[gvfs] Updated Vietnamese translation
- From: Trần Ngá»c Quân <tnquan src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gvfs] Updated Vietnamese translation
- Date: Wed, 7 Jan 2015 02:01:50 +0000 (UTC)
commit c0ba3c811fa2e7b139b4ca7e47878dfa9dcc648f
Author: Trần Ngá»c Quân <vnwildman gmail com>
Date: Wed Jan 7 09:01:00 2015 +0700
Updated Vietnamese translation
Signed-off-by: Trần Ngá»c Quân <vnwildman gmail com>
po/vi.po | 149 ++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 78 insertions(+), 71 deletions(-)
---
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index 14c3b9a..f01ae03 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -1,17 +1,18 @@
# Vietnamese translation for GVFS.
-# Copyright © 2014 GNOME i18n Project for Vietnamese.
+# Bản dịch tiếng Việt dà nh cho gvfs.
+# Copyright © 2015 GNOME i18n Project for Vietnamese.
# This file is distributed under the same license as the gvfs package.
# Clytie Siddall <clytie riverland net au>, 2008-2009.
# Nguyá»…n Thái Ngá»c Duy <pclouds gmail com>, 2011-2013.
-# Trần Ngá»c Quân <vnwildman gmail com>, 2014.
+# Trần Ngá»c Quân <vnwildman gmail com>, 2014, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gvfs master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
"product=gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-12-01 22:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-12-02 08:29+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-01-06 22:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-07 09:00+0700\n"
"Last-Translator: Trần Ngá»c Quân <vnwildman gmail com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <gnome-vi-list gnome org>\n"
"Language: vi\n"
@@ -21,48 +22,53 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n"
-#: ../client/gdaemonfile.c:462 ../client/gdaemonfile.c:2842
+#: ../client/gdaemonfile.c:462 ../client/gdaemonfile.c:2854
msgid "Operation not supported, files on different mounts"
msgstr "Thao tác không được há»— trợ, vì táºp tin nằm ở Ä‘iểm gắn kết khác nhau"
-#: ../client/gdaemonfile.c:1084 ../client/gdaemonfile.c:3199
+#: ../client/gdaemonfile.c:1088 ../client/gdaemonfile.c:3211
#: ../client/gvfsiconloadable.c:301 ../daemon/gvfsjobopenforread.c:183
#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:326
msgid "Couldn't get stream file descriptor"
msgstr "Không thể lấy bá»™ mô tả táºp tin luồng"
-#: ../client/gdaemonfile.c:1213 ../client/gdaemonfile.c:1285
+#: ../client/gdaemonfile.c:1217 ../client/gdaemonfile.c:1289
#: ../client/gvfsiconloadable.c:127
msgid "Didn't get stream file descriptor"
msgstr "Äã không lấy được bá»™ mô tả táºp tin luồng"
-#: ../client/gdaemonfile.c:1406
+#: ../client/gdaemonfile.c:1410
#, c-format
msgid "Invalid return value from %s"
msgstr "Giá trị đáp ứng không hợp lệ từ %s"
#. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object
#. corresponding to a particular path/uri
-#: ../client/gdaemonfile.c:2308 ../client/gdaemonfile.c:3515
+#: ../client/gdaemonfile.c:2312 ../client/gdaemonfile.c:3527
msgid "Could not find enclosing mount"
msgstr "Không thể tìm thấy Ä‘iểm gắn kết bao bá»c"
-#: ../client/gdaemonfile.c:2340
+#: ../client/gdaemonfile.c:2344
#, c-format
msgid "Invalid filename %s"
msgstr "Tên táºp tin không hợp lệ %s"
-#: ../client/gdaemonfile.c:2674 ../client/gdaemonvfs.c:1264
-#: ../client/gdaemonvfs.c:1316
+#: ../client/gdaemonfile.c:2659 ../client/gdaemonfile.c:2686
+#: ../client/gdaemonvfs.c:1265 ../client/gdaemonvfs.c:1286
+#: ../client/gdaemonvfs.c:1326
#, c-format
msgid "Error setting file metadata: %s"
msgstr "Gặp lá»—i khi đặt siêu dữ liệu cho táºp tin: %s"
-#: ../client/gdaemonfile.c:2675 ../client/gdaemonvfs.c:1317
+#: ../client/gdaemonfile.c:2660 ../client/gdaemonvfs.c:1287
+msgid "can't open metadata tree"
+msgstr "không thể mở cây metadata"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:2687 ../client/gdaemonvfs.c:1327
msgid "values must be string or list of strings"
msgstr "giá trị phải là chuỗi hoặc danh sách chuỗi"
-#: ../client/gdaemonfile.c:2834
+#: ../client/gdaemonfile.c:2846
msgid "Operation not supported"
msgstr "Thao tác không được hỗ trợ"
@@ -94,7 +100,7 @@ msgstr "Thao tác không được hỗ trợ"
#: ../monitor/proxy/gproxymount.c:501 ../monitor/proxy/gproxymount.c:586
#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:859 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:923
msgid "Operation was cancelled"
-msgstr "Thao tác bị thôi"
+msgstr "Thao tác bị hủy"
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:537
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545
@@ -125,7 +131,7 @@ msgstr "Chức năng di chuyển vị trà đầu Ä‘á»c không được há»— tr
msgid "Truncate not supported on stream"
msgstr "Không hỗ trợ cắt ngắn trên luồng dữ liệu"
-#: ../client/gdaemonvfs.c:788
+#: ../client/gdaemonvfs.c:789
#, c-format
msgid "Error while getting mount info: %s"
msgstr "Gặp lỗi khi lấy thông tin vỠđiểm gắn kết: %s"
@@ -167,7 +173,7 @@ msgid ""
"records are missing. Keys required: \"%s\"."
msgstr ""
"Gặp lá»—i khi phân giải “%s†dịch vụ “%s†trên miá»n “%sâ€. Má»™t hay nhiá»u mục "
-"tin TXT bị thiếu. Yêu cầu khoá: “%sâ€."
+"tin TXT bị thiếu. Yêu cầu khóa: “%sâ€."
#. Translators:
#. * - the first %s refers to the service type
@@ -183,7 +189,7 @@ msgstr "Quá thá»i hạn chá» khi phân giải “%s†dịch vụ “%s†t
#: ../common/gvfsdnssdutils.c:280
#, c-format
msgid "Malformed DNS-SD encoded_triple '%s'"
-msgstr "DNS-SD encoded_triple dạng sai “%sâ€"
+msgstr "DNS-SD encoded_triple sai dạng “%sâ€"
#: ../common/gvfsicon.c:250
#, c-format
@@ -216,7 +222,7 @@ msgstr "Cách dùng: %s --spawner dbus-id đưá»ng_dẫn_đối_tưá»ng"
#: ../daemon/daemon-main.c:258 ../daemon/daemon-main.c:276
#, c-format
msgid "Usage: %s key=value key=value ..."
-msgstr "Cách dùng: %s khoá=giá_trị khoá=giá_trị …"
+msgstr "Cách dùng: %s khóa=giá_trị khóa=giá_trị …"
#: ../daemon/daemon-main.c:274
#, c-format
@@ -337,7 +343,7 @@ msgstr "Nháºp tên và máºt khẩu cho máy chá»§ “%sâ€."
#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1106
msgid "The password prompt was cancelled."
-msgstr "Dấu nhắc máºt khẩu bị huá»·."
+msgstr "Dấu nhắc máºt khẩu bị há»§y."
#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1224
msgid "Unable to disconnect from the server."
@@ -421,7 +427,7 @@ msgstr "Thư mục không rỗng"
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:692
msgid "Target object is marked as not deletable (DeleteInhibit)"
-msgstr "Äối tượng Ä‘Ãch bị đánh dấu cấm xoá (DeleteInhibit)"
+msgstr "Äối tượng Ä‘Ãch bị đánh dấu cấm xóa (DeleteInhibit)"
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:696 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1245
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2147
@@ -520,7 +526,7 @@ msgstr "Táºp tin nguồn là thư mục"
#. requested data are locked by another user
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2025
msgid "Range lock conflict exists"
-msgstr "Tồn tại xung đột khoá khoảng"
+msgstr "Tồn tại xung đột khóa khoảng"
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2309 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1375
#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1394 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1536
@@ -538,7 +544,7 @@ msgstr "Táºp tin không mở vá»›i quyá»n ghi"
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2667
msgid "File is locked by another user"
-msgstr "Táºp tin bị ngưá»i dùng khác khoá"
+msgstr "Táºp tin bị ngưá»i dùng khác khóa"
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2805
msgid "File is not open for read access"
@@ -676,7 +682,7 @@ msgid ""
"The device “%s†is locked. Enter the passcode on the device and click “Try "
"againâ€."
msgstr ""
-"Thiết bị “%s†đang bị khoá. Nháºp máºt khẩu cho thiết bị và nhấn “Thá» lạiâ€."
+"Thiết bị “%s†đang bị khóa. Nháºp máºt khẩu cho thiết bị và nhấn “Thá» lạiâ€."
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:981 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:742
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1822
@@ -1240,7 +1246,7 @@ msgstr "Gặp lỗi khi khởi tạo máy quay"
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1690
#, c-format
msgid "gphoto2 mount on %s"
-msgstr "điểm gắn kết gphoto2 trên %s"
+msgstr "Gắn gphoto2 trên %s"
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1776
msgid "No camera specified"
@@ -1261,7 +1267,7 @@ msgstr "Gặp lá»—i khi lấy dữ liệu từ táºp tin"
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1921 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2106
#, c-format
msgid "Malformed icon identifier '%s'"
-msgstr "Bá»™ nháºn diện biểu tượng dạng sai “%sâ€"
+msgstr "Bá»™ nháºn diện biểu tượng sai dạng “%sâ€"
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1997 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3186
#, c-format
@@ -1308,11 +1314,11 @@ msgstr "Thư mục “%s†không rỗng"
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2845
msgid "Error deleting directory"
-msgstr "Gặp lỗi khi xoá thư mục"
+msgstr "Gặp lỗi khi xóa thư mục"
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2871 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3616
msgid "Error deleting file"
-msgstr "Gặp lá»—i khi xoá táºp tin"
+msgstr "Gặp lá»—i khi xóa táºp tin"
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2924
msgid "Can't write to directory"
@@ -1332,7 +1338,7 @@ msgstr "Không thể lấy dữ liệu táºp tin để nối thêm và o"
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3323
msgid "Error writing file"
-msgstr "Gặp lá»—i khi xoá táºp tin"
+msgstr "Gặp lá»—i khi xóa táºp tin"
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3371
msgid "Not supported (not same directory)"
@@ -1475,11 +1481,11 @@ msgstr "Thiết bị yêu cầu cáºp nháºt phần má»m"
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1882 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2104
#, c-format
msgid "Error deleting file: %s"
-msgstr "Gặp lá»—i khi xoá táºp tin: %s"
+msgstr "Gặp lá»—i khi xóa táºp tin: %s"
#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:266
msgid "The recent folder may not be deleted"
-msgstr "Không cho phép xoá thư mục gần đây"
+msgstr "Không cho phép xóa thư mục gần đây"
#. Translators: this is the display name of the backend
#. translators: This is the name of the backend
@@ -1505,7 +1511,7 @@ msgstr "Kết nối bị máy phục vụ từ chối"
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:359
msgid "Host key verification failed"
-msgstr "Gặp lỗi khi thẩm tra khoá của máy"
+msgstr "Gặp lỗi khi thẩm tra khóa của máy"
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:532
msgid "Unable to spawn SSH program"
@@ -1524,13 +1530,13 @@ msgstr "Quá hạn trong khi đăng nháºp"
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:999
#, c-format
msgid "Enter passphrase for secure key for %s on %s"
-msgstr "Nháºp máºt khẩu cho khoá an ninh cho %s trên %s"
+msgstr "Nháºp máºt khẩu cho khóa an ninh cho %s trên %s"
#. Translators: %s is the hostname
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1006
#, c-format
msgid "Enter passphrase for secure key for %s"
-msgstr "Nháºp máºt khẩu cho khoá an ninh cho %s"
+msgstr "Nháºp máºt khẩu cho khóa an ninh cho %s"
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1097
msgid "Can't send password"
@@ -1710,7 +1716,7 @@ msgstr "Dịch vụ Chia sẻ Hệ thống Táºp tin Windows"
#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:399 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:455
msgid "The trash folder may not be deleted"
-msgstr "Không cho phép xoá thư mục thùng rác"
+msgstr "Không cho phép xóa thư mục thùng rác"
#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:416 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:469
msgid "Items in the trash may not be modified"
@@ -1882,19 +1888,19 @@ msgstr "Không thể tìm táºp tin metadata %s"
#: ../metadata/meta-daemon.c:175 ../metadata/meta-daemon.c:187
msgid "Unable to set metadata key"
-msgstr "Không thể đặt khoá metadata"
+msgstr "Không thể đặt khóa metadata"
#: ../metadata/meta-daemon.c:197 ../metadata/meta-daemon.c:336
msgid "Unable to unset metadata key"
-msgstr "Không thể bỠkhoá metadata"
+msgstr "Không thể bỠkhóa metadata"
#: ../metadata/meta-daemon.c:371
msgid "Unable to remove metadata keys"
-msgstr "Không thể xoá khoá metadata"
+msgstr "Không thể xóa khóa metadata"
#: ../metadata/meta-daemon.c:408
msgid "Unable to move metadata keys"
-msgstr "Không thể di chuyển khoá metadata"
+msgstr "Không thể di chuyển khóa metadata"
#: ../metadata/meta-daemon.c:494
msgid "GVFS Metadata Daemon"
@@ -1967,8 +1973,8 @@ msgid ""
"Enter a password to unlock the volume\n"
"The device \"%s\" contains encrypted data on partition %d."
msgstr ""
-"Nháºp máºt khẩu để mở khoá khối tin\n"
-"Thiết bị \"%s\" chứa dữ liệu đã mã hoá trên phân vùng %d."
+"Nháºp máºt khẩu để mở khóa khối tin\n"
+"Thiết bị \"%s\" chứa dữ liệu đã mã hóa trên phân vùng %d."
#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1104
#, c-format
@@ -1976,8 +1982,8 @@ msgid ""
"Enter a password to unlock the volume\n"
"The device \"%s\" contains encrypted data."
msgstr ""
-"Nháºp máºt khẩu để mở khoá khối tin\n"
-"Thiết bị \"%s\" chứa dữ liệu đã mã hoá."
+"Nháºp máºt khẩu để mở khóa khối tin\n"
+"Thiết bị \"%s\" chứa dữ liệu đã mã hóa."
#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1111
#, c-format
@@ -1985,8 +1991,8 @@ msgid ""
"Enter a password to unlock the volume\n"
"The device %s contains encrypted data."
msgstr ""
-"Nháºp máºt khẩu để mở khoá khối tin\n"
-"Thiết bị %s chứa dữ liệu đã mã hoá."
+"Nháºp máºt khẩu để mở khóa khối tin\n"
+"Thiết bị %s chứa dữ liệu đã mã hóa."
#: ../monitor/goa/goavolume.c:223
#, c-format
@@ -1996,7 +2002,7 @@ msgstr "Gặp lỗi khi lấy org.gnome.OnlineAccounts.Files cho %s"
#: ../monitor/goa/goavolume.c:259
#, c-format
msgid "Invalid credentials for %s"
-msgstr "Giấy uỷ nhiệm không hợp lệ cho %s"
+msgstr "Giấy ủy nhiệm không hợp lệ cho %s"
#: ../monitor/goa/goavolume.c:276
#, c-format
@@ -2355,7 +2361,7 @@ msgstr "Bây giỠbạn có thể gỡ %s ra\n"
#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:279
#, c-format
msgid "%s Encrypted"
-msgstr "%s được mã hoá"
+msgstr "%s được mã hóa"
#. Translators: This is used for volume with no filesystem label.
#. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB").
@@ -2373,16 +2379,16 @@ msgstr "Khối tin"
#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1100
#, c-format
msgid "Error storing passphrase in keyring (%s)"
-msgstr "Gặp lá»—i khi lưu máºt khẩu trong vòng khoá (%s)"
+msgstr "Gặp lá»—i khi lưu máºt khẩu trong chùm chìa khóa (%s)"
#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1135
#, c-format
msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (%s)"
-msgstr "Gặp lá»—i khi xoá máºt khẩu không hợp lệ khá»i vòng khoá (%s)"
+msgstr "Gặp lá»—i khi xóa máºt khẩu không hợp lệ khá»i chùm chìa khóa (%s)"
#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1200
msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it"
-msgstr "Thiết bị đã mở khoá không chứa hệ táºp tin có thể nháºn ra"
+msgstr "Thiết bị đã mở khóa không chứa hệ táºp tin có thể nháºn ra"
#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1229
#, c-format
@@ -2400,8 +2406,8 @@ msgid ""
"Enter a passphrase to unlock the volume\n"
"The passphrase is needed to access encrypted data on %s."
msgstr ""
-"Nháºp máºt khẩu để mở khoá khối tin\n"
-"Cần máºt khẩu để truy cáºp dữ liệu mã hoá trên %s."
+"Nháºp máºt khẩu để mở khóa khối tin\n"
+"Cần máºt khẩu để truy cáºp dữ liệu mã hóa trên %s."
#. Translators: this is used to describe the drive the encrypted media
#. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the
@@ -2473,17 +2479,17 @@ msgid ""
"locations instead of local files: for example you can use something\n"
"like smb://server/resource/file.txt as location."
msgstr ""
-"gvfs-cat chạy đúng như tiện Ãch cat truyá»n thống, nhưng dùng vị trà gvfs "
-"thay cho táºp tin cục bá»™. Và dụ, bạn có thể sá» dụng cái gì như smb://máy/"
-"tà i_nguyên/táºp_tin.txt là m vị trà cần ghép nối."
+"gvfs-cat chạy đúng như tiện Ãch cat truyá»n thống, nhưng dùng vị trà gvfs\n"
+"thay cho táºp tin cục bá»™. Và dụ, bạn có thể sá» dụng cái gì như\n"
+"smb://máy/tà i_nguyên/táºp_tin.txt là m vị trà cần ghép nối."
#: ../programs/gvfs-cat.c:151
msgid ""
"Note: just pipe through cat if you need its formatting options\n"
"like -n, -T or other."
msgstr ""
-"Ghi chú: chỉ gá»i dữ liệu qua ống dẫn cho tiện Ãch cat nếu bạn cần dùng tùy "
-"chá»n định dạng cá»§a nó như -n,-T hoặc tương tá»±."
+"Ghi chú: chỉ gá»i dữ liệu qua ống dẫn cho tiện Ãch cat nếu bạn\n"
+"cần dùng tùy chá»n định dạng cá»§a nó như -n,-T hoặc tương tá»±."
#: ../programs/gvfs-cat.c:168 ../programs/gvfs-copy.c:144
#: ../programs/gvfs-info.c:396 ../programs/gvfs-ls.c:428
@@ -2496,7 +2502,7 @@ msgstr ""
#: ../programs/gvfs-tree.c:261
#, c-format
msgid "Error parsing commandline options: %s\n"
-msgstr "Gặp lá»—i khi phân tÃch tuỳ chá»n dòng lệnh: %s\n"
+msgstr "Gặp lá»—i khi phân tÃch tùy chá»n dòng lệnh: %s\n"
#. Translators: the %s is the program name. This error message
#. means the user is calling gvfs-cat without any argument.
@@ -2528,7 +2534,7 @@ msgstr "Sao lưu táºp tin Ä‘Ãch hiện có"
#: ../programs/gvfs-copy.c:50
msgid "Never follow symbolic links"
-msgstr "Không bao giỠtheo liên kết biểu tượng"
+msgstr "Không bao giá» theo liên kết má»m"
#: ../programs/gvfs-copy.c:88 ../programs/gvfs-move.c:86
#, c-format
@@ -2565,7 +2571,7 @@ msgstr "ÄÃch %s không phải là má»™t thư mục\n"
#: ../programs/gvfs-copy.c:222 ../programs/gvfs-move.c:217
#, c-format
msgid "%s: overwrite ‘%s’? "
-msgstr "%s: ghi đè ‘%s’? "
+msgstr "%s: ghi đè “%s� "
#: ../programs/gvfs-copy.c:237
#, c-format
@@ -2591,7 +2597,7 @@ msgstr "THUỘC_TÃNH"
#: ../programs/gvfs-info.c:41 ../programs/gvfs-ls.c:45
#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:38
msgid "Don't follow symbolic links"
-msgstr "Không theo liên kết biểu tượng"
+msgstr "Không theo liên kết má»m"
#: ../programs/gvfs-info.c:52
msgid "invalid type"
@@ -2611,7 +2617,7 @@ msgstr "thư mục"
#: ../programs/gvfs-info.c:64
msgid "symlink"
-msgstr "liên kết biểu tượng"
+msgstr "liên kết má»m"
#: ../programs/gvfs-info.c:67
msgid "special"
@@ -2739,9 +2745,10 @@ msgid ""
"like smb://server/resource/file.txt as location. File attributes can\n"
"be specified with their gvfs name, e.g. standard::icon."
msgstr ""
-"gvfs-ls chạy đúng như tiện Ãch cat truyá»n thống, nhưng dùng vị trà gvfs thay "
-"cho táºp tin cục bá»™. Và dụ, bạn có thể sá» dụng cái gì như smb://máy/"
-"tà i_nguyên/táºp_tin.txt là m vị trà cần ghép nối."
+"gvfs-ls chạy đúng như tiện Ãch cat truyá»n thống,\n"
+"nhưng dùng vị trà gvfs thay cho táºp tin cục bá»™.\n"
+"Và dụ, bạn có thể sỠdụng cái gì như\n"
+"smb://máy/tà i_nguyên/táºp_tin.txt là m vị trà cần ghép nối."
#: ../programs/gvfs-mime.c:37
msgid "Query handler for mime-type"
@@ -2975,7 +2982,7 @@ msgstr "Bá» qua táºp tin không tồn tại, không bao giá» há»i"
#: ../programs/gvfs-rm.c:59
msgid "Delete the given files."
-msgstr "Xoá táºp tin đã cho."
+msgstr "Xóa táºp tin đã cho."
#: ../programs/gvfs-save.c:46
msgid "Only create if not existing"
@@ -3104,7 +3111,7 @@ msgstr "Liệt kê nội dung thư mục dạng cây"
#~ msgstr "Không tìm thấy lưu trữ"
#~ msgid "Cannot delete this entity"
-#~ msgstr "Không thể xoá thực thể nà y"
+#~ msgstr "Không thể xóa thực thể nà y"
#~ msgid "progress"
#~ msgstr "tiến độ"
@@ -3140,7 +3147,7 @@ msgstr "Liệt kê nội dung thư mục dạng cây"
#~ msgstr "FTP dưới tên %s trên %s"
#~ msgid "Enter passphrase for key for ssh as %s on %s"
-#~ msgstr "Nháºp máºt khẩu cho khoá ssh cá»§a %s trên %s"
+#~ msgstr "Nháºp máºt khẩu cho khóa ssh cá»§a %s trên %s"
#~ msgid "Enter password for ssh as %s on %s"
#~ msgstr "Nháºp máºt khẩu cho ssh cá»§a %s trên %s"
@@ -3191,7 +3198,7 @@ msgstr "Liệt kê nội dung thư mục dạng cây"
#~ msgstr "vị trÃ"
#~ msgid "SOURCE... DEST - copy file(s) from SOURCE to DEST"
-#~ msgstr "NGUá»’N... ÄÃCH - chép táºp tin từ NGUá»’N sang ÄÃCH"
+#~ msgstr "NGUá»’N… ÄÃCH - chép táºp tin từ NGUá»’N sang ÄÃCH"
#~ msgid "- list files at <location>"
#~ msgstr "- liệt kê táºp tin tại <vị trÃ>"
@@ -3206,10 +3213,10 @@ msgstr "Liệt kê nội dung thư mục dạng cây"
#~ msgstr "%s: %s: gặp lỗi khi khởi chạy ứng dụng: %s\n"
#~ msgid "FILES... - open FILES with registered application."
-#~ msgstr "TẬP TIN... — mở các TẬP TIN dùng ứng dụng đã đăng ký."
+#~ msgstr "TẬP TIN… — mở các TẬP TIN dùng ứng dụng đã đăng ký."
#~ msgid "- delete files"
-#~ msgstr "- xoá táºp tin"
+#~ msgstr "- xóa táºp tin"
#~ msgid "Create backup"
#~ msgstr "Tạo sao lưu"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]