[gnome-boxes] Updated Ukrainian translation
- From: Daniel Korostil <dankor src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-boxes] Updated Ukrainian translation
- Date: Fri, 27 Feb 2015 21:43:26 +0000 (UTC)
commit 0b43a15b66dd50de8de4867ff5753f2dddedcef2
Author: Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>
Date: Fri Feb 27 23:49:25 2015 +0200
Updated Ukrainian translation
po/uk.po | 413 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 files changed, 239 insertions(+), 174 deletions(-)
---
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 8b3c8db..c0e12c4 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-01-06 12:12+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-01-06 12:20+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-27 23:33+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-27 23:47+0300\n"
"Last-Translator: Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>\n"
"Language-Team: linux.org.ua\n"
"Language: uk\n"
@@ -46,7 +46,8 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Boxes.desktop.in.in.h:1
#: ../data/gnome-boxes-search-provider.ini.in.h:1 ../data/ui/app-window.ui.h:1
-#: ../src/app-window.vala:103 ../src/main.vala:72
+#: ../src/app-window.vala:103 ../src/app-window.vala:190 ../src/main.vala:72
+#: ../src/topbar.vala:94
msgid "Boxes"
msgstr "Коробки"
@@ -132,12 +133,16 @@ msgid "Search"
msgstr "Пошук"
#: ../data/ui/empty-boxes.ui.h:1
-msgid "<b><span size=\"large\">No boxes found</span></b>"
-msgstr "<b><span size=\"large\">Не знайдено жодної коробки</span></b>"
+msgid "<b><span size=\"large\">State of the art virtualization</span></b>"
+msgstr "<b><span size=\"large\">Сучасний стан віртуалізації</span></b>"
#: ../data/ui/empty-boxes.ui.h:2
-msgid "Create one using the button on the top left."
-msgstr "Створити за допомогою кнопки на верху зліва."
+msgid "Boxes can be virtual or remote machines."
+msgstr "Коробкою може бути віртуальні або віддаленні машини."
+
+#: ../data/ui/empty-boxes.ui.h:3
+msgid "Just hit the <b>New</b> button to create your first one."
+msgstr "Просто натисніть кнопку <b>Створити</b>, щоб почати."
#: ../data/ui/properties-toolbar.ui.h:1
msgid "Troubleshooting Log"
@@ -161,14 +166,18 @@ msgid "_Open"
msgstr "_Відкрити"
#: ../data/ui/selectionbar.ui.h:1
+msgid "_Favorite"
+msgstr "_Улюблене"
+
+#: ../data/ui/selectionbar.ui.h:2
msgid "P_ause"
msgstr "_Призупинити"
-#: ../data/ui/selectionbar.ui.h:2
+#: ../data/ui/selectionbar.ui.h:3
msgid "_Delete"
msgstr "В_илучити"
-#: ../data/ui/selectionbar.ui.h:3
+#: ../data/ui/selectionbar.ui.h:4
msgid "_Properties"
msgstr "В_ластивості"
@@ -193,7 +202,7 @@ msgid "Rename"
msgstr "Перейменувати"
#. Delete
-#: ../data/ui/snapshot-list-row.ui.h:3 ../src/actions-popover.vala:49
+#: ../data/ui/snapshot-list-row.ui.h:3 ../src/actions-popover.vala:50
msgid "Delete"
msgstr "Вилучити"
@@ -234,21 +243,49 @@ msgid "Unknown media"
msgstr "Невідомий носій"
#: ../data/ui/wizard-source.ui.h:1
+msgid "Insert operating system installation media or select a source below"
+msgstr "Вставте носій встановлення операційної системи або джерело нижче"
+
+#: ../data/ui/wizard-source.ui.h:2
msgid "Enter URL"
msgstr "Ввести URL"
-#: ../data/ui/wizard-source.ui.h:2
+#: ../data/ui/wizard-source.ui.h:3
msgid "▶"
msgstr "▶"
-#: ../data/ui/wizard-source.ui.h:3
+#: ../data/ui/wizard-source.ui.h:4
msgid "Select a file"
msgstr "Вибрати файл"
-#: ../data/ui/wizard-source.ui.h:4
+#: ../data/ui/wizard-source.ui.h:5
+msgid ""
+"Any trademarks shown above are used merely for identification of software "
+"products you have already obtained and are the property of their respective "
+"owners."
+msgstr ""
+"Будь-які товарні знаки показані вище використовуються лише для розпізнавання "
+"програмних продуктів, які ви одержали і є власністю їхніх власників."
+
+#: ../data/ui/wizard-source.ui.h:6
msgid "◀"
msgstr "◀"
+#: ../data/ui/wizard-source.ui.h:7
+msgid ""
+"Enter an address for the box you want to add. Addresses can be of\n"
+"installation images, SPICE and VNC servers, or oVirt or Libvirt brokers.\n"
+"\n"
+"<span color=\"grey\">Examples: http://download.com/image.iso, spice://"
+"somehost:5051, ovirt://host/path</span>"
+msgstr ""
+"Уведіть адресу для коробки, яку ви хочете додати. Адреси можуть\n"
+"бути установчими образами, сервери SPICE і VNC, або посередники\n"
+"oVirt і Libvirt.\n"
+"\n"
+"<span color=\"grey\">Наприклад: http://download.com/image.iso, "
+"spice://somehost:5051, ovirt://host/path</span>"
+
#: ../data/ui/wizard-toolbar.ui.h:1 ../data/ui/wizard-window.ui.h:1
msgid "Create a Box"
msgstr "Створити коробку"
@@ -270,37 +307,10 @@ msgid "Customize Resources"
msgstr "Налаштувати ресурси"
#: ../data/ui/wizard.ui.h:1
-msgid ""
-"Creating a box will allow you to use another operating system directly from "
-"your existing login.\n"
-"\n"
-"You may connect to an existing machine <b><i>over the network</i></b> or "
-"create a <b><i>virtual machine</i></b> that runs locally on your own."
-msgstr ""
-"Створення коробки дозволить використовувати інші операційні системи напряму "
-"з наявного сеансу.\n"
-"\n"
-"Можете з'єднатись до наявної машини <b><i>через мережу</i></b> або створити "
-"<b><i>віртуальну машину </i></b>, яка працюватиме на вашому комп'ютері."
-
-#: ../data/ui/wizard.ui.h:4
-msgid "Insert operating system installation media or select a source below"
-msgstr "Вставте носій встановлення операційної системи або джерело нижче"
-
-#: ../data/ui/wizard.ui.h:5
-msgid ""
-"Any trademarks shown above are used merely for identification of software "
-"products you have already obtained and are the property of their respective "
-"owners."
-msgstr ""
-"Будь-які товарні знаки показані вище використовуються лише для розпізнавання "
-"програмних продуктів, які ви одержали і є власністю їхніх власників."
-
-#: ../data/ui/wizard.ui.h:6
msgid "Preparing to create new box"
msgstr "Підготовлення до створення коробки"
-#: ../data/ui/wizard.ui.h:7
+#: ../data/ui/wizard.ui.h:2
msgid ""
"Virtualization extensions are unavailable on your system.\n"
"Check your BIOS settings to enable them."
@@ -314,94 +324,94 @@ msgid "Box actions"
msgstr "Дії з коробкою"
#. Open in new Window
-#: ../src/actions-popover.vala:35
-msgid "Open in new Window"
+#: ../src/actions-popover.vala:36
+msgid "Open in New Window"
msgstr "Відкрити у новому вікні"
#. Favorite
-#: ../src/actions-popover.vala:39
-msgid "Remove favorite"
-msgstr "Вилучити з улюбленого"
+#: ../src/actions-popover.vala:40
+msgid "Add to Favorites"
+msgstr "Додати до улюбленого"
-#: ../src/actions-popover.vala:41
-msgid "Favorite"
-msgstr "Улюблене"
+#: ../src/actions-popover.vala:42
+msgid "Remove from Favorites"
+msgstr "Вилучити з улюбленого"
#. Pause
-#: ../src/actions-popover.vala:44
+#: ../src/actions-popover.vala:45
msgid "Pause"
msgstr "Призупинити"
#. Properties (in separate section)
-#: ../src/actions-popover.vala:55
+#: ../src/actions-popover.vala:56
msgid "Properties"
msgstr "Властивості"
-#: ../src/actions-popover.vala:79 ../src/selectionbar.vala:63
+#: ../src/actions-popover.vala:80 ../src/selectionbar.vala:63
#, c-format
msgid "Pausing '%s' failed"
msgstr "Не вдалося призупинити «%s»"
-#: ../src/app.vala:97
+#: ../src/app.vala:99
msgid "translator-credits"
msgstr "Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>"
-#: ../src/app.vala:98
+#: ../src/app.vala:100
msgid "A simple GNOME 3 application to access remote or virtual systems"
msgstr ""
"Проста програма GNOME 3 для доступу до віддалених або віртуальних систем"
-#: ../src/app.vala:117
+#: ../src/app.vala:119
msgid "Help"
msgstr "Довідка"
-#: ../src/app.vala:118
+#: ../src/app.vala:120
msgid "About"
msgstr "Про програму"
-#: ../src/app.vala:119
+#: ../src/app.vala:121
msgid "Quit"
msgstr "Вийти"
-#: ../src/app.vala:175 ../src/main.vala:9
+#: ../src/app.vala:177 ../src/main.vala:9
msgid "Display version number"
msgstr "Показати номер версії"
-#: ../src/app.vala:177
+#: ../src/app.vala:179
msgid "Open in full screen"
msgstr "Відкрити на весь екран"
-#: ../src/app.vala:178 ../src/main.vala:10
+#: ../src/app.vala:180 ../src/main.vala:10
msgid "Check virtualization capabilities"
msgstr "Перевірити можливості віртуалізації"
-#: ../src/app.vala:179
+#: ../src/app.vala:181
msgid "Open box with UUID"
msgstr "Відкрити коробку з UUID"
-#: ../src/app.vala:180
+#: ../src/app.vala:182
msgid "Search term"
msgstr "Ключове слово"
#. A 'broker' is a virtual-machine manager (local or remote). Currently libvirt and ovirt are supported.
-#: ../src/app.vala:182
+#: ../src/app.vala:184
msgid "URI to display, broker or installer media"
msgstr "URI для показу, носій шкідника або встановлювача"
-#: ../src/app.vala:193
+#: ../src/app.vala:195
msgid "- A simple application to access remote or virtual machines"
msgstr "— проста програма для доступу до віддалених або віртуальних машин"
-#: ../src/app.vala:215
+#: ../src/app.vala:217
msgid "Too many command line arguments specified.\n"
msgstr "Вказано надто багато аргументів командного рядка.\n"
-#: ../src/app.vala:480
+#: ../src/app.vala:486
#, c-format
msgid "Box '%s' has been deleted"
msgstr "Коробку «%s» вилучено"
-#: ../src/app.vala:481
+#: ../src/app.vala:487
#, c-format
msgid "%u box has been deleted"
msgid_plural "%u boxes have been deleted"
@@ -409,7 +419,7 @@ msgstr[0] "%u коробку вилучено"
msgstr[1] "%u коробки вилучено"
msgstr[2] "%u коробок вилучено"
-#: ../src/app.vala:508 ../src/snapshot-list-row.vala:194
+#: ../src/app.vala:514 ../src/snapshot-list-row.vala:194
msgid "_Undo"
msgstr "Пов_ернути"
@@ -417,12 +427,16 @@ msgstr "Пов_ернути"
msgid "New and Recent"
msgstr "Нове й недавнє"
-#: ../src/display-page.vala:101
-msgid "(press [left] Ctrl+Alt keys to ungrab)"
-msgstr "(натисніть клавіші [ліві] Ctrl+Alt, щоб відпустити)"
+#: ../src/display-page.vala:107
+msgid "Press (left) Ctrl+Alt to ungrab"
+msgstr "Натисніть (ліві) Ctrl+Alt, щоб відпустити"
+
+#: ../src/display-page.vala:109
+msgid "Press & release (left) Ctrl+Alt to ungrab keyboard."
+msgstr "Натисніть і відпустіть (ліві) Ctrl+Alt, щоб відпустити клавіатуру."
#. Translators: Showing size of widget as WIDTHxHEIGHT here.
-#: ../src/display-page.vala:228
+#: ../src/display-page.vala:246
#, c-format
msgid "%dx%d"
msgstr "%dx%d"
@@ -436,6 +450,17 @@ msgstr "Непідтримуваний формат образу диска."
msgid "System"
msgstr "Система"
+#: ../src/i-properties-provider.vala:88
+#, c-format
+msgid "%s <span color=\"grey\">(%s used)</span>"
+msgstr "%s <span color=\"grey\">(використано %s)</span>"
+
+#. Translators: This is memory or disk size. E.g "1 GB (maximum)".
+#: ../src/i-properties-provider.vala:120
+#, c-format
+msgid "%s (maximum)"
+msgstr "%s (максимально)"
+
#: ../src/keys-input-popover.vala:24
msgid "Ctrl + Alt + Backspace"
msgstr "Ctrl + Alt + Backspace"
@@ -459,130 +484,143 @@ msgstr "Ctrl + Alt + F7"
msgid "Send key combinations"
msgstr "Надіслати комбінації клавіш"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:118 ../src/remote-machine.vala:53
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:118 ../src/remote-machine.vala:55
msgid "Name"
msgstr "Назва"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:134 ../src/ovirt-machine.vala:64
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:128 ../src/ovirt-machine.vala:66
msgid "Broker"
msgstr "Посередник"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:136 ../src/ovirt-machine.vala:65
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:130 ../src/ovirt-machine.vala:67
#: ../src/remote-machine.vala:65
msgid "Protocol"
msgstr "Протокол"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:137 ../src/ovirt-machine.vala:66
-#: ../src/remote-machine.vala:66 ../src/wizard.vala:470
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:131 ../src/ovirt-machine.vala:68
+#: ../src/remote-machine.vala:67 ../src/remote-machine.vala:69
+#: ../src/wizard.vala:482
msgid "URI"
msgstr "URI"
#. Only add smartcart support to guests if HAVE_SMARTCARD, as qemu built
#. without smartcard support will not start vms with it.
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:186
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:204
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:180
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:198
msgid "Add support to guest"
msgstr "Додати підтримання гостьової системи"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:188
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:182
msgid "USB device support"
msgstr "Підтримання пристроїв USB"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:206
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:200
msgid "Smartcard support"
msgstr "Підтримування смарткарток"
#. Translators: empty is listed as the filename for a non-mounted CD
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:258
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:310
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:252
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:304
msgid "empty"
msgstr "порожньо"
#. Don't let user eject installer media if its an express installation or a live media
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:267
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:319
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:261
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:313
msgid "CD/DVD"
msgstr "CD/DVD"
#. Translators: This is the text on the button to select an iso for the cd
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:281
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:309
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:275
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:303
msgid "Select"
msgstr "Вибрати"
#. Translators: Remove is the label on the button to remove an iso from a cdrom drive
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:284
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:292
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:278
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:286
msgid "Remove"
msgstr "Вилучити"
#. Translators: First '%s' is filename of ISO or CD/DVD device that user selected and
#. Second '%s' is name of the box.
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:299
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:293
#, c-format
msgid "Insertion of '%s' as a CD/DVD into '%s' failed"
msgstr "Не вдалось вставити «%s» як CD/DVD у «%s»"
#. Translators: '%s' here is name of the box.
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:313
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:307
#, c-format
msgid "Removal of CD/DVD from '%s' failed"
msgstr "Не вдалось витягнути CD/DVD з «%s»"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:379
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:375
msgid "CPU"
msgstr "Процесор"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:385
+#. I/O
+#. 100 MiB/s
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:381
msgid "I/O"
msgstr "В/В"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:391
+#. Network
+#. 1 MiB/s
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:387
msgid "Network"
msgstr "Мережа"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:414
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:410
msgid "Troubleshooting log"
msgstr "Журнал проблем"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:421
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:417
msgid "Force Shutdown"
msgstr "Примусово вимкнути"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:446 ../src/wizard.vala:508
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:442 ../src/wizard.vala:520
msgid "Memory"
msgstr "Пам'ять"
#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:510
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:532
-msgid "Maximum Disk Size"
-msgstr "Максимальний розмір диска"
+#, c-format
+msgid ""
+"<span color=\"grey\">Maximum Disk Size</span>\t\t %s <span color=\"grey"
+"\">(%s used)</span>"
+msgstr ""
+"<span color=\"grey\">Максимальний розмір диска</span>\t\t %s <span color=\""
+"grey\">(використано %s)</span>"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:523
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:526
msgid ""
"There is not enough space on your machine to increase the maximum disk size."
msgstr ""
"Не вистачає простору на вашій машині, щоб збільшити максимальний розмір "
"диска."
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:535
+msgid "Maximum Disk Size"
+msgstr "Максимальний розмір диска"
+
#. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: ../src/libvirt-machine.vala:538
+#: ../src/libvirt-machine.vala:553
#, c-format
msgid "Restoring %s from disk"
msgstr "Відновлення %s з диска"
#. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: ../src/libvirt-machine.vala:541
+#: ../src/libvirt-machine.vala:556
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Запускання %s"
-#: ../src/libvirt-machine.vala:606
+#: ../src/libvirt-machine.vala:621
#, c-format
msgid "Restart of '%s' is taking too long. Force it to shutdown?"
msgstr "Перезапуск «%s» триває задовго. Примусово вимкнути?"
-#: ../src/libvirt-machine.vala:608
+#: ../src/libvirt-machine.vala:623
msgid "_Shutdown"
msgstr "_Вимкнути"
@@ -629,16 +667,16 @@ msgstr "Не вдалося знайти підхожий диск,щоб імп
msgid "Connecting to %s"
msgstr "З'єднання з %s"
-#: ../src/machine.vala:169 ../src/machine.vala:591
+#: ../src/machine.vala:169 ../src/machine.vala:592
#, c-format
msgid "Connection to '%s' failed"
msgstr "Не вдалося з'єднатися з «%s»"
-#: ../src/machine.vala:258
+#: ../src/machine.vala:259
msgid "Saving…"
msgstr "Зберігання…"
-#: ../src/machine.vala:577
+#: ../src/machine.vala:578
#, c-format
msgid ""
"'%s' could not be restored from disk\n"
@@ -647,17 +685,17 @@ msgstr ""
"«%s» неможливо відновити з диску\n"
"Спробувати без збереженого стану?"
-#: ../src/machine.vala:578
+#: ../src/machine.vala:579
msgid "Restart"
msgstr "Перезапустити"
-#: ../src/machine.vala:587
+#: ../src/machine.vala:588
#, c-format
msgid "Failed to start '%s'"
msgstr "Не вдалося запустити «%s»"
#. Translators: %s => name of launched box
-#: ../src/machine.vala:620
+#: ../src/machine.vala:621
#, c-format
msgid "'%s' requires authentication"
msgstr "«%s» потребує засвідчення"
@@ -775,11 +813,15 @@ msgstr "Не вдалося накласти зріз"
msgid "Snapshot \"%s\" deleted."
msgstr "Зріз «%s» вилучено."
-#: ../src/snapshots-property.vala:99
+#: ../src/snapshots-property.vala:59
+msgid "No snapshots created yet. Create one using the button below."
+msgstr "Немає жодного зрізу наразі. Створіть натиснувши кнопку нижче."
+
+#: ../src/snapshots-property.vala:118
msgid "Creating new snapshot…"
msgstr "Створення нового зрізу…"
-#: ../src/snapshots-property.vala:107
+#: ../src/snapshots-property.vala:126
#, c-format
msgid "Failed to create snapshot of %s"
msgstr "Не вдалось створити зріз %s"
@@ -789,28 +831,28 @@ msgstr "Не вдалось створити зріз %s"
msgid "Unknown"
msgstr "Невідомо"
-#: ../src/spice-display.vala:51 ../src/spice-display.vala:320
+#: ../src/spice-display.vala:51 ../src/spice-display.vala:347
#, c-format
msgid "Redirection of USB device '%s' for '%s' failed"
msgstr "Не вдалося перенаправити пристрій USB «%s» для «%s»"
-#: ../src/spice-display.vala:280
-msgid "Share clipboard"
+#: ../src/spice-display.vala:294
+msgid "Share Clipboard"
msgstr "Поділитись буфером"
-#: ../src/spice-display.vala:306
+#: ../src/spice-display.vala:360
msgid "USB devices"
msgstr "Пристрої USB"
-#: ../src/spice-display.vala:442 ../src/wizard.vala:296 ../src/wizard.vala:303
+#: ../src/spice-display.vala:461 ../src/wizard.vala:305 ../src/wizard.vala:312
msgid "Invalid URI"
msgstr "Неправильна URI"
-#: ../src/spice-display.vala:452
+#: ../src/spice-display.vala:471
msgid "The port must be specified once"
msgstr "Порт потрібно вказати один раз"
-#: ../src/spice-display.vala:461
+#: ../src/spice-display.vala:480
msgid "Missing port in Spice URI"
msgstr "Бракує порту в URI для Spice"
@@ -948,126 +990,149 @@ msgstr "64-ох бітна система x86"
msgid " from %s"
msgstr " від %s"
-#: ../src/wizard-toolbar.vala:60
-msgid "Create a box"
-msgstr "Створити коробку"
+#: ../src/wizard-toolbar.vala:6
+msgid "Source Selection"
+msgstr "Вибір джерела"
-#: ../src/wizard-toolbar.vala:64
-#, c-format
-msgid "Create a box (step %d/4)"
-msgstr "Створення коробки (етап %d/4)"
+#: ../src/wizard-toolbar.vala:7
+msgid "Box Preparation"
+msgstr "Приготування коробки"
-#: ../src/wizard.vala:120
-msgid "Box creation failed"
-msgstr "Не вдалось створити коробку"
+#: ../src/wizard-toolbar.vala:8
+msgid "Box Setup"
+msgstr "Параметри коробки"
-#: ../src/wizard.vala:173
-msgid "Please enter desktop or collection URI"
-msgstr "Введіть URI стільниці або збірки"
+#: ../src/wizard-toolbar.vala:9
+msgid "Review"
+msgstr "Перегляд"
-#: ../src/wizard.vala:179
-msgid "Will add boxes for all systems available from this account."
-msgstr "Додасть коробки для всіх систем, доступних з цього облікового запису."
-
-#: ../src/wizard.vala:182
-msgid "Will add a single box."
-msgstr "Додасть одну коробку."
-
-#. ignore any parsing error
-#: ../src/wizard.vala:188
-msgid "Desktop Access"
-msgstr "Стільничний доступ"
+#: ../src/wizard.vala:116
+msgid "Box creation failed"
+msgstr "Не вдалось створити коробку"
-#: ../src/wizard.vala:278
+#: ../src/wizard.vala:268
msgid "Empty location"
msgstr "Спорожнити місце"
-#: ../src/wizard.vala:320
+#: ../src/wizard.vala:287
+msgid "Unsupported file"
+msgstr "Непідтримуваний файл"
+
+#: ../src/wizard.vala:293
+msgid "Invalid file"
+msgstr "Неправильний файл"
+
+#: ../src/wizard.vala:329
#, c-format
msgid "Unsupported protocol '%s'"
msgstr "Непідтримуваний протокол «%s»"
-#: ../src/wizard.vala:326 ../src/wizard.vala:389
+#: ../src/wizard.vala:335 ../src/wizard.vala:404
msgid "Unknown installer media"
msgstr "Невідомий установчий носій"
-#: ../src/wizard.vala:327 ../src/wizard.vala:390
+#: ../src/wizard.vala:336 ../src/wizard.vala:405
msgid "Analyzing…"
msgstr "Аналізування…"
-#: ../src/wizard.vala:341
+#: ../src/wizard.vala:350
msgid "Failed to analyze installer media. Corrupted or incomplete media?"
msgstr ""
"Не вдалося проаналізувати установчий носій. Зіпсований або неповноцінний "
"носій?"
#. We did this, so ignore!
-#: ../src/wizard.vala:446
+#: ../src/wizard.vala:458
msgid "Box setup failed"
msgstr "Не вдалось налаштувати коробку"
-#: ../src/wizard.vala:460
+#: ../src/wizard.vala:472
msgid "Boxes will create a new box with the following properties:"
msgstr "Буде створено нову коробку з такими властивостями:"
-#: ../src/wizard.vala:465
+#: ../src/wizard.vala:477
msgid "Type"
msgstr "Тип"
-#: ../src/wizard.vala:468
+#: ../src/wizard.vala:480
msgid "Host"
msgstr "Вузол"
-#: ../src/wizard.vala:479 ../src/wizard.vala:490
+#: ../src/wizard.vala:491 ../src/wizard.vala:502
msgid "Port"
msgstr "Порт"
-#: ../src/wizard.vala:481
+#: ../src/wizard.vala:493
msgid "TLS Port"
msgstr "Порт TLS"
-#: ../src/wizard.vala:495
+#: ../src/wizard.vala:507
msgid "Will add boxes for all systems available from this account:"
msgstr "Додасть коробки для всіх систем, доступних з цього облікового запису:"
-#: ../src/wizard.vala:517
+#: ../src/wizard.vala:529
msgid "Disk"
msgstr "Диск"
-#: ../src/wizard.vala:517
+#. Translators: This is disk size. E.g "1 GB maximum".
+#: ../src/wizard.vala:531
#, c-format
msgid "%s maximum"
msgstr "%s максимально"
-#: ../src/wizard.vala:580
+#: ../src/wizard.vala:594
msgid "Downloading media…"
msgstr "Звантаження носія…"
-#: ../src/wizard.vala:590
+#: ../src/wizard.vala:604
msgid "Download failed."
msgstr "Не вдалося звантажити."
-#: ../src/wizard.vala:697
+#: ../src/wizard.vala:712
msgid "C_ustomize…"
msgstr "_Налаштувати…"
-#~ msgid "Net:"
-#~ msgstr "Мережа:"
+#~ msgid "Create one using the button on the top left."
+#~ msgstr "Створити за допомогою кнопки на верху зліва."
-#~ msgid "Introduction"
-#~ msgstr "Вступ"
+#~ msgid ""
+#~ "Creating a box will allow you to use another operating system directly "
+#~ "from your existing login.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You may connect to an existing machine <b><i>over the network</i></b> or "
+#~ "create a <b><i>virtual machine</i></b> that runs locally on your own."
+#~ msgstr ""
+#~ "Створення коробки дозволить використовувати інші операційні системи "
+#~ "напряму з наявного сеансу.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Можете з'єднатись до наявної машини <b><i>через мережу</i></b> або "
+#~ "створити <b><i>віртуальну машину </i></b>, яка працюватиме на вашому "
+#~ "комп'ютері."
+
+#~ msgid "Create a box"
+#~ msgstr "Створити коробку"
+
+#~ msgid "Create a box (step %d/4)"
+#~ msgstr "Створення коробки (етап %d/4)"
+
+#~ msgid "Please enter desktop or collection URI"
+#~ msgstr "Введіть URI стільниці або збірки"
+
+#~ msgid "Will add boxes for all systems available from this account."
+#~ msgstr ""
+#~ "Додасть коробки для всіх систем, доступних з цього облікового запису."
-#~ msgid "Source Selection"
-#~ msgstr "Вибір джерела"
+#~ msgid "Will add a single box."
+#~ msgstr "Додасть одну коробку."
-#~ msgid "Preparation"
-#~ msgstr "Приготування"
+#~ msgid "Desktop Access"
+#~ msgstr "Стільничний доступ"
-#~ msgid "Setup"
-#~ msgstr "Параметри"
+#~ msgid "Net:"
+#~ msgstr "Мережа:"
-#~ msgid "Review"
-#~ msgstr "Перегляд"
+#~ msgid "Introduction"
+#~ msgstr "Вступ"
#~ msgid "Virtualizer"
#~ msgstr "Віртуалізатор"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]