[gvfs/gnome-3-14] Updated Serbian translation
- From: Мирослав Николић <mirosnik src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gvfs/gnome-3-14] Updated Serbian translation
- Date: Tue, 13 Jan 2015 08:20:19 +0000 (UTC)
commit 77b263f0df7337d65c356d9c1db6e4a0e4a0e170
Author: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>
Date: Tue Jan 13 09:19:55 2015 +0100
Updated Serbian translation
po/sr.po | 135 +++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
po/sr latin po | 135 +++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
2 files changed, 142 insertions(+), 128 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 8e89d9e..cfaca96 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -1,16 +1,17 @@
# Serbian translation of gvfs
-# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2009—2014.
+# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2009—2015.
# This file is distributed under the same license as the gvfs package.
-# Maintainer: Милош Поповић <gpopac gmail com>
+#
+# Translators:
# Милош Поповић <gpopac gmail com>, 2010.
-# Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>, 2011—2014.
+# Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>, 2011—2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gvfs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gvfs&ke"
"ywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-13 11:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-24 10:19+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-01-12 22:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-13 09:17+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
"Language: sr\n"
@@ -21,44 +22,50 @@ msgstr ""
"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-#: ../client/gdaemonfile.c:468 ../client/gdaemonfile.c:2830
+#: ../client/gdaemonfile.c:468 ../client/gdaemonfile.c:2844
msgid "Operation not supported, files on different mounts"
msgstr "Радња није подржана, датотеке су на различитим местима"
-#: ../client/gdaemonfile.c:1090 ../client/gdaemonfile.c:3179
+#: ../client/gdaemonfile.c:1094 ../client/gdaemonfile.c:3201
#: ../client/gvfsiconloadable.c:301 ../daemon/gvfsjobopenforread.c:183
#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:326
msgid "Couldn't get stream file descriptor"
msgstr "Не могу да добавим описника датотеке тока"
-#: ../client/gdaemonfile.c:1219 ../client/gdaemonfile.c:1291
+#: ../client/gdaemonfile.c:1223 ../client/gdaemonfile.c:1295
#: ../client/gvfsiconloadable.c:127
msgid "Didn't get stream file descriptor"
msgstr "Нисам добавио описника датотеке тока"
-#: ../client/gdaemonfile.c:1412
+#: ../client/gdaemonfile.c:1416
#, c-format
msgid "Invalid return value from %s"
msgstr "Неисправна повратна вредност од %s"
#. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object
#. corresponding to a particular path/uri
-#: ../client/gdaemonfile.c:2302
+#: ../client/gdaemonfile.c:2306
msgid "Could not find enclosing mount"
msgstr "Не могу да нађем приложену тачку монтирања"
-#: ../client/gdaemonfile.c:2338
+#: ../client/gdaemonfile.c:2342
#, c-format
msgid "Invalid filename %s"
msgstr "Неисправно име датотеке %s"
-#: ../client/gdaemonfile.c:2672 ../client/gdaemonvfs.c:1264
-#: ../client/gdaemonvfs.c:1316
+#: ../client/gdaemonfile.c:2657 ../client/gdaemonfile.c:2684
+#: ../client/gdaemonvfs.c:1265 ../client/gdaemonvfs.c:1286
+#: ../client/gdaemonvfs.c:1326
#, c-format
msgid "Error setting file metadata: %s"
msgstr "Грешка подешавања метаподатака датотеке: %s"
-#: ../client/gdaemonfile.c:2673 ../client/gdaemonvfs.c:1317
+#: ../client/gdaemonfile.c:2658 ../client/gdaemonvfs.c:1287
+#| msgid "Can't find metadata file %s"
+msgid "can't open metadata tree"
+msgstr "не могу да отворим стабло метаподатака"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:2685 ../client/gdaemonvfs.c:1327
msgid "values must be string or list of strings"
msgstr "вредности морају бити низ или списак низа знакова"
@@ -73,7 +80,7 @@ msgstr "вредности морају бити низ или списак ни
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:724
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:919
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1085
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1267 ../client/gvfsdaemondbus.c:626
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1267 ../client/gvfsdaemondbus.c:631
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1113 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1134
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1253 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1390
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1454 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1655
@@ -107,8 +114,8 @@ msgstr "Грешка у протоколу тока: %s"
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:496
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1462 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2156
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2540
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1462 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2161
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2545
msgid "End of stream"
msgstr "Крај тока"
@@ -121,7 +128,7 @@ msgstr "Није подржано премотавање тока"
msgid "Truncate not supported on stream"
msgstr "Сасецање није дозвољено над током"
-#: ../client/gdaemonvfs.c:788
+#: ../client/gdaemonvfs.c:789
#, c-format
msgid "Error while getting mount info: %s"
msgstr "Грешка у прикупљању података качења: %s"
@@ -445,8 +452,8 @@ msgstr "Нема довољно простора на волумену"
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2832 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3056
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:758 ../daemon/gvfsbackendftp.c:939
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1379 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1487
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1527 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1660
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1819 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4511
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1532 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1665
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1824 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4511
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2217
msgid "Target file already exists"
msgstr "Циљна датотека већ постоји"
@@ -519,9 +526,9 @@ msgstr "Изворна датотека је директоријум"
msgid "Range lock conflict exists"
msgstr "Постоји сукоб закључавања опсега"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2301 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1369
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1388 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1535
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1754 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2282
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2301 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1374
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1393 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1540
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1759 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2287
msgid "Directory doesn't exist"
msgstr "Директоријум не постоји"
@@ -546,9 +553,9 @@ msgid "Internal Apple File Control error"
msgstr "Унутрашња грешка Епловог контролера датотека"
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:216 ../daemon/gvfsbackendftp.c:742
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1582 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1598
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1887 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1934
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2003 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2359
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1587 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1603
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1892 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1939
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2008 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2364
msgid "File does not exist"
msgstr "Датотека не постоји"
@@ -616,7 +623,7 @@ msgstr "Непоправљива грешка биб_непокретног_ур
msgid "Try again"
msgstr "Покушај поново"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:417 ../daemon/gvfsbackend.c:979
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:417 ../daemon/gvfsbackend.c:989
#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 ../monitor/gdu/ggdumount.c:923
#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:762
msgid "Cancel"
@@ -679,7 +686,7 @@ msgstr ""
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:981 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:742
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1848
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2025 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1099
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2030 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1099
#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:122 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:803
#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:234
msgid "Can't open directory"
@@ -695,9 +702,9 @@ msgstr "Није исправна врста претраживања"
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2415 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1790
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1093 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1141
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1162 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1778
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1990 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2256
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2346 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2416
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1162 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1783
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1995 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2261
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2351 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2421
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1865 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4859
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1861 ../daemon/gvfsftptask.c:403
msgid "Operation unsupported"
@@ -748,9 +755,9 @@ msgid "Can't copy directory over directory"
msgstr "Не могу да умножим директоријум преко директоријума"
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:304 ../daemon/gvfsbackendburn.c:891
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1502 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1643
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1666 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1801
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1825 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1821
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1502 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1648
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1671 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1806
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1830 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1821
msgid "Can't recursively copy directory"
msgstr "Не могу да умножим директоријум и његов садржај"
@@ -890,12 +897,12 @@ msgstr "Циљна датотека већ постоји"
msgid "Not supported"
msgstr "Није подржано"
-#: ../daemon/gvfsbackend.c:978 ../monitor/gdu/ggdumount.c:922
+#: ../daemon/gvfsbackend.c:988 ../monitor/gdu/ggdumount.c:922
#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:760
msgid "Unmount Anyway"
msgstr "Ипак демонтирај"
-#: ../daemon/gvfsbackend.c:981 ../monitor/gdu/ggdumount.c:924
+#: ../daemon/gvfsbackend.c:991 ../monitor/gdu/ggdumount.c:924
#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:763
msgid ""
"Volume is busy\n"
@@ -905,7 +912,7 @@ msgstr ""
"Неки програм(и) користе овај диск."
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:356 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1555
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:850
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:855
msgid "Cannot create gudev client"
msgstr "Не могу да направим гудев клијент"
@@ -1198,7 +1205,7 @@ msgstr "Фотоапарат"
msgid "Audio Player"
msgstr "Звучни уређај"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1611 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:842
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1611 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:847
msgid "No device specified"
msgstr "Није одређен уређај"
@@ -1253,7 +1260,7 @@ msgstr "Грешка при добијању датотеке"
msgid "Error getting data from file"
msgstr "Грешка при добијању података из датотеке"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1947 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2117
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1947 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2122
#, c-format
msgid "Malformed icon identifier '%s'"
msgstr "Лош одредник иконице „%s“"
@@ -1361,85 +1368,85 @@ msgstr "Грешка ХТТП клијента: %s"
msgid "Directory notification not supported"
msgstr "Није подржано обавештавање о директоријуму"
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:556
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:560
msgid "Unknown error."
msgstr "Непозната грешка."
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:562
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:566
#, c-format
msgid "libmtp error: %s"
msgstr "Грешка либмтп-а: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:796
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:801
msgid "Unexpected host URI format."
msgstr "Неочекивани запис путање домаћина."
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:806
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:811
msgid "Malformed host URI."
msgstr "Лоша путања домаћина."
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:819
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:824
msgid "Couldn't find matching udev device."
msgstr "Не могу да нађем одговарајући уређај удев-а."
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:974
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:979
msgid "No MTP devices found"
msgstr "Нисам пронашао МТП уређаје"
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:979
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:984
msgid "Unable to connect to MTP device"
msgstr "Не могу да се повежем са МТП уређајем"
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:984
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:989
msgid "Unable to allocate memory while detecting MTP devices"
msgstr "Не могу да доделим меморију док откривам МТП уређаје"
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:990
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:995
msgid "Generic libmtp error"
msgstr "Општа грешка либмтп-а"
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1007
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1012
#, c-format
msgid "Unable to open MTP device '%s'"
msgstr "Не могу да отворим МТП уређај „%s“"
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1027
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1032
msgid "Device not found"
msgstr "Нисам нашао уређај"
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1066
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1071
msgid "Unnamed Device"
msgstr "Неименовани уређај"
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1295 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1399
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1453
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1300 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1404
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1458
msgid "File not found"
msgstr "Нисам нашао датотеку"
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1516
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1521
msgid "Cannot make directory in this location"
msgstr "Не могу да направим директоријум на овом месту"
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1587 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1892
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1939 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2008
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2364 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2432
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1592 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1897
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1944 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2013
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2369 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2437
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1209
msgid "Not a regular file"
msgstr "Није обична датотека"
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1633 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1791
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1638 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1796
msgid "Target is a directory"
msgstr "Циљ је директоријум"
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1638 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1796
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1643 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1801
msgid "Can't merge directories"
msgstr "Не могу да стопим директоријуме"
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1731 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2274
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1736 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2279
msgid "Cannot write to this location"
msgstr "Не могу да пишем на ово место"
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2099
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2104
#, c-format
msgid "No thumbnail for entity '%s'"
msgstr "Нема сличице за целину „%s“"
@@ -1998,17 +2005,17 @@ msgstr ""
"Унесите лозинку за откључавање диска\n"
"Уређај %s садржи шифроване податке."
-#: ../monitor/goa/goavolume.c:219
+#: ../monitor/goa/goavolume.c:223
#, c-format
msgid "Failed to get org.gnome.OnlineAccounts.Files for %s"
msgstr "Нисам успео да добавим „орг.гном.Налози-на-мрежи.Датотеке“ за %s"
-#: ../monitor/goa/goavolume.c:256
+#: ../monitor/goa/goavolume.c:260
#, c-format
msgid "Invalid credentials for %s"
msgstr "Неисправна пуномоћства за %s"
-#: ../monitor/goa/goavolume.c:273
+#: ../monitor/goa/goavolume.c:277
#, c-format
msgid "Unsupported authentication method for %s"
msgstr "Неподржан начин потврђивања идентитета за %s"
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index de87774..29f0110 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -1,16 +1,17 @@
# Serbian translation of gvfs
-# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2009—2014.
+# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2009—2015.
# This file is distributed under the same license as the gvfs package.
-# Maintainer: Miloš Popović <gpopac gmail com>
+#
+# Translators:
# Miloš Popović <gpopac gmail com>, 2010.
-# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>, 2011—2014.
+# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>, 2011—2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gvfs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gvfs&ke"
"ywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-13 11:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-24 10:19+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-01-12 22:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-13 09:17+0200\n"
"Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
"Language: sr\n"
@@ -21,44 +22,50 @@ msgstr ""
"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-#: ../client/gdaemonfile.c:468 ../client/gdaemonfile.c:2830
+#: ../client/gdaemonfile.c:468 ../client/gdaemonfile.c:2844
msgid "Operation not supported, files on different mounts"
msgstr "Radnja nije podržana, datoteke su na različitim mestima"
-#: ../client/gdaemonfile.c:1090 ../client/gdaemonfile.c:3179
+#: ../client/gdaemonfile.c:1094 ../client/gdaemonfile.c:3201
#: ../client/gvfsiconloadable.c:301 ../daemon/gvfsjobopenforread.c:183
#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:326
msgid "Couldn't get stream file descriptor"
msgstr "Ne mogu da dobavim opisnika datoteke toka"
-#: ../client/gdaemonfile.c:1219 ../client/gdaemonfile.c:1291
+#: ../client/gdaemonfile.c:1223 ../client/gdaemonfile.c:1295
#: ../client/gvfsiconloadable.c:127
msgid "Didn't get stream file descriptor"
msgstr "Nisam dobavio opisnika datoteke toka"
-#: ../client/gdaemonfile.c:1412
+#: ../client/gdaemonfile.c:1416
#, c-format
msgid "Invalid return value from %s"
msgstr "Neispravna povratna vrednost od %s"
#. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object
#. corresponding to a particular path/uri
-#: ../client/gdaemonfile.c:2302
+#: ../client/gdaemonfile.c:2306
msgid "Could not find enclosing mount"
msgstr "Ne mogu da nađem priloženu tačku montiranja"
-#: ../client/gdaemonfile.c:2338
+#: ../client/gdaemonfile.c:2342
#, c-format
msgid "Invalid filename %s"
msgstr "Neispravno ime datoteke %s"
-#: ../client/gdaemonfile.c:2672 ../client/gdaemonvfs.c:1264
-#: ../client/gdaemonvfs.c:1316
+#: ../client/gdaemonfile.c:2657 ../client/gdaemonfile.c:2684
+#: ../client/gdaemonvfs.c:1265 ../client/gdaemonvfs.c:1286
+#: ../client/gdaemonvfs.c:1326
#, c-format
msgid "Error setting file metadata: %s"
msgstr "Greška podešavanja metapodataka datoteke: %s"
-#: ../client/gdaemonfile.c:2673 ../client/gdaemonvfs.c:1317
+#: ../client/gdaemonfile.c:2658 ../client/gdaemonvfs.c:1287
+#| msgid "Can't find metadata file %s"
+msgid "can't open metadata tree"
+msgstr "ne mogu da otvorim stablo metapodataka"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:2685 ../client/gdaemonvfs.c:1327
msgid "values must be string or list of strings"
msgstr "vrednosti moraju biti niz ili spisak niza znakova"
@@ -73,7 +80,7 @@ msgstr "vrednosti moraju biti niz ili spisak niza znakova"
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:724
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:919
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1085
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1267 ../client/gvfsdaemondbus.c:626
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1267 ../client/gvfsdaemondbus.c:631
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1113 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1134
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1253 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1390
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1454 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1655
@@ -107,8 +114,8 @@ msgstr "Greška u protokolu toka: %s"
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:496
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1462 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2156
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2540
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1462 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2161
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2545
msgid "End of stream"
msgstr "Kraj toka"
@@ -121,7 +128,7 @@ msgstr "Nije podržano premotavanje toka"
msgid "Truncate not supported on stream"
msgstr "Sasecanje nije dozvoljeno nad tokom"
-#: ../client/gdaemonvfs.c:788
+#: ../client/gdaemonvfs.c:789
#, c-format
msgid "Error while getting mount info: %s"
msgstr "Greška u prikupljanju podataka kačenja: %s"
@@ -445,8 +452,8 @@ msgstr "Nema dovoljno prostora na volumenu"
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2832 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3056
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:758 ../daemon/gvfsbackendftp.c:939
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1379 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1487
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1527 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1660
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1819 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4511
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1532 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1665
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1824 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4511
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2217
msgid "Target file already exists"
msgstr "Ciljna datoteka već postoji"
@@ -519,9 +526,9 @@ msgstr "Izvorna datoteka je direktorijum"
msgid "Range lock conflict exists"
msgstr "Postoji sukob zaključavanja opsega"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2301 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1369
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1388 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1535
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1754 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2282
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2301 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1374
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1393 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1540
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1759 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2287
msgid "Directory doesn't exist"
msgstr "Direktorijum ne postoji"
@@ -546,9 +553,9 @@ msgid "Internal Apple File Control error"
msgstr "Unutrašnja greška Eplovog kontrolera datoteka"
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:216 ../daemon/gvfsbackendftp.c:742
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1582 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1598
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1887 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1934
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2003 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2359
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1587 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1603
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1892 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1939
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2008 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2364
msgid "File does not exist"
msgstr "Datoteka ne postoji"
@@ -616,7 +623,7 @@ msgstr "Nepopravljiva greška bib_nepokretnog_uređaja (%d)"
msgid "Try again"
msgstr "Pokušaj ponovo"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:417 ../daemon/gvfsbackend.c:979
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:417 ../daemon/gvfsbackend.c:989
#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 ../monitor/gdu/ggdumount.c:923
#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:762
msgid "Cancel"
@@ -679,7 +686,7 @@ msgstr ""
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:981 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:742
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1848
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2025 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1099
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2030 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1099
#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:122 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:803
#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:234
msgid "Can't open directory"
@@ -695,9 +702,9 @@ msgstr "Nije ispravna vrsta pretraživanja"
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2415 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1790
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1093 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1141
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1162 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1778
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1990 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2256
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2346 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2416
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1162 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1783
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1995 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2261
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2351 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2421
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1865 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4859
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1861 ../daemon/gvfsftptask.c:403
msgid "Operation unsupported"
@@ -748,9 +755,9 @@ msgid "Can't copy directory over directory"
msgstr "Ne mogu da umnožim direktorijum preko direktorijuma"
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:304 ../daemon/gvfsbackendburn.c:891
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1502 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1643
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1666 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1801
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1825 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1821
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1502 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1648
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1671 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1806
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1830 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1821
msgid "Can't recursively copy directory"
msgstr "Ne mogu da umnožim direktorijum i njegov sadržaj"
@@ -890,12 +897,12 @@ msgstr "Ciljna datoteka već postoji"
msgid "Not supported"
msgstr "Nije podržano"
-#: ../daemon/gvfsbackend.c:978 ../monitor/gdu/ggdumount.c:922
+#: ../daemon/gvfsbackend.c:988 ../monitor/gdu/ggdumount.c:922
#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:760
msgid "Unmount Anyway"
msgstr "Ipak demontiraj"
-#: ../daemon/gvfsbackend.c:981 ../monitor/gdu/ggdumount.c:924
+#: ../daemon/gvfsbackend.c:991 ../monitor/gdu/ggdumount.c:924
#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:763
msgid ""
"Volume is busy\n"
@@ -905,7 +912,7 @@ msgstr ""
"Neki program(i) koriste ovaj disk."
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:356 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1555
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:850
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:855
msgid "Cannot create gudev client"
msgstr "Ne mogu da napravim gudev klijent"
@@ -1198,7 +1205,7 @@ msgstr "Fotoaparat"
msgid "Audio Player"
msgstr "Zvučni uređaj"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1611 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:842
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1611 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:847
msgid "No device specified"
msgstr "Nije određen uređaj"
@@ -1253,7 +1260,7 @@ msgstr "Greška pri dobijanju datoteke"
msgid "Error getting data from file"
msgstr "Greška pri dobijanju podataka iz datoteke"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1947 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2117
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1947 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2122
#, c-format
msgid "Malformed icon identifier '%s'"
msgstr "Loš odrednik ikonice „%s“"
@@ -1361,85 +1368,85 @@ msgstr "Greška HTTP klijenta: %s"
msgid "Directory notification not supported"
msgstr "Nije podržano obaveštavanje o direktorijumu"
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:556
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:560
msgid "Unknown error."
msgstr "Nepoznata greška."
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:562
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:566
#, c-format
msgid "libmtp error: %s"
msgstr "Greška libmtp-a: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:796
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:801
msgid "Unexpected host URI format."
msgstr "Neočekivani zapis putanje domaćina."
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:806
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:811
msgid "Malformed host URI."
msgstr "Loša putanja domaćina."
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:819
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:824
msgid "Couldn't find matching udev device."
msgstr "Ne mogu da nađem odgovarajući uređaj udev-a."
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:974
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:979
msgid "No MTP devices found"
msgstr "Nisam pronašao MTP uređaje"
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:979
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:984
msgid "Unable to connect to MTP device"
msgstr "Ne mogu da se povežem sa MTP uređajem"
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:984
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:989
msgid "Unable to allocate memory while detecting MTP devices"
msgstr "Ne mogu da dodelim memoriju dok otkrivam MTP uređaje"
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:990
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:995
msgid "Generic libmtp error"
msgstr "Opšta greška libmtp-a"
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1007
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1012
#, c-format
msgid "Unable to open MTP device '%s'"
msgstr "Ne mogu da otvorim MTP uređaj „%s“"
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1027
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1032
msgid "Device not found"
msgstr "Nisam našao uređaj"
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1066
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1071
msgid "Unnamed Device"
msgstr "Neimenovani uređaj"
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1295 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1399
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1453
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1300 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1404
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1458
msgid "File not found"
msgstr "Nisam našao datoteku"
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1516
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1521
msgid "Cannot make directory in this location"
msgstr "Ne mogu da napravim direktorijum na ovom mestu"
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1587 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1892
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1939 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2008
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2364 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2432
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1592 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1897
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1944 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2013
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2369 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2437
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1209
msgid "Not a regular file"
msgstr "Nije obična datoteka"
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1633 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1791
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1638 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1796
msgid "Target is a directory"
msgstr "Cilj je direktorijum"
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1638 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1796
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1643 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1801
msgid "Can't merge directories"
msgstr "Ne mogu da stopim direktorijume"
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1731 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2274
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1736 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2279
msgid "Cannot write to this location"
msgstr "Ne mogu da pišem na ovo mesto"
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2099
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2104
#, c-format
msgid "No thumbnail for entity '%s'"
msgstr "Nema sličice za celinu „%s“"
@@ -1998,17 +2005,17 @@ msgstr ""
"Unesite lozinku za otključavanje diska\n"
"Uređaj %s sadrži šifrovane podatke."
-#: ../monitor/goa/goavolume.c:219
+#: ../monitor/goa/goavolume.c:223
#, c-format
msgid "Failed to get org.gnome.OnlineAccounts.Files for %s"
msgstr "Nisam uspeo da dobavim „org.gnom.Nalozi-na-mreži.Datoteke“ za %s"
-#: ../monitor/goa/goavolume.c:256
+#: ../monitor/goa/goavolume.c:260
#, c-format
msgid "Invalid credentials for %s"
msgstr "Neispravna punomoćstva za %s"
-#: ../monitor/goa/goavolume.c:273
+#: ../monitor/goa/goavolume.c:277
#, c-format
msgid "Unsupported authentication method for %s"
msgstr "Nepodržan način potvrđivanja identiteta za %s"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]