[gnome-multi-writer] Updated Brazilian Portuguese translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-multi-writer] Updated Brazilian Portuguese translation
- Date: Sun, 11 Jan 2015 04:30:55 +0000 (UTC)
commit 9182866c09a98f9e08204023df70b0ecffc2e372
Author: Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>
Date: Sun Jan 11 04:30:51 2015 +0000
Updated Brazilian Portuguese translation
po/pt_BR.po | 174 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------
1 files changed, 122 insertions(+), 52 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index fe835fd..b5254c9 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -1,257 +1,327 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
-# Translators:
-# Derek Stavis <dekestavis gmail com>, 2015
+# Brazilian Portuguese translation for gnome-multi-writer
+# Copyright (C) 2015 Richard Hughes
+# This file is distributed under the same license as the gnome-multi-writer package.
+# Derek Stavis <dekestavis gmail com>, 2015.
+# Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>, 2015.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-multi-writer\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-01-08 10:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-01-08 10:52+0000\n"
-"Last-Translator: Richard Hughes <richard hughsie com>\n"
-"Language-Team: Portuguese (Brazil)
(http://www.transifex.com/projects/p/gnome-multi-writer/language/pt_BR/)\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-multi-"
+"writer&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-01-09 13:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-11 02:30-0300\n"
+"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/gnome-"
+"multi-writer/language/pt_BR/)\n"
+"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: pt_BR\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.7.1\n"
#. TRANSLATORS: Application window title
#. TRANSLATORS: the application name
#. set the title
+#: ../data/gmw-main.ui.h:2 ../data/appdata/org.gnome.MultiWriter.appdata.xml.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.MultiWriter.desktop.in.h:1 ../src/gmw-main.c:650
msgid "MultiWriter"
msgstr "MultiWriter"
#. TRANSLATORS: button to start the copy
+#: ../data/gmw-main.ui.h:4
msgid "Start Copying"
-msgstr "Iniciar Cópia"
+msgstr "Iniciar cópia"
#. TRANSLATORS: app menu item for the file chooser
+#: ../data/gmw-menus.ui.h:2
msgid "Import ISO file…"
-msgstr "Importar arquivo ISO..."
+msgstr "Importar arquivo ISO…"
#. TRANSLATORS: app menu item for the About UI
+#: ../data/gmw-menus.ui.h:4
msgid "_About"
msgstr "_Sobre"
#. TRANSLATORS: app menu item for Quit
+#: ../data/gmw-menus.ui.h:6
msgid "_Quit"
msgstr "Sa_ir"
#. TRANSLATORS: one-line description for the app
+#: ../data/appdata/org.gnome.MultiWriter.appdata.xml.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.MultiWriter.desktop.in.h:2 ../src/gmw-main.c:1081
msgid "Write an ISO file to multiple USB devices at once"
msgstr "Gravar um arquivo ISO em múltiplos dispositivos USB simultaneamente"
#. TRANSLATORS: AppData description marketing paragraph
+#: ../data/appdata/org.gnome.MultiWriter.appdata.xml.in.h:6
msgid ""
-"GNOME MultiWriter can be used to write an ISO file to multiple USB devices "
-"at once. Supported drive sizes are between 1Gb and 32Gb."
+"GNOME MultiWriter can be used to write an ISO file to multiple USB devices at "
+"once. Supported drive sizes are between 1Gb and 32Gb."
msgstr ""
+"GNOME MultiWriter pode ser usado para gravar um arquivo ISO para múltiplos "
+"dispositivos USB simultaneamente. Há suporte a tamanhos de unidades entre 1GB e "
+"32GB."
#. TRANSLATORS: QA refers to quality assurance, aka people testing stuff,
#. GNOME refers to the desktop environment
+#: ../data/appdata/org.gnome.MultiWriter.appdata.xml.in.h:9
msgid ""
-"MultiWriter may be useful for QA testing, to create a GNOME Live image for a"
-" code sprint or to create hundreds of LiveUSB drives for a trade show."
+"MultiWriter may be useful for QA testing, to create a GNOME Live image for a code "
+"sprint or to create hundreds of LiveUSB drives for a trade show."
msgstr ""
+"MultiWriter pode ser útil em testes de QA, para criar uma imagem GNOME Live para "
+"um desenvolvimento ágil ou para criar centenas de unidades LiveUSB para uma feira."
#. TRANSLATORS: saturate as in the throughput can get no more
+#: ../data/appdata/org.gnome.MultiWriter.appdata.xml.in.h:11
msgid ""
-"Writing a more than 10 devices simultaneously can easy saturate the USB bus "
-"for most storage devices. There are two ways to write more devices in "
-"parallel:"
+"Writing a more than 10 devices simultaneously can easy saturate the USB bus for "
+"most storage devices. There are two ways to write more devices in parallel:"
msgstr ""
+"Gravar mais de 10 dispositivos simultaneamente pode facilmente saturar o "
+"barramento USB para a maioria dos dispositivos. Há duas formas de gravar mais de "
+"um dispositivo em paralelo:"
#. TRANSLATORS: storage devices refers to the things we're writing to
+#: ../data/appdata/org.gnome.MultiWriter.appdata.xml.in.h:13
msgid "Use USB 3.0 hubs, even if the storage devices are USB 2.0"
-msgstr ""
+msgstr "Usar hub USB 3.0, ainda que os dispositivos de armazenamento sejam USB 2.0"
#. TRANSLATORS: PCIe is the data bus, don't translate please
+#: ../data/appdata/org.gnome.MultiWriter.appdata.xml.in.h:15
msgid "Install another USB 2.0 PCIe root hub"
-msgstr ""
+msgstr "Instalar outro hub raiz PCIe de USB 2.0"
-#. TRANSLATORS: the ColorHug is an open hardware product, don't translate the
-#. name
+#. TRANSLATORS: the ColorHug is an open hardware product, don't translate the name
+#: ../data/appdata/org.gnome.MultiWriter.appdata.xml.in.h:17
msgid ""
-"MultiWriter was originally written as part of the ColorHug project but was "
-"split off as an independent application in 2015."
-msgstr "O MultiWriter foi escrito originalmente como parte do projeto ColorHug, mas foi separado em um
aplicativo independente em 2015."
+"MultiWriter was originally written as part of the ColorHug project but was split "
+"off as an independent application in 2015."
+msgstr ""
+"O MultiWriter foi escrito originalmente como parte do projeto ColorHug, mas foi "
+"separado em um aplicativo independente em 2015."
#. TRANSLATORS: the 1st screenshot caption
+#: ../data/appdata/org.gnome.MultiWriter.appdata.xml.in.h:19
msgid "Initial screen for the application"
msgstr "Janela inicial do aplicativo"
#. TRANSLATORS: the 2nd screenshot caption
+#: ../data/appdata/org.gnome.MultiWriter.appdata.xml.in.h:21
msgid "Writing and verifying images"
msgstr "Gravando e verificando imagens"
#. TRANSLATORS: the 3rd screenshot caption
+#: ../data/appdata/org.gnome.MultiWriter.appdata.xml.in.h:23
msgid "All devices have been written"
msgstr "Todos os dispositivos foram gravados"
#. TRANSLATORS: schema summary
+#: ../data/org.gnome.MultiWriter.gschema.xml.h:2
msgid "The filename to write to the USB disks"
msgstr "Nome do arquivo a ser gravados nos dispositivos USB"
#. TRANSLATORS: schema description
+#: ../data/org.gnome.MultiWriter.gschema.xml.h:4
msgid "The filename of the ISO image to write to the connected USB disks."
msgstr "Nome do arquivo ISO para gravar nos dispositivos USB conectados."
#. TRANSLATORS: schema summary
+#: ../data/org.gnome.MultiWriter.gschema.xml.h:6
msgid "The maximum number of threads to use"
msgstr "Número máximo de threads a serem usadas"
#. TRANSLATORS: schema description
+#: ../data/org.gnome.MultiWriter.gschema.xml.h:8
msgid "The maximum number of parallel threads to use when copying data."
msgstr "Numero máximo de threads paralelas a serem usadas ao gravar os dados."
#. TRANSLATORS: schema summary
+#: ../data/org.gnome.MultiWriter.gschema.xml.h:10
msgid "Completely blank drive when writing"
-msgstr ""
+msgstr "Apagar a unidade completamente ao gravar"
#. TRANSLATORS: schema description
+#: ../data/org.gnome.MultiWriter.gschema.xml.h:12
msgid "Write the ISO to the drive and then blank the remainder of the drive."
-msgstr ""
+msgstr "Grava o ISO para a unidade e, então, apagar o restante da unidade."
#. TRANSLATORS: schema summary
+#: ../data/org.gnome.MultiWriter.gschema.xml.h:14
msgid "Verify the ISO image was written correctly"
-msgstr ""
+msgstr "Verificar se a imagem ISO foi gravada corretamente"
#. TRANSLATORS: schema description
-msgid ""
-"Read and verify the ISO image from each device after writing is complete."
+#: ../data/org.gnome.MultiWriter.gschema.xml.h:16
+msgid "Read and verify the ISO image from each device after writing is complete."
msgstr ""
+"Lê e verifica a imagem ISO de cada dispositivo após a gravação ter sido concluída."
#. TRANSLATORS: schema summary
+#: ../data/org.gnome.MultiWriter.gschema.xml.h:18
msgid "Show a warning before writing to a drive"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar um aviso antes de gravar para uma unidade"
#. TRANSLATORS: schema description
-msgid ""
-"Show a warning dialog confirming that the device contents are to be erased."
+#: ../data/org.gnome.MultiWriter.gschema.xml.h:20
+msgid "Show a warning dialog confirming that the device contents are to be erased."
msgstr ""
+"Mostra um diálogo de aviso confirmando que o conteúdo do dispositivo será apagado."
#. TRANSLATORS: these are desktop keywords - remember the trailing ';' :)
+#: ../data/org.gnome.MultiWriter.desktop.in.h:4
msgid "Image;Writer;ISO;USB;"
msgstr "Imagem;Gravador;ISO;USB;"
#. TRANSLATORS: The image has been written and verified to
#. * *one* device, not all
+#: ../src/gmw-device.c:277
msgid "Written successfully"
-msgstr ""
+msgstr "Gravado com sucesso"
#. TRANSLATORS: we're writing the image to the device
#. * and we now know the speed
+#: ../src/gmw-device.c:285
#, c-format
msgid "Writing at %.1f MB/s…"
-msgstr ""
+msgstr "Gravando a %.1f MB/s…"
#. TRANSLATORS: we're writing the image to the USB device
+#: ../src/gmw-device.c:289
msgid "Writing…"
-msgstr ""
+msgstr "Gravando…"
#. TRANSLATORS: We're verifying the USB device contains
#. * the correct image data and we now know the speed
+#: ../src/gmw-device.c:298
#, c-format
msgid "Verifying at %.1f MB/s…"
-msgstr ""
+msgstr "Verificando a %.1f MB/s…"
#. TRANSLATORS: We're verifying the USB device contains
#. * the correct image data
+#: ../src/gmw-device.c:303
msgid "Verifying…"
-msgstr ""
+msgstr "Verificando…"
#. TRANSLATORS: the application name
#. TRANSLATORS: the application name for the about UI
#. TRANSLATORS: A program to copy the LiveUSB image onto USB hardware
+#: ../src/gmw-main.c:282 ../src/gmw-main.c:1078 ../src/gmw-main.c:1530
msgid "GNOME MultiWriter"
msgstr "GNOME MultiWriter"
#. TRANSLATORS: the success sound description
+#: ../src/gmw-main.c:284
msgid "Image written successfully"
msgstr "Imagem gravada com sucesso"
#. TRANSLATORS: copy aborted
+#: ../src/gmw-main.c:393 ../src/gmw-main.c:433 ../src/gmw-main.c:539
+#: ../src/gmw-main.c:574
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
#. TRANSLATORS: we couldn't open the ISO file the user chose
+#: ../src/gmw-main.c:763
msgid "Failed to open"
msgstr "Falha ao abrir"
#. TRANSLATORS: window title for the file-chooser, file is an ISO
+#: ../src/gmw-main.c:783
msgid "Choose the file to write"
-msgstr ""
+msgstr "Escolha o arquivo para gravar"
#. TRANSLATORS: button title
+#: ../src/gmw-main.c:787
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#. TRANSLATORS: button title
+#: ../src/gmw-main.c:789
msgid "Import"
msgstr "Importar"
#. TRANSLATORS: the file filter description, e.g. *.iso
+#: ../src/gmw-main.c:793
msgid "ISO files"
msgstr "Arquivos ISO"
#. TRANSLATORS: error dialog title:
#. * we probably didn't authenticate
+#: ../src/gmw-main.c:941
msgid "Failed to copy"
msgstr "Falha ao copiar"
#. TRANSLATORS: the inhibit reason
+#: ../src/gmw-main.c:959
msgid "Writing ISO to devices"
msgstr "Gravando ISO nos dispositivos"
#. TRANSLATORS: window title for the warning dialog
+#: ../src/gmw-main.c:1012
msgid "Write to all disks?"
-msgstr ""
+msgstr "Gravar em todos os discos?"
#. TRANSLATORS: check that we can nuke everything from all disks
+#: ../src/gmw-main.c:1017
msgid "All data on the drives will be deleted."
-msgstr ""
+msgstr "Todos os dados das unidades serão excluídos."
#. TRANSLATORS: if the image file is smaller than the disks and
#. * we've disabled wiping the device we only write enough data
#. * to transfer the image
+#: ../src/gmw-main.c:1022
msgid "The ISO file is smaller than the disk capacity."
-msgstr ""
+msgstr "O arquivo ISO é menor do que a capacidade do disco."
#. TRANSLATORS: this could leave your personal files on the drive
+#: ../src/gmw-main.c:1027
msgid ""
-"Some of the current contents of the drives could be still found using "
-"forensic tools even after copying."
+"Some of the current contents of the drives could be still found using forensic "
+"tools even after copying."
msgstr ""
+"Alguns dos atuais conteúdos das unidades podem vir a ser encontrados usando "
+"ferramentas forenses, mesmo após a cópia."
#. TRANSLATORS: button text for the warning dialog
+#: ../src/gmw-main.c:1034
msgid "I Understand"
-msgstr ""
+msgstr "Eu entendo"
#. TRANSLATORS: the title of the about window
+#: ../src/gmw-main.c:1076
msgid "About GNOME MultiWriter"
msgstr "Sobre o GNOME MultiWriter"
#. TRANSLATORS: you can put your name here :)
+#: ../src/gmw-main.c:1086
msgid "translator-credits"
-msgstr "Derek Stavis <derekstavis me com>"
+msgstr ""
+"Derek Stavis <derekstavis me com>\n"
+"Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>"
#. TRANSLATORS: a switch label: verify the image by
#. * reading back the original image from the device
+#: ../src/gmw-main.c:1136
msgid "Verify"
-msgstr ""
+msgstr "Verificar"
#. TRANSLATORS: a switch label: we write zeros after
#. * the image so it erases the entire device
+#: ../src/gmw-main.c:1142
msgid "Wipe"
-msgstr ""
+msgstr "Apagar"
#. TRANSLATORS: command line option
+#: ../src/gmw-main.c:1517
msgid "Show extra debugging information"
-msgstr "Mostrar informações adicionais de depuração"
+msgstr "Mostra informações adicionais de depuração"
#. TRANSLATORS: the user has sausages for fingers
+#: ../src/gmw-main.c:1536
msgid "Failed to parse command line options"
msgstr "Falha ao interpretar opções da linha de comando"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]