[folks] Updated Slovak translation



commit c48518931ff9144d78497903b94921f886ab6a01
Author: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>
Date:   Sat Feb 28 11:48:31 2015 +0000

    Updated Slovak translation

 po/sk.po |  305 +++++++++++++++++++++++---------------------------------------
 1 files changed, 111 insertions(+), 194 deletions(-)
---
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 5230935..de5fbdc 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -6,10 +6,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: folks master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=folks&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-16 16:50+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-09-16 20:31+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: 
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=folks&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
+"POT-Creation-Date: 2015-02-28 05:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-28 12:48+0100\n"
 "Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>\n"
 "Language-Team: Slovak <gnome-sk-list gnome org>\n"
 "Language: sk\n"
@@ -17,25 +16,21 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.7.4\n"
 
 #: ../backends/bluez/bluez-backend.vala:600
 msgid ""
-"No BlueZ 5 object manager running, so the BlueZ backend will be inactive. "
-"Either your BlueZ installation is too old (only version 5 is supported) or "
-"the service can’t be started."
+"No BlueZ 5 object manager running, so the BlueZ backend will be inactive. Either your BlueZ installation is 
too "
+"old (only version 5 is supported) or the service can’t be started."
 msgstr ""
-"Nie je spustený žiadny správca objektov BlueZ 5, takže podporný program "
-"BlueZ nebude aktívny. Buď je inštalácia služby BlueZ príliš stará (iba "
-"verzia 5 je podporovaná), alebo sa ju nepodarilo spustiť."
+"Nie je spustený žiadny správca objektov BlueZ 5, takže podporný program BlueZ nebude aktívny. Buď je 
inštalácia "
+"služby BlueZ príliš stará (iba verzia 5 je podporovaná), alebo sa ju nepodarilo spustiť."
 
 #: ../backends/bluez/bluez-backend.vala:613
-msgid ""
-"Error connecting to OBEX transfer daemon over D-Bus. Ensure BlueZ and obexd "
-"are installed."
+msgid "Error connecting to OBEX transfer daemon over D-Bus. Ensure BlueZ and obexd are installed."
 msgstr ""
-"Chyba počas pripájania k démonovi na prenos pomocou protokolu OBEX cez "
-"zbernicu D-Bus. Uistite sa, že sú služby BlueZ a obexd nainštalované."
+"Chyba počas pripájania k démonovi na prenos pomocou protokolu OBEX cez zbernicu D-Bus. Uistite sa, že sú 
služby "
+"BlueZ a obexd nainštalované."
 
 #. Translators: the parameter is an error message.
 #: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:385
@@ -48,49 +43,36 @@ msgstr "Chyba počas čítania súboru s preneseným adresárom kontaktov: %s"
 #. * alias.
 #. Translators: the first parameter is the name of the failed
 #. * transfer, and the second is a Bluetooth device alias.
-#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:676
-#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:698
+#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:676 ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:698
 #, c-format
-msgid ""
-"Error during transfer of the address book ‘%s’ from Bluetooth device ‘%s’."
-msgstr ""
-"Chyba počas prenosu adresára kontaktov „%s“ zo zariadenia Bluetooth „%s“."
+msgid "Error during transfer of the address book ‘%s’ from Bluetooth device ‘%s’."
+msgstr "Chyba počas prenosu adresára kontaktov „%s“ zo zariadenia Bluetooth „%s“."
 
 #: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:791
 #, c-format
-msgid ""
-"Permission to access the address book on Bluetooth device ‘%s’ was denied by "
-"the user."
-msgstr ""
-"Oprávnenie na prístup k adresáru kontaktov v zariadení Bluetooth „%s“ bolo "
-"zamietnuté používateľom."
+msgid "Permission to access the address book on Bluetooth device ‘%s’ was denied by the user."
+msgstr "Oprávnenie na prístup k adresáru kontaktov v zariadení Bluetooth „%s“ bolo zamietnuté používateľom."
 
 #. Translators: the first parameter is a Bluetooth device
 #. * alias, and the second is an error message.
 #: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:798
 #, c-format
 msgid "An OBEX address book transfer from device ‘%s’ could not be started: %s"
-msgstr ""
-"Nepodarilo sa spustiť prenos adresára kontaktov pomocou protokolu OBEX zo "
-"zariadenia „%s“: %s"
+msgstr "Nepodarilo sa spustiť prenos adresára kontaktov pomocou protokolu OBEX zo zariadenia „%s“: %s"
 
 #. Translators: the first parameter is a Bluetooth device
 #. * alias, and the second is an error message.
 #: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:838
 #, c-format
 msgid "The OBEX address book transfer from device ‘%s’ failed: %s"
-msgstr ""
-"Zlyhal prenos adresára kontaktov pomocou protokolu OBEX zo zariadenia „%s“: "
-"%s"
+msgstr "Zlyhal prenos adresára kontaktov pomocou protokolu OBEX zo zariadenia „%s“: %s"
 
 #. Translators: the first parameter is a Bluetooth device
 #. * alias, and the second is an error message.
 #: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:855
 #, c-format
-msgid ""
-"Error during transfer of the address book from Bluetooth device ‘%s’: %s"
-msgstr ""
-"Chyba počas prenosu adresára kontaktov zo zariadenia Bluetooth „%s“: %s"
+msgid "Error during transfer of the address book from Bluetooth device ‘%s’: %s"
+msgstr "Chyba počas prenosu adresára kontaktov zo zariadenia Bluetooth „%s“: %s"
 
 #: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:1073
 #, c-format
@@ -114,9 +96,7 @@ msgstr "Označené hviezdičkou v Androide"
 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:674
 #, c-format
 msgid "Address book ‘%s’ is offline, so contact ‘%s’ cannot be removed."
-msgstr ""
-"Adresár kontaktov „%s“ nie je pripojený, takže kontakt „%s“ nemôže byť "
-"odstránený."
+msgstr "Adresár kontaktov „%s“ nie je pripojený, takže kontakt „%s“ nemôže byť odstránený."
 
 #. Translators: the first parameter is an address book
 #. * URI and the second is an error message.
@@ -138,16 +118,14 @@ msgstr "Nedá sa odstrániť kontakt „%s“: %s"
 
 #. Translators: the parameter is an address book
 #. * URI.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:803
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:994
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:803 ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:996
 #, c-format
 msgid "Address book ‘%s’ is offline."
 msgstr "Adresár kontaktov „%s“ nie je pripojený."
 
 #. Translators: the first parameter is an address
 #. * book URI and the second is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:808
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:999
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:808 ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1001
 #, c-format
 msgid "Permission denied to open address book ‘%s’: %s"
 msgstr "Nemáte práva na otvorenie adresára kontaktov „%s“: %s"
@@ -160,21 +138,20 @@ msgid "Couldn't open address book ‘%s’: %s"
 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť adresár kontaktov „%s“: %s"
 
 #. Translators: the parameteter is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:907
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:937
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:909 ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:939
 #, c-format
 msgid "Couldn't get address book capabilities: %s"
 msgstr "Nepodarilo sa získať schopnosti adresára kontaktov: %s"
 
 #. Translators: the parameter is an address book URI.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:953
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:955
 #, c-format
 msgid "Couldn't get view for address book ‘%s’."
 msgstr "Nepodarilo sa získať zobrazenie adresára kontaktov „%s“."
 
 #. Translators: the first parameter is an address book URI
 #. * and the second is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1032
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1034
 #, c-format
 msgid "Couldn't get view for address book ‘%s’: %s"
 msgstr "Nepodarilo sa získať zobrazenie adresára kontaktov „%s“: %s"
@@ -182,124 +159,103 @@ msgstr "Nepodarilo sa získať zobrazenie adresára kontaktov „%s“: %s"
 #. Translators: the parameter is the name of a property on a
 #. * contact, formatted in the normal GObject style (e.g.
 #. * lowercase with hyphens to separate words).
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1304
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1306
 #, c-format
 msgid "Changing the ‘%s’ property failed due to reaching the timeout."
 msgstr "Zmena vlastnosti „%s“ zlyhala kvôli vypršaniu časového limitu."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1338
-#: ../folks/avatar-details.vala:63
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1340 ../folks/avatar-details.vala:63
 msgid "Avatar is not writeable on this contact."
 msgstr "Vlastnosť „Podobizeň“ tohto kontaktu nie je zapisovateľná."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1359
-#: ../folks/web-service-details.vala:123
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1361 ../folks/web-service-details.vala:123
 msgid "Web service addresses are not writeable on this contact."
 msgstr "Vlastnosť „Adresy webovej služby“ tohto kontaktu nie je zapisovateľná."
 
 # PK: URL nie je adresa, ale neviem ako inak to tu dat
 # PM: Locator je podľa definície je "určovač polohy" čo sa dá voľne preložiť ako adresa a je to už tak dosť 
zaužívané
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1395
-#: ../folks/url-details.vala:152
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1397 ../folks/url-details.vala:152
 msgid "URLs are not writeable on this contact."
 msgstr "Vlastnosť „Adresy URL“ tohto kontaktu nie je zapisovateľná."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1476
-#: ../folks/local-id-details.vala:64
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1478 ../folks/local-id-details.vala:64
 msgid "Local IDs are not writeable on this contact."
-msgstr ""
-"Vlastnosť „Lokálne identifikátory“ tohto kontaktu nie je zapisovateľná."
+msgstr "Vlastnosť „Lokálne identifikátory“ tohto kontaktu nie je zapisovateľná."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1505
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1507
 msgid "The contact cannot be marked as favourite."
 msgstr "Kontakt sa nedá označiť ako obľúbený."
 
 #. Translators: the parameter is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1577
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1579
 #, c-format
 msgid "Can't update avatar: %s"
 msgstr "Nedá sa aktualizovať podobizeň: %s"
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1588
-#: ../folks/email-details.vala:120
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1590 ../folks/email-details.vala:120
 msgid "E-mail addresses are not writeable on this contact."
 msgstr "Vlastnosť „Emailové adresy“ tohto kontaktu nie je zapisovateľná."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1606
-#: ../folks/phone-details.vala:255
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1670 ../folks/phone-details.vala:255
 msgid "Phone numbers are not writeable on this contact."
 msgstr "Vlastnosť „Telefónne čísla“ tohto kontaktu nie je zapisovateľná."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1624
-#: ../folks/postal-address-details.vala:361
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1688 ../folks/postal-address-details.vala:361
 msgid "Postal addresses are not writeable on this contact."
 msgstr "Vlastnosť „Poštové adresy“ tohto kontaktu nie je zapisovateľná."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1695
-#: ../folks/name-details.vala:454
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1759 ../folks/name-details.vala:454
 msgid "Full name is not writeable on this contact."
 msgstr "Vlastnosť „Celé meno“ tohto kontaktu nie je zapisovateľná."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1717
-#: ../folks/name-details.vala:492
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1781 ../folks/name-details.vala:492
 msgid "Nickname is not writeable on this contact."
 msgstr "Vlastnosť „Prezývka“ tohto kontaktu nie je zapisovateľná."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1739
-#: ../folks/note-details.vala:138
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1803 ../folks/note-details.vala:138
 msgid "Notes are not writeable on this contact."
 msgstr "Vlastnosť „Poznámky“ tohto kontaktu nie je zapisovateľná."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1771
-#: ../folks/birthday-details.vala:62
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1835 ../folks/birthday-details.vala:62
 msgid "Birthday is not writeable on this contact."
 msgstr "Vlastnosť „Narodeniny“ tohto kontaktu nie je zapisovateľná."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1815
-#: ../folks/role-details.vala:279
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1879 ../folks/role-details.vala:279
 msgid "Roles are not writeable on this contact."
 msgstr "Vlastnosť „Pozície“ tohto kontaktu nie je zapisovateľná."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1916
-#: ../folks/name-details.vala:417
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1980 ../folks/name-details.vala:417
 msgid "Structured name is not writeable on this contact."
 msgstr "Vlastnosť „Štruktúrované meno“ tohto kontaktu nie je zapisovateľná."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1955
-#: ../folks/im-details.vala:136
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2019 ../folks/im-details.vala:136
 msgid "IM addresses are not writeable on this contact."
-msgstr ""
-"Vlastnosť „Adresy pre okamžité správy“ tohto kontaktu nie je zapisovateľná."
+msgstr "Vlastnosť „Adresy pre okamžité správy“ tohto kontaktu nie je zapisovateľná."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2005
-#: ../folks/group-details.vala:174
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2069 ../folks/group-details.vala:174
 msgid "Groups are not writeable on this contact."
 msgstr "Vlastnosť „Skupiny“ tohto kontaktu nie je zapisovateľná."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2020
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2084
 msgid "My Contacts is only available for Google Contacts"
 msgstr "Moje kontakty sú dostupné iba pre kontakty Google"
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2091
-#: ../folks/gender-details.vala:79
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2155 ../folks/gender-details.vala:79
 msgid "Gender is not writeable on this contact."
 msgstr "Vlastnosť „Pohlavie“ tohto kontaktu nie je zapisovateľná."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2129
-#: ../folks/anti-linkable.vala:84
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2193 ../folks/anti-linkable.vala:84
 msgid "Anti-links are not writeable on this contact."
 msgstr "Vlastnosť „Anti-odkazy“ tohto kontaktu nie je zapisovateľná."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2172
-#: ../folks/location-details.vala:135
-#| msgid "Avatar is not writeable on this contact."
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2236 ../folks/location-details.vala:135
 msgid "Location is not writeable on this contact."
 msgstr "Vlastnosť „Umiestnenie“ tohto kontaktu nie je zapisovateľná."
 
 #. Translators: the first parameter is a non-human-readable
 #. * property name and the second parameter is an error
 #. * message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2485
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2549
 #, c-format
 msgid "Property ‘%s’ is not writeable: %s"
 msgstr "Vlastnosť „%s“ nie je zapisovateľná: %s"
@@ -307,14 +263,14 @@ msgstr "Vlastnosť „%s“ nie je zapisovateľná: %s"
 #. Translators: the first parameter is a non-human-readable
 #. * property name and the second parameter is an error
 #. * message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2494
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2558
 #, c-format
 msgid "Invalid value for property ‘%s’: %s"
 msgstr "Neplatná hodnota pre vlastnosť „%s“: %s"
 
 #. Translators: the first parameter is a non-human-readable
 #. * property name and the second parameter is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2520
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2584
 #, c-format
 msgid "Unknown error setting property ‘%s’: %s"
 msgstr "Vyskytla sa neznáma chyba pri nastavovaní vlastnosti „%s“: %s"
@@ -364,8 +320,7 @@ msgid "Couldn't load data from key file: %s"
 msgstr "Nepodarilo sa načítať údaje zo súboru kľúčov: %s"
 
 #. Translators: the parameter is an error message.
-#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:349
-#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:371
+#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:349 
../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:371
 #: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:392
 #, c-format
 msgid "Couldn’t prepare libsocialweb service: %s"
@@ -385,18 +340,15 @@ msgstr "Vyskytla sa chyba pri otváraní zobrazenia kontaktov."
 
 #: ../backends/ofono/ofono-backend.vala:196
 msgid ""
-"No oFono object manager running, so the oFono backend will be inactive. "
-"Either oFono isn’t installed or the service can’t be started."
+"No oFono object manager running, so the oFono backend will be inactive. Either oFono isn’t installed or the 
"
+"service can’t be started."
 msgstr ""
-"Nie je spustený žiadny správca objektov oFono, takže podporný program oFono "
-"nebude aktívny. Buď nie je služba oFono nainštalovaná, alebo sa ju "
-"nepodarilo spustiť."
+"Nie je spustený žiadny správca objektov oFono, takže podporný program oFono nebude aktívny. Buď nie je 
služba "
+"oFono nainštalovaná, alebo sa ju nepodarilo spustiť."
 
 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1248
 msgid "Telepathy contacts representing the local user may not be removed."
-msgstr ""
-"Nemôžu byť odstránené kontakty účtu pre Telepathy, ktoré reprezentujú "
-"lokálneho používateľa."
+msgstr "Nemôžu byť odstránené kontakty účtu pre Telepathy, ktoré reprezentujú lokálneho používateľa."
 
 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1259
 #, c-format
@@ -416,8 +368,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1309
 msgid "Cannot create a new Telepathy contact while offline."
-msgstr ""
-"Nedá sa vytvoriť nový kontakt v účte pre Telepathy, pokiaľ ste odhlásený."
+msgstr "Nedá sa vytvoriť nový kontakt v účte pre Telepathy, pokiaľ ste odhlásený."
 
 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1327
 #, c-format
@@ -427,18 +378,12 @@ msgstr "Zlyhalo pridávanie osoby podľa podrobností: %s"
 #. Translators: "telepathy-logger" is the name of an application,
 #. * and should not be translated.
 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1347
-msgid ""
-"Failed to change favorite without a connection to the telepathy-logger "
-"service."
+msgid "Failed to change favorite without a connection to the telepathy-logger service."
 msgstr "Zlyhala zmena obľúbenosti bez pripojenia k službe telepathy-logger."
 
 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1353
-msgid ""
-"Failed to change favorite status of Telepathy Persona because it has no "
-"attached TpContact."
-msgstr ""
-"Zlyhala zmena stavu obľúbenosti osoby pre Telepathy, pretože nedisponuje "
-"pričleneným kľúčom TpContact."
+msgid "Failed to change favorite status of Telepathy Persona because it has no attached TpContact."
+msgstr "Zlyhala zmena stavu obľúbenosti osoby pre Telepathy, pretože nedisponuje pričleneným kľúčom 
TpContact."
 
 #. Translators: the parameter is a contact identifier.
 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1371
@@ -454,26 +399,21 @@ msgstr "Zlyhala zmena prezývky kontaktu: %s"
 
 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1484
 msgid "Extended information may only be set on the user's Telepathy contact."
-msgstr ""
-"Rozšírené informácie môžu byť nastavené iba pre kontakt v programe Telepathy."
+msgstr "Rozšírené informácie môžu byť nastavené iba pre kontakt v programe Telepathy."
 
 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1513
-msgid ""
-"Extended information cannot be written because the store is disconnected."
+msgid "Extended information cannot be written because the store is disconnected."
 msgstr "Rozšírené informácie sa nedajú zapísať, pretože úložisko je odpojené."
 
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:511
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:532
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:584
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:598
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:511 ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:532
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:584 ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:598
 #, c-format
 msgid "Failed to change group membership: %s"
 msgstr "Zlyhala zmena členstva v skupine: %s"
 
 #. Translators: "account" refers to an instant messaging
 #. * account.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:514
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:587
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:514 ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:587
 msgid "Account is offline."
 msgstr "Účet je odhlásený."
 
@@ -501,9 +441,7 @@ msgstr "Vyskytla sa chyba pri prehliadaní obsahu priečinka „%s“: %s"
 #: ../folks/backend-store.vala:693
 #, c-format
 msgid "Error querying info for target ‘%s’ of symlink ‘%s’: %s"
-msgstr ""
-"Chyba pri požadovaní informácií o cieľovom priečinku „%s“ so symbolickým "
-"odkazom „%s“: %s"
+msgstr "Chyba pri požadovaní informácií o cieľovom priečinku „%s“ so symbolickým odkazom „%s“: %s"
 
 #. Translators: the parameter is a filename.
 #: ../folks/backend-store.vala:821
@@ -519,17 +457,19 @@ msgstr "Zlyhalo získavanie typu obsahu pre súbor „%s“."
 
 #: ../folks/birthday-details.vala:93
 msgid "Birthday event ID is not writeable on this contact."
-msgstr ""
-"Vlastnosť „Identifikátor udalosti narodenín“ tohto kontaktu nie je "
-"zapisovateľná."
+msgstr "Vlastnosť „Identifikátor udalosti narodenín“ tohto kontaktu nie je zapisovateľná."
+
+#: ../folks/extended-info.vala:133 ../folks/extended-info.vala:149
+msgid "Extended fields are not writeable on this contact."
+msgstr "Vlastnosť „Rozšírené polia“ tohto kontaktu nie je zapisovateľná."
 
 #: ../folks/favourite-details.vala:58
 msgid "Favorite status is not writeable on this contact."
 msgstr "Vlastnosť „Stav obľúbenosti“ tohto kontaktu nie je zapisovateľná."
 
 #. Translators: the parameter is an IM address.
-#: ../folks/im-details.vala:178 ../folks/im-details.vala:192
-#: ../folks/im-details.vala:214 ../folks/im-details.vala:241
+#: ../folks/im-details.vala:178 ../folks/im-details.vala:192 ../folks/im-details.vala:214
+#: ../folks/im-details.vala:241
 #, c-format
 msgid "The IM address '%s' could not be understood."
 msgstr "Nepodarilo sa rozpoznať adresu pre okamžité správy „%s“."
@@ -542,63 +482,54 @@ msgid "Error preparing persona store '%s': %s"
 msgstr "Vyskytla sa chyba pri príprave úložiska osôb „%s“: %s"
 
 #. Translators: the parameter is a property name.
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:1295
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:1569
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:1294 ../folks/individual-aggregator.vala:1567
 #, c-format
 msgid "Unknown property '%s' in linkable property list."
 msgstr "Neznáma vlastnosť „%s“ v zozname prepojiteľných vlastností."
 
 #. Translators: the first parameter is a store identifier
 #. * and the second parameter is an error message.
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:2055
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:2053
 #, c-format
 msgid "Failed to add contact for persona store ID '%s': %s"
-msgstr ""
-"Zlyhalo pridávanie kontaktu do úložiska osôb s identifikátorom „%s“: %s"
+msgstr "Zlyhalo pridávanie kontaktu do úložiska osôb s identifikátorom „%s“: %s"
 
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:2152
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:2150
 msgid "Can’t link personas with no primary store."
 msgstr "Nedajú sa prepojiť osoby bez hlavného úložiska."
 
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:2153
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:2484
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:2151 ../folks/individual-aggregator.vala:2482
 #, c-format
-msgid ""
-"Persona store ‘%s:%s’ is configured as primary, but could not be found or "
-"failed to load."
+msgid "Persona store ‘%s:%s’ is configured as primary, but could not be found or failed to load."
 msgstr ""
-"Úložisko osôb „%s:%s“ je nakonfigurované ako hlavné, ale nepodarilo sa ho "
-"nájsť alebo zlyhalo jeho načítanie."
+"Úložisko osôb „%s:%s“ je nakonfigurované ako hlavné, ale nepodarilo sa ho nájsť alebo zlyhalo jeho 
načítanie."
 
 # PK: co to robi, mne to neni jasne ani z originalu
 # PM: tiez neviem co to robí, ale viac mi vadí, že preklad nezodpovedá originálu
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:2154
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:2485
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:2152 ../folks/individual-aggregator.vala:2483
 #, c-format
 msgid ""
-"Check the relevant service is running, or change the default store in that "
-"service or using the “%s” GSettings key."
+"Check the relevant service is running, or change the default store in that service or using the “%s” 
GSettings key."
 msgstr ""
-"Skontrolujte, či beží príslušná služba, alebo použitím kľúča GSettings „%s“ "
-"zmeňte predvolené úložisko pre túto službu."
+"Skontrolujte, či beží príslušná služba, alebo použitím kľúča GSettings „%s“ zmeňte predvolené úložisko pre 
túto "
+"službu."
 
 #  PM: vyžiadaj si komentár čo sú anti-links
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:2186
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:2184
 msgid "Anti-links can't be removed between personas being linked."
 msgstr "Zakázané odkazy nemôžu byť odstránené počas prepájania osôb."
 
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:2483
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:2481
 msgid "Can’t add personas with no primary store."
 msgstr "Nedajú sa pridať osoby bez hlavného úložiska."
 
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:2494
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:2492
 #, c-format
 msgid "Can't write to requested property (“%s”) of the writeable store."
 msgstr "Nedá sa zapísať požadovaná vlastnosť („%s“) zapisovateľného úložiska."
 
-#: ../folks/individual.vala:216 ../folks/individual.vala:402
-#: ../folks/individual.vala:511 ../folks/individual.vala:762
-#: ../folks/individual.vala:840
+#: ../folks/individual.vala:217 ../folks/individual.vala:403 ../folks/individual.vala:512
+#: ../folks/individual.vala:763 ../folks/individual.vala:841 ../folks/individual.vala:1055
 #, c-format
 msgid "Failed to change property ‘%s’: No suitable personas were found."
 msgstr "Zlyhala zmena vlastnosti „%s“: Nenašli sa vhodné osoby."
@@ -606,7 +537,7 @@ msgstr "Zlyhala zmena vlastnosti „%s“: Nenašli sa vhodné osoby."
 #. Translators: This is the default name for an Individual
 #. * when displayed in the UI if no personal details are available
 #. * for them.
-#: ../folks/individual.vala:1951
+#: ../folks/individual.vala:2068
 msgid "Unnamed Person"
 msgstr "Nepomenovaná osoba"
 
@@ -659,13 +590,11 @@ msgstr "Identifikátor hlavného úložiska"
 
 #: ../folks/org.freedesktop.folks.gschema.xml.in.h:2
 msgid ""
-"The ID of the persona store which folks should use as primary (i.e. to store "
-"linking data in). The type ID of the store may optionally be prepended, "
-"separated by a colon. For example: “eds:system-address-book” or “key-file”."
+"The ID of the persona store which folks should use as primary (i.e. to store linking data in). The type ID 
of the "
+"store may optionally be prepended, separated by a colon. For example: “eds:system-address-book” or 
“key-file”."
 msgstr ""
-"Identifikátor úložiska osôb, ktoré má program Folks použiť ako hlavné "
-"(napríklad na ukladanie údajov prepojení). Identifikátor typu úložiska osôb "
-"môže byť voliteľne predradený pomocou oddelenia dvojbodkou. Napríklad: „eds:"
+"Identifikátor úložiska osôb, ktoré má program Folks použiť ako hlavné (napríklad na ukladanie údajov 
prepojení). "
+"Identifikátor typu úložiska osôb môže byť voliteľne predradený pomocou oddelenia dvojbodkou. Napríklad: 
„eds:"
 "system-address-book“ alebo „key-file“."
 
 # PM: vyžiadaj si komentár, prečo toto vývojári dali na preklad
@@ -736,18 +665,16 @@ msgstr "Súbor %s nie je čitateľný."
 #: ../tools/import-pidgin.vala:82
 #, c-format
 msgid "The Pidgin buddy list file '%s' could not be loaded."
-msgstr ""
-"Nepodarilo sa načítať súbor so zoznamom priateľov programu Pidgin „%s“."
+msgstr "Nepodarilo sa načítať súbor so zoznamom priateľov programu Pidgin „%s“."
 
 #. Translators: the parameter is a filename.
 #: ../tools/import-pidgin.vala:97
 #, c-format
 msgid ""
-"The Pidgin buddy list file ‘%s’ could not be loaded: the root element could "
-"not be found or was not recognized."
+"The Pidgin buddy list file ‘%s’ could not be loaded: the root element could not be found or was not 
recognized."
 msgstr ""
-"Nepodarilo sa načítať súbor so zoznamom priateľov programu Pidgin „%s“: "
-"koreňový prvok sa nepodarilo nájsť alebo nebol rozpoznaný."
+"Nepodarilo sa načítať súbor so zoznamom priateľov programu Pidgin „%s“: koreňový prvok sa nepodarilo nájsť 
alebo "
+"nebol rozpoznaný."
 
 #. Translators: the first parameter is the number of buddies which
 #. * were successfully imported, and the second is a filename.
@@ -773,8 +700,7 @@ msgid ""
 "Ignoring buddy with no alias and only one IM address:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Ignoruje sa priateľ bez prezývky a iba s jednou adresou pre okamžité "
-"správy:\n"
+"Ignoruje sa priateľ bez prezývky a iba s jednou adresou pre okamžité správy:\n"
 "%s"
 
 #: ../tools/import-pidgin.vala:244
@@ -784,8 +710,7 @@ msgid ""
 "%s\n"
 "Error: %s\n"
 msgstr ""
-"Zlyhalo vytváranie nového kontaktu pre priateľa s prezývkou „%s“ a adresami "
-"okamzitých správ:\n"
+"Zlyhalo vytváranie nového kontaktu pre priateľa s prezývkou „%s“ a adresami okamzitých správ:\n"
 "%s\n"
 "Chyba: %s\n"
 
@@ -798,8 +723,7 @@ msgid ""
 "Created contact ‘%s’ for buddy with alias ‘%s’ and IM addresses:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Bol vytvorený kontakt „%s“ pre priateľa s prezývkou „%s“ a adresami pre "
-"okamžité správy:\n"
+"Bol vytvorený kontakt „%s“ pre priateľa s prezývkou „%s“ a adresami pre okamžité správy:\n"
 "%s"
 
 #: ../tools/import.vala:44
@@ -808,8 +732,7 @@ msgstr "Názov zdroja obslužného programu (predvolený: „pidgin“)"
 
 #: ../tools/import.vala:47
 msgid "Source filename (default: specific to source backend)"
-msgstr ""
-"Názov zdrojového súboru (predvolený: určený zdrojom obslužného programu)"
+msgstr "Názov zdrojového súboru (predvolený: určený zdrojom obslužného programu)"
 
 # OptionContext
 #: ../tools/import.vala:58
@@ -861,16 +784,10 @@ msgstr "Vyskytla sa chyba pri importe kontaktov: %s"
 #. Translators: both parameters are identifiers for backends.
 #: ../tools/import.vala:199
 #, c-format
-msgid ""
-"Unrecognized source backend name ‘%s’. ‘%s’ is currently the only supported "
-"source backend."
+msgid "Unrecognized source backend name ‘%s’. ‘%s’ is currently the only supported source backend."
 msgstr ""
-"Nerozpoznaný zdroj obslužného programu s názvom „%s“. Momentálne je "
-"podporovaný iba zdroj obslužného programu s názvom „%s“."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to determine whether we can set aliases on Telepathy account '%s': "
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nepodarilo sa zistiť, či môžu byť v účte „%s“ pre Telepathy nastavené "
-#~ "prezývky: %s"
+"Nerozpoznaný zdroj obslužného programu s názvom „%s“. Momentálne je podporovaný iba zdroj obslužného 
programu s "
+"názvom „%s“."
+
+#~ msgid "Failed to determine whether we can set aliases on Telepathy account '%s': %s"
+#~ msgstr "Nepodarilo sa zistiť, či môžu byť v účte „%s“ pre Telepathy nastavené prezývky: %s"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]