal"
msgstr "Normálne"
# action
-#: ../pitivi/transitions.py:77
+#: ../pitivi/transitions.py:81
msgid "Loop"
msgstr "Opakovať"
# dialog title
-#: ../pitivi/transitions.py:87
+#: ../pitivi/transitions.py:94
msgid "Reverse direction"
msgstr "Opačný smer"
-#: ../pitivi/transitions.py:101
+#: ../pitivi/transitions.py:108
msgid ""
-"Create a transition by overlapping two adjacent clips on the same layer. "
-"Click the transition on the timeline to change the transition type."
+"Create a transition by overlapping two adjacent clips on the same layer. Click the transition on the "
+"timeline to change the transition type."
msgstr ""
-"Vytvoriť prechod prekrytím dvoch susedných klipov na rovnakej vrstve. "
-"Kliknutím na prechod na časovej ose môžete zmeniť jeho typ."
+"Vytvoriť prechod prekrytím dvoch susedných klipov na rovnakej vrstve. Kliknutím na prechod na časovej "
+"ose môžete zmeniť jeho typ."
-#: ../pitivi/transitions.py:190
+#: ../pitivi/transitions.py:203
msgid "Slow"
msgstr "Pomalý"
-#: ../pitivi/transitions.py:191
+#: ../pitivi/transitions.py:205
msgid "Fast"
msgstr "Rýchly"
-#: ../pitivi/transitions.py:192
+#: ../pitivi/transitions.py:207
msgid "Epileptic"
msgstr "Epileptický"
-#: ../pitivi/transitions.py:196
+#: ../pitivi/transitions.py:211
msgid "Sharp"
msgstr "Ostrý"
-#: ../pitivi/transitions.py:197
+#: ../pitivi/transitions.py:213
msgid "Smooth"
msgstr "Plynulý"
-#: ../pitivi/viewer.py:81
+#: ../pitivi/viewer.py:87
msgid "Currently playing"
msgstr "Práve sa prehráva"
# toolbutton tooltip
-#: ../pitivi/viewer.py:207
+#: ../pitivi/viewer.py:221
msgid "Go to the beginning of the timeline"
msgstr "Prejsť na začiatok časovej osi"
# toolbutton tooltip
-#: ../pitivi/viewer.py:214
+#: ../pitivi/viewer.py:228
msgid "Go back one second"
msgstr "Vrátiť sa o jednu sekundu"
# toolbutton tooltip
-#: ../pitivi/viewer.py:226
+#: ../pitivi/viewer.py:240
msgid "Go forward one second"
msgstr "Posunúť sa o jednu sekundu"
# toolbutton tooltip
-#: ../pitivi/viewer.py:233
+#: ../pitivi/viewer.py:248
msgid "Go to the end of the timeline"
msgstr "Prejsť na koniec časovej osi"
-#: ../pitivi/viewer.py:239
+#: ../pitivi/viewer.py:255
msgid ""
"Enter a timecode or frame number\n"
"and press \"Enter\" to go to that position"
@@ -1460,7 +1463,7 @@ msgstr ""
"a stlačte „Enter“ pre presun na vybratú pozíciu."
# tooltip
-#: ../pitivi/viewer.py:246
+#: ../pitivi/viewer.py:263
msgid ""
"Detach the viewer\n"
"You can re-attach it by closing the newly created window."
@@ -1469,19 +1472,19 @@ msgstr ""
"Môžete ho znovu pripojiť zavretím novovytvoreného okna."
# toggleaction tooltip
-#: ../pitivi/viewer.py:358 ../pitivi/viewer.py:397
+#: ../pitivi/viewer.py:375 ../pitivi/viewer.py:413
msgid "Show this window in fullscreen"
msgstr "Zobrazí toto okno na celú obrazovku"
-#: ../pitivi/viewer.py:394
+#: ../pitivi/viewer.py:410
msgid "Exit fullscreen mode"
msgstr "Opustiť režim celej obrazovky"
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:85
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:89
msgid "Set a personalized name for this layer"
msgstr "Nastaviť vlastný názov pre túto vrstvu"
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:93
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:98
msgid ""
"<b>Solo mode</b>\n"
"Other non-soloed layers will be disabled as long as this is enabled."
@@ -1489,7 +1492,7 @@ msgstr ""
"<b>Sólo režim</b>\n"
"Ostatné nesólové vrstvy budú zakázané, kým je táto povolená."
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:108
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:114
msgid ""
"<b>Enable or disable this layer</b>\n"
"Disabled layers will not play nor render."
@@ -1497,57 +1500,57 @@ msgstr ""
"<b>Povoliť alebo zakázať túto vrstvu</b>\n"
"Zakázané vrstvy nebudú prehrávané ani vykresľované."
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:128
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:134
msgid "_Delete layer"
msgstr "Od_strániť vrstvu"
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:130
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:136
msgid "Move layer up"
msgstr "Presunúť vrstvu vyššie"
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:132
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:138
msgid "Move layer down"
msgstr "Presunúť vrstvu nižšie"
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:134
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:140
msgid "Move layer to top"
msgstr "Umiestniť vrstvu hore"
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:136
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:143
msgid "Move layer to bottom"
msgstr "Umiestniť vrstvu dole"
# tooltip
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:172
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:179
msgid "Make layer invisible"
msgstr "Spraví vrstvu neviditeľnou"
# tooltip
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:174
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:181
msgid "Make layer visible"
msgstr "Spraví vrstvu viditeľnou"
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:285
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:303
msgid "Opacity:"
msgstr "Krytie:"
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:292
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:312
msgid "Change video opacity"
msgstr "Zmeniť krytie videa"
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:309
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:331
msgid "Vol:"
msgstr "Hlasitosť:"
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:312
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:334
msgid "Pan:"
msgstr "Rozloženie:"
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:318
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:342
msgid "Change audio panning"
msgstr "Zmeniť rozloženie zvuku"
-#: ../pitivi/timeline/ruler.py:218
+#: ../pitivi/timeline/ruler.py:220
#, python-format
msgid "Frame #%d"
msgstr "Snímka č. %d"
@@ -1564,26 +1567,18 @@ msgstr "Vzdialenosť prichytávania"
# gst description
#: ../pitivi/timeline/timeline.py:59
-msgid ""
-"Threshold (in pixels) at which two clips will snap together when dragging or "
-"trimming."
-msgstr ""
-"Vzdialenosť (v pixeloch), pri ktorej sa dva klipy pripoja k sebe počas "
-"ťahania alebo strihania"
+msgid "Threshold (in pixels) at which two clips will snap together when dragging or trimming."
+msgstr "Vzdialenosť (v pixeloch), pri ktorej sa dva klipy pripoja k sebe počas ťahania alebo strihania"
#: ../pitivi/timeline/timeline.py:71
msgid "Image clip duration"
msgstr "Dĺžka klipu s obrázkami"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:72
-msgid ""
-"Default clip length (in miliseconds) of images when inserting on the "
-"timeline."
-msgstr ""
-"Predvolená dĺžka klipu s obrázkami (v milisekundách) pri vkladaní na časovú "
-"os"
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:73
+msgid "Default clip length (in miliseconds) of images when inserting on the timeline."
+msgstr "Predvolená dĺžka klipu s obrázkami (v milisekundách) pri vkladaní na časovú os"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:880
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:917
msgid ""
"Toggle gapless mode\n"
"When enabled, adjacent clips automatically move to fill gaps."
@@ -1592,123 +1587,124 @@ msgstr ""
"Keď je zapnutý, susediace klipy sa posunú kvôli zaplneniu medzier."
# tooltip text for toolbar
-#. TODO: use GAction + GActionGroup (Gio.SimpleAction + Gio.SimpleActionGroup)
+#. TODO: use GAction + GActionGroup (Gio.SimpleAction +
+#. Gio.SimpleActionGroup)
#. Action list items can vary in size (1-6 items). The first one is the
#. name, and it is the only mandatory option. All the other options are
#. optional, and if omitted will default to None.
#.
#. name (required), stock ID, translatable label,
#. keyboard shortcut, translatable tooltip, callback function
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:968
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1006
msgid "Zoom In"
msgstr "Priblíži priebeh klipu"
# tooltip text for toolbar
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:969
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1007
msgid "Zoom Out"
msgstr "Oddiali priebeh klipu"
# tooltip text for toolbar
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:970 ../pitivi/utils/widgets.py:995
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1008 ../pitivi/utils/widgets.py:1028
msgid "Zoom Fit"
msgstr "Prispôsobí zobrazenie"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:994
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1032
msgid "Delete Selected"
msgstr "Odstrániť označené položky"
# stock_icon
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:996
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1034
msgid "Ungroup"
msgstr "Zrušiť zoskupenie"
# tooltip text for toolbar
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:997
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1035
msgid "Ungroup clips"
msgstr "Zruší zoskupenie klipov"
# stock_icon
#. Translators: This is an action, the title of a button
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1000
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1038
msgid "Group"
msgstr "Zoskupiť"
# tooltip text for toolbar
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1001
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1039
msgid "Group clips"
msgstr "Zoskupí klipy"
# stock_icon
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1003
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1041
msgid "Align"
msgstr "Zarovnať"
# tooltip text for toolbar
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1004
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1042
msgid "Align clips based on their soundtracks"
msgstr "Zarovná klipy podľa zvukových stôp"
# action
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1009
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1047
msgid "Start Playback"
msgstr "Spustiť prehrávanie"
# stock_icon
# playhead_action
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1011
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1049
msgid "Split"
msgstr "Rozdeliť"
# tooltip text for toolbar
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1012
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1050
msgid "Split clip at playhead position"
msgstr "Rozdeliť klip na pozícii prehrávacieho kurzora"
# playhead_action
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1014
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1052
msgid "Add a Keyframe"
msgstr "Pridať kľúčovú snímku"
# tooltip text for toolbar
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1015
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1053
msgid "Add a keyframe"
msgstr "Pridá kľúčovú snímku"
#. Translators: a label showing an invalid framerate value
-#: ../pitivi/dialogs/clipmediaprops.py:105
+#: ../pitivi/dialogs/clipmediaprops.py:112
#, python-format
msgid "invalid (%s fps)"
msgstr "neplatná (%s obr/s)"
-#: ../pitivi/dialogs/clipmediaprops.py:127
+#: ../pitivi/dialogs/clipmediaprops.py:135
msgid "Image:"
msgstr "Obrázok:"
-#: ../pitivi/dialogs/filelisterrordialog.py:61
+#: ../pitivi/dialogs/filelisterrordialog.py:62
msgid "Unknown reason"
msgstr "Neznáma príčina"
# textbuffer
-#: ../pitivi/dialogs/filelisterrordialog.py:91
+#: ../pitivi/dialogs/filelisterrordialog.py:92
msgid "Problem:"
msgstr "Problém:"
# textbuffer
-#: ../pitivi/dialogs/filelisterrordialog.py:98
+#: ../pitivi/dialogs/filelisterrordialog.py:100
msgid "Extra information:"
msgstr "Ďalšie informácie:"
# button
-#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:280 ../pitivi/utils/widgets.py:730
+#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:283 ../pitivi/utils/widgets.py:753
msgid "Reset to default value"
msgstr "Obnoviť predvolenú hodnotu"
# action
-#: ../pitivi/dialogs/startupwizard.py:69
+#: ../pitivi/dialogs/startupwizard.py:71
msgid "Projects"
msgstr "Projekty"
-#: ../pitivi/dialogs/startupwizard.py:176
+#: ../pitivi/dialogs/startupwizard.py:180
#, python-format
msgid "Pitivi %s is available."
msgstr "Je dostupná verzia %s programu Pitivi."
@@ -1716,13 +1712,24 @@ msgstr "Je dostupná verzia %s programu Pitivi."
# NotImplementedError; appname
#. Translators: "non local" means the project is not stored
#. on a local filesystem
-#: ../pitivi/utils/misc.py:112
+#: ../pitivi/utils/misc.py:115
#, python-format
msgid "%s doesn't yet handle non-local projects"
msgstr "Aplikácia %s zatiaľ nedokáže spracovať iné ako lokálne projekty"
+#: ../pitivi/utils/misc.py:244
+msgid ""
+"The system's locale that you are using is not UTF-8 capable. Unicode support is required for Python3 "
+"software like Pitivi. Please correct your system settings; if you try to use Pitivi with a broken "
+"locale, weird bugs will happen."
+msgstr ""
+
+#: ../pitivi/utils/misc.py:254
+msgid "Error while decoding a string"
+msgstr "Nastala chyba počas dekódovania reťazca"
+
# peter: posledne %d nebude nikdy menej ako 8 - ide o veľkosť zvukovej vzorky
-#: ../pitivi/utils/ui.py:230
+#: ../pitivi/utils/ui.py:232
#, python-format
msgid "<b>Audio:</b> %d channel at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
msgid_plural "<b>Audio:</b> %d channels at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
@@ -1730,19 +1737,18 @@ msgstr[0] "<b>Zvuk:</b> %d kanálov, %d <i>Hz</i> (%d <i>bitov</i>)"
msgstr[1] "<b>Zvuk:</b> %d kanál, %d <i>Hz</i> (%d <i>bitov</i>)"
msgstr[2] "<b>Zvuk:</b> %d kanály, %d <i>Hz</i> (%d <i>bitov</i>)"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:240
+#: ../pitivi/utils/ui.py:242
#, python-format
msgid "<b>Video:</b> %d×%d <i>pixels</i> at %.3f <i>fps</i>"
msgstr "<b>Video:</b> %d×%d <i>pixelov</i> at %.3f <i>obr/s</i>"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:247
+#: ../pitivi/utils/ui.py:250
#, python-format
msgid "<b>Image:</b> %d×%d <i>pixels</i>"
msgstr "<b>Obrázok:</b> %dx%d <i>pixelov</i>"
# append text konvertuje čas v nanosekundách do čitateľného tvaru
-#: ../pitivi/utils/ui.py:294 ../pitivi/utils/ui.py:322
-#: ../pitivi/utils/ui.py:346
+#: ../pitivi/utils/ui.py:297 ../pitivi/utils/ui.py:325 ../pitivi/utils/ui.py:349
#, python-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
@@ -1751,8 +1757,7 @@ msgstr[1] "%d hodina"
msgstr[2] "%d hodiny"
# append text
-#: ../pitivi/utils/ui.py:297 ../pitivi/utils/ui.py:325
-#: ../pitivi/utils/ui.py:349
+#: ../pitivi/utils/ui.py:300 ../pitivi/utils/ui.py:328 ../pitivi/utils/ui.py:352
#, python-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
@@ -1761,8 +1766,7 @@ msgstr[1] "%d minúta"
msgstr[2] "%d minúty"
# append text
-#: ../pitivi/utils/ui.py:300 ../pitivi/utils/ui.py:328
-#: ../pitivi/utils/ui.py:352
+#: ../pitivi/utils/ui.py:303 ../pitivi/utils/ui.py:331 ../pitivi/utils/ui.py:355
#, python-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
@@ -1770,7 +1774,7 @@ msgstr[0] "%d sekúnd"
msgstr[1] "%d sekunda"
msgstr[2] "%d sekundy"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:320
+#: ../pitivi/utils/ui.py:323
#, python-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
@@ -1779,172 +1783,170 @@ msgstr[1] "%d deň"
msgstr[2] "%d dni"
#. Translators: fps is for frames per second
-#: ../pitivi/utils/ui.py:404 ../pitivi/utils/ui.py:405
-#: ../pitivi/utils/ui.py:406 ../pitivi/utils/ui.py:408
-#: ../pitivi/utils/ui.py:409 ../pitivi/utils/ui.py:411
-#: ../pitivi/utils/ui.py:412 ../pitivi/utils/ui.py:414
-#: ../pitivi/utils/ui.py:415
+#: ../pitivi/utils/ui.py:408 ../pitivi/utils/ui.py:409 ../pitivi/utils/ui.py:410 ../pitivi/utils/ui.py:412
+#: ../pitivi/utils/ui.py:413 ../pitivi/utils/ui.py:415 ../pitivi/utils/ui.py:416 ../pitivi/utils/ui.py:418
+#: ../pitivi/utils/ui.py:419
#, python-format
msgid "%d fps"
msgstr "%d obr/s"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:407
+#: ../pitivi/utils/ui.py:411
#, python-format
msgid "%.3f fps"
msgstr "%.3f obr/s"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:410 ../pitivi/utils/ui.py:413
+#: ../pitivi/utils/ui.py:414 ../pitivi/utils/ui.py:417
#, python-format
msgid "%.2f fps"
msgstr "%.2f obr/s"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:419 ../pitivi/utils/ui.py:420
-#: ../pitivi/utils/ui.py:421 ../pitivi/utils/ui.py:423
-#: ../pitivi/utils/ui.py:424
+#: ../pitivi/utils/ui.py:423 ../pitivi/utils/ui.py:424 ../pitivi/utils/ui.py:425 ../pitivi/utils/ui.py:427
+#: ../pitivi/utils/ui.py:428
#, python-format
msgid "%d kHz"
msgstr "%d kHz"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:422
+#: ../pitivi/utils/ui.py:426
#, python-format
msgid "%.1f kHz"
msgstr "%.1f kHz"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:427
+#: ../pitivi/utils/ui.py:431
msgid "6 Channels (5.1)"
msgstr "6 kanálov (5.1)"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:428
+#: ../pitivi/utils/ui.py:432
msgid "4 Channels (4.0)"
msgstr "4 kanály (4.0)"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:429
+#: ../pitivi/utils/ui.py:433
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:430
+#: ../pitivi/utils/ui.py:434
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
# aspect ratio
-#: ../pitivi/utils/ui.py:435
+#: ../pitivi/utils/ui.py:439
msgid "Square"
msgstr "Štvorec"
# aspect ratio
-#: ../pitivi/utils/ui.py:436
+#: ../pitivi/utils/ui.py:440
msgid "480p"
msgstr "480p"
# aspect ratio
-#: ../pitivi/utils/ui.py:437
+#: ../pitivi/utils/ui.py:441
msgid "480i"
msgstr "480i"
# aspect ratio
-#: ../pitivi/utils/ui.py:438
+#: ../pitivi/utils/ui.py:442
msgid "480p Wide"
msgstr "480p širokouhlý"
# aspect ratio
-#: ../pitivi/utils/ui.py:439
+#: ../pitivi/utils/ui.py:443
msgid "480i Wide"
msgstr "480i širokouhlý"
# aspect ratio
-#: ../pitivi/utils/ui.py:440
+#: ../pitivi/utils/ui.py:444
msgid "576p"
msgstr "576p"
# aspect ratio
-#: ../pitivi/utils/ui.py:441
+#: ../pitivi/utils/ui.py:445
msgid "576i"
msgstr "576i"
# aspect ratio
-#: ../pitivi/utils/ui.py:442
+#: ../pitivi/utils/ui.py:446
msgid "576p Wide"
msgstr "576p širokouhlý"
# aspect ratio
-#: ../pitivi/utils/ui.py:443
+#: ../pitivi/utils/ui.py:447
msgid "576i Wide"
msgstr "576i širokouhlý"
# display aspect ratio
-#: ../pitivi/utils/ui.py:448
+#: ../pitivi/utils/ui.py:452
msgid "DV (15:11)"
msgstr "DV (15:11)"
# display aspect ratio
-#: ../pitivi/utils/ui.py:449
+#: ../pitivi/utils/ui.py:453
msgid "DV Widescreen (16:9)"
msgstr "DV širokouhlý (16:9)"
# display aspect ratio
-#: ../pitivi/utils/ui.py:450
+#: ../pitivi/utils/ui.py:454
msgid "Cinema (1.37)"
msgstr "Kino (1.37)"
# display aspect ratio
-#: ../pitivi/utils/ui.py:451
+#: ../pitivi/utils/ui.py:455
msgid "Cinema (1.66)"
msgstr "Kino (1.66)"
# display aspect ratio
-#: ../pitivi/utils/ui.py:452
+#: ../pitivi/utils/ui.py:456
msgid "Cinema (1.85)"
msgstr "Kino (1.85)"
# display aspect ratio
-#: ../pitivi/utils/ui.py:453
+#: ../pitivi/utils/ui.py:457
msgid "Anamorphic (2.35)"
msgstr "Anamorfický (2.35)"
# display aspect ratio
-#: ../pitivi/utils/ui.py:454
+#: ../pitivi/utils/ui.py:458
msgid "Anamorphic (2.39)"
msgstr "Anamorfický (2.39)"
# display aspect ratio
-#: ../pitivi/utils/ui.py:455
+#: ../pitivi/utils/ui.py:459
msgid "Anamorphic (2.4)"
msgstr "Anamorfický (2.4)"
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:82
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:84
msgid "Implement Me"
msgstr "Implementuj ma"
# label
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:638
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:654
msgid "No properties."
msgstr "Žiadne vlastnosti."
#. Avoid the ugly selection outline
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:721
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:744
msgid "Show keyframes for this value"
msgstr "Zobraziť kľúčové snímky pre túto hodnotu"
# window title
-#. set title and frame label
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:883
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:914
#, python-format
msgid "Properties for %s"
msgstr "Vlastnosti pre %s"
# zoom fit button
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:999
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:1033
msgid "Zoom"
msgstr "Lupa"
#. Translators: %s represents a duration, for example "10 minutes"
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:1063
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:1101
#, python-format
msgid "%s displayed"
msgstr "Zobrazené %s"
-#. Translators: This is a tooltip
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:1066
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:1105
#, python-format
msgid "%d nanoseconds displayed, because we can"
msgstr "Zobrazené %d nanosekúnd, pretože je to možné"
+
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "Podrobnosti"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]