[epiphany] Updated Galician translations
- From: Francisco Diéguez Souto <frandieguez src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [epiphany] Updated Galician translations
- Date: Mon, 12 Jan 2015 23:40:11 +0000 (UTC)
commit 829bb202a23856a9627815aedc69171273e4319e
Author: Fran Dieguez <fran dieguez mabishu com>
Date: Tue Jan 13 00:39:56 2015 +0100
Updated Galician translations
po/gl.po | 392 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 199 insertions(+), 193 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 67e3a9d..a6c70d8 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -11,14 +11,14 @@
# Antón Méixome <meixome certima net>, 2009, 2010.
# Fran Diéguez <frandieguez gnome org>, 2009, 2010, 2011, 2012.
# Leandro Regueiro <leandro regueiro gmail com>, 2012.
-# Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2012, 2013, 2014.
+# Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2012, 2013, 2014, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany-master-po-gl-47333.merged\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=";
"epiphany\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-27 10:01+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-27 10:23+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-01-13 00:39+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-13 00:39+0200\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
"Language-Team: gnome-l10n-gl gnome org\n"
"Language: gl\n"
@@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "https://duckduckgo.com/?t=epiphany";
#. duckduckgo must be translated. For such case, the search url
#. would be
#. https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany&kl=fi-fi&kad=fi_FI
-#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:24 ../embed/ephy-embed-utils.c:243
+#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:24 ../embed/ephy-embed-utils.c:244
#: ../src/ephy-search-provider.c:289
#, no-c-format
msgid "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany";
@@ -81,9 +81,9 @@ msgstr ""
"unha interface de usuario simple e intuitiva que lle permite enfocarse nas "
"súas páxinas web."
-#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1 ../embed/ephy-about-handler.c:290
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:321 ../src/ephy-main.c:67
-#: ../src/ephy-main.c:314 ../src/ephy-main.c:472 ../src/window-commands.c:1518
+#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1 ../embed/ephy-about-handler.c:292
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:323 ../src/ephy-main.c:67
+#: ../src/ephy-main.c:314 ../src/ephy-main.c:472 ../src/window-commands.c:1519
msgid "Web"
msgstr "Web"
@@ -398,12 +398,11 @@ msgstr "Aceptar as cookies"
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:62
msgid ""
-"Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current "
-"site\" and \"nowhere\"."
+"Where to accept cookies from. Possible values are \"always\", \"no-third-"
+"party\" and \"never\"."
msgstr ""
-"Indica desde onde se aceptan as cookies. Os valores posÃbeis son "
-"«anywhere» (de calquera sitio), «current site» (do sitio actual) e "
-"«nowhere» (de ningún sitio)."
+"Indica desde onde se aceptan as cookies. Os valores posÃbeis son «sempre», "
+"«no-third-party» e «never»."
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:63
msgid "Image animation mode"
@@ -536,49 +535,49 @@ msgstr "Descrición"
msgid "Suffixes"
msgstr "Sufixos"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:218 ../embed/ephy-about-handler.c:220
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:220 ../embed/ephy-about-handler.c:222
msgid "Memory usage"
msgstr "Uso de memoria"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:268
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:270
#, c-format
msgid "Version %s"
msgstr "Versión %s"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:288
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:290
msgid "About Web"
msgstr "Sobre Web"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:292
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:294
msgid "A simple, clean, beautiful view of the web"
msgstr "Unha vista sinxela, limpa e bonita do web"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:343 ../embed/ephy-about-handler.c:344
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:352 ../embed/ephy-about-handler.c:353
msgid "Applications"
msgstr "Aplicativos"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:345
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:354
msgid "List of installed web applications"
msgstr "Lista dos aplicativos web instalados"
#. Note for translators: this refers to the installation date.
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:362
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:370
msgid "Installed on:"
msgstr "Activado o:"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:466
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:474
msgid "Remove from overview"
msgstr "Eliminar da vista previa"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:481 ../embed/ephy-embed-utils.c:300
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:489 ../embed/ephy-embed-utils.c:301
msgid "Most Visited"
msgstr "Máis visitadas"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:541 ../embed/ephy-about-handler.c:542
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:549 ../embed/ephy-about-handler.c:550
msgid "Private Browsing"
msgstr "Navegación privada"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:543
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:551
msgid ""
"You are currently browsing <em>incognito</em>. Pages viewed in this mode "
"will not show up in your browsing history and all stored information will be "
@@ -588,7 +587,7 @@ msgstr ""
"neste modo non se mostrarán no historial de navegación e toda a información "
"será limpada cando peche a xanela. Os ficheiros que descargue manteranse."
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:547
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:555
msgid ""
"Incognito mode will not hide your activity from your employer, your Internet "
"Service Provider, your government, or the websites that you visit."
@@ -615,7 +614,7 @@ msgstr "ESC"
msgid "F11"
msgstr "F11"
-#: ../embed/ephy-embed-utils.c:64
+#: ../embed/ephy-embed-utils.c:65
#, c-format
msgid "Send an email message to “%sâ€"
msgstr "Enviar unha mensaxe de correo-e a «%s»"
@@ -976,31 +975,38 @@ msgstr "Gardar"
msgid "Do you want to save your password for “%s�"
msgstr "Desexa gardar o seu contrasinal para «%s»?"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1415
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1416
msgid "Deny"
msgstr "Denegar"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1416
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1417
msgid "Allow"
msgstr "Permitir"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1426
+#. Translators: Geolocation policy for a specific site.
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1429
#, c-format
msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location."
msgstr "A páxina <b>%s</b> quere saber a súa localización."
+#. Translators: Notification policy for a specific site.
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1433
+#, c-format
+msgid "The page at <b>%s</b> wants to show desktop notifications."
+msgstr "A páxina en <b>%s</b> quere mostrar notificacións de escritorio"
+
#. translators: %s here is the address of the web page
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1510
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1519
#, c-format
msgid "Loading “%sâ€â€¦"
msgstr "Cargando «%s»…"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1512
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1521
msgid "Loading…"
msgstr "Cargando…"
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1734
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1743
msgid ""
"This website presented identification that belongs to a different website."
msgstr ""
@@ -1008,7 +1014,7 @@ msgstr ""
"distinto."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1739
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1748
msgid ""
"This website’s identification is too old to trust. Check the date on your "
"computer’s calendar."
@@ -1017,14 +1023,14 @@ msgstr ""
"Comprobe a data no calendario do seu computador."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1744
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1753
msgid "This website’s identification was not issued by a trusted organization."
msgstr ""
"A identificación deste sitio web non foi creada por unha organización "
"confiábel."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1749
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1758
msgid ""
"This website’s identification could not be processed. It may be corrupted."
msgstr ""
@@ -1032,7 +1038,7 @@ msgstr ""
"corrompida."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1754
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1763
msgid ""
"This website’s identification has been revoked by the trusted organization "
"that issued it."
@@ -1040,7 +1046,7 @@ msgstr ""
"A identificación deste sitio web foi revocada pola organización que a creou."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1759
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1768
msgid ""
"This website’s identification cannot be trusted because it uses very weak "
"encryption."
@@ -1049,7 +1055,7 @@ msgstr ""
"débil."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1764
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1773
msgid ""
"This website’s identification is only valid for future dates. Check the date "
"on your computer’s calendar."
@@ -1058,13 +1064,13 @@ msgstr ""
"a data do seu computador."
#. Message when a site's TLS certificate is invalid. %s is the site's hostname.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1800
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1809
#, c-format
msgid "This might not be the real %s."
msgstr "Isto poderÃa non ser real %s."
#. Message when a site's TLS certificate is invalid.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1805
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1814
msgid ""
"When you try to connect securely, websites present identification to prove "
"that your connection has not been maliciously intercepted. There is "
@@ -1075,7 +1081,7 @@ msgstr ""
"maliciosa. Hai algo incorrecto coa identificación deste sitio:"
#. Message when a site's TLS certificate is invalid.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1811
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1820
msgid ""
"A third party may have hijacked your connection. You should continue only if "
"you know there is a good reason why this website does not use trusted "
@@ -1086,29 +1092,29 @@ msgstr ""
"identificación confiábel."
#. Good advice from Firefox; displays when a site's TLS certificate is invalid.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1815
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1824
msgid ""
"Legitimate banks, stores, and other public sites will not ask you to do this."
msgstr ""
"Os bancos, tendas e outros sitios públicos lexÃtimos non lle preguntarán por "
"isto."
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1856
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1865
msgid "None specified"
msgstr "Non especificado"
#. Page title when a site cannot be loaded. %s is the site's hostname.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1869 ../embed/ephy-web-view.c:1884
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1904
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1878 ../embed/ephy-web-view.c:1893
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1913
#, c-format
msgid "Problem loading “%sâ€"
msgstr "Problema ao cargar «%s»"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1871
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1880
msgid "Oops! Unable to display this website."
msgstr "Recoiro! Non foi posÃbel mostrar esta páxina web."
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1872
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1881
#, c-format
msgid ""
"<p>The site at “%s†seems to be unavailable. The precise error was:</"
@@ -1121,15 +1127,15 @@ msgstr ""
"un novo enderezo. Non esqueza comprobar que a súa conexión a internet está "
"funcionando correctamente.</p>"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1880
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1889
msgid "Try again"
msgstr "Tentar de novo"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1886
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1895
msgid "Oops! There may be a problem."
msgstr "Recoiro! Pode haber un problema."
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1887
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1896
#, c-format
msgid ""
"<p>This site may have caused Web to close unexpectedly.</p><p>If this "
@@ -1140,20 +1146,20 @@ msgstr ""
"isto volve a pasar, informe do problema aos desenvolvedores de <strong>%s</"
"strong>.</p>"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1892 ../embed/ephy-web-view.c:1899
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1901 ../embed/ephy-web-view.c:1908
msgid "Reload Anyway"
msgstr "Recargar de todos modos"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1896
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1905
#, c-format
msgid "Problem displaying “%sâ€"
msgstr "Problema ao mostrar «%s»"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1897
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1906
msgid "Oops!"
msgstr "Oops!"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1898
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1907
msgid ""
"Something went wrong while displaying this page. Please reload or visit a "
"different page to continue."
@@ -1162,16 +1168,16 @@ msgstr ""
"páxina distinta para continuar."
#. Title of error page when a website's TLS certificate is invalid.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1906
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1915
msgid "Look out!"
msgstr "Coidado!"
#. Button on error page when a website's TLS certificate is invalid.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1909
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1918
msgid "Load Anyway"
msgstr "Cargar de todos modos"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2805
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2818
msgid "_OK"
msgstr "_Aceptar"
@@ -1179,7 +1185,7 @@ msgstr "_Aceptar"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:428
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:819
#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:3
-#: ../src/resources/prefs-lang-dialog.ui.h:2 ../src/window-commands.c:808
+#: ../src/resources/prefs-lang-dialog.ui.h:2 ../src/window-commands.c:809
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
@@ -1208,26 +1214,26 @@ msgid "All files"
msgstr "Todos os ficheiros"
#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:112 ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:2
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:114 ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:2
msgid "Downloads"
msgstr "Descargas"
#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:165
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:167
msgid "Desktop"
msgstr "Escritorio"
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:333
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:335
#, c-format
msgid "Could not create a temporary directory in “%sâ€."
msgstr "Non foi posÃbel crear un directorio temporal en «%s»."
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:469
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:466
#, c-format
msgid "The file “%s†exists. Please move it out of the way."
msgstr "O ficheiro «%s» xa existe. Móvao para outra localización."
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:490
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:487
#, c-format
msgid "Failed to create directory “%sâ€."
msgstr "Produciuse un erro ao crear o cartafol «%s»."
@@ -1526,11 +1532,11 @@ msgstr "Rematado"
msgid "Error downloading: %s"
msgstr "Produciuse un erro ao descargar: %s"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:364 ../src/window-commands.c:712
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:364 ../src/window-commands.c:713
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:372 ../src/ephy-window.c:1121
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:372 ../src/ephy-window.c:1120
#: ../src/window-commands.c:275
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
@@ -1547,21 +1553,21 @@ msgstr "Iniciando…"
#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
#.
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:603
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:606
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:36 ../src/ephy-history-window.c:263
msgid "Cl_ear"
msgstr "Limp_ar"
#. Edit actions.
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:622 ../src/ephy-window.c:120
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:625 ../src/ephy-window.c:119
msgid "_Undo"
msgstr "_Desfacer"
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:629
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:632
msgid "_Redo"
msgstr "_Refacer"
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:909
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:912
msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"
msgstr "Arrastrar e soltar esta icona para crear unha ligazón a esta páxina"
@@ -1626,26 +1632,26 @@ msgid "Work"
msgstr "Traballo"
#. Translators: this topic contains all bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:926
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:927
msgctxt "bookmarks"
msgid "All"
msgstr "Todo"
#. Translators: this topic contains the not categorized
#. bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:930
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:931
msgctxt "bookmarks"
msgid "Not Categorized"
msgstr "Sen categorizar"
#. Translators: this is an automatic topic containing local
#. * websites bookmarks autodiscovered with zeroconf.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:934
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:935
msgctxt "bookmarks"
msgid "Nearby Sites"
msgstr "Sitios próximos"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1148
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1150
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:270
msgid "Untitled"
msgstr "Sen tÃtulo"
@@ -1677,7 +1683,7 @@ msgstr "_Ver"
#. Help.
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:154
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:7 ../src/ephy-window.c:190
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:7 ../src/ephy-window.c:189
msgid "_Help"
msgstr "_Axuda"
@@ -1744,7 +1750,7 @@ msgstr "_Exportar marcadores…"
msgid "Export bookmarks to a file"
msgstr "Exportar os marcadores a un ficheiro"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178 ../src/ephy-window.c:113
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178 ../src/ephy-window.c:112
msgid "_Close"
msgstr "_Pechar"
@@ -1753,7 +1759,7 @@ msgid "Close the bookmarks window"
msgstr "Pechar a xanela de marcadores"
#. Edit Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183 ../src/ephy-window.c:124
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183 ../src/ephy-window.c:123
msgid "Cu_t"
msgstr "Cor_tar"
@@ -1762,7 +1768,7 @@ msgid "Cut the selection"
msgstr "Cortar a selección"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1167 ../src/ephy-window.c:126
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1167 ../src/ephy-window.c:125
msgid "_Copy"
msgstr "_Copiar"
@@ -1770,7 +1776,7 @@ msgstr "_Copiar"
msgid "Copy the selection"
msgstr "Copiar a selección"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189 ../src/ephy-window.c:128
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189 ../src/ephy-window.c:127
msgid "_Paste"
msgstr "_Pegar"
@@ -1787,7 +1793,7 @@ msgstr "E_liminar"
msgid "Delete the selected bookmark or topic"
msgstr "Eliminar o marcador ou tema seleccionado"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195 ../src/ephy-window.c:132
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195 ../src/ephy-window.c:131
msgid "Select _All"
msgstr "Seleccionar _todo"
@@ -1805,7 +1811,7 @@ msgid "Display bookmarks help"
msgstr "Mostrar a axuda sobre os marcadores"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:8 ../src/ephy-window.c:192
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:8 ../src/ephy-window.c:191
msgid "_About"
msgstr "_Sobre"
@@ -2040,12 +2046,28 @@ msgstr "Eliminar"
msgid "Delete the selected cookies"
msgstr "Eliminar as cookies seleccionadas"
+#: ../src/resources/encoding-dialog.ui.h:1
+msgid "Text Encoding"
+msgstr "Codificación do texto"
+
+#: ../src/resources/encoding-dialog.ui.h:2 ../src/ephy-encoding-menu.c:327
+msgid "_Automatic"
+msgstr "_Automática"
+
+#: ../src/resources/encoding-dialog.ui.h:3 ../src/ephy-encoding-menu.c:328
+msgid "Use the encoding specified by the document"
+msgstr "Usar a codificación especÃficada polo documento"
+
+#: ../src/resources/encoding-dialog.ui.h:4
+msgid "_Use a different encoding:"
+msgstr "_Usar unha codificación diferente:"
+
#. File actions.
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:1 ../src/ephy-window.c:99
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:1 ../src/ephy-window.c:98
msgid "_New Window"
msgstr "_Xanela nova"
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:2 ../src/ephy-window.c:101
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:2 ../src/ephy-window.c:100
msgid "New _Incognito Window"
msgstr "Nova _xanela de incógnito"
@@ -2054,38 +2076,22 @@ msgid "Reopen Closed _Tab"
msgstr "Reabrir _lapela pechada"
#. Toplevel
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:4 ../src/ephy-window.c:92
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:4 ../src/ephy-window.c:91
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Marcadores"
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:5 ../src/ephy-window.c:142
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:5 ../src/ephy-window.c:141
msgid "_History"
msgstr "_Historial"
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:6 ../src/ephy-window.c:144
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:6 ../src/ephy-window.c:143
msgid "Pr_eferences"
msgstr "Pr_eferencias"
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:9 ../src/ephy-window.c:115
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:9 ../src/ephy-window.c:114
msgid "_Quit"
msgstr "_SaÃr"
-#: ../src/resources/epiphany.ui.h:1
-msgid "Text Encoding"
-msgstr "Codificación do texto"
-
-#: ../src/resources/epiphany.ui.h:2 ../src/ephy-encoding-menu.c:327
-msgid "_Automatic"
-msgstr "_Automática"
-
-#: ../src/resources/epiphany.ui.h:3 ../src/ephy-encoding-menu.c:328
-msgid "Use the encoding specified by the document"
-msgstr "Usar a codificación especÃficada polo documento"
-
-#: ../src/resources/epiphany.ui.h:4
-msgid "_Use a different encoding:"
-msgstr "_Usar unha codificación diferente:"
-
#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:1
msgid "History"
msgstr "Historial"
@@ -2312,7 +2318,7 @@ msgstr "Verificación ortográfica"
msgid "_Enable spell checking"
msgstr "_Activar verificación ortográfica"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:47 ../src/prefs-dialog.c:840
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:47 ../src/prefs-dialog.c:842
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
@@ -2332,7 +2338,7 @@ msgstr "Deter"
msgid "Stop current data transfer"
msgstr "Deter a transferencia de datos actual"
-#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:44 ../src/ephy-window.c:153
+#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:44 ../src/ephy-window.c:152
msgid "_Reload"
msgstr "_Recargar"
@@ -2442,267 +2448,267 @@ msgstr "Pechar a lapela"
msgid "Search the Web for %s"
msgstr "Busca no web por %s"
-#: ../src/ephy-window.c:103
+#: ../src/ephy-window.c:102
msgid "_Open…"
msgstr "_Abrir…"
-#: ../src/ephy-window.c:105
+#: ../src/ephy-window.c:104
msgid "Save _As…"
msgstr "Gardar _como…"
-#: ../src/ephy-window.c:107
+#: ../src/ephy-window.c:106
msgid "Save As _Web Application…"
msgstr "Gardar como aplicativo _web…"
-#: ../src/ephy-window.c:109
+#: ../src/ephy-window.c:108
msgid "_Print…"
msgstr "Im_primir…"
-#: ../src/ephy-window.c:111
+#: ../src/ephy-window.c:110
msgid "S_end Link by Email…"
msgstr "_Enviar a ligazón por correo electrónico…"
-#: ../src/ephy-window.c:122
+#: ../src/ephy-window.c:121
msgid "Re_do"
msgstr "Re_facer"
-#: ../src/ephy-window.c:134
+#: ../src/ephy-window.c:133
msgid "_Find…"
msgstr "_Buscar…"
-#: ../src/ephy-window.c:136
+#: ../src/ephy-window.c:135
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Buscar a _seguinte"
-#: ../src/ephy-window.c:138
+#: ../src/ephy-window.c:137
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Buscar a an_terior"
-#: ../src/ephy-window.c:140
+#: ../src/ephy-window.c:139
msgid "Edit _Bookmarks"
msgstr "Editar _marcadores"
#. View actions.
-#: ../src/ephy-window.c:149 ../src/ephy-window.c:151
+#: ../src/ephy-window.c:148 ../src/ephy-window.c:150
msgid "_Stop"
msgstr "_Deter"
-#: ../src/ephy-window.c:155
+#: ../src/ephy-window.c:154
msgid "Zoom _In"
msgstr "Acer_car"
-#: ../src/ephy-window.c:157
+#: ../src/ephy-window.c:156
msgid "Zoom O_ut"
msgstr "Afast_ar"
-#: ../src/ephy-window.c:159
+#: ../src/ephy-window.c:158
msgid "_Normal Size"
msgstr "Tamaño _normal"
-#: ../src/ephy-window.c:161
+#: ../src/ephy-window.c:160
msgid "Text _Encoding"
msgstr "_Codificación do texto"
-#: ../src/ephy-window.c:162
+#: ../src/ephy-window.c:161
msgid "_Page Source"
msgstr "Código da _páxina"
#. Bookmarks actions.
-#: ../src/ephy-window.c:167
+#: ../src/ephy-window.c:166
msgid "_Add Bookmark…"
msgstr "_Engadir o marcador…"
#. Go actions.
-#: ../src/ephy-window.c:172
+#: ../src/ephy-window.c:171
msgid "_Location…"
msgstr "Endere_zo…"
#. Tabs actions.
-#: ../src/ephy-window.c:177
+#: ../src/ephy-window.c:176
msgid "_Previous Tab"
msgstr "Lapela a_nterior"
-#: ../src/ephy-window.c:179
+#: ../src/ephy-window.c:178
msgid "_Next Tab"
msgstr "Lapela _seguinte"
-#: ../src/ephy-window.c:181
+#: ../src/ephy-window.c:180
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Mover a lapela á _esquerda"
-#: ../src/ephy-window.c:183
+#: ../src/ephy-window.c:182
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Mover a lapela á _dereita"
-#: ../src/ephy-window.c:185
+#: ../src/ephy-window.c:184
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Desprender a lapela"
#. View actions.
-#: ../src/ephy-window.c:200
+#: ../src/ephy-window.c:199
msgid "_Downloads Bar"
msgstr "Barra de _descargas"
-#: ../src/ephy-window.c:203
+#: ../src/ephy-window.c:202
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Pantalla completa"
-#: ../src/ephy-window.c:205
+#: ../src/ephy-window.c:204
msgid "Popup _Windows"
msgstr "Xanelas _emerxentes"
-#: ../src/ephy-window.c:207
+#: ../src/ephy-window.c:206
msgid "Selection Caret"
msgstr "Cursor de selección"
#. Document.
-#: ../src/ephy-window.c:214
+#: ../src/ephy-window.c:213
msgid "Add Boo_kmark…"
msgstr "Engadir mar_cador…"
#. Links.
-#: ../src/ephy-window.c:219
+#: ../src/ephy-window.c:218
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "Abrir a ligazón nunha xanela _nova"
-#: ../src/ephy-window.c:221
+#: ../src/ephy-window.c:220
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Abrir ligazón nunha _lapela nova"
-#: ../src/ephy-window.c:223
+#: ../src/ephy-window.c:222
msgid "_Save Link As…"
msgstr "_Gardar a ligazón como…"
-#: ../src/ephy-window.c:225
+#: ../src/ephy-window.c:224
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Copiar o enderezo da ligazón"
-#: ../src/ephy-window.c:227
+#: ../src/ephy-window.c:226
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "_Copiar enderezo de correo"
#. Images.
-#: ../src/ephy-window.c:232
+#: ../src/ephy-window.c:231
msgid "View _Image in New Tab"
msgstr "Ver _imaxe nunha lapela nova"
-#: ../src/ephy-window.c:234
+#: ../src/ephy-window.c:233
msgid "Copy I_mage Address"
msgstr "Copiar o enderezo da i_maxe"
-#: ../src/ephy-window.c:236
+#: ../src/ephy-window.c:235
msgid "_Save Image As…"
msgstr "_Gardar a imaxe como…"
-#: ../src/ephy-window.c:238
+#: ../src/ephy-window.c:237
msgid "Set as _Wallpaper"
msgstr "Definir como _fondo do escritorio"
#. Video.
-#: ../src/ephy-window.c:243
+#: ../src/ephy-window.c:242
msgid "Open Video in New _Window"
msgstr "Abrir vÃdeo nunha nova _xanela"
-#: ../src/ephy-window.c:245
+#: ../src/ephy-window.c:244
msgid "Open Video in New _Tab"
msgstr "Abrir vÃdeo nunha _lapela nova"
-#: ../src/ephy-window.c:247
+#: ../src/ephy-window.c:246
msgid "_Save Video As…"
msgstr "_Gardar vÃdeo como…"
-#: ../src/ephy-window.c:249
+#: ../src/ephy-window.c:248
msgid "_Copy Video Address"
msgstr "_Copiar enderezo do vÃdeo"
#. Audio.
-#: ../src/ephy-window.c:254
+#: ../src/ephy-window.c:253
msgid "Open Audio in New _Window"
msgstr "Abrir audio nunha _xanela nova"
-#: ../src/ephy-window.c:256
+#: ../src/ephy-window.c:255
msgid "Open Audio in New _Tab"
msgstr "Abrir audio nunha _lapela nova"
-#: ../src/ephy-window.c:258
+#: ../src/ephy-window.c:257
msgid "_Save Audio As…"
msgstr "_Gardar audio como…"
-#: ../src/ephy-window.c:260
+#: ../src/ephy-window.c:259
msgid "_Copy Audio Address"
msgstr "_Copiar enderezo do audio"
-#: ../src/ephy-window.c:467
+#: ../src/ephy-window.c:466
msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
msgstr "Hai cambios non enviados nos elementos do formulario"
-#: ../src/ephy-window.c:468
+#: ../src/ephy-window.c:467
msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
msgstr "Se pecha o documento perderá esa información."
-#: ../src/ephy-window.c:470
+#: ../src/ephy-window.c:469
msgid "Close _Document"
msgstr "_Pechar o documento"
-#: ../src/ephy-window.c:485
+#: ../src/ephy-window.c:484
msgid "There are ongoing downloads in this window"
msgstr "Hai descargas en curso nesta xanela"
-#: ../src/ephy-window.c:486
+#: ../src/ephy-window.c:485
msgid "If you close this window, the downloads will be cancelled"
msgstr "Se pecha esta xanela, cancelaranse as descargas"
-#: ../src/ephy-window.c:487
+#: ../src/ephy-window.c:486
msgid "Close window and cancel downloads"
msgstr "Pechar a xanela e cancelar as descargas"
-#: ../src/ephy-window.c:1123
+#: ../src/ephy-window.c:1122
msgid "Save As"
msgstr "Gardar como"
-#: ../src/ephy-window.c:1125
+#: ../src/ephy-window.c:1124
msgid "Save As Application"
msgstr "Gardar como aplicativo"
-#: ../src/ephy-window.c:1127
+#: ../src/ephy-window.c:1126
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
-#: ../src/ephy-window.c:1129
+#: ../src/ephy-window.c:1128
msgid "Bookmark"
msgstr "Marcador"
-#: ../src/ephy-window.c:1131
+#: ../src/ephy-window.c:1130
msgid "Find"
msgstr "Buscar"
#. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1140
+#: ../src/ephy-window.c:1139
msgid "Larger"
msgstr "Máis grande"
#. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1143
+#: ../src/ephy-window.c:1142
msgid "Smaller"
msgstr "Máis pequeno"
-#: ../src/ephy-window.c:1165
+#: ../src/ephy-window.c:1164
msgid "Back"
msgstr "Atrás"
-#: ../src/ephy-window.c:1177
+#: ../src/ephy-window.c:1176
msgid "Forward"
msgstr "Adiante"
-#: ../src/ephy-window.c:1189
+#: ../src/ephy-window.c:1188
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
-#: ../src/ephy-window.c:1198
+#: ../src/ephy-window.c:1197
msgid "New _Tab"
msgstr "_Lapela nova"
-#: ../src/ephy-window.c:1206
+#: ../src/ephy-window.c:1205
msgid "Go to most visited"
msgstr "Ir á máis visitada"
@@ -2722,7 +2728,7 @@ msgstr "Gardar multimedia como"
#. * second %s is the locale name. Example:
#. * "French (France)"
#.
-#: ../src/prefs-dialog.c:553 ../src/prefs-dialog.c:559
+#: ../src/prefs-dialog.c:555 ../src/prefs-dialog.c:561
#, c-format
msgctxt "language"
msgid "%s (%s)"
@@ -2731,25 +2737,25 @@ msgstr "%s (%s)"
#. Translators: this refers to a user-define language code
#. * (one which isn't in our built-in list).
#.
-#: ../src/prefs-dialog.c:568
+#: ../src/prefs-dialog.c:570
#, c-format
msgctxt "language"
msgid "User defined (%s)"
msgstr "Definido polo usuario (%s)"
-#: ../src/prefs-dialog.c:590
+#: ../src/prefs-dialog.c:592
#, c-format
msgid "System language (%s)"
msgid_plural "System languages (%s)"
msgstr[0] "Idioma do sistema (%s)"
msgstr[1] "Idiomas do sistema (%s)"
-#: ../src/prefs-dialog.c:923
+#: ../src/prefs-dialog.c:925
msgid "Select a Directory"
msgstr "Seleccionar un cartafol"
#. Search engine option in the preferences dialog
-#: ../src/prefs-dialog.c:1018
+#: ../src/prefs-dialog.c:1020
msgid "DuckDuckGo"
msgstr "DuckDuckGo"
@@ -2757,84 +2763,84 @@ msgstr "DuckDuckGo"
#. * you chose in the gschema, but with & instead of &
#. * If the match is not exact, there will be a spurious, ugly
#. * entry in the preferences combo, so please test this.
-#: ../src/prefs-dialog.c:1023
+#: ../src/prefs-dialog.c:1026
#, c-format
msgid "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany";
msgstr "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany";
#. Search engine option in the preferences dialog
-#: ../src/prefs-dialog.c:1025
+#: ../src/prefs-dialog.c:1028
msgid "Google"
msgstr "Google"
#. For the preferences dialog. Consider a regional variant, like google.co.uk
-#: ../src/prefs-dialog.c:1027
+#: ../src/prefs-dialog.c:1031
#, c-format
msgid "https://google.com/search?q=%s";
msgstr "https://google.com/search?q=%s";
#. Search engine option in the preferences dialog
-#: ../src/prefs-dialog.c:1029
+#: ../src/prefs-dialog.c:1033
msgid "Bing"
msgstr "Bing"
#. For the preferences dialog. Consider a regional variant, like uk.bing.com
-#: ../src/prefs-dialog.c:1031
+#: ../src/prefs-dialog.c:1036
#, c-format
msgid "https://www.bing.com/search?q=%s";
msgstr "https://www.bing.com/search?q=%s";
-#: ../src/window-commands.c:709
+#: ../src/window-commands.c:710
#, c-format
msgid "A web application named '%s' already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Xa existe un aplicativo web co nome «%s». Desexa substituilo?"
-#: ../src/window-commands.c:714
+#: ../src/window-commands.c:715
msgid "Replace"
msgstr "SubstituÃr"
-#: ../src/window-commands.c:718
+#: ../src/window-commands.c:719
msgid ""
"An application with the same name already exists. Replacing it will "
"overwrite it."
msgstr "Xa existe un aplicativo co mesmo nome. Ao substituilo sobrescribirase."
-#: ../src/window-commands.c:754
+#: ../src/window-commands.c:755
#, c-format
msgid "The application '%s' is ready to be used"
msgstr "O aplicativo «%s» está listo para usarse"
-#: ../src/window-commands.c:757
+#: ../src/window-commands.c:758
#, c-format
msgid "The application '%s' could not be created"
msgstr "Non foi posÃbel crear o aplicativo «%s»"
-#: ../src/window-commands.c:765
+#: ../src/window-commands.c:766
msgid "Launch"
msgstr "Iniciar"
#. Show dialog with icon, title.
-#: ../src/window-commands.c:805
+#: ../src/window-commands.c:806
msgid "Create Web Application"
msgstr "Crear un aplicativo web"
-#: ../src/window-commands.c:810
+#: ../src/window-commands.c:811
msgid "C_reate"
msgstr "C_rear"
-#: ../src/window-commands.c:1479 ../src/window-commands.c:1502
+#: ../src/window-commands.c:1480 ../src/window-commands.c:1503
msgid "Contact us at:"
msgstr "Contacte con nós en:"
-#: ../src/window-commands.c:1482
+#: ../src/window-commands.c:1483
msgid "Contributors:"
msgstr "Colaboradores:"
-#: ../src/window-commands.c:1485
+#: ../src/window-commands.c:1486
msgid "Past developers:"
msgstr "Desenvolvedores anteriores:"
-#: ../src/window-commands.c:1511
+#: ../src/window-commands.c:1512
#, c-format
msgid ""
"A simple, clean, beautiful view of the web.\n"
@@ -2851,7 +2857,7 @@ msgstr ""
#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
#. * line seperated by newlines (\n).
#.
-#: ../src/window-commands.c:1534
+#: ../src/window-commands.c:1535
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Leandro Regueiro <leandro regueiro gmail com>, 2012.\n"
@@ -2867,15 +2873,15 @@ msgstr ""
"Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega: Se desexas\n"
"colaborar connosco, podes atopar máis información en http://www.trasno.net";
-#: ../src/window-commands.c:1537
+#: ../src/window-commands.c:1538
msgid "Web Website"
msgstr "Sitio web de Web"
-#: ../src/window-commands.c:1676
+#: ../src/window-commands.c:1677
msgid "Enable caret browsing mode?"
msgstr "Quere activar o modo de navegación co cursor?"
-#: ../src/window-commands.c:1679
+#: ../src/window-commands.c:1680
msgid ""
"Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable "
"cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you "
@@ -2886,7 +2892,7 @@ msgstr ""
"web, permitÃndolle moverse co seu teclado. Quere activar o modo de "
"navegación con cursor?"
-#: ../src/window-commands.c:1682
+#: ../src/window-commands.c:1683
msgid "_Enable"
msgstr "_Activar"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]