[network-manager-applet/nma-1-0] Updated Russian translation



commit 1e5548303b8e4c4d30c6a038e5e4231293116b49
Author: Stas Solovey <whats_up tut by>
Date:   Sun Jan 11 21:04:50 2015 +0000

    Updated Russian translation

 po/ru.po |  942 ++++++++++++++++++++++++++------------------------------------
 1 files changed, 392 insertions(+), 550 deletions(-)
---
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index eee9ca1..9818629 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -7,15 +7,15 @@
 # Yulia <ypoyarko redhat com>, 2010.
 # Andrey Cherepanov <skull kde ru>, 2009, 2010.
 # Yuri Myasoedov <omerta13 yandex ru>, 2012, 2013.
-# Stas Solovey <whats_up tut by>, 2011, 2014.
+# Stas Solovey <whats_up tut by>, 2011, 2014, 2015.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: NetworkManager-applet\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-17 16:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-09-23 01:32+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-01-11 11:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-11 23:02+0300\n"
 "Last-Translator: Stas Solovey <whats_up tut by>\n"
 "Language-Team: Русский <gnome-cyr gnome org>\n"
 "Language: \n"
@@ -142,37 +142,37 @@ msgstr "Аутентификация 802.1X"
 msgid "_Network name:"
 msgstr "_Имя сети:"
 
-#: ../src/applet.c:574
+#: ../src/applet.c:573
 msgid "Failed to add/activate connection"
 msgstr "Не удалось создать/включить соединение"
 
-#: ../src/applet.c:576 ../src/applet.c:620 ../src/applet.c:646
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1328 ../src/applet-device-wifi.c:1347
+#: ../src/applet.c:575 ../src/applet.c:619 ../src/applet.c:645
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1323 ../src/applet-device-wifi.c:1342
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Неизвестная ошибка"
 
-#: ../src/applet.c:579 ../src/applet.c:649 ../src/applet-device-wifi.c:1331
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1350
+#: ../src/applet.c:578 ../src/applet.c:648 ../src/applet-device-wifi.c:1326
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1345
 msgid "Connection failure"
 msgstr "Сбой подключения"
 
-#: ../src/applet.c:618
+#: ../src/applet.c:617
 msgid "Device disconnect failed"
 msgstr "Сбой устройства при отключении"
 
-#: ../src/applet.c:623
+#: ../src/applet.c:622
 msgid "Disconnect failure"
 msgstr "Сбой при отключении"
 
-#: ../src/applet.c:644
+#: ../src/applet.c:643
 msgid "Connection activation failed"
 msgstr "Сбой при включении соединения"
 
-#: ../src/applet.c:957 ../src/applet-device-wifi.c:1046
+#: ../src/applet.c:951 ../src/applet-device-wifi.c:1045
 msgid "Don't show this message again"
 msgstr "Больше не показывать это сообщение"
 
-#: ../src/applet.c:1046
+#: ../src/applet.c:1040
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -183,7 +183,7 @@ msgstr ""
 "Произошёл сбой VPN-соединения «%s», поскольку подключение к сети было "
 "прервано."
 
-#: ../src/applet.c:1049
+#: ../src/applet.c:1043
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -193,7 +193,7 @@ msgstr ""
 "Произошёл сбой VPN-соединения «%s», поскольку служба VPN неожиданно "
 "завершилась."
 
-#: ../src/applet.c:1052
+#: ../src/applet.c:1046
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -204,7 +204,7 @@ msgstr ""
 "Произошёл сбой VPN-соединения «%s», поскольку служба VPN вернула неверную "
 "конфигурацию."
 
-#: ../src/applet.c:1055
+#: ../src/applet.c:1049
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -213,7 +213,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Произошёл сбой VPN-соединения «%s», поскольку превышено время ожидания."
 
-#: ../src/applet.c:1058
+#: ../src/applet.c:1052
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -223,7 +223,7 @@ msgstr ""
 "Произошёл сбой VPN-соединения «%s», поскольку служба VPN не запустилась "
 "вовремя."
 
-#: ../src/applet.c:1061
+#: ../src/applet.c:1055
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -233,7 +233,7 @@ msgstr ""
 "Произошёл сбой VPN-соединения «%s», поскольку не удалось запустить службу "
 "VPN."
 
-#: ../src/applet.c:1064
+#: ../src/applet.c:1058
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -243,7 +243,7 @@ msgstr ""
 "Произошёл сбой соединения VPN «%s», поскольку не удалось найти подходящий "
 "ключ для VPN."
 
-#: ../src/applet.c:1067
+#: ../src/applet.c:1061
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -253,7 +253,7 @@ msgstr ""
 "Не удалось установить VPN-соединение «%s», поскольку неверный ключ доступа к "
 "VPN."
 
-#: ../src/applet.c:1074
+#: ../src/applet.c:1068
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -262,7 +262,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Произошёл сбой VPN-соединения «%s»."
 
-#: ../src/applet.c:1092
+#: ../src/applet.c:1086
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -272,7 +272,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN-соединение «%s» разорвано, поскольку подключение к сети было прервано."
 
-#: ../src/applet.c:1095
+#: ../src/applet.c:1089
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -281,7 +281,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN-соединение «%s» разорвано, поскольку служба VPN была остановлена."
 
-#: ../src/applet.c:1101
+#: ../src/applet.c:1095
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -290,7 +290,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN-соединение «%s» разорвано."
 
-#: ../src/applet.c:1131
+#: ../src/applet.c:1125
 #, c-format
 msgid ""
 "VPN connection has been successfully established.\n"
@@ -301,19 +301,19 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s\n"
 
-#: ../src/applet.c:1133
+#: ../src/applet.c:1127
 msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
 msgstr "Соединение VPN успешно установлено.\n"
 
-#: ../src/applet.c:1135
+#: ../src/applet.c:1129
 msgid "VPN Login Message"
 msgstr "Сообщение авторизации VPN"
 
-#: ../src/applet.c:1141 ../src/applet.c:1149 ../src/applet.c:1199
+#: ../src/applet.c:1135 ../src/applet.c:1143 ../src/applet.c:1193
 msgid "VPN Connection Failed"
 msgstr "Сбой соединения VPN"
 
-#: ../src/applet.c:1206
+#: ../src/applet.c:1200
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -327,7 +327,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/applet.c:1209
+#: ../src/applet.c:1203
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -340,174 +340,174 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/applet.c:1533
+#: ../src/applet.c:1531
 msgid "device not ready (firmware missing)"
 msgstr "устройство не готово (нет прошивки)"
 
-#: ../src/applet.c:1535
+#: ../src/applet.c:1533
 msgid "device not ready"
 msgstr "устройство не готово"
 
 #. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: ../src/applet.c:1545 ../src/applet-device-ethernet.c:123
+#: ../src/applet.c:1543 ../src/applet-device-ethernet.c:123
 #: ../src/applet-device-infiniband.c:119 ../src/applet-device-vlan.c:181
 msgid "disconnected"
 msgstr "соединение разорвано"
 
-#: ../src/applet.c:1561
+#: ../src/applet.c:1559
 msgid "Disconnect"
 msgstr "Отключиться"
 
-#: ../src/applet.c:1575
+#: ../src/applet.c:1573
 msgid "device not managed"
 msgstr "устройство не управляется"
 
-#: ../src/applet.c:1735
+#: ../src/applet.c:1733
 msgid "No network devices available"
 msgstr "Нет доступных сетевых устройств"
 
-#: ../src/applet.c:1788
+#: ../src/applet.c:1786
 msgid "_VPN Connections"
 msgstr "Соединения _VPN"
 
-#: ../src/applet.c:1845
+#: ../src/applet.c:1843
 msgid "_Configure VPN..."
 msgstr "_Настроить VPN…"
 
-#: ../src/applet.c:1849
+#: ../src/applet.c:1847
 msgid "_Disconnect VPN"
 msgstr "_Отключить VPN"
 
-#: ../src/applet.c:1965
+#: ../src/applet.c:1963
 msgid "NetworkManager is not running..."
 msgstr "Служба NetworkManager не запущена…"
 
-#: ../src/applet.c:1970 ../src/applet.c:2948
+#: ../src/applet.c:1968 ../src/applet.c:2944
 msgid "Networking disabled"
 msgstr "Поддержка сети отключена"
 
 #. 'Enable Networking' item
-#: ../src/applet.c:2190
+#: ../src/applet.c:2188
 msgid "Enable _Networking"
 msgstr "Управление _сетью"
 
 #. 'Enable Wi-Fi' item
-#: ../src/applet.c:2199
+#: ../src/applet.c:2197
 msgid "Enable _Wi-Fi"
 msgstr "Включить _Wi-Fi"
 
 #. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:2208
+#: ../src/applet.c:2206
 msgid "Enable _Mobile Broadband"
 msgstr "_Мобильная связь"
 
 #. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:2217
+#: ../src/applet.c:2215
 msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
 msgstr "Мобильная связь WiMA_X"
 
 #. Toggle notifications item
-#: ../src/applet.c:2228
+#: ../src/applet.c:2226
 msgid "Enable N_otifications"
 msgstr "_Уведомлять о подключении"
 
 #. 'Connection Information' item
-#: ../src/applet.c:2239
+#: ../src/applet.c:2237
 msgid "Connection _Information"
 msgstr "C_ведения о соединении"
 
 #. 'Edit Connections...' item
-#: ../src/applet.c:2249
+#: ../src/applet.c:2247
 msgid "Edit Connections..."
 msgstr "Изменить соединения…"
 
 #. Help item
-#: ../src/applet.c:2263
+#: ../src/applet.c:2261
 msgid "_Help"
 msgstr "_Справка"
 
 #. About item
-#: ../src/applet.c:2272
+#: ../src/applet.c:2270
 msgid "_About"
 msgstr "_О программе"
 
-#: ../src/applet.c:2525
+#: ../src/applet.c:2518
 #, c-format
 msgid "You are now connected to '%s'."
 msgstr "Вы подключены к сети «%s»."
 
-#: ../src/applet.c:2566
+#: ../src/applet.c:2559
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Соединение разорвано"
 
-#: ../src/applet.c:2567
+#: ../src/applet.c:2560
 msgid "The network connection has been disconnected."
 msgstr "Сетевое соединение было разорвано."
 
-#: ../src/applet.c:2810
+#: ../src/applet.c:2799
 #, c-format
 msgid "Preparing network connection '%s'..."
 msgstr "Подготовка сетевого соединения «%s»…"
 
-#: ../src/applet.c:2813
+#: ../src/applet.c:2802
 #, c-format
 msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
 msgstr "Для сетевого соединения «%s» требуется аутентификация…"
 
-#: ../src/applet.c:2816 ../src/applet-device-bt.c:136
-#: ../src/applet-device-wimax.c:445 ../src/mobile-helpers.c:591
+#: ../src/applet.c:2805 ../src/applet-device-bt.c:137
+#: ../src/applet-device-wimax.c:446 ../src/mobile-helpers.c:592
 #, c-format
 msgid "Requesting a network address for '%s'..."
 msgstr "Получение сетевого адреса для «%s»…"
 
-#: ../src/applet.c:2819
+#: ../src/applet.c:2808
 #, c-format
 msgid "Network connection '%s' active"
 msgstr "Сетевое соединение «%s» установлено"
 
-#: ../src/applet.c:2902
+#: ../src/applet.c:2898
 #, c-format
 msgid "Starting VPN connection '%s'..."
 msgstr "Устанавливается соединение VPN «%s»…"
 
-#: ../src/applet.c:2905
+#: ../src/applet.c:2901
 #, c-format
 msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
 msgstr "Для VPN-соединения «%s» требуется аутентификация…"
 
-#: ../src/applet.c:2908
+#: ../src/applet.c:2904
 #, c-format
 msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
 msgstr "Получение адреса VPN для «%s»…"
 
-#: ../src/applet.c:2911
+#: ../src/applet.c:2907
 #, c-format
 msgid "VPN connection '%s' active"
 msgstr "VPN-соединение «%s» установлено"
 
-#: ../src/applet.c:2953
+#: ../src/applet.c:2949
 msgid "No network connection"
 msgstr "Нет подключения к сети"
 
-#: ../src/applet.c:3629
+#: ../src/applet.c:3555
 msgid "NetworkManager Applet"
 msgstr "Апплет NetworkManager"
 
 #: ../src/applet-device-bond.c:76 ../src/applet-device-bridge.c:76
-#: ../src/applet-device-broadband.c:770 ../src/applet-device-bt.c:90
+#: ../src/applet-device-broadband.c:774 ../src/applet-device-bt.c:90
 #: ../src/applet-device-cdma.c:301 ../src/applet-device-ethernet.c:131
 #: ../src/applet-device-gsm.c:357 ../src/applet-device-infiniband.c:127
 #: ../src/applet-device-team.c:72 ../src/applet-device-vlan.c:190
-#: ../src/applet-device-wifi.c:837 ../src/applet-device-wimax.c:276
+#: ../src/applet-device-wifi.c:836 ../src/applet-device-wimax.c:276
 msgid "Available"
 msgstr "Доступные"
 
 #: ../src/applet-device-bond.c:89 ../src/applet-device-bridge.c:89
-#: ../src/applet-device-broadband.c:797 ../src/applet-device-bt.c:102
+#: ../src/applet-device-broadband.c:801 ../src/applet-device-bt.c:102
 #: ../src/applet-device-cdma.c:340 ../src/applet-device-ethernet.c:146
 #: ../src/applet-device-gsm.c:396 ../src/applet-device-infiniband.c:142
 #: ../src/applet-device-team.c:85 ../src/applet-device-vlan.c:203
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1243 ../src/applet-device-wimax.c:401
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1242 ../src/applet-device-wimax.c:401
 msgid "Connection Established"
 msgstr "Соединение установлено"
 
@@ -517,112 +517,102 @@ msgid "You are now connected to the bonded network."
 msgstr "Вы подключены к агрегированной сети (bond)."
 
 # есть bond и есть team, принцип работы один, и то и другое переводится как "агрегированное", но нужно 
уточнять что имелось ввиду
-#: ../src/applet-device-bond.c:114
+#: ../src/applet-device-bond.c:115
 #, c-format
 msgid "Preparing bond connection '%s'..."
 msgstr "Подготовка агрегированного (bond) соединения «%s»…"
 
 # есть bond и есть team, принцип работы один, и то и другое переводится как "агрегированное", но нужно 
уточнять что имелось ввиду
-#: ../src/applet-device-bond.c:117
+#: ../src/applet-device-bond.c:118
 #, c-format
 msgid "Configuring bond connection '%s'..."
 msgstr "Настройка агрегированного (bond) соединения «%s»…"
 
 # есть bond и есть team, принцип работы один, и то и другое переводится как "агрегированное", но нужно 
уточнять что имелось ввиду
-#: ../src/applet-device-bond.c:120
+#: ../src/applet-device-bond.c:121
 #, c-format
 msgid "User authentication required for bond connection '%s'..."
 msgstr "Для агрегированного (bond) соединения «%s» требуется аутентификация…"
 
-#: ../src/applet-device-bond.c:123 ../src/applet-device-bridge.c:123
-#: ../src/applet-device-infiniband.c:176 ../src/applet-device-team.c:119
-#: ../src/applet-device-vlan.c:237
+#: ../src/applet-device-bond.c:124 ../src/applet-device-bridge.c:124
+#: ../src/applet-device-infiniband.c:177 ../src/applet-device-team.c:120
+#: ../src/applet-device-vlan.c:238
 #, c-format
 msgid "Requesting address for '%s'..."
 msgstr "Получение адреса для «%s»…"
 
-#: ../src/applet-device-bond.c:127
+#: ../src/applet-device-bond.c:128
 #, c-format
 msgid "Bond connection '%s' active"
 msgstr "Агрегированное (bond) соединение «%s» установлено"
 
 #: ../src/applet-device-bridge.c:90
-#, fuzzy
-#| msgid "You are now connected to the wired network."
 msgid "You are now connected to the bridged network."
-msgstr "Вы подключены к проводной сети."
+msgstr "Вы подключены к сети типа мост."
 
-#: ../src/applet-device-bridge.c:114
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Preparing network connection '%s'..."
+#: ../src/applet-device-bridge.c:115
 msgid "Preparing bridge connection '%s'..."
-msgstr "Подготовка сетевого соединения «%s»…"
+msgstr "Подготовка соединения типа мост «%s»…"
 
-#: ../src/applet-device-bridge.c:117
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Configuring wired network connection '%s'..."
+#: ../src/applet-device-bridge.c:118
 msgid "Configuring bridge connection '%s'..."
-msgstr "Настройка проводного сетевого соединения «%s»…"
+msgstr "Настройка соединения типа мост «%s»…"
 
-#: ../src/applet-device-bridge.c:120
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
+#: ../src/applet-device-bridge.c:121
 msgid "User authentication required for bridge connection '%s'..."
-msgstr "Для VPN-соединения «%s» требуется аутентификация…"
+msgstr "Для соединения типа мост «%s» требуется аутентификация…"
 
-#: ../src/applet-device-bridge.c:127
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "VPN connection '%s' active"
+#: ../src/applet-device-bridge.c:128
 msgid "Bridge connection '%s' active"
-msgstr "VPN-соединение «%s» установлено"
+msgstr "Соединение типа мост «%s» установлено"
 
-#: ../src/applet-device-broadband.c:164 ../src/applet-device-gsm.c:505
+#: ../src/applet-device-broadband.c:164 ../src/applet-device-gsm.c:509
 msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
 msgstr "Неправильный PUK-код, обратитесь к оператору сети."
 
-#: ../src/applet-device-broadband.c:206 ../src/applet-device-gsm.c:482
+#: ../src/applet-device-broadband.c:206 ../src/applet-device-gsm.c:486
 msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
 msgstr "Неправильный PIN-код, обратитесь к оператору сети."
 
 #. Start the spinner to show the progress of the unlock
-#: ../src/applet-device-broadband.c:257 ../src/applet-device-gsm.c:532
+#: ../src/applet-device-broadband.c:257 ../src/applet-device-gsm.c:536
 msgid "Sending unlock code..."
 msgstr "Отправка кода разблокировки…"
 
-#: ../src/applet-device-broadband.c:716 ../src/applet-device-cdma.c:247
+#: ../src/applet-device-broadband.c:720 ../src/applet-device-cdma.c:247
 #: ../src/applet-device-gsm.c:303 ../src/applet-dialogs.c:544
 #, c-format
 msgid "Mobile Broadband (%s)"
 msgstr "Мобильное (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-broadband.c:718 ../src/applet-device-cdma.c:249
+#: ../src/applet-device-broadband.c:722 ../src/applet-device-cdma.c:249
 #: ../src/applet-device-gsm.c:305
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:114
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:351
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:333
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:125
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:350
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:334
 msgid "Mobile Broadband"
 msgstr "Мобильные"
 
 #. Default connection item
-#: ../src/applet-device-broadband.c:783
+#: ../src/applet-device-broadband.c:787
 msgid "New Mobile Broadband connection..."
 msgstr "Новое мобильное соединение…"
 
-#: ../src/applet-device-broadband.c:798
+#: ../src/applet-device-broadband.c:802
 msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network."
 msgstr "Вы подключены к мобильной сети."
 
-#: ../src/applet-device-broadband.c:933 ../src/applet-device-broadband.c:939
+#: ../src/applet-device-broadband.c:937 ../src/applet-device-broadband.c:943
 msgid "Mobile Broadband network."
 msgstr "Мобильная сеть"
 
-#: ../src/applet-device-broadband.c:934 ../src/applet-device-cdma.c:403
-#: ../src/applet-device-gsm.c:662
+#: ../src/applet-device-broadband.c:938 ../src/applet-device-cdma.c:407
+#: ../src/applet-device-gsm.c:666
 msgid "You are now registered on the home network."
 msgstr "Вы зарегистрированы в домашней сети."
 
-#: ../src/applet-device-broadband.c:940 ../src/applet-device-cdma.c:409
-#: ../src/applet-device-gsm.c:668
+#: ../src/applet-device-broadband.c:944 ../src/applet-device-cdma.c:413
+#: ../src/applet-device-gsm.c:672
 msgid "You are now registered on a roaming network."
 msgstr "Вы зарегистрированы в роуминговой сети."
 
@@ -630,25 +620,25 @@ msgstr "Вы зарегистрированы в роуминговой сети
 msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
 msgstr "Вы подключены к мобильной сети."
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:127 ../src/applet-device-wimax.c:436
-#: ../src/mobile-helpers.c:582
+#: ../src/applet-device-bt.c:128 ../src/applet-device-wimax.c:437
+#: ../src/mobile-helpers.c:583
 #, c-format
 msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
 msgstr "Подготовка мобильного соединения «%s»…"
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:130 ../src/applet-device-wimax.c:439
-#: ../src/mobile-helpers.c:585
+#: ../src/applet-device-bt.c:131 ../src/applet-device-wimax.c:440
+#: ../src/mobile-helpers.c:586
 #, c-format
 msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
 msgstr "Настройка мобильного соединения «%s»…"
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:133 ../src/applet-device-wimax.c:442
-#: ../src/mobile-helpers.c:588
+#: ../src/applet-device-bt.c:134 ../src/applet-device-wimax.c:443
+#: ../src/mobile-helpers.c:589
 #, c-format
 msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
 msgstr "Для мобильного соединения «%s» требуется аутентификация…"
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:140 ../src/mobile-helpers.c:608
+#: ../src/applet-device-bt.c:141 ../src/mobile-helpers.c:608
 #, c-format
 msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
 msgstr "Мобильное соединение «%s» установлено"
@@ -662,7 +652,7 @@ msgstr "Новое подключение к мобильной сети CDMA…
 msgid "You are now connected to the CDMA network."
 msgstr "Вы подключены к сети CDMA."
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:402 ../src/applet-device-cdma.c:408
+#: ../src/applet-device-cdma.c:406 ../src/applet-device-cdma.c:412
 msgid "CDMA network."
 msgstr "Сеть CDMA."
 
@@ -692,32 +682,32 @@ msgstr "Проводная сеть"
 msgid "You are now connected to the ethernet network."
 msgstr "Вы подключены к проводной сети."
 
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:171
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:172
 #, c-format
 msgid "Preparing ethernet network connection '%s'..."
 msgstr "Подготовка проводного сетевого соединения «%s»…"
 
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:174
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:175
 #, c-format
 msgid "Configuring ethernet network connection '%s'..."
 msgstr "Настройка проводного сетевого соединения «%s»…"
 
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:177
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:178
 #, c-format
 msgid "User authentication required for ethernet network connection '%s'..."
 msgstr "Для проводного сетевого соединения «%s» требуется аутентификация…"
 
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:180
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:181
 #, c-format
 msgid "Requesting an ethernet network address for '%s'..."
 msgstr "Получение адреса в проводной сети для «%s»…"
 
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:184
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:185
 #, c-format
 msgid "Ethernet network connection '%s' active"
 msgstr "Проводное сетевое соединение «%s» установлено"
 
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:365
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:364
 msgid "DSL authentication"
 msgstr "Аутентификация DSL"
 
@@ -730,7 +720,7 @@ msgstr "Новое подключение к мобильной сети GSM…"
 msgid "You are now connected to the GSM network."
 msgstr "Вы подключены к сети GSM."
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:661 ../src/applet-device-gsm.c:667
+#: ../src/applet-device-gsm.c:665 ../src/applet-device-gsm.c:671
 msgid "GSM network."
 msgstr "Сеть GSM."
 
@@ -760,83 +750,70 @@ msgstr "Сеть InfiniBand"
 msgid "You are now connected to the InfiniBand network."
 msgstr "Вы подключены к сети InfiniBand."
 
-#: ../src/applet-device-infiniband.c:167
+#: ../src/applet-device-infiniband.c:168
 #, c-format
-#| msgid "Preparing network connection '%s'..."
 msgid "Preparing InfiniBand connection '%s'..."
 msgstr "Подготовка соединения InfiniBand «%s»…"
 
-#: ../src/applet-device-infiniband.c:170
+#: ../src/applet-device-infiniband.c:171
 #, c-format
-#| msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
 msgid "Configuring InfiniBand connection '%s'..."
 msgstr "Настройка соединения InfiniBand «%s»…"
 
-#: ../src/applet-device-infiniband.c:173
+#: ../src/applet-device-infiniband.c:174
 #, c-format
-#| msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
 msgid "User authentication required for InfiniBand connection '%s'..."
 msgstr "Для InfiniBand-соединения «%s» требуется аутентификация…"
 
-#: ../src/applet-device-infiniband.c:180
+#: ../src/applet-device-infiniband.c:181
 #, c-format
-#| msgid "VPN connection '%s' active"
 msgid "InfiniBand connection '%s' active"
 msgstr "InfiniBand-соединение «%s» установлено"
 
 #: ../src/applet-device-team.c:86
-#| msgid "You are now connected to the ethernet network."
 msgid "You are now connected to the teamed network."
 msgstr "Вы подключены к агрегированной сети (team)."
 
-#: ../src/applet-device-team.c:110
+#: ../src/applet-device-team.c:111
 #, c-format
-#| msgid "Preparing network connection '%s'..."
 msgid "Preparing team connection '%s'..."
 msgstr "Подготовка агрегированного (team) соединения «%s»…"
 
-#: ../src/applet-device-team.c:113
+#: ../src/applet-device-team.c:114
 #, c-format
-#| msgid "Configuring wired network connection '%s'..."
 msgid "Configuring team connection '%s'..."
 msgstr "Настройка агрегированного (team) соединения «%s»…"
 
-#: ../src/applet-device-team.c:116
+#: ../src/applet-device-team.c:117
 #, c-format
-#| msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
 msgid "User authentication required for team connection '%s'..."
 msgstr "Для агрегированного (team) соединения «%s» требуется аутентификация…"
 
-#: ../src/applet-device-team.c:123
+#: ../src/applet-device-team.c:124
 #, c-format
-#| msgid "VPN connection '%s' active"
 msgid "Team connection '%s' active"
 msgstr "Агрегированное (team) соединение «%s» установлено"
 
 #: ../src/applet-device-vlan.c:204
-#| msgid "You are now connected to the CDMA network."
 msgid "You are now connected to the VLAN."
 msgstr "Вы подключены к сети VLAN."
 
-#: ../src/applet-device-vlan.c:228
+#: ../src/applet-device-vlan.c:229
 #, c-format
-#| msgid "Starting VPN connection '%s'..."
 msgid "Preparing VLAN connection '%s'..."
 msgstr "Подготовка соединения VLAN «%s»…"
 
-#: ../src/applet-device-vlan.c:231
+#: ../src/applet-device-vlan.c:232
 #, c-format
-#| msgid "Starting VPN connection '%s'..."
 msgid "Configuring VLAN connection '%s'..."
 msgstr "Настройка соединения VLAN «%s»…"
 
-#: ../src/applet-device-vlan.c:234
+#: ../src/applet-device-vlan.c:235
 #, c-format
-#| msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
 msgid "User authentication required for VLAN connection '%s'..."
 msgstr "Для VLAN-соединения «%s» требуется аутентификация…"
 
-#: ../src/applet-device-vlan.c:241
+#: ../src/applet-device-vlan.c:242
 #, c-format
 msgid "VLAN connection '%s' active"
 msgstr "VLAN-соединение «%s» установлено"
@@ -854,44 +831,44 @@ msgstr "Создать _новую сеть Wi-Fi…"
 msgid "(none)"
 msgstr "(нет)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:769
+#: ../src/applet-device-wifi.c:768
 #, c-format
 msgid "Wi-Fi Networks (%s)"
 msgstr "Сети Wi-Fi (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:771
+#: ../src/applet-device-wifi.c:770
 #, c-format
 msgid "Wi-Fi Network (%s)"
 msgstr "Сеть Wi-Fi (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:773
+#: ../src/applet-device-wifi.c:772
 msgid "Wi-Fi Network"
 msgid_plural "Wi-Fi Networks"
 msgstr[0] "Сеть Wi-Fi"
 msgstr[1] "Сети Wi-Fi"
 msgstr[2] "Сети Wi-Fi"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:802
+#: ../src/applet-device-wifi.c:801
 msgid "Wi-Fi is disabled"
 msgstr "Wi-Fi выключен"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:803
+#: ../src/applet-device-wifi.c:802
 msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch"
 msgstr "Wi-Fi выключен аппаратно"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:864
+#: ../src/applet-device-wifi.c:863
 msgid "More networks"
 msgstr "Ещё сети"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1042
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1041
 msgid "Wi-Fi Networks Available"
 msgstr "Доступны сети Wi-Fi"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1043
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1042
 msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network"
 msgstr "Используйте меню сети для подключения к сети Wi-Fi"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1242
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1241
 #, c-format
 msgid "You are now connected to the Wi-Fi network '%s'."
 msgstr "Подключено к сети Wi-Fi «%s»."
@@ -916,21 +893,21 @@ msgstr "Для соединения по Wi-Fi «%s» требуется аут
 msgid "Requesting a Wi-Fi network address for '%s'..."
 msgstr "Получение адреса в сети Wi-Fi для «%s»…"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1303
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1302
 #, c-format
 msgid "Wi-Fi network connection '%s' active: %s (%d%%)"
 msgstr "Установлено сетевое соединение Wi-Fi «%s»: %s (%d%%)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1308
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1306
 #, c-format
 msgid "Wi-Fi network connection '%s' active"
 msgstr "Установлено сетевое соединение Wi-Fi «%s»"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1326
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1321
 msgid "Failed to activate connection"
 msgstr "Не удалось включить соединение"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1345
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1340
 msgid "Failed to add new connection"
 msgstr "Не удалось добавить новое соединение"
 
@@ -955,12 +932,12 @@ msgstr "WiMAX отключён аппаратно"
 msgid "You are now connected to the WiMAX network."
 msgstr "Вы подключены к сети WiMAX."
 
-#: ../src/applet-device-wimax.c:454 ../src/mobile-helpers.c:603
+#: ../src/applet-device-wimax.c:455 ../src/mobile-helpers.c:603
 #, c-format
 msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
 msgstr "Мобильное соединение «%s» установлено: (%d%%%s%s)"
 
-#: ../src/applet-device-wimax.c:457 ../src/mobile-helpers.c:606
+#: ../src/applet-device-wimax.c:458 ../src/mobile-helpers.c:606
 msgid "roaming"
 msgstr "роуминг"
 
@@ -969,7 +946,7 @@ msgid "Error displaying connection information:"
 msgstr "Ошибка показа сведений о соединении:"
 
 #: ../src/applet-dialogs.c:109
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:309
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:318
 #: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:924
 #: ../src/wireless-security/wireless-security.c:442
 msgid "LEAP"
@@ -989,7 +966,7 @@ msgid "WEP"
 msgstr "WEP"
 
 #: ../src/applet-dialogs.c:248 ../src/applet-dialogs.c:257
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:261
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:270
 msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security"
 msgid "None"
 msgstr "Без проверки подлинности"
@@ -1079,7 +1056,7 @@ msgstr "WiMAX (%s)"
 
 #. --- General ---
 #: ../src/applet-dialogs.c:552 ../src/applet-dialogs.c:809
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:327
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:322
 msgid "General"
 msgstr "Общий"
 
@@ -1146,7 +1123,7 @@ msgstr "Баннер VPN:"
 msgid "Base Connection:"
 msgstr "Основное соединение:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:841 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:347
+#: ../src/applet-dialogs.c:841 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:348
 msgid "Unknown"
 msgstr "Неизвестно"
 
@@ -1364,7 +1341,7 @@ msgstr "_Режим:"
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:12
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:2
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:4
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:686
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:697
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Изменить"
 
@@ -1372,7 +1349,7 @@ msgstr "_Изменить"
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:13
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:3
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:5
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:702
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:713
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Удалить"
 
@@ -1423,6 +1400,8 @@ msgid ""
 "The interface name of the primary device. If set, this device will always be "
 "the active slave when it is available."
 msgstr ""
+"Имя интерфейса первичного устройства. Если установлено, это устройство "
+"всегда будет активным слейвом, когда это возможно."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:1
 msgid "Path _cost:"
@@ -1471,22 +1450,20 @@ msgstr "автоматически"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page.c:92
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:13
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:172
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:176
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:197
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:171
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:175
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:196
 #, c-format
 msgid "default"
 msgstr "по умолчанию"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:359
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:360
 msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
 msgstr "Внутренняя ошибка обновления ключей."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "Use 802.1_X security for this connection"
 msgid "Use Data Center Bridging (DCB) for this connection"
-msgstr "Использовать защиту 802.1_X для этого соединения"
+msgstr "Использовать Data Center Bridging (DCB) для этого соединения"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:2
 msgid "FCoE"
@@ -1502,11 +1479,11 @@ msgstr "FIP"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:5
 msgid "Flow Control"
-msgstr ""
+msgstr "Управление потоком передачи данных"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:6
 msgid "Feature"
-msgstr ""
+msgstr "Свойство"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:7
 msgid "Enable"
@@ -1514,7 +1491,7 @@ msgstr "Включить"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:8
 msgid "Advertise"
-msgstr ""
+msgstr "Извещение"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:9
 msgid "Willing"
@@ -1577,7 +1554,7 @@ msgstr "VN2VN"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:24
 msgid "Priority Flow Control"
-msgstr ""
+msgstr "Управление приоритетом потока передачи данных"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:25
 msgid "Enable or disable priority pause transmission for each User Priority."
@@ -1628,10 +1605,8 @@ msgid "Strict Bandwidth:"
 msgstr ""
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:37
-#, fuzzy
-#| msgid "_Priority:"
 msgid "Priority Bandwidth:"
-msgstr "_Приоритет:"
+msgstr "_Приоритет полосы пропускания:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:38
 msgid "Group Bandwidth:"
@@ -1704,7 +1679,8 @@ msgstr "_Пароль:"
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:1
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:1
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:1
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:150
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:139
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:147
 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2
 msgid "Automatic"
 msgstr "Автоматически"
@@ -1719,7 +1695,7 @@ msgstr "Интерфейс AUI"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:4
 msgid "BNC"
-msgstr "BNC-коннектор"
+msgstr "BNC"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:5
 msgid "Media Independent Interface (MII)"
@@ -1831,8 +1807,8 @@ msgstr "Автоматически, с ручными параметрами DNS
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:3
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:3
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:169
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:199
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:171
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:196
 msgid "Manual"
 msgstr "Вручную"
 
@@ -1843,8 +1819,8 @@ msgstr "Локальная связь"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:5
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:5
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:187
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:219
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:189
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:216
 msgid "Shared to other computers"
 msgstr "Общий с другими компьютерами"
 
@@ -1883,15 +1859,15 @@ msgstr "ID _клиента DHCP:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:12
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:308
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:321
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:309
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:318
 msgid "S_earch domains:"
 msgstr "_Поисковый домен:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:13
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:299
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:312
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:300
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:309
 msgid "DNS ser_vers:"
 msgstr "Серверы _DNS:"
 
@@ -1921,7 +1897,7 @@ msgid "_Routes…"
 msgstr "_Маршруты…"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:6
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:197
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:198
 msgid "Disabled"
 msgstr "Выключено"
 
@@ -2082,22 +2058,19 @@ msgstr "Посылать _эхо-пакеты PPP"
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:1
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:2
 msgid "_JSON config:"
-msgstr ""
+msgstr "_Конфигурация JSON"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:2
-#| msgid "Import a saved VPN configuration..."
 msgid "_Import team configuration from a file..."
-msgstr "_Импортировать параметры агрегированного подключения (Team) из файла…"
+msgstr "_Импортировать параметры агрегированного соединения (team) из файла…"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:1
-#| msgid "Bonded _connections:"
 msgid "_Teamed connections:"
-msgstr "_Агрегированные подключения (Team):"
+msgstr "_Агрегированные (team) соединения:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:3
-#| msgid "Import a saved VPN configuration..."
 msgid "I_mport team configuration from a file..."
-msgstr "И_мпортировать параметры агрегированного подключения (Team) из файла…"
+msgstr "И_мпортировать параметры агрегированного соединения (team) из файла…"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:1
 msgid "_Parent interface:"
@@ -2234,182 +2207,182 @@ msgstr ""
 "аутентификации. Если же соединение не устанавливается, попробуйте выключить "
 "поддержку некоторых методов."
 
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:724
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:666
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:924
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:924
-msgid "Address"
-msgstr "Адрес"
-
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:741
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:941
-msgid "Netmask"
-msgstr "Маска сети"
-
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:758
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:700
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:958
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:958
-msgid "Gateway"
-msgstr "Шлюз"
-
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:775
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:717
-msgid "Metric"
-msgstr "Метрика"
-
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:683
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:941
-msgid "Prefix"
-msgstr "Префикс"
-
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:102
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:242
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:323
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:122
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:240
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:324
 msgid "Ethernet"
 msgstr "Ethernet"
 
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:108
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:465 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:325
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:123
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:464 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:326
 msgid "Wi-Fi"
 msgstr "Wi-Fi"
 
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:120
-#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:125
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:331 ../src/mb-menu-item.c:74
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:131
+#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:123
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:332 ../src/mb-menu-item.c:74
 msgid "WiMAX"
 msgstr "WiMAX"
 
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:126
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:137
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:132
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:135
 msgid "DSL"
 msgstr "DSL"
 
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:132
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:133
 #: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:159
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:335
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:336
 msgid "InfiniBand"
 msgstr "InfiniBand"
 
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:138
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:433 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:337
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:562
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:134
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:433 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:338
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:582
 msgid "Bond"
 msgstr "Агрегированное (Bond)"
 
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:144
-#: ../src/connection-editor/page-team.c:244 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:339
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:564
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:135
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:244 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:340
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:584
 msgid "Team"
 msgstr "Агрегированное (Team)"
 
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:150
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:136
 #: ../src/connection-editor/page-bridge.c:208
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:341 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:566
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:342 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:586
 msgid "Bridge"
 msgstr "Мост"
 
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:156
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:487 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:343
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:568
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:137
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:487 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:344
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:588
 msgid "VLAN"
 msgstr "VLAN"
 
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:169
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:309
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:113
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:146
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:286
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:112
 msgid "VPN"
 msgstr "VPN"
 
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:259
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:232
 msgid "Hardware"
 msgstr "Физическое"
 
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:279
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:256
 msgid "Virtual"
 msgstr "Логическое"
 
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:347
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:349
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:324
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:326
 msgid "Import a saved VPN configuration..."
 msgstr "Импортировать сохранённые параметры VPN…"
 
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:378
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:355
 msgid ""
 "The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
 "error."
 msgstr ""
 "Не удалось создать диалог редактора соединений из-за внутренней ошибки."
 
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:387
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:364
 msgid "Could not create new connection"
 msgstr "Не удалось создать новое соединение"
 
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:522
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:499
 msgid "Connection delete failed"
 msgstr "Не удалось удалить соединение"
 
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:569
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:546
 #, c-format
 msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
 msgstr "Удалить соединение «%s»?"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:123
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:724
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:666
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:925
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:921
+msgid "Address"
+msgstr "Адрес"
+
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:741
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:942
+msgid "Netmask"
+msgstr "Маска сети"
+
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:758
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:700
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:959
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:955
+msgid "Gateway"
+msgstr "Шлюз"
+
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:775
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:717
+msgid "Metric"
+msgstr "Метрика"
+
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:683
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:938
+msgid "Prefix"
+msgstr "Префикс"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:124
 #, c-format
 msgid "Editing %s"
 msgstr "Изменение %s"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:127
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:128
 msgid "Editing un-named connection"
 msgstr "Изменение безымянного соединения"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:287
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:288
 msgid ""
 "The connection editor could not find some required resources (the .ui file "
 "was not found)."
 msgstr ""
 "Редактор соединений не может найти некоторые необходимые ресурсы (не найден "
-"файл glade)."
+"файл .ui)."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:418
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:419
 msgid "_Save"
 msgstr "_Сохранить"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:419
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:420
 msgid "Save any changes made to this connection."
 msgstr "Сохранить параметры соединения."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:420
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:421
 msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
 msgstr ""
 "Введите пароль администратора для того, чтобы сделать это соединение общим "
 "для всех пользователей компьютера."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:436
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:437
 msgid "Could not create connection"
 msgstr "Не удалось создать соединение"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:436
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:437
 msgid "Could not edit connection"
 msgstr "Не удалось изменить соединение"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:438
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:439
 msgid "Unknown error creating connection editor dialog."
 msgstr "Ошибка создания диалога для изменения соединений."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:572
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:573
 msgid "Error initializing editor"
 msgstr "Ошибка инициализации редактора"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:905
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:912
 msgid "Connection add failed"
 msgstr "Сбой добавления соединения"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:945
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:952
 msgid "Error saving connection"
 msgstr "Ошибка сохранения соединения"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:946
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:953
 #, c-format
 msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d"
 msgstr "Неверное свойство «%s» / «%s»: %d"
@@ -2422,17 +2395,17 @@ msgstr "_Название соединения:"
 msgid "_Export..."
 msgstr "_Экспортировать…"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:143
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:145
 msgid "never"
 msgstr "не было подключения"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:154
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:165
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:156
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:167
 msgid "now"
 msgstr "сейчас"
 
 #. less than an hour ago
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:172
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:174
 #, c-format
 msgid "%d minute ago"
 msgid_plural "%d minutes ago"
@@ -2440,7 +2413,7 @@ msgstr[0] "%d минута назад"
 msgstr[1] "%d минуты назад"
 msgstr[2] "%d минут назад"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:176
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:178
 #, c-format
 msgid "%d hour ago"
 msgid_plural "%d hours ago"
@@ -2448,7 +2421,7 @@ msgstr[0] "%d час назад"
 msgstr[1] "%d часа назад"
 msgstr[2] "%d часов назад"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:188
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:190
 #, c-format
 msgid "%d day ago"
 msgid_plural "%d days ago"
@@ -2456,7 +2429,7 @@ msgstr[0] "%d день назад"
 msgstr[1] "%d дня назад"
 msgstr[2] "%d дней назад"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:194
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:196
 #, c-format
 msgid "%d month ago"
 msgid_plural "%d months ago"
@@ -2464,7 +2437,7 @@ msgstr[0] "%d месяц назад"
 msgstr[1] "%d месяца назад"
 msgstr[2] "%d месяцев назад"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:198
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:200
 #, c-format
 msgid "%d year ago"
 msgid_plural "%d years ago"
@@ -2472,72 +2445,81 @@ msgstr[0] "%d год назад"
 msgstr[1] "%d года назад"
 msgstr[2] "%d лет назад"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:632
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:641
 msgid "Name"
 msgstr "Название"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:645
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:654
 msgid "Last Used"
 msgstr "Последнее подключение"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:687
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:698
 msgid "Edit the selected connection"
 msgstr "Изменить выбранное соединение."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:688
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:699
 msgid "Authenticate to edit the selected connection"
 msgstr "Для изменения выбранного соединения необходима аутентификация"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:703
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:714
 msgid "Delete the selected connection"
 msgstr "Удалить выбранное соединение"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:704
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:715
 msgid "Authenticate to delete the selected connection"
 msgstr "Для удаления выбранного соединения необходима аутентификация"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:933
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:950
 msgid "No VPN plugins are installed."
 msgstr "Модули VPN не установлены."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:935
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:952
 #, c-format
 msgid "Don't know how to create '%s' connections"
 msgstr "Неизвестно, как создавать соединения «%s»"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:937
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:954
 msgid "Error creating connection"
 msgstr "Ошибка создания соединения"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:993
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1010
 msgid "Error editing connection"
 msgstr "Ошибка изменения соединения"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:994
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1011
 #, c-format
 msgid "Did not find a connection with UUID '%s'"
 msgstr "Соединение с UUID «%s» не найдено"
 
-#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:121
+#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:119
 msgid "802.1x Security"
 msgstr "Защита 802.1x"
 
-#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:123
+#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:121
 msgid "Could not load 802.1x Security user interface."
 msgstr "Не удалось загрузить диалоговое окно настройки безопасности 802.1x."
 
-#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:137
+#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:135
 msgid "Use 802.1_X security for this connection"
 msgstr "Использовать защиту 802.1_X для этого соединения"
 
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:108
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:328
+msgid "Bluetooth"
+msgstr "Bluetooth"
+
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:110
+msgid "Could not load Bluetooth user interface."
+msgstr "Не удалось загрузить диалог настройки Bluetooth."
+
 #: ../src/connection-editor/page-bond.c:436
 msgid "Could not load bond user interface."
-msgstr "Не удалось загрузить диалог настройки объединения интерфейсов."
+msgstr "Не удалось загрузить диалог настройки агрегированного соединения."
 
 #: ../src/connection-editor/page-bond.c:590
 #, c-format
 msgid "Bond connection %d"
-msgstr "Объединение %d"
+msgstr "Агрегированное (bond) соединение %d"
 
 #: ../src/connection-editor/page-bridge.c:211
 msgid "Could not load bridge user interface."
@@ -2546,7 +2528,7 @@ msgstr "Не удалось загрузить диалог настройки 
 #: ../src/connection-editor/page-bridge.c:306
 #, c-format
 msgid "Bridge connection %d"
-msgstr "Мост %d"
+msgstr "Мостовое соединение %d"
 
 #. Translators: a "Bridge Port" is a network
 #. * device that is part of a bridge.
@@ -2559,29 +2541,28 @@ msgstr "Порт моста"
 msgid "Could not load bridge port user interface."
 msgstr "Не удалось загрузить диалог настройки порта мостового соединения."
 
-#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:606
+#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:605
 msgid "DCB"
-msgstr ""
+msgstr "DCB"
 
-#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:608
-#, fuzzy
+#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:607
 #| msgid "Could not load DSL user interface."
 msgid "Could not load DCB user interface."
-msgstr "Не удалось загрузить диалог настройки DSL."
+msgstr "Не удалось загрузить диалог настройки DCB."
 
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:139
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:137
 msgid "Could not load DSL user interface."
 msgstr "Не удалось загрузить диалог настройки DSL."
 
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:231
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:229
 #, c-format
 msgid "DSL connection %d"
 msgstr "DSL-соединение %d"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:81
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:79
 #: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:65
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:95
-#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:61
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:94
+#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:59
 msgid ""
 "This option locks this connection to the network device specified by its "
 "permanent MAC address entered here.  Example: 00:11:22:33:44:55"
@@ -2589,23 +2570,23 @@ msgstr ""
 "Привязать соединение к сетевому устройству с этим MAC-адресом. Пример: "
 "00:11:22:33:44:55"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:244
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:242
 msgid "Could not load ethernet user interface."
 msgstr ""
 "Не удалось загрузить пользовательский интерфейс для проводного соединения."
 
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:387
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:385
 #, c-format
 msgid "Ethernet connection %d"
 msgstr "Проводное соединение %d"
 
 #. TRANSLATORS: Default zone set for firewall, when no zone is selected
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:55
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:56
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-providers.c:808
 msgid "Default"
 msgstr "По умолчанию"
 
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:56
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:57
 msgid ""
 "The zone defines the trust level of the connection. Default is not a regular "
 "zone, selecting it results in the use of the default zone set in the "
@@ -2615,11 +2596,11 @@ msgstr ""
 "является зоной общего пользования, выбрав эту зону, вы установите её в "
 "межсетевом экране. Работает только при включённом firewalld."
 
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:57
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:58
 msgid "FirewallD is not running."
 msgstr "FirewallD не запущен."
 
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:330
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:325
 msgid "Could not load General user interface."
 msgstr "Не удалось загрузить пользовательский интерфейс общих параметров."
 
@@ -2632,106 +2613,97 @@ msgstr "Не удалось загрузить пользовательский
 msgid "InfiniBand connection %d"
 msgstr "Соединение InfiniBand %d"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:133
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:140
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:135
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:141
 msgid "Automatic (VPN)"
 msgstr "Автоматически (VPN)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:134
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:141
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:136
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:142
 msgid "Automatic (VPN) addresses only"
 msgstr "Автоматически (VPN, только адрес)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:137
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:144
-msgid "Automatic (PPP)"
-msgstr "Автоматически (PPP)"
-
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:138
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:145
-msgid "Automatic (PPP) addresses only"
-msgstr "Автоматически (PPP, только адрес)"
-
 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:140
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:147
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:148
+msgid "Automatic, addresses only"
+msgstr "Автоматически, только адреса"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:142
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:144
 msgid "Automatic (PPPoE)"
 msgstr "Автоматически (PPPoE)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:141
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:148
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:143
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:145
 msgid "Automatic (PPPoE) addresses only"
 msgstr "Автоматически (PPPoE, только адрес)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:143
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:145
 msgid "Automatic (DHCP)"
 msgstr "Автоматически (DHCP)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:144
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:146
 msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
 msgstr "Автоматически (DHCP, только адрес)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:181
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:212
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:183
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:209
 msgid "Link-Local Only"
 msgstr "Только для локальной связи"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:297
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:310
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:298
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:307
 msgid "Additional DNS ser_vers:"
 msgstr "_Дополнительные серверы DNS:"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:306
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:319
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:307
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:316
 msgid "Additional s_earch domains:"
 msgstr "До_полнительные поисковые домены:"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:856
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:857
 #, c-format
 msgid "Editing IPv4 routes for %s"
 msgstr "Маршруты IPv4 для %s"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1008
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1009
 msgid "IPv4 Settings"
 msgstr "Параметры IPv4"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1010
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1011
 msgid "Could not load IPv4 user interface."
 msgstr "Не удалось загрузить диалог настройки IPv4."
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:151
-msgid "Automatic, addresses only"
-msgstr "Автоматически, только адреса"
-
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:163
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:160
 msgid "Ignore"
 msgstr "Игнорировать"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:187
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:184
 msgid "Automatic, DHCP only"
 msgstr "Автоматически, только DHCP"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:856
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:853
 #, c-format
 msgid "Editing IPv6 routes for %s"
 msgstr "Маршруты IPv4 для %s"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1007
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1004
 msgid "IPv6 Settings"
 msgstr "Параметры IPv6"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1009
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1006
 msgid "Could not load IPv6 user interface."
 msgstr "Не удалось загрузить диалог настройки IPv4."
 
 #: ../src/connection-editor/page-master.c:244
 #: ../src/connection-editor/page-master.c:255
 msgid "Duplicate slaves"
-msgstr ""
+msgstr "Дублирующиеся слейвы"
 
 #: ../src/connection-editor/page-master.c:245
 #, c-format
 msgid "Slaves '%s' and '%s' both apply to device '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Слейвы «%s» и «%s» оба относятся к устройству «%s»"
 
 #: ../src/connection-editor/page-master.c:256
 #, c-format
@@ -2739,90 +2711,92 @@ msgid ""
 "Slaves '%s' and '%s' apply to different virtual ports ('%s' and '%s') of the "
 "same physical device."
 msgstr ""
+"Слейвы «%s» и «%s» относятся к разным виртуальным портам («%s» и «%s») "
+"одного и того же физического устройства."
 
 #: ../src/connection-editor/page-master.c:373
 #, c-format
 msgid "%s slave %d"
-msgstr "Подчинённое %s %d"
+msgstr "%s слейв %d"
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:353
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:352
 msgid "Could not load mobile broadband user interface."
 msgstr "Не удалось загрузить диалог настройки мобильного соединения."
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:370
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:369
 msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
 msgstr "Указанный тип мобильного соединения не поддерживается."
 
 #. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:620
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:615
 msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
 msgstr "Выберите оператора мобильной связи"
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:647
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:642
 msgid ""
 "Select the technology your mobile broadband provider uses.  If you are "
 "unsure, ask your provider."
 msgstr "Выберите предоставляемый оператором тип мобильной связи."
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:652
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:647
 msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
 msgstr "Провайдер использует технологию _GSM (GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:659
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:654
 msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
 msgstr "Провайдер использует технологию _CDMA (1xRTT, EVDO)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:669 ../src/mb-menu-item.c:54
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:664 ../src/mb-menu-item.c:54
 #: ../src/mobile-helpers.c:270
 msgid "CDMA"
 msgstr "CDMA"
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:672 ../src/mb-menu-item.c:58
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:667 ../src/mb-menu-item.c:58
 #: ../src/mobile-helpers.c:268
 msgid "GSM"
 msgstr "GSM"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:137
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136
 msgid "EAP"
 msgstr "EAP"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:138
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:137
 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:255
 msgid "PAP"
 msgstr "PAP"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:139
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:138
 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:300
 msgid "CHAP"
 msgstr "CHAP"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:140
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:139
 #: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:281
 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:269
 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:285
 msgid "MSCHAPv2"
 msgstr "MSCHAPv2"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:141
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:140
 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:270
 msgid "MSCHAP"
 msgstr "MSCHAP"
 
 #. Translators: "none" refers to authentication methods
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:144
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:143
 msgid "none"
 msgstr "Нет"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:204
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:203
 #, c-format
 msgid "Editing PPP authentication methods for %s"
 msgstr "Методы PPP-аутентификации для %s"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:287
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:286
 msgid "PPP Settings"
 msgstr "Параметры PPP"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:289
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:288
 msgid "Could not load PPP user interface."
 msgstr "Не удалось загрузить диалог настройки PPP."
 
@@ -2838,31 +2812,23 @@ msgid "Error: file doesn't contain a valid JSON configuration"
 msgstr ""
 
 #: ../src/connection-editor/page-team.c:247
-#, fuzzy
-#| msgid "Could not load vlan user interface."
 msgid "Could not load team user interface."
-msgstr "Не удалось загрузить диалог настройки vlan."
+msgstr "Не удалось загрузить диалог настройки агрегированного соединения."
 
 #: ../src/connection-editor/page-team.c:342
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "DSL connection %d"
 msgid "Team connection %d"
-msgstr "DSL-соединение %d"
+msgstr "Агрегированное (team) соединение %d"
 
 #. Translators: a "Team Port" is a network
 #. * device that is part of a team.
 #.
 #: ../src/connection-editor/page-team-port.c:157
-#, fuzzy
-#| msgid "Bridge Port"
 msgid "Team Port"
-msgstr "Порт моста"
+msgstr "Порт агрегации"
 
 #: ../src/connection-editor/page-team-port.c:159
-#, fuzzy
-#| msgid "Could not load bridge port user interface."
 msgid "Could not load team port user interface."
-msgstr "Не удалось загрузить диалог настройки порта мостового соединения."
+msgstr "Не удалось загрузить диалог настройки порта агрегированного соединения."
 
 #. Translators: the first %s is a device name (eg, "em1"), the
 #. * second is a connection name (eg, "Auto Ethernet").
@@ -2881,22 +2847,22 @@ msgstr "Не удалось загрузить диалог настройки v
 msgid "VLAN connection %d"
 msgstr "VLAN-соединение %d"
 
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:115
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:114
 msgid "Could not load VPN user interface."
 msgstr "Не удалось загрузить интерфейс для VPN."
 
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:130
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:129
 #, c-format
 msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'."
 msgstr "Не удалось найти VPN-модуль «%s»."
 
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:224
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:321
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:216
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:313
 #, c-format
 msgid "VPN connection %d"
 msgstr "VPN-соединение %d"
 
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:250
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:242
 msgid ""
 "The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n"
 "\n"
@@ -2906,11 +2872,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ошибка: тип службы VPN не поддерживается."
 
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:275
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:267
 msgid "Choose a VPN Connection Type"
 msgstr "Выберите тип VPN-соединения"
 
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:276
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:268
 msgid ""
 "Select the type of VPN you wish to use for the new connection.  If the type "
 "of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may "
@@ -2919,7 +2885,7 @@ msgstr ""
 "Выберите тип создаваемого VPN-соединения. Если необходимый тип отсутствует в "
 "списке, то возможно, не установлен необходимый VPN-модуль."
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:85
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:84
 msgid ""
 "This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
 "by the BSSID entered here.  Example: 00:11:22:33:44:55"
@@ -2927,62 +2893,62 @@ msgstr ""
 "Этот параметр привязывает это соединение к беспроводной точке доступа, "
 "указанной по идентификатору BSSID.  Пример: 00:11:22:33:44:55"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:201
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:200
 #, c-format
 msgid "%u (%u MHz)"
 msgstr "%u (%u МГц)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:467
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:466
 msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
 msgstr "Не удалось загрузить интерфейс пользователя для Wi-Fi."
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:638
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:637
 #, c-format
 msgid "Wi-Fi connection %d"
 msgstr "Соединение Wi-Fi %d"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:286
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:295
 #: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:898
 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
 msgstr "WEP (40/128-битный ключ (Hex или ASCII))"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:296
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:305
 #: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:907
 msgid "WEP 128-bit Passphrase"
 msgstr "WEP (128-битный ключ)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:322
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:331
 #: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:937
 msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
 msgstr "Динамический WEP (802.1x)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:336
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:345
 #: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:951
 msgid "WPA & WPA2 Personal"
 msgstr "WPA/WPA2 Personal"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:350
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:359
 #: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:965
 msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
 msgstr "WPA/WPA2 Enterprise"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:391
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:400
 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting."
 msgstr "Не удалось загрузить диалог настройки защиты Wi-Fi."
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:402
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:411
 msgid "Wi-Fi Security"
 msgstr "Защита Wi-Fi"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:404
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:413
 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface."
 msgstr "Не удалось загрузить диалог настройки защиты Wi-Fi."
 
-#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:128
+#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:126
 msgid "Could not load WiMAX user interface."
 msgstr "Не удалось загрузить диалог настройки WiMAX."
 
-#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:224
+#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:222
 #, c-format
 msgid "WiMAX connection %d"
 msgstr "Соединение WiMAX %d"
@@ -3076,7 +3042,7 @@ msgid "Failed to create DUN connection: %s"
 msgstr "Не удалось создать DUN-соединение: %s"
 
 #: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:433
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:957
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:952
 msgid "Your phone is now ready to use!"
 msgstr "Телефон готов к работе!"
 
@@ -3088,32 +3054,28 @@ msgstr "Мастер настройки мобильного соединени
 msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)"
 msgstr "Неизвестный тип телефона (не GSM и не CDMA)"
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:501
-msgid "unknown modem type."
-msgstr "неизвестный тип модема."
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:726
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:732
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:721
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:727
 msgid "failed to connect to the phone."
 msgstr "не удалось подключиться к телефону."
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:745
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:740
 msgid "error getting bus connection"
 msgstr "ошибка получения подключения к шине"
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:799
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:794
 msgid "unexpectedly disconnected from the phone."
 msgstr "неожиданный разрыв связи с телефоном."
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:809
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:804
 msgid "timed out detecting phone details."
 msgstr "превышено время ожидания для поиска телефона."
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:820
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:815
 msgid "Detecting phone configuration..."
 msgstr "Поиск настроек телефона…"
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:918
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:913
 msgid ""
 "The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-"
 "Networking connection."
@@ -3121,12 +3083,12 @@ msgstr ""
 "Адаптер Bluetooth по умолчанию должен быть включён до настройки "
 "коммутируемого соединения."
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:955
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:950
 #, c-format
 msgid "Failed to create PAN connection: %s"
 msgstr "Не удалось создать PAN-соединение: %s"
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:976
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:971
 #, c-format
 msgid "%s Network"
 msgstr "Сеть %s"
@@ -3309,27 +3271,23 @@ msgstr "Настройка мобильного соединения"
 msgid "New Mobile Broadband Connection"
 msgstr "Новое мобильное соединение"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:304 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:373
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:305 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:374
 msgid "Wired"
 msgstr "Проводные"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:327
-msgid "Bluetooth"
-msgstr "Bluetooth"
-
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:329
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:330
 msgid "OLPC Mesh"
 msgstr "OLPC Mesh"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:345
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:346
 msgid "ADSL"
 msgstr "ADSL"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:408
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:409
 msgid "PCI"
 msgstr "PCI"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:410
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:411
 msgid "USB"
 msgstr "USB"
 
@@ -3339,7 +3297,7 @@ msgstr "USB"
 #. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine
 #. * the strings otherwise.
 #.
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:486 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:506
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:487 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:507
 #, c-format
 msgctxt "long device name"
 msgid "%s %s"
@@ -3738,119 +3696,3 @@ msgstr "Пока_зывать ключ"
 #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:10
 msgid "WEP inde_x:"
 msgstr "_Индекс WEP:"
-
-#~ msgid "Secondary DNS:"
-#~ msgstr "Вторичный DNS:"
-
-#~ msgid "Ternary DNS:"
-#~ msgstr "Третичный DNS:"
-
-#~ msgid "_Save..."
-#~ msgstr "_Сохранить…"
-
-#~ msgid "_Edit..."
-#~ msgstr "_Изменить…"
-
-#~ msgid "_Delete..."
-#~ msgstr "_Удалить…"
-
-#~ msgid "No Certificate Authority certificate chosen"
-#~ msgstr "Не выбран сертификат удостоверяющего центра"
-
-#~| msgid ""
-#~| "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in "
-#~| "connections to insecure, rogue wireless networks.  Would you like to "
-#~| "choose a Certificate Authority certificate?"
-#~ msgid ""
-#~ "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in "
-#~ "connections to insecure, rogue Wi-Fi networks.  Would you like to choose "
-#~ "a Certificate Authority certificate?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Игнорирование сертификата удостоверяющего центра (УЦ) может сделать "
-#~ "подключения уязвимыми.  Хотите выбрать сертификат удостоверяющего центра?"
-
-#~ msgid "Choose CA Certificate"
-#~ msgstr "Выбрать сертификат УЦ"
-
-#~ msgid "Wireless Networks (%s)"
-#~ msgstr "Беспроводные сети (%s)"
-
-#~ msgid "Wireless Network (%s)"
-#~ msgstr "Беспроводная сеть (%s)"
-
-#~ msgid "Wireless Network"
-#~ msgid_plural "Wireless Networks"
-#~ msgstr[0] "Беспроводная сеть"
-#~ msgstr[1] "Беспроводные сети"
-#~ msgstr[2] "Беспроводных сетей"
-
-#~ msgid "wireless is disabled"
-#~ msgstr "поддержка беспроводных сетей отключена"
-
-#~ msgid "wireless is disabled by hardware switch"
-#~ msgstr "поддержка беспроводных сетей отключена аппаратно"
-
-#~ msgid "Preparing wireless network connection '%s'..."
-#~ msgstr "Подготовка беспроводного сетевого соединения «%s»…"
-
-#~ msgid "Configuring wireless network connection '%s'..."
-#~ msgstr "Настройка беспроводного сетевого соединения «%s»…"
-
-#~ msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..."
-#~ msgstr "Получение адреса в беспроводной сети для «%s»…"
-
-#~ msgid "Wireless network connection '%s' active"
-#~ msgstr "Беспроводное сетевое соединение «%s» установлено"
-
-#~ msgid "Could not load Wired Security security user interface."
-#~ msgstr ""
-#~ "Не удалось загрузить интерфейс настройки защиты проводного соединения."
-
-#~ msgid "Wireless"
-#~ msgstr "Беспроводные"
-
-#~ msgid "Wireless connection %d"
-#~ msgstr "Беспроводное соединение %d"
-
-#~ msgid "_Import"
-#~ msgstr "_Импортировать"
-
-#~ msgid "Connect _automatically"
-#~ msgstr "Подключаться _автоматически"
-
-#~ msgid "A_vailable to all users"
-#~ msgstr "Доступно _всем пользователям"
-
-#~ msgid "An unknown error occurred."
-#~ msgstr "Произошла неизвестная ошибка."
-
-#~ msgid "Could not edit new connection"
-#~ msgstr "Не удалось изменить новое соединение"
-
-#~ msgid "Could not edit imported connection"
-#~ msgstr "Не удалось изменить импортированное соединение"
-
-#~ msgid "No VPN plugin available. Please install one to enable this button."
-#~ msgstr ""
-#~ "Модуль VPN недоступен. Установите модуль, чтобы эта кнопка стала активной."
-
-#~ msgid "Don't know how to edit '%s' connections"
-#~ msgstr "Неизвестно, как изменять соединения «%s»"
-
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Нет"
-
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "Да"
-
-#~ msgid "could not find the Bluetooth device."
-#~ msgstr "не удалось найти устройство Bluetooth."
-
-#~ msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to create D-Bus proxy)."
-#~ msgstr "Невозможно настроить Bluetooth (ошибка создания прокси D-Bus)."
-
-#~ msgid "_Security:"
-#~ msgstr "_Защита:"
-
-#~ msgid "Click on this icon to connect to a wireless network"
-#~ msgstr "Нажмите на этот значок для подключения к беспроводной сети"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]