[network-manager-applet] Updated Basque language



commit 3c64e21b2d0850152ee1e75f69834c8afd3b57ef
Author: Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo zundan com>
Date:   Thu Jan 8 16:42:55 2015 +0100

    Updated Basque language

 po/eu.po | 1930 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
 1 files changed, 1200 insertions(+), 730 deletions(-)
---
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index 594fdaf..4238fe2 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -1,16 +1,18 @@
-# translation of eu_to_be_translate.po to Basque
+# Basque translation of NetworkManager.
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 #
-# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
+# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: eu_to_be_translate\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-20 11:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-20 11:20+0100\n"
+"Project-Id-Version: network-manager-applet master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-01-08 16:35+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-08 16:41+0100\n"
 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>\n"
-"Language-Team: Basque <itzulpena euskalgnu org>\n"
+"Language-Team: Basque <librezale librezale org>\n"
 "Language: eu\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -129,7 +131,7 @@ msgstr ""
 "Ezarri TRUE (egia) gisa EAP autentifikazioaren 2. urratsean ZE ziurtagiriei "
 "buruzko abisuak desgaitzeko."
 
-#: ../src/8021x.ui.h:1 ../src/ethernet-dialog.c:104
+#: ../src/8021x.ui.h:1 ../src/ethernet-dialog.c:105
 msgid "802.1X authentication"
 msgstr "802.1X autentifikazioa"
 
@@ -138,37 +140,37 @@ msgstr "802.1X autentifikazioa"
 msgid "_Network name:"
 msgstr "_Sarearen izena:"
 
-#: ../src/applet.c:541
+#: ../src/applet.c:573
 msgid "Failed to add/activate connection"
 msgstr "Huts egin du konexioa gehitzean/aktibatzean"
 
-#: ../src/applet.c:543 ../src/applet.c:587 ../src/applet.c:613
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1376 ../src/applet-device-wifi.c:1395
+#: ../src/applet.c:575 ../src/applet.c:619 ../src/applet.c:645
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1323 ../src/applet-device-wifi.c:1342
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Errore ezezaguna"
 
-#: ../src/applet.c:546 ../src/applet.c:616 ../src/applet-device-wifi.c:1379
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1398
+#: ../src/applet.c:578 ../src/applet.c:648 ../src/applet-device-wifi.c:1326
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1345
 msgid "Connection failure"
 msgstr "Konexioaren hutsegitea"
 
-#: ../src/applet.c:585
+#: ../src/applet.c:617
 msgid "Device disconnect failed"
 msgstr "Huts egin du gailua deskonektatzean"
 
-#: ../src/applet.c:590
+#: ../src/applet.c:622
 msgid "Disconnect failure"
 msgstr "Deskonexioaren hutsegitea"
 
-#: ../src/applet.c:611
+#: ../src/applet.c:643
 msgid "Connection activation failed"
 msgstr "Konexioaren aktibazioak huts egin du"
 
-#: ../src/applet.c:926 ../src/applet-device-wifi.c:1069
+#: ../src/applet.c:951 ../src/applet-device-wifi.c:1045
 msgid "Don't show this message again"
 msgstr "Ez erakutsi mezu hau berriro"
 
-#: ../src/applet.c:1015
+#: ../src/applet.c:1040
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -178,7 +180,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "'%s' VPN konexioak huts egin du, sareko konexioa eten egin delako."
 
-#: ../src/applet.c:1018
+#: ../src/applet.c:1043
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -187,7 +189,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "'%s' VPN konexioak huts egin du, VPN zerbitzua ustekabean gelditu delako."
 
-#: ../src/applet.c:1021
+#: ../src/applet.c:1046
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -198,7 +200,7 @@ msgstr ""
 "'%s' VPN konexioak huts egin du, VPN zerbitzuak konfigurazio baliogabea "
 "itzuli duelako."
 
-#: ../src/applet.c:1024
+#: ../src/applet.c:1049
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -207,7 +209,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "'%s' VPN konexioak huts egin du, konexio-saiakeren denbora iraungitu delako."
 
-#: ../src/applet.c:1027
+#: ../src/applet.c:1052
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -216,7 +218,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "'%s' VPN konexioak huts egin du, VPN zerbitzua ez delako garaiz hasi."
 
-#: ../src/applet.c:1030
+#: ../src/applet.c:1055
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -226,7 +228,7 @@ msgstr ""
 "'%s' VPN konexioak huts egin du, VPN zerbitzuak huts egin duelako "
 "abiaraztean."
 
-#: ../src/applet.c:1033
+#: ../src/applet.c:1058
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -235,7 +237,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "'%s' VPN konexioak huts egin du, ez dagoelako baliozko VPN sekreturik."
 
-#: ../src/applet.c:1036
+#: ../src/applet.c:1061
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -244,7 +246,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "'%s' VPN konexioak huts egin du, ez dagoelako baliozko VPN sekreturik."
 
-#: ../src/applet.c:1043
+#: ../src/applet.c:1068
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -253,7 +255,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "'%s' VPN konexioak huts egin du."
 
-#: ../src/applet.c:1061
+#: ../src/applet.c:1086
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -263,7 +265,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "'%s' VPN konexioa deskonektatu egin da, sareko konexioa eten egin delako."
 
-#: ../src/applet.c:1064
+#: ../src/applet.c:1089
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -272,7 +274,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "'%s' VPN konexioa deskonektatu egin da, VPN zerbitzua gelditu egin delako."
 
-#: ../src/applet.c:1070
+#: ../src/applet.c:1095
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -281,7 +283,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "'%s' VPN konexioa deskonektatu egin da."
 
-#: ../src/applet.c:1100
+#: ../src/applet.c:1125
 #, c-format
 msgid ""
 "VPN connection has been successfully established.\n"
@@ -292,19 +294,19 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s\n"
 
-#: ../src/applet.c:1102
+#: ../src/applet.c:1127
 msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
 msgstr "VPNaren konexioa ongi ezarri da.\n"
 
-#: ../src/applet.c:1104
+#: ../src/applet.c:1129
 msgid "VPN Login Message"
 msgstr "VPN saio-hasierako mezua"
 
-#: ../src/applet.c:1110 ../src/applet.c:1118 ../src/applet.c:1168
+#: ../src/applet.c:1135 ../src/applet.c:1143 ../src/applet.c:1193
 msgid "VPN Connection Failed"
 msgstr "VPN konexioak huts egin du"
 
-#: ../src/applet.c:1175
+#: ../src/applet.c:1200
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -318,7 +320,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/applet.c:1178
+#: ../src/applet.c:1203
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -331,454 +333,608 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/applet.c:1493
+#: ../src/applet.c:1531
 msgid "device not ready (firmware missing)"
 msgstr "gailua ez dago prest (firmwarea falta da)"
 
-#: ../src/applet.c:1495
+#: ../src/applet.c:1533
 msgid "device not ready"
 msgstr "gailua ez dago prest"
 
 #. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: ../src/applet.c:1505 ../src/applet-device-ethernet.c:229
+#: ../src/applet.c:1543 ../src/applet-device-ethernet.c:123
+#: ../src/applet-device-infiniband.c:119 ../src/applet-device-vlan.c:181
 msgid "disconnected"
 msgstr "deskonektatuta"
 
-#: ../src/applet.c:1521
+#: ../src/applet.c:1559
 msgid "Disconnect"
 msgstr "Deskonektatu"
 
-#: ../src/applet.c:1535
+#: ../src/applet.c:1573
 msgid "device not managed"
 msgstr "gailua ez dago kudeatuta"
 
-#: ../src/applet.c:1579
+#: ../src/applet.c:1733
 msgid "No network devices available"
 msgstr "Ez dago sareko gailurik erabilgarri"
 
-#: ../src/applet.c:1667
+#: ../src/applet.c:1786
 msgid "_VPN Connections"
 msgstr "_VPN konexioak"
 
-#: ../src/applet.c:1724
+#: ../src/applet.c:1843
 msgid "_Configure VPN..."
 msgstr "_Konfiguratu VPN..."
 
-#: ../src/applet.c:1728
+#: ../src/applet.c:1847
 msgid "_Disconnect VPN"
 msgstr "_Deskonektatu VPNa"
 
-#: ../src/applet.c:1822
+#: ../src/applet.c:1963
 msgid "NetworkManager is not running..."
 msgstr "NetworkManager ez da exekutatzen ari..."
 
-#: ../src/applet.c:1827 ../src/applet.c:2682
+#: ../src/applet.c:1968 ../src/applet.c:2944
 msgid "Networking disabled"
 msgstr "Sarea desgaituta"
 
 #. 'Enable Networking' item
-#: ../src/applet.c:2048
+#: ../src/applet.c:2188
 msgid "Enable _Networking"
 msgstr "Gaitu _sarea"
 
 #. 'Enable Wi-Fi' item
-#: ../src/applet.c:2057
+#: ../src/applet.c:2197
 msgid "Enable _Wi-Fi"
 msgstr "Gaitu _wifia"
 
 #. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:2066
+#: ../src/applet.c:2206
 msgid "Enable _Mobile Broadband"
 msgstr "Gaitu _banda-zabal mugikorra"
 
 #. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:2075
+#: ../src/applet.c:2215
 msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
 msgstr "Gaitu _WiMAX banda zabal mugikorra"
 
 #. Toggle notifications item
-#: ../src/applet.c:2086
+#: ../src/applet.c:2226
 msgid "Enable N_otifications"
 msgstr "Gaitu _jakinarazpenak"
 
 #. 'Connection Information' item
-#: ../src/applet.c:2097
+#: ../src/applet.c:2237
 msgid "Connection _Information"
 msgstr "Konexioaren _informazioa"
 
 #. 'Edit Connections...' item
-#: ../src/applet.c:2107
+#: ../src/applet.c:2247
 msgid "Edit Connections..."
 msgstr "Editatu konexioak..."
 
 #. Help item
-#: ../src/applet.c:2121
+#: ../src/applet.c:2261
 msgid "_Help"
 msgstr "_Laguntza"
 
 #. About item
-#: ../src/applet.c:2130
+#: ../src/applet.c:2270
 msgid "_About"
 msgstr "Honi _buruz"
 
-#: ../src/applet.c:2308
+#: ../src/applet.c:2518
+#, c-format
+msgid "You are now connected to '%s'."
+msgstr "'%s' sarera konektatuta."
+
+#: ../src/applet.c:2559
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Deskonektatuta"
 
-#: ../src/applet.c:2309
+#: ../src/applet.c:2560
 msgid "The network connection has been disconnected."
 msgstr "Sareko konexioa deskonektatu egin da."
 
-#: ../src/applet.c:2544
+#: ../src/applet.c:2799
 #, c-format
 msgid "Preparing network connection '%s'..."
 msgstr "'%s' sareko konexioa prestatzen..."
 
-#: ../src/applet.c:2547
+#: ../src/applet.c:2802
 #, c-format
 msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
 msgstr "Erabiltzailearen autentifikazioa behar da '%s' sareko konexiorako..."
 
-#: ../src/applet.c:2550 ../src/applet-device-bt.c:235
-#: ../src/applet-device-wimax.c:469 ../src/mobile-helpers.c:590
+#: ../src/applet.c:2805 ../src/applet-device-bt.c:137
+#: ../src/applet-device-wimax.c:446 ../src/mobile-helpers.c:592
 #, c-format
 msgid "Requesting a network address for '%s'..."
 msgstr "Sareko helbide bat eskatzen '%s' sareari..."
 
-#: ../src/applet.c:2553
+#: ../src/applet.c:2808
 #, c-format
 msgid "Network connection '%s' active"
 msgstr "'%s' sareko konexioa aktiboa"
 
-#: ../src/applet.c:2636
+#: ../src/applet.c:2898
 #, c-format
 msgid "Starting VPN connection '%s'..."
 msgstr "'%s' VPN konexioa hasieratzen..."
 
-#: ../src/applet.c:2639
+#: ../src/applet.c:2901
 #, c-format
 msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
 msgstr "Erabiltzailearen autentifikazioa behar da '%s' VPN konexiorako..."
 
-#: ../src/applet.c:2642
+#: ../src/applet.c:2904
 #, c-format
 msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
 msgstr "Sareko helbide bat eskatzen VPN '%s' sareari..."
 
-#: ../src/applet.c:2645
+#: ../src/applet.c:2907
 #, c-format
 msgid "VPN connection '%s' active"
 msgstr "'%s' VPN konexioa aktiboa"
 
-#: ../src/applet.c:2687
+#: ../src/applet.c:2949
 msgid "No network connection"
 msgstr "Ez dago sareko konexiorik"
 
-#: ../src/applet.c:3401
+#: ../src/applet.c:3555
 msgid "NetworkManager Applet"
 msgstr "NetworkManager miniaplikazioa"
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:169 ../src/applet-device-cdma.c:304
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:237 ../src/applet-device-broadband.c:772
-#: ../src/applet-device-gsm.c:360 ../src/applet-device-wifi.c:859
-#: ../src/applet-device-wimax.c:275
+#: ../src/applet-device-bond.c:76 ../src/applet-device-bridge.c:76
+#: ../src/applet-device-broadband.c:774 ../src/applet-device-bt.c:90
+#: ../src/applet-device-cdma.c:301 ../src/applet-device-ethernet.c:131
+#: ../src/applet-device-gsm.c:357 ../src/applet-device-infiniband.c:127
+#: ../src/applet-device-team.c:72 ../src/applet-device-vlan.c:190
+#: ../src/applet-device-wifi.c:836 ../src/applet-device-wimax.c:276
 msgid "Available"
 msgstr "Erabilgarri"
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:195 ../src/applet-device-cdma.c:346
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:266 ../src/applet-device-broadband.c:816
-#: ../src/applet-device-gsm.c:402 ../src/applet-device-wimax.c:419
-#, c-format
-msgid "You are now connected to '%s'."
-msgstr "'%s' sarera konektatuta."
-
-#: ../src/applet-device-bt.c:199 ../src/applet-device-cdma.c:350
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:270 ../src/applet-device-broadband.c:820
-#: ../src/applet-device-gsm.c:406 ../src/applet-device-wifi.c:1261
-#: ../src/applet-device-wimax.c:423
+#: ../src/applet-device-bond.c:89 ../src/applet-device-bridge.c:89
+#: ../src/applet-device-broadband.c:801 ../src/applet-device-bt.c:102
+#: ../src/applet-device-cdma.c:340 ../src/applet-device-ethernet.c:146
+#: ../src/applet-device-gsm.c:396 ../src/applet-device-infiniband.c:142
+#: ../src/applet-device-team.c:85 ../src/applet-device-vlan.c:203
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1242 ../src/applet-device-wimax.c:401
 msgid "Connection Established"
 msgstr "Konektatuta"
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:200
+#: ../src/applet-device-bond.c:90
+msgid "You are now connected to the bonded network."
+msgstr "Orain lotutako sarera konektatuta zaude."
+
+#: ../src/applet-device-bond.c:115
+#, c-format
+msgid "Preparing bond connection '%s'..."
+msgstr "'%s' loturaren konexioa prestatzen..."
+
+#: ../src/applet-device-bond.c:118
+#, c-format
+msgid "Configuring bond connection '%s'..."
+msgstr "'%s' loturaren konexioa konfiguratzen..."
+
+#: ../src/applet-device-bond.c:121
+#, c-format
+msgid "User authentication required for bond connection '%s'..."
+msgstr ""
+"Erabiltzailearen autentifikazioa behar da '%s' loturaren konexiorako..."
+
+#: ../src/applet-device-bond.c:124 ../src/applet-device-bridge.c:124
+#: ../src/applet-device-infiniband.c:177 ../src/applet-device-team.c:120
+#: ../src/applet-device-vlan.c:238
+#, c-format
+msgid "Requesting address for '%s'..."
+msgstr "Helbidea eskatzen '%s'(r)entzako..."
+
+#: ../src/applet-device-bond.c:128
+#, c-format
+msgid "Bond connection '%s' active"
+msgstr "'%s' loturaren konexioa aktiboa"
+
+#: ../src/applet-device-bridge.c:90
+msgid "You are now connected to the bridged network."
+msgstr "Orain zubiaren sarera konektatuta zaude."
+
+#: ../src/applet-device-bridge.c:115
+#, c-format
+msgid "Preparing bridge connection '%s'..."
+msgstr "'%s' zubiaren sareko konexioa prestatzen..."
+
+#: ../src/applet-device-bridge.c:118
+#, c-format
+msgid "Configuring bridge connection '%s'..."
+msgstr "'%s' zubiaren konexioa konfiguratzen..."
+
+#: ../src/applet-device-bridge.c:121
+#, c-format
+msgid "User authentication required for bridge connection '%s'..."
+msgstr "Erabiltzailearen autentifikazioa behar da '%s' zubiaren konexiorako..."
+
+#: ../src/applet-device-bridge.c:128
+#, c-format
+msgid "Bridge connection '%s' active"
+msgstr "'%s' zubiaren konexioa aktiboa"
+
+#: ../src/applet-device-broadband.c:164 ../src/applet-device-gsm.c:509
+msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
+msgstr "Okerreko PUK kodea. Jar zaitez hornitzailearekin harremanetan."
+
+#: ../src/applet-device-broadband.c:206 ../src/applet-device-gsm.c:486
+msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
+msgstr "Okerreko PIN kodea. Jar zaitez hornitzailearekin harremanetan."
+
+#. Start the spinner to show the progress of the unlock
+#: ../src/applet-device-broadband.c:257 ../src/applet-device-gsm.c:536
+msgid "Sending unlock code..."
+msgstr "Desblokeatzeko kodea bidaltzen..."
+
+#: ../src/applet-device-broadband.c:720 ../src/applet-device-cdma.c:247
+#: ../src/applet-device-gsm.c:303 ../src/applet-dialogs.c:544
+#, c-format
+msgid "Mobile Broadband (%s)"
+msgstr "Bandazabal mugikorra (%s)"
+
+#: ../src/applet-device-broadband.c:722 ../src/applet-device-cdma.c:249
+#: ../src/applet-device-gsm.c:305
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:125
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:350
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:334
+msgid "Mobile Broadband"
+msgstr "Bandazabal mugikorra"
+
+#. Default connection item
+#: ../src/applet-device-broadband.c:787
+msgid "New Mobile Broadband connection..."
+msgstr "Bandazabal mugikorraren konexio berria..."
+
+#: ../src/applet-device-broadband.c:802
+msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network."
+msgstr "Bandazabal mugikorren sarera konektatuta."
+
+#: ../src/applet-device-broadband.c:937 ../src/applet-device-broadband.c:943
+msgid "Mobile Broadband network."
+msgstr "Bandazabal mugikorreko sarea."
+
+#: ../src/applet-device-broadband.c:938 ../src/applet-device-cdma.c:407
+#: ../src/applet-device-gsm.c:666
+msgid "You are now registered on the home network."
+msgstr "Orain etxeko sarera harpidetuta zaude."
+
+#: ../src/applet-device-broadband.c:944 ../src/applet-device-cdma.c:413
+#: ../src/applet-device-gsm.c:672
+msgid "You are now registered on a roaming network."
+msgstr "Orain sare ibiltarian harpidetuta zaude."
+
+#: ../src/applet-device-bt.c:103
 msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
 msgstr "Bandazabal mugikorren sarera konektatuta."
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:226 ../src/applet-device-wimax.c:460
-#: ../src/mobile-helpers.c:581
+#: ../src/applet-device-bt.c:128 ../src/applet-device-wimax.c:437
+#: ../src/mobile-helpers.c:583
 #, c-format
 msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
 msgstr "'%s' banda-zabalera mugikorraren konexioa prestatzen..."
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:229 ../src/applet-device-wimax.c:463
-#: ../src/mobile-helpers.c:584
+#: ../src/applet-device-bt.c:131 ../src/applet-device-wimax.c:440
+#: ../src/mobile-helpers.c:586
 #, c-format
 msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
 msgstr "'%s' banda-zabalera mugikorraren konexioa konfiguratzen..."
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:232 ../src/applet-device-wimax.c:466
-#: ../src/mobile-helpers.c:587
+#: ../src/applet-device-bt.c:134 ../src/applet-device-wimax.c:443
+#: ../src/mobile-helpers.c:589
 #, c-format
 msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
 msgstr ""
 "Erabiltzailearen autentifikazioa behar da '%s' banda-zabal mugikorrera "
 "konektatzeko..."
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:239 ../src/mobile-helpers.c:607
+#: ../src/applet-device-bt.c:141 ../src/mobile-helpers.c:608
 #, c-format
 msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
 msgstr "'%s' banda-zabal mugikorraren konexioa aktibo dago"
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:250 ../src/applet-device-broadband.c:718
-#: ../src/applet-device-gsm.c:306 ../src/applet-dialogs.c:425
-#, c-format
-msgid "Mobile Broadband (%s)"
-msgstr "Bandazabal mugikorra (%s)"
-
-#: ../src/applet-device-cdma.c:252 ../src/applet-device-broadband.c:720
-#: ../src/applet-device-gsm.c:308
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:113
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:389
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:333
-msgid "Mobile Broadband"
-msgstr "Bandazabal mugikorra"
-
 #. Default connection item
-#: ../src/applet-device-cdma.c:317
+#: ../src/applet-device-cdma.c:314
 msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..."
 msgstr "Bandazabal mugikor (CDMA) konexio berria"
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:351
+#: ../src/applet-device-cdma.c:341
 msgid "You are now connected to the CDMA network."
 msgstr "CDMA sarera konektatuta."
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:418 ../src/applet-device-cdma.c:424
+#: ../src/applet-device-cdma.c:406 ../src/applet-device-cdma.c:412
 msgid "CDMA network."
 msgstr "CDMA sarea."
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:419 ../src/applet-device-broadband.c:958
-#: ../src/applet-device-gsm.c:679
-msgid "You are now registered on the home network."
-msgstr "Etxeko sarera harpidetuta zaude orain."
-
-#: ../src/applet-device-cdma.c:425 ../src/applet-device-broadband.c:964
-#: ../src/applet-device-gsm.c:685
-msgid "You are now registered on a roaming network."
-msgstr "Sare ibiltarian harpidetuta zaude orain."
-
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:62
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:44
 msgid "Auto Ethernet"
 msgstr "Ethernet automatikoa"
 
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:202
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:96
 #, c-format
 msgid "Ethernet Networks (%s)"
 msgstr "Ethernet sareak (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:204
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:98
 #, c-format
 msgid "Ethernet Network (%s)"
 msgstr "Ethernet sarea (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:207
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:101
 msgid "Ethernet Networks"
 msgstr "Ethernet sareak"
 
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:209
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:103
 msgid "Ethernet Network"
 msgstr "Ethernet sarea"
 
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:271
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:147
 msgid "You are now connected to the ethernet network."
 msgstr "Ethernet sarera konektatuta."
 
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:297
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:172
 #, c-format
 msgid "Preparing ethernet network connection '%s'..."
 msgstr "'%s' ethernet sarearen konexioa prestatzen..."
 
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:300
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:175
 #, c-format
 msgid "Configuring ethernet network connection '%s'..."
 msgstr "'%s' ethernet sarearen konexioa konfiguratzen..."
 
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:303
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:178
 #, c-format
 msgid "User authentication required for ethernet network connection '%s'..."
 msgstr ""
 "Erabiltzailearen autentifikazioa behar da '%s' ethernet sarearen "
 "konexiorako..."
 
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:306
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:181
 #, c-format
 msgid "Requesting an ethernet network address for '%s'..."
 msgstr "Ethernet sareko helbide bat eskatzen '%s'(r)entzako ..."
 
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:310
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:185
 #, c-format
 msgid "Ethernet network connection '%s' active"
 msgstr "'%s' ethernet sarearen konexioa aktibo dago"
 
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:491
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:364
 msgid "DSL authentication"
 msgstr "DSL autentifikazioa"
 
-#: ../src/applet-device-broadband.c:164 ../src/applet-device-gsm.c:521
-msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
-msgstr "Okerreko PUK kodea. Jar zaitez hornitzailearekin harremanetan."
-
-#: ../src/applet-device-broadband.c:206 ../src/applet-device-gsm.c:498
-msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
-msgstr "Okerreko PIN kodea. Jar zaitez hornitzailearekin harremanetan."
-
-#. Start the spinner to show the progress of the unlock
-#: ../src/applet-device-broadband.c:257 ../src/applet-device-gsm.c:548
-msgid "Sending unlock code..."
-msgstr "Desblokeatzeko kodea bidaltzen..."
-
 #. Default connection item
-#: ../src/applet-device-broadband.c:785
-msgid "New Mobile Broadband connection..."
-msgstr "Bandazabal mugikorraren konexio berria..."
-
-#: ../src/applet-device-broadband.c:821
-msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network."
-msgstr "Bandazabal mugikorren sarera konektatuta."
-
-#: ../src/applet-device-broadband.c:957 ../src/applet-device-broadband.c:963
-msgid "Mobile Broadband network."
-msgstr "Bandazabal mugikorreko sarea."
-
-#. Default connection item
-#: ../src/applet-device-gsm.c:373
+#: ../src/applet-device-gsm.c:370
 msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
 msgstr "Bandazabal mugikorraren  (GSM) konexio berria..."
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:407
+#: ../src/applet-device-gsm.c:397
 msgid "You are now connected to the GSM network."
 msgstr "GSM sarera konektatuta."
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:678 ../src/applet-device-gsm.c:684
+#: ../src/applet-device-gsm.c:665 ../src/applet-device-gsm.c:671
 msgid "GSM network."
 msgstr "GSM sarea."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:98
+#: ../src/applet-device-infiniband.c:40
+msgid "Auto InfiniBand"
+msgstr "InfiniBand automatikoa"
+
+#: ../src/applet-device-infiniband.c:92
+#, c-format
+msgid "InfiniBand Networks (%s)"
+msgstr "InfiniBand sareak (%s)"
+
+#: ../src/applet-device-infiniband.c:94
+#, c-format
+msgid "InfiniBand Network (%s)"
+msgstr "InfiniBand sarea (%s)"
+
+#: ../src/applet-device-infiniband.c:97
+msgid "InfiniBand Networks"
+msgstr "InfiniBand sareak"
+
+#: ../src/applet-device-infiniband.c:99
+msgid "InfiniBand Network"
+msgstr "InfiniBand sarea"
+
+#: ../src/applet-device-infiniband.c:143
+msgid "You are now connected to the InfiniBand network."
+msgstr "Orain InfiniBand sarera konektatuta zaude."
+
+#: ../src/applet-device-infiniband.c:168
+#, c-format
+msgid "Preparing InfiniBand connection '%s'..."
+msgstr "'%s' InfiniBand konexioa prestatzen..."
+
+#: ../src/applet-device-infiniband.c:171
+#, c-format
+msgid "Configuring InfiniBand connection '%s'..."
+msgstr "'%s' InfiniBand konexioa konfiguratzen..."
+
+#: ../src/applet-device-infiniband.c:174
+#, c-format
+msgid "User authentication required for InfiniBand connection '%s'..."
+msgstr ""
+"Erabiltzailearen autentifikazioa behar da '%s' InfiniBand konexiorako..."
+
+#: ../src/applet-device-infiniband.c:181
+#, c-format
+msgid "InfiniBand connection '%s' active"
+msgstr "'%s' InfiniBand konexioa aktiboa"
+
+#: ../src/applet-device-team.c:86
+msgid "You are now connected to the teamed network."
+msgstr "Orain taldekatutako sarera konektatuta zaude."
+
+#: ../src/applet-device-team.c:111
+#, c-format
+msgid "Preparing team connection '%s'..."
+msgstr "'%s' talde-konexioa prestatzen..."
+
+#: ../src/applet-device-team.c:114
+#, c-format
+msgid "Configuring team connection '%s'..."
+msgstr "'%s' talde-konexioa konfiguratzen..."
+
+#: ../src/applet-device-team.c:117
+#, c-format
+msgid "User authentication required for team connection '%s'..."
+msgstr "Erabiltzailearen autentifikazioa behar da '%s' talde-konexiorako..."
+
+#: ../src/applet-device-team.c:124
+#, c-format
+msgid "Team connection '%s' active"
+msgstr "'%s' talde-konexioa aktiboa"
+
+#: ../src/applet-device-vlan.c:204
+msgid "You are now connected to the VLAN."
+msgstr "Orain VLAN-era konektatuta zaude."
+
+#: ../src/applet-device-vlan.c:229
+#, c-format
+msgid "Preparing VLAN connection '%s'..."
+msgstr "'%s' VLAN konexioa hasieratzen..."
+
+#: ../src/applet-device-vlan.c:232
+#, c-format
+msgid "Configuring VLAN connection '%s'..."
+msgstr "'%s' VLAN konexioa konfiguratzen..."
+
+#: ../src/applet-device-vlan.c:235
+#, c-format
+msgid "User authentication required for VLAN connection '%s'..."
+msgstr "Erabiltzailearen autentifikazioa behar da '%s' VLAN konexiorako..."
+
+#: ../src/applet-device-vlan.c:242
+#, c-format
+msgid "VLAN connection '%s' active"
+msgstr "'%s' VLAN konexioa aktiboa"
+
+#: ../src/applet-device-wifi.c:96
 msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network..."
 msgstr "_Konektatu ezkutuko wifi sarera..."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:149
+#: ../src/applet-device-wifi.c:147
 msgid "Create _New Wi-Fi Network..."
 msgstr "_Sortu wifi sare berria..."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:293
+#: ../src/applet-device-wifi.c:291
 msgid "(none)"
 msgstr "(bat ere ez)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:787
+#: ../src/applet-device-wifi.c:768
 #, c-format
 msgid "Wi-Fi Networks (%s)"
 msgstr "Wifi sareak (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:789
+#: ../src/applet-device-wifi.c:770
 #, c-format
 msgid "Wi-Fi Network (%s)"
 msgstr "Wifi sarea (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:791
+#: ../src/applet-device-wifi.c:772
 msgid "Wi-Fi Network"
 msgid_plural "Wi-Fi Networks"
 msgstr[0] "Wifi sarea"
 msgstr[1] "Wifi sareak"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:824
+#: ../src/applet-device-wifi.c:801
 msgid "Wi-Fi is disabled"
 msgstr "Wifia desgaituta dago"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:825
+#: ../src/applet-device-wifi.c:802
 msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch"
 msgstr "Hardwarearen aldatzaileak desgaitu du wifia"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:886
+#: ../src/applet-device-wifi.c:863
 msgid "More networks"
 msgstr "Sare gehiago"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1065
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1041
 msgid "Wi-Fi Networks Available"
 msgstr "Wifi sare erabilgarriak"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1066
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1042
 msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network"
 msgstr "Erabili sarearen menua wifi sare batera konektatzeko"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1260
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1241
 #, c-format
 msgid "You are now connected to the Wi-Fi network '%s'."
 msgstr "'%s' wifi sarera konektatuta."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1291
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1273
 #, c-format
 msgid "Preparing Wi-Fi network connection '%s'..."
 msgstr "'%s' wifi sarearen konexioa prestatzen..."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1294
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1276
 #, c-format
 msgid "Configuring Wi-Fi network connection '%s'..."
 msgstr "'%s' wifi sarearen konexioa konfiguratzen..."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1297
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1279
 #, c-format
 msgid "User authentication required for Wi-Fi network '%s'..."
 msgstr "Erabiltzailearen autentifikazioa behar da '%s' wifi sarerako..."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1300
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1282
 #, c-format
 msgid "Requesting a Wi-Fi network address for '%s'..."
 msgstr "Wifi sareko helbide bat eskatzen '%s'(r)entzako..."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1321
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1302
 #, c-format
 msgid "Wi-Fi network connection '%s' active: %s (%d%%)"
 msgstr "'%s' wifi sarearen konexioa aktiboa: %s (%%%d)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1326
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1306
 #, c-format
 msgid "Wi-Fi network connection '%s' active"
 msgstr "'%s' wifi sarearen konexioa aktibo dago"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1374
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1321
 msgid "Failed to activate connection"
 msgstr "Huts egin du konexioa aktibatzean"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1393
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1340
 msgid "Failed to add new connection"
 msgstr "Ezin izan da konexio berria gehitzean"
 
-#: ../src/applet-device-wimax.c:227
+#: ../src/applet-device-wimax.c:228
 #, c-format
 msgid "WiMAX Mobile Broadband (%s)"
 msgstr "WiMAX banda zabal mugikorra (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-wimax.c:229
+#: ../src/applet-device-wimax.c:230
 msgid "WiMAX Mobile Broadband"
 msgstr "WiMAX banda zabal mugikorra"
 
-#: ../src/applet-device-wimax.c:255
+#: ../src/applet-device-wimax.c:256
 msgid "WiMAX is disabled"
 msgstr "WiMAX desgaituta dago"
 
-#: ../src/applet-device-wimax.c:256
+#: ../src/applet-device-wimax.c:257
 msgid "WiMAX is disabled by hardware switch"
 msgstr "Hardwarearen aldatzaileak desgaitu du WiMAX"
 
-#: ../src/applet-device-wimax.c:424
+#: ../src/applet-device-wimax.c:402
 msgid "You are now connected to the WiMAX network."
 msgstr "WiMAX sarera konektatuta."
 
-#: ../src/applet-device-wimax.c:478 ../src/mobile-helpers.c:602
+#: ../src/applet-device-wimax.c:455 ../src/mobile-helpers.c:603
 #, c-format
 msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
 msgstr "'%s' banda-zabal mugikorraren konexioa aktibo dago: (%% %d%s%s)"
 
-#: ../src/applet-device-wimax.c:481 ../src/mobile-helpers.c:605
+#: ../src/applet-device-wimax.c:458 ../src/mobile-helpers.c:606
 msgid "roaming"
 msgstr "ibiltaritza"
 
@@ -787,9 +943,9 @@ msgid "Error displaying connection information:"
 msgstr "Errorea konexioaren informazioa bistaratzean:"
 
 #: ../src/applet-dialogs.c:109
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:313
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:318
 #: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:924
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:406
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:442
 msgid "LEAP"
 msgstr "LEAP"
 
@@ -797,195 +953,183 @@ msgstr "LEAP"
 msgid "Dynamic WEP"
 msgstr "WEP dinamikoa"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:113 ../src/applet-dialogs.c:246
-#: ../src/applet-dialogs.c:248
+#: ../src/applet-dialogs.c:113 ../src/applet-dialogs.c:242
+#: ../src/applet-dialogs.c:244
 msgid "WPA/WPA2"
 msgstr "WPA/WPA2"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:244
+#: ../src/applet-dialogs.c:240
 msgid "WEP"
 msgstr "WEP"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:252 ../src/applet-dialogs.c:261
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:881
-msgctxt "Wifi/wired security"
+#: ../src/applet-dialogs.c:248 ../src/applet-dialogs.c:257
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:270
+msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security"
 msgid "None"
 msgstr "Bat ere ez"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:278
+#: ../src/applet-dialogs.c:274
 #, c-format
 msgid "%s (default)"
 msgstr "%s (lehenetsia)"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:347 ../src/applet-dialogs.c:485
+#: ../src/applet-dialogs.c:343 ../src/applet-dialogs.c:604
 #, c-format
 msgid "%u Mb/s"
 msgstr "%u Mb/s"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:349 ../src/applet-dialogs.c:487
+#: ../src/applet-dialogs.c:345 ../src/applet-dialogs.c:606
 msgctxt "Speed"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ezezaguna"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:362
+#: ../src/applet-dialogs.c:358
 #, c-format
 msgid "%d dB"
 msgstr "%d dB"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:364
+#: ../src/applet-dialogs.c:360
 msgctxt "WiMAX CINR"
 msgid "unknown"
 msgstr "ezezaguna"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:376
+#: ../src/applet-dialogs.c:372
 msgctxt "WiMAX Base Station ID"
 msgid "unknown"
 msgstr "ezezaguna"
 
+#. Address
+#: ../src/applet-dialogs.c:384 ../src/applet-dialogs.c:440
+msgid "IP Address:"
+msgstr "IP helbidea:"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:386 ../src/applet-dialogs.c:402
+msgctxt "Address"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ezezaguna"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:400
+msgid "Broadcast Address:"
+msgstr "Difusio-helbidea:"
+
+#. Prefix
+#: ../src/applet-dialogs.c:409
+msgid "Subnet Mask:"
+msgstr "Azpisare-maskara:"
+
 #: ../src/applet-dialogs.c:411
+msgctxt "Subnet Mask"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ezezaguna"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:419 ../src/applet-dialogs.c:454
+msgid "Default Route:"
+msgstr "Bide lehenetsia:"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:530
 #, c-format
 msgid "Ethernet (%s)"
 msgstr "Ethernet (%s)"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:414
+#: ../src/applet-dialogs.c:533
 #, c-format
 msgid "802.11 WiFi (%s)"
 msgstr "802.11 WiFi-a (%s)"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:421
+#: ../src/applet-dialogs.c:540
 #, c-format
 msgid "GSM (%s)"
 msgstr "GSM (%s)"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:423
+#: ../src/applet-dialogs.c:542
 #, c-format
 msgid "CDMA (%s)"
 msgstr "CDMA (%s)"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:427
+#: ../src/applet-dialogs.c:546
 #, c-format
 msgid "WiMAX (%s)"
 msgstr "WiMAX (%s)"
 
 #. --- General ---
-#: ../src/applet-dialogs.c:433 ../src/applet-dialogs.c:792
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:325
+#: ../src/applet-dialogs.c:552 ../src/applet-dialogs.c:809
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:322
 msgid "General"
 msgstr "Orokorra"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:437
+#: ../src/applet-dialogs.c:556
 msgid "Interface:"
 msgstr "Interfazea:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:453
+#: ../src/applet-dialogs.c:572
 msgid "Hardware Address:"
 msgstr "Hardwarearen helbidea:"
 
 #. Driver
-#: ../src/applet-dialogs.c:461
+#: ../src/applet-dialogs.c:580
 msgid "Driver:"
 msgstr "Kontrolatzailea:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:490
+#: ../src/applet-dialogs.c:609
 msgid "Speed:"
 msgstr "Abiadura:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:500
+#: ../src/applet-dialogs.c:619
 msgid "Security:"
 msgstr "Segurtasuna:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:513
+#: ../src/applet-dialogs.c:632
 msgid "CINR:"
 msgstr "CINR:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:526
+#: ../src/applet-dialogs.c:645
 msgid "BSID:"
 msgstr "BSID:"
 
 #. --- IPv4 ---
-#: ../src/applet-dialogs.c:543
+#: ../src/applet-dialogs.c:662 ../src/applet-dialogs.c:850
 msgid "IPv4"
 msgstr "IPv4"
 
-#. Address
-#: ../src/applet-dialogs.c:554 ../src/applet-dialogs.c:661
-msgid "IP Address:"
-msgstr "IP helbidea:"
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:556 ../src/applet-dialogs.c:572
-msgctxt "Address"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Ezezaguna"
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:570
-msgid "Broadcast Address:"
-msgstr "Difusio-helbidea:"
-
-#. Prefix
-#: ../src/applet-dialogs.c:579
-msgid "Subnet Mask:"
-msgstr "Azpisare-maskara:"
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:581
-msgctxt "Subnet Mask"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Ezezaguna"
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:589 ../src/applet-dialogs.c:676
-msgid "Default Route:"
-msgstr "Bide lehenetsia:"
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:601
-msgid "Primary DNS:"
-msgstr "DNS nagusia:"
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:610
-msgid "Secondary DNS:"
-msgstr "Bigarren mailako DNSa:"
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:620
-msgid "Ternary DNS:"
-msgstr "Hirugarren mailako DNSa:"
-
 #. --- IPv6 ---
-#: ../src/applet-dialogs.c:635
+#: ../src/applet-dialogs.c:682 ../src/applet-dialogs.c:872
 msgid "IPv6"
 msgstr "IPv6"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:644
+#: ../src/applet-dialogs.c:691 ../src/applet-dialogs.c:881
 msgid "Ignored"
 msgstr "Ez ikusi eginda"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:797
+#: ../src/applet-dialogs.c:814
 msgid "VPN Type:"
 msgstr "VPN mota:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:804
+#: ../src/applet-dialogs.c:821
 msgid "VPN Gateway:"
 msgstr "VPNren atebidea:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:810
+#: ../src/applet-dialogs.c:827
 msgid "VPN Username:"
 msgstr "VPNren erabiltzaile-izena:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:816
+#: ../src/applet-dialogs.c:833
 msgid "VPN Banner:"
 msgstr "VPNren iragarkia:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:822
+#: ../src/applet-dialogs.c:839
 msgid "Base Connection:"
 msgstr "Oinarrizko konexioa:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:824 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:345
+#: ../src/applet-dialogs.c:841 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:348
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ezezaguna"
 
 #. Shouldn't really happen but ...
-#: ../src/applet-dialogs.c:887
+#: ../src/applet-dialogs.c:956
 msgid "No valid active connections found!"
 msgstr "Ez da konexio aktiborik aurkitu."
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:915
+#: ../src/applet-dialogs.c:984
 msgid ""
 "Copyright © 2004-2011 Red Hat, Inc.\n"
 "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
@@ -995,43 +1139,43 @@ msgstr ""
 "Copyright-a © 2005-2008 Novell, Inc. eta komunitateko beste laguntzaile eta "
 "itzultzaileak"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:918
+#: ../src/applet-dialogs.c:987
 msgid ""
 "Notification area applet for managing your network devices and connections."
 msgstr ""
 "Jakinarazpen-areako miniaplikazioa sareko gailuak eta konexioak kudeatzeko."
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:920
+#: ../src/applet-dialogs.c:989
 msgid "NetworkManager Website"
 msgstr "NetworkManager-en web gunea"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:935
+#: ../src/applet-dialogs.c:1004
 msgid "Missing resources"
 msgstr "Baliabideak falta dira"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:960
+#: ../src/applet-dialogs.c:1029
 msgid "Mobile broadband network password"
 msgstr "Bandazabal mugikorreko sarearen pasahitza"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:969
+#: ../src/applet-dialogs.c:1038
 #, c-format
 msgid "A password is required to connect to '%s'."
 msgstr "Pasahitza behar da '%s'(e)ra konektatzeko."
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:984
+#: ../src/applet-dialogs.c:1053
 msgid "Password:"
 msgstr "Pasahitza:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:1282
+#: ../src/applet-dialogs.c:1334
 msgid "SIM PIN unlock required"
 msgstr "SIMa desblokeatzeko PIN kodea behar da"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:1283
+#: ../src/applet-dialogs.c:1335
 msgid "SIM PIN Unlock Required"
 msgstr "SIMa desblokeatzeko PIN kodea behar da"
 
 #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
-#: ../src/applet-dialogs.c:1285
+#: ../src/applet-dialogs.c:1337
 #, c-format
 msgid ""
 "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be "
@@ -1040,25 +1184,25 @@ msgstr ""
 "'%s' banda-zabaleko gailuak SIMaren PIN kodea behar du erabili ahal izateko."
 
 #. Translators: PIN code entry label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1287
+#: ../src/applet-dialogs.c:1339
 msgid "PIN code:"
 msgstr "PIN kodea:"
 
 #. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1291
+#: ../src/applet-dialogs.c:1343
 msgid "Show PIN code"
 msgstr "Erakutsi PIN kodea"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:1293
+#: ../src/applet-dialogs.c:1345
 msgid "SIM PUK unlock required"
 msgstr "SIMa desblokeatzeko PUK kodea behar da"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:1294
+#: ../src/applet-dialogs.c:1346
 msgid "SIM PUK Unlock Required"
 msgstr "SIMa desblokeatzeko PUK kodea behar da"
 
 #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
-#: ../src/applet-dialogs.c:1296
+#: ../src/applet-dialogs.c:1348
 #, c-format
 msgid ""
 "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be "
@@ -1067,29 +1211,29 @@ msgstr ""
 "'%s' banda-zabaleko gailuak SIMaren PUK kodea behar du erabili ahal izateko."
 
 #. Translators: PUK code entry label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1298
+#: ../src/applet-dialogs.c:1350
 msgid "PUK code:"
 msgstr "PUK kodea:"
 
 #. Translators: New PIN entry label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1301
+#: ../src/applet-dialogs.c:1353
 msgid "New PIN code:"
 msgstr "PIN kode berria:"
 
 #. Translators: New PIN verification entry label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1303
+#: ../src/applet-dialogs.c:1355
 msgid "Re-enter new PIN code:"
 msgstr "Sartu berriro PIN kode berria:"
 
 #. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1308
+#: ../src/applet-dialogs.c:1360
 msgid "Show PIN/PUK codes"
 msgstr "Erakutsi PIN/PUK kodeak"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:1
 #: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:1
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:8
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11
 msgid ""
 "IP addresses identify your computer on the network.  Click the \"Add\" "
 "button to add an IP address."
@@ -1193,14 +1337,16 @@ msgstr "_Modua:"
 #. Edit
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:12
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:2
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:685
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:697
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editatu"
 
 #. Delete
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:13
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:3
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:702
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:5
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:713
 msgid "_Delete"
 msgstr "E_zabatu"
 
@@ -1214,6 +1360,7 @@ msgstr "ms"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:16
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:5
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:6
 msgid "_Interface name:"
 msgstr "_Interfazearen izena:"
 
@@ -1241,6 +1388,18 @@ msgstr "Konexioa aktibatzeko _atzerapena:"
 msgid "Link _down delay:"
 msgstr "Konexioa desaktibatzeko _atzerapena:"
 
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:22
+msgid "_Primary:"
+msgstr "_Nagusia:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:23
+msgid ""
+"The interface name of the primary device. If set, this device will always be "
+"the active slave when it is available."
+msgstr ""
+"Gailu nagusiaren interfaze-izena. Ezartzen bada, gailu hau beti izango da "
+"morroi aktiboa erabilgarri dagoenean."
+
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:1
 msgid "Path _cost:"
 msgstr "Bidearen _kostua:"
@@ -1282,15 +1441,216 @@ msgstr "G_ehien. adina:"
 msgid "_Aging time:"
 msgstr "_Adinaren denbora:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:67
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:84
 msgid "automatic"
 msgstr "automatikoa"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:342
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:92
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:13
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:171
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:175
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:196
+#, c-format
+msgid "default"
+msgstr "lehenetsia"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:360
 msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
 msgstr ""
 "Huts egin du konexioaren sekretua eguneratzean errore ezezagun bat dela eta."
 
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:1
+msgid "Use Data Center Bridging (DCB) for this connection"
+msgstr "Erabili konexio honen DCB (Data Center Bridging)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:2
+msgid "FCoE"
+msgstr "FCoE"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:3
+msgid "iSCSI"
+msgstr "iSCSI"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:4
+msgid "FIP"
+msgstr "FIP"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:5
+msgid "Flow Control"
+msgstr "Fluxu-kontrola"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:6
+msgid "Feature"
+msgstr "Eginbidea"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:7
+msgid "Enable"
+msgstr "Gaitu"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:8
+msgid "Advertise"
+msgstr "Argitaratu"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:9
+msgid "Willing"
+msgstr "Onespena"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:10
+msgid "Priority"
+msgstr "Lehentasuna"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:11
+msgid "Options..."
+msgstr "Aukerak..."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:12
+msgid "Priority Groups"
+msgstr "Lehentasunen taldeak"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:14
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:15
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:16
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:17
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:18
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:19
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:20
+msgid "6"
+msgstr "6"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:21
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:22
+msgid "Fabric"
+msgstr "Fabrika"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:23
+msgid "VN2VN"
+msgstr "VN2VN"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:24
+msgid "Priority Flow Control"
+msgstr "Lehentasunaren fluxu-kontrola"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:25
+msgid "Enable or disable priority pause transmission for each User Priority."
+msgstr ""
+"Gaitu edo desgaitu lehentasunaren pausaren transmisioa erabiltzailearen "
+"lehentasun bakoitzeko."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:26
+msgid "Priority:"
+msgstr "Lehentasuna:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:27
+msgid "0:"
+msgstr "0:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:28
+msgid "1:"
+msgstr "1:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:29
+msgid "2:"
+msgstr "2:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:30
+msgid "3:"
+msgstr "3:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:31
+msgid "4:"
+msgstr "4:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:32
+msgid "5:"
+msgstr "5:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:33
+msgid "6:"
+msgstr "6:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:34
+msgid "7:"
+msgstr "7:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:35
+msgid "Traffic Class:"
+msgstr "Trafikoaren klasea:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:36
+msgid "Strict Bandwidth:"
+msgstr "Banda-zabalera zorrotza:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:37
+msgid "Priority Bandwidth:"
+msgstr "Lehentasuneko banda-zabalera:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:38
+msgid "Group Bandwidth:"
+msgstr "Taldearen banda-zabalera:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:39
+msgid "Group ID:"
+msgstr "Taldearen IDa:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:40
+msgid "15"
+msgstr "15"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:41
+msgid "Enter the priority group ID for each User Priority."
+msgstr ""
+"Sartu lehentasunen taldearen IDa erabiltzailearen lehentasun bakoitzeko."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:43
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the allowed link bandwidth percent each Priority Group may use.  The "
+"sum of all groups must total 100%."
+msgstr ""
+"Sartu baimendutako estekaren banda-zabaleraren ehunekoa 'Lehentasunaren "
+"taldea' erabil daiteke. Talde guztien batura %100 izan behar du."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:44
+msgid ""
+"Enter the percentage of priority group bandwidth each user priority may use."
+msgstr ""
+"Sartu lehentasunen taldearen banda-zabaleraren ehunekoa erabiltzailearen "
+"lehentasuna erabil daiteke."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:45
+msgid "Enable or disable strict bandwidth for each user priority."
+msgstr ""
+"Gaitu edo desgaitu banda-zabalera zehatza erabiltzailearen lehentasun "
+"bakoitzeko."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:46
+msgid "Enter the traffic class for each user priority."
+msgstr "Sartu trafikoaren klasea erabiltzailearen lehentasun bakoitzeko."
+
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:1
 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:10
 #: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1
@@ -1306,7 +1666,7 @@ msgstr "_Zerbitzua:"
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:3
 #: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:3
 #: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:4
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:6
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:7
 #: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:3
 #: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:3
 msgid "Sho_w password"
@@ -1314,6 +1674,7 @@ msgstr "Erakutsi _pasahitza"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:4
 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:11
+#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:95
 #: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2
 #: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2
 #: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:2
@@ -1322,93 +1683,76 @@ msgid "_Password:"
 msgstr "_Pasahitza:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:1
-#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:1
-#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:1
-msgid "Yes"
-msgstr "Bai"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:2
-#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:2
-#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:2
-msgid "Only on activation"
-msgstr "Soilik aktibatzean"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:3
-#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:3
-#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:3
-msgid "No"
-msgstr "Ez"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:4
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:1
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:1
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:1
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:142
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:139
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:147
 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automatikoa"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:5
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:2
 msgid "Twisted Pair (TP)"
 msgstr "Pare bihurritua (TP)"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:6
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:3
 msgid "Attachment Unit Interface (AUI)"
 msgstr "Interfaze-unitate erantsia (AUI)"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:7
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:4
 msgid "BNC"
 msgstr "BNC"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:8
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:5
 msgid "Media Independent Interface (MII)"
 msgstr "Euskarri independenteen interfazea (MII)"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:9
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:6
 msgid "10 Mb/s"
 msgstr "10 Mb/s"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:10
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:7
 msgid "100 Mb/s"
 msgstr "100 Mb/s"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:11
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:8
 msgid "1 Gb/s"
 msgstr "1 Gb/s"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:9
 msgid "10 Gb/s"
 msgstr "10 Gb/s"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:13
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:10
 msgid "_Port:"
 msgstr "_Ataka:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:11
 msgid "_Speed:"
 msgstr "Abia_dura:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:15
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:12
 msgid "Full duple_x"
 msgstr "Erabateko _duplexa"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:16
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:13
 msgid "Aut_onegotiate"
 msgstr "_Auto-negoziatu"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:17
-#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:5
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:2
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:8
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wimax.ui.h:1
 msgid "_Device MAC address:"
 msgstr "_Gailuaren MAC helbidea:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:18
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:15
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:10
 msgid "C_loned MAC address:"
 msgstr "_Klonatutako MAC helbidea:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:19
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:16
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:9
 msgid ""
 "The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
@@ -1419,26 +1763,20 @@ msgstr ""
 "gailuaren hardwarearen helbide gisa. Eginbide hau MAC helbidea klonatzea edo "
 "iruzurtzea bezala ezagutzen da. Adibidez: 00:11:22:33:44:55"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:20
-#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:7
-#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:7
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:17
+#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:4
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:7
 msgid "_MTU:"
 msgstr "_MTU:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:21
-#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:6
-#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:8
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:18
+#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:5
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:6
 msgid "bytes"
 msgstr "byte"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:22
-#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:8
-#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:10
-msgid "Carrier de_tect:"
-msgstr "Garraiatzailearen _detekzioa:"
-
 #: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:1
 msgid "Automatically connect to _VPN when using this connection"
 msgstr "Konektatu automatikoki _VPNra konexio hau erabiltzean"
@@ -1455,17 +1793,17 @@ msgstr "Konektatu _automatikoki sare honetara erabilgarri dagoenean"
 msgid "Firewall _zone:"
 msgstr "Suebakiaren _zona:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:1
 msgid "_Transport mode:"
 msgstr "_Garraioaren modua:"
 
 #. IP-over-InfiniBand "datagram mode"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:10
+#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:6
 msgid "Datagram"
 msgstr "Datagrama"
 
 #. IP-over-InfiniBand "connected mode"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:8
 msgid "Connected"
 msgstr "Konektatuta"
 
@@ -1476,8 +1814,8 @@ msgstr "Automatikoa DNSren eskuzko ezarpenekin"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:3
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:3
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:169
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:191
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:171
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:196
 msgid "Manual"
 msgstr "Eskuz"
 
@@ -1488,18 +1826,18 @@ msgstr "Esteka lokalak"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:5
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:5
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:187
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:211
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:189
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:216
 msgid "Shared to other computers"
 msgstr "Beste ordenagailuekin partekatua"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:6
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:6
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:9
 msgid "_Method:"
 msgstr "_Metodoa:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:7
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:7
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10
 msgid "Addresses"
 msgstr "Helbideak"
 
@@ -1514,7 +1852,7 @@ msgstr ""
 "identifikatzailea erabiltzea nahi baduzu, sartu hemen."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:10
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:9
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12
 msgid ""
 "Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple "
 "domains."
@@ -1527,21 +1865,20 @@ msgid "D_HCP client ID:"
 msgstr "D_HCP bezeroaren IDa:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:12
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:308
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:307
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:309
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:318
 msgid "S_earch domains:"
 msgstr "_Bilaketako domeinuak:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:13
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:299
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:298
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:300
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:309
 msgid "DNS ser_vers:"
 msgstr "_DNS zerbitzariak:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:14
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12
 msgid ""
 "IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas "
 "to separate multiple domain name server addresses."
@@ -1562,15 +1899,42 @@ msgstr ""
 "konfigurazioak huts egiten badu baina IPv6 konfigurazioa ongi lantzen denean."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:17
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:15
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:19
 msgid "_Routes…"
 msgstr "_Bideak..."
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:6
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:198
+msgid "Disabled"
+msgstr "Desgaituta"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:7
+msgid "Enabled (prefer public address)"
+msgstr "Gaituta (helbide publikoa hobetsita)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:8
+msgid "Enabled (prefer temporary address)"
+msgstr "Gaituta (aldi baterako helbidea hobetsita)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:15
+msgid ""
+"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas "
+"to separate multiple domain name server addresses. Link-local addresses will "
+"be automatically scoped to the connecting interface."
+msgstr ""
+"Domeinuen izenen zerbitzarien IP helbideak ostalari-izenak ebazteko.  "
+"Erabili komak hainbat DNS helbide bereizteko. Konexio lokalaren helbidea "
+"esparruan automatikoki sartuko da konexioaren interfazera."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:16
+msgid "IPv6 _privacy extensions:"
+msgstr "IPv6 _pribatutasunaren hedapenak:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:17
 msgid "Require IPv_6 addressing for this connection to complete"
 msgstr "IPv_6 helbide mota behar da konexio hau osatzeko"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:18
 msgid ""
 "When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to complete "
 "if IPv6 configuration fails but IPv4 configuration succeeds."
@@ -1695,29 +2059,46 @@ msgstr "Oihartzuna"
 msgid "Send PPP _echo packets"
 msgstr "Bidali PPP _echo paketeak"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:2
+msgid "_JSON config:"
+msgstr "_JSON konfigurazioa:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:2
+msgid "_Import team configuration from a file..."
+msgstr "_Inportatu taldearen konfigurazioa fitxategitik..."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:1
+msgid "_Teamed connections:"
+msgstr "_Taldearen konexioak:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:3
+msgid "I_mport team configuration from a file..."
+msgstr "I_nportatu taldearen konfigurazioa fitxategitik..."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:1
 msgid "_Parent interface:"
 msgstr "Interfaze _gurasoa:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:5
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:2
 msgid "VLAN interface _name:"
 msgstr "VLAN interfazearen _izena:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:6
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:3
 msgid "_Cloned MAC address:"
 msgstr "_Klonatutako MAC helbidea:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:9
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:6
 msgid "VLAN _id:"
 msgstr "VLANaren _IDa:"
 
 #. In context, this means "concatenate the device name and the VLAN ID number together"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:8
 msgid "Device name + number"
 msgstr "Gailuaren izena + zenbakia"
 
 #. LEAVE "vlan" UNTRANSLATED. In context, this means "concatenate the string 'vlan' and the VLAN ID number 
together".
-#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:10
 msgid "\"vlan\" + number"
 msgstr "\"vlan\" + zenbakia"
 
@@ -1830,101 +2211,78 @@ msgstr ""
 "guztiak onartzen dituzte. Konexioak huts egiten badu, saiatu metodo "
 "batzuentzako euskarria desgaituz."
 
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:749
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:691
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:915
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:881
-msgid "Address"
-msgstr "Helbidea"
-
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:766
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:932
-msgid "Netmask"
-msgstr "Sare-maskara"
-
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:783
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:725
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:949
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:915
-msgid "Gateway"
-msgstr "Atebidea"
-
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:800
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:742
-msgid "Metric"
-msgstr "Metrika"
-
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:708
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:898
-msgid "Prefix"
-msgstr "Aurrizkia"
-
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:101
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:263
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:323
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:122
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:240
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:324
 msgid "Ethernet"
 msgstr "Ethernet"
 
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:107
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:465 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:325
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:123
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:464 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:326
 msgid "Wi-Fi"
 msgstr "Wifia"
 
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:119
-#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:125
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:331 ../src/mb-menu-item.c:74
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:131
+#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:123
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:332 ../src/mb-menu-item.c:74
 msgid "WiMAX"
 msgstr "WiMAX"
 
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:125
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:141
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:132
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:135
 msgid "DSL"
 msgstr "DSL"
 
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:131
-#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:180
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:335
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:133
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:159
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:336
 msgid "InfiniBand"
 msgstr "InfiniBand"
 
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:137
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:392 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:337
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:559
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:134
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:433 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:338
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:582
 msgid "Bond"
 msgstr "Lotu"
 
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:143
-#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:212
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:339 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:561
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:135
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:244 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:340
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:584
+msgid "Team"
+msgstr "Taldea"
+
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:136
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:208
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:342 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:586
 msgid "Bridge"
 msgstr "Zubia"
 
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:149
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:499 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:341
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:563
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:137
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:487 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:344
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:588
 msgid "VLAN"
 msgstr "VLAN"
 
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:162
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:302
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:113
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:146
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:286
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:112
 msgid "VPN"
 msgstr "VPN"
 
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:252
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:232
 msgid "Hardware"
 msgstr "Hardwarea"
 
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:272
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:256
 msgid "Virtual"
 msgstr "Birtuala"
 
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:340
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:342
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:324
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:326
 msgid "Import a saved VPN configuration..."
 msgstr "Inportatu gordetako VPNaren konfigurazioa..."
 
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:371
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:355
 msgid ""
 "The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
 "error."
@@ -1932,29 +2290,58 @@ msgstr ""
 "Ezin izan da konexioaren editorearen elkarrizketa-koadroa hasieratu errore "
 "ezezagun bat gertatu delako."
 
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:380
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:364
 msgid "Could not create new connection"
 msgstr "Ezin izan da konexio berria sortu"
 
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:515
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:499
 msgid "Connection delete failed"
 msgstr "Huts egin du konexioa ezabatzean"
 
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:562
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:546
 #, c-format
 msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
 msgstr "Ziur zaude %s konexioa ezabatu nahi duzula?"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:118
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:724
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:666
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:925
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:921
+msgid "Address"
+msgstr "Helbidea"
+
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:741
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:942
+msgid "Netmask"
+msgstr "Sare-maskara"
+
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:758
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:700
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:959
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:955
+msgid "Gateway"
+msgstr "Atebidea"
+
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:775
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:717
+msgid "Metric"
+msgstr "Metrika"
+
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:683
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:938
+msgid "Prefix"
+msgstr "Aurrizkia"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:124
 #, c-format
 msgid "Editing %s"
 msgstr "%s editatzen"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:122
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:128
 msgid "Editing un-named connection"
 msgstr "Izenik gabeko konexioa editatzea"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:282
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:288
 msgid ""
 "The connection editor could not find some required resources (the .ui file "
 "was not found)."
@@ -1962,53 +2349,49 @@ msgstr ""
 "Konexioen editoreak ezin izan du beharrezko baliabide batzuk aurkitu (.ui "
 "fitxategia ez da aurkitu)."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:408
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:419
 msgid "_Save"
 msgstr "_Gorde"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:409
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:420
 msgid "Save any changes made to this connection."
 msgstr "Gorde konexio honetan egindako edozer aldaketa."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:410
-msgid "_Save..."
-msgstr "_Gorde..."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:411
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:421
 msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
 msgstr ""
 "Autentifikatu konexio hau gordetzeko ordenagailuko erabiltzaile guztientzako."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:427
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:437
 msgid "Could not create connection"
 msgstr "Ezin izan da konexioa sortu"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:427
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:437
 msgid "Could not edit connection"
 msgstr "Ezin izan da konexioa editatu"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:429
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:439
 msgid "Unknown error creating connection editor dialog."
 msgstr ""
 "Errore ezezaguna konexioaren editorearen elkarrizketa-koadroa sortzean."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:536
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:573
+msgid "Error initializing editor"
+msgstr "Errorea editorea hasieratzean"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:912
+msgid "Connection add failed"
+msgstr "Konexioa gehitzean huts egin du"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:952
 msgid "Error saving connection"
 msgstr "Errorea konexioaren gordetzean"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:537
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:953
 #, c-format
 msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d"
 msgstr "'%s' / '%s' propietatea baliogabea da: %d"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:631
-msgid "Error initializing editor"
-msgstr "Errorea editorea hasieratzean"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:952
-msgid "Connection add failed"
-msgstr "Konexioa gehitzean huts egin du"
-
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:2
 msgid "Connection _name:"
 msgstr "Konexioaren _izena:"
@@ -2017,128 +2400,133 @@ msgstr "Konexioaren _izena:"
 msgid "_Export..."
 msgstr "E_sportatu..."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:143
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:145
 msgid "never"
 msgstr "inoiz ez"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:154
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:165
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:156
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:167
 msgid "now"
 msgstr "orain"
 
 #. less than an hour ago
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:172
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:174
 #, c-format
 msgid "%d minute ago"
 msgid_plural "%d minutes ago"
 msgstr[0] "duela minutu %d"
 msgstr[1] "duela %d minutu"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:176
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:178
 #, c-format
 msgid "%d hour ago"
 msgid_plural "%d hours ago"
 msgstr[0] "duela ordu %d"
 msgstr[1] "duela %d ordu"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:188
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:190
 #, c-format
 msgid "%d day ago"
 msgid_plural "%d days ago"
 msgstr[0] "duela egun %d"
 msgstr[1] "duela %d egun"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:194
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:196
 #, c-format
 msgid "%d month ago"
 msgid_plural "%d months ago"
 msgstr[0] "duela hilabete %d"
 msgstr[1] "duela %d hilabete"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:198
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:200
 #, c-format
 msgid "%d year ago"
 msgid_plural "%d years ago"
 msgstr[0] "duela urte %d"
 msgstr[1] "duela %d urte"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:631
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:641
 msgid "Name"
 msgstr "Izena"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:644
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:654
 msgid "Last Used"
 msgstr "Erabilitako azkena"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:686
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:698
 msgid "Edit the selected connection"
 msgstr "Editatu hautatutako konexioa"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:687
-msgid "_Edit..."
-msgstr "_Editatu..."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:688
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:699
 msgid "Authenticate to edit the selected connection"
 msgstr "Autentifikatu hautatutako konexioa editatzeko"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:703
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:714
 msgid "Delete the selected connection"
 msgstr "Ezabatu hautatutako konexioa"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:704
-msgid "_Delete..."
-msgstr "E_zabatu..."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:705
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:715
 msgid "Authenticate to delete the selected connection"
 msgstr "Autentifikatu hautatutako konexioa ezabatzeko"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:942
-msgid "Error creating connection"
-msgstr "Errorea konexioa sortzean."
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:950
+msgid "No VPN plugins are installed."
+msgstr "Ez dago VPN pluginik instalatuta."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:943
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:952
 #, c-format
 msgid "Don't know how to create '%s' connections"
 msgstr "Ez daki nola sortu '%s' konexioak"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:998
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:954
+msgid "Error creating connection"
+msgstr "Errorea konexioa sortzean."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1010
 msgid "Error editing connection"
 msgstr "Errorea konexioa editatzean"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:999
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1011
 #, c-format
 msgid "Did not find a connection with UUID '%s'"
 msgstr "Ez da konexiorik aurkitu '%s' UUIDrekin"
 
-#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:121
+#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:119
 msgid "802.1x Security"
 msgstr "802.1x segurtasuna"
 
-#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:123
+#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:121
 msgid "Could not load 802.1x Security user interface."
 msgstr ""
 "Ezin izan da 802.1x segurtasunerako erabiltzailearen interfazea kargatu."
 
-#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:137
+#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:135
 msgid "Use 802.1_X security for this connection"
 msgstr "Erabili 802.1_X segurtasuna konexio honetan"
 
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:395
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:108
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:328
+msgid "Bluetooth"
+msgstr "Bluetooth"
+
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:110
+msgid "Could not load Bluetooth user interface."
+msgstr "Ezin izan da Bluetoohth erabiltzailearen interfazea kargatu."
+
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:436
 msgid "Could not load bond user interface."
 msgstr "Ezin izan da loturaren interfazea kargatu."
 
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:534
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:590
 #, c-format
 msgid "Bond connection %d"
 msgstr "Loturen %d konexio"
 
-#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:215
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:211
 msgid "Could not load bridge user interface."
 msgstr "Ezin izan da zubiaren erabiltzailearen interfazea kargatu."
 
-#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:310
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:306
 #, c-format
 msgid "Bridge connection %d"
 msgstr "Zubien %d konexio"
@@ -2154,19 +2542,27 @@ msgstr "Zubiaren ataka"
 msgid "Could not load bridge port user interface."
 msgstr "Ezin izan da zubiaren atakaren erabiltzailearen interfazea kargatu."
 
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:143
+#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:605
+msgid "DCB"
+msgstr "DCB"
+
+#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:607
+msgid "Could not load DCB user interface."
+msgstr "Ezin izan da DCB erabiltzailearen interfazea kargatu."
+
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:137
 msgid "Could not load DSL user interface."
 msgstr "Ezin izan da DSLrentzako erabiltzailearen interfazea kargatu."
 
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:235
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:229
 #, c-format
 msgid "DSL connection %d"
 msgstr "DSLen %d konexio"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:86
-#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:70
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:95
-#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:61
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:79
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:65
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:94
+#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:59
 msgid ""
 "This option locks this connection to the network device specified by its "
 "permanent MAC address entered here.  Example: 00:11:22:33:44:55"
@@ -2174,22 +2570,22 @@ msgstr ""
 "Aukera honek sareko gailuaren konexioa blokeatzen du hemen sartutako bere "
 "betirako MAC helbideak zehaztuta. Adibidez: 00:11:22:33:44:55"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:265
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:242
 msgid "Could not load ethernet user interface."
 msgstr "Ezin izan da ethernet erabiltzailearen interfazea kargatu."
 
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:426
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:385
 #, c-format
 msgid "Ethernet connection %d"
 msgstr "Etherneten %d konexio"
 
 #. TRANSLATORS: Default zone set for firewall, when no zone is selected
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:55
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:56
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-providers.c:808
 msgid "Default"
 msgstr "Lehenetsia"
 
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:56
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:57
 msgid ""
 "The zone defines the trust level of the connection. Default is not a regular "
 "zone, selecting it results in the use of the default zone set in the "
@@ -2199,139 +2595,144 @@ msgstr ""
 "arrunt bat, hau hautatzean suebakian ezarritako zona lehenetsia erabiltzea "
 "dakar. Soilik erabilgarria 'firewalld' aktibo dagoenean."
 
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:57
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:58
 msgid "FirewallD is not running."
 msgstr "FirewallD ez da exekutatzen ari."
 
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:328
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:325
 msgid "Could not load General user interface."
 msgstr "Ezin izan da erabiltzailearen interfaze nagusia kargatu."
 
-#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:183
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:162
 msgid "Could not load InfiniBand user interface."
 msgstr "Ezin izan da InfiniBand-en erabiltzailearen interfazea kargatu."
 
-#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:293
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:254
 #, c-format
 msgid "InfiniBand connection %d"
 msgstr "InfiniBanden %d konexio"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:133
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:132
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:135
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:141
 msgid "Automatic (VPN)"
 msgstr "Automatikoa (VPN)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:134
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:133
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:136
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:142
 msgid "Automatic (VPN) addresses only"
 msgstr "Helbide automatikoak soilik (VPN)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:137
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:136
-msgid "Automatic (PPP)"
-msgstr "Automatikoa (PPP)"
-
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:138
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:137
-msgid "Automatic (PPP) addresses only"
-msgstr "Helbide automatikoak soilik (PPP)"
-
 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:140
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:139
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:148
+msgid "Automatic, addresses only"
+msgstr "Automatikoa, helbideak soilik"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:142
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:144
 msgid "Automatic (PPPoE)"
 msgstr "Automatikoa (PPPoE)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:141
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:140
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:143
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:145
 msgid "Automatic (PPPoE) addresses only"
 msgstr "Helbide automatikoak soilik (PPPoE)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:143
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:145
 msgid "Automatic (DHCP)"
 msgstr "Automatikoa (DHCP)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:144
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:146
 msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
 msgstr "Helbide automatikoak soilik (DHCP)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:181
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:204
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:183
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:209
 msgid "Link-Local Only"
 msgstr "Esteka lokalak soilik"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:197
-msgid "Disabled"
-msgstr "Desgaituta"
-
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:297
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:296
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:298
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:307
 msgid "Additional DNS ser_vers:"
 msgstr "DNS _zerbitzari gehigarriak:"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:306
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:305
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:307
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:316
 msgid "Additional s_earch domains:"
 msgstr "_Bilaketako domeinu gehigarriak:"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:847
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:857
 #, c-format
 msgid "Editing IPv4 routes for %s"
 msgstr "'%s'(r)en IPv4 bideak editatzea"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:998
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1009
 msgid "IPv4 Settings"
 msgstr "IPv4 ezarpenak"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1000
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1011
 msgid "Could not load IPv4 user interface."
 msgstr "Ezin izan da IPv4rentzako erabiltzailearen interfazea kargatu."
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:143
-msgid "Automatic, addresses only"
-msgstr "Automatikoa, helbideak soilik"
-
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:155
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:281
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:160
 msgid "Ignore"
 msgstr "Ez ikusi egin"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:179
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:184
 msgid "Automatic, DHCP only"
 msgstr "Automatikoa (DHCP soilik)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:813
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:853
 #, c-format
 msgid "Editing IPv6 routes for %s"
 msgstr "'%s'(r)en IPv6 bideak editatzea"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:962
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1004
 msgid "IPv6 Settings"
 msgstr "IPv6 ezarpenak"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:964
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1006
 msgid "Could not load IPv6 user interface."
 msgstr "Ezin izan da IPv6rentzako erabiltzailearen interfazea kargatu."
 
-#: ../src/connection-editor/page-master.c:284
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:244
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:255
+msgid "Duplicate slaves"
+msgstr "Bikoiztu morroiak"
+
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:245
+#, c-format
+msgid "Slaves '%s' and '%s' both apply to device '%s'"
+msgstr "'%s' eta '%s' morroiak '%s' gailuari aplikatuko zaizkio"
+
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:256
+#, c-format
+msgid ""
+"Slaves '%s' and '%s' apply to different virtual ports ('%s' and '%s') of the "
+"same physical device."
+msgstr ""
+"'%s' eta '%s' morroiak gailu fisiko berdineko ataka birtual desberdinei "
+"aplikatuko zaizkie ('%s' eta '%s')."
+
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:373
 #, c-format
 msgid "%s slave %d"
 msgstr "%s(r)en %d. morroia"
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:391
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:352
 msgid "Could not load mobile broadband user interface."
 msgstr ""
 "Ezin izan da banda-zabal mugikorrentzako erabiltzailearen interfazea kargatu."
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:408
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:369
 msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
 msgstr "Bandazabalera mugikorraren konexio mota onartu gabea."
 
 #. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:658
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:615
 msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
 msgstr "Hautatu banda-zabal mugikorraren hornitzaile mota"
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:685
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:642
 msgid ""
 "Select the technology your mobile broadband provider uses.  If you are "
 "unsure, ask your provider."
@@ -2339,96 +2740,135 @@ msgstr ""
 "Hautatu banda-zabal mugikorraren hornitzaileak erabiltzen duen teknologia. "
 "Ez bazaude ziur, galdetu hornitzaileari."
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:690
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:647
 msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
 msgstr ""
 "Hornitzaileak _GSMen oinarritutako teknologia darabil (adib. GPRS, EDGE, "
 "UMTS, HSDPA)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:697
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:654
 msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
 msgstr ""
 "Hornitzaileak C_DMAn oinarritutako teknologia darabil (adib. 1xRTT, EVDO)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:707 ../src/mb-menu-item.c:54
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:664 ../src/mb-menu-item.c:54
 #: ../src/mobile-helpers.c:270
 msgid "CDMA"
 msgstr "CDMA"
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:710 ../src/mb-menu-item.c:58
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:667 ../src/mb-menu-item.c:58
 #: ../src/mobile-helpers.c:268
 msgid "GSM"
 msgstr "GSM"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:137
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136
 msgid "EAP"
 msgstr "EAP"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:138
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:230
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:137
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:255
 msgid "PAP"
 msgstr "PAP"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:139
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:280
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:138
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:300
 msgid "CHAP"
 msgstr "CHAP"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:140
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:277
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:246
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:263
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:139
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:281
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:269
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:285
 msgid "MSCHAPv2"
 msgstr "MSCHAPv2"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:141
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:247
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:140
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:270
 msgid "MSCHAP"
 msgstr "MSCHAP"
 
 #. Translators: "none" refers to authentication methods
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:144
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:143
 msgid "none"
 msgstr "bat ere ez"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:204
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:203
 #, c-format
 msgid "Editing PPP authentication methods for %s"
 msgstr "'%s'(r)en PPP autentifikazio metodoak editatzea"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:287
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:286
 msgid "PPP Settings"
 msgstr "PPP ezarpenak"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:289
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:288
 msgid "Could not load PPP user interface."
 msgstr "Ezin izan da PPPrentzako erabiltzailearen interfazea kargatu."
 
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:501
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:92
+#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:77
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:239
+msgid "Select file to import"
+msgstr "Hautatu fitxategia inportatzeko"
+
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:112
+#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:97
+msgid "Error: file doesn't contain a valid JSON configuration"
+msgstr "Errorea: fitxategiak ez dauka baliozko JSON konfigurazioa"
+
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:247
+msgid "Could not load team user interface."
+msgstr "Ezin izan da taldearen UIa kargatu."
+
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:342
+#, c-format
+msgid "Team connection %d"
+msgstr "%d talde-konexioa"
+
+#. Translators: a "Team Port" is a network
+#. * device that is part of a team.
+#.
+#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:157
+msgid "Team Port"
+msgstr "Taldearen ataka"
+
+#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:159
+msgid "Could not load team port user interface."
+msgstr "Ezin izan da taldearen atakaren erabiltzailearen interfazea kargatu."
+
+#. Translators: the first %s is a device name (eg, "em1"), the
+#. * second is a connection name (eg, "Auto Ethernet").
+#.
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:323
+#, c-format
+msgid "%s (via \"%s\")"
+msgstr "%s ('%s' bidez)"
+
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:489
 msgid "Could not load vlan user interface."
 msgstr "Ezin izan da VLANarentzako erabiltzailearen interfazea kargatu."
 
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:714
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:685
 #, c-format
 msgid "VLAN connection %d"
 msgstr "VLANen %d konexio"
 
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:115
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:114
 msgid "Could not load VPN user interface."
 msgstr "Ezin izan da VPNren interfazea kargatu."
 
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:130
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:129
 #, c-format
 msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'."
 msgstr "Ezin izan da VPN pluginaren zerbitzurik aurkitu '%s'(r)entzako."
 
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:224
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:321
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:216
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:313
 #, c-format
 msgid "VPN connection %d"
 msgstr "VPNen %d konexio"
 
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:250
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:242
 msgid ""
 "The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n"
 "\n"
@@ -2438,11 +2878,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Errorea: ez da VPN zerbitzu mota."
 
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:275
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:267
 msgid "Choose a VPN Connection Type"
 msgstr "Aukeratu VPN konexio mota"
 
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:276
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:268
 msgid ""
 "Select the type of VPN you wish to use for the new connection.  If the type "
 "of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may "
@@ -2452,7 +2892,7 @@ msgstr ""
 "VPN konexio mota ez bada zerrendan agertzen baliteke VPN plugina ongi "
 "instalatuta ez egotea."
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:85
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:84
 msgid ""
 "This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
 "by the BSSID entered here.  Example: 00:11:22:33:44:55"
@@ -2460,86 +2900,74 @@ msgstr ""
 "Aukera honek wifi sareko sarbidetza puntuaren (AP) konexioa blokeatzen du "
 "hemen sartutako BSSIDek zehaztuta. Adibidez: 00:11:22:33:44:55"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:172
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:176
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:197
-#, c-format
-msgid "default"
-msgstr "lehenetsia"
-
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:201
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:200
 #, c-format
 msgid "%u (%u MHz)"
 msgstr "%u (%u MHz)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:467
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:466
 msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
 msgstr "Ezin izan da WiFiarentzako erabiltzailearen interfazea kargatu."
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:645
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:637
 #, c-format
 msgid "Wi-Fi connection %d"
 msgstr "Wifien %d konexio"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:265
-msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security"
-msgid "None"
-msgstr "Bat ere ez"
-
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:290
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:295
 #: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:898
 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
 msgstr "WEP 40/128 bit-eko gakoa (hamaseitarra edo ASCII)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:300
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:305
 #: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:907
 msgid "WEP 128-bit Passphrase"
 msgstr "WEP 128 bit-eko pasaesaldia"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:326
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:331
 #: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:937
 msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
 msgstr "WEP dinamikoa (802.1x)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:340
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:345
 #: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:951
 msgid "WPA & WPA2 Personal"
 msgstr "WPA eta WPA2 pertsonala"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:354
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:359
 #: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:965
 msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
 msgstr "WPA eta WPA2 enpresa"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:396
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:400
 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting."
 msgstr ""
 "Ezin izan da wifiaren segurtasunerako erabiltzailearen interfazea kargatu. "
 "Wifiaren ezarpenak falta dira."
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:407
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:411
 msgid "Wi-Fi Security"
 msgstr "Wifiaren segurtasuna"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:409
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:413
 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface."
 msgstr ""
 "Ezin izan da wifiaren segurtasunerako erabiltzailearen interfazea kargatu."
 
-#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:128
+#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:126
 msgid "Could not load WiMAX user interface."
 msgstr "Ezin izan da WiMAXarentzako erabiltzailearen interfazea kargatu."
 
-#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:224
+#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:222
 #, c-format
 msgid "WiMAX connection %d"
 msgstr "WiMAXen %d konexio"
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:207
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:212
 msgid "Cannot import VPN connection"
 msgstr "Ezin da VPN konexioa inportatu"
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:209
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:214
 #, c-format
 msgid ""
 "The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN "
@@ -2552,29 +2980,25 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Errorea: %s."
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:241
-msgid "Select file to import"
-msgstr "Hautatu fitxategia inportatzeko"
-
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:292
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:289
 #, c-format
 msgid "A file named \"%s\" already exists."
 msgstr "\"%s\" izeneko fitxategia badago lehendik ere."
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:294
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:291
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Ordeztu"
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:296
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:293
 #, c-format
 msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?"
 msgstr "Nahi duzu gordetzen ari zaren VPN konexioarekin '%s' ordeztea?"
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:332
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:329
 msgid "Cannot export VPN connection"
 msgstr "Ezin da VPN konexioa esportatu"
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:334
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:331
 #, c-format
 msgid ""
 "The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n"
@@ -2585,11 +3009,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Errorea: %s."
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:369
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:366
 msgid "Export VPN connection..."
 msgstr "Esportatu VPN konexioa..."
 
-#: ../src/ethernet-dialog.c:91 ../src/ethernet-dialog.c:99
+#: ../src/ethernet-dialog.c:92 ../src/ethernet-dialog.c:100
 msgid ""
 "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
 "file was not found)."
@@ -2631,7 +3055,7 @@ msgid "Failed to create DUN connection: %s"
 msgstr "Huts egin du DUN konexioa sortzean: %s"
 
 #: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:433
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:947
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:952
 msgid "Your phone is now ready to use!"
 msgstr "Telefonoa prest dago erabiltzeko."
 
@@ -2643,32 +3067,28 @@ msgstr "Mugikorraren morroia bertan behera utzi da"
 msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)"
 msgstr "Telefono gailu mota ezezaguna (ez da GSM ez CDMA)"
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:501
-msgid "unknown modem type."
-msgstr "modem mota ezezaguna."
-
 #: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:721
 #: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:727
 msgid "failed to connect to the phone."
 msgstr "huts egin du telefonoarekin konektatzean."
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:758
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:740
+msgid "error getting bus connection"
+msgstr "errorea bus-aren konexioa lortzean"
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:794
 msgid "unexpectedly disconnected from the phone."
 msgstr "ustekabeki deskonektatua da telefonotik."
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:768
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:804
 msgid "timed out detecting phone details."
 msgstr "denbora-muga iraungituta telefonoaren xehetasunak detektatzean."
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:779
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:815
 msgid "Detecting phone configuration..."
 msgstr "Telefonoaren konfigurazioa detektatzen..."
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:811
-msgid "error getting bus connection"
-msgstr "errorea bus-aren konexioa lortzean"
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:908
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:913
 msgid ""
 "The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-"
 "Networking connection."
@@ -2676,12 +3096,12 @@ msgstr ""
 "Bluetooth moldagailu lehenetsia gaitu behar da sareko deia konexioa "
 "konfiguratu aurretik."
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:945
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:950
 #, c-format
 msgid "Failed to create PAN connection: %s"
 msgstr "Huts egin du PAN konexioa sortzean: %s"
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:966
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:971
 #, c-format
 msgid "%s Network"
 msgstr "%s sarea"
@@ -2736,23 +3156,23 @@ msgstr ""
 "konexioaren ezarpenak aldatzeko, aukeratu Sistema >> Hobespenak menuko "
 "\"Sareko konexioak\" elementua."
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:266
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:267
 msgid "Confirm Mobile Broadband Settings"
 msgstr "Berretsi banda-zabal mugikorraren ezarpenak"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:330
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:331
 msgid "Unlisted"
 msgstr "Zerrendatu gabea"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:481
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:462
 msgid "_Select your plan:"
 msgstr "_Hautatu zure plana:"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:505
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:486
 msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):"
 msgstr "Hautatu _APL (sarbidetzeko puntuaren izena) plana:"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:525
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:506
 msgid ""
 "Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your "
 "broadband account or may prevent connectivity.\n"
@@ -2765,67 +3185,67 @@ msgstr ""
 "Ez bazaude ziur planari buruz, galdetu ezaiozu hornitzaileari planaren "
 "APLari buruz."
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:532
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:514
 msgid "Choose your Billing Plan"
 msgstr "Aukeratu prezioen plana"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:581
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:563
 msgid "My plan is not listed..."
 msgstr "Nire plana ez dago zerrendatuta..."
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:734
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:716
 msgid "Select your provider from a _list:"
 msgstr "Hautatu hornitzailea _zerrendatik:"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:747
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:729
 msgid "Provider"
 msgstr "Hornitzailea"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:772
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:754
 msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:"
 msgstr "Ezin dut hornitzailea aurkitu eta _eskuz sartzea nahiko nuke:"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:785
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:767
 msgid "Provider:"
 msgstr "Hornitzailea:"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:802
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:784
 msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
 msgstr "Hornitzaileak GSM teknologia darabil (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:804
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:786
 msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)"
 msgstr "Hornitzaileak CDMA teknologia darabil (1xRTT, EVDO)"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:815
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:797
 msgid "Choose your Provider"
 msgstr "Aukeratu hornitzailea"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1067
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1059
 msgid "Country or Region List:"
 msgstr "Herrialde edo eskualdearen zerrenda:"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1080
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1072
 msgid "Country or region"
 msgstr "Herrialde edo eskualdea"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1090
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1082
 msgid "My country is not listed"
 msgstr "Nire herrialdea ez dago zerrendatuta"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1140
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1132
 msgid "Choose your Provider's Country or Region"
 msgstr "Aukeratu hornitzailearen herrialde edo eskualdea"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1194
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1189
 msgid "Installed GSM device"
 msgstr "Instalatutako GSM gailua"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1197
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1192
 msgid "Installed CDMA device"
 msgstr "Instalatutako CDMA gailua"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1365
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1360
 msgid ""
 "This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a "
 "cellular (3G) network."
@@ -2833,59 +3253,55 @@ msgstr ""
 "Morroi honek banda-zabal mugikorraren konexioa mugikorren sarera (3G) "
 "konfiguratzen lagunduko dizu."
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1370
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1366
 msgid "You will need the following information:"
 msgstr "Honako informazioa beharko duzu:"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1381
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1377
 msgid "Your broadband provider's name"
 msgstr "Bandazabalaren hornitzailearen izena"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1387
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1383
 msgid "Your broadband billing plan name"
 msgstr "Bandazabaleko prezioen planaren izena"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1393
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1389
 msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
 msgstr "(zenbait kasutan) banda-zabalaren APN prezioen plana"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1420
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1418
 msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:"
 msgstr "Sortu konexio bat banda-zabal mugikor gailu _honentzako:"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1435
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1433
 msgid "Any device"
 msgstr "Edozein gailu"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1448
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1446
 msgid "Set up a Mobile Broadband Connection"
 msgstr "Konfiguratu banda-zabal mugikorraren konexioa"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1621
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1619
 msgid "New Mobile Broadband Connection"
 msgstr "Bandazabal mugikorraren konexio berria"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:304 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:370
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:305 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:374
 msgid "Wired"
 msgstr "Hariduna"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:327
-msgid "Bluetooth"
-msgstr "Bluetooth"
-
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:329
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:330
 msgid "OLPC Mesh"
 msgstr "OLPC maila"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:343
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:346
 msgid "ADSL"
 msgstr "ADSL"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:405
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:409
 msgid "PCI"
 msgstr "PCI"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:407
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:411
 msgid "USB"
 msgstr "USB"
 
@@ -2895,56 +3311,61 @@ msgstr "USB"
 #. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine
 #. * the strings otherwise.
 #.
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:483 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:503
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:487 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:507
 #, c-format
 msgctxt "long device name"
 msgid "%s %s"
 msgstr "[%s] %s"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:437
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:441
 msgid "New..."
 msgstr "Berria..."
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1052
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:881
+msgctxt "Wifi/wired security"
+msgid "None"
+msgstr "Bat ere ez"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1051
 msgid "C_reate"
 msgstr "_Sortu"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1136
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1135
 #, c-format
 msgid ""
 "Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network '%s'."
 msgstr ""
 "Pasahitzak edo enkriptatze-gakoak behar dira '%s' wifi sarera sarbidetzeko."
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1138
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1137
 msgid "Wi-Fi Network Authentication Required"
 msgstr "Wifi sarearen autentifikazioa beharrezkoa"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1140
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1139
 msgid "Authentication required by Wi-Fi network"
 msgstr "Wifi sareak autentifikazioa eskatzen du"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1145
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1144
 msgid "Create New Wi-Fi Network"
 msgstr "Sortu wifi sare berria"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1147
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1146
 msgid "New Wi-Fi network"
 msgstr "Wifi sare berria"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1148
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1147
 msgid "Enter a name for the Wi-Fi network you wish to create."
 msgstr "Sartu wifi sarearen izena sortzeko."
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1150
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1149
 msgid "Connect to Hidden Wi-Fi Network"
 msgstr "Konektatu ezkutuko wifi sarera"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1152
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1151
 msgid "Hidden Wi-Fi network"
 msgstr "Ezkutuko wifi sarea"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1153
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1152
 msgid ""
 "Enter the name and security details of the hidden Wi-Fi network you wish to "
 "connect to."
@@ -2952,6 +3373,14 @@ msgstr ""
 "Sartu konektatzea nahi duzun ezkutuko wifi sarearen izena eta segurtasuneko "
 "xehetasunak."
 
+#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:97
+msgid "_Secondary Password:"
+msgstr "_Bigarren pasahitza:"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:236
+msgid "Sh_ow passwords"
+msgstr "Erakutsi _pasahitzak"
+
 #: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:2
 msgid "Wi-Fi _security:"
 msgstr "_Wifiaren segurtasuna:"
@@ -3066,16 +3495,16 @@ msgstr "Ibiltaritza sarea (%s)"
 msgid "Roaming network"
 msgstr "Ibiltaritza sarea"
 
-#: ../src/mobile-helpers.c:317
+#: ../src/mobile-helpers.c:318
 #, c-format
 msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'"
 msgstr "'%s' SIM txartelaren PIN kodea '%s'(e)n"
 
-#: ../src/mobile-helpers.c:450
+#: ../src/mobile-helpers.c:451
 msgid "PIN code required"
 msgstr "PIN kodea behar da"
 
-#: ../src/mobile-helpers.c:458
+#: ../src/mobile-helpers.c:459
 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
 msgstr "PIN kodea behar da banda-zabal mugikorreko gailuarentzako"
 
@@ -3085,46 +3514,37 @@ msgstr "PIN kodea behar da banda-zabal mugikorreko gailuarentzako"
 msgid "%s connection"
 msgstr "%s konexioa"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:275
-msgid "No Certificate Authority certificate chosen"
-msgstr "Ez da Ziurtagiri-Emailearen ziurtagirik aukeratu"
+#: ../src/utils/utils.c:379
+msgid "Store the password only for this _user"
+msgstr "Gorde pasahitza soilik erabiltzaile _honentzako"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:276
-msgid ""
-"Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections "
-"to insecure, rogue Wi-Fi networks.  Would you like to choose a Certificate "
-"Authority certificate?"
-msgstr ""
-"Ziurtagiri-Emailearen (CA) ziurtagiria ez erabiltzeak konexio ez-seguru bat "
-"izatea eragin dezake, batiz bat wifi sare gaizkilea. Nahi duzu Ziurtagiri-"
-"Emailearen ziurtagiria aukeratu?"
-
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:285
-msgid "Choose CA Certificate"
-msgstr "Aukeratu ZE ziurtagiria"
+#: ../src/utils/utils.c:381
+msgid "Store the password for _all users"
+msgstr "Gorde pasahitza erabiltzaile _guztientzako"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:645
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:440
 msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
 msgstr "DER, PEM, edo PKCS#12 gako pribatuak (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:648
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:443
 msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
 msgstr "DER edo PEM ziurtagiriak (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:261
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:280
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:266
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:299
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:330
 msgid "GTC"
 msgstr "GTC"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:399
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:404
 msgid "Choose a PAC file..."
 msgstr "Aukeratu PAC fitxategia..."
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:406
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:411
 msgid "PAC files (*.pac)"
 msgstr "PAC fitxategiak (*.pac)"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:410
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:415
 msgid "All files"
 msgstr "Fitxategi guztiak"
 
@@ -3151,8 +3571,8 @@ msgid "PAC _file:"
 msgstr "PAC _fitxategia:"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:7
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:5
 msgid "_Inner authentication:"
 msgstr "_Barneko autentifikazioa:"
 
@@ -3160,14 +3580,15 @@ msgstr "_Barneko autentifikazioa:"
 msgid "Allow automatic PAC pro_visioning"
 msgstr "Baimendu PAC automatikoa _aldi baterako"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:263
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:382
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:284
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:315
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:418
 msgid "MD5"
 msgstr "MD5"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:350
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:434
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:350
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:378
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:461
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:409
 msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
 msgstr "Aukeratu Ziurtagiri-Emailearen ziurtagiria..."
 
@@ -3185,7 +3606,13 @@ msgstr "1 bertsioa"
 msgid "C_A certificate:"
 msgstr "_ZE ziurtagiria:"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4
+msgid "No CA certificate is _required"
+msgstr "Ez da ZE ziurtagiririk _behar"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:9
 msgid "PEAP _version:"
 msgstr "PEAP _bertsioa:"
 
@@ -3193,11 +3620,11 @@ msgstr "PEAP _bertsioa:"
 msgid "As_k for this password every time"
 msgstr "Eskatu pasahitz hau aldiro"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:260
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:276
 msgid "Unencrypted private keys are insecure"
 msgstr "Enkriptatu gabeko gako pribatuak ez dira seguruak"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:263
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:279
 msgid ""
 "The selected private key does not appear to be protected by a password.  "
 "This could allow your security credentials to be compromised.  Please select "
@@ -3211,11 +3638,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "(Zure gako pribatua pasahitz batekin babes dezakezu openssl-rekin)"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:428
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:455
 msgid "Choose your personal certificate..."
 msgstr "Aukeratu ziurtagiri pertsonala..."
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:440
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:467
 msgid "Choose your private key..."
 msgstr "Aukeratu gako pribatua..."
 
@@ -3227,27 +3654,31 @@ msgstr "_Identitatea:"
 msgid "_User certificate:"
 msgstr "Erabiltzailearen _ziurtagiria:"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:5
 msgid "Private _key:"
 msgstr "_Gako pribatua:"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:5
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:6
 msgid "_Private key password:"
 msgstr "_Gako pribatuaren pasahitza:"
 
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:394
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:430
 msgid "TLS"
 msgstr "TLS"
 
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:418
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:454
+msgid "PWD"
+msgstr "PWD"
+
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:465
 msgid "FAST"
 msgstr "Bizkorra"
 
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:429
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:476
 msgid "Tunneled TLS"
 msgstr "Tuneldun TLS"
 
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:440
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:487
 msgid "Protected EAP (PEAP)"
 msgstr "Babestutako EAP (PEAP)"
 
@@ -3261,18 +3692,6 @@ msgstr "_Autentifikazioa:"
 msgid "1 (Default)"
 msgstr "1 (lehenetsia)"
 
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2
-msgid "2"
-msgstr "2"
-
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3
-msgid "3"
-msgstr "3"
-
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4
-msgid "4"
-msgstr "4"
-
 #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:5
 msgid "Open System"
 msgstr "Sistema irekia"
@@ -3293,6 +3712,57 @@ msgstr "E_rakutsi gakoa"
 msgid "WEP inde_x:"
 msgstr "WEP _indizea:"
 
+#~ msgid "Secondary DNS:"
+#~ msgstr "Bigarren mailako DNSa:"
+
+#~ msgid "Ternary DNS:"
+#~ msgstr "Hirugarren mailako DNSa:"
+
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Bai"
+
+#~ msgid "Only on activation"
+#~ msgstr "Soilik aktibatzean"
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Ez"
+
+#~ msgid "Carrier de_tect:"
+#~ msgstr "Garraiatzailearen _detekzioa:"
+
+#~ msgid "_Save..."
+#~ msgstr "_Gorde..."
+
+#~ msgid "_Edit..."
+#~ msgstr "_Editatu..."
+
+#~ msgid "_Delete..."
+#~ msgstr "E_zabatu..."
+
+#~ msgid "Automatic (PPP)"
+#~ msgstr "Automatikoa (PPP)"
+
+#~ msgid "Automatic (PPP) addresses only"
+#~ msgstr "Helbide automatikoak soilik (PPP)"
+
+#~ msgid "unknown modem type."
+#~ msgstr "modem mota ezezaguna."
+
+#~ msgid "No Certificate Authority certificate chosen"
+#~ msgstr "Ez da Ziurtagiri-Emailearen ziurtagirik aukeratu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in "
+#~ "connections to insecure, rogue Wi-Fi networks.  Would you like to choose "
+#~ "a Certificate Authority certificate?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ziurtagiri-Emailearen (CA) ziurtagiria ez erabiltzeak konexio ez-seguru "
+#~ "bat izatea eragin dezake, batiz bat wifi sare gaizkilea. Nahi duzu "
+#~ "Ziurtagiri-Emailearen ziurtagiria aukeratu?"
+
+#~ msgid "Choose CA Certificate"
+#~ msgstr "Aukeratu ZE ziurtagiria"
+
 #~| msgid "NetworkManager is not running..."
 #~ msgid "ModemManager is not running"
 #~ msgstr "ModemManager ez da exekutatzen ari"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]