[glib] Updated Slovak translation



commit f15f860ed9cda8db0a6ef7b27bac203d6747f78b
Author: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>
Date:   Sat Feb 28 12:53:36 2015 +0000

    Updated Slovak translation

 po/sk.po | 2611 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 files changed, 1248 insertions(+), 1363 deletions(-)
---
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index d060bfd..4f23024 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -10,89 +10,298 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: glib\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-21 12:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-07-18 21:57+0100\n"
-"Last-Translator: Ján Kyselica <kyselica jan gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: 
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
+"POT-Creation-Date: 2015-02-28 06:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-28 13:53+0100\n"
+"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>\n"
 "Language-Team: Slovak <gnome-sk-list gnome org>\n"
 "Language: sk\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
+"X-Generator: Poedit 1.7.4\n"
 
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:424 ../gio/gbufferedinputstream.c:503
-#: ../gio/ginputstream.c:174 ../gio/ginputstream.c:366
-#: ../gio/ginputstream.c:604 ../gio/ginputstream.c:822
-#: ../gio/goutputstream.c:192 ../gio/goutputstream.c:721
-#: ../gio/gpollableinputstream.c:207 ../gio/gpollableoutputstream.c:208
+#: ../gio/gapplication.c:531
+msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)"
+msgstr "Vstúpi do režimu služby GApplication (použije súbory zo služby zbernice D-Bus)"
+
+#: ../gio/gapplication.c:536
+msgid "GApplication options"
+msgstr "Voľby GApplication"
+
+#: ../gio/gapplication.c:536
+msgid "Show GApplication options"
+msgstr "Zobrazí voľby GApplication"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:45 ../gio/gapplication-tool.c:46 ../gio/gresource-tool.c:485 
../gio/gsettings-tool.c:521
+msgid "Print help"
+msgstr "Zobrazí pomocníka"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:47 ../gio/gresource-tool.c:486 ../gio/gresource-tool.c:554
+msgid "[COMMAND]"
+msgstr "[PRÍKAZ]"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:49
+msgid "Print version"
+msgstr "Vypíše verziu"
+
+# MČ: „Vypíše …“, podobne ako nasledujúce reťazce.
+#: ../gio/gapplication-tool.c:50 ../gio/gsettings-tool.c:527
+msgid "Print version information and exit"
+msgstr "Vypíše informácie o verzii a skončí"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:52
+msgid "List applications"
+msgstr "Vypíše zoznam aplikácií"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:53
+msgid "List the installed D-Bus activatable applications (by .desktop files)"
+msgstr "Vypíše zoznam nainštalovaných aplikácií aktivovateľných zbernicou D-Bus (podľa súborov typu 
.desktop)"
+
+# cmd desc
+#: ../gio/gapplication-tool.c:55
+msgid "Launch an application"
+msgstr "Spustí aplikáciu"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:56
+msgid "Launch the application (with optional files to open)"
+msgstr "Spustí aplikáciu (s voliteľnými súbormi na otvorenie)"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:57
+msgid "APPID [FILE...]"
+msgstr "IDAPLIKÁCIE [SÚBOR...]"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:59
+msgid "Activate an action"
+msgstr "Aktivuje akciu"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:60
+msgid "Invoke an action on the application"
+msgstr "Vyvolá akciu na aplikácii"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:61
+msgid "APPID ACTION [PARAMETER]"
+msgstr "IDAPLIKÁCIE AKCIA [PARAMETER]"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:63
+msgid "List available actions"
+msgstr "Vypíše zoznam dostupných akcií"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:64
+msgid "List static actions for an application (from .desktop file)"
+msgstr "Vypíše zoznam statických akcií pre aplikáciu (zo súboru typu .desktop)"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:65 ../gio/gapplication-tool.c:71
+msgid "APPID"
+msgstr "IDAPLIKÁCIE"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:70 ../gio/gapplication-tool.c:133 ../gio/gdbus-tool.c:90
+msgid "COMMAND"
+msgstr "PRÍKAZ"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:70
+msgid "The command to print detailed help for"
+msgstr "Príkaz, pre ktorý sa má vypísať podrobný pomocník"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:71
+msgid "Application identifier in D-Bus format (eg: org.example.viewer)"
+msgstr "Identifikátor aplikácie vo formáte zbernice D-Bus (napr.: org.príklad.viewer)"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:72 ../gio/glib-compile-resources.c:589 ../gio/glib-compile-resources.c:620 
../gio/gresource-tool.c:492 ../gio/gresource-tool.c:558
+msgid "FILE"
+msgstr "SÚBOR"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:72
+msgid "Optional relative or relative filenames, or URIs to open"
+msgstr "Voliteľné relatívne názvy súborov alebo URI na otvorenie"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:73
+msgid "ACTION"
+msgstr "AKCIA"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:73
+msgid "The action name to invoke"
+msgstr "Názov akcie na vyvolanie"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:74
+msgid "PARAMETER"
+msgstr "PARAMETER"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:74
+msgid "Optional parameter to the action invocation, in GVariant format"
+msgstr "Voliteľný parameter pre vyvolanie akcie vo formáte GVariant"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:96 ../gio/gresource-tool.c:523 ../gio/gsettings-tool.c:607
+#, c-format
+msgid ""
+"Unknown command %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Neznámy príkaz %s\n"
+"\n"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:101
+msgid "Usage:\n"
+msgstr "Použitie:\n"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:114 ../gio/gresource-tool.c:548 ../gio/gsettings-tool.c:641
+msgid "Arguments:\n"
+msgstr "Parametre:\n"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:133
+msgid "[ARGS...]"
+msgstr "[PARAMETRE...]"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:134
+#, c-format
+msgid "Commands:\n"
+msgstr "Príkazy:\n"
+
+#. Translators: do not translate 'help', but please translate 'COMMAND'.
+#: ../gio/gapplication-tool.c:146
+#, c-format
+msgid ""
+"Use '%s help COMMAND' to get detailed help.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Na získanie podrobnejšieho pomocníka, použite „%s help PRÍKAZ“.\n"
+"\n"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:165
+#, c-format
+msgid ""
+"%s command requires an application id to directly follow\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"príkaz %s vyžaduje, aby ihneď po ňom nasledoval identifikátor aplikácie\n"
+"\n"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:171
+#, c-format
+msgid "invalid application id: '%s'\n"
+msgstr "neplatný identifikátor aplikácie: „%s“\n"
+
+#. Translators: %s is replaced with a command name like 'list-actions'
+#: ../gio/gapplication-tool.c:182
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' takes no arguments\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Príkaz „%s“ sa nedá použiť so žiadnymi parametrami\n"
+"\n"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:266
+#, c-format
+msgid "unable to connect to D-Bus: %s\n"
+msgstr "nepodarilo sa pripojiť k zbernici D-Bus: %s\n"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:286
+#, c-format
+msgid "error sending %s message to application: %s\n"
+msgstr "chyba pri odosielaní správy %s aplikácii: %s\n"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:317
+#, c-format
+msgid "action name must be given after application id\n"
+msgstr "názov akcie musí byť zadaný po identifikátore aplikácie\n"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:325
+#, c-format
+msgid ""
+"invalid action name: '%s'\n"
+"action names must consist of only alphanumerics, '-' and '.'\n"
+msgstr ""
+"neplatný názov akcie: „%s“\n"
+"názvy akcií musia pozostávať iba zo znakov, číslic, „-“ a „.“\n"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:344
+#, c-format
+msgid "error parsing action parameter: %s\n"
+msgstr "chyba pri spracovaní parametra akcie: %s\n"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:356
+#, c-format
+msgid "actions accept a maximum of one parameter\n"
+msgstr "akcie prijímajú maximálne jeden parameter\n"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:411
+#, c-format
+msgid "list-actions command takes only the application id"
+msgstr "príkaz list-actions sa dá použiť iba s identifikátorom aplikácie"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:421
+#, c-format
+msgid "unable to find desktop file for application %s\n"
+msgstr "nepodarilo sa nájsť súbor desktop pre aplikáciu %s\n"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:466
+#, c-format
+msgid ""
+"unrecognised command: %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"nerozpoznaný príkaz: %s\n"
+"\n"
+
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:420 ../gio/gbufferedinputstream.c:498 ../gio/ginputstream.c:176 
../gio/ginputstream.c:376 ../gio/ginputstream.c:614 ../gio/ginputstream.c:1013 ../gio/goutputstream.c:200 
../gio/goutputstream.c:830 ../gio/gpollableinputstream.c:205 ../gio/gpollableoutputstream.c:206
 #, c-format
 msgid "Too large count value passed to %s"
 msgstr "Príliš vysoký počet hodnôt predaný do %s"
 
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:896 ../gio/gbufferedoutputstream.c:577
-#: ../gio/gdataoutputstream.c:564
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:891 ../gio/gbufferedoutputstream.c:575 ../gio/gdataoutputstream.c:562
 msgid "Seek not supported on base stream"
 msgstr "Presúvanie v základnom prúde nie je podporované"
 
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:942
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:937
 msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream"
 msgstr "GBufferedInputStream sa nedá skrátiť"
 
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:987 ../gio/ginputstream.c:1012
-#: ../gio/giostream.c:280 ../gio/goutputstream.c:1323
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:982 ../gio/ginputstream.c:1202 ../gio/giostream.c:278 
../gio/goutputstream.c:1654
 msgid "Stream is already closed"
 msgstr "Prúd je už zatvorený"
 
-#: ../gio/gbufferedoutputstream.c:614 ../gio/gdataoutputstream.c:594
+#: ../gio/gbufferedoutputstream.c:612 ../gio/gdataoutputstream.c:592
 msgid "Truncate not supported on base stream"
 msgstr "Skrátenie nie je v základnom prúde podporované"
 
-#: ../gio/gcancellable.c:314 ../gio/gdbusconnection.c:1897
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1989 ../gio/gdbusprivate.c:1421
-#: ../gio/glocalfile.c:2177 ../gio/gsimpleasyncresult.c:843
-#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:869
+#: ../gio/gcancellable.c:317 ../gio/gdbusconnection.c:1896 ../gio/gdbusconnection.c:1989 
../gio/gdbusprivate.c:1421 ../gio/glocalfile.c:2181 ../gio/gsimpleasyncresult.c:830 
../gio/gsimpleasyncresult.c:856
 #, c-format
 msgid "Operation was cancelled"
 msgstr "Operácia bola zrušená"
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:262
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:260
 msgid "Invalid object, not initialized"
 msgstr "Neplatný objekt, neinicializované"
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:283 ../gio/gcharsetconverter.c:311
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:281 ../gio/gcharsetconverter.c:309
 msgid "Incomplete multibyte sequence in input"
 msgstr "Neúplná viacbajtová sekvencia na vstupe"
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:317 ../gio/gcharsetconverter.c:326
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:315 ../gio/gcharsetconverter.c:324
 msgid "Not enough space in destination"
 msgstr "Nedostatok miesta v cieli"
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:344 ../gio/gdatainputstream.c:849
-#: ../gio/gdatainputstream.c:1259 ../glib/gconvert.c:467
-#: ../glib/gconvert.c:859 ../glib/giochannel.c:1586 ../glib/giochannel.c:1628
-#: ../glib/giochannel.c:2472 ../glib/gutf8.c:833 ../glib/gutf8.c:1284
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:342 ../gio/gdatainputstream.c:848 ../gio/gdatainputstream.c:1256 
../glib/gconvert.c:438 ../glib/gconvert.c:845 ../glib/giochannel.c:1557 ../glib/giochannel.c:1599 
../glib/giochannel.c:2443 ../glib/gutf8.c:837 ../glib/gutf8.c:1289
 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
 msgstr "Neplatná sekvencia bajtov na vstupe prevodu"
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:349 ../glib/gconvert.c:475
-#: ../glib/gconvert.c:784 ../glib/giochannel.c:1593 ../glib/giochannel.c:2484
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:347 ../glib/gconvert.c:446 ../glib/gconvert.c:770 ../glib/giochannel.c:1564 
../glib/giochannel.c:2455
 #, c-format
 msgid "Error during conversion: %s"
 msgstr "Chyba počas prevodu: %s"
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:446 ../gio/gsocket.c:990
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:444 ../gio/gsocket.c:985
 msgid "Cancellable initialization not supported"
 msgstr "Zrušiteľná inicializácia nie je podporovaná"
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:457 ../glib/gconvert.c:347
-#: ../glib/giochannel.c:1414
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:454 ../glib/gconvert.c:321 ../glib/giochannel.c:1385
 #, c-format
 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
 msgstr "Prevod zo znakovej sady „%s“ do „%s“ nie je podporovaný"
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:461 ../glib/gconvert.c:351
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:458 ../glib/gconvert.c:325
 #, c-format
 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť program na prevod z „%s“ do „%s“"
@@ -102,245 +311,217 @@ msgstr "Nepodarilo sa otvoriť program na prevod z „%s“ do „%s“"
 msgid "%s type"
 msgstr "typ %s"
 
-#: ../gio/gcontenttype-win32.c:162
+#: ../gio/gcontenttype-win32.c:160
 msgid "Unknown type"
 msgstr "Neznámy typ"
 
-#: ../gio/gcontenttype-win32.c:163
+#: ../gio/gcontenttype-win32.c:161
 #, c-format
 msgid "%s filetype"
 msgstr "typ súboru %s"
 
-#: ../gio/gcredentials.c:264 ../gio/gcredentials.c:528
+#: ../gio/gcredentials.c:312 ../gio/gcredentials.c:571
 msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
 msgstr "GCredentials nie je implementované v tomto operačnom systéme"
 
-#: ../gio/gcredentials.c:438
+#: ../gio/gcredentials.c:467
 msgid "There is no GCredentials support for your platform"
 msgstr "Neexistuje podpora GCredentials pre vašu platformu"
 
-#: ../gio/gcredentials.c:480
+#: ../gio/gcredentials.c:513
 msgid "GCredentials does not contain a process ID on this OS"
-msgstr ""
-"GCredentials neobsahuje identifikátor procesu v tomto operačnom systéme"
+msgstr "GCredentials neobsahuje identifikátor procesu v tomto operačnom systéme"
 
-#: ../gio/gdatainputstream.c:306
+#: ../gio/gcredentials.c:565
+msgid "Credentials spoofing is not possible on this OS"
+msgstr "Zmena poverení nie je možná v tomto operačnom systéme"
+
+#: ../gio/gdatainputstream.c:304
 msgid "Unexpected early end-of-stream"
 msgstr "Neočakávane skorý koniec prúdu"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:150 ../gio/gdbusaddress.c:238
-#: ../gio/gdbusaddress.c:319
+#: ../gio/gdbusaddress.c:148 ../gio/gdbusaddress.c:236 ../gio/gdbusaddress.c:317
 #, c-format
 msgid "Unsupported key '%s' in address entry '%s'"
 msgstr "Nepodporovaný kľúč „%s“ v položke adresy „%s“"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:177
+#: ../gio/gdbusaddress.c:175
 #, c-format
-msgid ""
-"Address '%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
-msgstr ""
-"Adresa „%s“ je neplatná (je potrebný práve jeden kľúč path, tmpdir alebo "
-"abstract)"
+msgid "Address '%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
+msgstr "Adresa „%s“ je neplatná (je potrebný práve jeden kľúč path, tmpdir alebo abstract)"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:190
+#: ../gio/gdbusaddress.c:188
 #, c-format
 msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry '%s'"
 msgstr "Nezmyselná kombinácia kľúč/hodnota v položke adresy „%s“"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:253 ../gio/gdbusaddress.c:334
+#: ../gio/gdbusaddress.c:251 ../gio/gdbusaddress.c:332
 #, c-format
 msgid "Error in address '%s' - the port attribute is malformed"
 msgstr "Chyba v adrese „%s“ – atribút portu má zlý formát"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:264 ../gio/gdbusaddress.c:345
+#: ../gio/gdbusaddress.c:262 ../gio/gdbusaddress.c:343
 #, c-format
 msgid "Error in address '%s' - the family attribute is malformed"
 msgstr "Chyba v adrese „%s“ – atribút rodiny má zlý formát"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:454
+#: ../gio/gdbusaddress.c:452
 #, c-format
 msgid "Address element '%s' does not contain a colon (:)"
 msgstr "Prvok adresy „%s“ neobsahuje dvojbodku (:)"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:475
+#: ../gio/gdbusaddress.c:473
 #, c-format
-msgid ""
-"Key/Value pair %d, '%s', in address element '%s' does not contain an equal "
-"sign"
+msgid "Key/Value pair %d, '%s', in address element '%s' does not contain an equal sign"
 msgstr "Pár kľúč/hodnota %d, „%s“ v prvku adresy „%s“ neobsahuje znak rovnosti"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:489
+#: ../gio/gdbusaddress.c:487
 #, c-format
-msgid ""
-"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, '%s', in address element "
-"'%s'"
-msgstr ""
-"Chyba kľúča alebo hodnoty s nahradenými špeciálne uvedenými sekvenciami v "
-"páre kľúč/hodnota %d, „%s“ v prvku adresy „%s“"
+msgid "Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, '%s', in address element '%s'"
+msgstr "Chyba kľúča alebo hodnoty s nahradenými špeciálne uvedenými sekvenciami v páre kľúč/hodnota %d, „%s“ 
v prvku adresy „%s“"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:567
+#: ../gio/gdbusaddress.c:565
 #, c-format
-msgid ""
-"Error in address '%s' - the unix transport requires exactly one of the keys "
-"'path' or 'abstract' to be set"
-msgstr ""
-"Chyba v adrese „%s“ – transport typu unix vyžaduje nastavenie práve jedného "
-"z kľúčov „path“ alebo „abstract“"
+msgid "Error in address '%s' - the unix transport requires exactly one of the keys 'path' or 'abstract' to 
be set"
+msgstr "Chyba v adrese „%s“ – transport typu unix vyžaduje nastavenie práve jedného z kľúčov „path“ alebo 
„abstract“"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:603
+#: ../gio/gdbusaddress.c:601
 #, c-format
 msgid "Error in address '%s' - the host attribute is missing or malformed"
 msgstr "Chyba v adrese „%s“ – atribút hostiteľa chýba alebo má zlý formát"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:617
+#: ../gio/gdbusaddress.c:615
 #, c-format
 msgid "Error in address '%s' - the port attribute is missing or malformed"
 msgstr "Chyba v adrese „%s“ – atribút portu chýba alebo má zlý formát"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:631
+#: ../gio/gdbusaddress.c:629
 #, c-format
 msgid "Error in address '%s' - the noncefile attribute is missing or malformed"
 msgstr "Chyba v adrese „%s“ – atribút noncefile chýba alebo má zlý formát"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:652
+#: ../gio/gdbusaddress.c:650
 msgid "Error auto-launching: "
 msgstr "Chyba pri automatickom spustení: "
 
 # first is transport name
-#: ../gio/gdbusaddress.c:660
+#: ../gio/gdbusaddress.c:658
 #, c-format
 msgid "Unknown or unsupported transport '%s' for address '%s'"
 msgstr "Neznámy alebo nepodporovaný transport typu „%s“ pre adresu „%s“"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:696
+#: ../gio/gdbusaddress.c:694
 #, c-format
 msgid "Error opening nonce file '%s': %s"
 msgstr "Chyba pri otváraní nonce súboru „%s“: %s"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:714
+#: ../gio/gdbusaddress.c:712
 #, c-format
 msgid "Error reading from nonce file '%s': %s"
 msgstr "Chyba pri čítaní z nonce súboru „%s“: %s"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:723
+#: ../gio/gdbusaddress.c:721
 #, c-format
 msgid "Error reading from nonce file '%s', expected 16 bytes, got %d"
-msgstr ""
-"Chyba pri čítaní z nonce súboru „%s“, očakávaných 16 bajtov, získaných %d"
+msgstr "Chyba pri čítaní z nonce súboru „%s“, očakávaných 16 bajtov, získaných %d"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:741
+#: ../gio/gdbusaddress.c:739
 #, c-format
 msgid "Error writing contents of nonce file '%s' to stream:"
 msgstr "Chyba pri zápise obsahu nounce súboru „%s“ do prúdu:"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:960
+#: ../gio/gdbusaddress.c:958
 msgid "The given address is empty"
 msgstr "Daná adresa je prázdna"
 
 # PM: tu si nie som istý
 # MČ: Komentár v kóde: /* Don't run binaries as root if we're setuid. */
 # MČ: v tomto prípade „spawn“ znamená: Spustí a posiela dáta, cez stdin a očakáva dáta cez stdout, takže by 
som skôr dal spustiť.
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1030
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1028
 #, c-format
 msgid "Cannot spawn a message bus when setuid"
 msgstr "Zbernica správ sa nedá spustiť pri setuid"
 
 # MČ: v tomto prípade „spawn“ znamená: Spustí a posiela dáta, cez stdin a očakáva dáta cez stdout, takže by 
som skôr dal spustiť.
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1037
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1035
 msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
 msgstr "Zbernica správ sa nedá spustiť bez machine-id: "
 
 # MČ: v tomto prípade „spawn“ znamená: Spustí a posiela dáta, cez stdin a očakáva dáta cez stdout, takže by 
som skôr dal spustiť.
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1079
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1077
 #, c-format
 msgid "Error spawning command line '%s': "
 msgstr "Chyba pri spúšťaní príkazového riadka „%s“: "
 
 # PM: podľa mňa ked ide o zadanie treba na konci stlačiť enter, nie som si istý či je to tento prípad
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1296
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1294
 #, c-format
 msgid "(Type any character to close this window)\n"
 msgstr "(Toto okno zatvoríte zadaním ľubovolného znaku)\n"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1429
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1425
 #, c-format
 msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed"
 msgstr "Relácia dbus nebeží a automatické spustenie zlyhalo"
 
 # funkcia na určenie adresy relačnej zbernice
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1450
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1446
 #, c-format
 msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
-msgstr ""
-"Nedá sa určiť adresa relačnej zbernice (nie je implementovaná pre tento "
-"operačný systém)"
+msgstr "Nedá sa určiť adresa relačnej zbernice (nie je implementovaná pre tento operačný systém)"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1549 ../gio/gdbusconnection.c:6908
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1546 ../gio/gdbusconnection.c:6931
 #, c-format
-msgid ""
-"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
-"- unknown value '%s'"
-msgstr ""
-"Nedá sa určiť adresa zbernice z premennej prostredia DBUS_STARTER_BUS_TYPE – "
-"neznáma hodnota „%s“"
+msgid "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable - unknown value '%s'"
+msgstr "Nedá sa určiť adresa zbernice z premennej prostredia DBUS_STARTER_BUS_TYPE – neznáma hodnota „%s“"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1558 ../gio/gdbusconnection.c:6917
-msgid ""
-"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
-"variable is not set"
-msgstr ""
-"Nedá sa určiť adresa zbernice, pretože premenná prostredia "
-"DBUS_STARTER_BUS_TYPE nie je nastavená"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1555 ../gio/gdbusconnection.c:6940
+msgid "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable is not set"
+msgstr "Nedá sa určiť adresa zbernice, pretože premenná prostredia DBUS_STARTER_BUS_TYPE nie je nastavená"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1568
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1565
 #, c-format
 msgid "Unknown bus type %d"
 msgstr "Neznámy typ zbernice %d"
 
-#: ../gio/gdbusauth.c:295
+#: ../gio/gdbusauth.c:293
 msgid "Unexpected lack of content trying to read a line"
 msgstr "Nečakaný nedostatok obsahu pri pokuse čítať riadok"
 
-#: ../gio/gdbusauth.c:339
+#: ../gio/gdbusauth.c:337
 msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line"
 msgstr "Nečakaný nedostatok obsahu pri pokuse (bezpečne) čítať riadok"
 
-#: ../gio/gdbusauth.c:510
+#: ../gio/gdbusauth.c:508
 #, c-format
-msgid ""
-"Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
-msgstr ""
-"Vyčerpané všetky dostupné mechanizmy overenia totožnosti (pokusy: %s) "
-"(dostupné: %s)"
+msgid "Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
+msgstr "Vyčerpané všetky dostupné mechanizmy overenia totožnosti (pokusy: %s) (dostupné: %s)"
 
-#: ../gio/gdbusauth.c:1172
+#: ../gio/gdbusauth.c:1170
 msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
 msgstr "Zrušené cez GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:262
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:261
 #, c-format
 msgid "Error when getting information for directory '%s': %s"
 msgstr "Chyba pri získavaní informácií pre adresár „%s“: %s"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:274
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:273
 #, c-format
-msgid ""
-"Permissions on directory '%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
-msgstr ""
-"Oprávnenia k adresáru „%s“ sú zle formátované. Očakávaný režim 0700, získaný "
-"0%o"
+msgid "Permissions on directory '%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
+msgstr "Oprávnenia k adresáru „%s“ sú zle formátované. Očakávaný režim 0700, získaný 0%o"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:295
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:294
 #, c-format
 msgid "Error creating directory '%s': %s"
 msgstr "Chyba pri vytváraní adresára „%s“: %s"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:378
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:377
 #, c-format
 msgid "Error opening keyring '%s' for reading: "
 msgstr "Chyba pri otváraní zväzku kľúčov „%s“ na čítanie: "
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:402 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:715
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:401 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:714
 #, c-format
 msgid "Line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
 msgstr "Riadok č. %d zväzku kľúčov na „%s“ s obsahom „%s“ je zle formátovaný"
@@ -348,59 +529,53 @@ msgstr "Riadok č. %d zväzku kľúčov na „%s“ s obsahom „%s“ je zle fo
 # PK: token nie je nejaky znak? viacX
 # PM: token je napríklad "%s" ide o znaky ktoré môžu byt nahradené nejakým textom napr %u - meno používateľa
 # PK: token by mal byt string
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:416 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:729
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:415 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:728
 #, c-format
-msgid ""
-"First token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
-msgstr ""
-"Prvý token riadka č. %d zväzku kľúčov na „%s“ s obsahom „%s“ je zle "
-"formátovaný"
+msgid "First token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
+msgstr "Prvý token riadka č. %d zväzku kľúčov na „%s“ s obsahom „%s“ je zle formátovaný"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:431 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:743
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:430 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:742
 #, c-format
-msgid ""
-"Second token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
-msgstr ""
-"Druhý token riadka č. %d zväzku kľúčov na „%s“ s obsahom „%s“ je zle "
-"formátovaný"
+msgid "Second token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
+msgstr "Druhý token riadka č. %d zväzku kľúčov na „%s“ s obsahom „%s“ je zle formátovaný"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:455
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:454
 #, c-format
 msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at '%s'"
 msgstr "Nenašlo sa cookie s identifikátorom %d vo zväzku kľúčov na „%s“"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:533
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:532
 #, c-format
 msgid "Error deleting stale lock file '%s': %s"
 msgstr "Chyba pri odstraňovaní starého súboru uzamknutia „%s“: %s"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:565
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:564
 #, c-format
 msgid "Error creating lock file '%s': %s"
 msgstr "Chyba pri vytváraní súboru uzamknutia „%s“: %s"
 
 # PM: Je to súbor určený na vymazanie ale vymaže sa až vtedy, keď ho zatvorí posledný, kto ho má otvorený
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:595
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:594
 #, c-format
 msgid "Error closing (unlinked) lock file '%s': %s"
 msgstr "Chyba pri zatváraní (vymazávaného) súboru uzamknutia „%s“: %s"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:605
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:604
 #, c-format
 msgid "Error unlinking lock file '%s': %s"
 msgstr "Chyba pri mazaní súboru uzamknutia „%s“: %s"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:682
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:681
 #, c-format
 msgid "Error opening keyring '%s' for writing: "
 msgstr "Chyba pri otváraní zväzku kľúčov „%s“ na zápis: "
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:879
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:878
 #, c-format
 msgid "(Additionally, releasing the lock for '%s' also failed: %s) "
 msgstr "(Okrem toho zlyhalo aj uvoľnenie zámky pre „%s“: %s)"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:609 ../gio/gdbusconnection.c:2452
+#: ../gio/gdbusconnection.c:612 ../gio/gdbusconnection.c:2455
 msgid "The connection is closed"
 msgstr "Spojenie je ukončené"
 
@@ -408,71 +583,65 @@ msgstr "Spojenie je ukončené"
 msgid "Timeout was reached"
 msgstr "Vypršal časový limit"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:2574
-msgid ""
-"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
-msgstr ""
-"Pri vytváraní klientského pripojenia boli nájdené nepodporované príznaky"
+#: ../gio/gdbusconnection.c:2577
+msgid "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
+msgstr "Pri vytváraní klientského pripojenia boli nájdené nepodporované príznaky"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4146 ../gio/gdbusconnection.c:4489
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4157 ../gio/gdbusconnection.c:4504
 #, c-format
-msgid ""
-"No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
-msgstr ""
-"Rozhranie „org.freedesktop.DBus.Properties“ nie je v objekte na ceste %s"
+msgid "No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
+msgstr "Rozhranie „org.freedesktop.DBus.Properties“ nie je v objekte na ceste %s"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4288
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4299
 #, c-format
 msgid "No such property '%s'"
 msgstr "Neexistuje vlastnosť „%s“"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4300
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4311
 #, c-format
 msgid "Property '%s' is not readable"
 msgstr "Vlastnosť „%s“ nie je čitateľná"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4311
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4322
 #, c-format
 msgid "Property '%s' is not writable"
 msgstr "Vlastnosť „%s“ nie je zapisovateľná"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4331
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4342
 #, c-format
 msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'"
-msgstr ""
-"Chyba pri nastavovaní vlastnosti „%s“: Bol očakávaný typ „%s“, no získaný "
-"bol „%s“"
+msgstr "Chyba pri nastavovaní vlastnosti „%s“: Bol očakávaný typ „%s“, no získaný bol „%s“"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4432 ../gio/gdbusconnection.c:6351
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4447 ../gio/gdbusconnection.c:6371
 #, c-format
 msgid "No such interface '%s'"
 msgstr "Neexistuje rozhranie „%s“"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4639
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4655
 msgid "No such interface"
 msgstr "Také rozhranie neexistuje"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4857 ../gio/gdbusconnection.c:6857
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4873 ../gio/gdbusconnection.c:6880
 #, c-format
 msgid "No such interface '%s' on object at path %s"
 msgstr "Rozhranie „%s“ nie je v objekte na ceste %s"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4954
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4971
 #, c-format
 msgid "No such method '%s'"
 msgstr "Neexistuje metóda „%s“"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4985
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5002
 #, c-format
 msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'"
 msgstr "Typ správy „%s“ nezodpovedá očakávanému typu „%s“"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5183
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5200
 #, c-format
 msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
 msgstr "Pre rozhranie %s je už exportovaný objekt na %s"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5381
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5399
 #, c-format
 msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'"
 msgstr "Metóda „%s“ vrátila typ „%s“, no očakávaný bol „%s“"
@@ -480,55 +649,47 @@ msgstr "Metóda „%s“ vrátila typ „%s“, no očakávaný bol „%s“"
 # MČ: mám k tomuto preklady výhrady, ale keď to tak chcete, môže byť. Keď signatúra nevyhovuje, tak skôr 
značka. Ak sa rozhodnete upraviť, tak pri všetkých výskytoch.
 # PK: http://dbus.freedesktop.org/doc/dbus-specification.html#message-protocol-signatures
 # PK: mozno oznacenie
-#: ../gio/gdbusconnection.c:6462
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6482
 #, c-format
 msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist"
 msgstr "Metóda „%s“ z rozhrania „%s“ s označením „%s“ neexistuje"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:6581
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6603
 #, c-format
 msgid "A subtree is already exported for %s"
 msgstr "Podstrom je už exportovaný do %s"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1271
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1244
 msgid "type is INVALID"
 msgstr "typ je INVALID"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1282
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1255
 msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing"
 msgstr "Správa METHOD_CALL: chýba pole hlavičky PATH alebo MEMBER"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1293
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1266
 msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing"
 msgstr "Správa METHOD_RETURN: chýba pole hlavičky REPLY_SERIAL"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1305
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1278
 msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing"
 msgstr "Správa ERROR: chýba pole hlavičky REPLY_SERIAL alebo ERROR_NAME"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1318
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1291
 msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing"
 msgstr "Správa SIGNAL: chýba pole hlavičky PATH, INTERFACE alebo MEMBER"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1326
-msgid ""
-"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/"
-"freedesktop/DBus/Local"
-msgstr ""
-"Správa SIGNAL: pole hlavičky PATH používa vyhradenú hodnotu /org/freedesktop/"
-"DBus/Local"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1299
+msgid "SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/freedesktop/DBus/Local"
+msgstr "Správa SIGNAL: pole hlavičky PATH používa vyhradenú hodnotu /org/freedesktop/DBus/Local"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1334
-msgid ""
-"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org."
-"freedesktop.DBus.Local"
-msgstr ""
-"Správa SIGNAL: pole hlavičky INTERFACE používa vyhradenú hodnotu org."
-"freedesktop.DBus.Local"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1307
+msgid "SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org.freedesktop.DBus.Local"
+msgstr "Správa SIGNAL: pole hlavičky INTERFACE používa vyhradenú hodnotu org.freedesktop.DBus.Local"
 
 # MČ: Asi bude tre dať rozdeliť reťazec, nenapadá mi, ako by sa druhá časť dala preložiť neutrálne. Jedna 
vec je istá, pri druhom reťazci môže byť ozískaných“ len nula, keďže iba to je menej ako jedna. Prípadne 
všade použiť „získaných“, malo by to narobiť najmenej problémov.
 # JK: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=695234
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1383
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1355 ../gio/gdbusmessage.c:1415
 #, c-format
 msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu"
 msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu"
@@ -538,203 +699,169 @@ msgstr[2] "Potrebné %lu bajty na čítanie, no získaných iba %lu"
 
 # *https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=658913
 # PM: tu je to hodnota znaku nie smerníka
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1398
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1369
 #, c-format
 msgid "Expected NUL byte after the string '%s' but found byte %d"
 msgstr "Očakávaný znak NUL za reťazcom „%s“, no nájdený bajt %d"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1417
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1388
 #, c-format
-msgid ""
-"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
-"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was '%s'"
-msgstr ""
-"Očakávaný platný UTF-8 reťazec, no nájdené neplatné bajty na pozícii %d "
-"(dĺžka reťazca je %d). Platný UTF-8 reťazec do toho miesta bol „%s“"
+msgid "Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d (length of string is %d). The 
valid UTF-8 string up until that point was '%s'"
+msgstr "Očakávaný platný UTF-8 reťazec, no nájdené neplatné bajty na pozícii %d (dĺžka reťazca je %d). 
Platný UTF-8 reťazec do toho miesta bol „%s“"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1619
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1587
 #, c-format
 msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus object path"
 msgstr "Analyzovaná hodnota „%s“ nie je platnou cestou k objektu D-Bus"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1643
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1609
 #, c-format
 msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature"
 msgstr "Analyzovaná hodnota „%s“ nie je platným označením D-Bus"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1698
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1656
 #, c-format
-msgid ""
-"Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
-msgid_plural ""
-"Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
-msgstr[0] ""
-"Zistené pole s dĺžkou %u bajtov. Maximálna dĺžka je 2<<26 bajtov (64 MiB)"
-msgstr[1] ""
-"Zistené pole s dĺžkou %u bajt. Maximálna dĺžka je 2<<26 bajtov (64 MiB)"
-msgstr[2] ""
-"Zistené pole s dĺžkou %u bajty. Maximálna dĺžka je 2<<26 bajtov (64 MiB)"
-
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1851
+msgid "Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
+msgid_plural "Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
+msgstr[0] "Zistené pole s dĺžkou %u bajtov. Maximálna dĺžka je 2<<26 bajtov (64 MiB)"
+msgstr[1] "Zistené pole s dĺžkou %u bajt. Maximálna dĺžka je 2<<26 bajtov (64 MiB)"
+msgstr[2] "Zistené pole s dĺžkou %u bajty. Maximálna dĺžka je 2<<26 bajtov (64 MiB)"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1676
+#, c-format
+msgid "Encountered array of type 'a%c', expected to have a length a multiple of %u bytes, but found to be %u 
bytes in length"
+msgstr "Zistené pole typu „a%c“, ktoré by malo mať dĺžku v násobkoch %u bajtov, ale reálna dĺžka je %u 
bajtov"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1843
 #, c-format
 msgid "Parsed value '%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
 msgstr "Analyzovaná hodnota „%s“ pre variant nie je platným označením D-Bus"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1875
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1867
 #, c-format
-msgid ""
-"Error deserializing GVariant with type string '%s' from the D-Bus wire format"
-msgstr ""
-"Chyba pri deserializovaní GVariant pomocou reťazca typu „%s“ z prenosového "
-"formátu D-Bus"
+msgid "Error deserializing GVariant with type string '%s' from the D-Bus wire format"
+msgstr "Chyba pri deserializovaní GVariant pomocou reťazca typu „%s“ z prenosového formátu D-Bus"
 
 # tu musia byt taketo uvodzovky, kedze je to tak aj v C alebo Java
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2062
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2051
 #, c-format
-msgid ""
-"Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value "
-"0x%02x"
-msgstr ""
-"Neplatná hodnota poradia bytov. Očakávané 0x6c ('l') alebo 0x42 ('B'), no "
-"nájdená hodnota 0x%02x"
+msgid "Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value 0x%02x"
+msgstr "Neplatná hodnota poradia bytov. Očakávané 0x6c ('l') alebo 0x42 ('B'), no nájdená hodnota 0x%02x"
 
 #  protocol version
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2075
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2064
 #, c-format
 msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
 msgstr "Neplatná hlavná verzia protokolu. Očakávaná 1, no nájdená %d"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2131
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2120
 #, c-format
 msgid "Signature header with signature '%s' found but message body is empty"
-msgstr ""
-"Nájdená hlavička označenia s označením „%s“, no nájdené telo správy je "
-"prázdne"
+msgstr "Nájdená hlavička označenia s označením „%s“, no nájdené telo správy je prázdne"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2145
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2134
 #, c-format
 msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
 msgstr "Analyzovaná hodnota „%s“ nie je platným označením D-Bus (pre telo)"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2175
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2164
 #, c-format
 msgid "No signature header in message but the message body is %u byte"
 msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes"
-msgstr[0] ""
-"V správe nie je žiadna hlavička označenia, no telo správy má %u bajtov"
-msgstr[1] ""
-"V správe nie je žiadna hlavička označenia, no telo správy má %u bajt"
-msgstr[2] ""
-"V správe nie je žiadna hlavička označenia, no telo správy má %u bajty"
-
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2185
+msgstr[0] "V správe nie je žiadna hlavička označenia, no telo správy má %u bajtov"
+msgstr[1] "V správe nie je žiadna hlavička označenia, no telo správy má %u bajt"
+msgstr[2] "V správe nie je žiadna hlavička označenia, no telo správy má %u bajty"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2174
 msgid "Cannot deserialize message: "
 msgstr "Nedá sa deserializovať správa: "
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2506
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2515
 #, c-format
-msgid ""
-"Error serializing GVariant with type string '%s' to the D-Bus wire format"
-msgstr ""
-"Chyba pri serializovaní Gvariant pomocou reťazca typu „%s“ z prenosového "
-"formátu D-Bus"
+msgid "Error serializing GVariant with type string '%s' to the D-Bus wire format"
+msgstr "Chyba pri serializovaní Gvariant pomocou reťazca typu „%s“ z prenosového formátu D-Bus"
 
 # https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=658713
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2643
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2652
 #, c-format
-msgid ""
-"Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file "
-"descriptors"
-msgstr ""
-"Správa má %d popisovačov súboru, no pole hlavičky uvádza %d popisovačov "
-"súboru"
+msgid "Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file descriptors"
+msgstr "Správa má %d popisovačov súboru, no pole hlavičky uvádza %d popisovačov súboru"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2651
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2660
 msgid "Cannot serialize message: "
 msgstr "Nedá sa serializovať správa: "
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2695
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2704
 #, c-format
 msgid "Message body has signature '%s' but there is no signature header"
 msgstr "Telo správy má označenie „%s“, no neexistuje žiadna hlavička označenia"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2705
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2714
 #, c-format
-msgid ""
-"Message body has type signature '%s' but signature in the header field is "
-"'%s'"
-msgstr ""
-"Telo správy má označenie typu „%s“, no označenie v poli hlavičky je „%s“"
+msgid "Message body has type signature '%s' but signature in the header field is '%s'"
+msgstr "Telo správy má označenie typu „%s“, no označenie v poli hlavičky je „%s“"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2721
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2730
 #, c-format
 msgid "Message body is empty but signature in the header field is '(%s)'"
 msgstr "Telo správy je prázdne, no označenie v poli hlavičky je „(%s)“"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:3271
+#: ../gio/gdbusmessage.c:3280
 #, c-format
 msgid "Error return with body of type '%s'"
 msgstr "Chyba pri návrate s telom typu „%s“"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:3279
+#: ../gio/gdbusmessage.c:3288
 msgid "Error return with empty body"
 msgstr "Chyba pri návrate s prázdnym telom"
 
-#: ../gio/gdbusprivate.c:2069
+#: ../gio/gdbusprivate.c:2085
 #, c-format
 msgid "Unable to get Hardware profile: %s"
 msgstr "Nepodarilo sa získať hardvérový profil: %s"
 
-#: ../gio/gdbusprivate.c:2114
+#: ../gio/gdbusprivate.c:2130
 msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: "
 msgstr "Nepodarilo sa načítať /var/lib/dbus/machine-id ani /etc/machine-id: "
 
-#: ../gio/gdbusproxy.c:1638
+#: ../gio/gdbusproxy.c:1630
 #, c-format
 msgid "Error calling StartServiceByName for %s: "
 msgstr "Chyba pri volaní StartServiceByName pre %s: "
 
-#: ../gio/gdbusproxy.c:1661
+#: ../gio/gdbusproxy.c:1653
 #, c-format
 msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
 msgstr "Neočakávaná odpoveď %d z metódy StartServiceByName(„%s“)"
 
-#: ../gio/gdbusproxy.c:2761 ../gio/gdbusproxy.c:2898
-msgid ""
-"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and "
-"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
-msgstr ""
-"Nedá sa vyvolať metóda; proxy je pre dobre známy názov bez vlastníka a proxy "
-"bol vytvorený s príznakom G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START"
+#: ../gio/gdbusproxy.c:2754 ../gio/gdbusproxy.c:2891
+msgid "Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and proxy was constructed with 
the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
+msgstr "Nedá sa vyvolať metóda; proxy je pre dobre známy názov bez vlastníka a proxy bol vytvorený s 
príznakom G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START"
 
-#: ../gio/gdbusserver.c:709
+#: ../gio/gdbusserver.c:708
 msgid "Abstract name space not supported"
 msgstr "Abstraktný menný priestor nie je podporovaný"
 
-#: ../gio/gdbusserver.c:796
+#: ../gio/gdbusserver.c:795
 msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
 msgstr "Pri vytváraní servera sa nedá zadať nonce súbor"
 
-#: ../gio/gdbusserver.c:874
+#: ../gio/gdbusserver.c:873
 #, c-format
 msgid "Error writing nonce file at '%s': %s"
 msgstr "Chyba pri zápise do nonce súboru na „%s“: %s"
 
-#: ../gio/gdbusserver.c:1043
+#: ../gio/gdbusserver.c:1044
 #, c-format
 msgid "The string '%s' is not a valid D-Bus GUID"
 msgstr "Reťazec „%s“ nie je platný D-Bus GUID"
 
-#: ../gio/gdbusserver.c:1083
+#: ../gio/gdbusserver.c:1084
 #, c-format
 msgid "Cannot listen on unsupported transport '%s'"
 msgstr "Nedá sa počúvať na nepodporovanom transporte „%s“"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:92
-msgid "COMMAND"
-msgstr "PRÍKAZ"
-
-#: ../gio/gdbus-tool.c:97
+#: ../gio/gdbus-tool.c:95
 #, c-format
 msgid ""
 "Commands:\n"
@@ -755,316 +882,296 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Pomocníka pre každý z príkazov získate zadaním „%s PRÍKAZ --help“.\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:166 ../gio/gdbus-tool.c:222 ../gio/gdbus-tool.c:294
-#: ../gio/gdbus-tool.c:318 ../gio/gdbus-tool.c:701 ../gio/gdbus-tool.c:1022
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1456
+#: ../gio/gdbus-tool.c:164 ../gio/gdbus-tool.c:220 ../gio/gdbus-tool.c:292 ../gio/gdbus-tool.c:316 
../gio/gdbus-tool.c:705 ../gio/gdbus-tool.c:1031 ../gio/gdbus-tool.c:1465
 #, c-format
 msgid "Error: %s\n"
 msgstr "Chyba: %s\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:177 ../gio/gdbus-tool.c:235 ../gio/gdbus-tool.c:1472
+#: ../gio/gdbus-tool.c:175 ../gio/gdbus-tool.c:233 ../gio/gdbus-tool.c:1481
 #, c-format
 msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
 msgstr "Chyba pri analýze XML vútorného preskúmania: %s\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:352
+#: ../gio/gdbus-tool.c:350
 msgid "Connect to the system bus"
 msgstr "Pripojiť k systémovej zbernici"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:353
+#: ../gio/gdbus-tool.c:351
 msgid "Connect to the session bus"
 msgstr "Pripojiť k relačnej zbernici"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:354
+#: ../gio/gdbus-tool.c:352
 msgid "Connect to given D-Bus address"
 msgstr "Pripojiť k danej adrese D-Bus"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:364
+#: ../gio/gdbus-tool.c:362
 msgid "Connection Endpoint Options:"
 msgstr "Voľby koncového bodu pripojenia:"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:365
+#: ../gio/gdbus-tool.c:363
 msgid "Options specifying the connection endpoint"
 msgstr "Voľby určujúce koncový bod pripojenia"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:387
+#: ../gio/gdbus-tool.c:385
 #, c-format
 msgid "No connection endpoint specified"
 msgstr "Neurčený žiadny koncový bod pripojenia"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:397
+#: ../gio/gdbus-tool.c:395
 #, c-format
 msgid "Multiple connection endpoints specified"
 msgstr "Určených viacero koncových bodov pripojenia"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:467
+#: ../gio/gdbus-tool.c:465
 #, c-format
-msgid ""
-"Warning: According to introspection data, interface '%s' does not exist\n"
-msgstr ""
-"Upozornenie: Podľa údajov vnútorného preskúmania rozhranie „%s“ neexistuje\n"
+msgid "Warning: According to introspection data, interface '%s' does not exist\n"
+msgstr "Upozornenie: Podľa údajov vnútorného preskúmania rozhranie „%s“ neexistuje\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:476
+#: ../gio/gdbus-tool.c:474
 #, c-format
-msgid ""
-"Warning: According to introspection data, method '%s' does not exist on "
-"interface '%s'\n"
-msgstr ""
-"Upozornenie: Podľa údajov vnútorného preskúmania metóda „%s“ neexistuje na "
-"rozhraní „%s“\n"
+msgid "Warning: According to introspection data, method '%s' does not exist on interface '%s'\n"
+msgstr "Upozornenie: Podľa údajov vnútorného preskúmania metóda „%s“ neexistuje na rozhraní „%s“\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:538
+#: ../gio/gdbus-tool.c:536
 msgid "Optional destination for signal (unique name)"
 msgstr "Voliteľný cieľ pre signál (jedinečný názov)"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:539
+#: ../gio/gdbus-tool.c:537
 msgid "Object path to emit signal on"
 msgstr "Cesta objektu, ktorému vyslať signál"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:540
+#: ../gio/gdbus-tool.c:538
 msgid "Signal and interface name"
 msgstr "Názov signálu a rozhrania"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:572
+#: ../gio/gdbus-tool.c:570
 msgid "Emit a signal."
 msgstr "Vyslať signál."
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:606 ../gio/gdbus-tool.c:832 ../gio/gdbus-tool.c:1562
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1794
+#: ../gio/gdbus-tool.c:604 ../gio/gdbus-tool.c:836 ../gio/gdbus-tool.c:1571 ../gio/gdbus-tool.c:1799
 #, c-format
 msgid "Error connecting: %s\n"
 msgstr "Chyba pri pripájaní: %s\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:618
+#: ../gio/gdbus-tool.c:616
 #, c-format
 msgid "Error: object path not specified.\n"
 msgstr "Chyba: neurčená cesta objektu.\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:623 ../gio/gdbus-tool.c:893 ../gio/gdbus-tool.c:1620
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1853
+#: ../gio/gdbus-tool.c:621 ../gio/gdbus-tool.c:897 ../gio/gdbus-tool.c:1629 ../gio/gdbus-tool.c:1858
 #, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
 msgstr "Chyba: %s nie platná cesta objektu\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:629
+#: ../gio/gdbus-tool.c:627
 #, c-format
 msgid "Error: signal not specified.\n"
 msgstr "Chyba: signál nebol určený.\n"
 
 # PM: nie som si istý
 # MČ: buď: „musí mať plne-kvalifikovaný názov.“, alebo „musí byť identifikovateľný plne-kvalifikovaným 
názvom“, majú predpísaný spôsob pomenovania. Preferoval by som prvý spôsob,
-#: ../gio/gdbus-tool.c:636
+#: ../gio/gdbus-tool.c:634
 #, c-format
 msgid "Error: signal must be the fully-qualified name.\n"
 msgstr "Chyba: signál musí byť identifikovateľný plne kvalifikovaným názvom.\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:644
+#: ../gio/gdbus-tool.c:642
 #, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid interface name\n"
 msgstr "Chyba: %s nie je platný názov rozhrania\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:650
+#: ../gio/gdbus-tool.c:648
 #, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid member name\n"
 msgstr "Chyba: %s nie je platný názov člena objektu\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:656
+#: ../gio/gdbus-tool.c:654
 #, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n"
 msgstr "Chyba: %s nie je platný jedinečný názov zbernice.\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:679 ../gio/gdbus-tool.c:992
+#. Use the original non-"parse-me-harder" error
+#: ../gio/gdbus-tool.c:681 ../gio/gdbus-tool.c:999
 #, c-format
 msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
 msgstr "Chyba pri spracovaní parametra %d: %s\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:708
+#: ../gio/gdbus-tool.c:712
 #, c-format
 msgid "Error flushing connection: %s\n"
 msgstr "Chyba pri vyprázdnení pripojenia: %s\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:735
+#: ../gio/gdbus-tool.c:739
 msgid "Destination name to invoke method on"
 msgstr "Názov cieľa, na ktorom sa má zavolať metóda"
 
 # PK: Nazov ciela, na ktorom zavolat metodu
-#: ../gio/gdbus-tool.c:736
+#: ../gio/gdbus-tool.c:740
 msgid "Object path to invoke method on"
 msgstr "Cesta objektu na zavolanie metódy"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:737
+#: ../gio/gdbus-tool.c:741
 msgid "Method and interface name"
 msgstr "Názov metódy a rozhrania"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:738
+#: ../gio/gdbus-tool.c:742
 msgid "Timeout in seconds"
 msgstr "Časový limit v sekundách"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:777
+#: ../gio/gdbus-tool.c:781
 msgid "Invoke a method on a remote object."
 msgstr "Zavolať metódu na vzdialenom objekte."
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:852 ../gio/gdbus-tool.c:1581 ../gio/gdbus-tool.c:1813
+#: ../gio/gdbus-tool.c:856 ../gio/gdbus-tool.c:1590 ../gio/gdbus-tool.c:1818
 #, c-format
 msgid "Error: Destination is not specified\n"
 msgstr "Chyba: Cieľ nie je určený\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:873 ../gio/gdbus-tool.c:1600
+#: ../gio/gdbus-tool.c:877 ../gio/gdbus-tool.c:1609
 #, c-format
 msgid "Error: Object path is not specified\n"
 msgstr "Chyba: Cesta objektu nie je určená\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:908
+#: ../gio/gdbus-tool.c:912
 #, c-format
 msgid "Error: Method name is not specified\n"
 msgstr "Chyba: Názov metódy nie je určený\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:919
+#: ../gio/gdbus-tool.c:923
 #, c-format
 msgid "Error: Method name '%s' is invalid\n"
 msgstr "Chyba: Názov metódy „%s“ nie je platný\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:984
+#: ../gio/gdbus-tool.c:991
 #, c-format
 msgid "Error parsing parameter %d of type '%s': %s\n"
 msgstr "Chyba pri spracovaní parametra %d typu „%s“: %s\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1419
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1428
 msgid "Destination name to introspect"
 msgstr "Názov cieľa na vnútorné preskúmanie"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1420
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1429
 msgid "Object path to introspect"
 msgstr "Cesta objektu na vnútorné preskúmanie"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1421
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1430
 msgid "Print XML"
 msgstr "Vypísať XML"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1422
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1431
 msgid "Introspect children"
 msgstr "Vnútorne preskúmať potomka"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1423
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1432
 msgid "Only print properties"
 msgstr "Iba vypísať vlastnosti"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1514
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1523
 msgid "Introspect a remote object."
 msgstr "Vnútorne preskúmať vzdialený objekt."
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1712
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1721
 msgid "Destination name to monitor"
 msgstr "Názov cieľa na sledovanie"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1713
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1722
 msgid "Object path to monitor"
 msgstr "Cesta objektu na sledovanie"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1746
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1751
 msgid "Monitor a remote object."
 msgstr "Sledovať vzdialený objekt."
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:660 ../gio/gdesktopappinfo.c:3793
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:221
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1999 ../gio/gdesktopappinfo.c:4530 ../gio/gwin32appinfo.c:219
 msgid "Unnamed"
 msgstr "Bez názvu"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1074
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2408
 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
 msgstr "V súbore desktop nie je určené pole Exec"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1359
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2693
 msgid "Unable to find terminal required for application"
 msgstr "Nepodarilo sa nájsť terminál vyžadovaný pre aplikáciu"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1772
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3114
 #, c-format
 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
 msgstr "Nedá sa vytvoriť používateľský konfiguračný priečinok aplikácie %s: %s"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1776
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3118
 #, c-format
 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
 msgstr "Nedá sa vytvoriť používateľský konfiguračný priečinok MIME %s: %s"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2016 ../gio/gdesktopappinfo.c:2040
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3358 ../gio/gdesktopappinfo.c:3382
 msgid "Application information lacks an identifier"
 msgstr "V informáciách o aplikácii chýba identifikátor"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2272
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3615
 #, c-format
 msgid "Can't create user desktop file %s"
 msgstr "Nedá sa vytvoriť používateľský desktop súbor %s"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2396
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3749
 #, c-format
 msgid "Custom definition for %s"
 msgstr "Vlastná definícia pre %s"
 
-#: ../gio/gdrive.c:394
+#: ../gio/gdrive.c:392
 msgid "drive doesn't implement eject"
 msgstr "mechanika neimplementuje vysúvanie"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for drive objects that
 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: ../gio/gdrive.c:472
+#: ../gio/gdrive.c:470
 msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
-msgstr ""
-"mechanika neimplementuje eject (vysunutie) ani eject_with_operation "
-"(vysunutie s operáciou)"
+msgstr "mechanika neimplementuje eject (vysunutie) ani eject_with_operation (vysunutie s operáciou)"
 
-#: ../gio/gdrive.c:548
+#: ../gio/gdrive.c:546
 msgid "drive doesn't implement polling for media"
 msgstr "mechanika neimplementuje dotazovanie na vložené médium"
 
-#: ../gio/gdrive.c:753
+#: ../gio/gdrive.c:751
 msgid "drive doesn't implement start"
 msgstr "mechanika neimplementuje spustenie"
 
-#: ../gio/gdrive.c:855
+#: ../gio/gdrive.c:853
 msgid "drive doesn't implement stop"
 msgstr "mechanika neimplementuje zastavenie"
 
-#: ../gio/gdummytlsbackend.c:168 ../gio/gdummytlsbackend.c:288
-#: ../gio/gdummytlsbackend.c:378
+#: ../gio/gdummytlsbackend.c:189 ../gio/gdummytlsbackend.c:311 ../gio/gdummytlsbackend.c:401
 msgid "TLS support is not available"
 msgstr "Podpora TLS nie je dostupná"
 
-#: ../gio/gemblem.c:324
+#: ../gio/gemblem.c:323
 #, c-format
 msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
 msgstr "Nedá sa spracovať kódovanie GEmblem verzie %d"
 
-#: ../gio/gemblem.c:334
+#: ../gio/gemblem.c:333
 #, c-format
 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
 msgstr "Chybný počet tokenov (%d) v kódovaní GEmblem"
 
-#: ../gio/gemblemedicon.c:364
+#: ../gio/gemblemedicon.c:362
 #, c-format
 msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
 msgstr "Nedá sa spracovať kódovanie GEmblemedIcon verzie %d"
 
-#: ../gio/gemblemedicon.c:374
+#: ../gio/gemblemedicon.c:372
 #, c-format
 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
 msgstr "Chybný počet tokenov (%d) v kódovaní GEmblemedIcon"
 
-#: ../gio/gemblemedicon.c:397
+#: ../gio/gemblemedicon.c:395
 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
 msgstr "Očakávaný GEmblem pre GEmblemedIcon"
 
-#: ../gio/gfile.c:938 ../gio/gfile.c:1177 ../gio/gfile.c:1316
-#: ../gio/gfile.c:1556 ../gio/gfile.c:1611 ../gio/gfile.c:1669
-#: ../gio/gfile.c:1753 ../gio/gfile.c:1810 ../gio/gfile.c:1874
-#: ../gio/gfile.c:1929 ../gio/gfile.c:3559 ../gio/gfile.c:3614
-#: ../gio/gfile.c:3822 ../gio/gfile.c:3864 ../gio/gfile.c:4330
-#: ../gio/gfile.c:4742 ../gio/gfile.c:4827 ../gio/gfile.c:4917
-#: ../gio/gfile.c:5014 ../gio/gfile.c:5101 ../gio/gfile.c:5202
-#: ../gio/gfile.c:7381 ../gio/gfile.c:7471 ../gio/gfile.c:7555
-#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439
+#: ../gio/gfile.c:962 ../gio/gfile.c:1200 ../gio/gfile.c:1338 ../gio/gfile.c:1576 ../gio/gfile.c:1631 
../gio/gfile.c:1689 ../gio/gfile.c:1773 ../gio/gfile.c:1830 ../gio/gfile.c:1894 ../gio/gfile.c:1949 
../gio/gfile.c:3597 ../gio/gfile.c:3652 ../gio/gfile.c:3887 ../gio/gfile.c:3929 ../gio/gfile.c:4392 
../gio/gfile.c:4803 ../gio/gfile.c:4888 ../gio/gfile.c:4978 ../gio/gfile.c:5075
+#: ../gio/gfile.c:5162 ../gio/gfile.c:5263 ../gio/gfile.c:7782 ../gio/gfile.c:7872 ../gio/gfile.c:7956 
../gio/win32/gwinhttpfile.c:437
 msgid "Operation not supported"
 msgstr "Nepodporovaná operácia"
 
@@ -1078,161 +1185,152 @@ msgstr "Nepodporovaná operácia"
 #. Translators: This is an error message when trying to find
 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
 #. * exists.
-#: ../gio/gfile.c:1440 ../gio/glocalfile.c:1101 ../gio/glocalfile.c:1112
-#: ../gio/glocalfile.c:1125
+#: ../gio/gfile.c:1461 ../gio/glocalfile.c:1103 ../gio/glocalfile.c:1114 ../gio/glocalfile.c:1127
 msgid "Containing mount does not exist"
 msgstr "Obklopujúce pripojenie neexistuje"
 
-#: ../gio/gfile.c:2495 ../gio/glocalfile.c:2333
+#: ../gio/gfile.c:2508 ../gio/glocalfile.c:2337
 msgid "Can't copy over directory"
 msgstr "Nedá sa prepísať adresár pri kopírovaní"
 
-#: ../gio/gfile.c:2555
+#: ../gio/gfile.c:2568
 msgid "Can't copy directory over directory"
 msgstr "Nedá sa prepísať adresár adresárom pri kopírovaní"
 
-#: ../gio/gfile.c:2563 ../gio/glocalfile.c:2342
+#: ../gio/gfile.c:2576 ../gio/glocalfile.c:2346
 msgid "Target file exists"
 msgstr "Cieľový súbor existuje"
 
-#: ../gio/gfile.c:2582
+#: ../gio/gfile.c:2595
 msgid "Can't recursively copy directory"
 msgstr "Adresár sa nedá kopírovať rekurzívne"
 
-#: ../gio/gfile.c:2864
+#: ../gio/gfile.c:2877
 msgid "Splice not supported"
 msgstr "Operácia zreťazovania vstupu s výstupom nie je podporovaná"
 
 # http://developer.gnome.org/gio/2.32/GOutputStream.html#g-output-stream-splice
-#: ../gio/gfile.c:2868
+#: ../gio/gfile.c:2881
 #, c-format
 msgid "Error splicing file: %s"
 msgstr "Chyba pri zreťazovaní súboru: %s"
 
-#: ../gio/gfile.c:2999
+#: ../gio/gfile.c:3012
 msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported"
 msgstr "Kopírovanie (odkaz/klon) medzi pripojeniami nie je podporované"
 
-#: ../gio/gfile.c:3003
+#: ../gio/gfile.c:3016
 msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid"
-msgstr ""
-"Kopírovanie (odkaz/klon) medzi pripojeniami nie je podporované alebo je "
-"neplatné"
+msgstr "Kopírovanie (odkaz/klon) medzi pripojeniami nie je podporované alebo je neplatné"
 
-#: ../gio/gfile.c:3008
+#: ../gio/gfile.c:3021
 msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn't work"
-msgstr ""
-"Kopírovanie (odkaz/klon) medzi pripojeniami nie je podporované alebo "
-"nefunguje"
+msgstr "Kopírovanie (odkaz/klon) medzi pripojeniami nie je podporované alebo nefunguje"
 
-#: ../gio/gfile.c:3071
+#: ../gio/gfile.c:3084
 msgid "Can't copy special file"
 msgstr "Špeciálny súbor sa nedá kopírovať"
 
-#: ../gio/gfile.c:3812
+#: ../gio/gfile.c:3877
 msgid "Invalid symlink value given"
 msgstr "Neplatný daný symbolický odkaz"
 
-#: ../gio/gfile.c:3974
+#: ../gio/gfile.c:4038
 msgid "Trash not supported"
 msgstr "Zahodenie do Koša nie je podporované"
 
 # literal character
-#: ../gio/gfile.c:4087
+#: ../gio/gfile.c:4150
 #, c-format
 msgid "File names cannot contain '%c'"
 msgstr "Názvy súborov nemôžu obsahovať „%c“"
 
-#: ../gio/gfile.c:6504 ../gio/gvolume.c:365
+#: ../gio/gfile.c:6574 ../gio/gvolume.c:363
 msgid "volume doesn't implement mount"
 msgstr "zväzok neimplementuje pripojenie"
 
-#: ../gio/gfile.c:6613
+#: ../gio/gfile.c:6683
 msgid "No application is registered as handling this file"
 msgstr "Žiadna aplikácia nie je zaregistrovaná na spracovanie tohto súboru"
 
 # PK: vymenovavac hodnot, suborov
 #  PM: som za zachovanie aktuálneho preklad, iterátor tiež nejako zvlášť neprekladáme
-#: ../gio/gfileenumerator.c:213
+#: ../gio/gfileenumerator.c:212
 msgid "Enumerator is closed"
 msgstr "Enumerátor je uzatvorený"
 
-#: ../gio/gfileenumerator.c:220 ../gio/gfileenumerator.c:279
-#: ../gio/gfileenumerator.c:379 ../gio/gfileenumerator.c:479
+#: ../gio/gfileenumerator.c:219 ../gio/gfileenumerator.c:278 ../gio/gfileenumerator.c:377 
../gio/gfileenumerator.c:476
 msgid "File enumerator has outstanding operation"
 msgstr "Enumerátor súborov má nevykonanú operáciu"
 
-#: ../gio/gfileenumerator.c:370 ../gio/gfileenumerator.c:470
+#: ../gio/gfileenumerator.c:368 ../gio/gfileenumerator.c:467
 msgid "File enumerator is already closed"
 msgstr "Enumerátor súborov je už uzatvorený"
 
-#: ../gio/gfileicon.c:237
+#: ../gio/gfileicon.c:236
 #, c-format
 msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
 msgstr "Nedá sa spracovať kódovanie GFileIcon verzie %d"
 
-#: ../gio/gfileicon.c:247
+#: ../gio/gfileicon.c:246
 msgid "Malformed input data for GFileIcon"
 msgstr "Zle formátované vstupné údaje pre GFileIcon"
 
-#: ../gio/gfileinputstream.c:151 ../gio/gfileinputstream.c:397
-#: ../gio/gfileiostream.c:169 ../gio/gfileoutputstream.c:166
-#: ../gio/gfileoutputstream.c:500
+#: ../gio/gfileinputstream.c:149 ../gio/gfileinputstream.c:394 ../gio/gfileiostream.c:167 
../gio/gfileoutputstream.c:164 ../gio/gfileoutputstream.c:497
 msgid "Stream doesn't support query_info"
 msgstr "Prúd nepodporuje query_info"
 
-#: ../gio/gfileinputstream.c:328 ../gio/gfileiostream.c:382
-#: ../gio/gfileoutputstream.c:374
+#: ../gio/gfileinputstream.c:325 ../gio/gfileiostream.c:379 ../gio/gfileoutputstream.c:371
 msgid "Seek not supported on stream"
 msgstr "Presúvanie v prúde nie je podporované"
 
-#: ../gio/gfileinputstream.c:372
+#: ../gio/gfileinputstream.c:369
 msgid "Truncate not allowed on input stream"
 msgstr "Skrátenie vo vstupnom prúde nie je podporované"
 
-#: ../gio/gfileiostream.c:458 ../gio/gfileoutputstream.c:450
+#: ../gio/gfileiostream.c:455 ../gio/gfileoutputstream.c:447
 msgid "Truncate not supported on stream"
 msgstr "Skrátenie nie je v prúde podporované"
 
-#: ../gio/gicon.c:297
+#: ../gio/gicon.c:290
 #, c-format
 msgid "Wrong number of tokens (%d)"
 msgstr "Nesprávny počet tokenov (%d)"
 
-#: ../gio/gicon.c:317
+#: ../gio/gicon.c:310
 #, c-format
 msgid "No type for class name %s"
 msgstr "Názov triedy %s nemá typ"
 
-#: ../gio/gicon.c:327
+#: ../gio/gicon.c:320
 #, c-format
 msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
 msgstr "Typ %s neimplementuje rozhranie GIcon"
 
-#: ../gio/gicon.c:338
+#: ../gio/gicon.c:331
 #, c-format
 msgid "Type %s is not classed"
 msgstr "Typ %s nemá triedu"
 
-#: ../gio/gicon.c:352
+#: ../gio/gicon.c:345
 #, c-format
 msgid "Malformed version number: %s"
 msgstr "Zlé číslo verzie: %s"
 
-#: ../gio/gicon.c:366
+#: ../gio/gicon.c:359
 #, c-format
 msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
 msgstr "Typ %s neimplementuje from_tokens() na rozhraní GIcon"
 
-#: ../gio/gicon.c:468
+#: ../gio/gicon.c:461
 msgid "Can't handle the supplied version of the icon encoding"
 msgstr "Nedá sa spracovať poskytnutá verzia kódovania ikon"
 
-#: ../gio/ginetaddressmask.c:183
+#: ../gio/ginetaddressmask.c:182
 msgid "No address specified"
 msgstr "Nebola zadaná žiadna adresa"
 
-#: ../gio/ginetaddressmask.c:191
+#: ../gio/ginetaddressmask.c:190
 #, c-format
 msgid "Length %u is too long for address"
 msgstr "Dĺžka %u je pre adresu príliš krátka"
@@ -1242,25 +1340,24 @@ msgstr "Dĺžka %u je pre adresu príliš krátka"
 # PM: Predpona adresy sa mi zdá úplne zrozumiteľná, skôr som myslel či nepoužiť preklad ako napr. bity 
adresy presahujú sa hranicu stanovenú pre predponu adresy
 # MČ: Skôr tento druhý reťazec, „dĺžka predpony“ by bola osobne pre mňa šialene nepochopiteľná, keby som 
nemal k dispozícii anglický originál.
 # PK: to necham slovensky, lebo pre mna to je spanielska dedina
-#: ../gio/ginetaddressmask.c:224
+#: ../gio/ginetaddressmask.c:223
 msgid "Address has bits set beyond prefix length"
 msgstr "Adresa má bity nastavené za dĺžkou predpony"
 
-#: ../gio/ginetaddressmask.c:301
+#: ../gio/ginetaddressmask.c:300
 #, c-format
 msgid "Could not parse '%s' as IP address mask"
 msgstr "Nepodarilo sa analyzovať „%s“ ako masku adresy IP"
 
-#: ../gio/ginetsocketaddress.c:197 ../gio/ginetsocketaddress.c:214
-#: ../gio/gunixsocketaddress.c:211
+#: ../gio/ginetsocketaddress.c:196 ../gio/ginetsocketaddress.c:213 ../gio/gunixsocketaddress.c:209
 msgid "Not enough space for socket address"
 msgstr "Nie je dostatok miesta pre adresu soketu"
 
-#: ../gio/ginetsocketaddress.c:229
+#: ../gio/ginetsocketaddress.c:228
 msgid "Unsupported socket address"
 msgstr "Nepodporovaná adresa soketu"
 
-#: ../gio/ginputstream.c:183
+#: ../gio/ginputstream.c:185
 msgid "Input stream doesn't implement read"
 msgstr "Vstupný prúd neimplementuje čítanie"
 
@@ -1270,141 +1367,111 @@ msgstr "Vstupný prúd neimplementuje čítanie"
 #. Translators: This is an error you get if there is
 #. * already an operation running against this stream when
 #. * you try to start one
-#: ../gio/ginputstream.c:1022 ../gio/giostream.c:290
-#: ../gio/goutputstream.c:1333
+#: ../gio/ginputstream.c:1212 ../gio/giostream.c:288 ../gio/goutputstream.c:1664
 msgid "Stream has outstanding operation"
 msgstr "Prúd má nevykonanú operáciu"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:145 ../gio/glib-compile-schemas.c:1459
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:142 ../gio/glib-compile-schemas.c:1453
 #, c-format
 msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
 msgstr "Prvok <%s> nie je dovolený vo vnútri <%s>"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:149
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:146
 #, c-format
 msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
 msgstr "Prvok <%s> nie je dovolený na najvyššej úrovni"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:239
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:236
 #, c-format
 msgid "File %s appears multiple times in the resource"
 msgstr "Súbor %s sa v zdroji objavil viackrát"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:252
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:249
 #, c-format
 msgid "Failed to locate '%s' in any source directory"
 msgstr "Nepodarilo sa nájsť „%s“ v žiadnom zdrojovom adresári"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:263
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:260
 #, c-format
 msgid "Failed to locate '%s' in current directory"
 msgstr "Zlyhalo hľadanie „%s“ v aktuálnom adresári"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:291
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:288
 #, c-format
 msgid "Unknown processing option \"%s\""
 msgstr "Neznáma voľba spracovania „%s“"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:310 ../gio/glib-compile-resources.c:370
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:306 ../gio/glib-compile-resources.c:352
 #, c-format
 msgid "Failed to create temp file: %s"
 msgstr "Zlyhalo vytvorenie dočasného súboru: %s"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:340
-#, c-format
-msgid ""
-"Error processing input file with xmllint:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Chyba pri spracovaní vstupného súboru pomocou xmllint:\n"
-"%s"
-
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:396
-#, c-format
-msgid ""
-"Error processing input file with to-pixdata:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Chyba pri spracovaní vstupného súboru pomocou to-pixdata:\n"
-"%s"
-
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:410
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:380
 #, c-format
 msgid "Error reading file %s: %s"
 msgstr "Chyba pri čítaní súboru %s: %s"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:430
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:400
 #, c-format
 msgid "Error compressing file %s"
 msgstr "Chyba pri komprimovaní súboru %s"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:494 ../gio/glib-compile-schemas.c:1571
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:464 ../gio/glib-compile-schemas.c:1565
 #, c-format
 msgid "text may not appear inside <%s>"
 msgstr "text sa nemôže nachádzať vo vnútri <%s>"
 
 # cmd desc
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:619
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:589
 msgid "name of the output file"
 msgstr "názov výstupného súboru"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:619 ../gio/glib-compile-resources.c:650
-#: ../gio/gresource-tool.c:482 ../gio/gresource-tool.c:548
-msgid "FILE"
-msgstr "SÚBOR"
-
 # cmd desc
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:620
-msgid ""
-"The directories where files are to be read from (default to current "
-"directory)"
-msgstr ""
-"Adresáre, z ktorých sa majú čítať súbory (predvolený je aktuálny adresár)"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:590
+msgid "The directories where files are to be read from (default to current directory)"
+msgstr "Adresáre, z ktorých sa majú čítať súbory (predvolený je aktuálny adresár)"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:620 ../gio/glib-compile-schemas.c:1999
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2028
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:590 ../gio/glib-compile-schemas.c:1994 ../gio/glib-compile-schemas.c:2023
 msgid "DIRECTORY"
 msgstr "ADRESÁR"
 
 # cmd desc
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:621
-msgid ""
-"Generate output in the format selected for by the target filename extension"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:591
+msgid "Generate output in the format selected for by the target filename extension"
 msgstr "Vygeneruje výstup vo formáte stanovenom podľa prípony cielového súboru"
 
 #  cmd desc
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:622
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:592
 msgid "Generate source header"
 msgstr "Vygeneruje zdrojové hlavičky"
 
 # cmd desc
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:623
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:593
 msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code"
-msgstr ""
-"Vygeneruje zdrojový kód použitý na prepojenie súboru zdrojov s vaším kódom"
+msgstr "Vygeneruje zdrojový kód použitý na prepojenie súboru zdrojov s vaším kódom"
 
 # cmd desc
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:624
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:594
 msgid "Generate dependency list"
 msgstr "Vygeneruje zoznam závislostí"
 
 # cmd desc
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:625
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:595
 msgid "Don't automatically create and register resource"
 msgstr "Nebude vytvárať a registrovať zdroj automaticky"
 
 # cmd desc
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:626
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:596
 msgid "Don't export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL"
 msgstr "Nebude exportovať funkcie; deklaruje ich pomocou G_GNUC_INTERNAL"
 
 # cmd desc
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:627
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:597
 msgid "C identifier name used for the generated source code"
 msgstr "Identifikačný názov v jazyku C použitý pre generovaný zdrojový kód"
 
 # cmd program desc
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:653
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:623
 msgid ""
 "Compile a resource specification into a resource file.\n"
 "Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n"
@@ -1414,252 +1481,215 @@ msgstr ""
 "Súbory špecifikácie zdrojov majú príponu .gresource.xml,\n"
 "a súbor zdrojov má príponu s názvom .gresource."
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:669
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:639
 #, c-format
 msgid "You should give exactly one file name\n"
 msgstr "Mali by ste zadať práve jeden názov súboru\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:778
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:772
 msgid "empty names are not permitted"
 msgstr "prázdne názvy nie sú povolené"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:788
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:782
 #, c-format
 msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter"
 msgstr "neplatný názov „%s“: názvy musia začínať malým písmenom"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:800
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:794
 #, c-format
-msgid ""
-"invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers "
-"and hyphen ('-') are permitted."
-msgstr ""
-"neplatný názov „%s“: neplatný znak „%c“: povolené sú iba malé písmená, čísla "
-"a spojovník („-“)."
+msgid "invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers and hyphen ('-') are 
permitted."
+msgstr "neplatný názov „%s“: neplatný znak „%c“: povolené sú iba malé písmená, čísla a spojovník („-“)."
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:809
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:803
 #, c-format
 msgid "invalid name '%s': two successive hyphens ('--') are not permitted."
-msgstr ""
-"neplatný názov „%s“: dva za sebou nasledujúce spojovníky („--“) nie sú "
-"povolené."
+msgstr "neplatný názov „%s“: dva za sebou nasledujúce spojovníky („--“) nie sú povolené."
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:818
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:812
 #, c-format
 msgid "invalid name '%s': the last character may not be a hyphen ('-')."
 msgstr "neplatný názov „%s“: posledný znak nesmie byť spojovník („-“)."
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:826
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:820
 #, c-format
 msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024"
 msgstr "neplatný názov „%s“: maximálna dĺžka je 1024"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:895
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:889
 #, c-format
 msgid "<child name='%s'> already specified"
 msgstr "<child name='%s'> je už určený"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:921
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:915
 msgid "cannot add keys to a 'list-of' schema"
 msgstr "nedajú sa pridať kľúče do schémy „list-of“"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:932
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:926
 #, c-format
 msgid "<key name='%s'> already specified"
 msgstr "<key name='%s'> je už určený"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:950
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:944
 #, c-format
-msgid ""
-"<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> "
-"to modify value"
-msgstr ""
-"<key name='%s'> zatieni <key name='%s'> v <schema id='%s'>; na úpravu "
-"hodnoty použite <override>"
+msgid "<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> to modify value"
+msgstr "<key name='%s'> zatieni <key name='%s'> v <schema id='%s'>; na úpravu hodnoty použite <override>"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:961
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:955
 #, c-format
-msgid ""
-"exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute "
-"to <key>"
-msgstr ""
-"ako atribút pre <key> musí byť určená práve jedna hodnota z „type“, „enum“ "
-"alebo „flags“"
+msgid "exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute to <key>"
+msgstr "ako atribút pre <key> musí byť určená práve jedna hodnota z „type“, „enum“ alebo „flags“"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:980
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:974
 #, c-format
 msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined."
 msgstr "<%s id='%s'> nie je (zatiaľ) definovaný."
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:995
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:989
 #, c-format
 msgid "invalid GVariant type string '%s'"
 msgstr "neplatný reťazec typu GVariant „%s“"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1025
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1019
 msgid "<override> given but schema isn't extending anything"
 msgstr "zadaný <override>, no schéma nič nerozširuje"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1038
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1032
 #, c-format
 msgid "no <key name='%s'> to override"
 msgstr "žiadny <key name='%s'> na preváženie"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1046
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1040
 #, c-format
 msgid "<override name='%s'> already specified"
 msgstr "<override name='%s'> je už určený"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1117
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1111
 #, c-format
 msgid "<schema id='%s'> already specified"
 msgstr "<schema id='%s'> je už určený"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1129
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1123
 #, c-format
 msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'"
 msgstr "<schema id='%s'> rozširuje zatiaľ neexistujúcu schému „%s“"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1145
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1139
 #, c-format
 msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'"
 msgstr "<schema id='%s'> je zoznamom zatiaľ neexistujúcej schémy „%s“"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1153
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1147
 #, c-format
 msgid "Can not be a list of a schema with a path"
 msgstr "Nemôže byť zoznamom schémy s cestou"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1163
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1157
 #, c-format
 msgid "Can not extend a schema with a path"
 msgstr "Nemôže rozšíriť schému s cestou"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1173
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1167
 #, c-format
-msgid ""
-"<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
-msgstr ""
-"<schema id='%s'> je zoznamom rozširujúcim <schema id='%s'>, ktorý nie je "
-"zoznamom"
+msgid "<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
+msgstr "<schema id='%s'> je zoznamom rozširujúcim <schema id='%s'>, ktorý nie je zoznamom"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1183
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1177
 #, c-format
-msgid ""
-"<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' "
-"does not extend '%s'"
-msgstr ""
-"<schema id='%s' list-of='%s'> rozširuje <schema id='%s' list-of='%s'>, no "
-"„%s“ nerozširuje „%s“"
+msgid "<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' does not extend '%s'"
+msgstr "<schema id='%s' list-of='%s'> rozširuje <schema id='%s' list-of='%s'>, no „%s“ nerozširuje „%s“"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1200
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1194
 #, c-format
 msgid "a path, if given, must begin and end with a slash"
 msgstr "cesta (ak je zadaná) musí začínať a končiť lomkou"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1207
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1201
 #, c-format
 msgid "the path of a list must end with ':/'"
 msgstr "cesta zoznamu musí končiť „:/“"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1239
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1233
 #, c-format
 msgid "<%s id='%s'> already specified"
 msgstr "<%s id='%s'> je už určený"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1463
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1457
 #, c-format
 msgid "Element <%s> not allowed at the top level"
 msgstr "Prvok <%s> nie je dovolený na najvyššej úrovni"
 
 #. Translators: Do not translate "--strict".
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1757 ../gio/glib-compile-schemas.c:1828
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1904
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1752 ../gio/glib-compile-schemas.c:1823 ../gio/glib-compile-schemas.c:1899
 #, c-format
 msgid "--strict was specified; exiting.\n"
 msgstr "--strict bolo zadané; ukončuje sa.\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1765
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1760
 #, c-format
 msgid "This entire file has been ignored.\n"
 msgstr "Celý tento súbor bol ignorovaný.\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1824
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1819
 #, c-format
 msgid "Ignoring this file.\n"
 msgstr "Ignoruje sa tento súbor.\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1864
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1859
 #, c-format
 msgid "No such key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s'"
-msgstr ""
-"Kľúč „%s“ neexistuje v schéme „%s“ ako to bolo určené v súbore preváženia "
-"„%s“"
+msgstr "Kľúč „%s“ neexistuje v schéme „%s“ ako to bolo určené v súbore preváženia „%s“"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1870 ../gio/glib-compile-schemas.c:1928
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1956
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1865 ../gio/glib-compile-schemas.c:1923 ../gio/glib-compile-schemas.c:1951
 #, c-format
 msgid "; ignoring override for this key.\n"
 msgstr "; ignoruje sa preváženie tohto kľúča.\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1874 ../gio/glib-compile-schemas.c:1932
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1960
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1869 ../gio/glib-compile-schemas.c:1927 ../gio/glib-compile-schemas.c:1955
 #, c-format
 msgid " and --strict was specified; exiting.\n"
 msgstr " a --strict bolo zadané; ukončuje sa.\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1890
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1885
 #, c-format
-msgid ""
-"error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': %s."
-msgstr ""
-"chyba pri analyzovaní kľúča „%s“ v schéme „%s“ ako bolo určené v súbore "
-"preváženia „%s“: %s."
+msgid "error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': %s."
+msgstr "chyba pri analyzovaní kľúča „%s“ v schéme „%s“ ako bolo určené v súbore preváženia „%s“: %s."
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1900
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1895
 #, c-format
 msgid "Ignoring override for this key.\n"
 msgstr "Ignoruje sa preváženie tohto kľúča.\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1918
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1913
 #, c-format
-msgid ""
-"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is outside the "
-"range given in the schema"
-msgstr ""
-"preváženie kľúča „%s“ v schéme „%s“ v prevažujúcom súbore „%s“ je mimo "
-"rozsah daný schémou"
+msgid "override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is outside the range given in the schema"
+msgstr "preváženie kľúča „%s“ v schéme „%s“ v prevažujúcom súbore „%s“ je mimo rozsah daný schémou"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1946
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1941
 #, c-format
-msgid ""
-"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the "
-"list of valid choices"
-msgstr ""
-"preváženie kľúča „%s“ v schéme „%s“ v súbore preváženia „%s“ nie je v "
-"zozname platných možností"
+msgid "override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the list of valid choices"
+msgstr "preváženie kľúča „%s“ v schéme „%s“ v súbore preváženia „%s“ nie je v zozname platných možností"
 
 # cmd desc
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1999
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1994
 msgid "where to store the gschemas.compiled file"
 msgstr "kam sa má uložiť súbor gschemas.compiled"
 
 # cmd desc
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2000
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1995
 msgid "Abort on any errors in schemas"
 msgstr "Preruší pri ľubovoľnej chybe v schémach"
 
 # cmd desc
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2001
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1996
 msgid "Do not write the gschema.compiled file"
 msgstr "Nezapíše súbor gschema.compiled"
 
 # cmd desc
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2002
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1997
 msgid "Do not enforce key name restrictions"
 msgstr "Nevynúti obmedzenia pre názvy kľúčov"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2031
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2026
 msgid ""
 "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
 "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
@@ -1669,389 +1699,375 @@ msgstr ""
 "Súbory schém musia mať príponu .gschema.xml,\n"
 "a súbor vyrovnávacej pamäte sa nazýva gschemas.compiled."
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2047
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2042
 #, c-format
 msgid "You should give exactly one directory name\n"
 msgstr "Mali by ste zadať práve jeden názov adresára\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2086
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2081
 #, c-format
 msgid "No schema files found: "
 msgstr "Nenájdené žiadne súbory schém: "
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2089
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2084
 #, c-format
 msgid "doing nothing.\n"
 msgstr "neurobí sa nič.\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2092
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2087
 #, c-format
 msgid "removed existing output file.\n"
 msgstr "odstránený existujúci výstupný súbor.\n"
 
-#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:252
+#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:224
 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
 msgstr "Nepodarilo sa nájsť predvolený typ sledovania lokálneho adresára"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:602 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422
+#: ../gio/glocalfile.c:604 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:420
 #, c-format
 msgid "Invalid filename %s"
 msgstr "Neplatný názov súboru %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:979
+#: ../gio/glocalfile.c:981
 #, c-format
 msgid "Error getting filesystem info: %s"
 msgstr "Chyba pri získavaní informácií o súborovom systéme: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1147
+#: ../gio/glocalfile.c:1149
 msgid "Can't rename root directory"
 msgstr "Koreňový adresár sa nedá premenovať"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1167 ../gio/glocalfile.c:1193
+#: ../gio/glocalfile.c:1169 ../gio/glocalfile.c:1195
 #, c-format
 msgid "Error renaming file: %s"
 msgstr "Chyba pri premenovaní súboru: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1176
+#: ../gio/glocalfile.c:1178
 msgid "Can't rename file, filename already exists"
 msgstr "Nedá sa premenovať súbor, názov súboru už existuje"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1189 ../gio/glocalfile.c:2206 ../gio/glocalfile.c:2235
-#: ../gio/glocalfile.c:2395 ../gio/glocalfileoutputstream.c:553
+#: ../gio/glocalfile.c:1191 ../gio/glocalfile.c:2210 ../gio/glocalfile.c:2239 ../gio/glocalfile.c:2399 
../gio/glocalfileoutputstream.c:549
 msgid "Invalid filename"
 msgstr "Neplatný názov súboru"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1356 ../gio/glocalfile.c:1380
+#: ../gio/glocalfile.c:1358 ../gio/glocalfile.c:1382
 msgid "Can't open directory"
 msgstr "Nedá sa otvoriť adresár"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1364
+#: ../gio/glocalfile.c:1366
 #, c-format
 msgid "Error opening file: %s"
 msgstr "Chyba pri otváraní súboru: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1505
+#: ../gio/glocalfile.c:1507
 #, c-format
 msgid "Error removing file: %s"
 msgstr "Chyba pri odstraňovaní súboru: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1885
+#: ../gio/glocalfile.c:1887
 #, c-format
 msgid "Error trashing file: %s"
 msgstr "Chyba pri zahadzovaní súboru do Koša: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1908
+#: ../gio/glocalfile.c:1910
 #, c-format
 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár Kôš %s: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1929
+#: ../gio/glocalfile.c:1931
 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
 msgstr "Nepodarilo sa nájsť adresár najvyššej úrovne pre Kôš"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2008 ../gio/glocalfile.c:2028
+#: ../gio/glocalfile.c:2010 ../gio/glocalfile.c:2030
 msgid "Unable to find or create trash directory"
 msgstr "Nepodarilo sa nájsť ani vytvoriť adresár Kôš"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2062
+#: ../gio/glocalfile.c:2064
 #, c-format
 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť informačný súbor o zahadzovaní do Koša: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2091 ../gio/glocalfile.c:2096 ../gio/glocalfile.c:2176
-#: ../gio/glocalfile.c:2183
+#: ../gio/glocalfile.c:2095 ../gio/glocalfile.c:2100 ../gio/glocalfile.c:2180 ../gio/glocalfile.c:2187
 #, c-format
 msgid "Unable to trash file: %s"
 msgstr "Nepodarilo sa zahodiť súbor do Koša: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2184 ../glib/gregex.c:280
+#: ../gio/glocalfile.c:2188 ../glib/gregex.c:281
 msgid "internal error"
 msgstr "vnútorná chyba"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2210
+#: ../gio/glocalfile.c:2214
 #, c-format
 msgid "Error creating directory: %s"
 msgstr "Chyba pri vytváraní adresára: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2239
+#: ../gio/glocalfile.c:2243
 #, c-format
 msgid "Filesystem does not support symbolic links"
 msgstr "Súborový systém nepodporuje symbolické odkazy"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2243
+#: ../gio/glocalfile.c:2247
 #, c-format
 msgid "Error making symbolic link: %s"
 msgstr "Chyba pri vytváraní symbolického odkazu: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2305 ../gio/glocalfile.c:2399
+#: ../gio/glocalfile.c:2309 ../gio/glocalfile.c:2403
 #, c-format
 msgid "Error moving file: %s"
 msgstr "Chyba pri presúvaní súboru: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2328
+#: ../gio/glocalfile.c:2332
 msgid "Can't move directory over directory"
 msgstr "Nedá sa prepísať adresár adresárom počas presúvania"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2355 ../gio/glocalfileoutputstream.c:929
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:943 ../gio/glocalfileoutputstream.c:958
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:974 ../gio/glocalfileoutputstream.c:988
+#: ../gio/glocalfile.c:2359 ../gio/glocalfileoutputstream.c:925 ../gio/glocalfileoutputstream.c:939 
../gio/glocalfileoutputstream.c:954 ../gio/glocalfileoutputstream.c:970 ../gio/glocalfileoutputstream.c:984
 msgid "Backup file creation failed"
 msgstr "Vytvorenie súboru zálohy zlyhalo"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2374
+#: ../gio/glocalfile.c:2378
 #, c-format
 msgid "Error removing target file: %s"
 msgstr "Chyba pri odstraňovaní cieľového súboru: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2388
+#: ../gio/glocalfile.c:2392
 msgid "Move between mounts not supported"
 msgstr "Presun medzi pripojeniami nie je podporovaný"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:722
+#: ../gio/glocalfile.c:2603
+#, c-format
+msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s"
+msgstr "Nepodarilo sa určiť využitie disku %s: %s"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:721
 msgid "Attribute value must be non-NULL"
 msgstr "Hodnota atribútu nesmie byť NULL"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:729
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:728
 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
 msgstr "Neplatný typ atribútu (očakávaný reťazec)"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:736
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:735
 msgid "Invalid extended attribute name"
 msgstr "Neplatný názov rozšíreného atribútu"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:776
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:775
 #, c-format
 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
 msgstr "Chyba pri nastavovaní rozšíreného atribútu „%s“: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1544
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1556
 msgid " (invalid encoding)"
 msgstr " (neplatné kódovanie)"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1736 ../gio/glocalfileoutputstream.c:807
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1747 ../gio/glocalfileoutputstream.c:803
 #, c-format
 msgid "Error when getting information for file '%s': %s"
 msgstr "Chyba pri získavaní informácií pre súbor „%s“: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1982
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1998
 #, c-format
 msgid "Error when getting information for file descriptor: %s"
 msgstr "Chyba pri získavaní informácií pre popisovač súboru: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2027
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2043
 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
 msgstr "Neplatný typ atribútu (očakávané uint32)"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2045
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2061
 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
 msgstr "Neplatný typ atribútu (očakávané uint64)"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2064 ../gio/glocalfileinfo.c:2083
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2080 ../gio/glocalfileinfo.c:2099
 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
 msgstr "Neplatný typ atribútu (očakávaný bajtový reťazec)"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2118
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2134
 msgid "Cannot set permissions on symlinks"
 msgstr "Pre symbolické odkazy sa nedajú nastaviť oprávnenia"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2134
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2150
 #, c-format
 msgid "Error setting permissions: %s"
 msgstr "Chyba pri nastavovaní oprávnení: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2185
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2201
 #, c-format
 msgid "Error setting owner: %s"
 msgstr "Chyba pri nastavovaní vlastníka: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2208
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2224
 msgid "symlink must be non-NULL"
 msgstr "symbolický odkaz nesmie byť NULL"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2218 ../gio/glocalfileinfo.c:2237
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2248
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2234 ../gio/glocalfileinfo.c:2253 ../gio/glocalfileinfo.c:2264
 #, c-format
 msgid "Error setting symlink: %s"
 msgstr "Chyba pri nastavovaní symbolického odkazu: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2227
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2243
 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
-msgstr ""
-"Chyba pri nastavovaní symbolického odkazu: súbor nie je symbolický odkaz"
+msgstr "Chyba pri nastavovaní symbolického odkazu: súbor nie je symbolický odkaz"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2353
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2369
 #, c-format
 msgid "Error setting modification or access time: %s"
 msgstr "Chyba pri nastavovaní času prístupu alebo zmeny: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2376
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2392
 msgid "SELinux context must be non-NULL"
 msgstr "Kontext pre SELinux nesmie byť NULL"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2391
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2407
 #, c-format
 msgid "Error setting SELinux context: %s"
 msgstr "Chyba pri nastavovaní kontextu pre SELinux: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2398
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2414
 msgid "SELinux is not enabled on this system"
 msgstr "SELinux nie je na tomto systéme povolený"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2490
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2506
 #, c-format
 msgid "Setting attribute %s not supported"
 msgstr "Nastavovanie atribútu %s nie je podporované"
 
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:172 ../gio/glocalfileoutputstream.c:698
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:168 ../gio/glocalfileoutputstream.c:694
 #, c-format
 msgid "Error reading from file: %s"
 msgstr "Chyba pri čítaní zo súboru: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:203 ../gio/glocalfileinputstream.c:215
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:322 ../gio/glocalfileoutputstream.c:460
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1006
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:199 ../gio/glocalfileinputstream.c:211 ../gio/glocalfileinputstream.c:225 
../gio/glocalfileinputstream.c:333 ../gio/glocalfileoutputstream.c:456 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1002
 #, c-format
 msgid "Error seeking in file: %s"
 msgstr "Chyba pri presúvaní v súbore: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:244 ../gio/glocalfileoutputstream.c:250
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:344
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:255 ../gio/glocalfileoutputstream.c:246 ../gio/glocalfileoutputstream.c:340
 #, c-format
 msgid "Error closing file: %s"
 msgstr "Chyba pri zatváraní súboru: %s"
 
-#: ../gio/glocalfilemonitor.c:176
+#: ../gio/glocalfilemonitor.c:145
 msgid "Unable to find default local file monitor type"
 msgstr "Nepodarilo sa nájsť predvolený typ sledovania lokálneho súboru"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:198 ../gio/glocalfileoutputstream.c:230
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:719
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:194 ../gio/glocalfileoutputstream.c:226 
../gio/glocalfileoutputstream.c:715
 #, c-format
 msgid "Error writing to file: %s"
 msgstr "Chyba pri zápise do súboru: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:277
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:273
 #, c-format
 msgid "Error removing old backup link: %s"
 msgstr "Chyba pri odstraňovaní starého záložného odkazu: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:291 ../gio/glocalfileoutputstream.c:304
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:287 ../gio/glocalfileoutputstream.c:300
 #, c-format
 msgid "Error creating backup copy: %s"
 msgstr "Chyba pri vytváraní záložnej kópie: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:322
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:318
 #, c-format
 msgid "Error renaming temporary file: %s"
 msgstr "Chyba pri premenúvaní dočasného súboru: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:506 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1057
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:502 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1053
 #, c-format
 msgid "Error truncating file: %s"
 msgstr "Chyba pri skracovaní súboru: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:559 ../gio/glocalfileoutputstream.c:789
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1038
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:555 ../gio/glocalfileoutputstream.c:785 
../gio/glocalfileoutputstream.c:1034 ../gio/gsubprocess.c:360
 #, c-format
 msgid "Error opening file '%s': %s"
 msgstr "Chyba pri otváraní súboru „%s“: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:820
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:816
 msgid "Target file is a directory"
 msgstr "Cieľový súbor je adresár"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:825
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:821
 msgid "Target file is not a regular file"
 msgstr "Cieľový súbor nie je obyčajný súbor"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:837
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:833
 msgid "The file was externally modified"
 msgstr "Súbor bol externe zmenený"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1022
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1018
 #, c-format
 msgid "Error removing old file: %s"
 msgstr "Chyba pri odstraňovaní starého súboru: %s"
 
-#: ../gio/gmemoryinputstream.c:473 ../gio/gmemoryoutputstream.c:736
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:471 ../gio/gmemoryoutputstream.c:769
 msgid "Invalid GSeekType supplied"
 msgstr "Poskytnutý neplatný GSeekType"
 
-#: ../gio/gmemoryinputstream.c:483
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:481
 msgid "Invalid seek request"
 msgstr "Neplatná požiadavka na presunutie"
 
-#: ../gio/gmemoryinputstream.c:507
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:505
 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
 msgstr "GMemoryInputStream sa nedá skrátiť"
 
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:541
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:565
 msgid "Memory output stream not resizable"
 msgstr "Pamäťový výstupný prúd nepodporuje zmenu veľkosti"
 
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:557
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:581
 msgid "Failed to resize memory output stream"
 msgstr "Zlyhala zmena veľkosti pamäťového výstupného prúdu"
 
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:645
-msgid ""
-"Amount of memory required to process the write is larger than available "
-"address space"
-msgstr ""
-"Veľkosť pamäte potrebná na vykonanie zápisu je väčšia ako dostupný adresný "
-"priestor"
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:671
+msgid "Amount of memory required to process the write is larger than available address space"
+msgstr "Veľkosť pamäte potrebná na vykonanie zápisu je väčšia ako dostupný adresný priestor"
 
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:746
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:779
 msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
 msgstr "Požadovaný presun pred začiatok prúdu"
 
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:755
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:794
 msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
 msgstr "Požadovaný presun za koniec prúdu"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement unmount.
-#: ../gio/gmount.c:395
+#: ../gio/gmount.c:393
 msgid "mount doesn't implement \"unmount\""
 msgstr "pripojenie neimplementuje „unmount“ (odpojenie)"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement eject.
-#: ../gio/gmount.c:471
+#: ../gio/gmount.c:469
 msgid "mount doesn't implement \"eject\""
 msgstr "pripojenie neimplementuje „eject“ (vysunutie)"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
-#: ../gio/gmount.c:549
+#: ../gio/gmount.c:547
 msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
-msgstr ""
-"pripojenie neimplementuje „unmount“ (odpojenie) ani "
-"„unmount_with_operation“ (odpojenie s operáciou)"
+msgstr "pripojenie neimplementuje „unmount“ (odpojenie) ani „unmount_with_operation“ (odpojenie s operáciou)"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: ../gio/gmount.c:634
+#: ../gio/gmount.c:632
 msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
-msgstr ""
-"pripojenie neimplementuje „eject“ (vysunutie) ani "
-"„eject_with_operation“ (vysunutie s operáciou)"
+msgstr "pripojenie neimplementuje „eject“ (vysunutie) ani „eject_with_operation“ (vysunutie s operáciou)"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement remount.
-#: ../gio/gmount.c:722
+#: ../gio/gmount.c:720
 msgid "mount doesn't implement \"remount\""
 msgstr "pripojenie neimplementuje „remount“ (opätovné pripojenie)"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement content type guessing.
-#: ../gio/gmount.c:803
+#: ../gio/gmount.c:802
 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
 msgstr "pripojenie neimplementuje odhad typu obsahu"
 
@@ -2062,58 +2078,64 @@ msgstr "pripojenie neimplementuje odhad typu obsahu"
 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
 msgstr "pripojenie neimplementuje synchrónny odhad typu obsahu"
 
-#: ../gio/gnetworkaddress.c:353
+#: ../gio/gnetworkaddress.c:383
 #, c-format
 msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
 msgstr "Názov hostiteľa „%s“ obsahuje „[“, ale neobsahuje „]“"
 
-#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:191 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:294
+#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:199 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:302
 msgid "Network unreachable"
 msgstr "Sieť nedostupná"
 
-#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:229 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:259
+#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:237 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:267
 msgid "Host unreachable"
 msgstr "Hostiteľ nedostupný"
 
-#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:97 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:109
-#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:128
+#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:96 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:108 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:127
 #, c-format
 msgid "Could not create network monitor: %s"
 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť monitor siete: %s"
 
-#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:118
+#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:117
 msgid "Could not create network monitor: "
 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť monitor siete: "
 
-#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:176
+#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:175
 msgid "Could not get network status: "
 msgstr "Nepodarilo sa získať vzdialenú adresu: %s"
 
-#: ../gio/goutputstream.c:201 ../gio/goutputstream.c:453
+#: ../gio/gnetworkmonitornm.c:278
+#, c-format
+msgid "NetworkManager version too old"
+msgstr "Verzia programu NetworkManager je príliš stará"
+
+#: ../gio/goutputstream.c:209 ../gio/goutputstream.c:557
 msgid "Output stream doesn't implement write"
 msgstr "Výstupný prúd neimplementuje zápis"
 
-#: ../gio/goutputstream.c:414 ../gio/goutputstream.c:939
+#: ../gio/goutputstream.c:518 ../gio/goutputstream.c:1218
 msgid "Source stream is already closed"
 msgstr "Zdrojový prúd je už zatvorený"
 
+#: ../gio/gresolver.c:320 ../gio/gthreadedresolver.c:116 ../gio/gthreadedresolver.c:126
+#, c-format
+msgid "Error resolving '%s': %s"
+msgstr "Chyba pri preklade adresy „%s“: %s"
+
 # %s je cesta
-#: ../gio/gresource.c:291 ../gio/gresource.c:539 ../gio/gresource.c:556
-#: ../gio/gresource.c:677 ../gio/gresource.c:746 ../gio/gresource.c:807
-#: ../gio/gresource.c:887 ../gio/gresourcefile.c:454
-#: ../gio/gresourcefile.c:555 ../gio/gresourcefile.c:657
+#: ../gio/gresource.c:298 ../gio/gresource.c:546 ../gio/gresource.c:563 ../gio/gresource.c:684 
../gio/gresource.c:753 ../gio/gresource.c:814 ../gio/gresource.c:894 ../gio/gresourcefile.c:452 
../gio/gresourcefile.c:553 ../gio/gresourcefile.c:655
 #, c-format
 msgid "The resource at '%s' does not exist"
 msgstr "Zdroj v „%s“ neexistuje"
 
 # %s je cesta
-#: ../gio/gresource.c:456
+#: ../gio/gresource.c:463
 #, c-format
 msgid "The resource at '%s' failed to decompress"
 msgstr "Zdroj v „%s“ sa nepodarilo rozbaliť"
 
 # %s je cesta
-#: ../gio/gresourcefile.c:653
+#: ../gio/gresourcefile.c:651
 #, c-format
 msgid "The resource at '%s' is not a directory"
 msgstr "Zdroj v „%s“ nie je adresár"
@@ -2121,23 +2143,15 @@ msgstr "Zdroj v „%s“ nie je adresár"
 # MČ: všimol som si to na viacerých miestach, ale nepasuje mi to. Nemalo by byť skôr „posúvanie“?
 # PM: presúvaš sa na iné miesto posúvanie mi tiez nevadí, ak dalsí kontrolór uzná ze by to malo byt 
posúvanie môže zmeniť.
 # PK: necham presuvanie, lebo presuva sa kurzor, posuvanie mi evokuje ze sa data posuvaju
-#: ../gio/gresourcefile.c:861
+#: ../gio/gresourcefile.c:859
 msgid "Input stream doesn't implement seek"
 msgstr "Vstupný prúd neimplementuje presúvanie"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:475 ../gio/gsettings-tool.c:542
-msgid "Print help"
-msgstr "Zobrazí pomocníka"
-
-#: ../gio/gresource-tool.c:476 ../gio/gresource-tool.c:544
-msgid "[COMMAND]"
-msgstr "[PRÍKAZ]"
-
-#: ../gio/gresource-tool.c:481
+#: ../gio/gresource-tool.c:491
 msgid "List sections containing resources in an elf FILE"
 msgstr "Zoznam častí obsahujúcich zdroje v SÚBORE vo formáte elf"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:487
+#: ../gio/gresource-tool.c:497
 msgid ""
 "List resources\n"
 "If SECTION is given, only list resources in this section\n"
@@ -2147,16 +2161,15 @@ msgstr ""
 "Ak je zadaná ČASŤ, budú to iba zdroje tejto časti\n"
 "Ak je zadaná CESTA, bude to iba zoznam zodpovedajúcich zdrojov"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:490 ../gio/gresource-tool.c:500
+#: ../gio/gresource-tool.c:500 ../gio/gresource-tool.c:510
 msgid "FILE [PATH]"
 msgstr "SÚBOR [CESTA]"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:491 ../gio/gresource-tool.c:501
-#: ../gio/gresource-tool.c:508
+#: ../gio/gresource-tool.c:501 ../gio/gresource-tool.c:511 ../gio/gresource-tool.c:518
 msgid "SECTION"
 msgstr "ČASŤ"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:496
+#: ../gio/gresource-tool.c:506
 msgid ""
 "List resources with details\n"
 "If SECTION is given, only list resources in this section\n"
@@ -2168,24 +2181,15 @@ msgstr ""
 "Ak je zadaná CESTA, bude to iba zoznam zodpovedajúcich zdrojov\n"
 "Podrobnosti zahŕňajú časti, veľkosti a kompresie"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:506
+#: ../gio/gresource-tool.c:516
 msgid "Extract a resource file to stdout"
 msgstr "Extrahuje súbor zdrojov do stdout"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:507
+#: ../gio/gresource-tool.c:517
 msgid "FILE PATH"
 msgstr "CESTA SÚBORU"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:513 ../gio/gsettings-tool.c:628
-#, c-format
-msgid ""
-"Unknown command %s\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Neznámy príkaz %s\n"
-"\n"
-
-#: ../gio/gresource-tool.c:521
+#: ../gio/gresource-tool.c:531
 msgid ""
 "Usage:\n"
 "  gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS...]\n"
@@ -2210,7 +2214,7 @@ msgstr ""
 "  details                   Zoznam zdrojov s podrobnosťami\n"
 "  extract                   Extrahuje zdroj\n"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:535
+#: ../gio/gresource-tool.c:545
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage:\n"
@@ -2225,24 +2229,20 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "\n"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:538 ../gio/gsettings-tool.c:661
-msgid "Arguments:\n"
-msgstr "Parametre:\n"
-
 # http://en.wikipedia.org/wiki/Executable_and_Linkable_Format
-#: ../gio/gresource-tool.c:542
+#: ../gio/gresource-tool.c:552
 msgid "  SECTION   An (optional) elf section name\n"
 msgstr "  ČASŤ      (voliteľný) názov časti elf\n"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:546 ../gio/gsettings-tool.c:668
+#: ../gio/gresource-tool.c:556 ../gio/gsettings-tool.c:648
 msgid "  COMMAND   The (optional) command to explain\n"
 msgstr "  PRÍKAZ    (voliteľný) príkaz na vysvetlenie\n"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:552
+#: ../gio/gresource-tool.c:562
 msgid "  FILE      An elf file (a binary or a shared library)\n"
 msgstr "  SÚBOR     elf súbor (binárny súbor alebo zdieľaná knižnica)\n"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:555
+#: ../gio/gresource-tool.c:565
 msgid ""
 "  FILE      An elf file (a binary or a shared library)\n"
 "            or a compiled resource file\n"
@@ -2250,100 +2250,88 @@ msgstr ""
 "  SÚBOR     Súbor vo formáte elf (binárny súbor alebo zdieľaná knižnica)\n"
 "            alebo preložený súbor zdrojov\n"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:559
+#: ../gio/gresource-tool.c:569
 msgid "[PATH]"
 msgstr "[CESTA]"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:561
+#: ../gio/gresource-tool.c:571
 msgid "  PATH      An (optional) resource path (may be partial)\n"
 msgstr "  CESTA     (voliteľná) cesta k súboru zdrojov (môže byť čiastočná)\n"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:562
+#: ../gio/gresource-tool.c:572
 msgid "PATH"
 msgstr "CESTA"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:564
+#: ../gio/gresource-tool.c:574
 msgid "  PATH      A resource path\n"
 msgstr "  CESTA     Cesta k súboru zdrojov\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:57 ../gio/gsettings-tool.c:78
+#: ../gio/gsettings-tool.c:51 ../gio/gsettings-tool.c:72
 #, c-format
 msgid "No such schema '%s'\n"
 msgstr "Neexistuje schéma „%s“\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:63
+#: ../gio/gsettings-tool.c:57
 #, c-format
 msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n"
 msgstr "Schéma „%s“ nie je premiestniteľná (cesta nesmie byť určená)\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:84
+#: ../gio/gsettings-tool.c:78
 #, c-format
 msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n"
 msgstr "Schéma „%s“ je premiestniteľná (cesta musí byť určená)\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:98
+#: ../gio/gsettings-tool.c:92
 #, c-format
 msgid "Empty path given.\n"
 msgstr "Poskytnutá prázdna cesta.\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:104
+#: ../gio/gsettings-tool.c:98
 #, c-format
 msgid "Path must begin with a slash (/)\n"
 msgstr "Cesta musí začínať lomkou (/)\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:110
+#: ../gio/gsettings-tool.c:104
 #, c-format
 msgid "Path must end with a slash (/)\n"
 msgstr "Cesta musí končiť lomkou (/)\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:116
+#: ../gio/gsettings-tool.c:110
 #, c-format
 msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n"
 msgstr "Cesta nesmie obsahovať dve po sebe nasledujúce lomky (//)\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:137
-#, c-format
-msgid "No such key '%s'\n"
-msgstr "Neexistuje kľúč „%s“\n"
-
-#: ../gio/gsettings-tool.c:511
+#: ../gio/gsettings-tool.c:490
 #, c-format
 msgid "The provided value is outside of the valid range\n"
 msgstr "Poskytnutá hodnota nepatrí do platného rozsahu\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:518
+#: ../gio/gsettings-tool.c:497
 #, c-format
-#| msgid "Property '%s' is not writable"
 msgid "The key is not writable\n"
 msgstr "Kľúč nie je zapisovateľný\n"
 
-# MČ: „Vypíše …“, podobne ako nasledujúce reťazce.
-#: ../gio/gsettings-tool.c:548
-msgid "Print version information and exit"
-msgstr "Vypíše informácie o verzii a skončí"
-
-#: ../gio/gsettings-tool.c:554
+#: ../gio/gsettings-tool.c:533
 msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
 msgstr "Vypíše nainštalované (nepremiestniteľné) schémy"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:560
+#: ../gio/gsettings-tool.c:539
 msgid "List the installed relocatable schemas"
 msgstr "Vypíše nainštalované premiestniteľné schémy"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:566
+#: ../gio/gsettings-tool.c:545
 msgid "List the keys in SCHEMA"
 msgstr "Vypíše kľúče v SCHÉME"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:567 ../gio/gsettings-tool.c:573
-#: ../gio/gsettings-tool.c:610
+#: ../gio/gsettings-tool.c:546 ../gio/gsettings-tool.c:552 ../gio/gsettings-tool.c:589
 msgid "SCHEMA[:PATH]"
 msgstr "SCHÉMA[:CESTA]"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:572
+#: ../gio/gsettings-tool.c:551
 msgid "List the children of SCHEMA"
 msgstr "Vypíše potomkov SCHÉMY"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:578
+#: ../gio/gsettings-tool.c:557
 msgid ""
 "List keys and values, recursively\n"
 "If no SCHEMA is given, list all keys\n"
@@ -2351,44 +2339,43 @@ msgstr ""
 "Vypíše rekurzívne všetky kľúče a hodnoty\n"
 "Ak SCHÉMA nie je zadaná, vypíše všetky kľúče\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:580
+#: ../gio/gsettings-tool.c:559
 msgid "[SCHEMA[:PATH]]"
 msgstr "[SCHÉMA[:CESTA]]"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:585
+#: ../gio/gsettings-tool.c:564
 msgid "Get the value of KEY"
 msgstr "Získa hodnotu KĽÚČA"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:586 ../gio/gsettings-tool.c:592
-#: ../gio/gsettings-tool.c:604 ../gio/gsettings-tool.c:616
+#: ../gio/gsettings-tool.c:565 ../gio/gsettings-tool.c:571 ../gio/gsettings-tool.c:583 
../gio/gsettings-tool.c:595
 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
 msgstr "SCHÉMA[:CESTA] KĽÚČ"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:591
+#: ../gio/gsettings-tool.c:570
 msgid "Query the range of valid values for KEY"
 msgstr "Spýta sa na platný rozsah hodnôt KĽÚČA"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:597
+#: ../gio/gsettings-tool.c:576
 msgid "Set the value of KEY to VALUE"
 msgstr "Nastaví hodnotu KĽÚČA na HODNOTU"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:598
+#: ../gio/gsettings-tool.c:577
 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
 msgstr "SCHÉMA[:CESTA] KĽÚČ HODNOTA"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:603
+#: ../gio/gsettings-tool.c:582
 msgid "Reset KEY to its default value"
 msgstr "Nastaví KĽÚČ na jeho predvolenú hodnotu"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:609
+#: ../gio/gsettings-tool.c:588
 msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults"
 msgstr "Nastaví všetky kľúče v SCHÉME na ich predvolené hodnoty"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:615
+#: ../gio/gsettings-tool.c:594
 msgid "Check if KEY is writable"
 msgstr "Skontroluje, či je KĽÚČ zapisovateľný"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:621
+#: ../gio/gsettings-tool.c:600
 msgid ""
 "Monitor KEY for changes.\n"
 "If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"
@@ -2398,13 +2385,14 @@ msgstr ""
 "Ak KĽÚČ nie určený, sleduje všetky kľúče v SCHÉME.\n"
 "Sledovanie zastavíte pomocou ^C.\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:624
+#: ../gio/gsettings-tool.c:603
 msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
 msgstr "SCHÉMA[:CESTA] [KĽÚČ]"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:636
+#: ../gio/gsettings-tool.c:615
 msgid ""
 "Usage:\n"
+"  gsettings --version\n"
 "  gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n"
 "\n"
 "Commands:\n"
@@ -2426,6 +2414,7 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 "Použitie:\n"
+"  gsettings --vresion\n"
 "  gsettings [--schemadir ADRESÁR_SCHÉMY] PRÍKAZ [PARAMETRE...]\n"
 "\n"
 "Príkazy:\n"
@@ -2446,7 +2435,7 @@ msgstr ""
 "Podrobnejšieho pomocníka získate pomocou „gsettings help PRÍKAZ“.\n"
 "\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:658
+#: ../gio/gsettings-tool.c:638
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage:\n"
@@ -2461,11 +2450,11 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:664
+#: ../gio/gsettings-tool.c:644
 msgid "  SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n"
 msgstr "  ADRESÁR_SCHÉMY Adresár, v ktorom sa majú hľadať dodatočné schémy\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:672
+#: ../gio/gsettings-tool.c:652
 msgid ""
 "  SCHEMA    The name of the schema\n"
 "  PATH      The path, for relocatable schemas\n"
@@ -2473,100 +2462,105 @@ msgstr ""
 "  SCHÉMA    Názov schémy\n"
 "  CESTA     Cesta pre premiestniteľné schémy\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:677
+#: ../gio/gsettings-tool.c:657
 msgid "  KEY       The (optional) key within the schema\n"
 msgstr "  KĽÚČ      (voliteľný) kľúč vo vnútri schémy\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:681
+#: ../gio/gsettings-tool.c:661
 msgid "  KEY       The key within the schema\n"
 msgstr "  KĽÚČ      Kľúč vo vnútri schémy\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:685
+#: ../gio/gsettings-tool.c:665
 msgid "  VALUE     The value to set\n"
 msgstr "  HODNOTA   Hodnota, ktorá sa má nastaviť\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:744
+#: ../gio/gsettings-tool.c:720
 #, c-format
 msgid "Could not load schemas from %s: %s\n"
 msgstr "Nepodarilo sa načítať schémy z %s: %s\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:806
+#: ../gio/gsettings-tool.c:782
 #, c-format
 msgid "Empty schema name given\n"
 msgstr "Poskytnutý prázdny názov schémy\n"
 
-#: ../gio/gsocket.c:312
+#: ../gio/gsettings-tool.c:811
+#, c-format
+msgid "No such key '%s'\n"
+msgstr "Neexistuje kľúč „%s“\n"
+
+#: ../gio/gsocket.c:266
 msgid "Invalid socket, not initialized"
 msgstr "Neplatný soket, neinicializované"
 
-#: ../gio/gsocket.c:319
+#: ../gio/gsocket.c:273
 #, c-format
 msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
 msgstr "Neplatný soket, inicializácia zlyhala kvôli: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:327
+#: ../gio/gsocket.c:281
 msgid "Socket is already closed"
 msgstr "Soket je už zatvorený"
 
-#: ../gio/gsocket.c:335 ../gio/gsocket.c:3596 ../gio/gsocket.c:3651
+#: ../gio/gsocket.c:296 ../gio/gsocket.c:3619 ../gio/gsocket.c:3674
 msgid "Socket I/O timed out"
 msgstr "Vypršal časový limit V/V soketu"
 
-#: ../gio/gsocket.c:482
+#: ../gio/gsocket.c:443
 #, c-format
 msgid "creating GSocket from fd: %s"
 msgstr "vytvára sa GSocket z popisovanča súboru: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:510 ../gio/gsocket.c:564 ../gio/gsocket.c:571
+#: ../gio/gsocket.c:471 ../gio/gsocket.c:525 ../gio/gsocket.c:532
 #, c-format
 msgid "Unable to create socket: %s"
 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť soket: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:564
+#: ../gio/gsocket.c:525
 msgid "Unknown family was specified"
 msgstr "Bola zadaná neznáma rodina protokolov"
 
-#: ../gio/gsocket.c:571
+#: ../gio/gsocket.c:532
 msgid "Unknown protocol was specified"
 msgstr "Bol zadaný neznámy protokol"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1727
+#: ../gio/gsocket.c:1722
 #, c-format
 msgid "could not get local address: %s"
 msgstr "nepodarilo sa získať lokálnu adresu: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1770
+#: ../gio/gsocket.c:1765
 #, c-format
 msgid "could not get remote address: %s"
 msgstr "nepodarilo sa získať vzdialenú adresu: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1831
+#: ../gio/gsocket.c:1826
 #, c-format
 msgid "could not listen: %s"
 msgstr "nepodarilo sa počúvať: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1930
+#: ../gio/gsocket.c:1925
 #, c-format
 msgid "Error binding to address: %s"
 msgstr "Chyba pri viazaní sa na adresu: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2042 ../gio/gsocket.c:2079
+#: ../gio/gsocket.c:2037 ../gio/gsocket.c:2074
 #, c-format
 msgid "Error joining multicast group: %s"
 msgstr "Chyba pri pripájaní sa k multicast skupine: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2043 ../gio/gsocket.c:2080
+#: ../gio/gsocket.c:2038 ../gio/gsocket.c:2075
 #, c-format
 msgid "Error leaving multicast group: %s"
 msgstr "Chyba pri odpájaní sa od multicast skupiny: %s"
 
 # PM: SSM je termín neprekladal som to
 # http://en.wikipedia.org/wiki/Source-specific_multicast
-#: ../gio/gsocket.c:2044
+#: ../gio/gsocket.c:2039
 msgid "No support for source-specific multicast"
 msgstr "Nie je podpora pre source-specific multicast"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2263
+#: ../gio/gsocket.c:2261
 #, c-format
 msgid "Error accepting connection: %s"
 msgstr "Chyba pri prijímaní pripojenia: %s"
@@ -2575,259 +2569,241 @@ msgstr "Chyba pri prijímaní pripojenia: %s"
 msgid "Connection in progress"
 msgstr "Prebieha pripájanie"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2431
+#: ../gio/gsocket.c:2434
 msgid "Unable to get pending error: "
 msgstr "Nepodarilo sa získať chybu určenú na spracovanie: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2597
+#: ../gio/gsocket.c:2637
 #, c-format
 msgid "Error receiving data: %s"
 msgstr "Chyba pri prijímaní údajov: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2775
+#: ../gio/gsocket.c:2812
 #, c-format
 msgid "Error sending data: %s"
 msgstr "Chyba pri odosielaní údajov: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2889
+#: ../gio/gsocket.c:2926
 #, c-format
 msgid "Unable to shutdown socket: %s"
 msgstr "Nepodarilo sa vypnúť soket: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2968
+#: ../gio/gsocket.c:3005
 #, c-format
 msgid "Error closing socket: %s"
 msgstr "Chyba pri zatváraní soketu: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:3589
+#: ../gio/gsocket.c:3612
 #, c-format
 msgid "Waiting for socket condition: %s"
 msgstr "Čaká sa na stav soketu: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:3867 ../gio/gsocket.c:3948
+#: ../gio/gsocket.c:3899 ../gio/gsocket.c:3982 ../gio/gsocket.c:4210
 #, c-format
 msgid "Error sending message: %s"
 msgstr "Chyba pri odosielaní správy: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:3892
+#: ../gio/gsocket.c:3924
 msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows"
 msgstr "GSocketControlMessage nie je podporovaný vo Windows"
 
-#: ../gio/gsocket.c:4226 ../gio/gsocket.c:4361
+#: ../gio/gsocket.c:4538 ../gio/gsocket.c:4676
 #, c-format
 msgid "Error receiving message: %s"
 msgstr "Chyba pri prijímaní správy: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:4443
+#: ../gio/gsocket.c:4798
 #, c-format
-#| msgid "Unable to create socket: %s"
 msgid "Unable to read socket credentials: %s"
 msgstr "Nepodarilo sa prečítať poverenia soketu: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:4462
+#: ../gio/gsocket.c:4807
 msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
-msgstr ""
-"g_socket_get_credentials nie je pre tento operačný systém implementovaný"
+msgstr "g_socket_get_credentials nie je pre tento operačný systém implementovaný"
 
-#: ../gio/gsocketclient.c:177
+#: ../gio/gsocketclient.c:176
 #, c-format
 msgid "Could not connect to proxy server %s: "
 msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k proxy serveru %s: "
 
-#: ../gio/gsocketclient.c:191
+#: ../gio/gsocketclient.c:190
 #, c-format
 msgid "Could not connect to %s: "
 msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k %s: "
 
-#: ../gio/gsocketclient.c:193
+#: ../gio/gsocketclient.c:192
 msgid "Could not connect: "
 msgstr "Nepodarilo sa pripojiť: "
 
-#: ../gio/gsocketclient.c:1067 ../gio/gsocketclient.c:1631
+#: ../gio/gsocketclient.c:1027 ../gio/gsocketclient.c:1603
 msgid "Unknown error on connect"
 msgstr "Neznáma chyba pripájania"
 
-#: ../gio/gsocketclient.c:1120 ../gio/gsocketclient.c:1569
+#: ../gio/gsocketclient.c:1082 ../gio/gsocketclient.c:1538
 msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported."
 msgstr "Pripojenie cez proxy nepoužívajúce TCP nie je podporované."
 
-#: ../gio/gsocketclient.c:1146 ../gio/gsocketclient.c:1590
+#: ../gio/gsocketclient.c:1108 ../gio/gsocketclient.c:1559
 #, c-format
 msgid "Proxy protocol '%s' is not supported."
 msgstr "Protokol proxy „%s“ nie je podporovaný."
 
-#: ../gio/gsocketlistener.c:187
+#: ../gio/gsocketlistener.c:188
 msgid "Listener is already closed"
 msgstr "Poslucháč je už zatvorený"
 
-#: ../gio/gsocketlistener.c:228
+#: ../gio/gsocketlistener.c:234
 msgid "Added socket is closed"
 msgstr "Pridaný soket je zatvorený"
 
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:120
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:118
 #, c-format
 msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'"
 msgstr "SOCKSv4 nepodporuje adresu IPv6 „%s“"
 
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:138
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:136
 msgid "Username is too long for SOCKSv4 protocol"
 msgstr "Používateľské meno je príliš dlhé pre protokol SOCKSv4"
 
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:155
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:153
 #, c-format
 msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv4 protocol"
 msgstr "Názov hostiteľa „%s“ je pre protokol SOCKSv4 príliš dlhý"
 
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:181
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:179
 msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server."
 msgstr "Server nie je proxy serverom SOCKSv4"
 
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:188
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:186
 msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected"
 msgstr "Pripojenie cez server SOCKSv4 bolo odmietnuté"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:155 ../gio/gsocks5proxy.c:326
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:336
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:153 ../gio/gsocks5proxy.c:324 ../gio/gsocks5proxy.c:334
 msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server."
 msgstr "Server nie je proxy serverom SOCKSv5."
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:169
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:167
 msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication."
 msgstr "Proxy SOCKSv5 vyžaduje overenie totožnosti."
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:179
-msgid ""
-"The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by "
-"GLib."
-msgstr ""
-"Proxy SOCKSv5 vyžaduje metódu overenia totožnosti, ktorú nepodporuje GLib."
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:177
+msgid "The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by GLib."
+msgstr "Proxy SOCKSv5 vyžaduje metódu overenia totožnosti, ktorú nepodporuje GLib."
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:208
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:206
 msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol."
 msgstr "Používateľské meno alebo heslo je príliš dlhé pre protokol SOCKSv5."
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:238
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:236
 msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password."
-msgstr ""
-"Overenie totožnosti SOCKSv5 zlyhalo pre nesprávne používateľské meno alebo "
-"heslo."
+msgstr "Overenie totožnosti SOCKSv5 zlyhalo pre nesprávne používateľské meno alebo heslo."
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:288
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:286
 #, c-format
 msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv5 protocol"
 msgstr "Názov hostiteľa „%s“ je pre protokol SOCKSv5 príliš dlhý"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:350
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:348
 msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type."
 msgstr "Proxy server SOCKSv5 používa neznámy typ adresy."
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:357
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:355
 msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error."
 msgstr "Vnútorná chyba proxy servera SOCKSv5."
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:363
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:361
 msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset."
 msgstr "Pripojenie SOCKSv5 nie je povolené sadou pravidiel."
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:370
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:368
 msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server."
 msgstr "Hostiteľ nie je dostupný cez server SOCKSv5."
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:376
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:374
 msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy."
 msgstr "Sieť nie je dostupný cez proxy SOCKSv5."
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:382
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:380
 msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy."
 msgstr "Pripojenie cez proxy SOCKSv5 je odmietnuté."
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:388
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:386
 msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command."
 msgstr "Proxy SOCKSv5 nepodporuje príkaz „connect“."
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:394
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:392
 msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type."
 msgstr "Proxy SOCKSv5 nepodporuje poskytnutý typ adresy."
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:400
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:398
 msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error."
 msgstr "Neznáma chyba proxy SOCKSv5."
 
-#: ../gio/gthemedicon.c:521
+#: ../gio/gthemedicon.c:518
 #, c-format
 msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
 msgstr "Nedá sa spracovať kódovanie GThemedIcon verzie %d"
 
-#: ../gio/gthreadedresolver.c:110
-#, c-format
-msgid "Error resolving '%s': %s"
-msgstr "Chyba pri preklade adresy „%s“: %s"
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:118
+msgid "No valid addresses were found"
+msgstr "Nenašli sa žiadne platné adresy"
 
-#: ../gio/gthreadedresolver.c:195
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:211
 #, c-format
 msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
 msgstr "Chyba pri pri spätnom preklade adresy „%s“: %s"
 
-#: ../gio/gthreadedresolver.c:533 ../gio/gthreadedresolver.c:614
-#: ../gio/gthreadedresolver.c:715 ../gio/gthreadedresolver.c:766
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:546 ../gio/gthreadedresolver.c:626 ../gio/gthreadedresolver.c:724 
../gio/gthreadedresolver.c:774
 #, c-format
 msgid "No DNS record of the requested type for '%s'"
 msgstr "Neexistuje DNS záznam požadovaného typu pre „%s“"
 
 # DNS
-#: ../gio/gthreadedresolver.c:538 ../gio/gthreadedresolver.c:720
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:551 ../gio/gthreadedresolver.c:729
 #, c-format
 msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
 msgstr "Služba nie je dočasne schopná preložiť adresu „%s“"
 
-#: ../gio/gthreadedresolver.c:543 ../gio/gthreadedresolver.c:725
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:556 ../gio/gthreadedresolver.c:734
 #, c-format
 msgid "Error resolving '%s'"
 msgstr "Chyba pri preklade adresy „%s“"
 
-#: ../gio/gtlscertificate.c:248
+#: ../gio/gtlscertificate.c:250
 msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key"
 msgstr "Nepodá sa rozšifrovať súkromný kľúč v kódovaní PEM"
 
-#: ../gio/gtlscertificate.c:253
+#: ../gio/gtlscertificate.c:255
 msgid "No PEM-encoded private key found"
 msgstr "Nenašiel sa súkromný kľúč v PEM kódovaní"
 
-#: ../gio/gtlscertificate.c:263
+#: ../gio/gtlscertificate.c:265
 msgid "Could not parse PEM-encoded private key"
 msgstr "Nepodarilo sa analyzovať súkromný kľúč v kódovaní PEM"
 
-#: ../gio/gtlscertificate.c:288
+#: ../gio/gtlscertificate.c:290
 msgid "No PEM-encoded certificate found"
 msgstr "Nenašiel sa certifikát v kódovaní PEM"
 
-#: ../gio/gtlscertificate.c:297
+#: ../gio/gtlscertificate.c:299
 msgid "Could not parse PEM-encoded certificate"
 msgstr "Neporarilo sa analyzovať certifikát v kódovaní PEM"
 
+#: ../gio/gtlspassword.c:111
+msgid "This is the last chance to enter the password correctly before your access is locked out."
+msgstr "Toto je posledná šanca na zadanie správneho hesla pred uzamknutím vášho prístupu."
+
 #: ../gio/gtlspassword.c:113
-msgid ""
-"This is the last chance to enter the password correctly before your access "
-"is locked out."
-msgstr ""
-"Toto je posledná šanca na zadanie správneho hesla pred uzamknutím vášho "
-"prístupu."
+msgid "Several password entered have been incorrect, and your access will be locked out after further 
failures."
+msgstr "Niekoľko zadaných hesiel bolo nesprávnych a po ďalších zlyhaniach bude váš prístup uzamknutý."
 
 #: ../gio/gtlspassword.c:115
-msgid ""
-"Several password entered have been incorrect, and your access will be locked "
-"out after further failures."
-msgstr ""
-"Niekoľko zadaných hesiel bolo nesprávnych a po ďalších zlyhaniach bude váš "
-"prístup uzamknutý."
-
-#: ../gio/gtlspassword.c:117
 msgid "The password entered is incorrect."
 msgstr "Zadané heslo je nesprávne."
 
 # PK: plural forms
 # JK: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=695233
-#: ../gio/gunixconnection.c:159 ../gio/gunixconnection.c:554
+#: ../gio/gunixconnection.c:166 ../gio/gunixconnection.c:561
 #, c-format
 msgid "Expecting 1 control message, got %d"
 msgid_plural "Expecting 1 control message, got %d"
@@ -2835,14 +2811,14 @@ msgstr[0] "Očakávaná jedna riadiaca správa, získaných %d"
 msgstr[1] "Očakávaná jedna riadiaca správa, získaná %d"
 msgstr[2] "Očakávaná jedna riadiaca správa, získané %d"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:175 ../gio/gunixconnection.c:566
+#: ../gio/gunixconnection.c:182 ../gio/gunixconnection.c:573
 msgid "Unexpected type of ancillary data"
 msgstr "Neočakávaný typ doplnkových údajov"
 
 # PK: plural forms
 # JK: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=695233
 # MČ: Myslím, že by malo byť získaný, keď ide o ten popisovač.
-#: ../gio/gunixconnection.c:193
+#: ../gio/gunixconnection.c:200
 #, c-format
 msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
 msgid_plural "Expecting one fd, but got %d\n"
@@ -2850,130 +2826,120 @@ msgstr[0] "Očakávaný jeden popisovač súboru, no získaných %d\n"
 msgstr[1] "Očakávaný jeden popisovač súboru, no získaný %d\n"
 msgstr[2] "Očakávaný jeden popisovač súboru, no získané %d\n"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:212
+#: ../gio/gunixconnection.c:219
 msgid "Received invalid fd"
 msgstr "Prijatý neplatný popisovač súboru"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:348
+#: ../gio/gunixconnection.c:355
 msgid "Error sending credentials: "
 msgstr "Chyba pri odosielaní poverení: "
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:496
+#: ../gio/gunixconnection.c:503
 #, c-format
 msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
 msgstr "Chyba pri kontrole, či je SO_PASSCRED povolené pre soket: %s"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:511
+#: ../gio/gunixconnection.c:518
 #, c-format
 msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
 msgstr "Chyba pri povoľovaní SO_PASSCRED: %s"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:540
-msgid ""
-"Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
-msgstr ""
-"Mal sa prečítať jeden bajt s prichádzajúcimi povereniami, no prečítalo sa "
-"nula bajtov"
+#: ../gio/gunixconnection.c:547
+msgid "Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
+msgstr "Mal sa prečítať jeden bajt s prichádzajúcimi povereniami, no prečítalo sa nula bajtov"
 
 # https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=658713
-#: ../gio/gunixconnection.c:580
+#: ../gio/gunixconnection.c:587
 #, c-format
 msgid "Not expecting control message, but got %d"
 msgstr "Neočakávala sa riadiaca správa, no získané %d"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:604
+#: ../gio/gunixconnection.c:611
 #, c-format
 msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
 msgstr "Chyba počas zakazovania SO_PASSCRED: %s"
 
-#: ../gio/gunixinputstream.c:372 ../gio/gunixinputstream.c:393
+#: ../gio/gunixinputstream.c:370 ../gio/gunixinputstream.c:391
 #, c-format
 msgid "Error reading from file descriptor: %s"
 msgstr "Chyba pri čítaní z popisovača súboru: %s"
 
-#: ../gio/gunixinputstream.c:426 ../gio/gunixoutputstream.c:412
+#: ../gio/gunixinputstream.c:424 ../gio/gunixoutputstream.c:410
 #, c-format
 msgid "Error closing file descriptor: %s"
 msgstr "Chyba pri zatváraní popisovača súboru: %s"
 
-#: ../gio/gunixmounts.c:1985 ../gio/gunixmounts.c:2038
+#: ../gio/gunixmounts.c:2054 ../gio/gunixmounts.c:2107
 msgid "Filesystem root"
 msgstr "Koreň súborového systému"
 
-#: ../gio/gunixoutputstream.c:358 ../gio/gunixoutputstream.c:379
+#: ../gio/gunixoutputstream.c:356 ../gio/gunixoutputstream.c:377
 #, c-format
 msgid "Error writing to file descriptor: %s"
 msgstr "Chyba pri zápise do popisovača súboru: %s"
 
-#: ../gio/gunixsocketaddress.c:234
+#: ../gio/gunixsocketaddress.c:232
 msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system"
-msgstr ""
-"V tomto systéme nie sú podporované abstraktné adresy soketov unixových domén"
+msgstr "V tomto systéme nie sú podporované abstraktné adresy soketov unixových domén"
 
-#: ../gio/gvolume.c:439
+#: ../gio/gvolume.c:437
 msgid "volume doesn't implement eject"
 msgstr "zväzok neimplementuje vysunutie"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for volume objects that
 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: ../gio/gvolume.c:516
+#: ../gio/gvolume.c:514
 msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
-msgstr ""
-"zväzok neimplementuje eject (vysunutie) ani eject_with_operation (vysunutie "
-"s operáciou)"
+msgstr "zväzok neimplementuje eject (vysunutie) ani eject_with_operation (vysunutie s operáciou)"
 
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:276
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:274
 msgid "Can't find application"
 msgstr "Nedá sa nájsť aplikácia"
 
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:308
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:303
 #, c-format
 msgid "Error launching application: %s"
 msgstr "Chyba pri spúšťaní aplikácie: %s"
 
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:344
-msgid "URIs not supported"
-msgstr "Identifikátory URI nie sú podporované"
-
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:366
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:378
 msgid "association changes not supported on win32"
 msgstr "menenie asociácií nie je podporované na win32"
 
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:378
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:390
 msgid "Association creation not supported on win32"
 msgstr "Vytváranie asociácií nie je podporované na win32"
 
 # PŠ: file handle (win32) je ekvivalent file descriptor - dovolil som si to preložiť rovnako. Keďže 
používané manipulátor, alebo rukoväť sú oba zlé preklady (obsluha je handler)... A dokonca aj v slovenskom 
preklade Správcu úloh vo win je použitý popisovač.
-#: ../gio/gwin32inputstream.c:343
+#: ../gio/gwin32inputstream.c:344
 #, c-format
 msgid "Error reading from handle: %s"
 msgstr "Chyba pri čítaní z popisovača: %s"
 
-#: ../gio/gwin32inputstream.c:375 ../gio/gwin32outputstream.c:362
+#: ../gio/gwin32inputstream.c:388 ../gio/gwin32outputstream.c:375
 #, c-format
 msgid "Error closing handle: %s"
 msgstr "Chyba pri zatváraní popisovača: %s"
 
-#: ../gio/gwin32outputstream.c:330
+#: ../gio/gwin32outputstream.c:331
 #, c-format
 msgid "Error writing to handle: %s"
 msgstr "Chyba pri zápise do popisovača: %s"
 
-#: ../gio/gzlibcompressor.c:396 ../gio/gzlibdecompressor.c:349
+#: ../gio/gzlibcompressor.c:394 ../gio/gzlibdecompressor.c:347
 msgid "Not enough memory"
 msgstr "Nedostatok pamäte"
 
-#: ../gio/gzlibcompressor.c:403 ../gio/gzlibdecompressor.c:356
+#: ../gio/gzlibcompressor.c:401 ../gio/gzlibdecompressor.c:354
 #, c-format
 msgid "Internal error: %s"
 msgstr "Vnútorná chyba: %s"
 
-#: ../gio/gzlibcompressor.c:416 ../gio/gzlibdecompressor.c:370
+#: ../gio/gzlibcompressor.c:414 ../gio/gzlibdecompressor.c:368
 msgid "Need more input"
 msgstr "Potrebných viac vstupov"
 
-#: ../gio/gzlibdecompressor.c:342
+#: ../gio/gzlibdecompressor.c:340
 msgid "Invalid compressed data"
 msgstr "Neplatné komprimované údaje"
 
@@ -3004,356 +2970,342 @@ msgstr "Spustí službu dbus"
 msgid "Wrong args\n"
 msgstr "Chybné parametre\n"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:760
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:755
 #, c-format
 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
 msgstr "Neočakávaný atribút „%s“ prvku „%s“"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:771 ../glib/gbookmarkfile.c:842
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:852 ../glib/gbookmarkfile.c:959
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:766 ../glib/gbookmarkfile.c:837 ../glib/gbookmarkfile.c:847 
../glib/gbookmarkfile.c:954
 #, c-format
 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
 msgstr "Atribút „%s“ prvku „%s“ nenájdený"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1129 ../glib/gbookmarkfile.c:1194
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1258 ../glib/gbookmarkfile.c:1268
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1124 ../glib/gbookmarkfile.c:1189 ../glib/gbookmarkfile.c:1253 
../glib/gbookmarkfile.c:1263
 #, c-format
 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
 msgstr "Neočakávaná značka „%s“, bola očakávaná značka „%s“"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1154 ../glib/gbookmarkfile.c:1168
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1236 ../glib/gbookmarkfile.c:1288
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1149 ../glib/gbookmarkfile.c:1163 ../glib/gbookmarkfile.c:1231
 #, c-format
 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
 msgstr "Neočakávaná značka „%s“ vo vnútri „%s“"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1798
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1756
 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
 msgstr "V dátových adresároch nebol nájdený žiadny platný súbor záložiek"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1999
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1957
 #, c-format
 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
 msgstr "Záložka pre identifikátor URI „%s“ už existuje"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2045 ../glib/gbookmarkfile.c:2203
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2288 ../glib/gbookmarkfile.c:2368
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2453 ../glib/gbookmarkfile.c:2536
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2614 ../glib/gbookmarkfile.c:2693
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2735 ../glib/gbookmarkfile.c:2832
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2952 ../glib/gbookmarkfile.c:3142
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3218 ../glib/gbookmarkfile.c:3386
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3475 ../glib/gbookmarkfile.c:3565
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3693
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2003 ../glib/gbookmarkfile.c:2161 ../glib/gbookmarkfile.c:2246 
../glib/gbookmarkfile.c:2326 ../glib/gbookmarkfile.c:2411 ../glib/gbookmarkfile.c:2494 
../glib/gbookmarkfile.c:2572 ../glib/gbookmarkfile.c:2651 ../glib/gbookmarkfile.c:2693 
../glib/gbookmarkfile.c:2790 ../glib/gbookmarkfile.c:2910 ../glib/gbookmarkfile.c:3100 
../glib/gbookmarkfile.c:3176
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3344 ../glib/gbookmarkfile.c:3433 ../glib/gbookmarkfile.c:3522 
../glib/gbookmarkfile.c:3638
 #, c-format
 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
 msgstr "Nebola nájedená záložka pre identifikátor URI „%s“"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2377
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2335
 #, c-format
 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
 msgstr "V záložke pre identifikátor URI „%s“ nie je definovaný žiadny typ MIME"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2462
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2420
 #, c-format
 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
-msgstr ""
-"V záložke pre identifikátor URI „%s“ nebol definovaný žiadny súkromný príznak"
+msgstr "V záložke pre identifikátor URI „%s“ nebol definovaný žiadny súkromný príznak"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2841
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2799
 #, c-format
 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
 msgstr "V záložke pre identifikátor URI „%s“ neboli nastavené žiadne skupiny"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3239 ../glib/gbookmarkfile.c:3396
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3197 ../glib/gbookmarkfile.c:3354
 #, c-format
 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
 msgstr "Žiadna aplikácia s názvom „%s“ nezaregistrovala záložku pre „%s“"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3419
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3377
 #, c-format
 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
 msgstr "Zlyhalo rozvinutie spustiteľného riadka „%s“ o identifikátor URI „%s“"
 
-#: ../glib/gconvert.c:506 ../glib/gutf8.c:829 ../glib/gutf8.c:1039
-#: ../glib/gutf8.c:1176 ../glib/gutf8.c:1280
+#: ../glib/gconvert.c:477 ../glib/gutf8.c:833 ../glib/gutf8.c:1044 ../glib/gutf8.c:1181 ../glib/gutf8.c:1285
 msgid "Partial character sequence at end of input"
 msgstr "Čiastočná sekvencia znakov na konci vstupu"
 
-#: ../glib/gconvert.c:756
+#: ../glib/gconvert.c:742
 #, c-format
 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
 msgstr "Nedá sa previesť náhradné „%s“ do kódovej stránky „%s“"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1574
+#: ../glib/gconvert.c:1566
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
-msgstr ""
-"Identifikátor URI „%s“ nie je absolútny identifikátor URI používajúci schému "
-"„file“"
+msgstr "Identifikátor URI „%s“ nie je absolútny identifikátor URI používajúci schému „file“"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1584
+#: ../glib/gconvert.c:1576
 #, c-format
 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
 msgstr "Identifikátor URI lokálneho súboru „%s“ nesmie obsahovať „#“"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1601
+#: ../glib/gconvert.c:1593
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' is invalid"
 msgstr "Identifikátor URI „%s“ je neplatný"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1613
+#: ../glib/gconvert.c:1605
 #, c-format
 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
 msgstr "Názov hostiteľa URI „%s“ je neplatný"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1629
+#: ../glib/gconvert.c:1621
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
 msgstr "Identifikátor URI „%s“ obsahuje neplatné špeciálne uvedené znaky"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1724
+#: ../glib/gconvert.c:1716
 #, c-format
 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
 msgstr "Cesta „%s“ nie je absolútna"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1734
+#: ../glib/gconvert.c:1726
 msgid "Invalid hostname"
 msgstr "Neplatný názov hostiteľa"
 
 # PM: ale myslím si ze by to malo byť preložené, lebo ak si niekto v hodinách prepne na 12 hodinový formát 
tak si potom nebude vedieť nastaviť správny čas
 #. Translators: 'before midday' indicator
-#: ../glib/gdatetime.c:205
+#: ../glib/gdatetime.c:201
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "AM"
 msgstr "Doobeda"
 
 #. Translators: 'after midday' indicator
-#: ../glib/gdatetime.c:207
+#: ../glib/gdatetime.c:203
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "PM"
 msgstr "Poobede"
 
 #. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time
-#: ../glib/gdatetime.c:210
+#: ../glib/gdatetime.c:206
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
 msgstr "%a %-d. %B %Y, %H:%M:%S %Z"
 
 #. Translators: this is the preferred format for expressing the date
-#: ../glib/gdatetime.c:213
+#: ../glib/gdatetime.c:209
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "%m/%d/%y"
 msgstr "%d.%m.%Y"
 
 #. Translators: this is the preferred format for expressing the time
-#: ../glib/gdatetime.c:216
+#: ../glib/gdatetime.c:212
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "%H:%M:%S"
 msgstr "%H:%M:%S"
 
 #. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time
-#: ../glib/gdatetime.c:219
+#: ../glib/gdatetime.c:215
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "%I:%M:%S %p"
 msgstr "%H:%M:%S"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:232
+#: ../glib/gdatetime.c:228
 msgctxt "full month name"
 msgid "January"
 msgstr "január"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:234
+#: ../glib/gdatetime.c:230
 msgctxt "full month name"
 msgid "February"
 msgstr "február"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:236
+#: ../glib/gdatetime.c:232
 msgctxt "full month name"
 msgid "March"
 msgstr "marec"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:238
+#: ../glib/gdatetime.c:234
 msgctxt "full month name"
 msgid "April"
 msgstr "apríl"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:240
+#: ../glib/gdatetime.c:236
 msgctxt "full month name"
 msgid "May"
 msgstr "máj"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:242
+#: ../glib/gdatetime.c:238
 msgctxt "full month name"
 msgid "June"
 msgstr "jún"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:244
+#: ../glib/gdatetime.c:240
 msgctxt "full month name"
 msgid "July"
 msgstr "júl"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:246
+#: ../glib/gdatetime.c:242
 msgctxt "full month name"
 msgid "August"
 msgstr "august"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:248
+#: ../glib/gdatetime.c:244
 msgctxt "full month name"
 msgid "September"
 msgstr "september"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:250
+#: ../glib/gdatetime.c:246
 msgctxt "full month name"
 msgid "October"
 msgstr "október"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:252
+#: ../glib/gdatetime.c:248
 msgctxt "full month name"
 msgid "November"
 msgstr "november"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:254
+#: ../glib/gdatetime.c:250
 msgctxt "full month name"
 msgid "December"
 msgstr "december"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:269
+#: ../glib/gdatetime.c:265
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Jan"
 msgstr "jan"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:271
+#: ../glib/gdatetime.c:267
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Feb"
 msgstr "feb"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:273
+#: ../glib/gdatetime.c:269
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Mar"
 msgstr "mar"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:275
+#: ../glib/gdatetime.c:271
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Apr"
 msgstr "apr"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:277
+#: ../glib/gdatetime.c:273
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "May"
 msgstr "máj"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:279
+#: ../glib/gdatetime.c:275
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Jun"
 msgstr "jún"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:281
+#: ../glib/gdatetime.c:277
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Jul"
 msgstr "júl"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:283
+#: ../glib/gdatetime.c:279
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Aug"
 msgstr "aug"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:285
+#: ../glib/gdatetime.c:281
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Sep"
 msgstr "sep"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:287
+#: ../glib/gdatetime.c:283
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Oct"
 msgstr "okt"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:289
+#: ../glib/gdatetime.c:285
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Nov"
 msgstr "nov"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:291
+#: ../glib/gdatetime.c:287
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Dec"
 msgstr "dec"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:306
+#: ../glib/gdatetime.c:302
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Monday"
 msgstr "pondelok"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:308
+#: ../glib/gdatetime.c:304
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Tuesday"
 msgstr "utorok"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:310
+#: ../glib/gdatetime.c:306
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Wednesday"
 msgstr "streda"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:312
+#: ../glib/gdatetime.c:308
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Thursday"
 msgstr "štvrtok"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:314
+#: ../glib/gdatetime.c:310
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Friday"
 msgstr "piatok"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:316
+#: ../glib/gdatetime.c:312
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Saturday"
 msgstr "sobota"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:318
+#: ../glib/gdatetime.c:314
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Sunday"
 msgstr "nedela"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:333
+#: ../glib/gdatetime.c:329
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Mon"
 msgstr "po"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:335
+#: ../glib/gdatetime.c:331
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Tue"
 msgstr "ut"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:337
+#: ../glib/gdatetime.c:333
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Wed"
 msgstr "st"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:339
+#: ../glib/gdatetime.c:335
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Thu"
 msgstr "št"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:341
+#: ../glib/gdatetime.c:337
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Fri"
 msgstr "pi"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:343
+#: ../glib/gdatetime.c:339
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Sat"
 msgstr "so"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:345
+#: ../glib/gdatetime.c:341
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Sun"
 msgstr "ne"
 
-#: ../glib/gdir.c:120 ../glib/gdir.c:143
+#: ../glib/gdir.c:155
 #, c-format
 msgid "Error opening directory '%s': %s"
 msgstr "Chyba pri otváraní adresára „%s“: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:671 ../glib/gfileutils.c:759
+#: ../glib/gfileutils.c:700 ../glib/gfileutils.c:792
 #, c-format
 msgid "Could not allocate %lu byte to read file \"%s\""
 msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
@@ -3361,47 +3313,47 @@ msgstr[0] "Nepodarilo sa alokovať %lu bajtov na čítanie súboru „%s“"
 msgstr[1] "Nepodarilo sa alokovať %lu bajt na čítanie súboru „%s“"
 msgstr[2] "Nepodarilo sa alokovať %lu bajty na čítanie súboru „%s“"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:686
+#: ../glib/gfileutils.c:717
 #, c-format
 msgid "Error reading file '%s': %s"
 msgstr "Chyba pri čítaní súboru „%s“: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:700
+#: ../glib/gfileutils.c:753
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" is too large"
 msgstr "Súbor „%s“ je príliš veľký"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:783
+#: ../glib/gfileutils.c:817
 #, c-format
 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
 msgstr "Zlyhalo čítanie zo súboru „%s“: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:834 ../glib/gfileutils.c:921
+#: ../glib/gfileutils.c:865 ../glib/gfileutils.c:937
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': %s"
 msgstr "Zlyhalo otvorenie súboru „%s“: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:851
+#: ../glib/gfileutils.c:877
 #, c-format
 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
 msgstr "Zlyhalo získanie atribútov súboru „%s“: fstat() zlyhalo: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:885
+#: ../glib/gfileutils.c:907
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
 msgstr "Zlyhalo otvorenie súboru „%s“: fdopen() zlyhalo: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:993
+#: ../glib/gfileutils.c:1006
 #, c-format
 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
 msgstr "Zlyhalo premenovanie súboru „%s“ na „%s“: g_rename() zlyhalo: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1047 ../glib/gfileutils.c:1554
+#: ../glib/gfileutils.c:1041 ../glib/gfileutils.c:1540
 #, c-format
 msgid "Failed to create file '%s': %s"
 msgstr "Zlyhalo vytvorenie súboru „%s“: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1071
+#: ../glib/gfileutils.c:1068
 #, c-format
 msgid "Failed to write file '%s': write() failed: %s"
 msgstr "Zlyhal zápis súboru „%s“: write() zlyhalo: %s"
@@ -3411,843 +3363,760 @@ msgstr "Zlyhal zápis súboru „%s“: write() zlyhalo: %s"
 msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
 msgstr "Zlyhal zápis súboru „%s“: fsync() zlyhalo: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1243
+#: ../glib/gfileutils.c:1235
 #, c-format
 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
 msgstr "Existujúci súbor „%s“ nemohol byť odstránený: g_unlink() zlyhalo: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1517
+#: ../glib/gfileutils.c:1506
 #, c-format
 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
 msgstr "Šablóna „%s“ je neplatná, nesmie obsahovať „%s“"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1530
+#: ../glib/gfileutils.c:1519
 #, c-format
 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
 msgstr "Šablóna „%s“ neobsahuje XXXXXX"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2058
+#: ../glib/gfileutils.c:2038
 #, c-format
 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
 msgstr "Zlyhalo načítanie symbolického odkazu „%s“: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2079
+#: ../glib/gfileutils.c:2057
 msgid "Symbolic links not supported"
 msgstr "Symbolické odkazy nie sú podporované"
 
-#: ../glib/giochannel.c:1418
+#: ../glib/giochannel.c:1389
 #, c-format
 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť program na prevod z „%s“ do „%s“: %s"
 
-#: ../glib/giochannel.c:1763
+#: ../glib/giochannel.c:1734
 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
 msgstr "Nedá sa urobiť priame čítanie v g_io_channel_read_line_string"
 
-#: ../glib/giochannel.c:1810 ../glib/giochannel.c:2068
-#: ../glib/giochannel.c:2155
+#: ../glib/giochannel.c:1781 ../glib/giochannel.c:2039 ../glib/giochannel.c:2126
 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
 msgstr "Zanechané neprevedené údaje v zásobníku na čítanie"
 
-#: ../glib/giochannel.c:1891 ../glib/giochannel.c:1968
+#: ../glib/giochannel.c:1862 ../glib/giochannel.c:1939
 msgid "Channel terminates in a partial character"
 msgstr "Kanál skončil s neúplným znakom"
 
-#: ../glib/giochannel.c:1954
+#: ../glib/giochannel.c:1925
 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
 msgstr "Nedá sa urobiť priame čítanie v g_io_channel_read_to_end"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:722
+#: ../glib/gkeyfile.c:737
 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
 msgstr "Nepodarilo sa nájsť platný súbor kľúčov vo vyhľadávacích adresároch"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:758
+#: ../glib/gkeyfile.c:773
 msgid "Not a regular file"
 msgstr "Nie je bežný súbor"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1158
+#: ../glib/gkeyfile.c:1173
 #, c-format
-msgid ""
-"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
-msgstr ""
-"Súbor kľúčov obsahuje riadok „%s“, ktorý nie je párom kľúč-hodnota, "
-"skupinou, ani komentárom"
+msgid "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
+msgstr "Súbor kľúčov obsahuje riadok „%s“, ktorý nie je párom kľúč-hodnota, skupinou, ani komentárom"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1215
+#: ../glib/gkeyfile.c:1230
 #, c-format
 msgid "Invalid group name: %s"
 msgstr "Neplatný názov skupiny: %s"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1237
+#: ../glib/gkeyfile.c:1252
 msgid "Key file does not start with a group"
 msgstr "Súbor kľúčov nezačína skupinou"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1263
+#: ../glib/gkeyfile.c:1278
 #, c-format
 msgid "Invalid key name: %s"
 msgstr "Neplatný názov kľúča: %s"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1290
+#: ../glib/gkeyfile.c:1305
 #, c-format
 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
 msgstr "Súbor kľúčov obsahuje nepodporované kódovane „%s“"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1533 ../glib/gkeyfile.c:1695 ../glib/gkeyfile.c:3073
-#: ../glib/gkeyfile.c:3139 ../glib/gkeyfile.c:3265 ../glib/gkeyfile.c:3398
-#: ../glib/gkeyfile.c:3540 ../glib/gkeyfile.c:3770 ../glib/gkeyfile.c:3837
+#: ../glib/gkeyfile.c:1548 ../glib/gkeyfile.c:1721 ../glib/gkeyfile.c:3099 ../glib/gkeyfile.c:3162 
../glib/gkeyfile.c:3288 ../glib/gkeyfile.c:3418 ../glib/gkeyfile.c:3560 ../glib/gkeyfile.c:3789 
../glib/gkeyfile.c:3856
 #, c-format
 msgid "Key file does not have group '%s'"
 msgstr "Súbor kľúčov nemá skupinu „%s“"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1707
+#: ../glib/gkeyfile.c:1676
 #, c-format
-msgid "Key file does not have key '%s'"
-msgstr "Súbor kľúčov neobsahuje kľúč „%s“"
+msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
+msgstr "Súbor kľúčov nemá kľúč „%s“ v skupine „%s“"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1814 ../glib/gkeyfile.c:1930
+#: ../glib/gkeyfile.c:1838 ../glib/gkeyfile.c:1954
 #, c-format
 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
 msgstr "Súbor kľúčov obsahuje kľúč „%s“ s hodnotou „%s“, ktorá nie je UTF-8"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1834 ../glib/gkeyfile.c:1950 ../glib/gkeyfile.c:2319
+#: ../glib/gkeyfile.c:1858 ../glib/gkeyfile.c:1974 ../glib/gkeyfile.c:2343
 #, c-format
-msgid ""
-"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
+msgid "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
 msgstr "Súbor kľúčov obsahuje kľúč „%s“, ktorý má neinterpretovateľnú hodnotu."
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:2536 ../glib/gkeyfile.c:2902
+#: ../glib/gkeyfile.c:2560 ../glib/gkeyfile.c:2928
 #, c-format
-msgid ""
-"Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be "
-"interpreted."
-msgstr ""
-"Súbor kľúčov obsahuje kľúč „%s“ v skupine „%s“, ktorý má neinterpretovateľnú "
-"hodnotu."
+msgid "Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be interpreted."
+msgstr "Súbor kľúčov obsahuje kľúč „%s“ v skupine „%s“, ktorý má neinterpretovateľnú hodnotu."
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:2614 ../glib/gkeyfile.c:2690
+#: ../glib/gkeyfile.c:2638 ../glib/gkeyfile.c:2715
 #, c-format
 msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected"
 msgstr "Kľúč „%s“ v skupine „%s“ má hodnotu „%s“, pričom bola očakávaná %s"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:3088 ../glib/gkeyfile.c:3280 ../glib/gkeyfile.c:3848
-#, c-format
-msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
-msgstr "Súbor kľúčov nemá kľúč „%s“ v skupine „%s“"
-
-#: ../glib/gkeyfile.c:4080
+#: ../glib/gkeyfile.c:4096
 msgid "Key file contains escape character at end of line"
 msgstr "Súbor kľúčov obsahuje znak escape na konci riadku"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:4102
+#: ../glib/gkeyfile.c:4118
 #, c-format
 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
 msgstr "Súbor kľúčov obsahuje neplatnú špeciálnu (escape) sekvenciu „%s“"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:4244
+#: ../glib/gkeyfile.c:4260
 #, c-format
 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
 msgstr "Hodnota „%s“ nemôže byť interpretovaná ako číslo."
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:4258
+#: ../glib/gkeyfile.c:4274
 #, c-format
 msgid "Integer value '%s' out of range"
 msgstr "Celočíselná hodnota „%s“ je mimo rozsah"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:4291
+#: ../glib/gkeyfile.c:4307
 #, c-format
 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
 msgstr "Hodnota „%s“ nemôže byť interpretovaná ako reálne číslo."
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:4315
+#: ../glib/gkeyfile.c:4331
 #, c-format
 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
 msgstr "Hodnota „%s“ nemôže byť interpretovaná ako logická hodnota."
 
-#: ../glib/gmappedfile.c:130
+#: ../glib/gmappedfile.c:129
 #, c-format
 msgid "Failed to get attributes of file '%s%s%s%s': fstat() failed: %s"
 msgstr "Zlyhalo získanie atribútov súboru „%s%s%s%s“: fstat() zlyhalo: %s"
 
-#: ../glib/gmappedfile.c:196
+#: ../glib/gmappedfile.c:195
 #, c-format
 msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s"
 msgstr "Zlyhalo mapovanie %s%s%s%s: mmap() zlyhalo: %s"
 
-#: ../glib/gmappedfile.c:262
+#: ../glib/gmappedfile.c:261
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
 msgstr "Zlyhalo otvorenie súboru „%s“: open() zlyhalo: %s"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:397 ../glib/gmarkup.c:439
+#: ../glib/gmarkup.c:398 ../glib/gmarkup.c:440
 #, c-format
 msgid "Error on line %d char %d: "
 msgstr "Chyba na riadku %d znak %d: "
 
-#: ../glib/gmarkup.c:461 ../glib/gmarkup.c:544
+#: ../glib/gmarkup.c:462 ../glib/gmarkup.c:545
 #, c-format
 msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
 msgstr "V názve je neplatný text v kódovaní UTF-8 – neplatné reťazec „%s“"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:472
+#: ../glib/gmarkup.c:473
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid name"
 msgstr "„%s“ nie je platný názov"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:488
+#: ../glib/gmarkup.c:489
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid name: '%c'"
 msgstr "„%s“ nie je platným názvom: „%c“"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:598
+#: ../glib/gmarkup.c:599
 #, c-format
 msgid "Error on line %d: %s"
 msgstr "Chyba na riadku č. %d: %s"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:682
+#: ../glib/gmarkup.c:683
 #, c-format
-msgid ""
-"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
-"reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
-msgstr ""
-"Zlyhalo analyzovanie „%-.*s“, čo by mala byť číslica z číselného kódu znaku "
-"(napríklad &#234;) – možno je číslica príliš veľká"
+msgid "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character reference (&#234; for 
example) - perhaps the digit is too large"
+msgstr "Zlyhalo analyzovanie „%-.*s“, čo by mala byť číslica z číselného kódu znaku (napríklad &#234;) – 
možno je číslica príliš veľká"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:694
-msgid ""
-"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
-"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
-"as &amp;"
-msgstr ""
-"Kód znaku neskončil bodkočiarkou. Asi ste použili & bez úmyslu napísať kód "
-"znaku – zapíšte ho ako entitu &amp;"
+#: ../glib/gmarkup.c:695
+msgid "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand character without 
intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
+msgstr "Kód znaku neskončil bodkočiarkou. Asi ste použili & bez úmyslu napísať kód znaku – zapíšte ho ako 
entitu &amp;"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:720
+#: ../glib/gmarkup.c:721
 #, c-format
 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
 msgstr "Kód znaku „%-.*s“ nie je kódom povoleného znaku"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:758
-msgid ""
-"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
-msgstr ""
-"Nájdená prázdna entita „&;“, platné entity sú: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
+#: ../glib/gmarkup.c:759
+msgid "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
+msgstr "Nájdená prázdna entita „&;“, platné entity sú: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:766
+#: ../glib/gmarkup.c:767
 #, c-format
 msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
 msgstr "Názov entity „%-.*s“ nie je známy"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:771
-msgid ""
-"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
-"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
-msgstr ""
-"Entita neskončila bodkočiarkou. Asi ste použili & bez úmyslu napísať kód "
-"znaku – zapíšte ho ako entitu &amp;"
+#: ../glib/gmarkup.c:772
+msgid "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand character without intending to 
start an entity - escape ampersand as &amp;"
+msgstr "Entita neskončila bodkočiarkou. Asi ste použili & bez úmyslu napísať kód znaku – zapíšte ho ako 
entitu &amp;"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1119
+#: ../glib/gmarkup.c:1178
 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
 msgstr "Dokument musí začínať prvkom (napr. <book>)"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1159
+#: ../glib/gmarkup.c:1218
 #, c-format
-msgid ""
-"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
-"element name"
-msgstr ""
-"„%s“ nie je platným znakom za znakom „<“, nesmie ním začínať názov prvku"
+msgid "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an element name"
+msgstr "„%s“ nie je platným znakom za znakom „<“, nesmie ním začínať názov prvku"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1227
+#: ../glib/gmarkup.c:1260
 #, c-format
-msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag "
-"'%s'"
-msgstr ""
-"Prebytočný znak „%s“. Bol očakávaný znak „>“ ukončujúci značku prázdneho "
-"prvku „%s“"
+msgid "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%s'"
+msgstr "Prebytočný znak „%s“. Bol očakávaný znak „>“ ukončujúci značku prázdneho prvku „%s“"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1311
+#: ../glib/gmarkup.c:1341
 #, c-format
-msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
-msgstr ""
-"Prebytočný znak „%s“. Bol očakávaný znak „=“ za názvom atribútu „%s“ v prvku "
-"„%s“"
+msgid "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
+msgstr "Prebytočný znak „%s“. Bol očakávaný znak „=“ za názvom atribútu „%s“ v prvku „%s“"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1352
+#: ../glib/gmarkup.c:1382
 #, c-format
-msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
-"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
-"character in an attribute name"
-msgstr ""
-"Prebytočný znak „%s“. Bol očakávaný nepovinný atribút alebo znak „>“ alebo "
-"„/“ ukončujúci začiatočnú značku prvku „%s“. Možno ste použili neplatný znak "
-"v názve atribútu"
+msgid "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of element '%s', or 
optionally an attribute; perhaps you used an invalid character in an attribute name"
+msgstr "Prebytočný znak „%s“. Bol očakávaný nepovinný atribút alebo znak „>“ alebo „/“ ukončujúci začiatočnú 
značku prvku „%s“. Možno ste použili neplatný znak v názve atribútu"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1396
+#: ../glib/gmarkup.c:1426
 #, c-format
-msgid ""
-"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
-"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
-msgstr ""
-"Prebytočný znak „%s“. Bola očakávaná úvodzovka za znakom „=“ uvádzajúca "
-"hodnotu atribútu „%s“ prvku „%s“"
+msgid "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when giving value for attribute 
'%s' of element '%s'"
+msgstr "Prebytočný znak „%s“. Bola očakávaná úvodzovka za znakom „=“ uvádzajúca hodnotu atribútu „%s“ prvku 
„%s“"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1529
+#: ../glib/gmarkup.c:1559
 #, c-format
-msgid ""
-"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
-"begin an element name"
-msgstr ""
-"„%s“ nie je platným znakom po znakoch „</“. Znakom „%s“ nesmie začínať názov "
-"prvku"
+msgid "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not begin an element name"
+msgstr "„%s“ nie je platným znakom po znakoch „</“. Znakom „%s“ nesmie začínať názov prvku"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1565
+#: ../glib/gmarkup.c:1595
 #, c-format
-msgid ""
-"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
-"allowed character is '>'"
-msgstr ""
-"„%s“ nie je platným znakom po koncovom názve prvku „%s“. Povolený znak je „>“"
+msgid "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the allowed character is '>'"
+msgstr "„%s“ nie je platným znakom po koncovom názve prvku „%s“. Povolený znak je „>“"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1576
+#: ../glib/gmarkup.c:1606
 #, c-format
 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
 msgstr "Prvok „%s“ bol ukončený, momentálne nie je otvorený žiadny prvok"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1585
+#: ../glib/gmarkup.c:1615
 #, c-format
 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
 msgstr "Prvok „%s“ bol ukončený, ale momentálne otvorený prvok je „%s“"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1753
+#: ../glib/gmarkup.c:1768
 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
 msgstr "Dokument je prázdny alebo obsahuje iba netlačiteľné znaky"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1767
+#: ../glib/gmarkup.c:1782
 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
 msgstr "Dokument neočakávane skončil hneď po začiatočnej lomenej zátvorke „<“"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1775 ../glib/gmarkup.c:1820
+#: ../glib/gmarkup.c:1790 ../glib/gmarkup.c:1835
 #, c-format
-msgid ""
-"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
-"element opened"
-msgstr ""
-"Dokument neočakávane skončil s otvorenými prvkami – „%s“ bol posledný "
-"otvorený prvok."
+msgid "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last element opened"
+msgstr "Dokument neočakávane skončil s otvorenými prvkami – „%s“ bol posledný otvorený prvok."
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1783
+#: ../glib/gmarkup.c:1798
 #, c-format
-msgid ""
-"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
-"the tag <%s/>"
-msgstr ""
-"Dokument neočakávane skončil, očakával sa znak „>“ pre ukončenie značky <%s/>"
+msgid "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending the tag <%s/>"
+msgstr "Dokument neočakávane skončil, očakával sa znak „>“ pre ukončenie značky <%s/>"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1789
+#: ../glib/gmarkup.c:1804
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
 msgstr "Dokument neočakávane skončil v názve prvku"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1795
+#: ../glib/gmarkup.c:1810
 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
 msgstr "Dokument neočakávane skončil v názve atribútu"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1800
+#: ../glib/gmarkup.c:1815
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
 msgstr "Dokument neočakávane skončil v začiatočnej značke prvku."
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1806
-msgid ""
-"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
-"name; no attribute value"
-msgstr ""
-"Dokument neočakávane skončil po „=“ za názvom atribútu, chýba hodnota "
-"atribútu"
+#: ../glib/gmarkup.c:1821
+msgid "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute name; no attribute value"
+msgstr "Dokument neočakávane skončil po „=“ za názvom atribútu, chýba hodnota atribútu"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1813
+#: ../glib/gmarkup.c:1828
 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
 msgstr "Dokument neočakávane skončil v hodnote atribútu"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1829
+#: ../glib/gmarkup.c:1844
 #, c-format
 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
 msgstr "Dokument neočakávane skončil v koncovej značke pre prvok „%s“"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1835
+#: ../glib/gmarkup.c:1850
 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
-msgstr ""
-"Dokument neočakávane skončil v komentári alebo inštrukcii pre spracovanie"
+msgstr "Dokument neočakávane skončil v komentári alebo inštrukcii pre spracovanie"
 
-#: ../glib/goption.c:754
+#: ../glib/goption.c:858
 msgid "Usage:"
 msgstr "Použitie:"
 
-#: ../glib/goption.c:754
+#: ../glib/goption.c:858
 msgid "[OPTION...]"
 msgstr "[VOĽBA...]"
 
-#: ../glib/goption.c:870
+#: ../glib/goption.c:974
 msgid "Help Options:"
 msgstr "Voľby pomocníka:"
 
-#: ../glib/goption.c:871
+#: ../glib/goption.c:975
 msgid "Show help options"
 msgstr "Zobrazí voľby pomocníka"
 
-#: ../glib/goption.c:877
+#: ../glib/goption.c:981
 msgid "Show all help options"
 msgstr "Zobrazí všetky voľby pomocníka"
 
-#: ../glib/goption.c:939
+#: ../glib/goption.c:1043
 msgid "Application Options:"
 msgstr "Voľby aplikácie:"
 
-#: ../glib/goption.c:1003 ../glib/goption.c:1073
+#: ../glib/goption.c:1107 ../glib/goption.c:1177
 #, c-format
 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
 msgstr "Nedá sa analyzovať celočíselná hodnota „%s“ pre %s"
 
-#: ../glib/goption.c:1013 ../glib/goption.c:1081
+#: ../glib/goption.c:1117 ../glib/goption.c:1185
 #, c-format
 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
 msgstr "Celočíselná hodnota „%s“ pre %s je mimo rozsah"
 
 # PŠ: double je dvojitá presnosť (čísla s desatinnou čiarkou)
-#: ../glib/goption.c:1038
+#: ../glib/goption.c:1142
 #, c-format
 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
 msgstr "Nedá sa analyzovať hodnota double „%s“ pre %s"
 
-#: ../glib/goption.c:1046
+#: ../glib/goption.c:1150
 #, c-format
 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
 msgstr "Hodnota double „%s“ pre %s je mimo rozsah"
 
-#: ../glib/goption.c:1309 ../glib/goption.c:1388
+#: ../glib/goption.c:1436 ../glib/goption.c:1515
 #, c-format
 msgid "Error parsing option %s"
 msgstr "Chyba analyzovania voľby %s"
 
-#: ../glib/goption.c:1419 ../glib/goption.c:1532
+#: ../glib/goption.c:1546 ../glib/goption.c:1659
 #, c-format
 msgid "Missing argument for %s"
 msgstr "Chýbajúci parameter pre %s"
 
-#: ../glib/goption.c:1985
+#: ../glib/goption.c:2120
 #, c-format
 msgid "Unknown option %s"
 msgstr "Neznáma voľba %s"
 
-#: ../glib/gregex.c:257
+#: ../glib/gregex.c:258
 msgid "corrupted object"
 msgstr "poškodený objekt"
 
-#: ../glib/gregex.c:259
+#: ../glib/gregex.c:260
 msgid "internal error or corrupted object"
 msgstr "vnútorná chyba alebo poškodený objekt"
 
-#: ../glib/gregex.c:261
+#: ../glib/gregex.c:262
 msgid "out of memory"
 msgstr "nedostatok pamäte"
 
-#: ../glib/gregex.c:266
+#: ../glib/gregex.c:267
 msgid "backtracking limit reached"
 msgstr "dosiahnutý limit spätného hľadania"
 
-#: ../glib/gregex.c:278 ../glib/gregex.c:286
+#: ../glib/gregex.c:279 ../glib/gregex.c:287
 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
 msgstr "vzor obsahuje položky nepodporované pri čiastočnom porovnávaní"
 
-#: ../glib/gregex.c:288
+#: ../glib/gregex.c:289
 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
-msgstr ""
-"spätné odkazy použité ako podmienky nie sú podporované pri čiastočnom "
-"porovnávaní"
+msgstr "spätné odkazy použité ako podmienky nie sú podporované pri čiastočnom porovnávaní"
 
-#: ../glib/gregex.c:297
+#: ../glib/gregex.c:298
 msgid "recursion limit reached"
 msgstr "dosiahnutý limit rekurzie"
 
-#: ../glib/gregex.c:299
+#: ../glib/gregex.c:300
 msgid "invalid combination of newline flags"
 msgstr "neplatná kombinácia príznakov nového riadka"
 
-#: ../glib/gregex.c:301
+#: ../glib/gregex.c:302
 msgid "bad offset"
 msgstr "zlý ofset"
 
-#: ../glib/gregex.c:303
+#: ../glib/gregex.c:304
 msgid "short utf8"
 msgstr "krátke utf8"
 
 # Ide o omyl programátora: case PCRE_ERROR_RECURSELOOP: return _("recursion loop");
-#: ../glib/gregex.c:305
+#: ../glib/gregex.c:306
 msgid "recursion loop"
 msgstr "rekurzívna slučka"
 
-#: ../glib/gregex.c:309
+#: ../glib/gregex.c:310
 msgid "unknown error"
 msgstr "neznáma chyba"
 
-#: ../glib/gregex.c:329
+#: ../glib/gregex.c:330
 msgid "\\ at end of pattern"
 msgstr "\\ na konci vzoru"
 
-#: ../glib/gregex.c:332
+#: ../glib/gregex.c:333
 msgid "\\c at end of pattern"
 msgstr "\\c na konci vzoru"
 
-#: ../glib/gregex.c:335
+#: ../glib/gregex.c:336
 msgid "unrecognized character following \\"
 msgstr "nerozpoznaný znak nasledujúci za \\"
 
-#: ../glib/gregex.c:338
+#: ../glib/gregex.c:339
 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
 msgstr "nesprávne poradie čísel v kvantifikátore {}"
 
-#: ../glib/gregex.c:341
+#: ../glib/gregex.c:342
 msgid "number too big in {} quantifier"
 msgstr "príliš veľké číslo v kvantifikátore {}"
 
-#: ../glib/gregex.c:344
+#: ../glib/gregex.c:345
 msgid "missing terminating ] for character class"
 msgstr "chýbajúca koncová ] pre triedu znakov"
 
-#: ../glib/gregex.c:347
+#: ../glib/gregex.c:348
 msgid "invalid escape sequence in character class"
 msgstr "neplatná špeciálna (escape) sekvencia v triede znakov"
 
-#: ../glib/gregex.c:350
+#: ../glib/gregex.c:351
 msgid "range out of order in character class"
 msgstr "nesprávne poradie rozsahu v triede znakov"
 
-#: ../glib/gregex.c:353
+#: ../glib/gregex.c:354
 msgid "nothing to repeat"
 msgstr "nie je čo opakovať"
 
-#: ../glib/gregex.c:357
+#: ../glib/gregex.c:358
 msgid "unexpected repeat"
 msgstr "neočakávané opakovanie"
 
-#: ../glib/gregex.c:360
+#: ../glib/gregex.c:361
 msgid "unrecognized character after (? or (?-"
 msgstr "nerozpoznaný znak za (? alebo (?-"
 
-#: ../glib/gregex.c:363
+#: ../glib/gregex.c:364
 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
 msgstr "triedy s názvami POSIX sú podporované iba v triedach"
 
-#: ../glib/gregex.c:366
+#: ../glib/gregex.c:367
 msgid "missing terminating )"
 msgstr "chýbajúca koncová )"
 
-#: ../glib/gregex.c:369
+#: ../glib/gregex.c:370
 msgid "reference to non-existent subpattern"
 msgstr "odkaz na neexistujúci podvzor"
 
-#: ../glib/gregex.c:372
+#: ../glib/gregex.c:373
 msgid "missing ) after comment"
 msgstr "chýbajúca ) po komentári"
 
-#: ../glib/gregex.c:375
+#: ../glib/gregex.c:376
 msgid "regular expression is too large"
 msgstr "regulárny výraz je príliš veľký"
 
-#: ../glib/gregex.c:378
+#: ../glib/gregex.c:379
 msgid "failed to get memory"
 msgstr "nepodarilo sa získať pamäť"
 
-#: ../glib/gregex.c:382
+#: ../glib/gregex.c:383
 msgid ") without opening ("
 msgstr ") bez otváracej ("
 
-#: ../glib/gregex.c:386
+#: ../glib/gregex.c:387
 msgid "code overflow"
 msgstr "pretečenie kódu"
 
-#: ../glib/gregex.c:390
+#: ../glib/gregex.c:391
 msgid "unrecognized character after (?<"
 msgstr "nerozpoznaný znak za (?<"
 
-#: ../glib/gregex.c:393
+#: ../glib/gregex.c:394
 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
 msgstr "spätné tvrdenie nemá pevnú dĺžku"
 
-#: ../glib/gregex.c:396
+#: ../glib/gregex.c:397
 msgid "malformed number or name after (?("
 msgstr "zle formátované číslo alebo názov za (?("
 
-#: ../glib/gregex.c:399
+#: ../glib/gregex.c:400
 msgid "conditional group contains more than two branches"
 msgstr "podmienková skupina obsahuje viac ako dve zátvorky"
 
-#: ../glib/gregex.c:402
+#: ../glib/gregex.c:403
 msgid "assertion expected after (?("
 msgstr "tvrdenie očakávané za (?("
 
 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
 #.
-#: ../glib/gregex.c:409
+#: ../glib/gregex.c:410
 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
 msgstr "za (?R alebo (?[+-]číslice musí nasledovať )"
 
-#: ../glib/gregex.c:412
+#: ../glib/gregex.c:413
 msgid "unknown POSIX class name"
 msgstr "neznámy POSIX názov triedy"
 
-#: ../glib/gregex.c:415
+#: ../glib/gregex.c:416
 msgid "POSIX collating elements are not supported"
 msgstr "porovnávacie POSIX prvky nie sú podporované"
 
-#: ../glib/gregex.c:418
+#: ../glib/gregex.c:419
 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
 msgstr "hodnota znaku v postupnosti \\x{...} je príliš veľká"
 
-#: ../glib/gregex.c:421
+#: ../glib/gregex.c:422
 msgid "invalid condition (?(0)"
 msgstr "neplatná podmienka (?(0)"
 
-#: ../glib/gregex.c:424
+#: ../glib/gregex.c:425
 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
 msgstr "\\C nie je povolené v spätnom tvrdení"
 
-#: ../glib/gregex.c:431
+#: ../glib/gregex.c:432
 msgid "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, and \\u are not supported"
 msgstr "\\L, \\l, \\N{name}, \\U, a \\u nie sú podporované"
 
-#: ../glib/gregex.c:434
+#: ../glib/gregex.c:435
 msgid "recursive call could loop indefinitely"
 msgstr "rekurzívne volanie by sa mohlo donekonečna opakovať"
 
-#: ../glib/gregex.c:438
+#: ../glib/gregex.c:439
 msgid "unrecognized character after (?P"
 msgstr "nerozpoznaný znak za (?P"
 
-#: ../glib/gregex.c:441
+#: ../glib/gregex.c:442
 msgid "missing terminator in subpattern name"
 msgstr "chýba ukončovací člen v názve podvzoru"
 
-#: ../glib/gregex.c:444
+#: ../glib/gregex.c:445
 msgid "two named subpatterns have the same name"
 msgstr "dva pomenované podvzory majú rovnaký názov"
 
-#: ../glib/gregex.c:447
+#: ../glib/gregex.c:448
 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
 msgstr "zle formátovaná postupnosť \\P alebo \\p"
 
-#: ../glib/gregex.c:450
+#: ../glib/gregex.c:451
 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
 msgstr "neznámy názov vlastnosti za \\P alebo \\p"
 
-#: ../glib/gregex.c:453
+#: ../glib/gregex.c:454
 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
 msgstr "názov podvzoru je príliš dlhý (maximum je 32 znakov)"
 
-#: ../glib/gregex.c:456
+#: ../glib/gregex.c:457
 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
 msgstr "príliš mnoho pomenovaných podvzorov (maximum je 10 000)"
 
-#: ../glib/gregex.c:459
+#: ../glib/gregex.c:460
 msgid "octal value is greater than \\377"
 msgstr "osmičková hodnota je väčšia ako \\377"
 
-#: ../glib/gregex.c:463
+#: ../glib/gregex.c:464
 msgid "overran compiling workspace"
 msgstr "pretečený priestor pre preklad"
 
-#: ../glib/gregex.c:467
+#: ../glib/gregex.c:468
 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
 msgstr "predtým kontrolovaný odkazovaný podvzor nenájdený"
 
-#: ../glib/gregex.c:470
+#: ../glib/gregex.c:471
 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
 msgstr "skupina DEFINE obsahuje viac ako jednu vetvu"
 
-#: ../glib/gregex.c:473
+#: ../glib/gregex.c:474
 msgid "inconsistent NEWLINE options"
 msgstr "nekonzistentné voľby NEWLINE"
 
-#: ../glib/gregex.c:476
-msgid ""
-"\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, "
-"or by a plain number"
-msgstr ""
-"za \\g nenasleduje názov v guľatých ani lomených zátvorkách, názov alebo "
-"číslo v úvodzovkách ani nekódované číslo"
+#: ../glib/gregex.c:477
+msgid "\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, or by a plain number"
+msgstr "za \\g nenasleduje názov v guľatých ani lomených zátvorkách, názov alebo číslo v úvodzovkách ani 
nekódované číslo"
 
-#: ../glib/gregex.c:480
+#: ../glib/gregex.c:481
 msgid "a numbered reference must not be zero"
 msgstr "očíslovaný odkaz nesmie byť nula"
 
-#: ../glib/gregex.c:483
+#: ../glib/gregex.c:484
 msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)"
 msgstr "parameter nie je pre (*ACCEPT), (*FAIL) a (*COMMIT) dovolený"
 
-#: ../glib/gregex.c:486
+#: ../glib/gregex.c:487
 msgid "(*VERB) not recognized"
 msgstr "(*VERB) nebolo rozpoznané"
 
-#: ../glib/gregex.c:489
+#: ../glib/gregex.c:490
 msgid "number is too big"
 msgstr "číslo je príliš veľké"
 
-#: ../glib/gregex.c:492
+#: ../glib/gregex.c:493
 msgid "missing subpattern name after (?&"
 msgstr "za (?& chýba názov podvzoru"
 
-#: ../glib/gregex.c:495
+#: ../glib/gregex.c:496
 msgid "digit expected after (?+"
 msgstr "za (?+ sa očakáva číslica"
 
-#: ../glib/gregex.c:498
+#: ../glib/gregex.c:499
 msgid "] is an invalid data character in JavaScript compatibility mode"
-msgstr ""
-"] nie je platný dátový znak v režime kompatibility s jazykom JavaScript"
+msgstr "] nie je platný dátový znak v režime kompatibility s jazykom JavaScript"
 
-#: ../glib/gregex.c:501
+#: ../glib/gregex.c:502
 msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed"
 msgstr "rôzne názvy pre podvzory s rovnakým číslom nie sú povolené"
 
-#: ../glib/gregex.c:504
+#: ../glib/gregex.c:505
 msgid "(*MARK) must have an argument"
 msgstr "(*MARK) musí mať parameter"
 
-#: ../glib/gregex.c:507
+#: ../glib/gregex.c:508
 msgid "\\c must be followed by an ASCII character"
 msgstr "za \\c musí nasledovať znak ASCII"
 
-#: ../glib/gregex.c:510
+#: ../glib/gregex.c:511
 msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name"
-msgstr ""
-"za \\k nenasleduje názov v zátvorkách, lomených zátvorkách alebo úvodzovkách"
+msgstr "za \\k nenasleduje názov v zátvorkách, lomených zátvorkách alebo úvodzovkách"
 
-#: ../glib/gregex.c:513
+#: ../glib/gregex.c:514
 msgid "\\N is not supported in a class"
 msgstr "\\N nie je v triede podporované"
 
 # PM:nie som si istý
 # MČ: Hmm. Musel som pozrieť zdrojáky pcre, aby som sa trošku ztoho vymotal. Pri doprednom vyhľadávaní 
(lookahead) si stroj regulárneho výrazu odkladá odkazy na už asociované (zjednodušene nájdené) časti textu k 
regulárnemu výrazu. Ak je ich priveľa, nezmestia sa do pamäte, malloc zlyhá, vráti túto chybovú hlášku. 
Myslím, že preklad aj originál mi povedali rovnako veľa informácií.
-#: ../glib/gregex.c:516
+#: ../glib/gregex.c:517
 msgid "too many forward references"
 msgstr "príliš mnoho dopredných odkazov"
 
-#: ../glib/gregex.c:519
+#: ../glib/gregex.c:520
 msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)"
 msgstr "názov v (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP) alebo (*THEN) je príliš dlhý"
 
-#: ../glib/gregex.c:522
+#: ../glib/gregex.c:523
 msgid "character value in \\u.... sequence is too large"
 msgstr "hodnota znaku v postupnosti \\u.... je príliš veľká"
 
-#: ../glib/gregex.c:745 ../glib/gregex.c:1914
+#: ../glib/gregex.c:746 ../glib/gregex.c:1915
 #, c-format
 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
 msgstr "Chyba počas porovnávania regulárneho výrazu %s: %s"
 
-#: ../glib/gregex.c:1311
+#: ../glib/gregex.c:1312
 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
 msgstr "Knižnica PCRE je preložená bez podpory UTF8"
 
-#: ../glib/gregex.c:1315
+#: ../glib/gregex.c:1316
 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
 msgstr "Knižnica PCRE je preložená bez podpory vlastností UTF8"
 
-#: ../glib/gregex.c:1323
+#: ../glib/gregex.c:1324
 msgid "PCRE library is compiled with incompatible options"
 msgstr "Knižnica PCRE je preložená s nekompatibilnými voľbami"
 
-#: ../glib/gregex.c:1382
+#: ../glib/gregex.c:1383
 #, c-format
 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
 msgstr "Chyba počas prekladu regulárneho výrazu %s pri znaku %d: %s"
 
-#: ../glib/gregex.c:1424
+#: ../glib/gregex.c:1425
 #, c-format
 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
 msgstr "Chyba počas optimalizovania regulárneho výrazu %s: %s"
 
-#: ../glib/gregex.c:2346
+#: ../glib/gregex.c:2347
 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
 msgstr "očakávaná šestnástková číslica alebo „}“"
 
-#: ../glib/gregex.c:2362
+#: ../glib/gregex.c:2363
 msgid "hexadecimal digit expected"
 msgstr "očakávaná šestnástková číslica"
 
-#: ../glib/gregex.c:2402
+#: ../glib/gregex.c:2403
 msgid "missing '<' in symbolic reference"
 msgstr "chýba „<“ v symbolickom odkaze"
 
-#: ../glib/gregex.c:2411
+#: ../glib/gregex.c:2412
 msgid "unfinished symbolic reference"
 msgstr "neukončený symbolický odkaz"
 
-#: ../glib/gregex.c:2418
+#: ../glib/gregex.c:2419
 msgid "zero-length symbolic reference"
 msgstr "symbolický odkaz s nulovou dĺžkou"
 
-#: ../glib/gregex.c:2429
+#: ../glib/gregex.c:2430
 msgid "digit expected"
 msgstr "očakávaná číslica"
 
-#: ../glib/gregex.c:2447
+#: ../glib/gregex.c:2448
 msgid "illegal symbolic reference"
 msgstr "neplatný symbolický odkaz"
 
-#: ../glib/gregex.c:2509
+#: ../glib/gregex.c:2510
 msgid "stray final '\\'"
 msgstr "zabudnuté koncové „\\“"
 
-#: ../glib/gregex.c:2513
+#: ../glib/gregex.c:2514
 msgid "unknown escape sequence"
 msgstr "neznáma špeciálna (escape) sekvencia"
 
-#: ../glib/gregex.c:2523
+#: ../glib/gregex.c:2524
 #, c-format
 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
 msgstr "Chyba počas analyzovania nahrádzajúceho textu „%s“ pri znaku %lu: %s"
 
-#: ../glib/gshell.c:88
+#: ../glib/gshell.c:96
 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
 msgstr "Citovaný text nezačína úvodzovkami"
 
-#: ../glib/gshell.c:178
+#: ../glib/gshell.c:186
 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
-msgstr ""
-"Prebytočné úvodzovky v príkazovom riadku alebo v inom texte shellu v "
-"úvodzovkách"
+msgstr "Prebytočné úvodzovky v príkazovom riadku alebo v inom texte shellu v úvodzovkách"
 
-#: ../glib/gshell.c:574
+#: ../glib/gshell.c:582
 #, c-format
 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
 msgstr "Text skončil hneď po znaku „\\“. (Text bol „%s“)"
 
-#: ../glib/gshell.c:581
+#: ../glib/gshell.c:589
 #, c-format
 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
-msgstr ""
-"Text skončil pred nájdením zodpovedajúcej úvodzovky znakom %c. (Text bol "
-"„%s“)"
+msgstr "Text skončil pred nájdením zodpovedajúcej úvodzovky znakom %c. (Text bol „%s“)"
 
-#: ../glib/gshell.c:593
+#: ../glib/gshell.c:601
 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
 msgstr "Text bol prázdny (alebo obsahoval iba medzery)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:202
+#: ../glib/gspawn.c:209
 #, c-format
 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
 msgstr "Zlyhalo čítanie údajov z dcérskeho procesu (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:345
+#: ../glib/gspawn.c:353
 #, c-format
 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
-msgstr ""
-"Neočakávaná chyba v select() pri čítaní údajov z dcérskeho procesu (%s)"
+msgstr "Neočakávaná chyba v select() pri čítaní údajov z dcérskeho procesu (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:430
+#: ../glib/gspawn.c:438
 #, c-format
 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
 msgstr "Neočakávaná chyba vo waitpid() (%s)"
@@ -4277,51 +4146,50 @@ msgstr "Dcérsky proces skončil neobvykle"
 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
 msgstr "Zlyhalo čítanie zo zreťazenia s potomkom (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1344
+#: ../glib/gspawn.c:1346
 #, c-format
 msgid "Failed to fork (%s)"
 msgstr "Zlyhalo vytvorenie vetvy (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1493 ../glib/gspawn-win32.c:370
+#: ../glib/gspawn.c:1495 ../glib/gspawn-win32.c:370
 #, c-format
 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
 msgstr "Zlyhala zmena adresára na „%s“ (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1503
+#: ../glib/gspawn.c:1505
 #, c-format
 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
 msgstr "Zlyhalo spustenie dcérskeho procesu „%s“ (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1513
+#: ../glib/gspawn.c:1515
 #, c-format
 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
 msgstr "Zlyhalo presmerovanie vstupu alebo výstupu dcérskeho procesu (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1522
+#: ../glib/gspawn.c:1524
 #, c-format
 msgid "Failed to fork child process (%s)"
 msgstr "Zlyhalo vytvorenie vetvy dcérskeho procesu (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1530
+#: ../glib/gspawn.c:1532
 #, c-format
 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
 msgstr "Neznáma chyba pri spúšťaní dcérskeho procesu „%s“"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1554
+#: ../glib/gspawn.c:1556
 #, c-format
 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
-msgstr ""
-"Nepodarilo sa prečítať dostatok údajov zo zreťazenia s dcérskym procesom (%s)"
-
-#: ../glib/gspawn.c:1627 ../glib/gspawn-win32.c:300
-#, c-format
-msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
-msgstr "Zlyhalo vytvorenie zreťazenia pre komunikáciu s dcérskym procesom (%s)"
+msgstr "Nepodarilo sa prečítať dostatok údajov zo zreťazenia s dcérskym procesom (%s)"
 
 #: ../glib/gspawn-win32.c:283
 msgid "Failed to read data from child process"
 msgstr "Zlyhalo čítanie údajov z dcérskeho procesu"
 
+#: ../glib/gspawn-win32.c:300
+#, c-format
+msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
+msgstr "Zlyhalo vytvorenie zreťazenia pre komunikáciu s dcérskym procesom (%s)"
+
 #: ../glib/gspawn-win32.c:376 ../glib/gspawn-win32.c:495
 #, c-format
 msgid "Failed to execute child process (%s)"
@@ -4332,14 +4200,12 @@ msgstr "Zlyhalo spustenie dcérskeho procesu (%s)"
 msgid "Invalid program name: %s"
 msgstr "Neplatný názov programu: %s"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:455 ../glib/gspawn-win32.c:722
-#: ../glib/gspawn-win32.c:1297
+#: ../glib/gspawn-win32.c:455 ../glib/gspawn-win32.c:722 ../glib/gspawn-win32.c:1297
 #, c-format
 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
 msgstr "Neplatný reťazec vo vektore parametra na %d: %s"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:466 ../glib/gspawn-win32.c:737
-#: ../glib/gspawn-win32.c:1330
+#: ../glib/gspawn-win32.c:466 ../glib/gspawn-win32.c:737 ../glib/gspawn-win32.c:1330
 #, c-format
 msgid "Invalid string in environment: %s"
 msgstr "Neplatný reťazec v prostredí: %s"
@@ -4355,27 +4221,26 @@ msgid "Failed to execute helper program (%s)"
 msgstr "Zlyhalo spustenie pomocného programu (%s)"
 
 #: ../glib/gspawn-win32.c:997
-msgid ""
-"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
-"process"
-msgstr ""
-"Neočakávaná chyba v g_io_channel_win32_poll() pri čítaní údajov z dcérskeho "
-"procesu"
+msgid "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child process"
+msgstr "Neočakávaná chyba v g_io_channel_win32_poll() pri čítaní údajov z dcérskeho procesu"
+
+#: ../glib/gutf8.c:780
+msgid "Failed to allocate memory"
+msgstr "Zlyhalo alokovanie pamäte"
 
-#: ../glib/gutf8.c:907
+#: ../glib/gutf8.c:912
 msgid "Character out of range for UTF-8"
 msgstr "Znak mimo rozsah UTF-8"
 
-#: ../glib/gutf8.c:1007 ../glib/gutf8.c:1016 ../glib/gutf8.c:1146
-#: ../glib/gutf8.c:1155 ../glib/gutf8.c:1294 ../glib/gutf8.c:1390
+#: ../glib/gutf8.c:1012 ../glib/gutf8.c:1021 ../glib/gutf8.c:1151 ../glib/gutf8.c:1160 ../glib/gutf8.c:1299 
../glib/gutf8.c:1396
 msgid "Invalid sequence in conversion input"
 msgstr "Neplatná sekvencia na vstupe prevodu"
 
-#: ../glib/gutf8.c:1305 ../glib/gutf8.c:1401
+#: ../glib/gutf8.c:1310 ../glib/gutf8.c:1407
 msgid "Character out of range for UTF-16"
 msgstr "Znak mimo rozsah UTF-16"
 
-#: ../glib/gutils.c:2179 ../glib/gutils.c:2206 ../glib/gutils.c:2310
+#: ../glib/gutils.c:2116 ../glib/gutils.c:2143 ../glib/gutils.c:2249
 #, c-format
 msgid "%u byte"
 msgid_plural "%u bytes"
@@ -4383,68 +4248,68 @@ msgstr[0] "%u bajtov"
 msgstr[1] "%u bajt"
 msgstr[2] "%u bajty"
 
-#: ../glib/gutils.c:2185
+#: ../glib/gutils.c:2122
 #, c-format
 msgid "%.1f KiB"
 msgstr "%.1f KiB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2187
+#: ../glib/gutils.c:2124
 #, c-format
 msgid "%.1f MiB"
 msgstr "%.1f MiB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2190
+#: ../glib/gutils.c:2127
 #, c-format
 msgid "%.1f GiB"
 msgstr "%.1f GiB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2193
+#: ../glib/gutils.c:2130
 #, c-format
 msgid "%.1f TiB"
 msgstr "%.1f TiB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2196
+#: ../glib/gutils.c:2133
 #, c-format
 msgid "%.1f PiB"
 msgstr "%.1f PiB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2199
+#: ../glib/gutils.c:2136
 #, c-format
 msgid "%.1f EiB"
 msgstr "%.1f EiB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2212
+#: ../glib/gutils.c:2149
 #, c-format
 msgid "%.1f kB"
 msgstr "%.1f kB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2215 ../glib/gutils.c:2328
+#: ../glib/gutils.c:2152 ../glib/gutils.c:2267
 #, c-format
 msgid "%.1f MB"
 msgstr "%.1f MB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2218 ../glib/gutils.c:2333
+#: ../glib/gutils.c:2155 ../glib/gutils.c:2272
 #, c-format
 msgid "%.1f GB"
 msgstr "%.1f GB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2220 ../glib/gutils.c:2338
+#: ../glib/gutils.c:2157 ../glib/gutils.c:2277
 #, c-format
 msgid "%.1f TB"
 msgstr "%.1f TB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2223 ../glib/gutils.c:2343
+#: ../glib/gutils.c:2160 ../glib/gutils.c:2282
 #, c-format
 msgid "%.1f PB"
 msgstr "%.1f PB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2226 ../glib/gutils.c:2348
+#: ../glib/gutils.c:2163 ../glib/gutils.c:2287
 #, c-format
 msgid "%.1f EB"
 msgstr "%.1f EB"
 
 #. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
-#: ../glib/gutils.c:2263
+#: ../glib/gutils.c:2200
 #, c-format
 msgid "%s byte"
 msgid_plural "%s bytes"
@@ -4457,11 +4322,31 @@ msgstr[2] "%s bajty"
 #. * compatibility.  Users will not see this string unless a program is using this deprecated function.
 #. * Please translate as literally as possible.
 #.
-#: ../glib/gutils.c:2323
+#: ../glib/gutils.c:2262
 #, c-format
 msgid "%.1f KB"
 msgstr "%.1f kB"
 
+#~ msgid ""
+#~ "Error processing input file with xmllint:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Chyba pri spracovaní vstupného súboru pomocou xmllint:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error processing input file with to-pixdata:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Chyba pri spracovaní vstupného súboru pomocou to-pixdata:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "URIs not supported"
+#~ msgstr "Identifikátory URI nie sú podporované"
+
+#~ msgid "Key file does not have key '%s'"
+#~ msgstr "Súbor kľúčov neobsahuje kľúč „%s“"
+
 #~ msgid "Unable to get pending error: %s"
 #~ msgstr "Nepodarilo sa získať chybu určenú na spracovanie: %s"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]