[gedit] Updated Russian translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gedit] Updated Russian translation
- Date: Sat, 10 Jan 2015 10:01:09 +0000 (UTC)
commit da68eabbab7f9edfcff96529c5f8f7a5ac882b22
Author: Stas Solovey <whats_up tut by>
Date: Sat Jan 10 10:01:03 2015 +0000
Updated Russian translation
help/ru/ru.po | 138 ++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 68 insertions(+), 70 deletions(-)
---
diff --git a/help/ru/ru.po b/help/ru/ru.po
index 9d335de..f6b9b08 100644
--- a/help/ru/ru.po
+++ b/help/ru/ru.po
@@ -3,14 +3,14 @@
# Misha Shnurapet <shnurapet fedoraproject org>, 2011.
# Yuri Myasoedov <omerta13 yandex ru>, 2013.
# Andrew Razumnov <razandale gmail com>, 2014.
-# Stas Solovey <whats_up tut by>, 2011, 2012, 2013, 2014.
+# Stas Solovey <whats_up tut by>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gedit HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-30 06:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-30 18:26+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-01-10 06:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-10 12:53+0300\n"
"Last-Translator: Stas Solovey <whats_up tut by>\n"
"Language-Team: Русский <gnome-cyr gnome org>\n"
"Language: ru\n"
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Stas Solovey <whats_up tut by>, 2011-2014.\n"
+"Stas Solovey <whats_up tut by>, 2011-2015.\n"
"Misha Shnurapet <shnurapet fedoraproject org>, 2011."
#. (itstool) path: credit/name
@@ -41,7 +41,7 @@ msgstr ""
#: C/gedit-plugins-modelines.page:13 C/gedit-plugins-pyconsole.page:9
#: C/gedit-plugins-quick-open.page:10 C/gedit-plugins-snippets.page:9
#: C/gedit-plugins-sort.page:13 C/gedit-printing.page:9
-#: C/gedit-quickstart.page:11 C/gedit-replace.page:11
+#: C/gedit-quickstart.page:11 C/gedit-replace.page:12
#: C/gedit-save-file.page:11 C/gedit-search.page:10
#: C/gedit-shortcut-keys.page:12 C/gedit-spellcheck.page:11
#: C/gedit-syntax-highlighting.page:9 C/gedit-tabs-moving.page:12
@@ -202,8 +202,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: credit/name
#: C/gedit-create-new-file.page:15 C/gedit-full-screen.page:15
#: C/gedit-open-files.page:20 C/gedit-plugins-quick-open.page:14
-#: C/gedit-save-file.page:19 C/gedit-search.page:22 C/gedit-tabs.page:30
-#: C/gedit-undo-recent-action.page:23
+#: C/gedit-replace.page:28 C/gedit-save-file.page:19 C/gedit-search.page:22
+#: C/gedit-tabs.page:30 C/gedit-undo-recent-action.page:23
msgid "Shobha Tyagi"
msgstr "Шобха Тиаджи (Shobha Tyagi)"
@@ -765,7 +765,7 @@ msgstr "Дополнительные модули gedit"
#: C/gedit-plugins-external-tools.page:11 C/gedit-plugins-file-browser.page:10
#: C/gedit-plugins-insert-date-time.page:9 C/gedit-plugins-install.page:12
#: C/gedit-plugins-modelines.page:9 C/gedit-plugins-sort.page:9
-#: C/gedit-replace.page:15 C/gedit-search.page:14 C/gedit-tabs-moving.page:16
+#: C/gedit-replace.page:16 C/gedit-search.page:14 C/gedit-tabs-moving.page:16
#: C/gedit-tabs.page:17 C/gedit-undo-recent-action.page:15
#: C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:14
msgid "Daniel Neel"
@@ -1592,7 +1592,7 @@ msgstr ""
#: C/gedit-plugins-snippets.page:13 C/gedit-plugins-sort.page:17
#: C/gedit-printing-order.page:14 C/gedit-printing.page:13
#: C/gedit-printing-select.page:13 C/gedit-quickstart.page:15
-#: C/gedit-replace.page:19 C/gedit-save-file.page:15 C/gedit-search.page:18
+#: C/gedit-replace.page:20 C/gedit-save-file.page:15 C/gedit-search.page:18
#: C/gedit-shortcut-keys.page:28 C/gedit-spellcheck.page:19
#: C/gedit-syntax-highlighting.page:13 C/gedit-tabs-moving.page:20
#: C/gedit-tabs.page:21 C/gedit-undo-recent-action.page:19
@@ -2411,17 +2411,17 @@ msgstr ""
"link> руководства <app>gedit</app>."
#. (itstool) path: credit/name
-#: C/gedit-replace.page:23
+#: C/gedit-replace.page:24
msgid "Ekaterina Gerasimova"
msgstr "Екатерина Герасимова (Ekaterina Gerasimova)"
#. (itstool) path: page/title
-#: C/gedit-replace.page:29
+#: C/gedit-replace.page:34
msgid "Replace text"
msgstr "Замена текста"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-replace.page:31
+#: C/gedit-replace.page:36
msgid ""
"Editing text can be time consuming. To save time, <app>gedit</app> includes "
"a <app>Replace</app> function that helps you to find and replace portions of "
@@ -2432,36 +2432,36 @@ msgstr ""
"заменять часть текста."
#. (itstool) path: steps/title
-#: C/gedit-replace.page:36
+#: C/gedit-replace.page:41
msgid "Replace text in <app>gedit</app>"
msgstr "Замена текста в <app>gedit</app>"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-replace.page:38
+#: C/gedit-replace.page:43
msgid ""
-"Open the <gui>Replace</gui> tool by clicking <guiseq><gui style=\"menu"
-"\">Search</gui><gui style=\"menuitem\">Replace…</gui></guiseq> or press "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>."
+"Open the <gui>Replace</gui> tool by clicking <guiseq><gui style=\"button"
+"\">Menu button</gui><gui style=\"menuitem\">Find and Replace…</gui></guiseq> "
+"or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>."
msgstr ""
-"Откройте инструмент <gui>Заменить</gui>, выбрав <guiseq><gui style=\"menu"
-"\">Поиск</gui><gui style=\"menuitem\">Заменить…</gui></guiseq>, или нажмите "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>."
+"Откройте инструмент <gui>Заменить</gui>, нажав <guiseq><gui style=\"button"
+"\">Кнопку меню</gui><gui style=\"menuitem\">Найти и заменить…</gui></guiseq>, "
+"или нажмите <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-replace.page:43
+#: C/gedit-replace.page:49
msgid ""
"Enter the text that you wish to replace into the <gui>Search for:</gui> "
"field."
msgstr "Введите текст, который нужно заменить, в поле <gui>Найти:</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-replace.page:47
+#: C/gedit-replace.page:53
msgid ""
"Enter the new, replacement text into the <gui>Replace with:</gui> field."
msgstr "Введите заменяющий текст в поле <gui>Заменить на:</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-replace.page:51
+#: C/gedit-replace.page:57
msgid ""
"Once you have entered the original and replacement text, you can add extra "
"parameters to the search. You can also choose what you want to replace:"
@@ -2470,14 +2470,14 @@ msgstr ""
"параметры поиска. Также можно выбрать что заменять:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-replace.page:56
+#: C/gedit-replace.page:62
msgid "To replace <em>only</em> the next match, click <gui>Replace</gui>."
msgstr ""
"Чтобы заменить <em>только</em> следующее соответствие, нажмите кнопку "
"<gui>Заменить</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-replace.page:60
+#: C/gedit-replace.page:66
msgid ""
"To replace <em>all occurrences</em> of the searched-for text, click "
"<gui>Replace All</gui>."
@@ -2486,7 +2486,7 @@ msgstr ""
"<gui>Заменить все</gui>."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/gedit-replace.page:68
+#: C/gedit-replace.page:74
msgid ""
"Use the <gui>Replace All</gui> function with care. <gui>Replace All</gui> "
"works on the entirety of your text file, and does not allow you to highlight "
@@ -2497,22 +2497,22 @@ msgstr ""
"выделять часть текста, в которой функция замены не будет выполняться."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/gedit-replace.page:75
+#: C/gedit-replace.page:81
msgid "More options"
msgstr "Дополнительные параметры"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-replace.page:77
+#: C/gedit-replace.page:83
msgid "If you wish, you can add some extra parameters to your search:"
msgstr "Если нужно, можно указать дополнительные параметры поиска:"
#. (itstool) path: item/title
-#: C/gedit-replace.page:81
+#: C/gedit-replace.page:87
msgid "Match case"
msgstr "Учитывать регистр"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-replace.page:82
+#: C/gedit-replace.page:88
msgid ""
"The <em>Match case</em> option allows you to specify whether you want your "
"search to be case-sensitive. If this option is selected, searches will be "
@@ -2523,12 +2523,12 @@ msgstr ""
"нет, поиск будет производиться без учёта регистра."
#. (itstool) path: item/title
-#: C/gedit-replace.page:87
+#: C/gedit-replace.page:93
msgid "Match entire word only"
msgstr "Только полные слова"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-replace.page:88
+#: C/gedit-replace.page:94
msgid ""
"Use this option to search for a specific word without including fragments of "
"other words. For example, if you searched for the word 'and' with this "
@@ -2540,12 +2540,12 @@ msgstr ""
"«на» будет соответствовать, а слова «<em>на</em>м» и «Па<em>на</em>ма» нет."
#. (itstool) path: item/title
-#: C/gedit-replace.page:95
+#: C/gedit-replace.page:101
msgid "Search backwards"
msgstr "Обратный поиск"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-replace.page:96
+#: C/gedit-replace.page:102
msgid ""
"This command behaves identically to the Find Previous command. If you wish "
"to step through search results from end to beginning, select this option."
@@ -2554,12 +2554,12 @@ msgstr ""
"если нужно выполнять поиск от конца к началу."
#. (itstool) path: item/title
-#: C/gedit-replace.page:101
+#: C/gedit-replace.page:107
msgid "Wrap around"
msgstr "Автоматически переходить к началу документа"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-replace.page:102
+#: C/gedit-replace.page:108
msgid ""
"With the <app>wrap around</app> option enabled, <app>gedit</app> will re-"
"start the search/replace action at the top of the file after it has reached "
@@ -2573,12 +2573,12 @@ msgstr ""
# escape sequence - управляющий символ, как например разрыв строки, символ табуляции и т.д. В русском
переводе их часто называют непечатные символы, так как на содержание текста они не влияют.
#. (itstool) path: section/title
-#: C/gedit-replace.page:112
+#: C/gedit-replace.page:118
msgid "Using escape sequences"
msgstr "Использование непечатных символов"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-replace.page:114
+#: C/gedit-replace.page:120
msgid ""
"You can use <em>escape sequences</em> to search for line breaks and tabs."
msgstr ""
@@ -2586,38 +2586,38 @@ msgstr ""
"знаков табуляции."
#. (itstool) path: item/title
-#: C/gedit-replace.page:119
+#: C/gedit-replace.page:125
msgid "\\n"
msgstr "\\n"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-replace.page:120
+#: C/gedit-replace.page:126
msgid "Newline"
msgstr "Новая строка"
#. (itstool) path: item/title
-#: C/gedit-replace.page:123
+#: C/gedit-replace.page:129
msgid "\\t"
msgstr "\\t"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-replace.page:124
+#: C/gedit-replace.page:130
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
#. (itstool) path: item/title
-#: C/gedit-replace.page:127
+#: C/gedit-replace.page:133
msgid "\\r"
msgstr "\\r"
# Возвра́т каре́тки — управляющий символ или механизм, используемый для возвращения позиции устройства к
началу строки. Часто обозначается как CR (от англ. carriage return). (wiki)
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-replace.page:128
+#: C/gedit-replace.page:134
msgid "Carriage return"
msgstr "Возврат каретки"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-replace.page:132
+#: C/gedit-replace.page:138
msgid ""
"If you actually want to search for a <output>\\</output> (backslash) or one "
"of the escape sequences in the text, you need to escape the backslash with "
@@ -2682,14 +2682,14 @@ msgstr "Поиск текста"
#: C/gedit-search.page:36
msgid ""
"Open the <gui>search window</gui> by clicking <guiseq><gui style=\"menu"
-"\">Search</gui> <gui style=\"menuitem\">Find</gui> </guiseq> or pressing "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>. This will move your cursor to "
-"the start of the <gui>search window</gui>."
+"\">Menu Button</gui> <gui style=\"menuitem\">Find…</gui> </guiseq> or "
+"pressing <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>. This will move your "
+"cursor to the start of the <gui>search window</gui>."
msgstr ""
-"Откройте <gui>окно поиска</gui>, выбрав <guiseq><gui style=\"menu\">Поиск</"
-"gui> <gui style=\"menuitem\">Найти</gui> </guiseq>, или нажмите "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>. Это переместит указатель в "
-"<gui>окно поиска</gui>, к началу."
+"Откройте <gui>окно поиска</gui>, нажав <guiseq><gui style=\"menu"
+"\">Menu Button</gui> <gui style=\"menuitem\">Найти…</gui> </guiseq>, или "
+"нажмите <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>. Это переместит "
+"указатель в начало <gui>окна поиска</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/gedit-search.page:43
@@ -3811,7 +3811,7 @@ msgstr "Чтобы переместить вкладку из одной гру
#. (itstool) path: item/p
#: C/gedit-tab-groups.page:98 C/gedit-tabs-moving.page:44
-#: C/gedit-tabs-moving.page:65 C/gedit-tabs-moving.page:91
+#: C/gedit-tabs-moving.page:65 C/gedit-tabs-moving.page:88
msgid "Click and hold the mouse button on the tab."
msgstr "Нажмите и удерживайте кнопку мыши на вкладке."
@@ -3827,7 +3827,7 @@ msgstr "Поместите её рядом с другими вкладками
#. (itstool) path: item/p
#: C/gedit-tab-groups.page:107 C/gedit-tabs-moving.page:50
-#: C/gedit-tabs-moving.page:71 C/gedit-tabs-moving.page:100
+#: C/gedit-tabs-moving.page:71 C/gedit-tabs-moving.page:97
msgid "Release the mouse button."
msgstr "Отпустите кнопку мыши."
@@ -3898,17 +3898,8 @@ msgstr "Чтобы создать новое окно из существующ
msgid "Drag the tab out of the <app>gedit</app> window."
msgstr "Переместите вкладку за пределы окна <app>gedit</app>."
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-tabs-moving.page:75
-msgid ""
-"or, while the tab to be moved is open, choose <guiseq><gui>Documents </"
-"gui><gui>Move to New Window</gui></guiseq>"
-msgstr ""
-"или, когда открыта вкладка, которую нужно переместить, выберите "
-"<guiseq><gui>Документы</gui><gui>Переместить в новое окно</gui></guiseq>"
-
#. (itstool) path: note/p
-#: C/gedit-tabs-moving.page:79
+#: C/gedit-tabs-moving.page:76
msgid ""
"To move a tab into a new window when <app>gedit</app> is maximized, drag the "
"tab onto the top bar at the top of the screen."
@@ -3918,27 +3909,27 @@ msgstr ""
"части экрана."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/gedit-tabs-moving.page:85
+#: C/gedit-tabs-moving.page:82
msgid "Move a tab to another gedit window"
msgstr "Перемещение вкладки в другое окно gedit"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-tabs-moving.page:87
+#: C/gedit-tabs-moving.page:84
msgid "If you want to move a tab from one window to another:"
msgstr "Чтобы переместить вкладку из одного окна в другое:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-tabs-moving.page:94
+#: C/gedit-tabs-moving.page:91
msgid "Drag the tab to the new window."
msgstr "Переместите вкладку в другое окно."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-tabs-moving.page:97
+#: C/gedit-tabs-moving.page:94
msgid "Place it beside other tabs in the new window."
msgstr "Поместите её рядом с другими вкладками в другом окне."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/gedit-tabs-moving.page:106
+#: C/gedit-tabs-moving.page:103
msgid ""
"You may find it easier to move a tab from one window to another by dragging "
"the tab to the <gui>Activities</gui> hot-corner of <gui>GNOME Shell</gui>. "
@@ -3951,7 +3942,7 @@ msgstr ""
"окну <app>gedit</app> и отпустите."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-tabs-moving.page:113
+#: C/gedit-tabs-moving.page:110
msgid ""
"See the <link xref=\"gedit-shortcut-keys\">tab-related shortcut keys</link> "
"table to make it easier to manage your tabs."
@@ -4166,3 +4157,10 @@ msgstr ""
"Attribution-ShareAlike 3.0 Unported. Для просмотра копии этой лицензии "
"посетите <_:link-1/> или отправьте письмо по адресу: Creative Commons, 444 "
"Castro Street, Suite 900, Mountain View, California, 94041, USA."
+
+#~ msgid ""
+#~ "or, while the tab to be moved is open, choose <guiseq><gui>Documents </"
+#~ "gui><gui>Move to New Window</gui></guiseq>"
+#~ msgstr ""
+#~ "или, когда открыта вкладка, которую нужно переместить, выберите "
+#~ "<guiseq><gui>Документы</gui><gui>Переместить в новое окно</gui></guiseq>"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]