[gnome-calculator] Updated Brazilian Portuguese translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-calculator] Updated Brazilian Portuguese translation
- Date: Thu, 8 Jan 2015 23:48:03 +0000 (UTC)
commit f69c99b58136e40d1d3edc715ecb865aa9da5885
Author: Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>
Date: Thu Jan 8 23:47:57 2015 +0000
Updated Brazilian Portuguese translation
po/pt_BR.po | 1411 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------
1 files changed, 943 insertions(+), 468 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 31f8eaf..4f7ef0b 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -25,18 +25,17 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-calculator\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=http://"
-"bugzilla.gnome.org/&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-30 06:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-06-23 22:22-0300\n"
-"Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To:
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=http://bugzilla.gnome.org/&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-01-08 19:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-08 21:47-0300\n"
+"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
+"X-Generator: Poedit 1.7.1\n"
#. Accessible name for the inverse button
#: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-programming.ui.h:24
@@ -54,8 +53,7 @@ msgid "Factorial"
msgstr "Fatorial"
#. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation)
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:8 ../data/buttons-basic.ui.h:2
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:76 ../data/buttons-programming.ui.h:6
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:8 ../data/buttons-basic.ui.h:2 ../data/buttons-financial.ui.h:77
../data/buttons-programming.ui.h:6
msgid "="
msgstr "="
@@ -79,14 +77,12 @@ msgstr "Expoente científico"
#. Accessible name for the memory button
#. Accessible name for the memory value button
#. Tooltip for the memory button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:16 ../data/buttons-financial.ui.h:72
-#: ../src/math-buttons.vala:376
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:16 ../data/buttons-financial.ui.h:73 ../src/math-buttons.vala:377
msgid "Memory"
msgstr "Memória"
#. The label on the memory button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 ../data/buttons-financial.ui.h:74
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:14
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 ../data/buttons-financial.ui.h:75 ../data/buttons-programming.ui.h:14
msgid "x"
msgstr "x"
@@ -96,8 +92,7 @@ msgid "Absolute Value"
msgstr "Valor absoluto"
#. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:22 ../data/buttons-basic.ui.h:4
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:98 ../data/buttons-programming.ui.h:26
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:22 ../data/buttons-basic.ui.h:4 ../data/buttons-financial.ui.h:99
../data/buttons-programming.ui.h:26
msgid "Exponent"
msgstr "Expoente"
@@ -108,43 +103,41 @@ msgstr "Armazenar"
#. Title of Compounding Term dialog
#. Tooltip for the compounding term button
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:2 ../src/math-buttons.vala:392
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:2 ../src/math-buttons.vala:393
msgid "Compounding Term"
msgstr "Prazo composto"
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:3 ../data/buttons-programming.ui.h:31
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Cancelar"
+
#. Payment Period Dialog: Button to calculate result
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:4
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:5
msgid "C_alculate"
msgstr "C_alcular"
#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:6
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:7
msgid "Present _Value:"
msgstr "_Valor presente:"
#. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:8
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:9
msgid "Periodic Interest _Rate:"
msgstr "Taxa de ju_ro periódica:"
#. Compounding Term Dialog: Description of calculation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:10
-msgid ""
-"Calculates the number of compounding periods necessary to increase an "
-"investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per "
-"compounding period."
-msgstr ""
-"Calcula o número de períodos compostos necessários para aumentar um "
-"investimento de valor presente para um de valor futuro, com uma taxa de "
-"juros fixa por período composto."
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:11
+msgid "Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value to
a future value, at a fixed interest rate per compounding period."
+msgstr "Calcula o número de períodos compostos necessários para aumentar um investimento de valor presente
para um de valor futuro, com uma taxa de juros fixa por período composto."
#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:12
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:13
msgid "_Future Value:"
msgstr "Valor _futuro:"
#. Title of Double-Declining Depreciation dialog
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:14
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:15
msgid "Double-Declining Depreciation"
msgstr "Depreciação de declínio duplo"
@@ -152,163 +145,127 @@ msgstr "Depreciação de declínio duplo"
# Concurso de Analista Judiciário - especialidade Informática, questão 43, página 7.
# Disponível em:
<http://www.trf4.jus.br/trf4/upload/arquivos/provas_conc_anteriores_servidores/analista_informatica_1.pdf>
#. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:16
-msgid ""
-"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
-"time, using the double-declining balance method."
-msgstr ""
-"Calcula o desconto de depreciação em um ativo para um período específico de "
-"tempo utilizando o método de balanço de declínio duplo."
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:17
+msgid "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the
double-declining balance method."
+msgstr "Calcula o desconto de depreciação em um ativo para um período específico de tempo utilizando o
método de balanço de declínio duplo."
#. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:18
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:19
msgid "C_ost:"
msgstr "Cust_o:"
#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:20
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:21
msgid "_Life:"
msgstr "V_ida:"
#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:22
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:23
msgid "_Period:"
msgstr "_Período:"
#. Title of Future Value dialog
#. Tooltip for the future value button
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:24 ../src/math-buttons.vala:396
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:25 ../src/math-buttons.vala:397
msgid "Future Value"
msgstr "Valor futuro"
#. Future Value Dialog: Description of calculation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:26
-msgid ""
-"Calculates the future value of an investment based on a series of equal "
-"payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in "
-"the term."
-msgstr ""
-"Calcula o valor futuro de um investimento baseado em uma série de pagamentos "
-"iguais sob uma taxa de juros periódica sobre o número de períodos de "
-"pagamento no prazo."
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:27
+msgid "Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments at a periodic
interest rate over the number of payment periods in the term."
+msgstr "Calcula o valor futuro de um investimento baseado em uma série de pagamentos iguais sob uma taxa de
juros periódica sobre o número de períodos de pagamento no prazo."
#. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:28
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:29
msgid "_Periodic Payment:"
msgstr "Pagamento _periódico:"
#. Present Value Dialog: Label before number of periods input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:30
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:31
msgid "_Number of Periods:"
msgstr "_Número de períodos:"
#. Title of Gross Profit Margin dialog
#. Tooltip for the gross profit margin button
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:32 ../src/math-buttons.vala:410
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:33 ../src/math-buttons.vala:411
msgid "Gross Profit Margin"
msgstr "Margem de lucro bruto"
#. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:34
-msgid ""
-"Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the "
-"wanted gross profit margin."
-msgstr ""
-"Calcula o preço de revenda de um produto, baseado no custo do produto e na "
-"margem de lucro bruto desejada."
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:35
+msgid "Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit
margin."
+msgstr "Calcula o preço de revenda de um produto, baseado no custo do produto e na margem de lucro bruto
desejada."
#. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:36
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:37
msgid "_Margin:"
msgstr "_Margem:"
#. Title of Periodic Payment dialog
#. Tooltip for the periodic payment button
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:38 ../src/math-buttons.vala:408
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:39 ../src/math-buttons.vala:409
msgid "Periodic Payment"
msgstr "Pagamento periódico"
#. Periodic Payment Dialog: Description of calculation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:40
-msgid ""
-"Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are "
-"made at the end of each payment period. "
-msgstr ""
-"Calcula o montante do pagamento periódico de um empréstimo, no qual "
-"pagamentos são feitos no final de cada período de pagamento. "
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:41
+msgid "Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each
payment period. "
+msgstr "Calcula o montante do pagamento periódico de um empréstimo, no qual pagamentos são feitos no final
de cada período de pagamento. "
#. Periodic Payment Dialog: Label before principal input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:42
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:43
msgid "_Principal:"
msgstr "_Principal:"
#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:44
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:45
msgid "_Term:"
msgstr "_Termo:"
#. Title of Present Value dialog
#. Tooltip for the present value button
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:46 ../src/math-buttons.vala:406
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:47 ../src/math-buttons.vala:407
msgid "Present Value"
msgstr "Valor presente"
#. Present Value Dialog: Description of calculation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:48
-msgid ""
-"Calculates the present value of an investment based on a series of equal "
-"payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment "
-"periods in the term. "
-msgstr ""
-"Calcula o valor atual de um investimento baseado em uma série de pagamentos "
-"iguais descontados sob uma taxa de juros periódica sobre o número de "
-"períodos de pagamento no prazo. "
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:49
+msgid "Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments discounted at a
periodic interest rate over the number of payment periods in the term. "
+msgstr "Calcula o valor atual de um investimento baseado em uma série de pagamentos iguais descontados sob
uma taxa de juros periódica sobre o número de períodos de pagamento no prazo. "
#. Title of Periodic Interest Rate dialog
#. Tooltip for the periodic interest rate button
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:50 ../src/math-buttons.vala:404
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:51 ../src/math-buttons.vala:405
msgid "Periodic Interest Rate"
msgstr "Taxa de juro periódica"
#. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:52
-msgid ""
-"Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a "
-"future value, over the number of compounding periods. "
-msgstr ""
-"Calcula o período necessário para aumentar um investimento para um valor "
-"futuro, sobre o número de períodos compostos. "
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:53
+msgid "Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a future value, over the
number of compounding periods. "
+msgstr "Calcula o período necessário para aumentar um investimento para um valor futuro, sobre o número de
períodos compostos. "
#. Title of Straight-Line Depreciation dialog
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:54
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:55
msgid "Straight-Line Depreciation"
msgstr "Depreciação linear"
#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:56
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:57
msgid "_Cost:"
msgstr "_Custo:"
#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:58
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:59
msgid "_Salvage:"
msgstr "Re_sgate:"
#. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:60
-msgid ""
-"Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The "
-"straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly "
-"over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, "
-"typically years, over which an asset is depreciated. "
-msgstr ""
-"Calcula a depreciação linear de um ativo para um período. O método de "
-"depreciação linear divide o custo de depreciação de forma uniforme sobre a "
-"vida útil de um ativo. A vida útil é o número de períodos, normalmente anos, "
-"no qual um ativo é depreciado. "
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:61
+msgid "Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The straight-line method of
depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the
number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. "
+msgstr "Calcula a depreciação linear de um ativo para um período. O método de depreciação linear divide o
custo de depreciação de forma uniforme sobre a vida útil de um ativo. A vida útil é o número de períodos,
normalmente anos, no qual um ativo é depreciado. "
#. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:62
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:63
msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation"
msgstr "Depreciação da \"soma dos algarismos dos anos\""
@@ -316,101 +273,89 @@ msgstr "Depreciação da \"soma dos algarismos dos anos\""
# http://www.htmlstaff.org/xkurt/projetos/portaldoadmin/modules/news/article.php?storyid=638
# *Outros sites corroboram para o mesmo termo.
#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:64
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:65
msgid ""
-"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
-"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation "
-"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense "
-"occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number "
-"of periods, typically years, over which an asset is depreciated. "
+"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the
Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that
more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number of "
+"periods, typically years, over which an asset is depreciated. "
msgstr ""
-"Calcula o desconto de depreciação de um ativo para um período específico de "
-"tempo, utilizando o método da \"soma dos algarismos dos anos\". Este método "
-"de depreciação acelera a taxa de depreciação, para que a maior depreciação "
-"ocorra em períodos iniciais do que em posteriores. A vida útil é o número de "
+"Calcula o desconto de depreciação de um ativo para um período específico de tempo, utilizando o método da
\"soma dos algarismos dos anos\". Este método de depreciação acelera a taxa de depreciação, para que a maior
depreciação ocorra em períodos iniciais do que em posteriores. A vida útil é o número de "
"períodos, normalmente em anos, no qual o bem é depreciado. "
#. Title of Payment Period dialog
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:66
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:67
msgid "Payment Period"
msgstr "Período de pagamento"
#. Payment Period Dialog: Label before future value input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:68
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:69
msgid "Future _Value:"
msgstr "Valor _futuro:"
#. Payment Period Dialog: Description of calculation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:70
-msgid ""
-"Calculates the number of payment periods that are necessary during the term "
-"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest "
-"rate."
-msgstr ""
-"Calcula o número de períodos de pagamento que são necessários durante o "
-"prazo de uma anuidade ordinária para acumular um valor futuro, sob uma taxa "
-"de juros periódica."
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:71
+msgid "Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity,
to accumulate a future value, at a periodic interest rate."
+msgstr "Calcula o número de períodos de pagamento que são necessários durante o prazo de uma anuidade
ordinária para acumular um valor futuro, sob uma taxa de juros periódica."
#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a
future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also:
http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:78
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:79
msgid "Ctrm"
msgstr "Ctrm"
# Abreviação de balanço de duplo declínio
#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the
double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:80
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:81
msgid "Ddb"
msgstr "Bdd"
#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at
a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also:
http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:82
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:83
msgid "Fv"
msgstr "Vf"
#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to
accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See
also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory)
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:84
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:85
msgid "Term"
msgstr "Prazo"
#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the
Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that
more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost -
salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See
also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:86
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:87
msgid "Syd"
msgstr "Saa"
#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost -
salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of
an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See
also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:88
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:89
msgid "Sln"
msgstr "Cdl"
#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future
value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:90
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:91
msgid "Rate"
msgstr "Taxa"
#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt,
discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also:
http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:92
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:93
msgid "Pv"
msgstr "Vp"
#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each
payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:94
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:95
msgid "Pmt"
msgstr "Pgt"
#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin.
See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:96
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:97
msgid "Gpm"
msgstr "Mlb"
#. Accessible name for the shift left button
#. Tooltip for the shift left button
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:16 ../src/math-buttons.vala:388
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:16 ../src/math-buttons.vala:389
msgid "Shift Left"
msgstr "Mover para a esquerda"
#. Accessible name for the shift right button
#. Tooltip for the shift right button
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:18 ../src/math-buttons.vala:390
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:18 ../src/math-buttons.vala:391
msgid "Shift Right"
msgstr "Mover para a direita"
@@ -421,7 +366,7 @@ msgstr "Inserir caractere"
#. Title of insert character code dialog
#. Tooltip for the insert character code button
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:28 ../src/math-buttons.vala:378
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:28 ../src/math-buttons.vala:379
msgid "Insert Character Code"
msgstr "Inserir código de caractere"
@@ -431,14 +376,13 @@ msgid "Ch_aracter:"
msgstr "C_aractere:"
#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:32
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:33
msgid "_Insert"
msgstr "_Inserir"
#. Program name in the about dialog
#. Title of main window
-#: ../data/gnome-calculator.desktop.in.h:1 ../src/gnome-calculator.vala:241
-#: ../src/math-window.vala:44
+#: ../data/gnome-calculator.desktop.in.h:1 ../src/gnome-calculator.vala:243 ../src/math-window.vala:44
msgid "Calculator"
msgstr "Calculadora"
@@ -448,58 +392,28 @@ msgstr "Efetue cálculos aritméticos, científicos ou financeiros"
#: ../data/gnome-calculator.desktop.in.h:3
msgid "calculation;arithmetic;scientific;financial;"
-msgstr ""
-"cálculo;cálculos;aritmético;científico;científica;financeiro;financeira;"
-"aritmética;"
+msgstr "cálculo;cálculos;aritmético;científico;científica;financeiro;financeira;aritmética;"
#: ../data/gnome-calculator.appdata.xml.in.h:1
msgid "GNOME Calculator"
msgstr "Calculadora do GNOME"
#: ../data/gnome-calculator.appdata.xml.in.h:2
-msgid ""
-"GNOME Calculator is an application that solves mathematical equations. "
-"Though it at first appears to be a simple calculator with only basic "
-"arithmetic operations, you can switch into Advanced, Financial, or "
-"Programming mode to find a surprising set of capabilities."
+msgid "GNOME Calculator is an application that solves mathematical equations. Though it at first appears to
be a simple calculator with only basic arithmetic operations, you can switch into Advanced, Financial, or
Programming mode to find a surprising set of capabilities."
msgstr ""
-"A calculadora do GNOME é um aplicativo que resolve equações matemáticas. "
-"Apesar de ele à primeira vista parecer ser uma simples calculadora com "
-"apenas operações aritméticas básicas, você pode alternar para os modos "
-"avançado, financeiro ou programável para encontrar uma coleção de "
-"capacidades surpreendente."
+"A calculadora do GNOME é um aplicativo que resolve equações matemáticas. Apesar de ele à primeira vista
parecer ser uma simples calculadora com apenas operações aritméticas básicas, você pode alternar para os
modos avançado, financeiro ou programável para encontrar uma coleção de capacidades surpreendente."
#: ../data/gnome-calculator.appdata.xml.in.h:3
-msgid ""
-"The Advanced calculator supports many operations, including: logarithms, "
-"factorials, trigonometric and hyperbolic functions, modulus division, "
-"complex numbers, random number generation, prime factorization and unit "
-"conversions."
-msgstr ""
-"A calculadora avançada tem suporte a muitas operações, incluindo: funções "
-"logarítmicas, fatoriais, trigonométricas e hiperbólicas, divisão de módulos, "
-"números complexos, geração de números aleatórios, fatoração de primos e "
-"conversão de unidades."
+msgid "The Advanced calculator supports many operations, including: logarithms, factorials, trigonometric
and hyperbolic functions, modulus division, complex numbers, random number generation, prime factorization
and unit conversions."
+msgstr "A calculadora avançada tem suporte a muitas operações, incluindo: funções logarítmicas, fatoriais,
trigonométricas e hiperbólicas, divisão de módulos, números complexos, geração de números aleatórios,
fatoração de primos e conversão de unidades."
#: ../data/gnome-calculator.appdata.xml.in.h:4
-msgid ""
-"Financial mode supports several computations, including periodic interest "
-"rate, present and future value, double declining and straight line "
-"depreciation, and many others."
-msgstr ""
-"Modo financeiro tem suporte a diversas computações, incluindo taxa de juro "
-"periódica, valor presente e futuro, depreciação de declinação dupla e "
-"linear, e muitos outros."
+msgid "Financial mode supports several computations, including periodic interest rate, present and future
value, double declining and straight line depreciation, and many others."
+msgstr "Modo financeiro tem suporte a diversas computações, incluindo taxa de juro periódica, valor presente
e futuro, depreciação de declinação dupla e linear, e muitos outros."
#: ../data/gnome-calculator.appdata.xml.in.h:5
-msgid ""
-"Programming mode supports conversion between common bases (binary, octal, "
-"decimal, and hexadecimal), boolean algebra, one’s and two’s complementation, "
-"character to character code conversion, and more."
-msgstr ""
-"Modo de programação tem suporte a conversão entre bases comuns (binário, "
-"octal, decimal e hexadecimal), álgebra booleana, complementação de um e de "
-"dois, conversão de caractere para código caractere e mais."
+msgid "Programming mode supports conversion between common bases (binary, octal, decimal, and hexadecimal),
boolean algebra, one’s and two’s complementation, character to character code conversion, and more."
+msgstr "Modo de programação tem suporte a conversão entre bases comuns (binário, octal, decimal e
hexadecimal), álgebra booleana, complementação de um e de dois, conversão de caractere para código caractere
e mais."
#. Title of preferences dialog
#: ../data/menu.ui.h:1 ../src/math-preferences.vala:30
@@ -518,22 +432,26 @@ msgstr "Sobre"
msgid "Quit"
msgstr "Sair"
-#: ../data/menu.ui.h:5 ../src/math-window.vala:124
+#: ../data/menu.ui.h:5 ../src/math-window.vala:156
msgid "Basic Mode"
msgstr "Modo básico"
-#: ../data/menu.ui.h:6 ../src/math-window.vala:129
+#: ../data/menu.ui.h:6 ../src/math-window.vala:161
msgid "Advanced Mode"
msgstr "Modo avançado"
-#: ../data/menu.ui.h:7 ../src/math-window.vala:134
+#: ../data/menu.ui.h:7 ../src/math-window.vala:166
msgid "Financial Mode"
msgstr "Modo financeiro"
-#: ../data/menu.ui.h:8 ../src/math-window.vala:139
+#: ../data/menu.ui.h:8 ../src/math-window.vala:171
msgid "Programming Mode"
msgstr "Modo programável"
+#: ../data/menu.ui.h:9 ../src/math-window.vala:176
+msgid "Keyboard Mode"
+msgstr "Modo de teclado"
+
#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:1
msgid "Accuracy value"
msgstr "Valor de precisão"
@@ -571,12 +489,8 @@ msgid "Show Trailing Zeroes"
msgstr "Mostrar zeros à direita"
#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:10
-msgid ""
-"Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be "
-"shown in the display value."
-msgstr ""
-"Indica se quaisquer zeros à direita após o ponto numérico (a vírgula) devem "
-"ser mostrados no valor de exibição."
+msgid "Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be shown in the display value."
+msgstr "Indica se quaisquer zeros à direita após o ponto numérico (a vírgula) devem ser mostrados no valor
de exibição."
#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:11
msgid "Number format"
@@ -634,6 +548,14 @@ msgstr "Unidades alvo"
msgid "Units to convert the current calculation into"
msgstr "Unidades para converter o cálculo atual em"
+#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:25
+msgid "Internal precision"
+msgstr "Precisão interna"
+
+#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:26
+msgid "The internal precision used with the MPFR library"
+msgstr "A precisão interna usada com a biblioteca MPFR"
+
#: ../src/currency.vala:28
msgid "UAE Dirham"
msgstr "Dirham dos Emirados Árabes Unidos"
@@ -897,12 +819,12 @@ msgid "Show release version"
msgstr "Mostra a versão de lançamento"
#. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser
-#: ../src/gnome-calculator.vala:206
+#: ../src/gnome-calculator.vala:208
msgid "Unable to open help file"
msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de ajuda"
#. The translator credits. Please translate this with your name (s).
-#: ../src/gnome-calculator.vala:236
+#: ../src/gnome-calculator.vala:238
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Alexandre Folle de Menezes <afmenez terra com br>, 2003.\n"
@@ -921,205 +843,205 @@ msgstr ""
"André Gondim (In memoriam) <In memoriam>, 2011.\n"
"Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>, 2013."
-#: ../src/gnome-calculator.vala:242
+#: ../src/gnome-calculator.vala:244
msgid "About Calculator"
msgstr "Sobre a calculadora"
#. Short description in the about dialog
-#: ../src/gnome-calculator.vala:249
+#: ../src/gnome-calculator.vala:252
msgid "Calculator with financial and scientific modes."
msgstr "Calculadora com modos financeiro e científico."
#. Configure buttons
#. Tooltip for the Pi button
-#: ../src/math-buttons.vala:291
+#: ../src/math-buttons.vala:292
msgid "Pi [Ctrl+P]"
msgstr "Pi [Ctrl+P]"
#. Tooltip for the Euler's Number button
-#: ../src/math-buttons.vala:293
+#: ../src/math-buttons.vala:294
msgid "Euler’s Number"
msgstr "Número de Euler"
#. Tooltip for the subscript button
-#: ../src/math-buttons.vala:297
+#: ../src/math-buttons.vala:298
msgid "Subscript mode [Alt]"
msgstr "Modo subscrito [Alt]"
#. Tooltip for the superscript button
-#: ../src/math-buttons.vala:299
+#: ../src/math-buttons.vala:300
msgid "Superscript mode [Ctrl]"
msgstr "Modo sobrescrito [Ctrl]"
#. Tooltip for the scientific exponent button
-#: ../src/math-buttons.vala:301
+#: ../src/math-buttons.vala:302
msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]"
msgstr "Expoente científico [Ctrl+E]"
#. Tooltip for the add button
-#: ../src/math-buttons.vala:303
+#: ../src/math-buttons.vala:304
msgid "Add [+]"
msgstr "Adicionar [+]"
#. Tooltip for the subtract button
-#: ../src/math-buttons.vala:305
+#: ../src/math-buttons.vala:306
msgid "Subtract [-]"
msgstr "Subtrair [-]"
#. Tooltip for the multiply button
-#: ../src/math-buttons.vala:307
+#: ../src/math-buttons.vala:308
msgid "Multiply [*]"
msgstr "Multiplicar [*]"
#. Tooltip for the divide button
-#: ../src/math-buttons.vala:309
+#: ../src/math-buttons.vala:310
msgid "Divide [/]"
msgstr "Dividir [/]"
#. Tooltip for the modulus divide button
-#: ../src/math-buttons.vala:311
+#: ../src/math-buttons.vala:312
msgid "Modulus divide"
msgstr "Resto da divisão"
#. Tooltip for the additional functions button
-#: ../src/math-buttons.vala:313
+#: ../src/math-buttons.vala:314
msgid "Additional Functions"
msgstr "Funções adicionais"
#. Tooltip for the exponent button
-#: ../src/math-buttons.vala:315
+#: ../src/math-buttons.vala:316
msgid "Exponent [^ or **]"
msgstr "Expoente [^ ou **]"
#. Tooltip for the percentage button
-#: ../src/math-buttons.vala:317
+#: ../src/math-buttons.vala:318
msgid "Percentage [%]"
msgstr "Porcentagem [%]"
#. Tooltip for the factorial button
-#: ../src/math-buttons.vala:319
+#: ../src/math-buttons.vala:320
msgid "Factorial [!]"
msgstr "Fatorial [!]"
#. Tooltip for the absolute value button
-#: ../src/math-buttons.vala:321
+#: ../src/math-buttons.vala:322
msgid "Absolute value [|]"
msgstr "Valor absoluto [|]"
#. Tooltip for the complex argument component button
-#: ../src/math-buttons.vala:323
+#: ../src/math-buttons.vala:324
msgid "Complex argument"
msgstr "Argumento complexo"
#. Tooltip for the complex conjugate button
-#: ../src/math-buttons.vala:325
+#: ../src/math-buttons.vala:326
msgid "Complex conjugate"
msgstr "Conjugação complexa"
#. Tooltip for the root button
-#: ../src/math-buttons.vala:327
+#: ../src/math-buttons.vala:328
msgid "Root [Ctrl+R]"
msgstr "Raiz [Ctrl+R]"
#. Tooltip for the square root button
-#: ../src/math-buttons.vala:329
+#: ../src/math-buttons.vala:330
msgid "Square root [Ctrl+R]"
msgstr "Raiz quadrada [Ctrl+R]"
#. Tooltip for the logarithm button
-#: ../src/math-buttons.vala:331
+#: ../src/math-buttons.vala:332
msgid "Logarithm"
msgstr "Logaritmo"
#. Tooltip for the natural logarithm button
-#: ../src/math-buttons.vala:333
+#: ../src/math-buttons.vala:334
msgid "Natural Logarithm"
msgstr "Logaritmo natural"
#. Tooltip for the sine button
-#: ../src/math-buttons.vala:335
+#: ../src/math-buttons.vala:336
msgid "Sine"
msgstr "Seno"
#. Tooltip for the cosine button
-#: ../src/math-buttons.vala:337
+#: ../src/math-buttons.vala:338
msgid "Cosine"
msgstr "Cosseno"
#. Tooltip for the tangent button
-#: ../src/math-buttons.vala:339
+#: ../src/math-buttons.vala:340
msgid "Tangent"
msgstr "Tangente"
#. Tooltip for the hyperbolic sine button
-#: ../src/math-buttons.vala:341
+#: ../src/math-buttons.vala:342
msgid "Hyperbolic Sine"
msgstr "Seno hiperbólico"
#. Tooltip for the hyperbolic cosine button
-#: ../src/math-buttons.vala:343
+#: ../src/math-buttons.vala:344
msgid "Hyperbolic Cosine"
msgstr "Cosseno hiperbólico"
#. Tooltip for the hyperbolic tangent button
-#: ../src/math-buttons.vala:345
+#: ../src/math-buttons.vala:346
msgid "Hyperbolic Tangent"
msgstr "Tangente hiperbólica"
#. Tooltip for the inverse button
-#: ../src/math-buttons.vala:347
+#: ../src/math-buttons.vala:348
msgid "Inverse [Ctrl+I]"
msgstr "Inverso [Ctrl+I]"
# Para não confundir o pessoal que estuda circuitos digitais, coloquei a sigla entre parênteses em cada
termo booleano.
#. Tooltip for the boolean AND button
-#: ../src/math-buttons.vala:349
+#: ../src/math-buttons.vala:350
msgid "Boolean AND"
msgstr "E booleano (AND)"
#. Tooltip for the boolean OR button
-#: ../src/math-buttons.vala:351
+#: ../src/math-buttons.vala:352
msgid "Boolean OR"
msgstr "OU booleano (OR)"
#. Tooltip for the exclusive OR button
-#: ../src/math-buttons.vala:353
+#: ../src/math-buttons.vala:354
msgid "Boolean Exclusive OR"
msgstr "OU Exclusivo booleano (XOR)"
#. Tooltip for the boolean NOT button
-#: ../src/math-buttons.vala:355
+#: ../src/math-buttons.vala:356
msgid "Boolean NOT"
msgstr "NÃO booleano (NOT)"
#. Tooltip for the integer component button
-#: ../src/math-buttons.vala:357
+#: ../src/math-buttons.vala:358
msgid "Integer Component"
msgstr "Porção inteira"
#. Tooltip for the fractional component button
-#: ../src/math-buttons.vala:359
+#: ../src/math-buttons.vala:360
msgid "Fractional Component"
msgstr "Porção fracionária"
# Em Matemática, a parte real é o primeiro elemento do par ordenado de números reais que representam um
número complexo.
#. Tooltip for the real component button
-#: ../src/math-buttons.vala:361
+#: ../src/math-buttons.vala:362
msgid "Real Component"
msgstr "Parte real"
#. Tooltip for the imaginary component button
-#: ../src/math-buttons.vala:363
+#: ../src/math-buttons.vala:364
msgid "Imaginary Component"
msgstr "Parte imaginária"
#. Tooltip for the ones' complement button
-#: ../src/math-buttons.vala:365
+#: ../src/math-buttons.vala:366
msgid "Ones' Complement"
msgstr "Complemento de um"
#. Tooltip for the two's complement button
-#: ../src/math-buttons.vala:367
+#: ../src/math-buttons.vala:368
msgid "Two's Complement"
msgstr "Complemento de dois"
@@ -1127,82 +1049,82 @@ msgstr "Complemento de dois"
#. FIXME : Can be Added Once the support is available at the back-end
#. setup_button (builder, "trunc", "trunc ", _("Truncate"));
#. Tooltip for the start group button
-#: ../src/math-buttons.vala:372
+#: ../src/math-buttons.vala:373
msgid "Start Group [(]"
msgstr "Início do grupo [(]"
#. Tooltip for the end group button
-#: ../src/math-buttons.vala:374
+#: ../src/math-buttons.vala:375
msgid "End Group [)]"
msgstr "Fim do grupo [)]"
#. Tooltip for the solve button
-#: ../src/math-buttons.vala:380
+#: ../src/math-buttons.vala:381
msgid "Calculate Result"
msgstr "Calcula o resultado"
#. Tooltip for the factor button
-#: ../src/math-buttons.vala:382
+#: ../src/math-buttons.vala:383
msgid "Factorize [Ctrl+F]"
msgstr "Fatorar [Ctrl+F]"
#. Tooltip for the clear button
-#: ../src/math-buttons.vala:384
+#: ../src/math-buttons.vala:385
msgid "Clear Display [Escape]"
msgstr "Limpar o visor [Tecla Esc]"
#. Tooltip for the undo button
-#: ../src/math-buttons.vala:386
+#: ../src/math-buttons.vala:387
msgid "Undo [Ctrl+Z]"
msgstr "Desfazer [Ctrl+Z]"
#. Tooltip for the double declining depreciation button
-#: ../src/math-buttons.vala:394
+#: ../src/math-buttons.vala:395
msgid "Double Declining Depreciation"
msgstr "Depreciação de declínio duplo"
#. Tooltip for the financial term button
-#: ../src/math-buttons.vala:398
+#: ../src/math-buttons.vala:399
msgid "Financial Term"
msgstr "Termo financeiro"
#. Tooltip for the sum of the years digits depreciation button
-#: ../src/math-buttons.vala:400
+#: ../src/math-buttons.vala:401
msgid "Sum of the Years Digits Depreciation"
msgstr "Depreciação da soma dos algarismos dos anos"
#. Tooltip for the straight line depreciation button
-#: ../src/math-buttons.vala:402
+#: ../src/math-buttons.vala:403
msgid "Straight Line Depreciation"
msgstr "Depreciação linear"
-#: ../src/math-buttons.vala:431
+#: ../src/math-buttons.vala:432
msgid "Square [Ctrl+2]"
msgstr "Quadrado [Ctrl+2]"
#. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010₂
-#: ../src/math-buttons.vala:521
+#: ../src/math-buttons.vala:522
msgid "Binary"
msgstr "Binário"
#. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322₈
-#: ../src/math-buttons.vala:525
+#: ../src/math-buttons.vala:526
msgid "Octal"
msgstr "Octal"
#. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234
-#: ../src/math-buttons.vala:529
+#: ../src/math-buttons.vala:530
msgid "Decimal"
msgstr "Decimal"
#. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2₁₆
-#: ../src/math-buttons.vala:533
+#: ../src/math-buttons.vala:534
msgid "Hexadecimal"
msgstr "Hexadecimal"
#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10)
#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10)
-#: ../src/math-buttons.vala:741 ../src/math-buttons.vala:778
+#: ../src/math-buttons.vala:747 ../src/math-buttons.vala:784
#, c-format
msgid "_%d place"
msgid_plural "_%d places"
@@ -1211,7 +1133,7 @@ msgstr[1] "_%d casas"
#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10)
#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10)
-#: ../src/math-buttons.vala:746 ../src/math-buttons.vala:783
+#: ../src/math-buttons.vala:752 ../src/math-buttons.vala:789
#, c-format
msgid "%d place"
msgid_plural "%d places"
@@ -1229,73 +1151,76 @@ msgid "Switch conversion units"
msgstr "Mudar unidade de conversão"
#. Digits localized for the given language
-#: ../src/math-equation.vala:170
+#: ../src/math-equation.vala:171
msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
#. Error shown when trying to undo with no undo history
-#: ../src/math-equation.vala:490
+#: ../src/math-equation.vala:504
msgid "No undo history"
msgstr "Sem histórico para desfazer"
#. Error shown when trying to redo with no redo history
-#: ../src/math-equation.vala:514
+#: ../src/math-equation.vala:528
msgid "No redo history"
msgstr "Sem histórico para refazer"
-#: ../src/math-equation.vala:736
+#: ../src/math-equation.vala:751
msgid "No sane value to store"
msgstr "Não há um valor razoável para armazenar"
#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word
-#: ../src/math-equation.vala:918
+#: ../src/math-equation.vala:944
msgid "Overflow. Try a bigger word size"
msgstr "Estouro de capacidade. Tente um tamanho de palavra maior"
#. Error displayed to user when they an unknown variable is entered
-#: ../src/math-equation.vala:923
+#: ../src/math-equation.vala:949
#, c-format
msgid "Unknown variable '%s'"
msgstr "A variável \"%s\" é desconhecida"
#. Error displayed to user when an unknown function is entered
-#: ../src/math-equation.vala:930
+#: ../src/math-equation.vala:956
#, c-format
msgid "Function '%s' is not defined"
msgstr "A função \"%s\" não está definida"
#. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted
-#: ../src/math-equation.vala:937
+#: ../src/math-equation.vala:963
msgid "Unknown conversion"
msgstr "Conversão desconhecida"
-#: ../src/math-equation.vala:945
+#. should always be run
+#: ../src/math-equation.vala:973
#, c-format
-msgid "Malformed expression at token '%s'"
-msgstr "Expressão mal formada no token \"%s\""
+#| msgctxt "unit-format"
+#| msgid "%s m"
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
#. Unknown error.
#. Error displayed to user when they enter an invalid calculation
-#: ../src/math-equation.vala:950 ../src/math-equation.vala:955
+#: ../src/math-equation.vala:978 ../src/math-equation.vala:983
msgid "Malformed expression"
msgstr "Expressão mal formada"
-#: ../src/math-equation.vala:966
+#: ../src/math-equation.vala:994
msgid "Calculating"
msgstr "Calculando"
#. Error displayed when trying to factorize a non-integer value
-#: ../src/math-equation.vala:1093
+#: ../src/math-equation.vala:1187
msgid "Need an integer to factorize"
msgstr "É necessário um valor inteiro para fatorar"
#. This message is displayed in the status bar when a bit shift operation is performed and the display does
not contain a number
-#: ../src/math-equation.vala:1147
+#: ../src/math-equation.vala:1241
msgid "No sane value to bitwise shift"
msgstr "Não há um valor razoável para alternar bit a bit"
#. Message displayed when cannot toggle bit in display
-#: ../src/math-equation.vala:1161
+#: ../src/math-equation.vala:1255
msgid "Displayed value not an integer"
msgstr "Valor exibido não é um inteiro"
@@ -1325,186 +1250,174 @@ msgid "Engineering"
msgstr "Engenharia"
#. Label used in preferences dialog. The %d is replaced by a spinbutton
-#: ../src/math-preferences.vala:92
+#: ../src/math-preferences.vala:90
#, c-format
msgid "Show %d decimal _places"
msgstr "Mostrar %d _casas decimais"
#. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button
-#: ../src/math-preferences.vala:119
+#: ../src/math-preferences.vala:117
msgid "Show trailing _zeroes"
msgstr "Mostrar os _zeros à direita"
#. Preferences dialog: label for show show thousands separator check button
-#: ../src/math-preferences.vala:125
+#: ../src/math-preferences.vala:123
msgid "Show _thousands separators"
msgstr "Mos_trar o separador de milhares"
#. Preferences dialog: Label for angle unit combo box
-#: ../src/math-preferences.vala:131
+#: ../src/math-preferences.vala:129
msgid "_Angle units:"
msgstr "Unid_ades de ângulo:"
#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations
#. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 grads
-#: ../src/math-preferences.vala:147 ../src/unit.vala:38
+#: ../src/math-preferences.vala:145 ../src/unit.vala:39
msgid "Degrees"
msgstr "Graus"
#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations
-#: ../src/math-preferences.vala:151 ../src/unit.vala:39
+#: ../src/math-preferences.vala:149 ../src/unit.vala:40
msgid "Radians"
msgstr "Radianos"
#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations
-#: ../src/math-preferences.vala:155 ../src/unit.vala:40
+#: ../src/math-preferences.vala:153 ../src/unit.vala:41
msgid "Gradians"
msgstr "Grados"
#. Preferences dialog: Label for word size combo box
-#: ../src/math-preferences.vala:161
+#: ../src/math-preferences.vala:159
msgid "Word _size:"
msgstr "Tamanho da pala_vra:"
#. Word size combo: 8 bits
-#: ../src/math-preferences.vala:175
+#: ../src/math-preferences.vala:173
msgid "8 bits"
msgstr "8 bits"
#. Word size combo: 16 bits
-#: ../src/math-preferences.vala:177
+#: ../src/math-preferences.vala:175
msgid "16 bits"
msgstr "16 bits"
#. Word size combo: 32 bits
-#: ../src/math-preferences.vala:179
+#: ../src/math-preferences.vala:177
msgid "32 bits"
msgstr "32 bits"
#. Word size combo: 64 bits
-#: ../src/math-preferences.vala:181
+#: ../src/math-preferences.vala:179
msgid "64 bits"
msgstr "64 bits"
-#: ../src/math-window.vala:152
+#: ../src/math-window.vala:204
msgid "_Quit"
msgstr "_Sair"
+#. Translators: Error displayed when underflow error occured
+#: ../src/number.vala:242
+msgid "Underflow error"
+msgstr "Erro de esvaziamento de pilha"
+
+#. Translators: Error displayed when overflow error occured
+#: ../src/number.vala:247
+msgid "Overflow error"
+msgstr "Erro de de estouro de pilha"
+
#. Translators: Error display when attempting to take argument of zero
-#: ../src/number.vala:652
+#: ../src/number.vala:314
msgid "Argument not defined for zero"
msgstr "Argumento não definido para zero"
#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative re_exponent
-#: ../src/number.vala:909 ../src/number.vala:1943
+#: ../src/number.vala:489 ../src/number.vala:541 ../src/number.vala:589
msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent"
msgstr "A potência de zero é indefinida para um expoente negativo"
#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to power of zero
-#: ../src/number.vala:917
+#: ../src/number.vala:497 ../src/number.vala:549
msgid "Zero raised to zero is undefined"
msgstr "Zero elevado a zero é indefinido"
#. Translators: Error displayed when attempting to take logarithm of zero
-#: ../src/number.vala:1003 ../src/number.vala:1036
+#: ../src/number.vala:639 ../src/number.vala:672
msgid "Logarithm of zero is undefined"
msgstr "O logaritmo de zero não é definido"
#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a negative or complex number
-#: ../src/number.vala:1058
+#: ../src/number.vala:694
msgid "Factorial is only defined for non-negative real numbers"
msgstr "O fatorial é definido apenas para números reais não negativos"
#. Translators: Error displayed attempted to divide by zero
-#: ../src/number.vala:1142 ../src/number.vala:2644
+#: ../src/number.vala:802
msgid "Division by zero is undefined"
msgstr "A divisão por zero não é definida"
#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers
-#: ../src/number.vala:1182
+#: ../src/number.vala:842
msgid "Modulus division is only defined for integers"
msgstr "O resto da divisão é definido apenas para inteiros"
#. Translators: Error displayed when tangent value is undefined
-#: ../src/number.vala:1274
-msgid ""
-"Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 (90°)"
-msgstr ""
-"A tangente não é definida para ângulos que são múltiplos de π (180°) a "
-"partir de π∕2 (90°)"
+#: ../src/number.vala:936
+msgid "Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 (90°)"
+msgstr "A tangente não é definida para ângulos que são múltiplos de π (180°) a partir de π∕2 (90°)"
#. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined
-#: ../src/number.vala:1312
+#: ../src/number.vala:952
msgid "Inverse sine is undefined for values outside [-1, 1]"
-msgstr ""
-"O inverso do seno não é definido para valores fora do intervalo [-1, 1]"
+msgstr "O inverso do seno não é definido para valores fora do intervalo [-1, 1]"
#. Translators: Error displayed when inverse cosine value is undefined
-#: ../src/number.vala:1327
+#: ../src/number.vala:968
msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]"
-msgstr ""
-"O inverso do cosseno não é definido para valores fora do intervalo [-1, 1]"
+msgstr "O inverso do cosseno não é definido para valores fora do intervalo [-1, 1]"
#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined
-#: ../src/number.vala:1524
+#: ../src/number.vala:1031
msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than one"
-msgstr ""
-"O inverso do cosseno hiperbólico não é definido para valores inferiores a um"
+msgstr "O inverso do cosseno hiperbólico não é definido para valores inferiores a um"
#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined
-#: ../src/number.vala:1543
+#: ../src/number.vala:1048
msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]"
-msgstr ""
-"O inverso da tangente hiperbólica não é definido para valores fora do "
-"intervalo [-1, 1]"
+msgstr "O inverso da tangente hiperbólica não é definido para valores fora do intervalo [-1, 1]"
#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values
-#: ../src/number.vala:1562
+#: ../src/number.vala:1065
msgid "Boolean AND is only defined for positive integers"
msgstr "O E booleano (AND) é definido apenas para números inteiros positivos"
#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values
-#: ../src/number.vala:1574
+#: ../src/number.vala:1077
msgid "Boolean OR is only defined for positive integers"
msgstr "O OU booleano (OR) é definido apenas para números inteiros e positivos"
#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
-#: ../src/number.vala:1586
+#: ../src/number.vala:1089
msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers"
-msgstr ""
-"O OU Exclusivo (XOR) booleano é definido apenas para números inteiros "
-"positivos"
+msgstr "O OU Exclusivo (XOR) booleano é definido apenas para números inteiros positivos"
#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
-#: ../src/number.vala:1598
+#: ../src/number.vala:1101
msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers"
msgstr "O NÃO booleano (NOT) é definido apenas para números inteiros positivos"
#. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values
-#: ../src/number.vala:1621
+#: ../src/number.vala:1124
msgid "Shift is only possible on integer values"
msgstr "A alternância só é possível para valores inteiros"
-#: ../src/number.vala:1963
-msgid "Root must be non-zero"
-msgstr "A raiz deve ser diferente de zero"
-
-#: ../src/number.vala:1980
-msgid "Negative root of zero is undefined"
-msgstr "A raiz negativa de zero não está definida"
-
-#: ../src/number.vala:1987
-msgid "nth root of negative number is undefined for even n"
-msgstr "A enésima raiz de um número negativo é indefinida para o mesmo n"
-
-#: ../src/number.vala:2261
-msgid "Overflow: the result couldn't be calculated"
-msgstr "Estouro de capacidade: o resultado não pôde ser calculado"
-
-#: ../src/number.vala:2589
+#: ../src/number.vala:1296
msgid "Reciprocal of zero is undefined"
msgstr "A recíproca de zero é indefinida"
+#: ../src/serializer.vala:332
+msgid "Precision error"
+msgstr "Erro de precisão"
+
#: ../src/unit.vala:29
msgid "Angle"
msgstr "Ângulo"
@@ -1533,489 +1446,493 @@ msgstr "Duração"
msgid "Temperature"
msgstr "Temperatura"
-#: ../src/unit.vala:38
+#: ../src/unit.vala:36
+msgid "Digital Storage"
+msgstr "Armazenamento digital"
+
+#: ../src/unit.vala:39
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s degrees"
msgstr "%s graus"
-#: ../src/unit.vala:38
+#: ../src/unit.vala:39
msgctxt "unit-symbols"
msgid "degree,degrees,deg"
msgstr "grau,graus,grau"
-#: ../src/unit.vala:39
+#: ../src/unit.vala:40
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s radians"
msgstr "%s grados"
-#: ../src/unit.vala:39
+#: ../src/unit.vala:40
msgctxt "unit-symbols"
msgid "radian,radians,rad"
msgstr "radiano,radianos,rad"
-#: ../src/unit.vala:40
+#: ../src/unit.vala:41
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s gradians"
msgstr "%s radianos"
-#: ../src/unit.vala:40
+#: ../src/unit.vala:41
msgctxt "unit-symbols"
msgid "gradian,gradians,grad"
msgstr "grado,grados,gon"
-#: ../src/unit.vala:41
+#: ../src/unit.vala:42
msgid "Parsecs"
msgstr "Parsecs"
-#: ../src/unit.vala:41
+#: ../src/unit.vala:42
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s pc"
msgstr "%s pc"
-#: ../src/unit.vala:41
+#: ../src/unit.vala:42
msgctxt "unit-symbols"
msgid "parsec,parsecs,pc"
msgstr "parsec,parsecs,pc"
-#: ../src/unit.vala:42
+#: ../src/unit.vala:43
msgid "Light Years"
msgstr "Anos-luz"
-#: ../src/unit.vala:42
+#: ../src/unit.vala:43
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s ly"
msgstr "%s al"
-#: ../src/unit.vala:42
+#: ../src/unit.vala:43
msgctxt "unit-symbols"
msgid "lightyear,lightyears,ly"
msgstr "ano-luz,anos-luz,al"
-#: ../src/unit.vala:43
+#: ../src/unit.vala:44
msgid "Astronomical Units"
msgstr "Unidades astronômicas"
-#: ../src/unit.vala:43
+#: ../src/unit.vala:44
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s au"
msgstr "%s ua"
-#: ../src/unit.vala:43
+#: ../src/unit.vala:44
msgctxt "unit-symbols"
msgid "au"
msgstr "ua"
-#: ../src/unit.vala:44
+#: ../src/unit.vala:45
msgid "Nautical Miles"
msgstr "Milhas náuticas"
-#: ../src/unit.vala:44
+#: ../src/unit.vala:45
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s nmi"
msgstr "%s nmi"
-#: ../src/unit.vala:44
+#: ../src/unit.vala:45
msgctxt "unit-symbols"
msgid "nmi"
msgstr "nmi"
-#: ../src/unit.vala:45
+#: ../src/unit.vala:46
msgid "Miles"
msgstr "Milhas"
-#: ../src/unit.vala:45
+#: ../src/unit.vala:46
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s mi"
msgstr "%s mi"
-#: ../src/unit.vala:45
+#: ../src/unit.vala:46
msgctxt "unit-symbols"
msgid "mile,miles,mi"
msgstr "milha,milhas,mi"
-#: ../src/unit.vala:46
+#: ../src/unit.vala:47
msgid "Kilometers"
msgstr "Quilômetros"
-#: ../src/unit.vala:46
+#: ../src/unit.vala:47
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s km"
msgstr "%s km"
# As duas formas foram colocadas a fim de entrar em conformidade com publicação do Inmetro, disponível em:
<http://www.inmetro.gov.br/inovacao/publicacoes/si_versao_final.pdf> -- Enrico
-#: ../src/unit.vala:46
+#: ../src/unit.vala:47
msgctxt "unit-symbols"
msgid "kilometer,kilometers,km,kms"
msgstr "quilômetro,quilômetros,kilometro,kilometros,km"
-#: ../src/unit.vala:47
+#: ../src/unit.vala:48
msgid "Cables"
msgstr "Cabos"
-#: ../src/unit.vala:47
+#: ../src/unit.vala:48
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s cb"
msgstr "%s cb"
-#: ../src/unit.vala:47
+#: ../src/unit.vala:48
msgctxt "unit-symbols"
msgid "cable,cables,cb"
msgstr "cabo,cabos,cb"
-#: ../src/unit.vala:48
+#: ../src/unit.vala:49
msgid "Fathoms"
msgstr "Braças inglesas"
# Tradução em consonância com a nomenclatura usada por literatura cartográfica, trecho disponível em
<http://www.cartografia.eng.br/artigos/medidas.php> --Enrico
-#: ../src/unit.vala:48
+#: ../src/unit.vala:49
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s ftm"
msgstr "%s br"
# A braça é um sistema de medição antigo. A sigla de braça é br. --Enrico
-#: ../src/unit.vala:48
+#: ../src/unit.vala:49
msgctxt "unit-symbols"
msgid "fathom,fathoms,ftm"
msgstr "braça,braças,ftm,br"
-#: ../src/unit.vala:49
+#: ../src/unit.vala:50
msgid "Meters"
msgstr "Metros"
-#: ../src/unit.vala:49
+#: ../src/unit.vala:50
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s m"
msgstr "%s m"
-#: ../src/unit.vala:49
+#: ../src/unit.vala:50
msgctxt "unit-symbols"
msgid "meter,meters,m"
msgstr "metro,metros,m"
-#: ../src/unit.vala:50
+#: ../src/unit.vala:51
msgid "Yards"
msgstr "Jardas"
-#: ../src/unit.vala:50
+#: ../src/unit.vala:51
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s yd"
msgstr "%s yd"
-#: ../src/unit.vala:50
+#: ../src/unit.vala:51
msgctxt "unit-symbols"
msgid "yard,yards,yd"
msgstr "jarda,jardas,yd"
-#: ../src/unit.vala:51
+#: ../src/unit.vala:52
msgid "Feet"
msgstr "Pés"
-#: ../src/unit.vala:51
+#: ../src/unit.vala:52
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s ft"
msgstr "%s ft"
-#: ../src/unit.vala:51
+#: ../src/unit.vala:52
msgctxt "unit-symbols"
msgid "foot,feet,ft"
msgstr "pé,pés,ft"
-#: ../src/unit.vala:52
+#: ../src/unit.vala:53
msgid "Inches"
msgstr "Polegadas"
-#: ../src/unit.vala:52
+#: ../src/unit.vala:53
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s in"
msgstr "%s in"
-#: ../src/unit.vala:52
+#: ../src/unit.vala:53
msgctxt "unit-symbols"
msgid "inch,inches,in"
msgstr "polegada,polegadas,in,\""
-#: ../src/unit.vala:53
+#: ../src/unit.vala:54
msgid "Centimeters"
msgstr "Centímetro"
-#: ../src/unit.vala:53
+#: ../src/unit.vala:54
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s cm"
msgstr "%s cm"
# Segundo trecho de publicação do Inmetro: "quilograma e centímetro, cujas grafias e pronúncias permanecem
aceitas até que as novas formas kilograma e centimetro sejam gradativamente assimiladas no decorrer do
tempo.", Disponível em: <http://www.inmetro.gov.br/inovacao/publicacoes/si_versao_final.pdf> --Enrico
-#: ../src/unit.vala:53
+#: ../src/unit.vala:54
msgctxt "unit-symbols"
msgid "centimeter,centimeters,cm,cms"
msgstr "centímetro,centímetros,centimetro,centimetros,cm"
-#: ../src/unit.vala:54
+#: ../src/unit.vala:55
msgid "Millimeters"
msgstr "Milímetros"
-#: ../src/unit.vala:54
+#: ../src/unit.vala:55
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s mm"
msgstr "%s mm"
# As duas formas foram colocadas a fim de entrar em conformidade com publicação do Inmetro, disponível em:
<http://www.inmetro.gov.br/inovacao/publicacoes/si_versao_final.pdf> -- Enrico
-#: ../src/unit.vala:54
+#: ../src/unit.vala:55
msgctxt "unit-symbols"
msgid "millimeter,millimeters,mm"
msgstr "milímetro,milímetros,milimetro,milimetros,mm"
-#: ../src/unit.vala:55
+#: ../src/unit.vala:56
msgid "Micrometers"
msgstr "Micrometros"
-#: ../src/unit.vala:55
+#: ../src/unit.vala:56
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s μm"
msgstr "%s μm"
# As duas formas foram colocadas a fim de entrar em conformidade com publicação do Inmetro, disponível em:
<http://www.inmetro.gov.br/inovacao/publicacoes/si_versao_final.pdf> -- Enrico
-#: ../src/unit.vala:55
+#: ../src/unit.vala:56
msgctxt "unit-symbols"
msgid "micrometer,micrometers,um"
msgstr "micrômetro,micrômetros,micrometro,micrometros,um"
-#: ../src/unit.vala:56
+#: ../src/unit.vala:57
msgid "Nanometers"
msgstr "Nanômetros"
-#: ../src/unit.vala:56
+#: ../src/unit.vala:57
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s nm"
msgstr "%s nm"
# As duas formas foram colocadas a fim de entrar em conformidade com publicação do Inmetro, disponível em:
<http://www.inmetro.gov.br/inovacao/publicacoes/si_versao_final.pdf> -- Enrico
-#: ../src/unit.vala:56
+#: ../src/unit.vala:57
msgctxt "unit-symbols"
msgid "nanometer,nanometers,nm"
msgstr "nanômetro,nanômetros,nanometro,nanometros,nm"
-#: ../src/unit.vala:57
+#: ../src/unit.vala:58
msgid "Hectares"
msgstr "Hectares"
-#: ../src/unit.vala:57
+#: ../src/unit.vala:58
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s ha"
msgstr "%s ha"
-#: ../src/unit.vala:57
+#: ../src/unit.vala:58
msgctxt "unit-symbols"
msgid "hectare,hectares,ha"
msgstr "hectare,hectares,ha"
-#: ../src/unit.vala:58
+#: ../src/unit.vala:59
msgid "Acres"
msgstr "Acres"
-#: ../src/unit.vala:58
+#: ../src/unit.vala:59
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s acres"
msgstr "%s acres"
-#: ../src/unit.vala:58
+#: ../src/unit.vala:59
msgctxt "unit-symbols"
msgid "acre,acres"
msgstr "acre,acres"
-#: ../src/unit.vala:59
+#: ../src/unit.vala:60
msgid "Square Meters"
msgstr "Metros quadrados"
-#: ../src/unit.vala:59
+#: ../src/unit.vala:60
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s m²"
msgstr "%s m²"
-#: ../src/unit.vala:59
+#: ../src/unit.vala:60
msgctxt "unit-symbols"
msgid "m²"
msgstr "m²"
-#: ../src/unit.vala:60
+#: ../src/unit.vala:61
msgid "Square Centimeters"
msgstr "Centímetros quadrados"
-#: ../src/unit.vala:60
+#: ../src/unit.vala:61
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s cm²"
msgstr "%s cm²"
-#: ../src/unit.vala:60
+#: ../src/unit.vala:61
msgctxt "unit-symbols"
msgid "cm²"
msgstr "cm²"
-#: ../src/unit.vala:61
+#: ../src/unit.vala:62
msgid "Square Millimeters"
msgstr "Milímetros quadrados"
-#: ../src/unit.vala:61
+#: ../src/unit.vala:62
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s mm²"
msgstr "%s mm²"
-#: ../src/unit.vala:61
+#: ../src/unit.vala:62
msgctxt "unit-symbols"
msgid "mm²"
msgstr "mm²"
-#: ../src/unit.vala:62
+#: ../src/unit.vala:63
msgid "Cubic Meters"
msgstr "Metros cúbicos"
-#: ../src/unit.vala:62
+#: ../src/unit.vala:63
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s m³"
msgstr "%s m³"
-#: ../src/unit.vala:62
+#: ../src/unit.vala:63
msgctxt "unit-symbols"
msgid "m³"
msgstr "m³"
-#: ../src/unit.vala:63
+#: ../src/unit.vala:64
msgid "Gallons"
msgstr "Galões"
-#: ../src/unit.vala:63
+#: ../src/unit.vala:64
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s gal"
msgstr "%s gal"
-#: ../src/unit.vala:63
+#: ../src/unit.vala:64
msgctxt "unit-symbols"
msgid "gallon,gallons,gal"
msgstr "galão,galões,gal"
-#: ../src/unit.vala:64
+#: ../src/unit.vala:65
msgid "Liters"
msgstr "Litros"
-#: ../src/unit.vala:64
+#: ../src/unit.vala:65
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s L"
msgstr "%s L"
-#: ../src/unit.vala:64
+#: ../src/unit.vala:65
msgctxt "unit-symbols"
msgid "litre,litres,liter,liters,L"
msgstr "litro,litros,l,L"
# O quarto é uma unidade de volume usada no sistema imperial de unidades.
-#: ../src/unit.vala:65
+#: ../src/unit.vala:66
msgid "Quarts"
msgstr "Quartos"
-#: ../src/unit.vala:65
+#: ../src/unit.vala:66
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s qt"
msgstr "%s qt"
-#: ../src/unit.vala:65
+#: ../src/unit.vala:66
msgctxt "unit-symbols"
msgid "quart,quarts,qt"
msgstr "quarto,quartos,qt"
# Unidades de medidas,
# fonte: http://www.edifique.arq.br/conversao_unidades.html
-#: ../src/unit.vala:66
+#: ../src/unit.vala:67
msgid "Pints"
msgstr "Pintos"
-#: ../src/unit.vala:66
+#: ../src/unit.vala:67
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s pt"
msgstr "%s pt"
-#: ../src/unit.vala:66
+#: ../src/unit.vala:67
msgctxt "unit-symbols"
msgid "pint,pints,pt"
msgstr "pinto,pintos,pt"
-#: ../src/unit.vala:67
+#: ../src/unit.vala:68
msgid "Milliliters"
msgstr "Mililitros"
-#: ../src/unit.vala:67
+#: ../src/unit.vala:68
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s mL"
msgstr "%s mL"
-#: ../src/unit.vala:67
+#: ../src/unit.vala:68
msgctxt "unit-symbols"
msgid "millilitre,millilitres,milliliter,milliliters,mL,cm³"
msgstr "mililitro,mililitros,mL,ml,cm³"
-#: ../src/unit.vala:68
+#: ../src/unit.vala:69
msgid "Microliters"
msgstr "Microlitros"
-#: ../src/unit.vala:68
+#: ../src/unit.vala:69
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s μL"
msgstr "%s μL"
-#: ../src/unit.vala:68
+#: ../src/unit.vala:69
msgctxt "unit-symbols"
msgid "mm³,μL,uL"
msgstr "mm³,μL,uL"
-#: ../src/unit.vala:69
+#: ../src/unit.vala:70
msgid "Tonnes"
msgstr "Toneladas"
-#: ../src/unit.vala:69
+#: ../src/unit.vala:70
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s T"
msgstr "%s T"
-#: ../src/unit.vala:69
+#: ../src/unit.vala:70
msgctxt "unit-symbols"
msgid "tonne,tonnes"
msgstr "tonelada,toneladas"
-#: ../src/unit.vala:70
+#: ../src/unit.vala:71
msgid "Kilograms"
msgstr "Quilogramas"
-#: ../src/unit.vala:70
+#: ../src/unit.vala:71
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s kg"
@@ -2024,227 +1941,785 @@ msgstr "%s kg"
# Segundo publicação do Inmetro, cujo trecho diz "quilograma e centímetro, cujas grafias e pronúncias
# permanecem aceitas até que as novas formas kilograma e centimetro sejam gradativamente assimiladas
# no decorrer do tempo.", Disponível em:
<http://www.inmetro.gov.br/inovacao/publicacoes/si_versao_final.pdf> --Enrico
-#: ../src/unit.vala:70
+#: ../src/unit.vala:71
msgctxt "unit-symbols"
msgid "kilogram,kilograms,kilogramme,kilogrammes,kg,kgs"
msgstr "quilograma,quilogramas,kilograma,kilogramas,kg,kgs"
-#: ../src/unit.vala:71
+#: ../src/unit.vala:72
msgid "Pounds"
msgstr "Libras"
-#: ../src/unit.vala:71
+#: ../src/unit.vala:72
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s lb"
msgstr "%s lb"
-#: ../src/unit.vala:71
+#: ../src/unit.vala:72
msgctxt "unit-symbols"
msgid "pound,pounds,lb"
msgstr "libra,libras,lb"
-#: ../src/unit.vala:72
+#: ../src/unit.vala:73
msgid "Ounces"
msgstr "Onças"
-#: ../src/unit.vala:72
+#: ../src/unit.vala:73
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s oz"
msgstr "%s oz"
-#: ../src/unit.vala:72
+#: ../src/unit.vala:73
msgctxt "unit-symbols"
msgid "ounce,ounces,oz"
msgstr "onça,onças,oz"
-#: ../src/unit.vala:73
+#: ../src/unit.vala:74
msgid "Grams"
msgstr "Gramas"
-#: ../src/unit.vala:73
+#: ../src/unit.vala:74
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s g"
msgstr "%s g"
-#: ../src/unit.vala:73
+#: ../src/unit.vala:74
msgctxt "unit-symbols"
msgid "gram,grams,gramme,grammes,g"
msgstr "grama,gramas,g"
-#: ../src/unit.vala:74
+#: ../src/unit.vala:75
msgid "Years"
msgstr "Anos"
-#: ../src/unit.vala:74
+#: ../src/unit.vala:75
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s years"
msgstr "%s anos"
-#: ../src/unit.vala:74
+#: ../src/unit.vala:75
msgctxt "unit-symbols"
msgid "year,years"
msgstr "ano,anos"
-#: ../src/unit.vala:75
+#: ../src/unit.vala:76
msgid "Days"
msgstr "Dias"
-#: ../src/unit.vala:75
+#: ../src/unit.vala:76
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s days"
msgstr "%s dias"
-#: ../src/unit.vala:75
+#: ../src/unit.vala:76
msgctxt "unit-symbols"
msgid "day,days"
msgstr "dia,dias"
-#: ../src/unit.vala:76
+#: ../src/unit.vala:77
msgid "Hours"
msgstr "Horas"
-#: ../src/unit.vala:76
+#: ../src/unit.vala:77
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s hours"
msgstr "%s horas"
-#: ../src/unit.vala:76
+#: ../src/unit.vala:77
msgctxt "unit-symbols"
msgid "hour,hours"
msgstr "hora,horas"
-#: ../src/unit.vala:77
+#: ../src/unit.vala:78
msgid "Minutes"
msgstr "Minutos"
-#: ../src/unit.vala:77
+#: ../src/unit.vala:78
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s minutes"
msgstr "%s minutos"
-#: ../src/unit.vala:77
+#: ../src/unit.vala:78
msgctxt "unit-symbols"
msgid "minute,minutes"
msgstr "minuto,minutos"
-#: ../src/unit.vala:78
+#: ../src/unit.vala:79
msgid "Seconds"
msgstr "Segundos"
-#: ../src/unit.vala:78
+#: ../src/unit.vala:79
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s s"
msgstr "%s s"
-#: ../src/unit.vala:78
+#: ../src/unit.vala:79
msgctxt "unit-symbols"
msgid "second,seconds,s"
msgstr "segundo,segundos,s"
-#: ../src/unit.vala:79
+#: ../src/unit.vala:80
msgid "Milliseconds"
msgstr "Milissegundos"
-#: ../src/unit.vala:79
+#: ../src/unit.vala:80
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s ms"
msgstr "%s ms"
-#: ../src/unit.vala:79
+#: ../src/unit.vala:80
msgctxt "unit-symbols"
msgid "millisecond,milliseconds,ms"
msgstr "milisegundo,milisegundos,ms"
-#: ../src/unit.vala:80
+#: ../src/unit.vala:81
msgid "Microseconds"
msgstr "Microssegundos"
-#: ../src/unit.vala:80
+#: ../src/unit.vala:81
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s μs"
msgstr "%s μs"
-#: ../src/unit.vala:80
+#: ../src/unit.vala:81
msgctxt "unit-symbols"
msgid "microsecond,microseconds,us,μs"
msgstr "microssegundo,microssegundos,us,μs"
-#: ../src/unit.vala:81
+#: ../src/unit.vala:82
msgid "Celsius"
msgstr "Celsius"
-#: ../src/unit.vala:81
+#: ../src/unit.vala:82
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s ˚C"
msgstr "%s ˚C"
-#: ../src/unit.vala:81
+#: ../src/unit.vala:82
msgctxt "unit-symbols"
msgid "degC,˚C"
msgstr "grau Celsius,˚C"
-#: ../src/unit.vala:82
+#: ../src/unit.vala:83
msgid "Fahrenheit"
msgstr "Fahrenheit"
-#: ../src/unit.vala:82
+#: ../src/unit.vala:83
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s ˚F"
msgstr "%s ˚F"
-#: ../src/unit.vala:82
+#: ../src/unit.vala:83
msgctxt "unit-symbols"
msgid "degF,˚F"
msgstr "grau Farenheit,˚F"
-#: ../src/unit.vala:83
+#: ../src/unit.vala:84
msgid "Kelvin"
msgstr "Kelvin"
-#: ../src/unit.vala:83
+#: ../src/unit.vala:84
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s K"
msgstr "%s K"
-#: ../src/unit.vala:83
+#: ../src/unit.vala:84
msgctxt "unit-symbols"
msgid "K"
msgstr "K"
-#: ../src/unit.vala:84
+#: ../src/unit.vala:85
msgid "Rankine"
msgstr "Rankine"
-#: ../src/unit.vala:84
+#: ../src/unit.vala:85
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s ˚R"
msgstr "%s ˚R"
-#: ../src/unit.vala:84
+#: ../src/unit.vala:85
msgctxt "unit-symbols"
msgid "degR,˚R,˚Ra"
msgstr "grau Rankine,˚R,˚Ra"
-#: ../src/unit.vala:86
+#. We use IEC prefix for digital storage units. i.e. 1 kB = 1 KiloByte = 1000 bytes, and 1 KiB = 1 kibiByte
= 1024 bytes
+#: ../src/unit.vala:87
+msgid "Bits"
+msgstr "Bits"
+
+#: ../src/unit.vala:87
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s b"
+msgstr "%s b"
+
+#: ../src/unit.vala:87
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "bit,bits,b"
+msgstr "bit,bits,b"
+
+#: ../src/unit.vala:88
+msgid "Bytes"
+msgstr "Bytes"
+
+#: ../src/unit.vala:88
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s B"
+msgstr "%s B"
+
+#: ../src/unit.vala:88
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "byte,bytes,B"
+msgstr "byte,bytes,B"
+
+#: ../src/unit.vala:89
+#| msgid "Cables"
+msgid "Nibbles"
+msgstr "Nibbles"
+
+#: ../src/unit.vala:89
+#, c-format
+#| msgctxt "unit-format"
+#| msgid "%s nmi"
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s nibble"
+msgstr "%s nibble"
+
+#: ../src/unit.vala:89
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "nibble,nibbles"
+msgstr "nibble,nibbles"
+
+#. The SI symbol for kilo is k, however we also allow "KB" and "Kb", as they are widely used and accepted.
+#: ../src/unit.vala:91
+#| msgid "Kilometers"
+msgid "Kilobits"
+msgstr "Kilobits"
+
+#: ../src/unit.vala:91
+#, c-format
+#| msgctxt "unit-format"
+#| msgid "%s km"
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s kb"
+msgstr "%s kb"
+
+# As duas formas foram colocadas a fim de entrar em conformidade com publicação do Inmetro, disponível em:
<http://www.inmetro.gov.br/inovacao/publicacoes/si_versao_final.pdf> -- Enrico
+#: ../src/unit.vala:91
+#| msgctxt "unit-symbols"
+#| msgid "kilometer,kilometers,km,kms"
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "kilobit,kilobits,kb,Kb"
+msgstr "kilobit,kilobits,kb,Kb"
+
+#: ../src/unit.vala:92
+#| msgid "Kilometers"
+msgid "Kilobytes"
+msgstr "Kilobytes"
+
+#: ../src/unit.vala:92
+#, c-format
+#| msgctxt "unit-format"
+#| msgid "%s km"
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s kB"
+msgstr "%s kB"
+
+# As duas formas foram colocadas a fim de entrar em conformidade com publicação do Inmetro, disponível em:
<http://www.inmetro.gov.br/inovacao/publicacoes/si_versao_final.pdf> -- Enrico
+#: ../src/unit.vala:92
+#| msgctxt "unit-symbols"
+#| msgid "kilometer,kilometers,km,kms"
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "kilobyte,kilobytes,kB,KB"
+msgstr "kilobyte,kilobytes,kB,KB"
+
+#: ../src/unit.vala:93
+msgid "Kibibits"
+msgstr "Kibibits"
+
+#: ../src/unit.vala:93
+#, c-format
+#| msgctxt "unit-format"
+#| msgid "%s K"
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s Kib"
+msgstr "%s Kb"
+
+#: ../src/unit.vala:93
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "kibibit,kibibits,Kib"
+msgstr "kibibit,kibibits,Kib"
+
+#: ../src/unit.vala:94
+msgid "Kibibytes"
+msgstr "Kibibytes"
+
+#: ../src/unit.vala:94
+#, c-format
+#| msgctxt "unit-format"
+#| msgid "%s K"
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s KiB"
+msgstr "%s KB"
+
+#: ../src/unit.vala:94
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "kibibyte,kibibytes,KiB"
+msgstr "kibibyte,kibibytes,KiB"
+
+#: ../src/unit.vala:95
+msgid "Megabits"
+msgstr "Megabits"
+
+#: ../src/unit.vala:95
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s Mb"
+msgstr "%s Mb"
+
+#: ../src/unit.vala:95
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "megabit,megabits,Mb"
+msgstr "megabit,megabits,Mb"
+
+#: ../src/unit.vala:96
+msgid "Megabytes"
+msgstr "Megabytes"
+
+#: ../src/unit.vala:96
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s MB"
+msgstr "%s MB"
+
+#: ../src/unit.vala:96
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "megabyte,megabytes,MB"
+msgstr "megabyte,megabytes,MB"
+
+#: ../src/unit.vala:97
+msgid "Mebibits"
+msgstr "Mebibits"
+
+#: ../src/unit.vala:97
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s Mib"
+msgstr "%s Mib"
+
+#: ../src/unit.vala:97
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "mebibit,mebibits,Mib"
+msgstr "mebibit,mebibits,Mib"
+
+#: ../src/unit.vala:98
+msgid "Mebibytes"
+msgstr "Mebibytes"
+
+#: ../src/unit.vala:98
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s MiB"
+msgstr "%s MiB"
+
+#: ../src/unit.vala:98
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "mebibyte,mebibytes,MiB"
+msgstr "mebibyte,mebibytes,MiB"
+
+#: ../src/unit.vala:99
+msgid "Gigabits"
+msgstr "Gigabits"
+
+#: ../src/unit.vala:99
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s Gb"
+msgstr "%s Gb"
+
+#: ../src/unit.vala:99
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "gigabit,gigabits,Gb"
+msgstr "gigabit,gigabits,Gb"
+
+#: ../src/unit.vala:100
+msgid "Gigabytes"
+msgstr "Gigabytes"
+
+#: ../src/unit.vala:100
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s GB"
+msgstr "%s GB"
+
+#: ../src/unit.vala:100
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "gigabyte,gigabytes,GB"
+msgstr "gigabyte,gigabytes,GB"
+
+#: ../src/unit.vala:101
+msgid "Gibibits"
+msgstr "Gibibits"
+
+#: ../src/unit.vala:101
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s Gib"
+msgstr "%s Gib"
+
+#: ../src/unit.vala:101
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "gibibit,gibibits,Gib"
+msgstr "gibibit,gibibits,Gib"
+
+#: ../src/unit.vala:102
+msgid "Gibibytes"
+msgstr "Gibibytes"
+
+#: ../src/unit.vala:102
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s GiB"
+msgstr "%s GiB"
+
+#: ../src/unit.vala:102
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "gibibyte,gibibytes,GiB"
+msgstr "gibibyte,gibibytes,GiB"
+
+#: ../src/unit.vala:103
+msgid "Terabits"
+msgstr "Terabits"
+
+#: ../src/unit.vala:103
+#, c-format
+#| msgctxt "unit-format"
+#| msgid "%s T"
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s Tb"
+msgstr "%s Tb"
+
+#: ../src/unit.vala:103
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "terabit,terabits,Tb"
+msgstr "terabit,terabits,Tb"
+
+#: ../src/unit.vala:104
+msgid "Terabytes"
+msgstr "Terabytes"
+
+#: ../src/unit.vala:104
+#, c-format
+#| msgctxt "unit-format"
+#| msgid "%s T"
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s TB"
+msgstr "%s TB"
+
+#: ../src/unit.vala:104
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "terabyte,terabytes,TB"
+msgstr "terabyte,terabytes,TB"
+
+#: ../src/unit.vala:105
+msgid "Tebibits"
+msgstr "Tebibits"
+
+#: ../src/unit.vala:105
+#, c-format
+#| msgctxt "unit-format"
+#| msgid "%s T"
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s Tib"
+msgstr "%s Tib"
+
+#: ../src/unit.vala:105
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "tebibit,tebibits,Tib"
+msgstr "tebibit,tebibits,Tib"
+
+#: ../src/unit.vala:106
+msgid "Tebibytes"
+msgstr "Tebibytes"
+
+#: ../src/unit.vala:106
+#, c-format
+#| msgctxt "unit-format"
+#| msgid "%s T"
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s TiB"
+msgstr "%s TiB"
+
+#: ../src/unit.vala:106
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "tebibyte,tebibytes,TiB"
+msgstr "tebibyte,tebibytes,TiB"
+
+#: ../src/unit.vala:107
+msgid "Petabits"
+msgstr "Petabits"
+
+#: ../src/unit.vala:107
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s Pb"
+msgstr "%s Pb"
+
+#: ../src/unit.vala:107
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "petabit,petabits,Pb"
+msgstr "petabit,petabits,Pb"
+
+#: ../src/unit.vala:108
+msgid "Petabytes"
+msgstr "Petabytes"
+
+#: ../src/unit.vala:108
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s PB"
+msgstr "%s PB"
+
+#: ../src/unit.vala:108
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "petabyte,petabytes,PB"
+msgstr "petabyte,petabytes,PB"
+
+#: ../src/unit.vala:109
+msgid "Pebibits"
+msgstr "Pebibits"
+
+#: ../src/unit.vala:109
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s Pib"
+msgstr "%s Pib"
+
+#: ../src/unit.vala:109
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "pebibit,pebibits,Pib"
+msgstr "pebibit,pebibits,Pib"
+
+#: ../src/unit.vala:110
+msgid "Pebibytes"
+msgstr "Pebibytes"
+
+#: ../src/unit.vala:110
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s PiB"
+msgstr "%s PiB"
+
+#: ../src/unit.vala:110
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "pebibyte,pebibytes,PiB"
+msgstr "pebibyte,pebibytes,PiB"
+
+#: ../src/unit.vala:111
+#| msgid "8 bits"
+msgid "Exabits"
+msgstr "Exabits"
+
+#: ../src/unit.vala:111 ../src/unit.vala:115
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s Eb"
+msgstr "%s Eb"
+
+#: ../src/unit.vala:111
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "exabit,exabits,Eb"
+msgstr "exabit,exabits,Eb"
+
+#: ../src/unit.vala:112
+msgid "Exabytes"
+msgstr "Exabytes"
+
+#: ../src/unit.vala:112 ../src/unit.vala:116
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s EB"
+msgstr "%s EB"
+
+#: ../src/unit.vala:112
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "exabyte,exabytes,EB"
+msgstr "exabyte,exabytes,EB"
+
+#: ../src/unit.vala:113
+msgid "Exbibits"
+msgstr "Exbibits"
+
+#: ../src/unit.vala:113
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s Eib"
+msgstr "%s Eib"
+
+#: ../src/unit.vala:113
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "exbibit,exbibits,Eib"
+msgstr "exbibit,exbibits,Eib"
+
+#: ../src/unit.vala:114
+msgid "Exbibytes"
+msgstr "Exbibytes"
+
+#: ../src/unit.vala:114
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s EiB"
+msgstr "%s EiB"
+
+#: ../src/unit.vala:114
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "exbibyte,exbibytes,EiB"
+msgstr "exbibyte,exbibytes,EiB"
+
+#: ../src/unit.vala:115
+msgid "Zettabits"
+msgstr "Zettabits"
+
+#: ../src/unit.vala:115
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "zettabit,zettabits,Zb"
+msgstr "zettabit,zettabits,Zb"
+
+#: ../src/unit.vala:116
+msgid "Zettabytes"
+msgstr "Zettabytes"
+
+#: ../src/unit.vala:116
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "zettabyte,zettabytes,ZB"
+msgstr "zettabyte,zettabytes,ZB"
+
+#: ../src/unit.vala:117
+msgid "Zebibits"
+msgstr "Zebibits"
+
+#: ../src/unit.vala:117
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s Zib"
+msgstr "%s Zib"
+
+#: ../src/unit.vala:117
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "zebibit,zebibits,Zib"
+msgstr "zebibit,zebibits,Zib"
+
+#: ../src/unit.vala:118
+msgid "Zebibytes"
+msgstr "Zebibytes"
+
+#: ../src/unit.vala:118
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s ZiB"
+msgstr "%s ZiB"
+
+#: ../src/unit.vala:118
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "zebibyte,zebibytes,ZiB"
+msgstr "zebibyte,zebibytes,ZiB"
+
+#: ../src/unit.vala:119
+msgid "Yottabits"
+msgstr "Yottabits"
+
+#: ../src/unit.vala:119
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s Yb"
+msgstr "%s Yb"
+
+#: ../src/unit.vala:119
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "yottabit,yottabits,Yb"
+msgstr "yottabit,yottabits,Yb"
+
+#: ../src/unit.vala:120
+msgid "Yottabytes"
+msgstr "Yottabytes"
+
+#: ../src/unit.vala:120
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s YB"
+msgstr "%s YB"
+
+#: ../src/unit.vala:120
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "yottabyte,yottabytes,YB"
+msgstr "yottabyte,yottabytes,YB"
+
+#: ../src/unit.vala:121
+msgid "Yobibits"
+msgstr "Yobibits"
+
+#: ../src/unit.vala:121
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s Yib"
+msgstr "%s Yib"
+
+#: ../src/unit.vala:121
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "yobibit,yobibits,Yib"
+msgstr "yobibit,yobibits,Yib"
+
+#: ../src/unit.vala:122
+msgid "Yobibytes"
+msgstr "Yobibytes"
+
+#: ../src/unit.vala:122
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s YiB"
+msgstr "%s YiB"
+
+#: ../src/unit.vala:122
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "yobibyte,yobibytes,YiB"
+msgstr "yobibyte,yobibytes,YiB"
+
+#: ../src/unit.vala:124
msgid "Currency"
msgstr "Moeda"
#. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the placeholder for amount, i.e.:
USD100
-#: ../src/unit.vala:92
+#: ../src/unit.vala:130
#, c-format
msgid "%s%%s"
msgstr "%s%%s"
+
+#~ msgid "Malformed expression at token '%s'"
+#~ msgstr "Expressão mal formada no token \"%s\""
+
+#~ msgid "Root must be non-zero"
+#~ msgstr "A raiz deve ser diferente de zero"
+
+#~ msgid "Negative root of zero is undefined"
+#~ msgstr "A raiz negativa de zero não está definida"
+
+#~ msgid "nth root of negative number is undefined for even n"
+#~ msgstr "A enésima raiz de um número negativo é indefinida para o mesmo n"
+
+#~ msgid "Overflow: the result couldn't be calculated"
+#~ msgstr "Estouro de capacidade: o resultado não pôde ser calculado"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]