[pitivi] Updated Slovak translation



commit f0048d10482f91cbfbe17d14da570e56738b6fe7
Author: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>
Date:   Fri Jan 16 09:55:49 2015 +0000

    Updated Slovak translation

 po/sk.po |  784 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 393 insertions(+), 391 deletions(-)
---
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index a164818..32c459f 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -6,10 +6,10 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pitivi\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=pitivi&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-30 07:30+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-19 20:02+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=pitivi&keywords=I18N";
+"+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-13 19:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-16 10:53+0100\n"
 "Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>\n"
 "Language-Team: Slovak <gnome-sk-list gnome org>\n"
 "Language: sk\n"
@@ -17,57 +17,43 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.7.3\n"
 
 #: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:1
 msgid ""
-"Pitivi is a video editor that aims to appeal to hobbyists and professionals "
-"alike, with a strong focus on efficiency, quality and usability. It "
-"integrates well with other applications and sports a beautiful user "
-"interface designed to be powerful yet easy to learn."
+"Pitivi is a video editor that aims to appeal to hobbyists and professionals alike, with a strong focus "
+"on efficiency, quality and usability. It integrates well with other applications and sports a beautiful "
+"user interface designed to be powerful yet easy to learn."
 msgstr ""
-"Pitivi je editor videa určený pre nadšencov a profesionálov so silným "
-"zameraním na efektivitu, kvalitu a použiteľnosť. Je dobre integrovaný s "
-"ďalšími aplikáciami a má elegantný vzhľad s dôrazom na ľahko osvojiteľné a "
-"výkonné ovládanie."
+"Pitivi je editor videa určený pre nadšencov a profesionálov so silným zameraním na efektivitu, kvalitu a "
+"použiteľnosť. Je dobre integrovaný s ďalšími aplikáciami a má elegantný vzhľad s dôrazom na ľahko "
+"osvojiteľné a výkonné ovládanie."
 
 #: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:2
 msgid ""
-"With a non-modal editing workflow, a framerate-independent and playhead-"
-"centric timeline, Pitivi allows you quickly and accurately trim, split and "
-"review your scenes. Pitivi's ripple and roll editing features allow spending "
-"more time on storytelling and less time on \"pushing clips around\"."
+"With a non-modal editing workflow, a framerate-independent and playhead-centric timeline, Pitivi allows "
+"you quickly and accurately trim, split and review your scenes. Pitivi's ripple and roll editing features "
+"allow spending more time on storytelling and less time on \"pushing clips around\"."
 msgstr ""
-"S nepovinným postupom úpravy, nezávislom na počte snímok za sekundu a "
-"priamym prehrávaním v smere časovej osi umožňuje Pitivi rýchlo a presne "
-"orezať, rozdeliť a prehliadať vaše scény.  Vďaka reťazovým a zvitkovým "
-"úpravám umožňuje venovať viac času rozprávaniu príbehu ako „preťahovaniu "
-"klipov dookola“."
+"S nepovinným postupom úpravy, nezávislom na počte snímok za sekundu a priamym prehrávaním v smere "
+"časovej osi umožňuje Pitivi rýchlo a presne orezať, rozdeliť a prehliadať vaše scény.  Vďaka reťazovým a "
+"zvitkovým úpravám umožňuje venovať viac času rozprávaniu príbehu ako „preťahovaniu klipov dookola“."
 
 #: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:3
 msgid "Some other features include:"
 msgstr "Medzi ďalšie funkcie patrí:"
 
 #: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:4
-msgid ""
-"Accepts any file formats supported by the GStreamer multimedia framework"
-msgstr ""
-"Použitie formátov súborov, ktoré sú podporované multimediálnym frameworkom "
-"GStreamer"
+msgid "Accepts any file formats supported by the GStreamer multimedia framework"
+msgstr "Použitie formátov súborov, ktoré sú podporované multimediálnym frameworkom GStreamer"
 
 #: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:5
-msgid ""
-"Can animate hundreds of special effects and filters with keyframable "
-"properties"
-msgstr ""
-"Možnosť animácie so stovkami špeciálnych efektov a filtrov s vlastnosťami na "
-"kľúčové snímky"
+msgid "Can animate hundreds of special effects and filters with keyframable properties"
+msgstr "Možnosť animácie so stovkami špeciálnych efektov a filtrov s vlastnosťami na kľúčové snímky"
 
 #: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:6
 msgid "Ability to set custom aspect ratios, framerates and rendering presets"
-msgstr ""
-"Možnosť nastaviť vlastné proporcie, počet snímkov za sekundu a predvoľby "
-"vykresľovania"
+msgstr "Možnosť nastaviť vlastné proporcie, počet snímkov za sekundu a predvoľby vykresľovania"
 
 #: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:7
 msgid "Easy to use crossfades and SMPTE transitions"
@@ -75,9 +61,7 @@ msgstr "Jednoduché využitie prelínačiek a SMPTE prechodov"
 
 #: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:8
 msgid "Multihead-friendly with detachable user interface components"
-msgstr ""
-"Viac vláknové spracovanie s využitím odpojiteľných komponentov "
-"používateľského rozhrania"
+msgstr "Viac vláknové spracovanie s využitím odpojiteľných komponentov používateľského rozhrania"
 
 #: ../data/pitivi.desktop.in.in.h:1
 msgid "Video Editor"
@@ -95,7 +79,7 @@ msgstr "Spúšťa sa automatické zarovnanie"
 msgid "<b><big>Performing Auto-Alignment</big></b>"
 msgstr "<b><big>Vykonáva sa automatické zarovnanie</big></b>"
 
-#: ../data/ui/alignmentprogress.ui.h:3 ../pitivi/render.py:1022
+#: ../data/ui/alignmentprogress.ui.h:3 ../pitivi/render.py:1069
 msgid "Estimating..."
 msgstr "Odhaduje sa..."
 
@@ -114,7 +98,7 @@ msgstr "Použiť n_a projekt"
 
 #: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:4 ../data/ui/projectsettings.ui.h:11
 msgid "Size (pixels):"
-msgstr "<b>Veľkosť (v pixeloch)</b>"
+msgstr "Veľkosť (v pixeloch):"
 
 #: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:5 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:30
 msgid "Frame rate:"
@@ -130,13 +114,11 @@ msgstr "Pomer strán pixelov"
 msgid "Video:"
 msgstr "Video:"
 
-#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:9 ../data/ui/projectsettings.ui.h:23
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:34
+#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:9 ../data/ui/projectsettings.ui.h:23 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:34
 msgid "Channels:"
 msgstr "Kanály:"
 
-#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:10 ../data/ui/projectsettings.ui.h:24
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:35
+#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:10 ../data/ui/projectsettings.ui.h:24 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:35
 msgid "Sample rate:"
 msgstr "Frekvencia vzoriek:"
 
@@ -147,7 +129,7 @@ msgstr "Zvuk:"
 
 #: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:1
 msgid "Viewer Zoom"
-msgstr "<b>Priblíženie zobrazenia</b>"
+msgstr "Priblíženie zobrazenia"
 
 #: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:2
 msgid "X:"
@@ -159,7 +141,7 @@ msgstr "Y:"
 
 #: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:4
 msgid "Position"
-msgstr "<b>Pozícia</b>"
+msgstr "Pozícia"
 
 #: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:5
 msgid "Width:"
@@ -187,12 +169,8 @@ msgid "Install"
 msgstr "Nainštalovať"
 
 #: ../data/ui/depsmanager.ui.h:3
-msgid ""
-"To enable additional features, please install the following packages and "
-"restart Pitivi:"
-msgstr ""
-"Keď chcete povoliť dodatočné funkcie, nainštalujte nasledujúce balíky a "
-"reštartujte Pitivi:"
+msgid "To enable additional features, please install the following packages and restart Pitivi:"
+msgstr "Keď chcete povoliť dodatočné funkcie, nainštalujte nasledujúce balíky a reštartujte Pitivi:"
 
 # effectType
 #: ../data/ui/effectslibrary.ui.h:1
@@ -209,6 +187,11 @@ msgstr "Zobraziť zvukové efekty"
 msgid "Clear the current search"
 msgstr "Zmaže výsledky vyhľadávania"
 
+# label
+#: ../data/ui/effectslibrary.ui.h:4 ../data/ui/medialibrary.ui.h:12 ../pitivi/transitions.py:72
+msgid "Search..."
+msgstr "Hľadať..."
+
 #: ../data/ui/elementsettingsdialog.ui.h:1
 msgid "Properties for <element>"
 msgstr "Vlastnosti pre <element>"
@@ -237,8 +220,7 @@ msgstr "Otvoriť projekt..."
 msgid "Save the current project under a new name or a different location"
 msgstr "Uloží aktuálny projekt s novým názvom alebo umiestnením"
 
-#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:4 ../pitivi/mainwindow.py:1075
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1132
+#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:4 ../pitivi/mainwindow.py:1177 ../pitivi/mainwindow.py:1235
 msgid "Save As..."
 msgstr "Uložiť ako..."
 
@@ -308,7 +290,7 @@ msgid "Remove selected clips from the project"
 msgstr "Odstrániť vybrané klipy z projektu"
 
 # action
-#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:4 ../pitivi/medialibrary.py:271
+#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:4 ../pitivi/medialibrary.py:288
 msgid "_Remove from Project"
 msgstr "O_dstrániť z projektu"
 
@@ -323,7 +305,7 @@ msgid "Insert the selected clips at the end of the timeline"
 msgstr "Vloží vybrané klipy na koniec časovej osi"
 
 # action
-#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:7 ../pitivi/medialibrary.py:274
+#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:7 ../pitivi/medialibrary.py:291
 msgid "Insert at _End of Timeline"
 msgstr "Vložiť na _koniec časovej osi"
 
@@ -343,18 +325,16 @@ msgid "Show all clips"
 msgstr "Zobraziť všetky klipy"
 
 # dialog
-#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:12
+#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:13
 msgid "Close this message"
 msgstr "Zavrieť túto správu"
 
 # label
-#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:13
-msgid ""
-"Add media to your project by dragging files and folders here or by using the "
-"\"Import\" button."
+#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:14
+msgid "Add media to your project by dragging files and folders here or by using the \"Import\" button."
 msgstr ""
-"Pridajte médiá do vášho projektu ťahaním súborov a priečinkov sem, alebo "
-"pomocou tlačidla „Importovať súbory“."
+"Pridajte médiá do vášho projektu ťahaním súborov a priečinkov sem, alebo pomocou tlačidla „Importovať "
+"súbory“."
 
 #: ../data/ui/preferences.ui.h:2
 msgid "Section"
@@ -362,7 +342,7 @@ msgstr "Sekcia"
 
 #: ../data/ui/preferences.ui.h:3
 msgid "Some changes will not take effect until you restart Pitivi"
-msgstr "<b>Niektoré zmeny sa prejavia až po reštarte programu Pitivi</b>"
+msgstr "Niektoré zmeny sa prejavia až po reštarte programu Pitivi"
 
 #: ../data/ui/preferences.ui.h:4
 msgid "Reset to Factory Settings"
@@ -379,17 +359,14 @@ msgstr "Vrátiť späť"
 
 # tooltip text
 #: ../data/ui/preferences.ui.h:7
-msgid ""
-"Revert all settings to the previous values (before you opened the "
-"preferences dialog)"
+msgid "Revert all settings to the previous values (before you opened the preferences dialog)"
 msgstr "Vráti všetky predošlé hodnoty (pred otvorením dialógu s nastaveniami)"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:8 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:8
-#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:6
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:8 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:8 ../data/ui/renderingprogress.ui.h:6
 msgid "Close"
 msgstr "zavrieť"
 
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:1 ../pitivi/utils/ui.py:447
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:1 ../pitivi/utils/ui.py:451
 msgid "Standard (4:3)"
 msgstr "Štandard (4:3)"
 
@@ -401,18 +378,15 @@ msgstr "Štandard PAL"
 msgid "25 FPS"
 msgstr "25 obr/s"
 
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:5 ../data/ui/renderingprogress.ui.h:4
-#: ../pitivi/mainwindow.py:613 ../pitivi/mainwindow.py:731
-#: ../pitivi/mainwindow.py:855 ../pitivi/mainwindow.py:1033
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1078 ../pitivi/mainwindow.py:1134
-#: ../pitivi/medialibrary.py:450
-#| msgid "_Cancel"
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:5 ../data/ui/renderingprogress.ui.h:4 ../pitivi/mainwindow.py:684
+#: ../pitivi/mainwindow.py:806 ../pitivi/mainwindow.py:938 ../pitivi/mainwindow.py:1133
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1180 ../pitivi/mainwindow.py:1237 ../pitivi/medialibrary.py:469
 msgid "Cancel"
 msgstr "Zrušiť"
 
 #: ../data/ui/projectsettings.ui.h:7
 msgid "Video Preset"
-msgstr "<b>Predvoľba videa</b>"
+msgstr "Predvoľba videa"
 
 # action tooltip
 #: ../data/ui/projectsettings.ui.h:8 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:10
@@ -454,21 +428,19 @@ msgstr "Spojiť"
 msgid "Frame Rate:"
 msgstr "Frekvencia snímok:"
 
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:20 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:33
-#: ../pitivi/effects.py:257
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:20 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:33 ../pitivi/effects.py:260
 msgid "Video"
 msgstr "Video"
 
 #: ../data/ui/projectsettings.ui.h:21
 msgid "Audio Preset"
-msgstr "<b>Predvoľba zvuku</b>"
+msgstr "Predvoľba zvuku"
 
 #: ../data/ui/projectsettings.ui.h:22
 msgid "Format"
-msgstr "<b>Formát</b>"
+msgstr "Formát"
 
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:25 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:37
-#: ../pitivi/effects.py:258
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:25 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:37 ../pitivi/effects.py:261
 msgid "Audio"
 msgstr "Zvuk"
 
@@ -512,13 +484,13 @@ msgstr "AAC"
 msgid "6 channels (5.1)"
 msgstr "6 kanálov (5.1)"
 
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:7 ../pitivi/mainwindow.py:390
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:7 ../pitivi/mainwindow.py:442
 msgid "Render"
 msgstr "Zhotoviť"
 
 #: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:9
 msgid "Render Preset"
-msgstr "<b>Predvoľba vykreslenia</b>"
+msgstr "Predvoľba vykreslenia"
 
 #: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:13
 msgid "Folder"
@@ -611,21 +583,19 @@ msgstr "Zhotovovanie"
 
 #: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:2
 msgid ""
-"<small>This process may take a long time depending on the selected codecs, "
-"the image resolution, your computer's processing power, applied effects and "
-"the length of your movie.</small>"
+"<small>This process may take a long time depending on the selected codecs, the image resolution, your "
+"computer's processing power, applied effects and the length of your movie.</small>"
 msgstr ""
-"<small>Tento proces môže trvať dlhšie, v závislosti od zvolených kodekov, "
-"rozlíšenia obrazu, výpočtovej sily počítača, použitých efektov a dĺžky vášho "
-"filmu. </small>"
+"<small>Tento proces môže trvať dlhšie, v závislosti od zvolených kodekov, rozlíšenia obrazu, výpočtovej "
+"sily počítača, použitých efektov a dĺžky vášho filmu. </small>"
 
 # tooltip
-#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:3 ../pitivi/viewer.py:1025
+#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:3 ../pitivi/viewer.py:1079
 msgid "Pause"
 msgstr "Pozastaviť"
 
 # tooltip
-#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:5 ../pitivi/viewer.py:1018
+#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:5 ../pitivi/viewer.py:1071
 msgid "Play"
 msgstr "Prehrať"
 
@@ -635,7 +605,7 @@ msgstr "Inicializuje sa..."
 
 #: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:8
 msgid "Estimated filesize:"
-msgstr "<b>Odhadovaná veľkosť súboru:</b>"
+msgstr "Odhadovaná veľkosť súboru:"
 
 #: ../data/ui/startupwizard.ui.h:1
 msgid "Welcome"
@@ -677,13 +647,11 @@ msgstr "Zvoliť písmo"
 
 # gst label
 #: ../data/ui/titleeditor.ui.h:4
-#| msgid "Font color"
 msgid "Text color"
 msgstr "Farba textu"
 
 # gtk button
 #: ../data/ui/titleeditor.ui.h:5
-#| msgid "Pick a font color"
 msgid "Pick a text color"
 msgstr "Vybrať farbu textu"
 
@@ -708,88 +676,92 @@ msgid "Advanced positioning"
 msgstr "Pokročilé umiestňovanie"
 
 #. Translators: %s is a Python module name or another os component
-#: ../pitivi/check.py:100
+#: ../pitivi/check.py:112
 #, python-format
 msgid "- %s not found on the system"
 msgstr "- modul %s sa nenašiel v systéme"
 
 #. Translators: %s is a Python module name or another os component
-#: ../pitivi/check.py:103
+#: ../pitivi/check.py:115
 #, python-format
 msgid "- %s version %s is installed but Pitivi requires at least version %s"
+msgstr "- aktuálne nainštalovaná verzia modulu %s je %s, ale program Pitivi vyžaduje minimálne verziu %s"
+
+#: ../pitivi/check.py:220
+msgid "ERROR - The following hard dependencies are unmet:"
+msgstr "CHYBA - Nasledovné závislosti nie sú splnené:"
+
+#: ../pitivi/check.py:229
+msgid "Missing soft dependency:"
+msgstr "Chýbajúce softvérové závislosti:"
+
+#: ../pitivi/check.py:236
+msgid "ERROR — Could not create a Gst.Fraction — this means gst-python is not installed correctly."
 msgstr ""
-"- aktuálne nainštalovaná verzia modulu %s je %s, ale program Pitivi vyžaduje "
-"minimálne verziu %s"
 
-#: ../pitivi/check.py:187
+#: ../pitivi/check.py:241
+msgid ""
+"Could not create audio output sink. Make sure you have a valid one (pulsesink, alsasink or osssink)."
+msgstr ""
+"Nepodarilo sa vytvoriť výstup zvuku. Uistite sa, že máte platný aspoň jeden z nasledovných modulov: "
+"pulsesink, alsasink or osssink."
+
+#: ../pitivi/check.py:301
 msgid "enables sound notifications when rendering is complete"
 msgstr "povolí zvukové upozornenia po skončení vykresľovania"
 
-#: ../pitivi/check.py:189
+#: ../pitivi/check.py:302
 msgid "file thumbnails provided by GNOME's thumbnailers"
-msgstr ""
-"miniatúry súborov poskytnuté nástrojom na vytvorenie miniatúr prostredia "
-"GNOME"
+msgstr "miniatúry súborov poskytnuté nástrojom na vytvorenie miniatúr prostredia GNOME"
 
-#: ../pitivi/check.py:191
+#: ../pitivi/check.py:303
 msgid "enables visual notifications when rendering is complete"
 msgstr "povolí vizuálne upozornenia po skončení vykresľovania"
 
 # soft dependencies
-#: ../pitivi/check.py:193
+#: ../pitivi/check.py:304
 msgid "additional multimedia codecs through the GStreamer Libav library"
 msgstr "prídavné multimediálne kodeky z knižnice GStreamer Libav"
 
-#: ../pitivi/check.py:225
-msgid "ERROR - The following hard dependencies are unmet:"
-msgstr "CHYBA - Nasledovné závislosti nie sú splnené:"
-
-#: ../pitivi/check.py:234
-msgid "Missing soft dependency:"
-msgstr "Chýbajúce softvérové závislosti:"
-
-#: ../pitivi/check.py:241
+#: ../pitivi/check.py:305
 msgid ""
-"Could not create audio output sink. Make sure you have a valid one "
-"(pulsesink, alsasink or osssink)."
+"enables a watchdog in the GStreamer pipeline. Use to detect errors happening in GStreamer and recover "
+"from them"
 msgstr ""
-"Nepodarilo sa vytvoriť výstup zvuku. Uistite sa, že máte platný aspoň jeden "
-"z nasledovných modulov: pulsesink, alsasink or osssink."
 
 # label
-#: ../pitivi/clipproperties.py:152
+#: ../pitivi/clipproperties.py:156
 msgid "Effects"
 msgstr "Efekty"
 
 # toolbar button
-#: ../pitivi/clipproperties.py:173
+#: ../pitivi/clipproperties.py:178
 msgid "Remove effect"
 msgstr "Odstrániť efekt"
 
 # treeview column (s toggle)
 # https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=637496
-#: ../pitivi/clipproperties.py:201
+#: ../pitivi/clipproperties.py:213
 msgid "Active"
 msgstr "Aktívny"
 
 # treeview column
-#: ../pitivi/clipproperties.py:203
+#: ../pitivi/clipproperties.py:215
 msgid "Type"
 msgstr "Typ"
 
 # treeview column
-#: ../pitivi/clipproperties.py:213
+#: ../pitivi/clipproperties.py:225
 msgid "Effect name"
 msgstr "Názov efektu"
 
 # info bar
-#: ../pitivi/clipproperties.py:234
+#: ../pitivi/clipproperties.py:246
 msgid "Select a clip on the timeline to configure its associated effects"
-msgstr ""
-"Vyberte klip na časovej osi, aby bolo možné nastaviť k nemu priradené efekty"
+msgstr "Vyberte klip na časovej osi, aby bolo možné nastaviť k nemu priradené efekty"
 
 # label
-#: ../pitivi/clipproperties.py:561
+#: ../pitivi/clipproperties.py:587
 msgid "Transformation"
 msgstr "Transormácia"
 
@@ -829,91 +801,92 @@ msgstr "Čas"
 # audio_categories_effects
 # video_categories_effects
 #. Add Uncategorized only if there are other categories defined.
-#: ../pitivi/effects.py:246 ../pitivi/effects.py:286
+#: ../pitivi/effects.py:249 ../pitivi/effects.py:289
 msgid "Uncategorized"
 msgstr "Bez kategórie"
 
 # audioo_categories_effects
 # video_categories_effects
-#: ../pitivi/effects.py:248 ../pitivi/effects.py:283
+#: ../pitivi/effects.py:251 ../pitivi/effects.py:286
 msgid "All effects"
 msgstr "Všetky efekty"
 
 # má sa z toho zostavit human redable name for effect (tieto slová sa vyhodia, regexp)
-#: ../pitivi/effects.py:259
+#: ../pitivi/effects.py:262
 msgid "effect"
 msgstr "efekt"
 
 # projecttabs page
-#: ../pitivi/mainwindow.py:255
+#: ../pitivi/mainwindow.py:297
 msgid "Media Library"
 msgstr "Knižnica multimédií"
 
 # projecttabs page
-#: ../pitivi/mainwindow.py:256
+#: ../pitivi/mainwindow.py:299
 msgid "Effect Library"
 msgstr "Knižnica efektov"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:266
+#: ../pitivi/mainwindow.py:310
 msgid "Clip"
 msgstr "Klip"
 
 # label
-#: ../pitivi/mainwindow.py:267
+#: ../pitivi/mainwindow.py:312
 msgid "Transition"
 msgstr "Prechod"
 
 # GtkLabel
-#: ../pitivi/mainwindow.py:268
+#: ../pitivi/mainwindow.py:314
 msgid "Title"
 msgstr "Názov"
 
 # gtk button label
-#: ../pitivi/mainwindow.py:372
+#: ../pitivi/mainwindow.py:421
 msgid "Undo"
 msgstr "Vrátiť späť"
 
 # gtk button label
-#: ../pitivi/mainwindow.py:377
+#: ../pitivi/mainwindow.py:427
 msgid "Redo"
 msgstr "Znovu vykonať"
 
 # gtk button label
-#: ../pitivi/mainwindow.py:384 ../pitivi/mainwindow.py:725
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1034 ../pitivi/mainwindow.py:1079
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1135
+#: ../pitivi/mainwindow.py:435 ../pitivi/mainwindow.py:800 ../pitivi/mainwindow.py:1134
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1181 ../pitivi/mainwindow.py:1238
 msgid "Save"
 msgstr "Uložiť"
 
 # action tooltip
-#: ../pitivi/mainwindow.py:391
+#: ../pitivi/mainwindow.py:444
 msgid "Export your project as a finished movie"
 msgstr "Exportuje projekt ako hotový film"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:555
+#: ../pitivi/mainwindow.py:624
 msgid "Development version"
 msgstr "Vývojová verzia"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:557
+#: ../pitivi/mainwindow.py:626
 #, python-format
 msgid "Version %(cur_ver)s — %(new_ver)s is available"
 msgstr "Je dostupná verzia %(cur_ver)s — %(new_ver)s"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:561
+#: ../pitivi/mainwindow.py:630
 #, python-format
 msgid "Version %s"
 msgstr "Verzia %s"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:569
+#: ../pitivi/mainwindow.py:638
 msgid "Current maintainers:"
 msgstr "Aktuálni správcovia:"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:574
+#: ../pitivi/mainwindow.py:643
 msgid "Past maintainers:"
 msgstr "Predchádzajúci správcovia:"
 
-#. Translators: this paragraph is to be translated, the list of contributors is shown dynamically as a 
clickable link below it
-#: ../pitivi/mainwindow.py:580
+#. Translators: this paragraph is to be translated, the list
+#. of contributors is shown dynamically as a clickable link
+#. below it
+#: ../pitivi/mainwindow.py:651
 msgid ""
 "Contributors:\n"
 "A handwritten list here would...\n"
@@ -932,7 +905,7 @@ msgstr ""
 "Preto z rešpektu voči prispievateľom odporúčame:\n"
 
 #. Translators: keep the %s at the end of the 1st line
-#: ../pitivi/mainwindow.py:587
+#: ../pitivi/mainwindow.py:658
 #, python-format
 msgid ""
 "The list of contributors on Ohloh %s\n"
@@ -942,7 +915,7 @@ msgstr ""
 "Alebo je možné spustiť príkaz: git shortlog -s -n"
 
 # about
-#: ../pitivi/mainwindow.py:591
+#: ../pitivi/mainwindow.py:662
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Peter Mráz <etkinator gmail com>\n"
@@ -951,78 +924,75 @@ msgstr ""
 
 # FileChooserDialog
 #. The user has not made a decision, don't do anything
-#: ../pitivi/mainwindow.py:610
+#: ../pitivi/mainwindow.py:681
 msgid "Open File..."
 msgstr "Otvoriť súbor..."
 
 # button
-#: ../pitivi/mainwindow.py:614 ../pitivi/mainwindow.py:856
+#: ../pitivi/mainwindow.py:685 ../pitivi/mainwindow.py:939
 msgid "Open"
 msgstr "Otvoriť"
 
 # default format
-#: ../pitivi/mainwindow.py:627
+#: ../pitivi/mainwindow.py:701
 msgid "All supported formats"
 msgstr "Všetky podporované formáty"
 
 # dialog
-#: ../pitivi/mainwindow.py:694
+#: ../pitivi/mainwindow.py:769
 #, python-format
 msgid "Unable to save project \"%s\""
 msgstr "Nie je možné uložiť projekt „%s“"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:727
-#| msgid "Save As..."
+#: ../pitivi/mainwindow.py:802
 msgid "Save as..."
 msgstr "Uložiť ako..."
 
 # dialog
-#: ../pitivi/mainwindow.py:730
+#: ../pitivi/mainwindow.py:805
 msgid "Close without saving"
 msgstr "Zavrieť bez uloženia"
 
 # primary message
-#: ../pitivi/mainwindow.py:744
+#: ../pitivi/mainwindow.py:820
 msgid "Save changes to the current project before closing?"
 msgstr "Chcete pred zavretím uložiť zmeny v aktuálnom projekte?"
 
 # secondary messge
-#: ../pitivi/mainwindow.py:756
+#: ../pitivi/mainwindow.py:833
 #, python-format
 msgid "If you don't save, the changes from the last %s will be lost."
-msgstr ""
-"V prípade neuloženia budú všetky posledné zmeny za posledných %s stratené."
+msgstr "V prípade neuloženia budú všetky posledné zmeny za posledných %s stratené."
 
 # secondary messge
-#: ../pitivi/mainwindow.py:760
+#: ../pitivi/mainwindow.py:837
 msgid "If you don't save, your changes will be lost."
 msgstr "V prípade neuloženia budú vaše zmeny stratené."
 
 # dialog title
-#: ../pitivi/mainwindow.py:819
+#: ../pitivi/mainwindow.py:901
 msgid "Revert to saved project version?"
 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii projektu?"
 
 # seondary text
-#: ../pitivi/mainwindow.py:824
+#: ../pitivi/mainwindow.py:906
 msgid "This will reload the current project. All unsaved changes will be lost."
-msgstr ""
-"Týmto sa načíta aktuálny projekt. Všetky neuložené zmeny budú stratené."
+msgstr "Týmto sa načíta aktuálny projekt. Všetky neuložené zmeny budú stratené."
 
 # dialog
-#: ../pitivi/mainwindow.py:839
+#: ../pitivi/mainwindow.py:921
 #, python-format
 msgid "Unable to load project \"%s\""
 msgstr "Pitivi nedokáže načítať projekt „%s“"
 
 # dialog
-#: ../pitivi/mainwindow.py:851
+#: ../pitivi/mainwindow.py:934
 msgid "Locate missing file..."
 msgstr "Nájsť chýbajúci súbor..."
 
 # label
 #. The file is probably an image, not video or audio.
-#: ../pitivi/mainwindow.py:882
+#: ../pitivi/mainwindow.py:965
 #, python-format
 msgid ""
 "The following file has moved: \"<b>%s</b>\"\n"
@@ -1032,7 +1002,7 @@ msgstr ""
 "Prosím, zadajte jeho nové umiestnenie:"
 
 # label
-#: ../pitivi/mainwindow.py:887
+#: ../pitivi/mainwindow.py:970
 #, python-format
 msgid ""
 "The following file has moved: \"<b>%s</b>\" (duration: %s)\n"
@@ -1041,19 +1011,20 @@ msgstr ""
 "Nasledujúci súbor bol presunutý: „<b>%s</b>“ (trvanie: %s)\n"
 "Prosím, zadajte jeho nové umiestnenie:"
 
-#. Translators: this is a format filter in a filechooser. Ex: "AVI files"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:910
+#. Translators: this is a format filter in a filechooser. Ex: "AVI
+#. files"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:994
 #, python-format
 msgid "%s files"
 msgstr "Súbory %s"
 
 # audioo_categories_effects
 # video_categories_effects
-#: ../pitivi/mainwindow.py:914 ../pitivi/medialibrary.py:477
+#: ../pitivi/mainwindow.py:998 ../pitivi/medialibrary.py:498
 msgid "All files"
 msgstr "Všetky súbory"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:938
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1023
 #, python-format
 msgid ""
 "No replacement file was provided for \"<i>%s</i>\".\n"
@@ -1065,114 +1036,113 @@ msgstr ""
 "Pitivi momentálne nepodporuje nekompletné projekty."
 
 # action
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1030
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1130
 msgid "Export To..."
 msgstr "Exportovať do ..."
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1044 ../pitivi/mainwindow.py:1088
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1138 ../pitivi/mainwindow.py:1165
-#: ../pitivi/render.py:353
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1145 ../pitivi/mainwindow.py:1190 ../pitivi/mainwindow.py:1241
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1269 ../pitivi/render.py:366
 msgid "Untitled"
 msgstr "Nepomenovaný"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1049
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1151
 msgid "Tar archive"
 msgstr "Archív tar"
 
 # default format
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1053 ../pitivi/mainwindow.py:1094
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1155 ../pitivi/mainwindow.py:1196
 msgid "Detect automatically"
 msgstr "Rozpoznať automaticky"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1140
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1243
 msgid "PNG image"
 msgstr "Obrázok PNG"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1141
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1244
 msgid "JPEG image"
 msgstr "Obrázok JPEG"
 
 # action
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1190
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1295
 msgid "Preview"
 msgstr "Náhľad"
 
 # label
-#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:160
+#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:164
 msgid "Pitivi can not preview this file."
 msgstr "Pitivi nevie zobraziť náhľad tohto súboru."
 
 # button
-#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:161
+#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:165
 msgid "More info"
 msgstr "Viac informácií"
 
 # súčasť description
-#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:255
+#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:264
 #, python-format
 msgid "<b>Resolution</b>: %d×%d"
 msgstr "<b>Rozlíšenie</b>: %d×%d"
 
 # súčasť description
-#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:256 ../pitivi/mediafilespreviewer.py:272
+#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:266 ../pitivi/mediafilespreviewer.py:283
 #, python-format
 msgid "<b>Duration</b>: %s"
 msgstr "<b>Trvanie</b>: %s"
 
 # dialog title
-#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:441 ../pitivi/medialibrary.py:821
+#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:455 ../pitivi/medialibrary.py:860
 msgid "Error while analyzing a file"
 msgstr "Nastala chyba počas analyzovania súboru"
 
 # TreeViewColumn
-#: ../pitivi/medialibrary.py:187
+#: ../pitivi/medialibrary.py:198
 msgid "Icon"
 msgstr "Ikona"
 
 # TreeViewColumn
-#: ../pitivi/medialibrary.py:196
+#: ../pitivi/medialibrary.py:207
 msgid "Information"
 msgstr "Informácie"
 
 # TreeViewColumn
-#: ../pitivi/medialibrary.py:207
+#: ../pitivi/medialibrary.py:218
 msgid "Duration"
 msgstr "Trvanie"
 
 # dialogtitle
-#: ../pitivi/medialibrary.py:441
+#: ../pitivi/medialibrary.py:460
 msgid "Select One or More Files"
 msgstr "Vybrať jeden alebo viac súborov"
 
 # CheckButton
-#: ../pitivi/medialibrary.py:443
+#: ../pitivi/medialibrary.py:462
 msgid "Close after importing files"
 msgstr "Zavrieť po dokončení importu"
 
 # button
-#: ../pitivi/medialibrary.py:451
+#: ../pitivi/medialibrary.py:470
 msgid "Add"
 msgstr "Pridať"
 
 # default format
-#: ../pitivi/medialibrary.py:466
+#: ../pitivi/medialibrary.py:487
 msgid "Supported file formats"
 msgstr "Podporované formáty súborov"
 
 # default format
 #. Also allow showing known but not reliable demuxers
-#: ../pitivi/medialibrary.py:472
+#: ../pitivi/medialibrary.py:493
 msgid "All known file formats"
 msgstr "Všetky známe formáty súborov"
 
 # progressbar_text
-#: ../pitivi/medialibrary.py:494
+#: ../pitivi/medialibrary.py:516
 #, python-format
 msgid "Importing clip %(current_clip)d of %(total)d"
 msgstr "Importuje sa klip %(current_clip)d z %(total)d"
 
 # button
-#: ../pitivi/medialibrary.py:660
+#: ../pitivi/medialibrary.py:694
 msgid "View error"
 msgid_plural "View errors"
 msgstr[0] "Zobraziť chyby"
@@ -1181,7 +1151,7 @@ msgstr[2] "Zobraziť chyby"
 
 # label
 #. Translators: {0:d} is just like %d (integer number variable)
-#: ../pitivi/medialibrary.py:662
+#: ../pitivi/medialibrary.py:696
 #, python-brace-format
 msgid "An error occurred while importing."
 msgid_plural "{0:d} errors occurred while importing."
@@ -1190,93 +1160,137 @@ msgstr[1] "Počas importu nastala chyba."
 msgstr[2] "Počas importu nastali {0:d} chyby."
 
 # msg
-#: ../pitivi/medialibrary.py:818
+#: ../pitivi/medialibrary.py:857
 msgid "Error while analyzing files"
 msgstr "Nastala chyba počas analyzovania súborov"
 
 # msg
-#: ../pitivi/medialibrary.py:819
+#: ../pitivi/medialibrary.py:858
 msgid "The following files can not be used with Pitivi."
 msgstr "Nasledujúce súbory sa nedajú použiť v programe Pitivi."
 
 # msg
-#: ../pitivi/medialibrary.py:822
+#: ../pitivi/medialibrary.py:861
 msgid "The following file can not be used with Pitivi."
 msgstr "Nasledujúci súbor sa nedá použiť v programe Pitivi."
 
-#: ../pitivi/preset.py:94 ../pitivi/preset.py:209 ../pitivi/preset.py:214
-#: ../pitivi/preset.py:256 ../pitivi/preset.py:273 ../pitivi/project.py:1377
-#: ../pitivi/project.py:1382 ../pitivi/render.py:410
+#: ../pitivi/preset.py:96 ../pitivi/preset.py:211 ../pitivi/preset.py:216 ../pitivi/preset.py:259
+#: ../pitivi/preset.py:276 ../pitivi/project.py:1558 ../pitivi/project.py:1563 ../pitivi/render.py:430
 msgid "No preset"
 msgstr "Žiadna predvoľba"
 
-#: ../pitivi/project.py:221
+# GtkMenuItem
+#: ../pitivi/project.py:240
+msgid "Save project as"
+msgstr "Uložiť projekt ako"
+
+# GtkMenuItem
+#: ../pitivi/project.py:241
+msgid "Save project"
+msgstr "Uložiť projekt"
+
+#: ../pitivi/project.py:242
+msgid "Close pitivi"
+msgstr "Zavrieť pitivi"
+
+#. Even though we set the title to an empty string when creating dialog,
+#. seems we really have to do it once more so it doesn't show
+#. "pitivi"...
+#: ../pitivi/project.py:246
+msgid "Pitivi died"
+msgstr "Program Pitivi zlyhal"
+
+#: ../pitivi/project.py:247
+msgid ""
+"We detected the application had a serious problem.\n"
+"There is no other choice than saving your project and <b>restart\n"
+"the application</b> at this point.\n"
+"\n"
+"Note that a severe bug happened and we would be very happy\n"
+"to hear about that to make sure it get fixed.\n"
+"\n"
+"You are very welcome to follow our guide to report bugs:\n"
+"\n"
+"      <a href=\"http://wiki.pitivi.org/wiki/Bug_reporting\";>How to report a bug</a>\n"
+"\n"
+"and we will make sure to get it fixed!"
+msgstr ""
+"Bol zistený závažný problém s aplikáciou.\n"
+"V tomto momente nemáte inú možnosť než uložiť váš projekt\n"
+"a <b>reštartovať aplikáciu</b>.\n"
+"\n"
+"Budeme veľmi radi, ak nás budete informovať o tomto vážnom\n"
+"probléme, aby sme ho mohli opraviť.\n"
+"\n"
+"Môžete nasledovať našu príručku ako nahlásiť chyby:\n"
+"\n"
+"      <a href=\"http://wiki.pitivi.org/wiki/Bug_reporting\";>Ako nahlásiť chybu</a>\n"
+"\n"
+"a určite ich opravíme!"
+
+#: ../pitivi/project.py:334
 msgid ""
-"This might be due to a bug or an unsupported project file format. If you "
-"were trying to add a media file to your project, use the \"Import\" button "
-"instead."
+"This might be due to a bug or an unsupported project file format. If you were trying to add a media file "
+"to your project, use the \"Import\" button instead."
 msgstr ""
-"Toto môže nastať kvôli chybe alebo nepodporovanému formátu súborov.  Ak "
-"skúšate pridať do projektu multimediálny súbor, použite radšej tlačidlo "
-"„Importovať“."
+"Toto môže nastať kvôli chybe alebo nepodporovanému formátu súborov.  Ak skúšate pridať do projektu "
+"multimediálny súbor, použite radšej tlačidlo „Importovať“."
 
 # príp. nevytvoriť
-#: ../pitivi/project.py:234
+#: ../pitivi/project.py:347
 msgid "Ignore backup"
 msgstr "Ignorovať zálohu"
 
-#: ../pitivi/project.py:235
+#: ../pitivi/project.py:348
 msgid "Restore from backup"
 msgstr "Obnoviť zo zálohy"
 
-#: ../pitivi/project.py:250
+#: ../pitivi/project.py:364
 #, python-format
 msgid ""
-"An autosaved version of your project file was found. It is %s newer than the "
-"saved project.\n"
+"An autosaved version of your project file was found. It is %s newer than the saved project.\n"
 "\n"
 "Would you like to load it instead?"
 msgstr ""
-"Automaticky uložená verzia projektu bola nájdená. Táto verzia je o %s novšia "
-"ako uložený projekt.\n"
+"Automaticky uložená verzia projektu bola nájdená. Táto verzia je o %s novšia ako uložený projekt.\n"
 "\n"
 "Chcete načítať túto verziu?"
 
-#: ../pitivi/project.py:320
+#: ../pitivi/project.py:436
 msgid "You do not have permissions to write to this folder."
 msgstr "Nemáte práva prístupu na zapisovanie do tohoto priečinka"
 
 # action
 #. write project file to temporary file
-#: ../pitivi/project.py:354
+#: ../pitivi/project.py:472
 msgid "project"
 msgstr "projekt"
 
 # FormatterSaveError
 #. We don't have a URI here, None means we're loading a new project
-#: ../pitivi/project.py:463
+#: ../pitivi/project.py:587
 msgid "New Project"
 msgstr "Nový projekt"
 
-#: ../pitivi/project.py:606
+#: ../pitivi/project.py:737
 msgid "Pitivi encoding profile"
 msgstr "Profil kódovania Pitivi"
 
-#: ../pitivi/project.py:1398 ../pitivi/render.py:540
+#: ../pitivi/project.py:1579 ../pitivi/render.py:562
 #, python-format
 msgid "\"%s\" already exists."
 msgstr "„%s“ už existuje."
 
-#: ../pitivi/project.py:1471 ../pitivi/render.py:581
+#: ../pitivi/project.py:1652 ../pitivi/render.py:603
 msgid "New preset"
 msgstr "Nová predvoľba"
 
-#: ../pitivi/project.py:1474 ../pitivi/render.py:584
+#: ../pitivi/project.py:1655 ../pitivi/render.py:606
 #, python-format
 msgid "New preset %d"
 msgstr "Nová predvoľba č. %d"
 
-#: ../pitivi/render.py:263
+#: ../pitivi/render.py:275
 #, python-format
 msgid "Rendering — %d%% complete"
 msgstr "Vykresľovanie — hotové na %d%%"
@@ -1287,22 +1301,22 @@ msgstr "Vykresľovanie — hotové na %d%%"
 #. such as "31 seconds", "1 minute" or "1 hours, 14 minutes".
 #. In some languages, "About %s left" can be expressed roughly as
 #. "There remains approximatively %s" (to handle gender and plurals).
-#: ../pitivi/render.py:272
+#: ../pitivi/render.py:284
 #, python-format
 msgid "About %s left"
 msgstr "Zostáva %s"
 
-#: ../pitivi/render.py:311
+#: ../pitivi/render.py:324
 msgid "Currently rendering"
 msgstr "Prebieha vykresľovanie"
 
 # tooltip
-#: ../pitivi/render.py:710
+#: ../pitivi/render.py:742
 msgid "A file name is required."
 msgstr "Vyžaduje sa názov súboru."
 
 # tooltip
-#: ../pitivi/render.py:712
+#: ../pitivi/render.py:744
 msgid ""
 "This file already exists.\n"
 "If you don't want to overwrite it, choose a different file name or folder."
@@ -1310,41 +1324,35 @@ msgstr ""
 "Tento súbor už existuje.\n"
 "Ak ho nechcete prepísať, zvoľte iný názov alebo priečinok."
 
-#: ../pitivi/render.py:740
+#: ../pitivi/render.py:773
 #, python-format
 msgid "%.2f GB"
 msgstr "%.2f GB"
 
 #. -1 means round to 10
-#: ../pitivi/render.py:745
+#: ../pitivi/render.py:778
 #, python-format
 msgid "%d MB"
 msgstr "%d MB"
 
-#: ../pitivi/render.py:795
+#: ../pitivi/render.py:833
 msgid "Sorry, something didn’t work right."
 msgstr "Ľutujeme, niečo nepracovalo správne."
 
-#: ../pitivi/render.py:796
+#: ../pitivi/render.py:834
 msgid ""
-"An error occured while trying to render your project. You might want to "
-"check our troubleshooting guide or file a bug report. See the details below "
-"for some basic information that may help identify the problem."
+"An error occured while trying to render your project. You might want to check our troubleshooting guide "
+"or file a bug report. The GStreamer error was:"
 msgstr ""
-"Pri pokuse o vykreslenie vášho projektu sa vyskytla chyba. Možno by ste sa "
-"chceli pozrieť do našej príručky s popísanými riešeniami problémov, alebo "
-"vyplniť chybové hlásenie. Nižšie nájdete podrobnosti s niektorými základnými "
-"informáciami, ktoré vám pomôžu určiť pôvod problému."
+"Pri pokuse o vykreslenie vášho projektu sa vyskytla chyba. Možno by ste sa chceli pozrieť do našej "
+"príručky s popísanými riešeniami problémov, alebo vyplniť chybové hlásenie. S knižnicou GStreamer "
+"nastala táto chyba:"
 
-#: ../pitivi/render.py:807
-msgid "Details"
-msgstr "Podrobnosti"
-
-#: ../pitivi/render.py:974 ../pitivi/render.py:975 ../pitivi/render.py:979
+#: ../pitivi/render.py:1018 ../pitivi/render.py:1019 ../pitivi/render.py:1025
 msgid "Render complete"
 msgstr "Vykresľovanie dokončené."
 
-#: ../pitivi/render.py:978
+#: ../pitivi/render.py:1023
 #, python-format
 msgid "\"%s\" has finished rendering."
 msgstr "„%s“ dokončil vykresľovanie."
@@ -1352,106 +1360,101 @@ msgstr "„%s“ dokončil vykresľovanie."
 # combo append text (- Vlastné)
 # peter: vlastné prednastavenie
 # https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=637496
-#: ../pitivi/titleeditor.py:87 ../pitivi/titleeditor.py:94
+#: ../pitivi/titleeditor.py:92 ../pitivi/titleeditor.py:99
 msgid "Custom"
 msgstr "Vlastné"
 
-#: ../pitivi/titleeditor.py:88
+#: ../pitivi/titleeditor.py:93
 msgid "Top"
 msgstr "Hore"
 
-#: ../pitivi/titleeditor.py:89 ../pitivi/titleeditor.py:96
+#: ../pitivi/titleeditor.py:94 ../pitivi/titleeditor.py:101
 msgid "Center"
 msgstr "Na stred"
 
-#: ../pitivi/titleeditor.py:90
+#: ../pitivi/titleeditor.py:95
 msgid "Bottom"
 msgstr "Dole"
 
-#: ../pitivi/titleeditor.py:91
+#: ../pitivi/titleeditor.py:96
 msgid "Baseline"
 msgstr "Na základnú osnovu"
 
-#: ../pitivi/titleeditor.py:95
+#: ../pitivi/titleeditor.py:100
 msgid "Left"
 msgstr "Vľavo"
 
-#: ../pitivi/titleeditor.py:97
+#: ../pitivi/titleeditor.py:102
 msgid "Right"
 msgstr "Výška"
 
-# label
-#: ../pitivi/transitions.py:70
-msgid "Search..."
-msgstr "Hľadať..."
-
-#: ../pitivi/transitions.py:76
+#: ../pitivi/transitions.py:79
 msgid "Normal"
 msgstr "Normálne"
 
 # action
-#: ../pitivi/transitions.py:77
+#: ../pitivi/transitions.py:81
 msgid "Loop"
 msgstr "Opakovať"
 
 # dialog title
-#: ../pitivi/transitions.py:87
+#: ../pitivi/transitions.py:94
 msgid "Reverse direction"
 msgstr "Opačný smer"
 
-#: ../pitivi/transitions.py:101
+#: ../pitivi/transitions.py:108
 msgid ""
-"Create a transition by overlapping two adjacent clips on the same layer. "
-"Click the transition on the timeline to change the transition type."
+"Create a transition by overlapping two adjacent clips on the same layer. Click the transition on the "
+"timeline to change the transition type."
 msgstr ""
-"Vytvoriť prechod prekrytím dvoch susedných klipov na rovnakej vrstve. "
-"Kliknutím na prechod na časovej ose môžete zmeniť jeho typ."
+"Vytvoriť prechod prekrytím dvoch susedných klipov na rovnakej vrstve. Kliknutím na prechod na časovej "
+"ose môžete zmeniť jeho typ."
 
-#: ../pitivi/transitions.py:190
+#: ../pitivi/transitions.py:203
 msgid "Slow"
 msgstr "Pomalý"
 
-#: ../pitivi/transitions.py:191
+#: ../pitivi/transitions.py:205
 msgid "Fast"
 msgstr "Rýchly"
 
-#: ../pitivi/transitions.py:192
+#: ../pitivi/transitions.py:207
 msgid "Epileptic"
 msgstr "Epileptický"
 
-#: ../pitivi/transitions.py:196
+#: ../pitivi/transitions.py:211
 msgid "Sharp"
 msgstr "Ostrý"
 
-#: ../pitivi/transitions.py:197
+#: ../pitivi/transitions.py:213
 msgid "Smooth"
 msgstr "Plynulý"
 
-#: ../pitivi/viewer.py:81
+#: ../pitivi/viewer.py:87
 msgid "Currently playing"
 msgstr "Práve sa prehráva"
 
 # toolbutton tooltip
-#: ../pitivi/viewer.py:207
+#: ../pitivi/viewer.py:221
 msgid "Go to the beginning of the timeline"
 msgstr "Prejsť na začiatok časovej osi"
 
 # toolbutton tooltip
-#: ../pitivi/viewer.py:214
+#: ../pitivi/viewer.py:228
 msgid "Go back one second"
 msgstr "Vrátiť sa o jednu sekundu"
 
 # toolbutton tooltip
-#: ../pitivi/viewer.py:226
+#: ../pitivi/viewer.py:240
 msgid "Go forward one second"
 msgstr "Posunúť sa o jednu sekundu"
 
 # toolbutton tooltip
-#: ../pitivi/viewer.py:233
+#: ../pitivi/viewer.py:248
 msgid "Go to the end of the timeline"
 msgstr "Prejsť na koniec časovej osi"
 
-#: ../pitivi/viewer.py:239
+#: ../pitivi/viewer.py:255
 msgid ""
 "Enter a timecode or frame number\n"
 "and press \"Enter\" to go to that position"
@@ -1460,7 +1463,7 @@ msgstr ""
 "a stlačte „Enter“ pre presun na vybratú pozíciu."
 
 # tooltip
-#: ../pitivi/viewer.py:246
+#: ../pitivi/viewer.py:263
 msgid ""
 "Detach the viewer\n"
 "You can re-attach it by closing the newly created window."
@@ -1469,19 +1472,19 @@ msgstr ""
 "Môžete ho znovu pripojiť zavretím novovytvoreného okna."
 
 # toggleaction tooltip
-#: ../pitivi/viewer.py:358 ../pitivi/viewer.py:397
+#: ../pitivi/viewer.py:375 ../pitivi/viewer.py:413
 msgid "Show this window in fullscreen"
 msgstr "Zobrazí toto okno na celú obrazovku"
 
-#: ../pitivi/viewer.py:394
+#: ../pitivi/viewer.py:410
 msgid "Exit fullscreen mode"
 msgstr "Opustiť režim celej obrazovky"
 
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:85
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:89
 msgid "Set a personalized name for this layer"
 msgstr "Nastaviť vlastný názov pre túto vrstvu"
 
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:93
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:98
 msgid ""
 "<b>Solo mode</b>\n"
 "Other non-soloed layers will be disabled as long as this is enabled."
@@ -1489,7 +1492,7 @@ msgstr ""
 "<b>Sólo režim</b>\n"
 "Ostatné nesólové vrstvy budú zakázané, kým je táto povolená."
 
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:108
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:114
 msgid ""
 "<b>Enable or disable this layer</b>\n"
 "Disabled layers will not play nor render."
@@ -1497,57 +1500,57 @@ msgstr ""
 "<b>Povoliť alebo zakázať túto vrstvu</b>\n"
 "Zakázané vrstvy nebudú prehrávané ani vykresľované."
 
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:128
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:134
 msgid "_Delete layer"
 msgstr "Od_strániť vrstvu"
 
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:130
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:136
 msgid "Move layer up"
 msgstr "Presunúť vrstvu vyššie"
 
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:132
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:138
 msgid "Move layer down"
 msgstr "Presunúť vrstvu nižšie"
 
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:134
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:140
 msgid "Move layer to top"
 msgstr "Umiestniť vrstvu hore"
 
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:136
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:143
 msgid "Move layer to bottom"
 msgstr "Umiestniť vrstvu dole"
 
 # tooltip
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:172
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:179
 msgid "Make layer invisible"
 msgstr "Spraví vrstvu neviditeľnou"
 
 # tooltip
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:174
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:181
 msgid "Make layer visible"
 msgstr "Spraví vrstvu viditeľnou"
 
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:285
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:303
 msgid "Opacity:"
 msgstr "Krytie:"
 
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:292
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:312
 msgid "Change video opacity"
 msgstr "Zmeniť krytie videa"
 
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:309
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:331
 msgid "Vol:"
 msgstr "Hlasitosť:"
 
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:312
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:334
 msgid "Pan:"
 msgstr "Rozloženie:"
 
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:318
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:342
 msgid "Change audio panning"
 msgstr "Zmeniť rozloženie zvuku"
 
-#: ../pitivi/timeline/ruler.py:218
+#: ../pitivi/timeline/ruler.py:220
 #, python-format
 msgid "Frame #%d"
 msgstr "Snímka č. %d"
@@ -1564,26 +1567,18 @@ msgstr "Vzdialenosť prichytávania"
 
 # gst description
 #: ../pitivi/timeline/timeline.py:59
-msgid ""
-"Threshold (in pixels) at which two clips will snap together when dragging or "
-"trimming."
-msgstr ""
-"Vzdialenosť (v pixeloch), pri ktorej sa dva klipy pripoja k sebe počas "
-"ťahania alebo strihania"
+msgid "Threshold (in pixels) at which two clips will snap together when dragging or trimming."
+msgstr "Vzdialenosť (v pixeloch), pri ktorej sa dva klipy pripoja k sebe počas ťahania alebo strihania"
 
 #: ../pitivi/timeline/timeline.py:71
 msgid "Image clip duration"
 msgstr "Dĺžka klipu s obrázkami"
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:72
-msgid ""
-"Default clip length (in miliseconds) of images when inserting on the "
-"timeline."
-msgstr ""
-"Predvolená dĺžka klipu s obrázkami (v milisekundách) pri vkladaní na časovú "
-"os"
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:73
+msgid "Default clip length (in miliseconds) of images when inserting on the timeline."
+msgstr "Predvolená dĺžka klipu s obrázkami (v milisekundách) pri vkladaní na časovú os"
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:880
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:917
 msgid ""
 "Toggle gapless mode\n"
 "When enabled, adjacent clips automatically move to fill gaps."
@@ -1592,123 +1587,124 @@ msgstr ""
 "Keď je zapnutý, susediace klipy sa posunú kvôli zaplneniu medzier."
 
 # tooltip text for toolbar
-#. TODO: use GAction + GActionGroup (Gio.SimpleAction + Gio.SimpleActionGroup)
+#. TODO: use GAction + GActionGroup (Gio.SimpleAction +
+#. Gio.SimpleActionGroup)
 #. Action list items can vary in size (1-6 items). The first one is the
 #. name, and it is the only mandatory option. All the other options are
 #. optional, and if omitted will default to None.
 #.
 #. name (required), stock ID, translatable label,
 #. keyboard shortcut, translatable tooltip, callback function
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:968
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1006
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Priblíži priebeh klipu"
 
 # tooltip text for toolbar
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:969
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1007
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Oddiali priebeh klipu"
 
 # tooltip text for toolbar
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:970 ../pitivi/utils/widgets.py:995
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1008 ../pitivi/utils/widgets.py:1028
 msgid "Zoom Fit"
 msgstr "Prispôsobí zobrazenie"
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:994
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1032
 msgid "Delete Selected"
 msgstr "Odstrániť označené položky"
 
 # stock_icon
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:996
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1034
 msgid "Ungroup"
 msgstr "Zrušiť zoskupenie"
 
 # tooltip text for toolbar
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:997
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1035
 msgid "Ungroup clips"
 msgstr "Zruší zoskupenie klipov"
 
 # stock_icon
 #. Translators: This is an action, the title of a button
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1000
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1038
 msgid "Group"
 msgstr "Zoskupiť"
 
 # tooltip text for toolbar
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1001
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1039
 msgid "Group clips"
 msgstr "Zoskupí klipy"
 
 # stock_icon
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1003
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1041
 msgid "Align"
 msgstr "Zarovnať"
 
 # tooltip text for toolbar
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1004
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1042
 msgid "Align clips based on their soundtracks"
 msgstr "Zarovná klipy podľa zvukových stôp"
 
 # action
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1009
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1047
 msgid "Start Playback"
 msgstr "Spustiť prehrávanie"
 
 # stock_icon
 # playhead_action
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1011
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1049
 msgid "Split"
 msgstr "Rozdeliť"
 
 # tooltip text for toolbar
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1012
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1050
 msgid "Split clip at playhead position"
 msgstr "Rozdeliť klip na pozícii prehrávacieho kurzora"
 
 # playhead_action
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1014
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1052
 msgid "Add a Keyframe"
 msgstr "Pridať kľúčovú snímku"
 
 # tooltip text for toolbar
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1015
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1053
 msgid "Add a keyframe"
 msgstr "Pridá kľúčovú snímku"
 
 #. Translators: a label showing an invalid framerate value
-#: ../pitivi/dialogs/clipmediaprops.py:105
+#: ../pitivi/dialogs/clipmediaprops.py:112
 #, python-format
 msgid "invalid (%s fps)"
 msgstr "neplatná (%s obr/s)"
 
-#: ../pitivi/dialogs/clipmediaprops.py:127
+#: ../pitivi/dialogs/clipmediaprops.py:135
 msgid "Image:"
 msgstr "Obrázok:"
 
-#: ../pitivi/dialogs/filelisterrordialog.py:61
+#: ../pitivi/dialogs/filelisterrordialog.py:62
 msgid "Unknown reason"
 msgstr "Neznáma príčina"
 
 # textbuffer
-#: ../pitivi/dialogs/filelisterrordialog.py:91
+#: ../pitivi/dialogs/filelisterrordialog.py:92
 msgid "Problem:"
 msgstr "Problém:"
 
 # textbuffer
-#: ../pitivi/dialogs/filelisterrordialog.py:98
+#: ../pitivi/dialogs/filelisterrordialog.py:100
 msgid "Extra information:"
 msgstr "Ďalšie informácie:"
 
 # button
-#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:280 ../pitivi/utils/widgets.py:730
+#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:283 ../pitivi/utils/widgets.py:753
 msgid "Reset to default value"
 msgstr "Obnoviť predvolenú hodnotu"
 
 # action
-#: ../pitivi/dialogs/startupwizard.py:69
+#: ../pitivi/dialogs/startupwizard.py:71
 msgid "Projects"
 msgstr "Projekty"
 
-#: ../pitivi/dialogs/startupwizard.py:176
+#: ../pitivi/dialogs/startupwizard.py:180
 #, python-format
 msgid "Pitivi %s is available."
 msgstr "Je dostupná verzia %s programu Pitivi."
@@ -1716,13 +1712,24 @@ msgstr "Je dostupná verzia %s programu Pitivi."
 # NotImplementedError; appname
 #. Translators: "non local" means the project is not stored
 #. on a local filesystem
-#: ../pitivi/utils/misc.py:112
+#: ../pitivi/utils/misc.py:115
 #, python-format
 msgid "%s doesn't yet handle non-local projects"
 msgstr "Aplikácia %s zatiaľ nedokáže spracovať iné ako lokálne projekty"
 
+#: ../pitivi/utils/misc.py:244
+msgid ""
+"The system's locale that you are using is not UTF-8 capable. Unicode support is required for Python3 "
+"software like Pitivi. Please correct your system settings; if you try to use Pitivi with a broken "
+"locale, weird bugs will happen."
+msgstr ""
+
+#: ../pitivi/utils/misc.py:254
+msgid "Error while decoding a string"
+msgstr "Nastala chyba počas dekódovania reťazca"
+
 # peter: posledne %d nebude nikdy menej ako 8 - ide o veľkosť zvukovej vzorky
-#: ../pitivi/utils/ui.py:230
+#: ../pitivi/utils/ui.py:232
 #, python-format
 msgid "<b>Audio:</b> %d channel at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
 msgid_plural "<b>Audio:</b> %d channels at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
@@ -1730,19 +1737,18 @@ msgstr[0] "<b>Zvuk:</b> %d kanálov, %d <i>Hz</i> (%d <i>bitov</i>)"
 msgstr[1] "<b>Zvuk:</b> %d kanál, %d <i>Hz</i> (%d <i>bitov</i>)"
 msgstr[2] "<b>Zvuk:</b> %d kanály, %d <i>Hz</i> (%d <i>bitov</i>)"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:240
+#: ../pitivi/utils/ui.py:242
 #, python-format
 msgid "<b>Video:</b> %d×%d <i>pixels</i> at %.3f <i>fps</i>"
 msgstr "<b>Video:</b> %d×%d <i>pixelov</i> at %.3f <i>obr/s</i>"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:247
+#: ../pitivi/utils/ui.py:250
 #, python-format
 msgid "<b>Image:</b> %d×%d <i>pixels</i>"
 msgstr "<b>Obrázok:</b> %dx%d <i>pixelov</i>"
 
 # append text konvertuje čas v nanosekundách do čitateľného tvaru
-#: ../pitivi/utils/ui.py:294 ../pitivi/utils/ui.py:322
-#: ../pitivi/utils/ui.py:346
+#: ../pitivi/utils/ui.py:297 ../pitivi/utils/ui.py:325 ../pitivi/utils/ui.py:349
 #, python-format
 msgid "%d hour"
 msgid_plural "%d hours"
@@ -1751,8 +1757,7 @@ msgstr[1] "%d hodina"
 msgstr[2] "%d hodiny"
 
 # append text
-#: ../pitivi/utils/ui.py:297 ../pitivi/utils/ui.py:325
-#: ../pitivi/utils/ui.py:349
+#: ../pitivi/utils/ui.py:300 ../pitivi/utils/ui.py:328 ../pitivi/utils/ui.py:352
 #, python-format
 msgid "%d minute"
 msgid_plural "%d minutes"
@@ -1761,8 +1766,7 @@ msgstr[1] "%d minúta"
 msgstr[2] "%d minúty"
 
 # append text
-#: ../pitivi/utils/ui.py:300 ../pitivi/utils/ui.py:328
-#: ../pitivi/utils/ui.py:352
+#: ../pitivi/utils/ui.py:303 ../pitivi/utils/ui.py:331 ../pitivi/utils/ui.py:355
 #, python-format
 msgid "%d second"
 msgid_plural "%d seconds"
@@ -1770,7 +1774,7 @@ msgstr[0] "%d sekúnd"
 msgstr[1] "%d sekunda"
 msgstr[2] "%d sekundy"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:320
+#: ../pitivi/utils/ui.py:323
 #, python-format
 msgid "%d day"
 msgid_plural "%d days"
@@ -1779,172 +1783,170 @@ msgstr[1] "%d deň"
 msgstr[2] "%d dni"
 
 #. Translators: fps is for frames per second
-#: ../pitivi/utils/ui.py:404 ../pitivi/utils/ui.py:405
-#: ../pitivi/utils/ui.py:406 ../pitivi/utils/ui.py:408
-#: ../pitivi/utils/ui.py:409 ../pitivi/utils/ui.py:411
-#: ../pitivi/utils/ui.py:412 ../pitivi/utils/ui.py:414
-#: ../pitivi/utils/ui.py:415
+#: ../pitivi/utils/ui.py:408 ../pitivi/utils/ui.py:409 ../pitivi/utils/ui.py:410 ../pitivi/utils/ui.py:412
+#: ../pitivi/utils/ui.py:413 ../pitivi/utils/ui.py:415 ../pitivi/utils/ui.py:416 ../pitivi/utils/ui.py:418
+#: ../pitivi/utils/ui.py:419
 #, python-format
 msgid "%d fps"
 msgstr "%d obr/s"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:407
+#: ../pitivi/utils/ui.py:411
 #, python-format
 msgid "%.3f fps"
 msgstr "%.3f obr/s"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:410 ../pitivi/utils/ui.py:413
+#: ../pitivi/utils/ui.py:414 ../pitivi/utils/ui.py:417
 #, python-format
 msgid "%.2f fps"
 msgstr "%.2f obr/s"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:419 ../pitivi/utils/ui.py:420
-#: ../pitivi/utils/ui.py:421 ../pitivi/utils/ui.py:423
-#: ../pitivi/utils/ui.py:424
+#: ../pitivi/utils/ui.py:423 ../pitivi/utils/ui.py:424 ../pitivi/utils/ui.py:425 ../pitivi/utils/ui.py:427
+#: ../pitivi/utils/ui.py:428
 #, python-format
 msgid "%d kHz"
 msgstr "%d kHz"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:422
+#: ../pitivi/utils/ui.py:426
 #, python-format
 msgid "%.1f kHz"
 msgstr "%.1f kHz"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:427
+#: ../pitivi/utils/ui.py:431
 msgid "6 Channels (5.1)"
 msgstr "6 kanálov (5.1)"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:428
+#: ../pitivi/utils/ui.py:432
 msgid "4 Channels (4.0)"
 msgstr "4 kanály (4.0)"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:429
+#: ../pitivi/utils/ui.py:433
 msgid "Stereo"
 msgstr "Stereo"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:430
+#: ../pitivi/utils/ui.py:434
 msgid "Mono"
 msgstr "Mono"
 
 # aspect ratio
-#: ../pitivi/utils/ui.py:435
+#: ../pitivi/utils/ui.py:439
 msgid "Square"
 msgstr "Štvorec"
 
 # aspect ratio
-#: ../pitivi/utils/ui.py:436
+#: ../pitivi/utils/ui.py:440
 msgid "480p"
 msgstr "480p"
 
 # aspect ratio
-#: ../pitivi/utils/ui.py:437
+#: ../pitivi/utils/ui.py:441
 msgid "480i"
 msgstr "480i"
 
 # aspect ratio
-#: ../pitivi/utils/ui.py:438
+#: ../pitivi/utils/ui.py:442
 msgid "480p Wide"
 msgstr "480p širokouhlý"
 
 # aspect ratio
-#: ../pitivi/utils/ui.py:439
+#: ../pitivi/utils/ui.py:443
 msgid "480i Wide"
 msgstr "480i širokouhlý"
 
 # aspect ratio
-#: ../pitivi/utils/ui.py:440
+#: ../pitivi/utils/ui.py:444
 msgid "576p"
 msgstr "576p"
 
 # aspect ratio
-#: ../pitivi/utils/ui.py:441
+#: ../pitivi/utils/ui.py:445
 msgid "576i"
 msgstr "576i"
 
 # aspect ratio
-#: ../pitivi/utils/ui.py:442
+#: ../pitivi/utils/ui.py:446
 msgid "576p Wide"
 msgstr "576p širokouhlý"
 
 # aspect ratio
-#: ../pitivi/utils/ui.py:443
+#: ../pitivi/utils/ui.py:447
 msgid "576i Wide"
 msgstr "576i širokouhlý"
 
 # display aspect ratio
-#: ../pitivi/utils/ui.py:448
+#: ../pitivi/utils/ui.py:452
 msgid "DV (15:11)"
 msgstr "DV (15:11)"
 
 # display aspect ratio
-#: ../pitivi/utils/ui.py:449
+#: ../pitivi/utils/ui.py:453
 msgid "DV Widescreen (16:9)"
 msgstr "DV širokouhlý (16:9)"
 
 # display aspect ratio
-#: ../pitivi/utils/ui.py:450
+#: ../pitivi/utils/ui.py:454
 msgid "Cinema (1.37)"
 msgstr "Kino (1.37)"
 
 # display aspect ratio
-#: ../pitivi/utils/ui.py:451
+#: ../pitivi/utils/ui.py:455
 msgid "Cinema (1.66)"
 msgstr "Kino (1.66)"
 
 # display aspect ratio
-#: ../pitivi/utils/ui.py:452
+#: ../pitivi/utils/ui.py:456
 msgid "Cinema (1.85)"
 msgstr "Kino (1.85)"
 
 # display aspect ratio
-#: ../pitivi/utils/ui.py:453
+#: ../pitivi/utils/ui.py:457
 msgid "Anamorphic (2.35)"
 msgstr "Anamorfický (2.35)"
 
 # display aspect ratio
-#: ../pitivi/utils/ui.py:454
+#: ../pitivi/utils/ui.py:458
 msgid "Anamorphic (2.39)"
 msgstr "Anamorfický (2.39)"
 
 # display aspect ratio
-#: ../pitivi/utils/ui.py:455
+#: ../pitivi/utils/ui.py:459
 msgid "Anamorphic (2.4)"
 msgstr "Anamorfický (2.4)"
 
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:82
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:84
 msgid "Implement Me"
 msgstr "Implementuj ma"
 
 # label
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:638
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:654
 msgid "No properties."
 msgstr "Žiadne vlastnosti."
 
 #. Avoid the ugly selection outline
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:721
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:744
 msgid "Show keyframes for this value"
 msgstr "Zobraziť kľúčové snímky pre túto hodnotu"
 
 # window title
-#. set title and frame label
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:883
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:914
 #, python-format
 msgid "Properties for %s"
 msgstr "Vlastnosti pre %s"
 
 # zoom fit button
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:999
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:1033
 msgid "Zoom"
 msgstr "Lupa"
 
 #. Translators: %s represents a duration, for example "10 minutes"
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:1063
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:1101
 #, python-format
 msgid "%s displayed"
 msgstr "Zobrazené %s"
 
-#. Translators: This is a tooltip
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:1066
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:1105
 #, python-format
 msgid "%d nanoseconds displayed, because we can"
 msgstr "Zobrazené %d nanosekúnd, pretože je to možné"
+
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "Podrobnosti"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]