[gnome-maps] Updated Basque language



commit 47e4a6f6d3616b5672c70129ad4f68e4d1ebaf0a
Author: Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo zundan com>
Date:   Tue Jan 6 20:43:51 2015 +0100

    Updated Basque language

 po/eu.po |  466 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
 1 files changed, 306 insertions(+), 160 deletions(-)
---
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index c0d8483..b666cd8 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -3,15 +3,15 @@
 # Copyright (C) 2013-2014 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnome-maps package.
 #
-# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2013, 2014.
 #
+# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2013, 2014, 2015.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-maps master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "maps&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-12-30 07:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-12-30 15:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-01-06 20:39+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-06 20:43+0100\n"
 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>\n"
 "Language-Team: Basque <librezale librezale org>\n"
 "Language: eu\n"
@@ -50,93 +50,92 @@ msgstr ""
 "Bilatu kokaleku mota zehatz bat, adibidez 'Diru-truke bulegoa, Bilbo' edo "
 "'Hotelak kale nagusia, Bilbo'"
 
-#. Translators: This is the program name. */
-#: ../data/org.gnome.Maps.desktop.in.in.h:1 ../src/application.js:81
-#: ../src/mainWindow.js:325 ../src/main-window.ui.h:1
+#. Translators: This is the program name.
+#: ../data/org.gnome.Maps.desktop.in.h:1 ../data/ui/main-window.ui.h:1
+#: ../src/application.js:75 ../src/mainWindow.js:322
 msgid "Maps"
 msgstr "Mapak"
 
-#: ../data/org.gnome.Maps.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.Maps.desktop.in.h:2
 msgid "A simple maps application"
 msgstr "Mapen aplikazio xume bat"
 
-#: ../data/org.gnome.Maps.desktop.in.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.Maps.desktop.in.h:3
 msgid "Maps;"
 msgstr "Mapak;"
 
-#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Window size"
 msgstr "Leihoaren tamaina"
 
-#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:2
 msgid "Window size (width and height)."
 msgstr "Leihoaren tamaina (zabalera eta altuera)."
 
-#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Window position"
 msgstr "Leihoaren posizioa"
 
-#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:4
 msgid "Window position (X and Y)."
 msgstr "Leihoaren posizioa (X eta Y)."
 
-#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:5
 msgid "Window maximized"
 msgstr "Leihoa maximizatuta"
 
-#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:6
 msgid "Window maximization state"
 msgstr "Leihoaren maximizazioaren egoera"
 
-#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:7
 msgid "Maximum number of search results"
 msgstr "Bilaketaren emaitzen gehienezko kopurua"
 
-#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:8
 msgid "Maximum number of search results from geocode search."
 msgstr ""
 "Bilaketaren emaitzen gehienezko kopurua geokodifikazioaren bilaketatik."
 
-#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:9
 msgid "Number of recent places to store"
 msgstr "Azken aldiko lekuen kopurua gordetzeko"
 
-#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:10
 msgid "Number of recently visited places to store."
 msgstr "Azken aldian bisitatutako lekuen kopurua gordetzeko."
 
-#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:11
 msgid "Facebook check-in privacy setting"
 msgstr "Facebook-en erregistroaren pribatutasunaren ezarpena"
 
-#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:12
 msgid ""
 "Latest used Facebook check-in privacy setting. Possible values are: "
 "EVERYONE, FRIENDS_OF_FRIENDS, ALL_FRIENDS or SELF."
 msgstr ""
-"Facebook-en erregistroaren pribatutasunaren erabilitako azken ezarpena. Balio "
-"erabilgarriak: "
-"'EVERYONE' (edonor), 'FRIENDS_OF_FRIENDS' (lagunen lagunak), 'ALL_FRIENDS' "
-"(lagun guztiak) edo 'SELF' (norbera)."
+"Facebook-en erregistroaren pribatutasunaren erabilitako azken ezarpena. "
+"Balio erabilgarriak: 'EVERYONE' (edonor), 'FRIENDS_OF_FRIENDS' (lagunen "
+"lagunak), 'ALL_FRIENDS' (lagun guztiak) edo 'SELF' (norbera)."
 
-#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:13
 msgid "Foursquare check-in privacy setting"
 msgstr "Foursquare-ren erregistroaren pribatutasunaren ezarpena"
 
-#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:14
 msgid ""
 "Latest used Foursquare check-in privacy setting. Possible values are: "
 "public, followers or private."
 msgstr ""
 "Foursquare-ren erregistroaren pribatutasunaren erabilitako azken ezarpena. "
-"Balio erabilgarriak: "
-"'public' (publikoa), 'followers' (jarraitzaileak) edo 'private' (pribatua)."
+"Balio erabilgarriak: 'public' (publikoa), 'followers' (jarraitzaileak) edo "
+"'private' (pribatua)."
 
-#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:15
 msgid "Foursquare check-in Facebook broadcasting"
 msgstr "Foursquare-ren erregistroaren Facebook-eko igorpena"
 
-#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:16
 msgid ""
 "Indicates if Foursquare should broadcast the check-in as a post in the "
 "Facebook account associated with the Foursquare account."
@@ -144,11 +143,11 @@ msgstr ""
 "Foursquare-k erregistroa Facebook-eko kontuan posta gisa esleitutako "
 "Foursquare kontuarekin igorri behar duen edo ez adierazten du."
 
-#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:17
 msgid "Foursquare check-in Twitter broadcasting"
 msgstr "Foursquare-ren erregistroaren Twitter-eko igorpena"
 
-#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:18
 msgid ""
 "Indicates if Foursquare should broadcast the check-in as a tweet in the "
 "Twitter account associated with the Foursquare account."
@@ -156,176 +155,201 @@ msgstr ""
 "Foursquare-k erregistroa Twitter-eko kontuan posta gisa esleitutako "
 "Foursquare kontuarekin igorri behar duen edo ez adierazten du."
 
-#: ../src/app-menu.ui.h:1
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:1
 msgid "About"
 msgstr "Honi buruz"
 
-#: ../src/app-menu.ui.h:2
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:2
 msgid "Quit"
 msgstr "Irten"
 
-#: ../src/check-in-dialog.ui.h:1
+#: ../data/ui/check-in-dialog.ui.h:1
 msgid "Visibility"
 msgstr "Ikusgaitasuna"
 
-#: ../src/check-in-dialog.ui.h:2
+#: ../data/ui/check-in-dialog.ui.h:2
 msgid "Post on Facebook"
 msgstr "Argitaratu Facebook-en"
 
-#: ../src/check-in-dialog.ui.h:3
+#: ../data/ui/check-in-dialog.ui.h:3
 msgid "Post on Twitter"
 msgstr "Argitaratu Twitter-en"
 
-#: ../src/check-in-dialog.ui.h:4 ../src/share-dialog.ui.h:2
+#: ../data/ui/check-in-dialog.ui.h:4 ../data/ui/share-dialog.ui.h:2
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Utzi"
 
 #. Translators: Check in is used as a verb
-#: ../src/check-in-dialog.ui.h:5 ../src/map-bubble.ui.h:2
+#: ../data/ui/check-in-dialog.ui.h:5 ../data/ui/map-bubble.ui.h:2
 msgid "C_heck in"
 msgstr "Erregistratu"
 
-#: ../src/check-in-dialog.ui.h:6
+#: ../data/ui/check-in-dialog.ui.h:6
 msgid "Everyone"
 msgstr "Edonor"
 
-#: ../src/check-in-dialog.ui.h:7
+#: ../data/ui/check-in-dialog.ui.h:7
 msgid "Friends of friends"
 msgstr "Lagunen lagunak"
 
-#: ../src/check-in-dialog.ui.h:8
+#: ../data/ui/check-in-dialog.ui.h:8
 msgid "Just friends"
 msgstr "Lagunak soilik"
 
-#: ../src/check-in-dialog.ui.h:9
+#: ../data/ui/check-in-dialog.ui.h:9
 msgid "Just me"
 msgstr "Nik bakarrik"
 
-#: ../src/check-in-dialog.ui.h:10
+#: ../data/ui/check-in-dialog.ui.h:10
 msgid "Public"
 msgstr "Publikoa"
 
-#: ../src/check-in-dialog.ui.h:11
+#: ../data/ui/check-in-dialog.ui.h:11
 msgid "Followers"
 msgstr "Jarraitzaileak"
 
-#: ../src/check-in-dialog.ui.h:12
+#: ../data/ui/check-in-dialog.ui.h:12
 msgid "Private"
 msgstr "Pribatua"
 
-#. Translators: %s is the place name that user wanted to check-in */
-#: ../src/checkIn.js:137
+#: ../data/ui/context-menu.ui.h:1
+msgid "What’s here?"
+msgstr "Zer dago hemen?"
+
+#: ../data/ui/main-window.ui.h:2
+msgid "Go to current location"
+msgstr "Joan uneko kokalekura"
+
+#: ../data/ui/main-window.ui.h:3
+msgid "Choose map type"
+msgstr "Aukeratu mapa mota"
+
+#: ../data/ui/main-window.ui.h:4
+msgid "Toggle route planner"
+msgstr "Txandakatu bideratzailea"
+
+#: ../data/ui/main-window.ui.h:5
+msgid "Toggle favorites"
+msgstr "Txandakatu gogokoak"
+
+#: ../data/ui/main-window.ui.h:6
+msgid "Maps is offline!"
+msgstr "Mapa lineaz kanpo dago!"
+
+#: ../data/ui/main-window.ui.h:7
+msgid ""
+"Maps need an active internet connection to function properly, but one can't "
+"be found."
+msgstr ""
+"Mapak interneteko konexio aktiboa behar du ongi funtzionatzeko, baina ez da "
+"bat ere aurkitu."
+
+#: ../data/ui/main-window.ui.h:8
+msgid "Check your connection and proxy settings."
+msgstr "Egiaztatu konexioaren eta proxyaren ezarpenak."
+
+#: ../data/ui/search-popup.ui.h:1
+msgid "Press enter to search"
+msgstr "Sakatu Sartu bilatzeko"
+
+#: ../data/ui/share-dialog.ui.h:1
+msgid "Share location"
+msgstr "Partekatu kokalekua"
+
+#: ../data/ui/share-dialog.ui.h:3
+msgid "_Share"
+msgstr "_Partekatu"
+
+#: ../data/ui/social-place-more-results-row.ui.h:1
+msgid "Show more results"
+msgstr "Erakutsi emaitza gehiago"
+
+#: ../data/ui/user-location-bubble.ui.h:1 ../src/geoclue.js:158
+msgid "Current location"
+msgstr "Uneko kokalekua"
+
+#. To translators: %s can be "Unknown", "Exact" or "%f km²"
+#: ../data/ui/user-location-bubble.ui.h:4
+#, no-c-format
+msgid "Accuracy: %s"
+msgstr "Zehaztasuna: %s"
+
+#. Translators: %s is the place name that user wanted to check-in
+#: ../src/checkIn.js:136
+#, c-format
 msgid "Cannot find \"%s\" in the social service"
 msgstr "Ezin da '%s' aurkitu zerbitzu sozialean"
 
-#: ../src/checkIn.js:139
+#: ../src/checkIn.js:138
 msgid "Cannot find a suitable place to check-in in this location"
 msgstr "Ezin da leku egokirik aurkitu kokaleku honetan erregistratzeko"
 
-#: ../src/checkIn.js:143
+#: ../src/checkIn.js:142
 msgid ""
 "Credentials have expired, please open Online Accounts to sign in and enable "
 "this account"
 msgstr ""
-"Kredentzialak iraungi egin dira. Ireki 'Lineako kontuak' kontu hau "
-"sinatzeko eta gaitzeko"
+"Kredentzialak iraungi egin dira. Ireki 'Lineako kontuak' kontu hau sinatzeko "
+"eta gaitzeko"
 
-#: ../src/checkIn.js:155 ../src/checkInDialog.js:291
+#: ../src/checkIn.js:154 ../src/checkInDialog.js:290
 msgid "An error has occurred"
 msgstr "Errore bat gertatu da"
 
-#: ../src/checkInDialog.js:178
+#: ../src/checkInDialog.js:177
 msgid "Select an account"
 msgstr "Hautatu kontua"
 
-#: ../src/checkInDialog.js:183 ../src/checkInDialog.js:255
+#: ../src/checkInDialog.js:182 ../src/checkInDialog.js:254
 msgid "Loading"
 msgstr "Kargatzen"
 
-#: ../src/checkInDialog.js:207
+#: ../src/checkInDialog.js:206
 msgid "Select a place"
 msgstr "Hautatu lekua"
 
-#: ../src/checkInDialog.js:212
+#: ../src/checkInDialog.js:211
 msgid ""
 "Maps cannot find the place to check in to with Facebook. Please select one "
 "from this list."
 msgstr ""
-"Mapak ezin du lekua aurkitu Facebook-ekin erregistratzeko. "
-"Hautatu bat zerrendatik."
+"Mapak ezin du lekua aurkitu Facebook-ekin erregistratzeko. Hautatu bat "
+"zerrendatik."
 
-#: ../src/checkInDialog.js:214
+#: ../src/checkInDialog.js:213
 msgid ""
 "Maps cannot find the place to check in to with Foursquare. Please select one "
 "from this list."
 msgstr ""
-"Mapak ezin du lekua aurkitu Foursquare-rekin erregistratzeko "
-"Hautatu bat zerrendatik."
+"Mapak ezin du lekua aurkitu Foursquare-rekin erregistratzeko Hautatu bat "
+"zerrendatik."
 
 #. Translators: %s is the name of the place to check in.
-#. */
-#: ../src/checkInDialog.js:229
+#.
+#: ../src/checkInDialog.js:228
+#, c-format
 msgid "Check in to %s"
 msgstr "%s(e)n erregistratzen"
 
 #. Translators: %s is the name of the place to check in.
-#. */
-#: ../src/checkInDialog.js:239
+#.
+#: ../src/checkInDialog.js:238
+#, c-format
 msgid "Write an optional message to check in to %s."
 msgstr "Idatzi aukerako mezua '%s'(e)n erregistratzeko."
 
-#: ../src/context-menu.ui.h:1
-msgid "What’s here?"
-msgstr "Zer dago hemen?"
-
-#: ../src/geoclue.js:160 ../src/user-location-bubble.ui.h:1
-msgid "Current location"
-msgstr "Uneko kokalekua"
-
-#: ../src/mainWindow.js:323
+#: ../src/mainWindow.js:320
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>"
 
-#: ../src/mainWindow.js:326
+#: ../src/mainWindow.js:323
 msgid "A map application for GNOME"
 msgstr "GNOMEren mapen aplikazioa"
 
-#: ../src/main-window.ui.h:2
-msgid "Go to current location"
-msgstr "Joan uneko kokalekura"
-
-#: ../src/main-window.ui.h:3
-msgid "Choose map type"
-msgstr "Aukeratu mapa mota"
-
-#: ../src/main-window.ui.h:4
-msgid "Toggle route planner"
-msgstr "Txandakatu bideratzailea"
-
-#: ../src/main-window.ui.h:5
-msgid "Toggle favorites"
-msgstr "Txandakatu gogokoak"
-
-#: ../src/main-window.ui.h:6
-msgid "Maps is offline!"
-msgstr "Mapa lineaz kanpo dago!"
-
-#: ../src/main-window.ui.h:7
-msgid ""
-"Maps need an active internet connection to function properly, but one can't "
-"be found."
-msgstr ""
-"Mapak interneteko konexio aktiboa behar du ongi funtzionatzeko, baina ez da "
-"bat ere aurkitu."
-
-#: ../src/main-window.ui.h:8
-msgid "Check your connection and proxy settings."
-msgstr "Egiaztatu konexioaren eta proxyaren ezarpenak."
-
 #. Translators:
 #. * This means wheelchairs have full unrestricted access.
-#. */
-#: ../src/place.js:118
+#.
+#: ../src/place.js:121
 msgid "yes"
 msgstr "bai"
 
@@ -333,16 +357,16 @@ msgstr "bai"
 #. * This means wheelchairs have partial access (e.g some areas
 #. * can be accessed and others not, areas requiring assistance
 #. * by someone pushing up a steep gradient).
-#. */
-#: ../src/place.js:125
+#.
+#: ../src/place.js:128
 msgid "limited"
 msgstr "mugatua"
 
 #. Translators:
 #. * This means wheelchairs have no unrestricted access
 #. * (e.g. stair only access).
-#. */
-#: ../src/place.js:131
+#.
+#: ../src/place.js:134
 msgid "no"
 msgstr "ez"
 
@@ -350,109 +374,231 @@ msgstr "ez"
 #. * This means that the way or area is designated or purpose built
 #. * for wheelchairs (e.g. elevators designed for wheelchair access
 #. * only). This is rarely used.
-#. */
-#: ../src/place.js:138
+#.
+#: ../src/place.js:141
 msgid "designated"
 msgstr "zehaztutakoa"
 
-#: ../src/routeService.js:72
+#: ../src/routeService.js:70
 msgid "No route found."
 msgstr "Ez da bideratzailerik aurkitu."
 
-#: ../src/routeService.js:79
+#: ../src/routeService.js:77
 msgid "Route request failed."
 msgstr "Huts egin du bideratzailearen eskaerak."
 
-#: ../src/routeService.js:150
+#: ../src/routeService.js:148
 msgid "Start!"
 msgstr "Hasi!"
 
-#: ../src/searchResultBubble.js:89
+#: ../src/searchResultBubble.js:88
+#, c-format
 msgid "Postal code: %s"
 msgstr "Posta-kodea: %s"
 
-#: ../src/searchResultBubble.js:91
+#: ../src/searchResultBubble.js:90
+#, c-format
 msgid "Country code: %s"
 msgstr "Estatuaren kodea: %s"
 
-#: ../src/searchResultBubble.js:100
+#: ../src/searchResultBubble.js:99
+#, c-format
 msgid "Population: %s"
 msgstr "Populazioa: %s"
 
-#: ../src/searchResultBubble.js:103
+#: ../src/searchResultBubble.js:102
+#, c-format
 msgid "Opening hours: %s"
 msgstr "Irekiera orduak: %s"
 
-#: ../src/searchResultBubble.js:108
+#: ../src/searchResultBubble.js:107
 msgid "Wikipedia"
 msgstr "Wikipedia"
 
-#: ../src/searchResultBubble.js:113
+#: ../src/searchResultBubble.js:112
+#, c-format
 msgid "Wheelchair access: %s"
 msgstr "Gurpil-aulkien sarbidetzak: %s"
 
-#: ../src/share-dialog.ui.h:1
-msgid "Share location"
-msgstr "Partekatu kokalekua"
+#. Translators: %s is a time expression with the format "%f h" or "%f min"
+#: ../src/sidebar.js:217
+#, c-format
+msgid "Estimated time: %s"
+msgstr "Aurreikusitako denbora: %s"
 
-#: ../src/share-dialog.ui.h:3
-msgid "_Share"
-msgstr "_Partekatu"
+#: ../src/translations.js:56 ../src/translations.js:58
+msgid "around the clock"
+msgstr "erlojuaren inguruan"
 
-#: ../src/search-popup.ui.h:1
-msgid "Press enter to search"
-msgstr "Sakatu Sartu bilatzeko"
+#: ../src/translations.js:60
+msgid "from sunrise to sunset"
+msgstr "egunsentitik ilunsentira"
 
-#. Translators: %s is a time expression with the format "%f h" or "%f min" */
-#: ../src/sidebar.js:218
-msgid "Estimated time: %s"
-msgstr "Aurreikusitako denbora: %s"
+#. Translators:
+#. * This is a format string with two separate time ranges
+#. * such as "Mo-Fr 10:00-19:00 Sa 12:00-16:00"
+#. * The space between the format place holders could be
+#. * substituted with the appropriate separator.
+#.
+#: ../src/translations.js:79
+#, c-format
+msgctxt "time range list"
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
 
-#: ../src/social-place-more-results-row.ui.h:1
-msgid "Show more results"
-msgstr "Erakutsi emaitza gehiago"
+#. Translators:
+#. * This is a format string with three separate time ranges
+#. * such as "Mo-Fr 10:00-19:00 Sa 10:00-17:00 Su 12:00-16:00"
+#. * The space between the format place holders could be
+#. * substituted with the appropriate separator.
+#.
+#: ../src/translations.js:91
+#, c-format
+msgctxt "time range list"
+msgid "%s %s %s"
+msgstr "%s %s %s"
 
-#. To translators: %s can be "Unknown", "Exact" or "%f km²"
-#: ../src/user-location-bubble.ui.h:4
-#, no-c-format
-msgid "Accuracy: %s"
-msgstr "Zehaztasuna: %s"
+#. Translators:
+#. * This is a format string consisting of a part specifying the days for
+#. * which the specified time is applied and the time interval
+#. * specification as the second argument.
+#. * The space between the format place holders could be substituted with
+#. * the appropriate separator or phrase and the ordering of the arguments
+#. * can be rearranged with the %n#s syntax.
+#: ../src/translations.js:122
+#, c-format
+msgctxt "time range component"
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#. Translators:
+#. * This represents a format string consisting of two day interval
+#. * specifications.
+#. * For example:
+#. * Mo-Fr,Sa
+#. * where the "Mo-Fr" and "Sa" parts are replaced by the %s
+#. * place holder.
+#. * The separator (,) could be replaced with a translated variant or
+#. * a phrase if appropriate.
+#: ../src/translations.js:154
+#, c-format
+msgctxt "day interval list"
+msgid "%s,%s"
+msgstr "%s,%s"
+
+#. Translators:
+#. * This represents a format string consisting of three day interval
+#. * specifications.
+#. * For example:
+#. * Mo-We,Fr,Su
+#. * where the "Mo-We", "Fr", and "Su" parts are replaced by the
+#. * %s place holder.
+#. * The separator (,) could be replaced with a translated variant or
+#. * a phrase if appropriate.
+#: ../src/translations.js:168
+#, c-format
+msgctxt "day interval list"
+msgid "%s,%s,%s"
+msgstr "%s,%s,%s"
+
+#: ../src/translations.js:187
+msgid "every day"
+msgstr "egunero"
 
-#. Translators: Accuracy of user location information */
-#: ../src/utils.js:254
+#. Translators:
+#. * This represents a range of days with a starting and ending day.
+#.
+#: ../src/translations.js:199
+#, c-format
+msgctxt "day range"
+msgid "%s-%s"
+msgstr "%s-%s"
+
+#: ../src/translations.js:210
+msgid "public holidays"
+msgstr "jaiegunak"
+
+#: ../src/translations.js:212
+msgid "school holidays"
+msgstr "eskolako jaiegunak"
+
+#. Translators:
+#. * This is a list with two time intervals, such as:
+#. * 09:00-12:00, 13:00-14:00
+#. * The intervals are represented by the %s place holders and
+#. * appropriate white space or connected phrase could be modified by
+#. * the translation. The order of the arguments can be rearranged
+#. * using the %n$s syntax.
+#.
+#: ../src/translations.js:252
+#, c-format
+msgctxt "time interval list"
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#: ../src/translations.js:266
+msgid "not open"
+msgstr "ez ireki"
+
+#. Translators:
+#. * This is a time interval with a starting and an ending time.
+#. * The time values are represented by the %s place holders and
+#. * appropriate white spacing or connecting phrases can be set by the
+#. * translation as needed. The order of the arguments can be rearranged
+#. * using the %n$s syntax.
+#.
+#: ../src/translations.js:281
+#, c-format
+msgctxt "time interval"
+msgid "%s-%s"
+msgstr "%s-%s"
+
+#. Translators: Accuracy of user location information
+#: ../src/utils.js:253
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ezezaguna"
 
-#. Translators: Accuracy of user location information */
-#: ../src/utils.js:257
+#. Translators: Accuracy of user location information
+#: ../src/utils.js:256
 msgid "Exact"
 msgstr "Zehatza"
 
-#: ../src/utils.js:356
+#: ../src/utils.js:355
+#, c-format
 msgid "%f h"
 msgstr "%f o"
 
-#: ../src/utils.js:358
+#: ../src/utils.js:357
+#, c-format
 msgid "%f min"
 msgstr "%f min"
 
-#. Translators: This is a distance measured in kilometers */
-#: ../src/utils.js:369
+#: ../src/utils.js:359
+#, c-format
+msgid "%f s"
+msgstr "%f s"
+
+#. Translators: This is a distance measured in kilometers
+#: ../src/utils.js:370
+#, c-format
 msgid "%f km"
 msgstr "%f km"
 
-#. Translators: This is a distance measured in meters */
-#: ../src/utils.js:372
+#. Translators: This is a distance measured in meters
+#: ../src/utils.js:373
+#, c-format
 msgid "%f m"
 msgstr "%f m"
 
-#. Translators: This is a distance measured in miles */
-#: ../src/utils.js:380
+#. Translators: This is a distance measured in miles
+#: ../src/utils.js:381
+#, c-format
 msgid "%f mi"
 msgstr "%f mi"
 
-#. Translators: This is a distance measured in feet */
-#: ../src/utils.js:383
+#. Translators: This is a distance measured in feet
+#: ../src/utils.js:384
+#, c-format
 msgid "%f ft"
 msgstr "%f oin"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]