[evolution-data-server] Updated Galician translations
- From: Francisco Diéguez Souto <frandieguez src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evolution-data-server] Updated Galician translations
- Date: Sat, 28 Feb 2015 15:15:42 +0000 (UTC)
commit 45d51963915ce149617e186275aa4f92f1eedbbb
Author: Fran Dieguez <fran dieguez mabishu com>
Date: Sat Feb 28 16:15:25 2015 +0100
Updated Galician translations
po/gl.po | 1597 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 835 insertions(+), 762 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 915a1e4..5983b6d 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -12,21 +12,22 @@
# Antón Méixome <meixome mancomun org>, 2009.
# Fran Diéguez <frandieguez gnome org>, 2009, 2010, 2011, 2012.
# Leandro Regueiro <leandro regueiro gmail com>, 2012.
-# Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2012, 2013, 2014.
+# Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2012, 2013, 2014, 2015.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution-data-server-master-po-gl-71644\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-17 17:09+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-09-17 17:11+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-28 16:10+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-28 16:15+0100\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
-"Language-Team: gnome-l10n-gl gnome org\n"
+"Language-Team: Galician <>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
"X-Poedit-Language: Galician\n"
#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:120
@@ -45,7 +46,7 @@ msgid "Failed to create hardlink for resource '%s': %s"
msgstr "Produciuse un erro ao crear unha ligazón dura para o recurso «%s»: %s"
#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:524
-#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1253
+#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1256
msgid "No UID in the contact"
msgstr "O contacto non ten ningún UID"
@@ -59,123 +60,123 @@ msgid "Loading..."
msgstr "Cargando…"
#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:992
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4360
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4350
msgid "Searching..."
msgstr "Buscando…"
-#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1281
+#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1284
#, c-format
msgid "Tried to modify contact '%s' with out of sync revision"
msgstr ""
"Tentouse modificar o contacto «%s» con unha revisión fóra da sincronización"
-#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1472
-#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1557
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3076
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:6991
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7060
+#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1475
+#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1560
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3083
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7270
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7339
#, c-format
msgid "Contact '%s' not found"
msgstr "Contacto «%s» non atopado"
-#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1617
-#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1698
+#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1620
+#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1701
#, c-format
msgid "Query '%s' not supported"
msgstr "A consulta «%s» non é compatíbel"
-#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1626
-#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1707
+#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1629
+#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1710
#, c-format
msgid "Invalid Query '%s'"
msgstr "Consulta non válida «%s»"
-#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1972
+#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1975
msgid "Requested to delete an unrelated cursor"
msgstr "Solicitouse eliminar un cursor non relacionado"
-#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:2043
+#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:2046
#, c-format
msgid "Failed to rename old database from '%s' to '%s': %s"
msgstr "Non foi posíbel renomear a base de datos antiga de %s a %s: %s"
#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file-migrate-bdb.c:148
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1174
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4250
-#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:394
-#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:862
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1164
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4240
+#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:381
+#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:849
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:49
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:56
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1078
-#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:1987
-#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2159
-#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2372
-#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2503
-#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2662
-#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2796
-#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2927
-#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:3085
-#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:3280
-#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:3498
+#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2131
+#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2303
+#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2516
+#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2647
+#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2806
+#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2940
+#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:3071
+#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:3229
+#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:3424
+#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:3642
#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sexp.c:877
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:580
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:611
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:623
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:584
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:615
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:632
#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:270
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2334 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:275
-#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:3346
-#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:3519
-#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:3783
-#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4024
-#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4214
-#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4406
-#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4576
-#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4745
-#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4948
-#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5098
-#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5292
-#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5445
-#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5662
-#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5816
-#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:6042
-#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:6238
-#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:6601
-#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:6815
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2334 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:276
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:3479
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:3652
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:3916
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4157
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4347
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4539
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4709
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4878
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5081
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5231
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5425
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5578
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5795
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5949
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:6175
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:6371
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:6734
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:6956
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-command.c:645
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4763
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4772
-#: ../libedataserver/e-client.c:185
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4849
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4858
+#: ../libebackend/e-server-side-source.c:465 ../libedataserver/e-client.c:187
msgid "Unknown error"
msgstr "Erro descoñecido"
#. Query for new contacts asynchronously
-#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:828
+#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:818
msgid "Querying for updated contacts…"
msgstr "Solicitando actualizacións de contactos…"
#. Run the query asynchronously
-#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1010
+#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1000
msgid "Querying for updated groups…"
msgstr "Solicitando actualización de grupos…"
-#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1757
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4995
-#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1408
+#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1792
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4992
+#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1460
msgid "The backend does not support bulk additions"
msgstr "A infraestrutura non permite adicións en lote"
-#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1912
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5131
-#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1520
+#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1947
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5128
+#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1572
msgid "The backend does not support bulk modifications"
msgstr "A infraestrutura non permite modificacións en lote"
-#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:2119
-#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1620
+#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:2154
+#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1672
msgid "The backend does not support bulk removals"
msgstr "A infraestrutura non permite retiradas en lote"
-#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:2239
+#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:2274
msgid "Loading…"
msgstr "Cargando…"
@@ -209,110 +210,110 @@ msgstr "Compañeiros de traballo"
msgid "Not connected"
msgstr "Non conectado"
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:901
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:891
msgid "Failed to bind using either v3 or v2 binds"
msgstr "Produciuse un fallo ao asociar tango ao usar ligazóns v3 ou v2"
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1024
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1014
msgid "Reconnecting to LDAP server..."
msgstr "Conectando novamente ao servidor LDAP…"
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1155
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1145
msgid "Invalid DN syntax"
msgstr "A sintaxe do DN non é válida"
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1171
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4249
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1161
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4239
#, c-format
msgid "LDAP error 0x%x (%s)"
msgstr "Erro de LDAP 0x%x (%s)"
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1783
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2106
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1773
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2096
#, c-format
msgid "%s: NULL returned from ldap_first_entry"
msgstr "%s: ldap_first_entry devolveu NULL"
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2036
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2164
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2026
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2154
#, c-format
msgid "%s: Unhandled result type %d returned"
msgstr "%s: devolto tipo de resultado %d non xestionado"
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2297
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2424
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2287
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2414
#, c-format
msgid "%s: Unhandled search result type %d returned"
msgstr "%s: devolto tipo de resultado de busca %d no xestionado"
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4198
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4188
msgid "Receiving LDAP search results..."
msgstr "Recibindo os resultados da busca no LDAP…"
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4382
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4372
msgid "Error performing search"
msgstr "Produciuse un erro ao realizar a busca"
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4515
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4505
#, c-format
msgid "Downloading contacts (%d)..."
msgstr "Descargando contactos (%d)… "
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5078
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5075
msgid "Adding contact to LDAP server..."
msgstr "Engadindo o contacto ao servidor LDAP…"
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5153
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5150
msgid "Modifying contact from LDAP server..."
msgstr "Modificando o contacto do servidor LDAP…"
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5219
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5216
msgid "Removing contact from LDAP server..."
msgstr "Retirando o contacto do servidor LDAP…"
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5608
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5611
#, c-format
msgid "Failed to get the DN for user '%s'"
msgstr "Produciuse un erro ao obter o DN para o usuario «%s»"
-#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:839
+#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:826
msgid "Loading Addressbook summary..."
msgstr "Cargando resumo da axenda de enderezos …"
-#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:859
+#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:846
#, c-format
msgid "PROPFIND on webdav failed with HTTP status %d (%s)"
msgstr "Produciuse un fallo PROPFIND en WebDav co estado HTTP: %d (%s)"
-#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:878
+#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:865
msgid "No response body in webdav PROPFIND result"
msgstr "Non hai corpo da resposta no resultado PROPFIND de WebDav"
-#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:939
+#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:926
#, c-format
msgid "Loading Contacts (%d%%)"
msgstr "Cargando contactos (%d%%)"
-#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1328
+#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1338
msgid "Cannot transform SoupURI to string"
msgstr "Non foi posíbel transformar SoupURI a unha cadea"
-#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1449
+#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1501
#, c-format
msgid "Create resource '%s' failed with HTTP status %d (%s)"
msgstr "A creación do recurso «%s» fallou con estado HTTP %d (%s)"
-#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1551
+#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1603
msgid "Contact on server changed -> not modifying"
msgstr "Contacto modificado no servidor -> non se modifica"
-#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1559
+#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1611
#, c-format
msgid "Modify contact failed with HTTP status %d (%s)"
msgstr "Produciuse un fallo ao modificar o contacto co estado HTTP %d (%s)"
-#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1652
-#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1668
+#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1704
+#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1720
#, c-format
msgid "DELETE failed with HTTP status %d"
msgstr "DELETE co estado HTTP %d"
@@ -916,7 +917,7 @@ msgstr "Lista de nomes de Google Talk"
msgid "Twitter Name List"
msgstr "Lista de nomes de Twitter"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:1653
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:1659
#: ../addressbook/libebook/e-destination.c:918
msgid "Unnamed List"
msgstr "Lista sen nome"
@@ -927,9 +928,10 @@ msgstr ""
"A biblioteca foi construída sen a compatibilidade do número de teléfono."
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:43
-msgid "The phone number parser reported an yet unkown error code."
+msgid "The phone number parser reported a yet unknown error code."
msgstr ""
-"O analizador de número de teléfono informou dun código de erro descoñecido."
+"O analizador de número de teléfono informou dun código de erro aínda "
+"descoñecido."
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:45
msgid "Not a phone number"
@@ -954,21 +956,21 @@ msgstr "O texto é demasiado curto para un número de teléfono"
msgid "Text is too long for a phone number"
msgstr "O texto é demasiado longo para un número de teléfono"
-#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:890
+#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:931
#, c-format
msgid "Unknown book property '%s'"
msgstr "A propiedade «%s» do caderno é descoñecida"
-#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:905
+#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:946
#, c-format
msgid "Cannot change value of book property '%s'"
msgstr "Non é posíbel cambiar o valor da propiedade «%s» do caderno"
-#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:1303
-#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:1487
-#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:1754
-#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:1628
-#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:1819
+#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:1390
+#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:1621
+#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:1898
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:1714
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:1952
#, c-format
msgid "Unable to connect to '%s': "
msgstr "Non foi posíbel conectarse a «%s»:"
@@ -979,31 +981,31 @@ msgstr "Non foi posíbel conectarse a «%s»:"
msgid "Client disappeared"
msgstr "O cliente desapareceu"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:898
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:2193
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:905
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:2212
#, c-format
msgid "Error introspecting unknown summary field '%s'"
msgstr ""
"Produciuse un erro ao instrospeccionar o campo de resumo non coñecido «%s»"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1508
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1349
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1515
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1368
msgid "Error parsing regular expression"
msgstr "Produciuse un erro ao analizar a expresión regular"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1553
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1833 ../camel/camel-db.c:647
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1560
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1852 ../camel/camel-db.c:721
#, c-format
msgid "Insufficient memory"
msgstr "Memoria insuficiente"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1690
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1697
#, c-format
msgid "Invalid contact field '%d' specified in summary"
msgstr "Campo de contacto «%d» non válido especificado no resumo"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1724
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:571
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1731
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:579
#, c-format
msgid ""
"Contact field '%s' of type '%s' specified in summary, but only boolean, "
@@ -1012,8 +1014,8 @@ msgstr ""
"Campo de contacto «%s» do tipo «%s» especificado no resumo, pero só se "
"admiten os tipos de campo booleanos, cadeas ou lista de cadeas "
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3064
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4160
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3071
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4167
#, c-format
msgid ""
"Full search_contacts are not stored in cache. vcards cannot be returned."
@@ -1021,19 +1023,19 @@ msgstr ""
"Os search_contacts completos non están almacenados na caché. As vcards non "
"se devolven."
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4291
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4384
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:5468
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4298
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4391
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:5747
#, c-format
msgid "Query contained unsupported elements"
msgstr "A consulta contén elementos non compatíbeis"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4295
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4302
#, c-format
msgid "Invalid Query"
msgstr "Consulta non válida"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4319
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4326
#, c-format
msgid ""
"Full search_contacts are not stored in cache. Hence only summary query is "
@@ -1042,16 +1044,16 @@ msgstr ""
"Os search_contacts completos non están almacenados na caché. Polo tanto só "
"admite a consulta do resumo."
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4388
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4395
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:391
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1096
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1131
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:428
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1375 ../libedataserver/e-client.c:172
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1410 ../libedataserver/e-client.c:174
#, c-format
msgid "Invalid query"
msgstr "A consulta non é valida"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4431
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4438
#, c-format
msgid ""
"Full vcards are not stored in cache. Hence only summary query is supported."
@@ -1059,35 +1061,35 @@ msgstr ""
"As vcards completas non están almacenadas na caché. Polo tanto só admite a "
"consulta do resumo."
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:5254
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:5261
#, c-format
msgid "Unable to remove the db file: errno %d"
msgstr "Produciuse un erro ao eliminar o ficheiro da base de datos: errno %d"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6041
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6441
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6048
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6448
#, c-format
msgid "Only summary queries are supported by EbSdbCursor"
msgstr "EbSdbCursor só admite as consultas de resumo "
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6048
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6055
#, c-format
msgid "At least one sort field must be specified to use an EbSdbCursor"
msgstr ""
"Debe especificar cando menos un campo para ordenar para usar un EbSdbCursor"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6062
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6069
#, c-format
msgid "Cannot sort by a field that is not in the summary"
msgstr "Non é posíbel ordenar por un campo que non está no resumo"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6069
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6076
#, c-format
msgid "Cannot sort by a field which may have multiple values"
msgstr "Non é posíbel ordenar por un campo que podería ter varios valores"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6202
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7765
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6209
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:8044
#, c-format
msgid ""
"Tried to step a cursor in reverse, but cursor is already at the beginning of "
@@ -1096,8 +1098,8 @@ msgstr ""
"Tentouse mover un cursor ao revés, pero o cursor xa está ao comezo da lista "
"de contactos."
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6210
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7773
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6217
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:8052
#, c-format
msgid ""
"Tried to step a cursor forwards, but cursor is already at the end of the "
@@ -1106,12 +1108,12 @@ msgstr ""
"Tentouse mover un cursor cara adiante, pero o cursor xa está ao final da "
"lista de contactos."
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:537
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:545
#, c-format
msgid "Unsupported contact field '%d' specified in summary"
msgstr "Campo de contacto «%d» non compatíbel especificado no resumo"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1906
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1925
msgid ""
"Cannot upgrade contacts database from a legacy database with more than one "
"addressbook. Delete one of the entries in the 'folders' table first."
@@ -1120,21 +1122,21 @@ msgstr ""
"antiga con máis dun caderno de enderezos. Elimine unha das entradas na táboa "
"«folders» primeiro."
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:5461
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:5740
#, c-format
msgid "Invalid query: %s"
msgstr "Consulta non válida: %s"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:5636
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:5915
msgid "Invalid query for EbSqlCursor"
msgstr "Consulta non válida para EbSqlCursor"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7587
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7866
msgid "At least one sort field must be specified to use an EbSqlCursor"
msgstr ""
"Debe especificar cando menos un campo para ordenar para usar un EbSqlCursor"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7605
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7884
msgid "Cannot sort by a field that is not a string type"
msgstr "Non é posíbel ordenar por un campo que non é de tipo cadea"
@@ -1145,18 +1147,18 @@ msgstr "Correcto"
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:376
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2302 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:410
-#: ../libedataserver/e-client.c:139
+#: ../libedataserver/e-client.c:141
msgid "Backend is busy"
msgstr "O motor da infraestrutura está ocupado"
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:377
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:411 ../libedataserver/e-client.c:149
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:411 ../libedataserver/e-client.c:151
msgid "Repository offline"
msgstr "O repositorio está desconectado"
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:378
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2316 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:412
-#: ../libedataserver/e-client.c:156
+#: ../libedataserver/e-client.c:158
msgid "Permission denied"
msgstr "Permiso denegado"
@@ -1176,12 +1178,12 @@ msgid "Unsupported field"
msgstr "O campo non se admite"
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:384
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:421 ../libedataserver/e-client.c:164
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:421 ../libedataserver/e-client.c:166
msgid "Unsupported authentication method"
msgstr "O método de autenticación non é compatíbel"
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:385
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:422 ../libedataserver/e-client.c:166
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:422 ../libedataserver/e-client.c:168
msgid "TLS not available"
msgstr "O TLS non está dispoñíbel"
@@ -1199,22 +1201,22 @@ msgid "Not available in offline mode"
msgstr "Non está dispoñíbel en modo sen conexión."
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:389
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:426 ../libedataserver/e-client.c:168
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:426 ../libedataserver/e-client.c:170
msgid "Search size limit exceeded"
msgstr "Excedeuse o tamaño límite de busca"
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:390
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:427 ../libedataserver/e-client.c:170
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:427 ../libedataserver/e-client.c:172
msgid "Search time limit exceeded"
msgstr "Excedeuse o tempo límite de busca"
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:392
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:429 ../libedataserver/e-client.c:174
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:429 ../libedataserver/e-client.c:176
msgid "Query refused"
msgstr "Rexeitouse a consulta"
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:393
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:430 ../libedataserver/e-client.c:160
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:430 ../libedataserver/e-client.c:162
msgid "Could not cancel"
msgstr "Non foi posíbel cancelar"
@@ -1227,7 +1229,7 @@ msgstr "A versión do servidor non é valida"
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:397
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2300 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:433
-#: ../libedataserver/e-client.c:137
+#: ../libedataserver/e-client.c:139
msgid "Invalid argument"
msgstr "O argumento non é válido"
@@ -1235,68 +1237,68 @@ msgstr "O argumento non é válido"
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:399
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1059 ../calendar/libecal/e-cal.c:1427
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1907 ../calendar/libecal/e-cal.c:2339
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:435 ../libedataserver/e-client.c:162
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:435 ../libedataserver/e-client.c:164
#, c-format
msgid "Not supported"
msgstr "Non é compatíbel"
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:400
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:436 ../libedataserver/e-client.c:180
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:436 ../libedataserver/e-client.c:182
msgid "Backend is not opened yet"
msgstr "A infraestrutura aínda non está aberta"
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:401
-#: ../libedataserver/e-client.c:182
+#: ../libedataserver/e-client.c:184
msgid "Object is out of sync"
msgstr "O obxecto non está sincronizado"
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:409
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:444 ../libedataserver/e-client.c:178
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:444 ../libedataserver/e-client.c:180
msgid "Other error"
msgstr "Outro erro"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1121
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1400
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1156
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1435
msgid "Invalid query: "
msgstr "Consulta non válida:"
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1340
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1375
msgid "Cannot open book: "
msgstr "Non é posíbel abrir o caderno: "
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1377
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1412
msgid "Cannot refresh address book: "
msgstr "Non é posíbel actualizar a libreta de enderezos: "
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1408
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1443
msgid "Cannot get contact: "
msgstr "Non é posíbel obter o contacto: "
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1446
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1481
msgid "Cannot get contact list: "
msgstr "Non é posíbel obter a lista de contactos:"
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1498
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1533
msgid "Cannot get contact list uids: "
msgstr "Non é posíbel obter a lista de UID dos contactos:"
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1545
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1580
msgid "Cannot add contact: "
msgstr "Non é posíbel engadir o contacto: "
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1594
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1629
msgid "Cannot modify contacts: "
msgstr "Non é posíbel modificar os contactos: "
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1636
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1671
msgid "Cannot remove contacts: "
msgstr "Non é posíbel retirar os contactos:"
@@ -1324,35 +1326,36 @@ msgstr "Revisión fóra de sincronización ao mover o cursor"
msgid "Alphabetic index was set for incorrect locale"
msgstr "O índice alfabético foi configurado para un local incorrecto"
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:578
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:582
#, c-format
msgid "Server is unreachable (%s)"
msgstr "Non é posíbel chegar ao servidor (%s)"
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:609
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:613
#, c-format
msgid "Failed to connect to a server using SSL: %s"
msgstr "Produciuse un erro ao conectar co servidor SSL: %s"
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:620
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:629
#, c-format
-msgid "Unexpected HTTP status code %d returned (%s)"
-msgstr "Devolveuse un código de estado HTTP %d non agardado (%s)"
+msgid "Unexpected HTTP status code %d returned (%s) for URI: %s"
+msgstr ""
+"Devolveuse un código de estado HTTP %d non agardado (%s) desde o URI: %s"
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:639
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:650
msgid "CalDAV backend is not loaded yet"
msgstr "Non é posíbel cargar a infraestrutura de CalDAV"
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1081
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1097
msgid "Invalid Redirect URL"
msgstr "URL de redirección non válido"
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2855
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2919
#, c-format
msgid "Cannot create local cache folder '%s'"
msgstr "Non é posíbel crear o cartafol de caché local: «%s»"
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2907
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2999
#, c-format
msgid ""
"Server is unreachable, calendar is opened in read-only mode.\n"
@@ -1362,27 +1365,27 @@ msgstr ""
"lectura.\n"
"Mensaxe de erro: %s"
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:3941
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4072
msgid "CalDAV does not support bulk additions"
msgstr "CalDAV non permite adicións en lote"
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4044
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4175
msgid "CalDAV does not support bulk modifications"
msgstr "CalDAV non permite modificacións en lote"
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4220
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4456
msgid "CalDAV does not support bulk removals"
msgstr "CalDAV non permite retiradas en lote"
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4887
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:5138
msgid "Calendar doesn't support Free/Busy"
msgstr "O calendario non admite Libre/Ocupado"
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4896
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:5147
msgid "Schedule outbox url not found"
msgstr "URL da bandexa de saída programada non atopada"
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4993
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:5244
msgid "Unexpected result in schedule-response"
msgstr "Resultado non agardado na resposta programada"
@@ -1410,27 +1413,27 @@ msgstr ""
msgid "Cannot save calendar data"
msgstr "Non é posíbel gardar os datos do calendario"
-#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:489
+#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:512
#, c-format
msgid "Malformed URI: %s"
msgstr "URI mal formada: %s"
-#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:555
+#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:581
#, c-format
msgid "Redirected to Invalid URI"
msgstr "Redireccionado a un URI que non é válido"
-#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:598
+#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:643
#, c-format
msgid "Bad file format."
msgstr "O formato de ficheiro non é válido."
-#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:608
+#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:653
#, c-format
msgid "Not a calendar."
msgstr "Non é un calendario."
-#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:897
+#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:955
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:536
msgid "Could not create cache file"
msgstr "Non foi posíbel crear o ficheiro da caché"
@@ -1506,16 +1509,16 @@ msgstr "Prognóstico"
msgid "Repository is offline"
msgstr "O repositorio está desconectado"
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2306 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:262
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2306 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:263
msgid "No such calendar"
msgstr "Non existe o calendario"
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2308 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:264
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2308 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:265
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:414
msgid "Object not found"
msgstr "O obxecto non se atopou"
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2310 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:266
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2310 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:267
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:415
msgid "Invalid object"
msgstr "O obxecto non é válido"
@@ -1532,7 +1535,7 @@ msgstr "O URI xa se cargou"
msgid "Unknown User"
msgstr "Usuario descoñecido"
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2320 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:270
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2320 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:271
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:416
msgid "Object ID already exists"
msgstr "O ID do obxecto xa existe"
@@ -1549,13 +1552,13 @@ msgstr "A operación cancelouse"
msgid "Could not cancel operation"
msgstr "Non foi posíbel cancelar a operación"
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2328 ../libedataserver/e-client.c:145
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2328 ../libedataserver/e-client.c:147
msgid "Authentication failed"
msgstr "A autenticación fallou"
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2330
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:920
-#: ../libedataserver/e-client.c:147
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:959
+#: ../libedataserver/e-client.c:149
msgid "Authentication required"
msgstr "Autenticación requirida"
@@ -1567,151 +1570,151 @@ msgstr "Produciuse unha excepción de D-Bus"
msgid "No error"
msgstr "Sen erros"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:268
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:269
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:424
msgid "Unknown user"
msgstr "Usuario descoñecido"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:272
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:273
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:413
msgid "Invalid range"
msgstr "O intervalo non é válido"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:1021
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:1062
#, c-format
msgid "Unknown calendar property '%s'"
msgstr "Propiedade «%s» do calendario descoñecida"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:1036
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:1077
#, c-format
msgid "Cannot change value of calendar property '%s'"
msgstr "Non é posíbel cambiar o valor da propiedade «%s» do calendario"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-component.c:1348
+#: ../calendar/libecal/e-cal-component.c:1349
msgid "Untitled appointment"
msgstr "Cita sen título"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4037
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4040
msgid "1st"
msgstr "1º"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4038
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4041
msgid "2nd"
msgstr "2º"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4039
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4042
msgid "3rd"
msgstr "3º"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4040
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4043
msgid "4th"
msgstr "4º"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4041
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4044
msgid "5th"
msgstr "5º"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4042
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4045
msgid "6th"
msgstr "6º"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4043
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4046
msgid "7th"
msgstr "7º"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4044
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4047
msgid "8th"
msgstr "8º"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4045
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4048
msgid "9th"
msgstr "9º"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4046
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4049
msgid "10th"
msgstr "10º"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4047
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4050
msgid "11th"
msgstr "11º"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4048
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4051
msgid "12th"
msgstr "12º"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4049
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4052
msgid "13th"
msgstr "13º"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4050
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4053
msgid "14th"
msgstr "14º"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4051
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4054
msgid "15th"
msgstr "15º"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4052
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4055
msgid "16th"
msgstr "16º"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4053
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4056
msgid "17th"
msgstr "17º"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4054
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4057
msgid "18th"
msgstr "18º"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4055
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4058
msgid "19th"
msgstr "19º"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4056
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4059
msgid "20th"
msgstr "20º"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4057
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4060
msgid "21st"
msgstr "21º"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4058
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4061
msgid "22nd"
msgstr "22º"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4059
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4062
msgid "23rd"
msgstr "23º"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4060
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4063
msgid "24th"
msgstr "24º"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4061
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4064
msgid "25th"
msgstr "25º"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4062
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4065
msgid "26th"
msgstr "26º"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4063
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4066
msgid "27th"
msgstr "27º"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4064
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4067
msgid "28th"
msgstr "28º"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4065
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4068
msgid "29th"
msgstr "29º"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4066
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4069
msgid "30th"
msgstr "30º"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4067
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4070
msgid "31st"
msgstr "31º"
@@ -1736,83 +1739,83 @@ msgctxt "Priority"
msgid "Undefined"
msgstr "Sen definir"
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:84
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1062
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1371
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1498
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1547
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:85
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1063
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1379
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1506
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1555
#, c-format
msgid "\"%s\" expects one argument"
msgstr "«%s» agarda un argumento"
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:91
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:673
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1378
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:92
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:674
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1386
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1394
#, c-format
msgid "\"%s\" expects the first argument to be a string"
msgstr "«%s» agarda que o primeiro argumento sexa unha cadea"
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:166
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:167
#, c-format
msgid "\"%s\" expects two or three arguments"
msgstr "«%s» agarda dous ou tres argumentos"
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:173
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:262
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:324
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:823
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1069
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1447
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1505
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1554
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:174
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:263
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:325
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:824
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1070
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1455
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1513
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1562
#, c-format
msgid "\"%s\" expects the first argument to be a time_t"
msgstr "«%s» agarda que o primeiro argumento sexa un time_t"
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:182
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:270
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:334
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:832
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:183
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:271
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:335
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:833
#, c-format
msgid "\"%s\" expects the second argument to be a time_t"
msgstr "«%s» agarda que o segundo argumento sexa un time_t"
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:192
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:193
#, c-format
msgid "\"%s\" expects the third argument to be a string"
msgstr "«%s» agarda que o terceiro argumento sexa unha cadea"
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:254
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:255
#, c-format
msgid "\"%s\" expects none or two arguments"
msgstr "«%s» agarda ningún ou dous argumentos"
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:317
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:666
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:816
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1440
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:318
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:667
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:817
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1448
#, c-format
msgid "\"%s\" expects two arguments"
msgstr "«%s» agarda 2 argumentos"
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:602
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:625
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:748
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:780
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:987
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1020
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1332
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:603
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:626
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:749
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:781
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:988
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1021
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1340
#, c-format
msgid "\"%s\" expects no arguments"
msgstr "«%s» non espera argumentos"
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:682
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:683
#, c-format
msgid "\"%s\" expects the second argument to be a string"
msgstr "«%s» agarda que o segundo argumento sexa unha cadea"
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:713
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:714
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" expects the first argument to be either \"any\", \"summary\", or "
@@ -1823,12 +1826,12 @@ msgstr ""
"\"description\", ou \"location\", ou \"attendee\", ou \"organizer\", ou "
"\"classification\""
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:884
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:885
#, c-format
msgid "\"%s\" expects at least one argument"
msgstr "«%s» agarda polo menos un argumento"
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:899
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:900
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" expects all arguments to be strings or one and only one argument to "
@@ -1837,13 +1840,13 @@ msgstr ""
"«%s» agarda que todos os argumentos sexan cadeas ou que un, e só un "
"argumento, sexa un falso booleano (#f)"
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1395
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1403
#, c-format
msgid "\"%s\" expects the first argument to be an ISO 8601 date/time string"
msgstr ""
"«%s» agarda que o primeiro argumento sexa unha cadea de data e hora ISO 8601"
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1456
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1464
#, c-format
msgid "\"%s\" expects the second argument to be an integer"
msgstr "«%s» agarda que o segundo argumento sexa un enteiro"
@@ -1857,72 +1860,72 @@ msgid "Calendar does not exist"
msgstr "O calendario non existe"
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1571
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1606
msgid "Cannot open calendar: "
msgstr "Non é posíbel abrir o calendario:"
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1608
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1643
msgid "Cannot refresh calendar: "
msgstr "Non é posíbel actualizar a axenda:"
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1649
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1684
msgid "Cannot retrieve calendar object path: "
msgstr "Non é posíbel obter a ruta do obxecto do calendario: "
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1701
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1736
msgid "Cannot retrieve calendar object list: "
msgstr "Non é posíbel obter a lista de obxectos do calendario: "
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1752
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1787
msgid "Cannot retrieve calendar free/busy list: "
msgstr "Non é posíbel obter a lista de dispoñibilidad do calendario: "
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1795
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1830
msgid "Cannot create calendar object: "
msgstr "Non é posíbel crear o obxecto do calendario: "
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1863
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1898
msgid "Cannot modify calendar object: "
msgstr "Non é posíbel modificar o obxecto do calendario: "
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1941
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1976
msgid "Cannot remove calendar object: "
msgstr "Non é posíbel retirar o obxecto da axenda: "
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2027
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2062
msgid "Cannot receive calendar objects: "
msgstr "Non é posíbel recibir os obxectos do calendario: "
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2070
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2105
msgid "Cannot send calendar objects: "
msgstr "Non é posíbel enviar os obxectos do calendario: "
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2122
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2157
msgid "Could not retrieve attachment uris: "
msgstr "Non é posíbel obter a lista de anexos: "
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2167
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2202
msgid "Could not discard reminder: "
msgstr "Non é posíbel rexeitar o recordatorio:"
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2208
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2243
msgid "Could not retrieve calendar time zone: "
msgstr "Non é posíbel obter o fuso horario do calendario: "
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2248
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2283
msgid "Could not add calendar time zone: "
msgstr "Non é posíbel engadir o fuso horario do calendario: "
@@ -2091,36 +2094,41 @@ msgid_plural "Filtering new messages in '%s'"
msgstr[0] "Filtrando a nova mensaxe en «%s»"
msgstr[1] "Filtrando as novas mensaxes en «%s»"
-#: ../camel/camel-folder.c:1009
+#: ../camel/camel-folder.c:1015
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:330
msgid "Moving messages"
msgstr "Movendo as mensaxes"
-#: ../camel/camel-folder.c:1012
+#: ../camel/camel-folder.c:1018
msgid "Copying messages"
msgstr "Copiando as mensaxes"
-#: ../camel/camel-folder.c:1054
+#: ../camel/camel-folder.c:1060
#, c-format
msgid "Quota information not supported for folder '%s'"
msgstr "Información de cota non admitida para o cartafol «%s»"
-#: ../camel/camel-folder.c:2860
+#: ../camel/camel-folder.c:1152
+#, c-format
+msgid "Filtering folder '%s'"
+msgstr "Filtrando cartafol «%s»"
+
+#: ../camel/camel-folder.c:2878
#, c-format
msgid "Expunging folder '%s'"
msgstr "Expurgando cartafol «%s»"
-#: ../camel/camel-folder.c:2988
+#: ../camel/camel-folder.c:3009
#, c-format
msgid "Retrieving message '%s' in %s"
msgstr "Recuperando a mensaxe «%s» en «%s»"
-#: ../camel/camel-folder.c:3179
+#: ../camel/camel-folder.c:3200
#, c-format
msgid "Retrieving quota information for '%s'"
msgstr "Recollendo a información da cota «%s»"
-#: ../camel/camel-folder.c:3476
+#: ../camel/camel-folder.c:3497
#, c-format
msgid "Refreshing folder '%s'"
msgstr "Actualizando o cartafol «%s»"
@@ -2173,18 +2181,28 @@ msgstr ""
"Produciuse un erro ao executar a expresión de busca: %s:\n"
"%s"
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:720 ../camel/camel-gpg-context.c:725
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1382
+#: ../camel/camel-folder-summary.c:2139
+#, c-format
+msgid "Release unused memory for folder '%s'"
+msgstr "Liberar a memoria sen usar do cartafol «%s»"
+
+#: ../camel/camel-folder-summary.c:2351
+#, c-format
+msgid "Update preview data for folder '%s'"
+msgstr "Actualizar datos de previsualización para o cartafol «%s»"
+
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:724 ../camel/camel-gpg-context.c:729
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1386
#, c-format
msgid "Failed to execute gpg: %s"
msgstr "Produciuse un erro ao executar gpg: %s"
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:725
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:923
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:729
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:962
msgid "Unknown"
msgstr "Descoñecido"
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:790
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:794
#, c-format
msgid ""
"Unexpected GnuPG status message encountered:\n"
@@ -2195,17 +2213,17 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:826
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:830
#, c-format
msgid "Failed to parse gpg userid hint."
msgstr "Produciuse un erro ao analizar a suxestión de id de usuario gpg."
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:851 ../camel/camel-gpg-context.c:866
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:855 ../camel/camel-gpg-context.c:870
#, c-format
msgid "Failed to parse gpg passphrase request."
msgstr "Produciuse un erro ao analizar a solicitude de frase de paso gpg."
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:887
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:891
#, c-format
msgid ""
"You need a PIN to unlock the key for your\n"
@@ -2214,7 +2232,7 @@ msgstr ""
"Necesita un PIN para desbloquear a chave para o seu\n"
"SmartCard: «%s»"
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:891
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:895
#, c-format
msgid ""
"You need a passphrase to unlock the key for\n"
@@ -2223,12 +2241,12 @@ msgstr ""
"Necesita unha frase de paso para desbloquear a chave\n"
"para o usuario: «%s»"
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:897
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:901
#, c-format
msgid "Unexpected request from GnuPG for '%s'"
msgstr "Solicitude inesperada do GnuPg para «%s»"
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:909
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:913
msgid ""
"Note the encrypted content doesn't contain information about a recipient, "
"thus there will be a password prompt for each of stored private key."
@@ -2237,43 +2255,43 @@ msgstr ""
"destinatario, así que pedirase un contrasinal por cada chave privada "
"almacenada."
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:940 ../camel/camel-net-utils.c:524
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:944 ../camel/camel-net-utils.c:524
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:401
-#: ../libedataserver/e-client.c:158
+#: ../libedataserver/e-client.c:160
#, c-format
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:961
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:965
#, c-format
msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given."
msgstr ""
"Produciuse un erro ao desbloquear a chave secreta: especificáronse 3 frases "
"de paso incorrectas."
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:974
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:978
#, c-format
msgid "Unexpected response from GnuPG: %s"
msgstr "Resposta inesperada do GnuPG: %s"
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1105
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1109
#, c-format
msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified."
msgstr ""
"Produciuse un erro ao cifrar: non se especificou ningún destinatario "
"correcto."
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1657 ../camel/camel-smime-context.c:843
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1661 ../camel/camel-smime-context.c:843
msgid "Could not generate signing data: "
msgstr "Non foi posíbel xerar os datos da sinatura: "
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1707 ../camel/camel-gpg-context.c:1919
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:2029 ../camel/camel-gpg-context.c:2178
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1711 ../camel/camel-gpg-context.c:1923
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:2033 ../camel/camel-gpg-context.c:2182
msgid "Failed to execute gpg."
msgstr "Produciuse un erro ao executar gpg."
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1790 ../camel/camel-gpg-context.c:1798
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1806 ../camel/camel-gpg-context.c:1826
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1794 ../camel/camel-gpg-context.c:1802
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1810 ../camel/camel-gpg-context.c:1830
#: ../camel/camel-smime-context.c:972 ../camel/camel-smime-context.c:986
#: ../camel/camel-smime-context.c:995
#, c-format
@@ -2282,30 +2300,30 @@ msgstr ""
"Non é posíbel comprobar a sinatura da mensaxe: o formato da mensaxe é "
"incorrecto"
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1872
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1876
msgid "Cannot verify message signature: "
msgstr "Non é posíbel comprobar a sinatura da mensaxe: "
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1995
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1999
msgid "Could not generate encrypting data: "
msgstr "Non foi posíbel xerar os datos de cifrado: "
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:2048
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:2052
msgid "This is a digitally encrypted message part"
msgstr "Isto é unha parte da mensaxe cifrada dixitalmente"
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:2104 ../camel/camel-gpg-context.c:2113
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:2136
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:2108 ../camel/camel-gpg-context.c:2117
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:2140
#, c-format
msgid "Cannot decrypt message: Incorrect message format"
msgstr "Non é posíbel descifrar a mensaxe: o formato da mensaxe non é válido"
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:2124
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:2128
#, c-format
msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error"
msgstr "Produciuse un erro ao descifrar a parte MIME: erro de protocolo"
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:2219 ../camel/camel-smime-context.c:1288
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:2223 ../camel/camel-smime-context.c:1288
msgid "Encrypted content"
msgstr "Contido cifrado"
@@ -2447,15 +2465,22 @@ msgid "Host lookup '%s' failed: %s"
msgstr "Produciuse un erro ao buscar o servidor %s: %s"
#: ../camel/camel-offline-folder.c:89
-msgid "Downloading new messages for offline mode"
-msgstr "Descargando as mensaxes novas para o modo sen conexión"
+#, c-format
+msgid "Downloading new messages for offline mode in '%s'"
+msgstr "Descargando as mensaxes novas para o modo sen conexión en «%s»"
-#: ../camel/camel-offline-folder.c:208
+#: ../camel/camel-offline-folder.c:155
+#, c-format
+msgid "Checking download of new messages for offline in '%s'"
+msgstr ""
+"Comprobando a descarga das mensaxes novas para o modo sen conexión en «%s»"
+
+#: ../camel/camel-offline-folder.c:214
#, c-format
msgid "Syncing messages in folder '%s' to disk"
msgstr "Sincronizando as mensaxes no cartafol «%s» para o disco"
-#: ../camel/camel-offline-folder.c:265
+#: ../camel/camel-offline-folder.c:271
msgid "Copy folder content locally for _offline operation"
msgstr ""
"Copiar o contido do cartafol localmente para unha _operación en modo sen "
@@ -2485,7 +2510,7 @@ msgstr "Non foi posíbel cargar %s: %s"
msgid "Could not load %s: No initialization code in module."
msgstr "Non foi posíbel cargar %s: non hai código de inicialización no módulo."
-#: ../camel/camel-provider.c:426 ../camel/camel-session.c:422
+#: ../camel/camel-provider.c:426 ../camel/camel-session.c:424
#, c-format
msgid "No provider available for protocol '%s'"
msgstr "Non hai ningún provedor dispoñíbel para o protocolo «%s»"
@@ -2669,7 +2694,7 @@ msgstr "As credenciais indicadas caducaron."
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:222 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:404
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:453 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:470
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:621
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:658
#, c-format
msgid "Bad authentication response from server."
msgstr "A resposta de autenticación desde o servidor non é valida."
@@ -2735,26 +2760,26 @@ msgstr "Tentouse a autorización POP antes de SMTP cun servizo %s"
msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s"
msgstr "Produciuse un fallo na compilación da expresión regular: %s: %s"
-#: ../camel/camel-session.c:431
+#: ../camel/camel-session.c:433
#, c-format
msgid "Invalid GType registered for protocol '%s'"
msgstr "O GType rexistrado non é válido para o protocolo «%s»"
-#: ../camel/camel-session.c:500
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4713
+#: ../camel/camel-session.c:502
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4799
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:309
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:755
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:514
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:764
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:544
#, c-format
msgid "No support for %s authentication"
msgstr "Non compatíbel coa autenticación %s"
-#: ../camel/camel-session.c:515
+#: ../camel/camel-session.c:517
#, c-format
msgid "%s authentication failed"
msgstr "A autenticación %s fallou"
-#: ../camel/camel-session.c:584
+#: ../camel/camel-session.c:586
msgid "Forwarding messages is not supported"
msgstr "Non se permite o reenvío de mensaxes"
@@ -2949,49 +2974,53 @@ msgstr "Produciuse un erro ao engadir os datos ao codificador"
msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found"
msgstr "Descifrado S/MIME: non se atoou contido cifrado"
-#: ../camel/camel-store.c:1230
+#: ../camel/camel-store.c:1248
#, c-format
msgid "Opening folder '%s'"
msgstr "Abrindo o cartafol «%s»"
-#: ../camel/camel-store.c:1521
+#: ../camel/camel-store.c:1539
#, c-format
msgid "Scanning folders in '%s'"
msgstr "Analizando os cartafoles en «%s»"
-#: ../camel/camel-store.c:1549 ../camel/camel-store.c:1594
+#: ../camel/camel-store.c:1567 ../camel/camel-store.c:1612
#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:45
msgid "Trash"
msgstr "Lixo"
-#: ../camel/camel-store.c:1563 ../camel/camel-store.c:1611
+#: ../camel/camel-store.c:1581 ../camel/camel-store.c:1629
#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:47
msgid "Junk"
msgstr "Correo lixo"
-#: ../camel/camel-store.c:2212
+#: ../camel/camel-store.c:2230
#, c-format
msgid "Cannot create folder: %s: folder exists"
msgstr "Non é posíbel crear o cartafol: %s: o cartafol xa existe"
-#: ../camel/camel-store.c:2219
+#: ../camel/camel-store.c:2237
#, c-format
msgid "Creating folder '%s'"
msgstr "Creando o cartafol «%s»"
-#: ../camel/camel-store.c:2396 ../camel/camel-vee-store.c:410
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:321
+#: ../camel/camel-store.c:2414 ../camel/camel-vee-store.c:410
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:330
#, c-format
msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation"
msgstr "Non é posíbel eliminar o cartafol: %s: a operación non é valida"
-#: ../camel/camel-store.c:2586 ../camel/camel-vee-store.c:461
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:872
+#: ../camel/camel-store.c:2604 ../camel/camel-vee-store.c:461
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:898
#, c-format
msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation"
msgstr "Non é posíbel renomear o cartafol: %s: a operación non é valida"
-#: ../camel/camel-stream.c:283 ../camel/camel-stream.c:334
+#: ../camel/camel-stream.c:168
+msgid "Cannot write with no base stream"
+msgstr "Non é posíbel autenticar sen un fluxo base"
+
+#: ../camel/camel-stream.c:288 ../camel/camel-stream.c:339
#, c-format
msgid "Stream type '%s' is not seekable"
msgstr "Non se pode busca no tipo de fluxo «%s» "
@@ -3049,7 +3078,7 @@ msgstr "Non existe a mensaxe %s en %s"
msgid "Error storing '%s': "
msgstr "Produciuse un erro ao almacenar «%s»:"
-#: ../camel/camel-vee-folder.c:1167
+#: ../camel/camel-vee-folder.c:1173
msgid "Automatically _update on change in source folders"
msgstr "Actualizar a_utomaticamente ao cambiar os cartafoles de fontes"
@@ -3073,6 +3102,10 @@ msgstr "Non é posíbel renomear o cartafol: %s: ese cartafol non existe"
msgid "Enable _Unmatched folder"
msgstr "Activar o cartafol non _coincidente"
+#: ../camel/camel-vee-store.c:1025
+msgid "Updating Unmatched search folder"
+msgstr "Actualizando o cartafol de búsqueda Sen coincidir"
+
#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:46
msgid "Cannot copy messages to the Trash folder"
msgstr "Non é posíbel copiar as mensaxes ao cartafol do lixo"
@@ -3081,46 +3114,50 @@ msgstr "Non é posíbel copiar as mensaxes ao cartafol do lixo"
msgid "Cannot copy messages to the Junk folder"
msgstr "Non é posíbel copiar as mensaxes ao cartafol do correo lixo"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:796
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:812
#, c-format
msgid "No quota information available for folder '%s'"
msgstr "Información de cota non dispoñíbel para o cartafol «%s»"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:936
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1029
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:952
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1045
#, c-format
msgid "No destination folder specified"
msgstr "Non se especificou un cartafol de destino"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:964
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:980
msgid "Unable to move junk messages"
msgstr "Non foi posíbel mover as mensaxes lixo."
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1057
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1073
msgid "Unable to move deleted messages"
msgstr "Non foi posíbel mover os mensaxes eliminados."
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1374
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1393
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:760
msgid "Apply message _filters to this folder"
msgstr "Aplicar _filtros de mensaxes a este cartafol"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1485
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1404
+msgid "Always check for _new mail in this folder"
+msgstr "Comprobar sempre o correo _novo neste cartafol"
+
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1515
#, c-format
msgid "Could not create folder summary for %s"
msgstr "Non foi posíbel crear o resumo do cartafol para %s"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1494
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1524
#, c-format
msgid "Could not create cache for %s: "
msgstr "Non foi posíbel crear a caché para %s:"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1709
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1739
#, c-format
msgid "No IMAP mailbox available for folder '%s'"
msgstr "Non hai unha caixa de correo IMAP dispoñíbel para o cartafol «%s»"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-input-stream.c:93
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-input-stream.c:98
#, c-format
msgid "Source stream returned no data"
msgstr "O fluxo de orixe non devolveu ningún dato"
@@ -3194,7 +3231,8 @@ msgstr "Comprobar nas novas mensaxes os contidos _non desexados"
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:72
msgid "Only check for Junk messages in the In_box folder"
-msgstr "Comprobar só o correo lixo nas mensaxes do cartafol _Bandexa de entrada"
+msgstr ""
+"Comprobar só o correo lixo nas mensaxes do cartafol _Bandexa de entrada"
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:74
msgid "Synchroni_ze remote mail locally in all folders"
@@ -3216,180 +3254,180 @@ msgstr "IMAP+"
msgid "For reading and storing mail on IMAP servers."
msgstr "Para ler e almacenar correo en servidores IMAP."
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1001
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1008
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1010
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1017
#, c-format
msgid "Not authenticated"
msgstr "Non autenticado"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1705
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1738
msgid "Server disconnected"
msgstr "Servidor desconectado"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2197
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2246
msgid "Error writing to cache stream"
msgstr "Produciuse un erro ao escribir ao fluxo da caché"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3557
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3634
msgid "Error performing IDLE"
msgstr "Produciuse un erro ao estar inactivo"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4554
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4640
#, c-format
msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s"
msgstr ""
"Non foi posíbel realizar a conexión co servidor IMAP %s en modo seguro: %s"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4555
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:214
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4641
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:215
msgid "STARTTLS not supported"
msgstr "O STARTTLS non é compatíbel"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4615
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4701
#, c-format
msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: "
msgstr "Produciuse un erro ao conectar co servidor IMAP %s en modo seguro:"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4702
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4788
#, c-format
msgid "IMAP server %s does not support %s authentication"
msgstr "O servidor IMAP %s non permite a autenticación %s "
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4732
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4818
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:393
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:530
msgid "Cannot authenticate without a username"
msgstr "Non é posíbel autenticar sen un nome de usuario"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4741
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4827
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:539
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:676
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:697
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:706
msgid "Authentication password not available"
msgstr "O contrasinal de autenticación non está dispoñíbel"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4977
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5036
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5063
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5122
msgid "Error fetching message"
msgstr "Produciuse un erro ao obter a mensaxe"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5029
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5115
msgid "Failed to close the tmp stream"
msgstr "Produciuse un erro ao pechar o fluxo temporal"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5065
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5151
msgid "Failed to copy the tmp file"
msgstr "Produciuse un erro ao copiar o ficheiro temporal"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5206
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5292
msgid "Error moving messages"
msgstr "Produciuse un erro ao mover as mensaxes"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5210
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5296
msgid "Error copying messages"
msgstr "Produciuse un erro ao copiar as mensaxes"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5432
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5518
msgid "Error appending message"
msgstr "Produciuse un erro ao engadir a mensaxe"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5668
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5754
msgid "Error fetching message headers"
msgstr "Produciuse un erro ao obter as cabeceiras das mensaxes"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5835
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5921
msgid "Error retrieving message"
msgstr "Produciuse un erro ao obter a mensaxe"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5969
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6198
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6055
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6284
#, c-format
msgid "Fetching summary information for new messages in '%s'"
msgstr "Recollendo a información de resumo para as mensaxes novas en «%s»"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6021
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6107
#, c-format
msgid "Scanning for changed messages in '%s'"
msgstr "Buscando mensaxes modificadas en «%s»"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6073
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6159
msgid "Error fetching new messages"
msgstr "Produciuse un erro ao obter as mensaxes novas"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6346
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6432
msgid "Error refreshing folder"
msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o cartafol"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6496
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6582
msgid "Error expunging message"
msgstr "Produciuse un erro ao compactar a mensaxe"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6611
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6636
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6688
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6713
msgid "Error fetching folders"
msgstr "Produciuse un erro ao obter os cartafoles"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6716
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6793
msgid "Error creating folder"
msgstr "Produciuse un erro ao crear o cartafol"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6768
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6845
msgid "Error deleting folder"
msgstr "Produciuse un erro ao eliminar o cartafol"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6844
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6921
msgid "Error renaming folder"
msgstr "Produciuse un erro ao renomear o cartafol"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6918
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6995
msgid "Error subscribing to folder"
msgstr "Produciuse un erro ao subscribirse aos cartafoles"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6984
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:7061
msgid "Error unsubscribing from folder"
msgstr "Produciuse un erro ao desubscribirse do cartafol"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:7046
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:7123
msgid "Error retrieving quota information"
msgstr "Produciuse un erro ao obter a información da cota"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:7098
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:7175
msgid "Search failed"
msgstr "A busca fallou"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:7160
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:7237
msgid "Error performing NOOP"
msgstr "Produciuse un erro ao realizar NOOP"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:7267
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:7344
msgid "Error syncing changes"
msgstr "Produciuse un erro ao sincronizar os cambios"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:8250
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:8341
#, c-format
msgid "Cannot get message with message ID %s: %s"
msgstr "Non é posíbel obter a mensaxe co ID de mensaxe %s: %s"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:8251
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:8342
msgid "No such message available."
msgstr "A mensaxe non está dispoñíbel."
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:8458
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:8479
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:8563
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:8584
msgid "Cannot create spool file: "
msgstr "Non é posíbel crear o ficheiro de cola de correo: "
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:9231
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:9405
msgid "IMAP server does not support quotas"
msgstr "O servidor IMAP non permite cotas"
#. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:223
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:482
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:322
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:784
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:790
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:873
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:331
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:810
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:816
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:899
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:393
msgid "Inbox"
msgstr "Caixa de entrada"
@@ -3415,28 +3453,29 @@ msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password."
msgstr ""
"Esta opción conectará co servidor IMAP usando un contrasinal de texto plano."
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:913
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:917
#, c-format
msgid "No such folder %s"
msgstr "Non existe o cartafol %s"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1324
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1331
#, c-format
msgid "No IMAP namespace for folder path '%s'"
msgstr "Non hai ningún espazo de nomes IMAP para a ruta de cartafol «%s»"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1472
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1512
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1757
#, c-format
-msgid "Retrieving folder list for %s"
-msgstr "Obtendo a lista de cartafoles para %s"
+msgid "Retrieving folder list for '%s'"
+msgstr "Obtendo a lista de cartafoles para «%s»"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1924
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1977
#, c-format
msgid ""
"The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\""
msgstr "O nome do cartafol «%s» non é válido porque contén o carácter \"%c\""
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2689
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2749
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1249
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:448
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:591
@@ -3446,12 +3485,12 @@ msgstr "O nome do cartafol «%s» non é válido porque contén o carácter \"%c
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:526
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:574
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:666
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:1070
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:1079
#, c-format
msgid "You must be working online to complete this operation"
msgstr "Debe estar conectado para completar esta operación"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2694
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2754
#, c-format
msgid "You must be working online to complete this operation (%s)"
msgstr "Debe estar conectado para completar esta operación (%s)"
@@ -3557,7 +3596,7 @@ msgstr "Ficheiro de correo local %s"
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:213
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:373
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:122
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:123
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:572
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:87
#, c-format
@@ -3572,7 +3611,7 @@ msgstr "A raíz de almacenamento %s non é un cartafol normal"
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:234
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:244
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:386
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:156
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:165
#, c-format
msgid "Cannot get folder: %s: %s"
msgstr "Non é posíbel obter o cartafol: %s: %s"
@@ -3594,7 +3633,7 @@ msgstr "Non foi posíbel eliminar o ficheiro de índice de cartafol «%s»: %s"
msgid "Could not delete folder meta file '%s': %s"
msgstr "Non foi posíbel eliminar o metaficheiro do cartafol «%s»: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:586
+#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:587
#, c-format
msgid "Could not rename '%s': %s"
msgstr "Non foi posíbel renomear «%s»: %s"
@@ -3626,53 +3665,59 @@ msgstr "Non é posíbel obter a mensaxe: %s do cartafol %s "
msgid "Cannot transfer message to destination folder: %s"
msgstr "Non é posíbel transferir a mensaxe ao cartafol de destino: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:130
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:149
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:881
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:131
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:915
+#, c-format
+msgid "Cannot create folder containing '%s'"
+msgstr "Non é posíbel crear o cartafol que contén «%s»"
+
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:139
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:158
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:907
#, c-format
msgid "Folder %s already exists"
msgstr "O cartafol %s xa existe"
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:241
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:272
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:250
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:281
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:401
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:422
#, c-format
msgid "Cannot create folder '%s': %s"
msgstr "Non é posíbel crear o cartafol «%s»: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:256
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:265
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:367
#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:523
#, c-format
msgid "Cannot get folder '%s': %s"
msgstr "Non é posíbel obter o cartafol «%s»: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:262
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:271
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:377
#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:532
#, c-format
msgid "Cannot get folder '%s': folder does not exist."
msgstr "Non é posíbel obter o cartafol «%s»: o cartafol non existe."
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:289
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:298
#, c-format
msgid "Cannot get folder '%s': not a maildir directory."
msgstr "Non é posíbel obter o cartafol «%s»: non é un cartafol maildir."
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:353
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:393
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:362
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:402
#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:676
#, c-format
msgid "Could not delete folder '%s': %s"
msgstr "Non foi posíbel eliminar o cartafol «%s»: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:355
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:364
msgid "not a maildir directory"
msgstr "non é un cartafol maildir"
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:637
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:1095
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:650
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:1130
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:212
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:231
#, c-format
@@ -4312,7 +4357,17 @@ msgstr "Servidor POP3 %s"
msgid "POP3 server for %s on %s"
msgstr "Servidor POP3 para %s en %s"
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:711
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:688
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:775
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to connect to POP server %s.\n"
+"Error sending password: "
+msgstr ""
+"Non foi posíbel realizar a conexión co servidor POP %s.\n"
+"Produciuse un erro ao enviar o contrasinal:"
+
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:720
#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to POP server %s:\tInvalid APOP ID received. Impersonation "
@@ -4322,18 +4377,9 @@ msgstr ""
"APOP incorrecto. Sospéitase dun ataque de suplantación. Contacte co seu "
"administrador."
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:766
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to connect to POP server %s.\n"
-"Error sending password: "
-msgstr ""
-"Non foi posíbel realizar a conexión co servidor POP %s.\n"
-"Produciuse un erro ao enviar o contrasinal:"
-
#. Translators: Last %s is an optional explanation
#. * beginning with ": " separator.
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:781
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:790
#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to POP server %s.\n"
@@ -4342,12 +4388,12 @@ msgstr ""
"Non foi posíbel realizar a conexión co servidor POP %s.\n"
"Produciuse un erro ao enviar o nome de usuario%s"
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:863
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:872
#, c-format
msgid "No such folder '%s'."
msgstr "Non existe o cartafol «%s»."
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:880
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:889
#, c-format
msgid "POP3 stores have no folder hierarchy"
msgstr "O almacenamento en POP3 non ten xerarquía de cartafoles."
@@ -4444,226 +4490,226 @@ msgstr ""
"Para entregar o correo conectándose a un servidor de correo remoto usando "
"SMTP."
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:169
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:177
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:170
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:178
msgid "Welcome response error: "
msgstr "Erro da resposta de benvida: "
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:213
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:214
#, c-format
msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s"
msgstr "Non foi posíbel conectar co servidor SMTP %s en modo seguro: %s"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:223
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:237
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:245
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:224
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:239
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:247
msgid "STARTTLS command failed: "
msgstr "Produciuse un fallo na orde STARTTLS: "
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:264
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:266
#, c-format
msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: "
msgstr "Non foi posíbel conectar co servidor SMTP %s en modo seguro: "
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:356
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:358
#, c-format
msgid "SMTP server %s"
msgstr "Servidor de SMTP %s"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:359
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:361
#, c-format
msgid "SMTP mail delivery via %s"
msgstr "Entrega de correo SMTP vía %s"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:433
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:462
#, c-format
msgid "SMTP server %s does not support %s authentication"
msgstr "O servidor SMTP %s non é compatíbel coa autenticación %s"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:505
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:535
#, c-format
msgid "No SASL mechanism was specified"
msgstr "Non se especificou ningún mecanismo SASL"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:535
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:546
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:559
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:570
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:582
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:595
msgid "AUTH command failed: "
msgstr "Produciuse un fallo na orde AUTH: "
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:700
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:739
#, c-format
msgid "Cannot send message: service not connected."
msgstr "Non é posíbel enviar a mensaxe: o servizo non está conectado."
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:707
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:746
#, c-format
msgid "Cannot send message: sender address not valid."
msgstr "Non é posíbel enviar a mensaxe: o enderezo do remitente non é válido."
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:711
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:750
msgid "Sending message"
msgstr "Enviando a mensaxe"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:736
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:775
#, c-format
msgid "Cannot send message: no recipients defined."
msgstr "Non é posíbel enviar a mensaxe: non se definiron os destinatarios."
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:749
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:788
#, c-format
msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients"
msgstr ""
"Non é posíbel enviar a mensaxe: hai un ou máis destinatarios incorrectos"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:870
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:909
msgid "Syntax error, command unrecognized"
msgstr "Existe un erro de sintaxe; a orde no se recoñeceu"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:872
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:911
msgid "Syntax error in parameters or arguments"
msgstr "Existe un erro de sintaxe nos parámetros ou nos argumentos"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:874
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:913
msgid "Command not implemented"
msgstr "A orde non está implementada"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:876
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:915
msgid "Command parameter not implemented"
msgstr "O parámetro da orde non está implementado"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:878
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:917
msgid "System status, or system help reply"
msgstr "Resposta do estado do sistema ou da axuda do sistema"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:880
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:919
msgid "Help message"
msgstr "Mensaxe de axuda"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:882
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:921
msgid "Service ready"
msgstr "Servizo preparado"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:884
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:923
msgid "Service closing transmission channel"
msgstr "O servizo está pechando o canal de transmisión"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:886
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:925
msgid "Service not available, closing transmission channel"
msgstr "O servizo non está dispoñíbel; pechando o canal de transmisión"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:888
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:927
msgid "Requested mail action okay, completed"
msgstr "A acción de correo solicitada terminou correctamente"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:890
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:929
msgid "User not local; will forward to <forward-path>"
msgstr "O usuario non é local; reenviarase a <forward-path>"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:892
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:931
msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable"
msgstr ""
"A acción de correo solicitada non se realizou: a caixa de correo non está "
"dispoñíbel"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:894
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:933
msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable"
msgstr ""
"A acción solicitada non se realizou: a caixa de correo non está dispoñíbel"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:896
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:935
msgid "Requested action aborted: error in processing"
msgstr "Interrompeuse a acción solicitada: produciuse un erro no procesamento"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:898
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:937
msgid "User not local; please try <forward-path>"
msgstr "Usuario non local; ténteo con <forward-path>"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:900
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:939
msgid "Requested action not taken: insufficient system storage"
msgstr ""
"A acción solicitada non se realizou: non hai suficiente almacenamento no "
"sistema"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:902
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:941
msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation"
msgstr ""
"Interrompeuse a acción solicitada: excedeuse a asignación de almacenamento"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:904
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:943
msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed"
msgstr ""
"A acción solicitada non se realizou: o nome da caixa de correo non se admite"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:906
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:945
msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>"
msgstr "Comezar a entrada do correo; terminar con <CRLF>.<CRLF>"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:908
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:947
msgid "Transaction failed"
msgstr "Produciuseuse un fallo na transacción"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:912
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:951
msgid "A password transition is needed"
msgstr "Precísase unha transición de contrasinal"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:914
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:953
msgid "Authentication mechanism is too weak"
msgstr "O mecanismo de autenticación é demasiado débil"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:916
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:955
msgid "Encryption required for requested authentication mechanism"
msgstr "Necesítase un cifrado para o mecanismo de autenticación solicitado"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:918
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:957
msgid "Temporary authentication failure"
msgstr "Produciuse un fallo temporal de autenticación"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1206
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1246
msgid "SMTP Greeting"
msgstr "Saúdo SMTP"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1216
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1230
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1238
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1256
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1271
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1279
msgid "HELO command failed: "
msgstr "Produciuse un fallo na orde HELO: "
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1313
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1328
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1338
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1354
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1370
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1380
msgid "MAIL FROM command failed: "
msgstr "Produciuse un fallo na orde MAIL FROM: "
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1365
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1407
msgid "RCPT TO command failed: "
msgstr "Produciuse un fallo na orde RSET: "
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1382
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1392
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1425
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1435
#, c-format
msgid "RCPT TO <%s> failed: "
msgstr "Produciuse un fallo na orde RCPT TO <%s>: "
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1435
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1446
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1457
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1516
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1536
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1550
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1559
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1478
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1490
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1501
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1560
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1580
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1595
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1604
msgid "DATA command failed: "
msgstr "Produciuse un erro na orde DATA: "
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1584
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1599
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1608
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1629
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1645
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1654
msgid "RSET command failed: "
msgstr "Produciuse un fallo na orde RSET: "
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1633
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1647
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1654
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1679
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1693
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1700
msgid "QUIT command failed: "
msgstr "Produciuse un fallo na orde QUIT: "
@@ -4762,63 +4808,33 @@ msgstr "(Obsoleto) Número de porto para peticións SOCKS"
msgid "(Deprecated) Automatic proxy configuration URL"
msgstr "(Obsoleto) URL para a configuración automática do proxy"
-#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:204
-#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:215
-#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:860
-#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:1197
-msgid "Bus name vanished (client terminated?)"
-msgstr "O nome do bus desapareceu (terminou o cliente a conexión?)"
-
-#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:263
-msgid "No response from client"
-msgstr "Non houbo resposta do cliente"
-
-#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:333
-#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:344
-#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:854
-#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:1191
-msgid "Client cancelled the operation"
-msgstr "O cliente cancelou a operación"
-
-#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:415
-msgid "Client reports password was rejected"
-msgstr "O cliente informou que o contrasinal foi rexeitado"
-
-#: ../libebackend/e-authentication-session.c:539
-msgid "Add this password to your keyring"
-msgstr "Engadir este contrasinal ao seu anel de chaves"
-
-#: ../libebackend/e-authentication-session.c:649
-msgid "Password was incorrect"
-msgstr "O contrasinal non foi correcto"
-
-#: ../libebackend/e-backend.c:408
-#, c-format
-msgid "%s does not support authentication"
-msgstr "%s non permite a autenticación"
-
-#: ../libebackend/e-collection-backend.c:901
+#: ../libebackend/e-collection-backend.c:900
#, c-format
msgid "%s does not support creating remote resources"
msgstr "%s non permite a creación de recursos remotos"
-#: ../libebackend/e-collection-backend.c:960
+#: ../libebackend/e-collection-backend.c:959
#, c-format
msgid "%s does not support deleting remote resources"
msgstr "%s non permite a eliminación de recursos remotos"
-#: ../libebackend/e-server-side-source.c:133
+#: ../libebackend/e-data-factory.c:1233
+#, c-format
+msgid "Backend factory for source '%s' and extension '%s' cannot be found."
+msgstr "Non se atopou a factoría do motor para a orixe «%s» e extensión «%s»."
+
+#: ../libebackend/e-server-side-source.c:141
#, c-format
msgid "Data source is missing a [%s] group"
msgstr "Falta [%s] grupo na orixe de datos"
-#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1022
-#: ../libedataserver/e-source.c:1394
+#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1325
+#: ../libedataserver/e-source.c:1837
#, c-format
msgid "Data source '%s' does not support creating remote resources"
msgstr "A orixe de datos «%s» non permite a creación de recursos remotos"
-#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1036
+#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1339
#, c-format
msgid ""
"Data source '%s' has no collection backend to create the remote resource"
@@ -4826,13 +4842,13 @@ msgstr ""
"A orixe de datos «%s» non ten infraestrutura de colección para crear o "
"recurso remoto"
-#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1064
-#: ../libedataserver/e-source.c:1507
+#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1367
+#: ../libedataserver/e-source.c:1950
#, c-format
msgid "Data source '%s' does not support deleting remote resources"
msgstr "A orixe de datos «%s» non permite a eliminación de recursos remotos"
-#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1078
+#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1381
#, c-format
msgid ""
"Data source '%s' has no collection backend to delete the remote resource"
@@ -4840,24 +4856,19 @@ msgstr ""
"A orixe de datos «%s» non ten infraestrutura de colección para eliminar o "
"recurso remoto"
-#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1109
-#: ../libedataserver/e-source.c:1603
-#: ../modules/ubuntu-online-accounts/module-ubuntu-online-accounts.c:1026
+#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1412
+#: ../libedataserver/e-source.c:2046
+#: ../modules/ubuntu-online-accounts/module-ubuntu-online-accounts.c:1021
#, c-format
msgid "Data source '%s' does not support OAuth 2.0 authentication"
msgstr "O servidor de datos «%s» non permite a autenticación OAuth 2.0 "
-#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1456
+#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1774
#, c-format
msgid "File must have a '.source' extension"
msgstr "O ficheiro debe ter unha extensión «.source»"
-#: ../libebackend/e-source-registry-server.c:529
-#: ../libedataserver/e-source-registry.c:1957
-msgid "The user declined to authenticate"
-msgstr "O usuario rexeitou autenticarse"
-
-#: ../libebackend/e-source-registry-server.c:795
+#: ../libebackend/e-source-registry-server.c:315
#, c-format
msgid "UID '%s' is already in use"
msgstr "o UID «%s» xa está en uso"
@@ -4984,96 +4995,64 @@ msgctxt "CategoryName"
msgid "Waiting"
msgstr "En espera"
-#: ../libedataserver/e-client.c:141
+#: ../libedataserver/e-client.c:143
msgid "Source not loaded"
msgstr "Fonte non cargada"
-#: ../libedataserver/e-client.c:143
+#: ../libedataserver/e-client.c:145
msgid "Source already loaded"
msgstr "Fonte xa cargada"
#. Translators: This means that the EClient does not
#. * support offline mode, or it's not set to by a user,
#. * thus it is unavailable while user is not connected.
-#: ../libedataserver/e-client.c:154
+#: ../libedataserver/e-client.c:156
msgid "Offline unavailable"
msgstr "Fóra de liña non dispoñíbel"
-#: ../libedataserver/e-client.c:176
+#: ../libedataserver/e-client.c:178
msgid "D-Bus error"
msgstr "Erro de D-Bus"
-#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:162
-msgid "Address book authentication request"
-msgstr "Autenticación requirida para a axenda de enderezos"
-
-#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:167
-msgid "Calendar authentication request"
-msgstr "Autenticación requirida para o calendario"
-
-#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:171
-msgid "Mail authentication request"
-msgstr "Autenticación requirida para o correo"
-
-#. generic account prompt
-#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:174
-msgid "Authentication request"
-msgstr "Autenticación requirida"
-
-#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:184
-#, c-format
-msgid "Please enter the password for address book \"%s\"."
-msgstr "Escriba o contrasinal para a axenda de enderezos «%s»."
-
-#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:190
-#, c-format
-msgid "Please enter the password for calendar \"%s\"."
-msgstr "Escriba o contrasinal para o calendario «%s»."
-
-#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:196
-#, c-format
-msgid "Please enter the password for mail account \"%s\"."
-msgstr "Escriba o contrasinal para a conta de correo «%s»."
-
-#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:202
-#, c-format
-msgid "Please enter the password for mail transport \"%s\"."
-msgstr "Escriba o contrasinal para o transporte de correo «%s»."
-
-#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:208
-#, c-format
-msgid "Please enter the password for memo list \"%s\"."
-msgstr "Escriba o contrasinal para a lista de notas «%s»."
-
-#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:214
-#, c-format
-msgid "Please enter the password for task list \"%s\"."
-msgstr "Escriba o contrasinal para a lista de tarefas «%s»."
+#: ../libedataserver/e-client.c:2020
+msgid "Timeout was reached"
+msgstr "Alcanzouse o tempo de espera"
-#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:220
-#, c-format
-msgid "Please enter the password for account \"%s\"."
-msgstr "Escriba o contrasinal para a conta «%s»."
-
-#: ../libedataserver/e-source.c:768
+#: ../libedataserver/e-source.c:967
#, c-format
msgid "Source file is missing a [%s] group"
msgstr "Falta [%s] grupo no ficheiro de orixe"
-#: ../libedataserver/e-source.c:1174
+#: ../libedataserver/e-source.c:1617
#, c-format
msgid "Data source '%s' is not removable"
msgstr "A orixe de datos «%s» non se pode retirar"
-#: ../libedataserver/e-source.c:1297
+#: ../libedataserver/e-source.c:1740
#, c-format
msgid "Data source '%s' is not writable"
msgstr "A orixe de datos «%s» non é escribíbel:"
-#: ../libedataserver/e-source.c:1910
+#: ../libedataserver/e-source.c:2401
msgid "Unnamed"
msgstr "Sen nome"
+#: ../libedataserver/e-source-credentials-provider-impl.c:41
+msgid "Credentials lookup is not supported"
+msgstr "Non se admite a busca de credenciais"
+
+#: ../libedataserver/e-source-credentials-provider-impl.c:54
+msgid "Credentials store is not supported"
+msgstr "Non se admite o almacenamento de credenciais"
+
+#: ../libedataserver/e-source-credentials-provider-impl.c:65
+msgid "Credentials delete is not supported"
+msgstr "Non se admite a eliminación de credenciais"
+
+#: ../libedataserver/e-source-credentials-provider-impl-password.c:81
+msgid "Password not found"
+msgstr "Non se atopou o contrasinal"
+
#: ../libedataserver/e-source-mail-signature.c:485
#, c-format
msgid "Signature script must be a local file"
@@ -5084,47 +5063,11 @@ msgstr "O script de sinatura debe ser un ficheiro local"
msgid "Source '%s' does not support proxy lookups"
msgstr "A orixe de datos «%s» non permite as buscas de proxy"
-#: ../libedataserver/e-source-webdav.c:1562
-#, c-format
-msgid ""
-"SSL certificate for host '%s', used by address book '%s', is not trusted. Do "
-"you wish to accept it?"
-msgstr ""
-"O certificado SSL para «%s», usado pola axenda de enderezos «%s», non é de "
-"confianza. Desexa aceptalo?"
-
-#: ../libedataserver/e-source-webdav.c:1571
-#, c-format
-msgid ""
-"SSL certificate for host '%s', used by calendar '%s', is not trusted. Do you "
-"wish to accept it?"
-msgstr ""
-"O certificado SSL para «%s», usado polo calendario «%s», non é de confianza. "
-"Desexa aceptalo?"
-
-#: ../libedataserver/e-source-webdav.c:1580
-#, c-format
-msgid ""
-"SSL certificate for host '%s', used by memo list '%s', is not trusted. Do "
-"you wish to accept it?"
-msgstr ""
-"O certificado SSL para «%s», usado pola lista de recordatorios «%s», non é "
-"de confianza. Desexa aceptalo?"
-
-#: ../libedataserver/e-source-webdav.c:1589
-#, c-format
-msgid ""
-"SSL certificate for host '%s', used by task list '%s', is not trusted. Do "
-"you wish to accept it?"
-msgstr ""
-"O certificado SSL para «%s», usado pola lista de tarefas «%s», non é de "
-"confianza. Desexa aceptalo?"
-
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
#. * in 12-hour format.
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. * time, in 12-hour format.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1672 ../libedataserver/e-time-utils.c:1971
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1673 ../libedataserver/e-time-utils.c:1972
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M:%S %p"
@@ -5132,7 +5075,7 @@ msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M:%S %p"
#. * in 24-hour format.
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. * time, in 24-hour format.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1677 ../libedataserver/e-time-utils.c:1962
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1678 ../libedataserver/e-time-utils.c:1963
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M:%S"
@@ -5140,7 +5083,7 @@ msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M:%S"
#. * in 12-hour format, without seconds.
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. * time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1682 ../libedataserver/e-time-utils.c:1967
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1683 ../libedataserver/e-time-utils.c:1968
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M %p"
@@ -5148,79 +5091,79 @@ msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M %p"
#. * in 24-hour format, without seconds.
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. * time, in 24-hour format, without seconds.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1687 ../libedataserver/e-time-utils.c:1958
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1688 ../libedataserver/e-time-utils.c:1959
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M"
msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M"
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
#. * in 12-hour format, without minutes or seconds.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1692
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1693
msgid "%a %m/%d/%Y %I %p"
msgstr "%a %d/%m/%Y %I %p"
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
#. * in 24-hour format, without minutes or seconds.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1697
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1698
msgid "%a %m/%d/%Y %H"
msgstr "%a %d/%m/%Y %H"
#. strptime format of a weekday and a date.
#. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1700 ../libedataserver/e-time-utils.c:1820
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1953
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1701 ../libedataserver/e-time-utils.c:1821
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1954
msgid "%a %m/%d/%Y"
msgstr "%a %d/%m/%Y"
#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1707
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1708
msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
msgstr "%d/%m/%Y %I:%M:%S %p"
#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1711
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1712
msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S"
msgstr "%d/%m/%Y %H:%M:%S"
#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
#. * without seconds.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1716
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1717
msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p"
msgstr "%d/%m/%Y %I:%M %p"
#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
#. * without seconds.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1721
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1722
msgid "%m/%d/%Y %H:%M"
msgstr "%d/%m/%Y %H:%M"
#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
#. * without minutes or seconds.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1726
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1727
msgid "%m/%d/%Y %I %p"
msgstr "%d/%m/%Y %I %p"
#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
#. * without minutes or seconds.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1731
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1732
msgid "%m/%d/%Y %H"
msgstr "%d/%m/%Y %H"
#. strptime format of a weekday and a date.
#. This is the preferred date format for the locale.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1734 ../libedataserver/e-time-utils.c:1823
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1735 ../libedataserver/e-time-utils.c:1824
msgid "%m/%d/%Y"
msgstr "%d/%m/%Y"
# (pofilter) variables: do not translate: %I, %p
#. strptime format for a time of day, in 12-hour format.
#. strftime format of a time in 12-hour format.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1894 ../libedataserver/e-time-utils.c:2015
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1895 ../libedataserver/e-time-utils.c:2016
msgid "%I:%M:%S %p"
msgstr "%I:%M:%S %p"
#. strptime format for a time of day, in 24-hour format.
#. strftime format of a time in 24-hour format.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1898 ../libedataserver/e-time-utils.c:2007
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1899 ../libedataserver/e-time-utils.c:2008
msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"
@@ -5228,35 +5171,186 @@ msgstr "%H:%M:%S"
#. * in 12-hour format.
#. strftime format of a time in 12-hour format,
#. * without seconds.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1903 ../libedataserver/e-time-utils.c:2012
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1904 ../libedataserver/e-time-utils.c:2013
msgid "%I:%M %p"
msgstr "%I:%M %p"
#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format.
#. strftime format of a time in 24-hour format,
#. * without seconds.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1907 ../libedataserver/e-time-utils.c:2004
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1908 ../libedataserver/e-time-utils.c:2005
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format,
#. * and no colon.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1911
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1912
msgid "%H%M"
msgstr "%H%M"
#. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1915
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1916
msgid "%I %p"
msgstr "%I %p"
-#: ../modules/gnome-online-accounts/e-goa-password-based.c:130
-#: ../modules/ubuntu-online-accounts/e-signon-session-password.c:364
+#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter.c:259
+#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter.c:1561
+#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter.c:1605
+msgid "Credentials prompt was cancelled"
+msgstr "A consulta de credenciais foi cancelado"
+
+#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter.c:663
#, c-format
-msgid "No such data source for UID '%s'"
-msgstr "Non existe a orixe de datos para o UID «%s»"
+msgid "Source '%s' doesn't support prompt for credentials"
+msgstr "A orixe de datos «%s» non permite a consulta de credenciais"
-#: ../modules/gnome-online-accounts/e-goa-password-based.c:142
+#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:133
+msgid "Address book authentication request"
+msgstr "Autenticación requirida para a axenda de enderezos"
+
+#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:138
+msgid "Calendar authentication request"
+msgstr "Autenticación requirida para o calendario"
+
+#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:142
+msgid "Mail authentication request"
+msgstr "Autenticación requirida para o correo"
+
+#. generic account prompt
+#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:145
+msgid "Authentication request"
+msgstr "Autenticación requirida"
+
+#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:156
+#, c-format
+msgid "Please enter the password for address book \"%s\"."
+msgstr "Escriba o contrasinal para a axenda de enderezos «%s»."
+
+#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:160
+#, c-format
+msgid "Please enter the password for calendar \"%s\"."
+msgstr "Escriba o contrasinal para o calendario «%s»."
+
+#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:164
+#, c-format
+msgid "Please enter the password for mail account \"%s\"."
+msgstr "Escriba o contrasinal para a conta de correo «%s»."
+
+#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:168
+#, c-format
+msgid "Please enter the password for mail transport \"%s\"."
+msgstr "Escriba o contrasinal para o transporte de correo «%s»."
+
+#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:172
+#, c-format
+msgid "Please enter the password for memo list \"%s\"."
+msgstr "Escriba o contrasinal para a lista de notas «%s»."
+
+#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:176
+#, c-format
+msgid "Please enter the password for task list \"%s\"."
+msgstr "Escriba o contrasinal para a lista de tarefas «%s»."
+
+#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:180
+#, c-format
+msgid "Please enter the password for account \"%s\"."
+msgstr "Escriba o contrasinal para a conta «%s»."
+
+#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:229
+#: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:114
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Cancelar"
+
+#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:230
+msgid "_OK"
+msgstr "_Aceptar"
+
+#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:343
+msgid "_User Name:"
+msgstr "_Nome de usuario:"
+
+#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:355
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Contrasinal"
+
+#. Remember password check
+#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:371
+msgid "_Add this password to your keyring"
+msgstr "_Engadir este contrasinal ao seu anel de chaves"
+
+#: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:113
+#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:119
+msgid "Certificate trust..."
+msgstr "Confianza do certificado…"
+
+#: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:115
+#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:120
+msgid "_Reject"
+msgstr "_Rexeitar"
+
+#: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:116
+#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:121
+msgid "Accept _Temporarily"
+msgstr "Aceptar _temporalmente"
+
+#: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:117
+#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:122
+msgid "_Accept Permanently"
+msgstr "_Aceptar permanentemente"
+
+#: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:188
+#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:159
+#, c-format
+msgid "SSL certificate for '%s' is not trusted. Do you wish to accept it?"
+msgstr "O certificado SSL para «%s» non é de confianza. Desexa aceptalo?"
+
+#: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:210
+#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:174
+msgid "Reason:"
+msgstr "Razón:"
+
+#: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:213
+msgid "Detailed error:"
+msgstr "Erro detallado:"
+
+#: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:275
+#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:82
+msgid "The signing certificate authority is not known."
+msgstr "O asinado da autoridade certificadora non se recoñece"
+
+#: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:277
+#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:84
+msgid ""
+"The certificate does not match the expected identity of the site that it was "
+"retrieved from."
+msgstr ""
+"O certificado non coincide coa identidade agardada do sitio da que se obtivo."
+
+#: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:279
+#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:86
+msgid "The certificate's activation time is still in the future."
+msgstr "A data de activación do certificado está aínda no futuro."
+
+#: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:281
+#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:88
+msgid "The certificate has expired."
+msgstr "O certificado caducou."
+
+#: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:283
+#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:90
+msgid ""
+"The certificate has been revoked according to the connection's certificate "
+"revocation list."
+msgstr ""
+"O certificado foi revogado de acordo ao lista de revogación do certificado "
+"da conexión."
+
+#: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:285
+#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:92
+msgid "The certificate's algorithm is considered insecure."
+msgstr "O algoritmo do certificado considérase inseguro."
+
+#: ../modules/gnome-online-accounts/e-goa-password-based.c:174
#, c-format
msgid ""
"Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service "
@@ -5265,11 +5359,6 @@ msgstr ""
"Non foi posíbel atopar unha conta correspondente no servizo org.gnome."
"OnlineAccounts desde a que obter un contrasinal para «%s»"
-#: ../modules/gnome-online-accounts/e-goa-password-based.c:218
-#, c-format
-msgid "Invalid password for '%s'"
-msgstr "Contrasinal non válido para «%s»"
-
#. TODO: more specific
#: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:219
#, c-format
@@ -5307,7 +5396,7 @@ msgid "Failed to find ASUrl and OABUrl in autodiscover response"
msgstr ""
"Produciuse un erro ao buscar «ASUrl» e «AOBUrl» na resposta da autodetección"
-#: ../modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1260
+#: ../modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1252
#, c-format
msgid ""
"Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service "
@@ -5316,7 +5405,7 @@ msgstr ""
"Non foi posíbel atopar unha conta correspondente no servizo org.gnome."
"OnlineAccounts desde a que obter un token de acceso para «%s»"
-#: ../modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1290
+#: ../modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1282
#, c-format
msgid "Failed to obtain an access token for '%s': "
msgstr "Produciuse un erro ao obter un token de acceso para «%s»:"
@@ -5338,62 +5427,6 @@ msgstr "Tarefas"
msgid "Contacts"
msgstr "Contactos"
-#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:82
-msgid "The signing certificate authority is not known."
-msgstr "O asinado da autoridade certificadora non se recoñece"
-
-#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:84
-msgid ""
-"The certificate does not match the expected identity of the site that it was "
-"retrieved from."
-msgstr ""
-"O certificado non coincide coa identidade agardada do sitio da que se obtivo."
-
-#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:86
-msgid "The certificate's activation time is still in the future."
-msgstr "A data de activación do certificado está aínda no futuro."
-
-#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:88
-msgid "The certificate has expired."
-msgstr "O certificado caducou."
-
-#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:90
-msgid ""
-"The certificate has been revoked according to the connection's certificate "
-"revocation list."
-msgstr ""
-"O certificado foi revogado de acordo ao lista de revogación do certificado "
-"da conexión."
-
-#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:92
-msgid "The certificate's algorithm is considered insecure."
-msgstr "O algoritmo do certificado considérase inseguro."
-
-#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:119
-msgid "Certificate trust..."
-msgstr "Confianza do certificado…"
-
-#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:120
-msgid "_Reject"
-msgstr "_Rexeitar"
-
-#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:121
-msgid "Accept _Temporarily"
-msgstr "Aceptar _temporalmente"
-
-#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:122
-msgid "_Accept Permanently"
-msgstr "_Aceptar permanentemente"
-
-#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:159
-#, c-format
-msgid "SSL certificate for '%s' is not trusted. Do you wish to accept it?"
-msgstr "O certificado SSL para «%s» non é de confianza. Desexa aceptalo?"
-
-#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:174
-msgid "Reason:"
-msgstr "Razón:"
-
#: ../modules/ubuntu-online-accounts/calendar.service-type.in.in.h:2
msgid "Integrate your calendars"
msgstr "Integrar os seus calendarios"
@@ -5402,7 +5435,7 @@ msgstr "Integrar os seus calendarios"
msgid "Integrate your contacts"
msgstr "Integrar os seus contactos"
-#: ../modules/ubuntu-online-accounts/e-signon-session-password.c:256
+#: ../modules/ubuntu-online-accounts/e-signon-session-password.c:237
msgid "Signon service did not return a secret"
msgstr "O servizo de inicio de sesión non devolveu un segredo"
@@ -5434,7 +5467,7 @@ msgstr "Correo"
msgid "Integrate your mailboxes"
msgstr "Integrar as súas caixas de correo"
-#: ../modules/ubuntu-online-accounts/module-ubuntu-online-accounts.c:1007
+#: ../modules/ubuntu-online-accounts/module-ubuntu-online-accounts.c:1002
#, c-format
msgid ""
"Cannot find a corresponding account service in the accounts database from "
@@ -5537,6 +5570,61 @@ msgstr "Non migrar os datos de usuario desde versións anteriores de Evolution"
msgid "_Dismiss"
msgstr "_Ignorar"
+#~ msgid "Bus name vanished (client terminated?)"
+#~ msgstr "O nome do bus desapareceu (terminou o cliente a conexión?)"
+
+#~ msgid "No response from client"
+#~ msgstr "Non houbo resposta do cliente"
+
+#~ msgid "Client cancelled the operation"
+#~ msgstr "O cliente cancelou a operación"
+
+#~ msgid "Client reports password was rejected"
+#~ msgstr "O cliente informou que o contrasinal foi rexeitado"
+
+#~ msgid "Password was incorrect"
+#~ msgstr "O contrasinal non foi correcto"
+
+#~ msgid "%s does not support authentication"
+#~ msgstr "%s non permite a autenticación"
+
+#~ msgid "The user declined to authenticate"
+#~ msgstr "O usuario rexeitou autenticarse"
+
+#~ msgid ""
+#~ "SSL certificate for host '%s', used by address book '%s', is not trusted. "
+#~ "Do you wish to accept it?"
+#~ msgstr ""
+#~ "O certificado SSL para «%s», usado pola axenda de enderezos «%s», non é "
+#~ "de confianza. Desexa aceptalo?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "SSL certificate for host '%s', used by calendar '%s', is not trusted. Do "
+#~ "you wish to accept it?"
+#~ msgstr ""
+#~ "O certificado SSL para «%s», usado polo calendario «%s», non é de "
+#~ "confianza. Desexa aceptalo?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "SSL certificate for host '%s', used by memo list '%s', is not trusted. Do "
+#~ "you wish to accept it?"
+#~ msgstr ""
+#~ "O certificado SSL para «%s», usado pola lista de recordatorios «%s», non "
+#~ "é de confianza. Desexa aceptalo?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "SSL certificate for host '%s', used by task list '%s', is not trusted. Do "
+#~ "you wish to accept it?"
+#~ msgstr ""
+#~ "O certificado SSL para «%s», usado pola lista de tarefas «%s», non é de "
+#~ "confianza. Desexa aceptalo?"
+
+#~ msgid "No such data source for UID '%s'"
+#~ msgstr "Non existe a orixe de datos para o UID «%s»"
+
+#~ msgid "Invalid password for '%s'"
+#~ msgstr "Contrasinal non válido para «%s»"
+
#~ msgid "No backend name in source '%s'"
#~ msgstr "Non hai ningún nome de infraestrutura na orixe «%s»"
@@ -5590,9 +5678,6 @@ msgstr "_Ignorar"
#~ msgid "Preparing folder '%s' for offline"
#~ msgstr "Preparando o cartafol «%s» para o modo sen conexión"
-#~ msgid "Canceled"
-#~ msgstr "Cancelado"
-
#~ msgid ""
#~ "Alert from IMAP server %s:\n"
#~ "%s"
@@ -6126,9 +6211,6 @@ msgstr "_Ignorar"
#~ msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s"
#~ msgstr "Resposta positiva inesperada do servidor IMAP: %s"
-#~ msgid "Always check for _new mail in this folder"
-#~ msgstr "Comprobar sempre o correo _novo neste cartafol"
-
#~ msgid "Could not create directory %s: %s"
#~ msgstr "Non foi posíbel crear o directorio %s: %s"
@@ -6316,12 +6398,6 @@ msgstr "_Ignorar"
#~ msgid "Cannot remove calendar: "
#~ msgstr "Non é posíbel retirar a axenda:"
-#~ msgid "Keyring operation was cancelled"
-#~ msgstr "A operación do anel de chaves cancelou"
-
-#~ msgid "Updating %s folder"
-#~ msgstr "Actualizando o cartafol %s"
-
#~ msgid "Closing tmp stream failed: "
#~ msgstr "Produciuse un fallo no peche do fluxo temporal:"
@@ -6737,9 +6813,6 @@ msgstr "_Ignorar"
#~ msgid "This message is not available in offline mode."
#~ msgstr "Esta mensaxe non está dispoñíbel en modo sen conexión."
-#~ msgid "Cannot get folder container %s"
-#~ msgstr "Non é posíbel obter o contedor do cartafol %s"
-
#~ msgid "Cannot append message in offline mode: "
#~ msgstr "Non é posíbel engadir a mensaxe en modo sen conexión: "
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]