[gvfs] Updated Vietnamese translation



commit c0ba3c811fa2e7b139b4ca7e47878dfa9dcc648f
Author: Trần Ngọc Quân <vnwildman gmail com>
Date:   Wed Jan 7 09:01:00 2015 +0700

    Updated Vietnamese translation
    
    Signed-off-by: Trần Ngọc Quân <vnwildman gmail com>

 po/vi.po |  149 ++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 78 insertions(+), 71 deletions(-)
---
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index 14c3b9a..f01ae03 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -1,17 +1,18 @@
 # Vietnamese translation for GVFS.
-# Copyright © 2014 GNOME i18n Project for Vietnamese.
+# Bản dịch tiếng Việt dành cho gvfs.
+# Copyright © 2015 GNOME i18n Project for Vietnamese.
 # This file is distributed under the same license as the gvfs package.
 # Clytie Siddall <clytie riverland net au>, 2008-2009.
 # Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds gmail com>, 2011-2013.
-# Trần Ngọc Quân <vnwildman gmail com>, 2014.
+# Trần Ngọc Quân <vnwildman gmail com>, 2014, 2015.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gvfs master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-12-01 22:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-12-02 08:29+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-01-06 22:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-07 09:00+0700\n"
 "Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman gmail com>\n"
 "Language-Team: Vietnamese <gnome-vi-list gnome org>\n"
 "Language: vi\n"
@@ -21,48 +22,53 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 "X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n"
 
-#: ../client/gdaemonfile.c:462 ../client/gdaemonfile.c:2842
+#: ../client/gdaemonfile.c:462 ../client/gdaemonfile.c:2854
 msgid "Operation not supported, files on different mounts"
 msgstr "Thao tác không được hỗ trợ, vì tập tin nằm ở điểm gắn kết khác nhau"
 
-#: ../client/gdaemonfile.c:1084 ../client/gdaemonfile.c:3199
+#: ../client/gdaemonfile.c:1088 ../client/gdaemonfile.c:3211
 #: ../client/gvfsiconloadable.c:301 ../daemon/gvfsjobopenforread.c:183
 #: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:326
 msgid "Couldn't get stream file descriptor"
 msgstr "Không thể lấy bộ mô tả tập tin luồng"
 
-#: ../client/gdaemonfile.c:1213 ../client/gdaemonfile.c:1285
+#: ../client/gdaemonfile.c:1217 ../client/gdaemonfile.c:1289
 #: ../client/gvfsiconloadable.c:127
 msgid "Didn't get stream file descriptor"
 msgstr "Đã không lấy được bộ mô tả tập tin luồng"
 
-#: ../client/gdaemonfile.c:1406
+#: ../client/gdaemonfile.c:1410
 #, c-format
 msgid "Invalid return value from %s"
 msgstr "Giá trị đáp ứng không hợp lệ từ %s"
 
 #. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object
 #. corresponding to a particular path/uri
-#: ../client/gdaemonfile.c:2308 ../client/gdaemonfile.c:3515
+#: ../client/gdaemonfile.c:2312 ../client/gdaemonfile.c:3527
 msgid "Could not find enclosing mount"
 msgstr "Không thể tìm thấy điểm gắn kết bao bọc"
 
-#: ../client/gdaemonfile.c:2340
+#: ../client/gdaemonfile.c:2344
 #, c-format
 msgid "Invalid filename %s"
 msgstr "Tên tập tin không hợp lệ %s"
 
-#: ../client/gdaemonfile.c:2674 ../client/gdaemonvfs.c:1264
-#: ../client/gdaemonvfs.c:1316
+#: ../client/gdaemonfile.c:2659 ../client/gdaemonfile.c:2686
+#: ../client/gdaemonvfs.c:1265 ../client/gdaemonvfs.c:1286
+#: ../client/gdaemonvfs.c:1326
 #, c-format
 msgid "Error setting file metadata: %s"
 msgstr "Gặp lỗi khi đặt siêu dữ liệu cho tập tin: %s"
 
-#: ../client/gdaemonfile.c:2675 ../client/gdaemonvfs.c:1317
+#: ../client/gdaemonfile.c:2660 ../client/gdaemonvfs.c:1287
+msgid "can't open metadata tree"
+msgstr "không thể mở cây metadata"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:2687 ../client/gdaemonvfs.c:1327
 msgid "values must be string or list of strings"
 msgstr "giá trị phải là chuỗi hoặc danh sách chuỗi"
 
-#: ../client/gdaemonfile.c:2834
+#: ../client/gdaemonfile.c:2846
 msgid "Operation not supported"
 msgstr "Thao tác không được hỗ trợ"
 
@@ -94,7 +100,7 @@ msgstr "Thao tác không được hỗ trợ"
 #: ../monitor/proxy/gproxymount.c:501 ../monitor/proxy/gproxymount.c:586
 #: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:859 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:923
 msgid "Operation was cancelled"
-msgstr "Thao tác bị thôi"
+msgstr "Thao tác bị hủy"
 
 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:537
 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545
@@ -125,7 +131,7 @@ msgstr "Chức năng di chuyển vị trí đầu đọc không được hỗ tr
 msgid "Truncate not supported on stream"
 msgstr "Không hỗ trợ cắt ngắn trên luồng dữ liệu"
 
-#: ../client/gdaemonvfs.c:788
+#: ../client/gdaemonvfs.c:789
 #, c-format
 msgid "Error while getting mount info: %s"
 msgstr "Gặp lỗi khi lấy thông tin về điểm gắn kết: %s"
@@ -167,7 +173,7 @@ msgid ""
 "records are missing. Keys required: \"%s\"."
 msgstr ""
 "Gặp lỗi khi phân giải “%s” dịch vụ “%s” trên miền “%s”. Một hay nhiều mục "
-"tin TXT bị thiếu. Yêu cầu khoá: “%s”."
+"tin TXT bị thiếu. Yêu cầu khóa: “%s”."
 
 #. Translators:
 #. * - the first %s refers to the service type
@@ -183,7 +189,7 @@ msgstr "Quá thời hạn chờ khi phân giải “%s” dịch vụ “%s” t
 #: ../common/gvfsdnssdutils.c:280
 #, c-format
 msgid "Malformed DNS-SD encoded_triple '%s'"
-msgstr "DNS-SD encoded_triple dạng sai “%s”"
+msgstr "DNS-SD encoded_triple sai dạng “%s”"
 
 #: ../common/gvfsicon.c:250
 #, c-format
@@ -216,7 +222,7 @@ msgstr "Cách dùng: %s --spawner dbus-id đường_dẫn_đối_tường"
 #: ../daemon/daemon-main.c:258 ../daemon/daemon-main.c:276
 #, c-format
 msgid "Usage: %s key=value key=value ..."
-msgstr "Cách dùng: %s khoá=giá_trị khoá=giá_trị …"
+msgstr "Cách dùng: %s khóa=giá_trị khóa=giá_trị …"
 
 #: ../daemon/daemon-main.c:274
 #, c-format
@@ -337,7 +343,7 @@ msgstr "Nhập tên và mật khẩu cho máy chủ “%s”."
 
 #: ../daemon/gvfsafpserver.c:1106
 msgid "The password prompt was cancelled."
-msgstr "Dấu nhắc mật khẩu bị huỷ."
+msgstr "Dấu nhắc mật khẩu bị hủy."
 
 #: ../daemon/gvfsafpserver.c:1224
 msgid "Unable to disconnect from the server."
@@ -421,7 +427,7 @@ msgstr "Thư mục không rỗng"
 
 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:692
 msgid "Target object is marked as not deletable (DeleteInhibit)"
-msgstr "Đối tượng đích bị đánh dấu cấm xoá (DeleteInhibit)"
+msgstr "Đối tượng đích bị đánh dấu cấm xóa (DeleteInhibit)"
 
 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:696 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1245
 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2147
@@ -520,7 +526,7 @@ msgstr "Tập tin nguồn là thư mục"
 #. requested data are locked by another user
 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2025
 msgid "Range lock conflict exists"
-msgstr "Tồn tại xung đột khoá khoảng"
+msgstr "Tồn tại xung đột khóa khoảng"
 
 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2309 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1375
 #: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1394 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1536
@@ -538,7 +544,7 @@ msgstr "Tập tin không mở với quyền ghi"
 
 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2667
 msgid "File is locked by another user"
-msgstr "Tập tin bị người dùng khác khoá"
+msgstr "Tập tin bị người dùng khác khóa"
 
 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2805
 msgid "File is not open for read access"
@@ -676,7 +682,7 @@ msgid ""
 "The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try "
 "again”."
 msgstr ""
-"Thiết bị “%s” đang bị khoá. Nhập mật khẩu cho thiết bị và nhấn “Thử lại”."
+"Thiết bị “%s” đang bị khóa. Nhập mật khẩu cho thiết bị và nhấn “Thử lại”."
 
 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:981 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:742
 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1822
@@ -1240,7 +1246,7 @@ msgstr "Gặp lỗi khi khởi tạo máy quay"
 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1690
 #, c-format
 msgid "gphoto2 mount on %s"
-msgstr "điểm gắn kết gphoto2 trên %s"
+msgstr "Gắn gphoto2 trên %s"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1776
 msgid "No camera specified"
@@ -1261,7 +1267,7 @@ msgstr "Gặp lỗi khi lấy dữ liệu từ tập tin"
 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1921 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2106
 #, c-format
 msgid "Malformed icon identifier '%s'"
-msgstr "Bộ nhận diện biểu tượng dạng sai “%s”"
+msgstr "Bộ nhận diện biểu tượng sai dạng “%s”"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1997 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3186
 #, c-format
@@ -1308,11 +1314,11 @@ msgstr "Thư mục “%s” không rỗng"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2845
 msgid "Error deleting directory"
-msgstr "Gặp lỗi khi xoá thư mục"
+msgstr "Gặp lỗi khi xóa thư mục"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2871 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3616
 msgid "Error deleting file"
-msgstr "Gặp lỗi khi xoá tập tin"
+msgstr "Gặp lỗi khi xóa tập tin"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2924
 msgid "Can't write to directory"
@@ -1332,7 +1338,7 @@ msgstr "Không thể lấy dữ liệu tập tin để nối thêm vào"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3323
 msgid "Error writing file"
-msgstr "Gặp lỗi khi xoá tập tin"
+msgstr "Gặp lỗi khi xóa tập tin"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3371
 msgid "Not supported (not same directory)"
@@ -1475,11 +1481,11 @@ msgstr "Thiết bị yêu cầu cập nhật phần mềm"
 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1882 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2104
 #, c-format
 msgid "Error deleting file: %s"
-msgstr "Gặp lỗi khi xoá tập tin: %s"
+msgstr "Gặp lỗi khi xóa tập tin: %s"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:266
 msgid "The recent folder may not be deleted"
-msgstr "Không cho phép xoá thư mục gần đây"
+msgstr "Không cho phép xóa thư mục gần đây"
 
 #. Translators: this is the display name of the backend
 #. translators: This is the name of the backend
@@ -1505,7 +1511,7 @@ msgstr "Kết nối bị máy phục vụ từ chối"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:359
 msgid "Host key verification failed"
-msgstr "Gặp lỗi khi thẩm tra khoá của máy"
+msgstr "Gặp lỗi khi thẩm tra khóa của máy"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:532
 msgid "Unable to spawn SSH program"
@@ -1524,13 +1530,13 @@ msgstr "Quá hạn trong khi đăng nhập"
 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:999
 #, c-format
 msgid "Enter passphrase for secure key for %s on %s"
-msgstr "Nhập mật khẩu cho khoá an ninh cho %s trên %s"
+msgstr "Nhập mật khẩu cho khóa an ninh cho %s trên %s"
 
 #. Translators: %s is the hostname
 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1006
 #, c-format
 msgid "Enter passphrase for secure key for %s"
-msgstr "Nhập mật khẩu cho khoá an ninh cho %s"
+msgstr "Nhập mật khẩu cho khóa an ninh cho %s"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1097
 msgid "Can't send password"
@@ -1710,7 +1716,7 @@ msgstr "Dịch vụ Chia sẻ Hệ thống Tập tin Windows"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:399 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:455
 msgid "The trash folder may not be deleted"
-msgstr "Không cho phép xoá thư mục thùng rác"
+msgstr "Không cho phép xóa thư mục thùng rác"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:416 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:469
 msgid "Items in the trash may not be modified"
@@ -1882,19 +1888,19 @@ msgstr "Không thể tìm tập tin metadata %s"
 
 #: ../metadata/meta-daemon.c:175 ../metadata/meta-daemon.c:187
 msgid "Unable to set metadata key"
-msgstr "Không thể đặt khoá metadata"
+msgstr "Không thể đặt khóa metadata"
 
 #: ../metadata/meta-daemon.c:197 ../metadata/meta-daemon.c:336
 msgid "Unable to unset metadata key"
-msgstr "Không thể bỏ khoá metadata"
+msgstr "Không thể bỏ khóa metadata"
 
 #: ../metadata/meta-daemon.c:371
 msgid "Unable to remove metadata keys"
-msgstr "Không thể xoá khoá metadata"
+msgstr "Không thể xóa khóa metadata"
 
 #: ../metadata/meta-daemon.c:408
 msgid "Unable to move metadata keys"
-msgstr "Không thể di chuyển khoá metadata"
+msgstr "Không thể di chuyển khóa metadata"
 
 #: ../metadata/meta-daemon.c:494
 msgid "GVFS Metadata Daemon"
@@ -1967,8 +1973,8 @@ msgid ""
 "Enter a password to unlock the volume\n"
 "The device \"%s\" contains encrypted data on partition %d."
 msgstr ""
-"Nhập mật khẩu để mở khoá khối tin\n"
-"Thiết bị \"%s\" chứa dữ liệu đã mã hoá trên phân vùng %d."
+"Nhập mật khẩu để mở khóa khối tin\n"
+"Thiết bị \"%s\" chứa dữ liệu đã mã hóa trên phân vùng %d."
 
 #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1104
 #, c-format
@@ -1976,8 +1982,8 @@ msgid ""
 "Enter a password to unlock the volume\n"
 "The device \"%s\" contains encrypted data."
 msgstr ""
-"Nhập mật khẩu để mở khoá khối tin\n"
-"Thiết bị \"%s\" chứa dữ liệu đã mã hoá."
+"Nhập mật khẩu để mở khóa khối tin\n"
+"Thiết bị \"%s\" chứa dữ liệu đã mã hóa."
 
 #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1111
 #, c-format
@@ -1985,8 +1991,8 @@ msgid ""
 "Enter a password to unlock the volume\n"
 "The device %s contains encrypted data."
 msgstr ""
-"Nhập mật khẩu để mở khoá khối tin\n"
-"Thiết bị %s chứa dữ liệu đã mã hoá."
+"Nhập mật khẩu để mở khóa khối tin\n"
+"Thiết bị %s chứa dữ liệu đã mã hóa."
 
 #: ../monitor/goa/goavolume.c:223
 #, c-format
@@ -1996,7 +2002,7 @@ msgstr "Gặp lỗi khi lấy org.gnome.OnlineAccounts.Files cho %s"
 #: ../monitor/goa/goavolume.c:259
 #, c-format
 msgid "Invalid credentials for %s"
-msgstr "Giấy uỷ nhiệm không hợp lệ cho %s"
+msgstr "Giấy ủy nhiệm không hợp lệ cho %s"
 
 #: ../monitor/goa/goavolume.c:276
 #, c-format
@@ -2355,7 +2361,7 @@ msgstr "Bây giờ bạn có thể gỡ %s ra\n"
 #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:279
 #, c-format
 msgid "%s Encrypted"
-msgstr "%s được mã hoá"
+msgstr "%s được mã hóa"
 
 #. Translators: This is used for volume with no filesystem label.
 #. *              The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB").
@@ -2373,16 +2379,16 @@ msgstr "Khối tin"
 #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1100
 #, c-format
 msgid "Error storing passphrase in keyring (%s)"
-msgstr "Gặp lỗi khi lưu mật khẩu trong vòng khoá (%s)"
+msgstr "Gặp lỗi khi lưu mật khẩu trong chùm chìa khóa (%s)"
 
 #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1135
 #, c-format
 msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (%s)"
-msgstr "Gặp lỗi khi xoá mật khẩu không hợp lệ khỏi vòng khoá (%s)"
+msgstr "Gặp lỗi khi xóa mật khẩu không hợp lệ khỏi chùm chìa khóa (%s)"
 
 #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1200
 msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it"
-msgstr "Thiết bị đã mở khoá không chứa hệ tập tin có thể nhận ra"
+msgstr "Thiết bị đã mở khóa không chứa hệ tập tin có thể nhận ra"
 
 #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1229
 #, c-format
@@ -2400,8 +2406,8 @@ msgid ""
 "Enter a passphrase to unlock the volume\n"
 "The passphrase is needed to access encrypted data on %s."
 msgstr ""
-"Nhập mật khẩu để mở khoá khối tin\n"
-"Cần mật khẩu để truy cập dữ liệu mã hoá trên %s."
+"Nhập mật khẩu để mở khóa khối tin\n"
+"Cần mật khẩu để truy cập dữ liệu mã hóa trên %s."
 
 #. Translators: this is used to describe the drive the encrypted media
 #. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the
@@ -2473,17 +2479,17 @@ msgid ""
 "locations instead of local files: for example you can use something\n"
 "like smb://server/resource/file.txt as location."
 msgstr ""
-"gvfs-cat chạy đúng như tiện ích cat truyền thống, nhưng dùng vị trí gvfs "
-"thay cho tập tin cục bộ. Ví dụ, bạn có thể sử dụng cái gì như smb://máy/"
-"tài_nguyên/tập_tin.txt làm vị trí cần ghép nối."
+"gvfs-cat chạy đúng như tiện ích cat truyền thống, nhưng dùng vị trí gvfs\n"
+"thay cho tập tin cục bộ. Ví dụ, bạn có thể sử dụng cái gì như\n"
+"smb://máy/tài_nguyên/tập_tin.txt làm vị trí cần ghép nối."
 
 #: ../programs/gvfs-cat.c:151
 msgid ""
 "Note: just pipe through cat if you need its formatting options\n"
 "like -n, -T or other."
 msgstr ""
-"Ghi chú: chỉ gửi dữ liệu qua ống dẫn cho tiện ích cat nếu bạn cần dùng tùy "
-"chọn định dạng của nó như -n,-T hoặc tương tự."
+"Ghi chú: chỉ gửi dữ liệu qua ống dẫn cho tiện ích cat nếu bạn\n"
+"cần dùng tùy chọn định dạng của nó như -n,-T hoặc tương tự."
 
 #: ../programs/gvfs-cat.c:168 ../programs/gvfs-copy.c:144
 #: ../programs/gvfs-info.c:396 ../programs/gvfs-ls.c:428
@@ -2496,7 +2502,7 @@ msgstr ""
 #: ../programs/gvfs-tree.c:261
 #, c-format
 msgid "Error parsing commandline options: %s\n"
-msgstr "Gặp lỗi khi phân tích tuỳ chọn dòng lệnh: %s\n"
+msgstr "Gặp lỗi khi phân tích tùy chọn dòng lệnh: %s\n"
 
 #. Translators: the %s is the program name. This error message
 #. means the user is calling gvfs-cat without any argument.
@@ -2528,7 +2534,7 @@ msgstr "Sao lưu tập tin đích hiện có"
 
 #: ../programs/gvfs-copy.c:50
 msgid "Never follow symbolic links"
-msgstr "Không bao giờ theo liên kết biểu tượng"
+msgstr "Không bao giờ theo liên kết mềm"
 
 #: ../programs/gvfs-copy.c:88 ../programs/gvfs-move.c:86
 #, c-format
@@ -2565,7 +2571,7 @@ msgstr "Đích %s không phải là một thư mục\n"
 #: ../programs/gvfs-copy.c:222 ../programs/gvfs-move.c:217
 #, c-format
 msgid "%s: overwrite ‘%s’? "
-msgstr "%s: ghi đè ‘%s’? "
+msgstr "%s: ghi đè “%s”? "
 
 #: ../programs/gvfs-copy.c:237
 #, c-format
@@ -2591,7 +2597,7 @@ msgstr "THUỘC_TÍNH"
 #: ../programs/gvfs-info.c:41 ../programs/gvfs-ls.c:45
 #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:38
 msgid "Don't follow symbolic links"
-msgstr "Không theo liên kết biểu tượng"
+msgstr "Không theo liên kết mềm"
 
 #: ../programs/gvfs-info.c:52
 msgid "invalid type"
@@ -2611,7 +2617,7 @@ msgstr "thư mục"
 
 #: ../programs/gvfs-info.c:64
 msgid "symlink"
-msgstr "liên kết biểu tượng"
+msgstr "liên kết mềm"
 
 #: ../programs/gvfs-info.c:67
 msgid "special"
@@ -2739,9 +2745,10 @@ msgid ""
 "like smb://server/resource/file.txt as location. File attributes can\n"
 "be specified with their gvfs name, e.g. standard::icon."
 msgstr ""
-"gvfs-ls chạy đúng như tiện ích cat truyền thống, nhưng dùng vị trí gvfs thay "
-"cho tập tin cục bộ. Ví dụ, bạn có thể sử dụng cái gì như smb://máy/"
-"tài_nguyên/tập_tin.txt làm vị trí cần ghép nối."
+"gvfs-ls chạy đúng như tiện ích cat truyền thống,\n"
+"nhưng dùng vị trí gvfs thay cho tập tin cục bộ.\n"
+"Ví dụ, bạn có thể sử dụng cái gì như\n"
+"smb://máy/tài_nguyên/tập_tin.txt làm vị trí cần ghép nối."
 
 #: ../programs/gvfs-mime.c:37
 msgid "Query handler for mime-type"
@@ -2975,7 +2982,7 @@ msgstr "Bỏ qua tập tin không tồn tại, không bao giờ hỏi"
 
 #: ../programs/gvfs-rm.c:59
 msgid "Delete the given files."
-msgstr "Xoá tập tin đã cho."
+msgstr "Xóa tập tin đã cho."
 
 #: ../programs/gvfs-save.c:46
 msgid "Only create if not existing"
@@ -3104,7 +3111,7 @@ msgstr "Liệt kê nội dung thư mục dạng cây"
 #~ msgstr "Không tìm thấy lưu trữ"
 
 #~ msgid "Cannot delete this entity"
-#~ msgstr "Không thể xoá thực thể này"
+#~ msgstr "Không thể xóa thực thể này"
 
 #~ msgid "progress"
 #~ msgstr "tiến độ"
@@ -3140,7 +3147,7 @@ msgstr "Liệt kê nội dung thư mục dạng cây"
 #~ msgstr "FTP dưới tên %s trên %s"
 
 #~ msgid "Enter passphrase for key for ssh as %s on %s"
-#~ msgstr "Nhập mật khẩu cho khoá ssh của %s trên %s"
+#~ msgstr "Nhập mật khẩu cho khóa ssh của %s trên %s"
 
 #~ msgid "Enter password for ssh as %s on %s"
 #~ msgstr "Nhập mật khẩu cho ssh của %s trên %s"
@@ -3191,7 +3198,7 @@ msgstr "Liệt kê nội dung thư mục dạng cây"
 #~ msgstr "vị trí"
 
 #~ msgid "SOURCE... DEST - copy file(s) from SOURCE to DEST"
-#~ msgstr "NGUỒN... ĐÍCH - chép tập tin từ NGUỒN sang ĐÍCH"
+#~ msgstr "NGUỒN… ĐÍCH - chép tập tin từ NGUỒN sang ĐÍCH"
 
 #~ msgid "- list files at <location>"
 #~ msgstr "- liệt kê tập tin tại <vị trí>"
@@ -3206,10 +3213,10 @@ msgstr "Liệt kê nội dung thư mục dạng cây"
 #~ msgstr "%s: %s: gặp lỗi khi khởi chạy ứng dụng: %s\n"
 
 #~ msgid "FILES... - open FILES with registered application."
-#~ msgstr "TẬP TIN... — mở các TẬP TIN dùng ứng dụng đã đăng ký."
+#~ msgstr "TẬP TIN… — mở các TẬP TIN dùng ứng dụng đã đăng ký."
 
 #~ msgid "- delete files"
-#~ msgstr "- xoá tập tin"
+#~ msgstr "- xóa tập tin"
 
 #~ msgid "Create backup"
 #~ msgstr "Tạo sao lưu"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]