[gnome-multi-writer] Updated Brazilian Portuguese translation



commit 9182866c09a98f9e08204023df70b0ecffc2e372
Author: Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>
Date:   Sun Jan 11 04:30:51 2015 +0000

    Updated Brazilian Portuguese translation

 po/pt_BR.po |  174 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------
 1 files changed, 122 insertions(+), 52 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index fe835fd..b5254c9 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -1,257 +1,327 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# 
-# Translators:
-# Derek Stavis <dekestavis gmail com>, 2015
+# Brazilian Portuguese translation for gnome-multi-writer
+# Copyright (C) 2015 Richard Hughes
+# This file is distributed under the same license as the gnome-multi-writer package.
+# Derek Stavis <dekestavis gmail com>, 2015.
+# Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>, 2015.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-multi-writer\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-01-08 10:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-01-08 10:52+0000\n"
-"Last-Translator: Richard Hughes <richard hughsie com>\n"
-"Language-Team: Portuguese (Brazil) 
(http://www.transifex.com/projects/p/gnome-multi-writer/language/pt_BR/)\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-multi-";
+"writer&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-01-09 13:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-11 02:30-0300\n"
+"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/gnome-";
+"multi-writer/language/pt_BR/)\n"
+"Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: pt_BR\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.7.1\n"
 
 #. TRANSLATORS: Application window title
 #. TRANSLATORS: the application name
 #. set the title
+#: ../data/gmw-main.ui.h:2 ../data/appdata/org.gnome.MultiWriter.appdata.xml.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.MultiWriter.desktop.in.h:1 ../src/gmw-main.c:650
 msgid "MultiWriter"
 msgstr "MultiWriter"
 
 #. TRANSLATORS: button to start the copy
+#: ../data/gmw-main.ui.h:4
 msgid "Start Copying"
-msgstr "Iniciar Cópia"
+msgstr "Iniciar cópia"
 
 #. TRANSLATORS: app menu item for the file chooser
+#: ../data/gmw-menus.ui.h:2
 msgid "Import ISO file…"
-msgstr "Importar arquivo ISO..."
+msgstr "Importar arquivo ISO…"
 
 #. TRANSLATORS: app menu item for the About UI
+#: ../data/gmw-menus.ui.h:4
 msgid "_About"
 msgstr "_Sobre"
 
 #. TRANSLATORS: app menu item for Quit
+#: ../data/gmw-menus.ui.h:6
 msgid "_Quit"
 msgstr "Sa_ir"
 
 #. TRANSLATORS: one-line description for the app
+#: ../data/appdata/org.gnome.MultiWriter.appdata.xml.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.MultiWriter.desktop.in.h:2 ../src/gmw-main.c:1081
 msgid "Write an ISO file to multiple USB devices at once"
 msgstr "Gravar um arquivo ISO em múltiplos dispositivos USB simultaneamente"
 
 #. TRANSLATORS: AppData description marketing paragraph
+#: ../data/appdata/org.gnome.MultiWriter.appdata.xml.in.h:6
 msgid ""
-"GNOME MultiWriter can be used to write an ISO file to multiple USB devices "
-"at once. Supported drive sizes are between 1Gb and 32Gb."
+"GNOME MultiWriter can be used to write an ISO file to multiple USB devices at "
+"once. Supported drive sizes are between 1Gb and 32Gb."
 msgstr ""
+"GNOME MultiWriter pode ser usado para gravar um arquivo ISO para múltiplos "
+"dispositivos USB simultaneamente. Há suporte a tamanhos de unidades entre 1GB e "
+"32GB."
 
 #. TRANSLATORS: QA refers to quality assurance, aka people testing stuff,
 #. GNOME refers to the desktop environment
+#: ../data/appdata/org.gnome.MultiWriter.appdata.xml.in.h:9
 msgid ""
-"MultiWriter may be useful for QA testing, to create a GNOME Live image for a"
-" code sprint or to create hundreds of LiveUSB drives for a trade show."
+"MultiWriter may be useful for QA testing, to create a GNOME Live image for a code "
+"sprint or to create hundreds of LiveUSB drives for a trade show."
 msgstr ""
+"MultiWriter pode ser útil em testes de QA, para criar uma imagem GNOME Live para "
+"um desenvolvimento ágil ou para criar centenas de unidades LiveUSB para uma feira."
 
 #. TRANSLATORS: saturate as in the throughput can get no more
+#: ../data/appdata/org.gnome.MultiWriter.appdata.xml.in.h:11
 msgid ""
-"Writing a more than 10 devices simultaneously can easy saturate the USB bus "
-"for most storage devices. There are two ways to write more devices in "
-"parallel:"
+"Writing a more than 10 devices simultaneously can easy saturate the USB bus for "
+"most storage devices. There are two ways to write more devices in parallel:"
 msgstr ""
+"Gravar mais de 10 dispositivos simultaneamente pode facilmente saturar o "
+"barramento USB para a maioria dos dispositivos. Há duas formas de gravar mais de "
+"um dispositivo em paralelo:"
 
 #. TRANSLATORS: storage devices refers to the things we're writing to
+#: ../data/appdata/org.gnome.MultiWriter.appdata.xml.in.h:13
 msgid "Use USB 3.0 hubs, even if the storage devices are USB 2.0"
-msgstr ""
+msgstr "Usar hub USB 3.0, ainda que os dispositivos de armazenamento sejam USB 2.0"
 
 #. TRANSLATORS: PCIe is the data bus, don't translate please
+#: ../data/appdata/org.gnome.MultiWriter.appdata.xml.in.h:15
 msgid "Install another USB 2.0 PCIe root hub"
-msgstr ""
+msgstr "Instalar outro hub raiz PCIe de USB 2.0"
 
-#. TRANSLATORS: the ColorHug is an open hardware product, don't translate the
-#. name
+#. TRANSLATORS: the ColorHug is an open hardware product, don't translate the name
+#: ../data/appdata/org.gnome.MultiWriter.appdata.xml.in.h:17
 msgid ""
-"MultiWriter was originally written as part of the ColorHug project but was "
-"split off as an independent application in 2015."
-msgstr "O MultiWriter foi escrito originalmente como parte do projeto ColorHug, mas foi separado em um 
aplicativo independente em 2015."
+"MultiWriter was originally written as part of the ColorHug project but was split "
+"off as an independent application in 2015."
+msgstr ""
+"O MultiWriter foi escrito originalmente como parte do projeto ColorHug, mas foi "
+"separado em um aplicativo independente em 2015."
 
 #. TRANSLATORS: the 1st screenshot caption
+#: ../data/appdata/org.gnome.MultiWriter.appdata.xml.in.h:19
 msgid "Initial screen for the application"
 msgstr "Janela inicial do aplicativo"
 
 #. TRANSLATORS: the 2nd screenshot caption
+#: ../data/appdata/org.gnome.MultiWriter.appdata.xml.in.h:21
 msgid "Writing and verifying images"
 msgstr "Gravando e verificando imagens"
 
 #. TRANSLATORS: the 3rd screenshot caption
+#: ../data/appdata/org.gnome.MultiWriter.appdata.xml.in.h:23
 msgid "All devices have been written"
 msgstr "Todos os dispositivos foram gravados"
 
 #. TRANSLATORS: schema summary
+#: ../data/org.gnome.MultiWriter.gschema.xml.h:2
 msgid "The filename to write to the USB disks"
 msgstr "Nome do arquivo a ser gravados nos dispositivos USB"
 
 #. TRANSLATORS: schema description
+#: ../data/org.gnome.MultiWriter.gschema.xml.h:4
 msgid "The filename of the ISO image to write to the connected USB disks."
 msgstr "Nome do arquivo ISO para gravar nos dispositivos USB conectados."
 
 #. TRANSLATORS: schema summary
+#: ../data/org.gnome.MultiWriter.gschema.xml.h:6
 msgid "The maximum number of threads to use"
 msgstr "Número máximo de threads a serem usadas"
 
 #. TRANSLATORS: schema description
+#: ../data/org.gnome.MultiWriter.gschema.xml.h:8
 msgid "The maximum number of parallel threads to use when copying data."
 msgstr "Numero máximo de threads paralelas a serem usadas ao gravar os dados."
 
 #. TRANSLATORS: schema summary
+#: ../data/org.gnome.MultiWriter.gschema.xml.h:10
 msgid "Completely blank drive when writing"
-msgstr ""
+msgstr "Apagar a unidade completamente ao gravar"
 
 #. TRANSLATORS: schema description
+#: ../data/org.gnome.MultiWriter.gschema.xml.h:12
 msgid "Write the ISO to the drive and then blank the remainder of the drive."
-msgstr ""
+msgstr "Grava o ISO para a unidade e, então, apagar o restante da unidade."
 
 #. TRANSLATORS: schema summary
+#: ../data/org.gnome.MultiWriter.gschema.xml.h:14
 msgid "Verify the ISO image was written correctly"
-msgstr ""
+msgstr "Verificar se a imagem ISO foi gravada corretamente"
 
 #. TRANSLATORS: schema description
-msgid ""
-"Read and verify the ISO image from each device after writing is complete."
+#: ../data/org.gnome.MultiWriter.gschema.xml.h:16
+msgid "Read and verify the ISO image from each device after writing is complete."
 msgstr ""
+"Lê e verifica a imagem ISO de cada dispositivo após a gravação ter sido concluída."
 
 #. TRANSLATORS: schema summary
+#: ../data/org.gnome.MultiWriter.gschema.xml.h:18
 msgid "Show a warning before writing to a drive"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar um aviso antes de gravar para uma unidade"
 
 #. TRANSLATORS: schema description
-msgid ""
-"Show a warning dialog confirming that the device contents are to be erased."
+#: ../data/org.gnome.MultiWriter.gschema.xml.h:20
+msgid "Show a warning dialog confirming that the device contents are to be erased."
 msgstr ""
+"Mostra um diálogo de aviso confirmando que o conteúdo do dispositivo será apagado."
 
 #. TRANSLATORS: these are desktop keywords - remember the trailing ';' :)
+#: ../data/org.gnome.MultiWriter.desktop.in.h:4
 msgid "Image;Writer;ISO;USB;"
 msgstr "Imagem;Gravador;ISO;USB;"
 
 #. TRANSLATORS: The image has been written and verified to
 #. * *one* device, not all
+#: ../src/gmw-device.c:277
 msgid "Written successfully"
-msgstr ""
+msgstr "Gravado com sucesso"
 
 #. TRANSLATORS: we're writing the image to the device
 #. * and we now know the speed
+#: ../src/gmw-device.c:285
 #, c-format
 msgid "Writing at %.1f MB/s…"
-msgstr ""
+msgstr "Gravando a %.1f MB/s…"
 
 #. TRANSLATORS: we're writing the image to the USB device
+#: ../src/gmw-device.c:289
 msgid "Writing…"
-msgstr ""
+msgstr "Gravando…"
 
 #. TRANSLATORS: We're verifying the USB device contains
 #. * the correct image data and we now know the speed
+#: ../src/gmw-device.c:298
 #, c-format
 msgid "Verifying at %.1f MB/s…"
-msgstr ""
+msgstr "Verificando a %.1f MB/s…"
 
 #. TRANSLATORS: We're verifying the USB device contains
 #. * the correct image data
+#: ../src/gmw-device.c:303
 msgid "Verifying…"
-msgstr ""
+msgstr "Verificando…"
 
 #. TRANSLATORS: the application name
 #. TRANSLATORS: the application name for the about UI
 #. TRANSLATORS: A program to copy the LiveUSB image onto USB hardware
+#: ../src/gmw-main.c:282 ../src/gmw-main.c:1078 ../src/gmw-main.c:1530
 msgid "GNOME MultiWriter"
 msgstr "GNOME MultiWriter"
 
 #. TRANSLATORS: the success sound description
+#: ../src/gmw-main.c:284
 msgid "Image written successfully"
 msgstr "Imagem gravada com sucesso"
 
 #. TRANSLATORS: copy aborted
+#: ../src/gmw-main.c:393 ../src/gmw-main.c:433 ../src/gmw-main.c:539
+#: ../src/gmw-main.c:574
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Cancelado"
 
 #. TRANSLATORS: we couldn't open the ISO file the user chose
+#: ../src/gmw-main.c:763
 msgid "Failed to open"
 msgstr "Falha ao abrir"
 
 #. TRANSLATORS: window title for the file-chooser, file is an ISO
+#: ../src/gmw-main.c:783
 msgid "Choose the file to write"
-msgstr ""
+msgstr "Escolha o arquivo para gravar"
 
 #. TRANSLATORS: button title
+#: ../src/gmw-main.c:787
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
 #. TRANSLATORS: button title
+#: ../src/gmw-main.c:789
 msgid "Import"
 msgstr "Importar"
 
 #. TRANSLATORS: the file filter description, e.g. *.iso
+#: ../src/gmw-main.c:793
 msgid "ISO files"
 msgstr "Arquivos ISO"
 
 #. TRANSLATORS: error dialog title:
 #. * we probably didn't authenticate
+#: ../src/gmw-main.c:941
 msgid "Failed to copy"
 msgstr "Falha ao copiar"
 
 #. TRANSLATORS: the inhibit reason
+#: ../src/gmw-main.c:959
 msgid "Writing ISO to devices"
 msgstr "Gravando ISO nos dispositivos"
 
 #. TRANSLATORS: window title for the warning dialog
+#: ../src/gmw-main.c:1012
 msgid "Write to all disks?"
-msgstr ""
+msgstr "Gravar em todos os discos?"
 
 #. TRANSLATORS: check that we can nuke everything from all disks
+#: ../src/gmw-main.c:1017
 msgid "All data on the drives will be deleted."
-msgstr ""
+msgstr "Todos os dados das unidades serão excluídos."
 
 #. TRANSLATORS: if the image file is smaller than the disks and
 #. * we've disabled wiping the device we only write enough data
 #. * to transfer the image
+#: ../src/gmw-main.c:1022
 msgid "The ISO file is smaller than the disk capacity."
-msgstr ""
+msgstr "O arquivo ISO é menor do que a capacidade do disco."
 
 #. TRANSLATORS: this could leave your personal files on the drive
+#: ../src/gmw-main.c:1027
 msgid ""
-"Some of the current contents of the drives could be still found using "
-"forensic tools even after copying."
+"Some of the current contents of the drives could be still found using forensic "
+"tools even after copying."
 msgstr ""
+"Alguns dos atuais conteúdos das unidades podem vir a ser encontrados usando "
+"ferramentas forenses, mesmo após a cópia."
 
 #. TRANSLATORS: button text for the warning dialog
+#: ../src/gmw-main.c:1034
 msgid "I Understand"
-msgstr ""
+msgstr "Eu entendo"
 
 #. TRANSLATORS: the title of the about window
+#: ../src/gmw-main.c:1076
 msgid "About GNOME MultiWriter"
 msgstr "Sobre o GNOME MultiWriter"
 
 #. TRANSLATORS: you can put your name here :)
+#: ../src/gmw-main.c:1086
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Derek Stavis <derekstavis me com>"
+msgstr ""
+"Derek Stavis <derekstavis me com>\n"
+"Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>"
 
 #. TRANSLATORS: a switch label: verify the image by
 #. * reading back the original image from the device
+#: ../src/gmw-main.c:1136
 msgid "Verify"
-msgstr ""
+msgstr "Verificar"
 
 #. TRANSLATORS: a switch label: we write zeros after
 #. * the image so it erases the entire device
+#: ../src/gmw-main.c:1142
 msgid "Wipe"
-msgstr ""
+msgstr "Apagar"
 
 #. TRANSLATORS: command line option
+#: ../src/gmw-main.c:1517
 msgid "Show extra debugging information"
-msgstr "Mostrar informações adicionais de depuração"
+msgstr "Mostra informações adicionais de depuração"
 
 #. TRANSLATORS: the user has sausages for fingers
+#: ../src/gmw-main.c:1536
 msgid "Failed to parse command line options"
 msgstr "Falha ao interpretar opções da linha de comando"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]