[mutter] Updated Czech translation



commit fb5c0c3352b56eaccd81bcc1cc0dc0117b7acf32
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date:   Wed Jan 7 09:08:23 2015 +0100

    Updated Czech translation

 po/cs.po |  988 +++++++++++++++++++++++---------------------------------------
 1 files changed, 370 insertions(+), 618 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 8236325..51c04b1 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -10,9 +10,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: mutter\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mutter";
-"&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-22 09:57+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-01-06 22:57+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-09-22 15:01+0200\n"
 "Last-Translator: Petr Kovar <pknbe volny cz>\n"
 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
@@ -45,7 +45,6 @@ msgid "Move window to workspace 4"
 msgstr "Přesunout okno na plochu 4"
 
 #: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:6
-#| msgid "Move window to workspace 1"
 msgid "Move window to last workspace"
 msgstr "Přesunout okno na poslední plochu"
 
@@ -86,7 +85,6 @@ msgid "Switch applications"
 msgstr "Přepnout mezi aplikacemi"
 
 #: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:16
-#| msgid "Switch applications"
 msgid "Switch to previous application"
 msgstr "Přepnout na předchozí aplikaci"
 
@@ -95,7 +93,6 @@ msgid "Switch windows"
 msgstr "Přepnout mezi okny"
 
 #: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:18
-#| msgid "Switch windows"
 msgid "Switch to previous window"
 msgstr "Přepnout na předchozí okno"
 
@@ -104,7 +101,6 @@ msgid "Switch windows of an application"
 msgstr "Přepnout mezi okny aplikace"
 
 #: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:20
-#| msgid "Switch windows of an application"
 msgid "Switch to previous window of an application"
 msgstr "Přepnout na předchozí okno aplikace"
 
@@ -113,7 +109,6 @@ msgid "Switch system controls"
 msgstr "Přepnout mezi systémovými ovládacími prvky"
 
 #: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:22
-#| msgid "Switch system controls"
 msgid "Switch to previous system control"
 msgstr "Přepnout na předchozí systémové ovládací prvky"
 
@@ -130,7 +125,6 @@ msgid "Switch windows of an app directly"
 msgstr "Přepnout přímo mezi okny aplikace"
 
 #: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:26
-#| msgid "Switch windows of an application"
 msgid "Switch directly to previous window of an app"
 msgstr "Přepnout přímo na předchozí okno aplikace"
 
@@ -139,7 +133,6 @@ msgid "Switch system controls directly"
 msgstr "Přepnout přímo mezi systémovými ovládacími prvky"
 
 #: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:28
-#| msgid "Switch system controls"
 msgid "Switch directly to previous system control"
 msgstr "Přepnout přímo na předchozí systémové ovládací prvky"
 
@@ -164,7 +157,6 @@ msgid "Switch to workspace 4"
 msgstr "Přepnout na plochu 4"
 
 #: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:34
-#| msgid "Switch to workspace 1"
 msgid "Switch to last workspace"
 msgstr "Přepnout na poslední plochu"
 
@@ -418,63 +410,56 @@ msgid "Cancel tab popup"
 msgstr "Zrušit překryvné okno tabulátoru"
 
 #: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:1
-#| msgid "Switch to workspace 1"
 msgid "Switch to VT 1"
 msgstr "Přepnout na VT 1"
 
 #: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:2
-#| msgid "Switch to workspace 2"
 msgid "Switch to VT 2"
 msgstr "Přepnout na VT 2"
 
 #: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:3
-#| msgid "Switch to workspace 3"
 msgid "Switch to VT 3"
 msgstr "Přepnout na VT 3"
 
 #: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:4
-#| msgid "Switch to workspace 4"
 msgid "Switch to VT 4"
 msgstr "Přepnout na VT 4"
 
 #: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:5
-#| msgid "Switch to workspace 1"
 msgid "Switch to VT 5"
 msgstr "Přepnout na VT 5"
 
 #: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:6
-#| msgid "Switch to workspace 1"
 msgid "Switch to VT 6"
 msgstr "Přepnout na VT 6"
 
 #: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:7
-#| msgid "Switch to workspace 1"
 msgid "Switch to VT 7"
 msgstr "Přepnout na VT 7"
 
-#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:412
+#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:351
 msgid "Built-in display"
 msgstr "Vestavěný displej"
 
-#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:437
+#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:378
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznámý"
 
-#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:439
+#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:380
 msgid "Unknown Display"
 msgstr "Neznámý displej"
 
 #. TRANSLATORS: this is a monitor vendor name, followed by a
 #. * size in inches, like 'Dell 15"'
 #.
-#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:447
+#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:388
 #, c-format
 msgid "%s %s"
 msgstr "%s %s"
 
 #. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
 #. * we have no way to get it to exit
-#: ../src/compositor/compositor.c:443
+#: ../src/compositor/compositor.c:456
 #, c-format
 msgid ""
 "Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s"
@@ -510,7 +495,7 @@ msgstr "_Počkat"
 msgid "_Force Quit"
 msgstr "_Vynutit ukončení"
 
-#: ../src/core/display.c:547
+#: ../src/core/display.c:561
 #, c-format
 msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
 msgstr "Nelze otevřít displej X Window System „%s“\n"
@@ -547,19 +532,6 @@ msgstr "Spustit jako kompozitní program protokolu Wayland"
 msgid "Run as a full display server, rather than nested"
 msgstr "Spustit jako plnohodnotný server displeje, nikoliv vnořeně"
 
-#: ../src/core/main.c:451
-#, c-format
-msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
-msgstr "Nelze prohledat adresář motivů: %s\n"
-
-#: ../src/core/main.c:467
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
-msgstr ""
-"Nelze najít motiv! Ujistěte se prosím, že existuje %s a obsahuje obvyklé "
-"motivy.\n"
-
 #: ../src/core/mutter.c:39
 #, c-format
 msgid ""
@@ -584,717 +556,497 @@ msgstr "Vypíše verzi"
 msgid "Mutter plugin to use"
 msgstr "Zásuvný modul Mutter, který se má použít"
 
-#: ../src/core/prefs.c:2065
+#: ../src/core/prefs.c:2015
 #, c-format
 msgid "Workspace %d"
 msgstr "Plocha %d"
 
-#: ../src/core/screen.c:543
-#, c-format
-msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
-msgstr "Obrazovka %d na displeji „%s“ je neplatná\n"
-
-#: ../src/core/screen.c:559
+#: ../src/core/screen.c:525
 #, c-format
 msgid ""
-"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
-"replace option to replace the current window manager.\n"
+"Display \"%s\" already has a window manager; try using the --replace option "
+"to replace the current window manager."
 msgstr ""
-"Obrazovka %d na displeji „%s“ již správce oken má; zkuste prosím nahradit "
-"aktuálního správce oken pomocí přepínače --replace.\n"
+"Displej „%s“ již správce oken má; zkuste prosím nahradit aktuálního správce "
+"oken pomocí přepínače --replace.\n"
 
-#: ../src/core/screen.c:652
+#: ../src/core/screen.c:607
 #, c-format
-msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
-msgstr "Obrazovka %d na displeji „%s“ již má správce oken\n"
+msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
+msgstr "Obrazovka %d na displeji „%s“ je neplatná\n"
 
 #: ../src/core/util.c:118
 msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
 msgstr "Mutter bylo přeloženo bez podpory podrobného režimu\n"
 
-#. Translators: This represents the size of a window.  The first number is
-#. * the width of the window and the second is the height.
-#.
-#: ../src/ui/resizepopup.c:134
+#: ../src/x11/session.c:1815
+msgid ""
+"These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to "
+"be restarted manually next time you log in."
+msgstr ""
+"Tato okna nepodporují &quot;ukládání aktuálního nastavení&quot; a po vašem "
+"příštím přihlášení je budete muset spustit ručně."
+
+#: ../src/x11/window-props.c:558
 #, c-format
-msgid "%d x %d"
-msgstr "%d × %d"
+msgid "%s (on %s)"
+msgstr "%s (na %s)"
 
-#: ../src/ui/theme.c:233
-msgid "top"
-msgstr "nahoře"
+#~ msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
+#~ msgstr "Nelze prohledat adresář motivů: %s\n"
 
-#: ../src/ui/theme.c:235
-msgid "bottom"
-msgstr "dole"
+#~ msgid ""
+#~ "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nelze najít motiv! Ujistěte se prosím, že existuje %s a obsahuje obvyklé "
+#~ "motivy.\n"
 
-#: ../src/ui/theme.c:237
-msgid "left"
-msgstr "vlevo"
+#~ msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
+#~ msgstr "Obrazovka %d na displeji „%s“ již má správce oken\n"
 
-#: ../src/ui/theme.c:239
-msgid "right"
-msgstr "vpravo"
+#~ msgid "%d x %d"
+#~ msgstr "%d × %d"
 
-#: ../src/ui/theme.c:267
-#, c-format
-msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
-msgstr "geometrie rámu nedefinuje rozměr „%s“"
+#~ msgid "top"
+#~ msgstr "nahoře"
 
-#: ../src/ui/theme.c:286
-#, c-format
-msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
-msgstr "geometrie rámu nedefinuje rozměr „%s“ okraje „%s“"
+#~ msgid "bottom"
+#~ msgstr "dole"
 
-#: ../src/ui/theme.c:323
-#, c-format
-msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
-msgstr "Poměr stran tlačítka %g není přiměřený"
+#~ msgid "left"
+#~ msgstr "vlevo"
 
-#: ../src/ui/theme.c:335
-#, c-format
-msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
-msgstr "Geometrie rámu nedefinuje velikost tlačítek"
+#~ msgid "right"
+#~ msgstr "vpravo"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1061
-#, c-format
-msgid "Gradients should have at least two colors"
-msgstr "Přechody by měly mít alespoň dvě barvy"
+#~ msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
+#~ msgstr "geometrie rámu nedefinuje rozměr „%s“"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1211
-#, c-format
-msgid ""
-"GTK custom color specification must have color name and fallback in "
-"parentheses, e.g. gtk:custom(foo,bar); could not parse \"%s\""
-msgstr ""
-"Určení vlastní barvy GTK musí mít název barvy a záložní možnost v závorce, "
-"např. gtk:custom(x,y); nelze analyzovat „%s“"
+#~ msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
+#~ msgstr "geometrie rámu nedefinuje rozměr „%s“ okraje „%s“"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1227
-#, c-format
-msgid ""
-"Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-"
-"_ are valid"
-msgstr ""
-"Neplatný znak „%c“ v parametru color_name v gtk:custom, platné jsou pouze A-"
-"Za-z0-9-_"
+#~ msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
+#~ msgstr "Poměr stran tlačítka %g není přiměřený"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1241
-#, c-format
-msgid ""
-"Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not "
-"fit the format"
-msgstr ""
-"Formát Gtk:custom má podobu „gtk:custom(název_barvy,záloha)“, „%s“ tomuto "
-"formátu neodpovídá"
+#~ msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
+#~ msgstr "Geometrie rámu nedefinuje velikost tlačítek"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1286
-#, c-format
-msgid ""
-"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
-"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
-msgstr ""
-"Specifikace GTK barvy musí mít stav v hranatých závorkách, např. gtk:"
-"fg[NORMAL], kde NORMAL je stav; nelze analyzovat „%s“"
+#~ msgid "Gradients should have at least two colors"
+#~ msgstr "Přechody by měly mít alespoň dvě barvy"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1300
-#, c-format
-msgid ""
-"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
-"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
-msgstr ""
-"Specifikace GTK barvy musí mít za stavem hranatou závorku, např. gtk:"
-"fg[NORMAL], kde NORMAL je stav; nelze analyzovat „%s“"
+#~ msgid ""
+#~ "GTK custom color specification must have color name and fallback in "
+#~ "parentheses, e.g. gtk:custom(foo,bar); could not parse \"%s\""
+#~ msgstr ""
+#~ "Určení vlastní barvy GTK musí mít název barvy a záložní možnost v "
+#~ "závorce, např. gtk:custom(x,y); nelze analyzovat „%s“"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1311
-#, c-format
-msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
-msgstr "Nerozumí se stavu „%s“ ve specifikaci barvy"
+#~ msgid ""
+#~ "Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-"
+#~ "z0-9-_ are valid"
+#~ msgstr ""
+#~ "Neplatný znak „%c“ v parametru color_name v gtk:custom, platné jsou pouze "
+#~ "A-Za-z0-9-_"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1324
-#, c-format
-msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
-msgstr "Nerozumí se barevné složce „%s“ ve specifikaci barvy"
+#~ msgid ""
+#~ "Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not "
+#~ "fit the format"
+#~ msgstr ""
+#~ "Formát Gtk:custom má podobu „gtk:custom(název_barvy,záloha)“, „%s“ tomuto "
+#~ "formátu neodpovídá"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1352
-#, c-format
-msgid ""
-"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
-"format"
-msgstr ""
-"Formát prolínání má podobu „prolínání/barva_pozadí/barva_popředí/alfa“, „%s“ "
-"tomuto formátu neodpovídá"
+#~ msgid ""
+#~ "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:"
+#~ "fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
+#~ msgstr ""
+#~ "Specifikace GTK barvy musí mít stav v hranatých závorkách, např. gtk:"
+#~ "fg[NORMAL], kde NORMAL je stav; nelze analyzovat „%s“"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1363
-#, c-format
-msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
-msgstr "Nelze analyzovat hodnotu alfa „%s“ v prolínající barvě"
+#~ msgid ""
+#~ "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. "
+#~ "gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
+#~ msgstr ""
+#~ "Specifikace GTK barvy musí mít za stavem hranatou závorku, např. gtk:"
+#~ "fg[NORMAL], kde NORMAL je stav; nelze analyzovat „%s“"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1373
-#, c-format
-msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
-msgstr "Hodnota alfa „%s“ v prolínající barvě není mezi 0.0 a 1.0"
+#~ msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
+#~ msgstr "Nerozumí se stavu „%s“ ve specifikaci barvy"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1419
-#, c-format
-msgid ""
-"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
-msgstr ""
-"Formát stínu má podobu „stín/základní_barva/faktor“, „%s“ tomuto formátu "
-"neodpovídá"
+#~ msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
+#~ msgstr "Nerozumí se barevné složce „%s“ ve specifikaci barvy"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1430
-#, c-format
-msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
-msgstr "Nelze analyzovat faktor stínu „%s“ ve stínované barvě"
+#~ msgid ""
+#~ "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit "
+#~ "the format"
+#~ msgstr ""
+#~ "Formát prolínání má podobu „prolínání/barva_pozadí/barva_popředí/alfa“, "
+#~ "„%s“ tomuto formátu neodpovídá"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1440
-#, c-format
-msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
-msgstr "Faktor stínu „%s“ ve stínované barvě je záporný"
+#~ msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
+#~ msgstr "Nelze analyzovat hodnotu alfa „%s“ v prolínající barvě"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1469
-#, c-format
-msgid "Could not parse color \"%s\""
-msgstr "Nelze analyzovat barvu „%s“"
+#~ msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
+#~ msgstr "Hodnota alfa „%s“ v prolínající barvě není mezi 0.0 a 1.0"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1778
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
-msgstr "Souřadnicový výraz obsahuje nepovolený znak „%s“"
+#~ msgid ""
+#~ "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the "
+#~ "format"
+#~ msgstr ""
+#~ "Formát stínu má podobu „stín/základní_barva/faktor“, „%s“ tomuto formátu "
+#~ "neodpovídá"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1805
-#, c-format
-msgid ""
-"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
-"parsed"
-msgstr ""
-"Souřadnicový výraz obsahuje číslo s pohyblivou řádovou čárkou „%s“, které "
-"nelze analyzovat"
+#~ msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
+#~ msgstr "Nelze analyzovat faktor stínu „%s“ ve stínované barvě"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1819
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
-msgstr "Souřadnicový výraz obsahuje celé číslo „%s“, které nelze analyzovat"
+#~ msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
+#~ msgstr "Faktor stínu „%s“ ve stínované barvě je záporný"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1940
-#, c-format
-msgid ""
-"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
-"\"%s\""
-msgstr "Souřadnicový výraz obsahuje na začátku textu neznámý operátor: „%s“"
+#~ msgid "Could not parse color \"%s\""
+#~ msgstr "Nelze analyzovat barvu „%s“"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1997
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
-msgstr "Souřadnicový výraz byl prázdný nebo mu nebylo rozuměno"
+#~ msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
+#~ msgstr "Souřadnicový výraz obsahuje nepovolený znak „%s“"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2110 ../src/ui/theme.c:2120 ../src/ui/theme.c:2154
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression results in division by zero"
-msgstr "Souřadnicový výraz způsobil dělení nulou"
+#~ msgid ""
+#~ "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not "
+#~ "be parsed"
+#~ msgstr ""
+#~ "Souřadnicový výraz obsahuje číslo s pohyblivou řádovou čárkou „%s“, které "
+#~ "nelze analyzovat"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2162
-#, c-format
-msgid ""
-"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
-msgstr ""
-"Souřadnicový výraz chce použít operátor mod na číslo s pohyblivou řádovou "
-"čárkou"
+#~ msgid ""
+#~ "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
+#~ msgstr "Souřadnicový výraz obsahuje celé číslo „%s“, které nelze analyzovat"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2218
-#, c-format
-msgid ""
-"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
-msgstr ""
-"Souřadnicový výraz má na místě, kde byl očekáván operand, operátor „%s“"
+#~ msgid ""
+#~ "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this "
+#~ "text: \"%s\""
+#~ msgstr "Souřadnicový výraz obsahuje na začátku textu neznámý operátor: „%s“"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2227
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
-msgstr "Souřadnicový výraz má operand tam, kde byl očekáván operátor"
+#~ msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
+#~ msgstr "Souřadnicový výraz byl prázdný nebo mu nebylo rozuměno"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2235
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
-msgstr "Souřadnicový výraz končí operátorem místo operandu"
+#~ msgid "Coordinate expression results in division by zero"
+#~ msgstr "Souřadnicový výraz způsobil dělení nulou"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2245
-#, c-format
-msgid ""
-"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
-"operand in between"
-msgstr ""
-"Souřadnicový výraz má operátor „%c“ za operátorem „%c“ bez operandu "
-"umístěného mezi nimi"
+#~ msgid ""
+#~ "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
+#~ msgstr ""
+#~ "Souřadnicový výraz chce použít operátor mod na číslo s pohyblivou řádovou "
+#~ "čárkou"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2396 ../src/ui/theme.c:2441
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
-msgstr "Souřadnicový výraz má neznámou proměnnou nebo konstantu „%s“"
+#~ msgid ""
+#~ "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
+#~ msgstr ""
+#~ "Souřadnicový výraz má na místě, kde byl očekáván operand, operátor „%s“"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2495
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
-msgstr "Analyzátor souřadnicových výrazů přeplnil svou vyrovnávací paměť."
+#~ msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
+#~ msgstr "Souřadnicový výraz má operand tam, kde byl očekáván operátor"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2524
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
-msgstr "Souřadnicový výraz má pravou závorku bez levé závorky"
+#~ msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
+#~ msgstr "Souřadnicový výraz končí operátorem místo operandu"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2588
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
-msgstr "Souřadnicový výraz má levou závorku bez pravé závorky"
+#~ msgid ""
+#~ "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with "
+#~ "no operand in between"
+#~ msgstr ""
+#~ "Souřadnicový výraz má operátor „%c“ za operátorem „%c“ bez operandu "
+#~ "umístěného mezi nimi"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2599
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
-msgstr "Souřadnicový výraz zřejmě nemá žádné operátory nebo operandy"
+#~ msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
+#~ msgstr "Souřadnicový výraz má neznámou proměnnou nebo konstantu „%s“"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2812 ../src/ui/theme.c:2832 ../src/ui/theme.c:2852
-#, c-format
-msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
-msgstr "Motiv obsahoval výraz, který způsobil chybu: %s\n"
+#~ msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
+#~ msgstr "Analyzátor souřadnicových výrazů přeplnil svou vyrovnávací paměť."
 
-#: ../src/ui/theme.c:4455
-#, c-format
-msgid ""
-"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
-"specified for this frame style"
-msgstr ""
-"U tohoto stylu rámu musí být zadáno <button function=\"%s\" state=\"%s\" "
-"draw_ops=\"cokoliv\"/>"
+#~ msgid ""
+#~ "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
+#~ msgstr "Souřadnicový výraz má pravou závorku bez levé závorky"
 
-#: ../src/ui/theme.c:4970 ../src/ui/theme.c:4995
-#, c-format
-msgid ""
-"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
-msgstr ""
-"Chybí <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"cokoliv\"/>"
+#~ msgid ""
+#~ "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
+#~ msgstr "Souřadnicový výraz má levou závorku bez pravé závorky"
 
-#: ../src/ui/theme.c:5041
-#, c-format
-msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
-msgstr "Nelze načíst motiv „%s“: %s\n"
+#~ msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
+#~ msgstr "Souřadnicový výraz zřejmě nemá žádné operátory nebo operandy"
 
-#: ../src/ui/theme.c:5177 ../src/ui/theme.c:5184 ../src/ui/theme.c:5191
-#: ../src/ui/theme.c:5198 ../src/ui/theme.c:5205
-#, c-format
-msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
-msgstr "Není nastaveno <%s> motivu „%s“"
+#~ msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
+#~ msgstr "Motiv obsahoval výraz, který způsobil chybu: %s\n"
 
-#: ../src/ui/theme.c:5213
-#, c-format
-msgid ""
-"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
-"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
-msgstr ""
-"U typu okna „%s“ motivu „%s“ není nastaven typ rámu, přidejte prosím prvek "
-"<window type=\"%s\" style_set=\"cokoliv\"/>"
+#~ msgid ""
+#~ "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
+#~ "specified for this frame style"
+#~ msgstr ""
+#~ "U tohoto stylu rámu musí být zadáno <button function=\"%s\" state=\"%s\" "
+#~ "draw_ops=\"cokoliv\"/>"
 
-#: ../src/ui/theme.c:5620 ../src/ui/theme.c:5682 ../src/ui/theme.c:5745
-#, c-format
-msgid ""
-"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
-msgstr ""
-"Uživatelem definované konstanty musí začínat velkým písmenem; „%s“ toto "
-"nesplňuje"
+#~ msgid ""
+#~ "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/"
+#~ ">"
+#~ msgstr ""
+#~ "Chybí <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"cokoliv\"/>"
 
-#: ../src/ui/theme.c:5628 ../src/ui/theme.c:5690 ../src/ui/theme.c:5753
-#, c-format
-msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
-msgstr "Konstanta „%s“ již byla definována"
+#~ msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "Nelze načíst motiv „%s“: %s\n"
 
-#. Translators: This means that an attribute which should have been found
-#. * on an XML element was not in fact found.
-#.
-#: ../src/ui/theme-parser.c:234
-#, c-format
-msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Chybí atribut „%s“ v prvku <%s>"
+#~ msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
+#~ msgstr "Není nastaveno <%s> motivu „%s“"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:263 ../src/ui/theme-parser.c:281
-#, c-format
-msgid "Line %d character %d: %s"
-msgstr "Řádek %d znak %d: %s"
+#~ msgid ""
+#~ "No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
+#~ "type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
+#~ msgstr ""
+#~ "U typu okna „%s“ motivu „%s“ není nastaven typ rámu, přidejte prosím "
+#~ "prvek <window type=\"%s\" style_set=\"cokoliv\"/>"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:481
-#, c-format
-msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
-msgstr "Atribut „%s“ opakován dvakrát v jednom prvku <%s>"
+#~ msgid ""
+#~ "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uživatelem definované konstanty musí začínat velkým písmenem; „%s“ toto "
+#~ "nesplňuje"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:505 ../src/ui/theme-parser.c:554
-#, c-format
-msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
-msgstr "Atribut „%s“ je v prvku <%s> v tomto kontextu neplatný"
+#~ msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
+#~ msgstr "Konstanta „%s“ již byla definována"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:596
-#, c-format
-msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
-msgstr "„%s“ nelze analyzovat jako celé číslo"
+#~ msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "Chybí atribut „%s“ v prvku <%s>"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:605 ../src/ui/theme-parser.c:660
-#, c-format
-msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
-msgstr "Nerozuměno koncovým znakům „%s“ v řetězci „%s“"
+#~ msgid "Line %d character %d: %s"
+#~ msgstr "Řádek %d znak %d: %s"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:615
-#, c-format
-msgid "Integer %ld must be positive"
-msgstr "Celé číslo %ld musí být kladné"
+#~ msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
+#~ msgstr "Atribut „%s“ opakován dvakrát v jednom prvku <%s>"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:623
-#, c-format
-msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
-msgstr "Celé číslo %ld je příliš velké, aktuální maximum je %d"
+#~ msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
+#~ msgstr "Atribut „%s“ je v prvku <%s> v tomto kontextu neplatný"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:651 ../src/ui/theme-parser.c:767
-#, c-format
-msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
-msgstr "Nelze analyzovat „%s“ jako číslo s pohyblivou řádovou čárkou"
+#~ msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
+#~ msgstr "„%s“ nelze analyzovat jako celé číslo"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:682 ../src/ui/theme-parser.c:710
-#, c-format
-msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
-msgstr "Pravdivostní hodnoty musí být „true“ nebo „false“, nikoliv „%s“"
+#~ msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
+#~ msgstr "Nerozuměno koncovým znakům „%s“ v řetězci „%s“"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:737
-#, c-format
-msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n"
-msgstr "Úhel musí být mezi 0.0 a 360.0, měl hodnotu %g\n"
+#~ msgid "Integer %ld must be positive"
+#~ msgstr "Celé číslo %ld musí být kladné"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:800
-#, c-format
-msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
-msgstr ""
-"Alfa musí být mezi 0.0 (neviditelný) a 1.0 (zcela neprůhledný), měla hodnotu "
-"%g\n"
+#~ msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
+#~ msgstr "Celé číslo %ld je příliš velké, aktuální maximum je %d"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:865
-#, c-format
-msgid ""
-"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,"
-"large,x-large,xx-large)\n"
-msgstr ""
-"Neplatné měřítko nadpisu „%s“ (musí být jedno z xx-small, x-small, medium, "
-"large, x-large, xx-large)\n"
+#~ msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
+#~ msgstr "Nelze analyzovat „%s“ jako číslo s pohyblivou řádovou čárkou"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1021 ../src/ui/theme-parser.c:1084
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1118 ../src/ui/theme-parser.c:1221
-#, c-format
-msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
-msgstr "<%s>: název „%s“ použit podruhé"
+#~ msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
+#~ msgstr "Pravdivostní hodnoty musí být „true“ nebo „false“, nikoliv „%s“"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1033 ../src/ui/theme-parser.c:1130
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1233
-#, c-format
-msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
-msgstr "<%s>: rodič „%s“ nebyl definován"
+#~ msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n"
+#~ msgstr "Úhel musí být mezi 0.0 a 360.0, měl hodnotu %g\n"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1143
-#, c-format
-msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined"
-msgstr "<%s>: geometrie „%s“ nebyla definována"
+#~ msgid ""
+#~ "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Alfa musí být mezi 0.0 (neviditelný) a 1.0 (zcela neprůhledný), měla "
+#~ "hodnotu %g\n"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1156
-#, c-format
-msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
-msgstr "<%s> musí určit buď geometrii, nebo rodiče, který má geometrii"
+#~ msgid ""
+#~ "Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,"
+#~ "large,x-large,xx-large)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Neplatné měřítko nadpisu „%s“ (musí být jedno z xx-small, x-small, "
+#~ "medium, large, x-large, xx-large)\n"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1198
-msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful"
-msgstr "Aby měla hodnota alfa význam, je nutné určit pozadí"
+#~ msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
+#~ msgstr "<%s>: název „%s“ použit podruhé"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1266
-#, c-format
-msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
-msgstr "Neznámý typ „%s“ v prvku <%s>"
+#~ msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
+#~ msgstr "<%s>: rodič „%s“ nebyl definován"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1277
-#, c-format
-msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
-msgstr "Neznámý style_set „%s“ v prvku <%s>"
+#~ msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined"
+#~ msgstr "<%s>: geometrie „%s“ nebyla definována"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1285
-#, c-format
-msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
-msgstr "Typu okna „%s“ již byla přiřazena sada stylů"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1315 ../src/ui/theme-parser.c:1379
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1605 ../src/ui/theme-parser.c:2840
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2886 ../src/ui/theme-parser.c:3036
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3272 ../src/ui/theme-parser.c:3310
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3348 ../src/ui/theme-parser.c:3386
-#, c-format
-msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
-msgstr "Prvek <%s> není povolen pod <%s>"
+#~ msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
+#~ msgstr "<%s> musí určit buď geometrii, nebo rodiče, který má geometrii"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1429 ../src/ui/theme-parser.c:1443
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1488
-msgid ""
-"Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" "
-"for buttons"
-msgstr ""
-"U tlačítek nelze zadat „button_width“/„button_height“ a zároveň "
-"„aspect_ratio“"
+#~ msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful"
+#~ msgstr "Aby měla hodnota alfa význam, je nutné určit pozadí"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1452
-#, c-format
-msgid "Distance \"%s\" is unknown"
-msgstr "Vzdálenost „%s“ není známa"
+#~ msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
+#~ msgstr "Neznámý typ „%s“ v prvku <%s>"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1497
-#, c-format
-msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown"
-msgstr "Poměr stran „%s“ není znám"
+#~ msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
+#~ msgstr "Neznámý style_set „%s“ v prvku <%s>"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1559
-#, c-format
-msgid "Border \"%s\" is unknown"
-msgstr "Okraj „%s“ není znám"
+#~ msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
+#~ msgstr "Typu okna „%s“ již byla přiřazena sada stylů"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1870
-#, c-format
-msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Chybí atribut „start_angle“ nebo „from“ v prvku <%s>"
+#~ msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
+#~ msgstr "Prvek <%s> není povolen pod <%s>"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1877
-#, c-format
-msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Chybí atribut „extent_angle“ nebo „to“ v prvku <%s>"
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio"
+#~ "\" for buttons"
+#~ msgstr ""
+#~ "U tlačítek nelze zadat „button_width“/„button_height“ a zároveň "
+#~ "„aspect_ratio“"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2117
-#, c-format
-msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
-msgstr "Nerozumí se hodnotě „%s“ typu přechodu"
+#~ msgid "Distance \"%s\" is unknown"
+#~ msgstr "Vzdálenost „%s“ není známa"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2195 ../src/ui/theme-parser.c:2570
-#, c-format
-msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
-msgstr "Nerozumí se typu výplně „%s“ prvku <%s>"
+#~ msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown"
+#~ msgstr "Poměr stran „%s“ není znám"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2362 ../src/ui/theme-parser.c:2445
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2508
-#, c-format
-msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
-msgstr "Nerozumí se stavu „%s“ prvku <%s>"
+#~ msgid "Border \"%s\" is unknown"
+#~ msgstr "Okraj „%s“ není znám"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2372 ../src/ui/theme-parser.c:2455
-#, c-format
-msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
-msgstr "Nerozumí se stínu „%s“ prvku <%s>"
+#~ msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "Chybí atribut „start_angle“ nebo „from“ v prvku <%s>"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2382
-#, c-format
-msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
-msgstr "Nerozumí se šipce „%s“ prvku <%s>"
+#~ msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "Chybí atribut „extent_angle“ nebo „to“ v prvku <%s>"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2696 ../src/ui/theme-parser.c:2792
-#, c-format
-msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
-msgstr "Nebyly definovány žádné <draw_ops> nazvané „%s“"
+#~ msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
+#~ msgstr "Nerozumí se hodnotě „%s“ typu přechodu"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2708 ../src/ui/theme-parser.c:2804
-#, c-format
-msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
-msgstr "Vložení draw_ops „%s“ na tomto místě by vytvořilo zacyklený odkaz"
+#~ msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
+#~ msgstr "Nerozumí se typu výplně „%s“ prvku <%s>"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2919
-#, c-format
-msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece"
-msgstr "Neznámá pozice položky rámu „%s“"
+#~ msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
+#~ msgstr "Nerozumí se stavu „%s“ prvku <%s>"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2927
-#, c-format
-msgid "Frame style already has a piece at position %s"
-msgstr "Styl rámu již má položku na pozici %s"
+#~ msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
+#~ msgstr "Nerozumí se stínu „%s“ prvku <%s>"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2944 ../src/ui/theme-parser.c:3021
-#, c-format
-msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
-msgstr "Nebyly definované žádné <draw_ops> s názvem „%s“"
+#~ msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
+#~ msgstr "Nerozumí se šipce „%s“ prvku <%s>"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2974
-#, c-format
-msgid "Unknown function \"%s\" for button"
-msgstr "Neznámá funkce tlačítka „%s“"
+#~ msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
+#~ msgstr "Nebyly definovány žádné <draw_ops> nazvané „%s“"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2984
-#, c-format
-msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)"
-msgstr "Funkce tlačítka „%s“ v této verzi neexistuje (%d, potřeba je %d)"
+#~ msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
+#~ msgstr "Vložení draw_ops „%s“ na tomto místě by vytvořilo zacyklený odkaz"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2996
-#, c-format
-msgid "Unknown state \"%s\" for button"
-msgstr "Neznámý stav tlačítka „%s“"
+#~ msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece"
+#~ msgstr "Neznámá pozice položky rámu „%s“"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3004
-#, c-format
-msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
-msgstr "Styl rámu již má tlačítko funkce %s stavu %s"
+#~ msgid "Frame style already has a piece at position %s"
+#~ msgstr "Styl rámu již má položku na pozici %s"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3075
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
-msgstr "„%s“ není platná hodnota atributu focus"
+#~ msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
+#~ msgstr "Nebyly definované žádné <draw_ops> s názvem „%s“"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3084
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
-msgstr "„%s“ není platná hodnota atributu state"
+#~ msgid "Unknown function \"%s\" for button"
+#~ msgstr "Neznámá funkce tlačítka „%s“"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3094
-#, c-format
-msgid "A style called \"%s\" has not been defined"
-msgstr "Nebyl definován styl „%s“"
+#~ msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)"
+#~ msgstr "Funkce tlačítka „%s“ v této verzi neexistuje (%d, potřeba je %d)"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3115 ../src/ui/theme-parser.c:3138
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
-msgstr "„%s“ není platná hodnota atributu resize"
+#~ msgid "Unknown state \"%s\" for button"
+#~ msgstr "Neznámý stav tlačítka „%s“"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3149
-#, c-format
-msgid ""
-"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded "
-"states"
-msgstr ""
-"Atribut „resize“ by neměl být na prvku <%s> maximalizovaného/svinutého stavu"
+#~ msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
+#~ msgstr "Styl rámu již má tlačítko funkce %s stavu %s"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3163
-#, c-format
-msgid ""
-"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
-msgstr "Atribut „resize“ by neměl být na prvku <%s> maximalizovaného stavu"
+#~ msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
+#~ msgstr "„%s“ není platná hodnota atributu focus"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3177 ../src/ui/theme-parser.c:3221
-#, c-format
-msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
-msgstr "U state %s resize %s focus %s již byl definován styl"
+#~ msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
+#~ msgstr "„%s“ není platná hodnota atributu state"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3188 ../src/ui/theme-parser.c:3199
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3210 ../src/ui/theme-parser.c:3232
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3243 ../src/ui/theme-parser.c:3254
-#, c-format
-msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
-msgstr "U state %s focus %s již byl definován styl"
+#~ msgid "A style called \"%s\" has not been defined"
+#~ msgstr "Nebyl definován styl „%s“"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3293
-msgid ""
-"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops "
-"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr ""
-"Nelze mít dvě draw_ops u prvku <piece> (motiv definoval atribut draw_ops i "
-"prvek <draw_ops>, nebo definoval dva prvky)"
+#~ msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
+#~ msgstr "„%s“ není platná hodnota atributu resize"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3331
-msgid ""
-"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops "
-"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr ""
-"Nelze mít dvě draw_ops u prvku <button> (motiv definoval atribut draw_ops i "
-"prvek <draw_ops>, nebo definoval dva prvky)"
+#~ msgid ""
+#~ "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded "
+#~ "states"
+#~ msgstr ""
+#~ "Atribut „resize“ by neměl být na prvku <%s> maximalizovaného/svinutého "
+#~ "stavu"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3369
-msgid ""
-"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
-"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr ""
-"Nelze mít dvě draw_ops u prvku <menu_icon> (motiv definoval atribut draw_ops "
-"i prvek <draw_ops>, nebo definoval dva prvky)"
+#~ msgid ""
+#~ "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
+#~ msgstr "Atribut „resize“ by neměl být na prvku <%s> maximalizovaného stavu"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3433
-#, c-format
-msgid "Bad version specification '%s'"
-msgstr "Chybné zadání verze „%s“"
+#~ msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
+#~ msgstr "U state %s resize %s focus %s již byl definován styl"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3506
-msgid ""
-"\"version\" attribute cannot be used in metacity-theme-1.xml or metacity-"
-"theme-2.xml"
-msgstr ""
-"Atribut „version“ nemůže být použit v metacity-theme-1.xml or metacity-"
-"theme-2.xml"
+#~ msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
+#~ msgstr "U state %s focus %s již byl definován styl"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3529
-#, c-format
-msgid "Theme requires version %s but latest supported theme version is %d.%d"
-msgstr ""
-"Motiv vyžaduje verzi %s, ale poslední verze podporovaného motivu je %d.%d"
+#~ msgid ""
+#~ "Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a "
+#~ "draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two "
+#~ "elements)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nelze mít dvě draw_ops u prvku <piece> (motiv definoval atribut draw_ops "
+#~ "i prvek <draw_ops>, nebo definoval dva prvky)"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3561
-#, c-format
-msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>"
-msgstr "Vnější prvek motivu musí být <metacity_theme>, nikoliv <%s>"
+#~ msgid ""
+#~ "Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a "
+#~ "draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two "
+#~ "elements)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nelze mít dvě draw_ops u prvku <button> (motiv definoval atribut draw_ops "
+#~ "i prvek <draw_ops>, nebo definoval dva prvky)"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3581
-#, c-format
-msgid ""
-"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
-msgstr "Prvek <%s> není dovolen v prvku name/author/date/description"
+#~ msgid ""
+#~ "Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
+#~ "draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two "
+#~ "elements)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nelze mít dvě draw_ops u prvku <menu_icon> (motiv definoval atribut "
+#~ "draw_ops i prvek <draw_ops>, nebo definoval dva prvky)"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3586
-#, c-format
-msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element"
-msgstr "Prvek <%s> není dovolen v prvku <constant>"
+#~ msgid "Bad version specification '%s'"
+#~ msgstr "Chybné zadání verze „%s“"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3598
-#, c-format
-msgid ""
-"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
-msgstr "Prvek <%s> není dovolen v prvku distance/border/aspect_ratio"
+#~ msgid ""
+#~ "\"version\" attribute cannot be used in metacity-theme-1.xml or metacity-"
+#~ "theme-2.xml"
+#~ msgstr ""
+#~ "Atribut „version“ nemůže být použit v metacity-theme-1.xml or metacity-"
+#~ "theme-2.xml"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3620
-#, c-format
-msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
-msgstr "Prvek <%s> není dovolen v prvku operace kreslení"
+#~ msgid ""
+#~ "Theme requires version %s but latest supported theme version is %d.%d"
+#~ msgstr ""
+#~ "Motiv vyžaduje verzi %s, ale poslední verze podporovaného motivu je %d.%d"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3630 ../src/ui/theme-parser.c:3660
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3665 ../src/ui/theme-parser.c:3670
-#, c-format
-msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
-msgstr "Prvek <%s> není dovolen v prvku <%s>"
+#~ msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>"
+#~ msgstr "Vnější prvek motivu musí být <metacity_theme>, nikoliv <%s>"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3898
-msgid "No draw_ops provided for frame piece"
-msgstr "U položky rámu neposkytnuty draw_ops"
+#~ msgid ""
+#~ "Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
+#~ msgstr "Prvek <%s> není dovolen v prvku name/author/date/description"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3913
-msgid "No draw_ops provided for button"
-msgstr "U tlačítka neposkytnuty draw_ops"
+#~ msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element"
+#~ msgstr "Prvek <%s> není dovolen v prvku <constant>"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3967
-#, c-format
-msgid "No text is allowed inside element <%s>"
-msgstr "V prvku <%s> není dovolen žádný text"
+#~ msgid ""
+#~ "Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
+#~ msgstr "Prvek <%s> není dovolen v prvku distance/border/aspect_ratio"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4025 ../src/ui/theme-parser.c:4037
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4049 ../src/ui/theme-parser.c:4061
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4073
-#, c-format
-msgid "<%s> specified twice for this theme"
-msgstr "<%s> u tohoto motivu definováno dvakrát"
+#~ msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
+#~ msgstr "Prvek <%s> není dovolen v prvku operace kreslení"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4335
-#, c-format
-msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
-msgstr "Nelze nalézt platný soubor motivu %s\n"
+#~ msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
+#~ msgstr "Prvek <%s> není dovolen v prvku <%s>"
 
-#: ../src/x11/session.c:1815
-msgid ""
-"These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to "
-"be restarted manually next time you log in."
-msgstr ""
-"Tato okna nepodporují &quot;ukládání aktuálního nastavení&quot; a po vašem "
-"příštím přihlášení je budete muset spustit ručně."
+#~ msgid "No draw_ops provided for frame piece"
+#~ msgstr "U položky rámu neposkytnuty draw_ops"
 
-#: ../src/x11/window-props.c:558
-#, c-format
-msgid "%s (on %s)"
-msgstr "%s (na %s)"
+#~ msgid "No draw_ops provided for button"
+#~ msgstr "U tlačítka neposkytnuty draw_ops"
+
+#~ msgid "No text is allowed inside element <%s>"
+#~ msgstr "V prvku <%s> není dovolen žádný text"
+
+#~ msgid "<%s> specified twice for this theme"
+#~ msgstr "<%s> u tohoto motivu definováno dvakrát"
+
+#~ msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
+#~ msgstr "Nelze nalézt platný soubor motivu %s\n"
 
 #~ msgid "background texture could not be created from file"
 #~ msgstr "textura pozadí nemohla být ze souboru vytvořena"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]