[totem] Updated Vietnamese translation



commit 5fb8a072d68c018d11611bb41301f4be58ec2df3
Author: Trần Ngọc Quân <vnwildman gmail com>
Date:   Thu Feb 26 08:07:28 2015 +0700

    Updated Vietnamese translation
    
    Signed-off-by: Trần Ngọc Quân <vnwildman gmail com>

 po/vi.po |  228 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 128 insertions(+), 100 deletions(-)
---
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index fe84b28..91e84b0 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -1,19 +1,20 @@
 # Vietnamese translation for Totem.
-# Copyright © 2014 GNOME i18n Project for Vietnamese.
+# Bản dịch viếng Việt dành cho Totem.
+# Copyright © 2015 GNOME i18n Project for Vietnamese.
 # This file is distributed under the same license as the totem package.
 # T.M.Thanh <tmthanh yahoo com>, 2002-2003.
 # Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds gmail com>, 2007-2008,2011-2013.
 # Clytie Siddall <clytie riverland net au>, 2005-2009.
 # Lê Kiến Trúc <afterlastangel gmail com>, 2009.
-# Trần Ngọc Quân <vnwildman gmail com>, 2014.
+# Trần Ngọc Quân <vnwildman gmail com>, 2014, 2015.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: totem master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=totem&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-24 23:47+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-11-25 09:17+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-26 00:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-26 08:05+0700\n"
 "Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman gmail com>\n"
 "Language-Team: Vietnamese <gnome-vi-list gnome org>\n"
 "Language: vi\n"
@@ -21,7 +22,6 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
 
 #: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:1
 msgid ""
@@ -40,7 +40,8 @@ msgid ""
 "Totem comes with added functionality such as: subtitle downloader, and "
 "support for recording DVDs."
 msgstr ""
-"Totem còn đưa ra các đặc tính thêm như là: tải phụ đề, và hỗ trợ ghi DVD."
+"Totem còn đưa ra các tính năng bổ xung thêm như là: tải phụ đề, và hỗ trợ "
+"ghi DVD."
 
 #: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:3
 msgid "Video thumbnailer for the file manager"
@@ -51,7 +52,7 @@ msgid "Files properties tab"
 msgstr "Thẻ thuộc tính tập tin"
 
 #: ../data/org.gnome.Totem.desktop.in.in.in.h:1 ../src/totem.c:66
-#: ../src/totem.c:72 ../src/totem-grilo.c:1843 ../src/totem-object.c:3623
+#: ../src/totem.c:72 ../src/totem-grilo.c:1854 ../src/totem-object.c:3658
 msgid "Videos"
 msgstr "Phim"
 
@@ -65,39 +66,39 @@ msgstr ""
 "Video;Phim;Ảnh;Anh;Movie;Film;Clip;Series;Player;Phát;Phat;Xem;DVD;TV;Disc;"
 "Đĩa;Dia;"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:1
 msgid "The brightness of the video"
 msgstr "Độ sáng phim"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:2
 msgid "The contrast of the video"
 msgstr "Độ tương phản phim"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:3
 msgid "The hue of the video"
-msgstr "Sắc thái phim"
+msgstr "Màu sắc của phim"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:4
 msgid "The saturation of the video"
-msgstr "Độ bão hòa phim"
+msgstr "Độ bão hòa của phim"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:5
 msgid "Repeat mode"
 msgstr "Chế độ phát lại"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:6
 msgid "Whether to disable deinterlacing for interlaced movies"
-msgstr "Có tắt bỏ xen kẻ cho phim xen kẻ không"
+msgstr "Có tắt bỏ xen kẽ cho phim xen kẽ không"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:7
 msgid "Type of audio output to use"
 msgstr "Kiểu xuất âm thanh cần dùng"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:8
 msgid "Network buffering threshold"
 msgstr "Ngưỡng ghi nhớ vào bộ đệm mạng"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:9
 msgid ""
 "Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
 "stream (in seconds)."
@@ -105,80 +106,85 @@ msgstr ""
 "Lượng dữ liệu ghi vào bộ đệm cho nội dung được phát từ mạng trước khi bắt "
 "đầu phát (theo giây)."
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:10
 msgid "Subtitle font"
 msgstr "Phông chữ phụ đề"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:11
 msgid "Pango font description for subtitle rendering."
 msgstr "Mô tả về phông chữ Pango được dùng để hiện phụ đề."
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:12
+msgctxt "subtitle-encoding"
+msgid "'UTF-8'"
+msgstr "'UTF-8'"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:13
 msgid "Subtitle encoding"
 msgstr "Bảng mã phụ đề"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:14
 msgid "Encoding character set for subtitle."
 msgstr "Bảng mã ký tự cho phụ đề."
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:15
 msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs"
-msgstr "Vị trí mặc định cho hộp thoại \"Mở...\""
+msgstr "Vị trí mặc định cho hộp thoại \"Mở…\""
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:16
 msgid ""
 "Default location for the \"Open...\" dialogs. Default is the current "
 "directory."
-msgstr "Vị trí mặc định cho hộp thoại \"Mở...\", mặc định là thư mục hiện thời"
+msgstr "Vị trí mặc định cho hộp thoại \"Mở…\", mặc định là thư mục hiện thời"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:17
 msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs"
 msgstr "Vị trí mặc định cho hộp thoại \"Chụp ảnh màn hình\""
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:18
 msgid ""
 "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs. Default is the "
 "Pictures directory."
 msgstr ""
 "Vị trí mặc định cho hộp thoại \"Chụp ảnh màn hình\", mặc định là thư mục "
-"Pictures (hình ảnh)."
+"Pictures (Ảnh)."
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:19
 msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
 msgstr ""
 "Có nên tắt các phần bổ sung trong thư mục chính của người dùng hay không"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:20
 msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts"
 msgstr "Có tắt phím tắt không"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:21
 msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
 msgstr "Có nên tự động nạp các tập tin phụ đề hay không khi nạp phim"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:22
 msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded"
 msgstr "Có nên tự động nạp tập tin mục lục phim bên ngoài khi nạp phim không"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:23
 msgid "Active plugins list"
 msgstr "Danh mục phần bổ sung hoạt động"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:24
 msgid ""
 "A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and "
 "running)."
 msgstr "Danh mục phần bổ sung hoạt động (nạp và đang chạy)"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:25
 msgid "Directories to show"
 msgstr "Các thư mục muốn xem"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:26
 msgid "Directories to show in the browse interface, none by default"
 msgstr "Các thư mục được hiển thị trong giao diện duyệt, không là mặc định"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:1 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5481
+#: ../data/preferences.ui.h:1 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5510
 #: ../src/totem-properties-view.c:242
 msgid "Stereo"
 msgstr "Âm lập thể"
@@ -250,7 +256,7 @@ msgstr "Hiển thị"
 
 #: ../data/preferences.ui.h:19
 msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos"
-msgstr "Tắt _bỏ xen kẻ phim"
+msgstr "Tắt _bỏ xen kẽ phim"
 
 #: ../data/preferences.ui.h:20
 msgid "Color Balance"
@@ -266,7 +272,7 @@ msgstr "Tươ_ng phản:"
 
 #: ../data/preferences.ui.h:23
 msgid "Sat_uration:"
-msgstr "Độ _bão hoà:"
+msgstr "Độ _bão hòa:"
 
 #: ../data/preferences.ui.h:24
 msgid "_Hue:"
@@ -315,7 +321,7 @@ msgstr "Chú thích:"
 
 #: ../data/properties.ui.h:8
 msgid "Container:"
-msgstr "Vật chứa:"
+msgstr "Thùng chứa:"
 
 #: ../data/properties.ui.h:9 ../src/totem-properties-view.c:285
 msgid "Video"
@@ -327,7 +333,7 @@ msgstr "Kích cỡ:"
 
 #: ../data/properties.ui.h:11
 msgid "Codec:"
-msgstr "Codec:"
+msgstr "Mã hóa:"
 
 #: ../data/properties.ui.h:12
 msgid "Framerate:"
@@ -335,7 +341,7 @@ msgstr "Tốc độ hình:"
 
 #: ../data/properties.ui.h:13
 msgid "Bitrate:"
-msgstr "Tốc độ bit:"
+msgstr "Tốc độ bít:"
 
 #: ../data/properties.ui.h:15
 msgid "Sample rate:"
@@ -451,55 +457,55 @@ msgstr "Hãy nhập đị_a chỉ của tập tin bạn muốn mở:"
 msgid "--:--"
 msgstr "--:--"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1906
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1935
 msgid "Password requested for RTSP server"
 msgstr "Cần mật khẩu cho máy chủ RTSP"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3277
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3306
 #, c-format
 msgid "Audio Track #%d"
 msgstr "Bản nhạc #%d"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3281
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3310
 #, c-format
 msgid "Subtitle #%d"
 msgstr "Phụ đề  #%d"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3737
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3766
 msgid "The server you are trying to connect to is not known."
 msgstr "Bạn đang cố kết nối đến một máy phục vụ lạ."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3740
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3769
 msgid "The connection to this server was refused."
 msgstr "Kết nối đến máy phục vụ này bị từ chối."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3743
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3772
 msgid "The specified movie could not be found."
 msgstr "Không tìm thấy phim đã ghi rõ."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3750
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3779
 msgid "The server refused access to this file or stream."
 msgstr "Máy phục vụ đã từ chối truy cập vào tập tin hay dòng này."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3756
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3785
 msgid "Authentication is required to access this file or stream."
 msgstr "Cần phải xác thực để truy cập đến tập tin hay luồng này."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3763
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3792
 msgid "You are not allowed to open this file."
 msgstr "Bạn không có quyền mở tập tin này."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3768
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3797
 msgid "This location is not a valid one."
 msgstr "Địa điểm này không hợp lệ."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3776
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3805
 msgid "The movie could not be read."
 msgstr "Không đọc được phim này."
 
 #. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3799
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3807
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3828
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3836
 #, c-format
 msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
 msgid_plural ""
@@ -512,14 +518,14 @@ msgstr[0] ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3819
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3848
 msgid ""
 "This stream cannot be played. It's possible that a firewall is blocking it."
 msgstr ""
 "Luồng dữ liệu này không thể phát được. Gần như chắc chắn là tường lửa đã "
 "khóa nó."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3822
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3851
 msgid ""
 "An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might "
 "need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
@@ -527,25 +533,25 @@ msgstr ""
 "Luồng âm thanh hoặc hình ảnh không được xử lý vì thiếu codec. Bạn cần cài "
 "đặt thêm phần bổ sung để có thể phát một số loại phim"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3833
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3862
 msgid ""
 "This file cannot be played over the network. Try downloading it locally "
 "first."
 msgstr "Không thể phát tập tin này qua mạng. Hãy thử tải về trước."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5477 ../src/totem-properties-view.c:238
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5506 ../src/totem-properties-view.c:238
 msgid "Surround"
 msgstr "Âm thanh vòm"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5479 ../src/totem-properties-view.c:240
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5508 ../src/totem-properties-view.c:240
 msgid "Mono"
 msgstr "Âm đơn"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5766
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5795
 msgid "Media contains no supported video streams."
 msgstr "Thiết bị lưu trữ không hỗ trợ phát phim."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5924
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5954
 msgid ""
 "Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly "
 "installed."
@@ -553,6 +559,28 @@ msgstr ""
 "Thiếu một số phần bổ sung cần thiết. Hãy kiểm tra xem chương trình được cài "
 "đặt đúng chưa."
 
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:355
+msgid "Unable to play the file"
+msgstr "Không thể phát tập tin"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:358
+#, c-format
+msgid "%s is required to play the file, but is not installed."
+msgstr "%s cần thiết để có thể phát tập tin nhưng mà nó lại chưa được cài đặt."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:359
+#, c-format
+msgid "%s are required to play the file, but are not installed."
+msgstr "%s cần thiết để có thể phát tập tin nhưng mà nó lại chưa được cài đặt."
+
+#. TRANSLATORS: this is a button to launch a codec installer.
+#. * %s will be replaced with the software installer's name, e.g.
+#. * 'Software' in case of gnome-software.
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:366
+#, c-format
+msgid "_Find in %s"
+msgstr "_Tìm trong %s"
+
 #. hour:minutes:seconds
 #. Translators: This is a time format, like "-9:05:02" for 9
 #. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
@@ -723,31 +751,31 @@ msgstr "Không thể khởi động thư viện \"thread-safe\" (tuyến trình
 msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
 msgstr "Hãy kiểm tra lại bản cài đặt hệ thống. Totem sẽ thoát ra ngay bây giờ."
 
-#: ../src/totem-grilo.c:280
+#: ../src/totem-grilo.c:284
 #, c-format
 msgid "Season %d Episode %d"
 msgstr "Chương %d Hồi %d"
 
 #. translators: The first item is the show name, for example:
 #. * Boardwalk Empire (Season 1 Episode 1)
-#: ../src/totem-grilo.c:317
+#: ../src/totem-grilo.c:321
 #, c-format
 msgid "%s (Season %d Episode %d)"
 msgstr "%s (Chương %d Hồi %d)"
 
-#: ../src/totem-grilo.c:668
+#: ../src/totem-grilo.c:671
 msgid "Browse Error"
 msgstr "Lỗi duyệt"
 
-#: ../src/totem-grilo.c:805
+#: ../src/totem-grilo.c:812
 msgid "Search Error"
 msgstr "Lỗi tìm"
 
-#: ../src/totem-grilo.c:1256
+#: ../src/totem-grilo.c:1266
 msgid "Local"
 msgstr "Nội bộ"
 
-#: ../src/totem-grilo.c:1852
+#: ../src/totem-grilo.c:1863
 msgid "Channels"
 msgstr "Kênh"
 
@@ -807,46 +835,46 @@ msgctxt "Language"
 msgid "Auto"
 msgstr "Tự động"
 
-#: ../src/totem-object.c:1410 ../src/totem-options.c:51
+#: ../src/totem-object.c:1418 ../src/totem-options.c:51
 msgid "Pause"
 msgstr "Tạm dừng"
 
-#: ../src/totem-object.c:1415 ../src/totem-object.c:1425
+#: ../src/totem-object.c:1423 ../src/totem-object.c:1433
 #: ../src/totem-options.c:50 ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:2
 msgid "Play"
 msgstr "Phát"
 
-#: ../src/totem-object.c:1492 ../src/totem-object.c:1519
-#: ../src/totem-object.c:2034
+#: ../src/totem-object.c:1500 ../src/totem-object.c:1527
+#: ../src/totem-object.c:2042
 #, c-format
 msgid "Totem could not play '%s'."
 msgstr "Totem không thể phát “%s”."
 
-#: ../src/totem-object.c:2176
+#: ../src/totem-object.c:2184
 msgid "Totem could not display the help contents."
 msgstr "Totem không thể hiển thị nội dung trợ giúp."
 
-#: ../src/totem-object.c:2416
+#: ../src/totem-object.c:2424
 msgid "An error occurred"
 msgstr "Đã xảy ra lỗi"
 
-#: ../src/totem-object.c:3720
+#: ../src/totem-object.c:3755
 msgid "Previous Chapter/Movie"
 msgstr "Phần/Phim trước"
 
-#: ../src/totem-object.c:3726
+#: ../src/totem-object.c:3761
 msgid "Play / Pause"
 msgstr "Phát / Dừng"
 
-#: ../src/totem-object.c:3732
+#: ../src/totem-object.c:3767
 msgid "Next Chapter/Movie"
 msgstr "Phần/Phim kế"
 
-#: ../src/totem-object.c:3952
+#: ../src/totem-object.c:3987
 msgid "Totem could not startup."
 msgstr "Totem không thể khởi động."
 
-#: ../src/totem-object.c:3952
+#: ../src/totem-object.c:3987
 msgid "No reason."
 msgstr "Không lý do."
 
@@ -870,7 +898,7 @@ msgstr "_Thêm"
 
 #: ../src/totem-options.c:49
 msgid "Play/Pause"
-msgstr "Phát/Tạm dừng"
+msgstr "Phát/Dừng"
 
 #: ../src/totem-options.c:52
 msgid "Next"
@@ -972,7 +1000,7 @@ msgstr "Không có"
 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:165
 #, c-format
 msgid "%d kbps"
-msgstr "%d Kb/giây"
+msgstr "%d kb/giây"
 
 # eg: 75 %
 # Variable: don't translate / Biến: đừng dịch
@@ -1094,7 +1122,7 @@ msgstr "Do Thái trực quan"
 
 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:258
 msgid "Hindi"
-msgstr "Hin-đi"
+msgstr "Tiếng Ấn Độ"
 
 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:261
 msgid "Icelandic"
@@ -1120,7 +1148,7 @@ msgstr "Tiếng Ba Tư"
 
 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:286 ../src/totem-subtitle-encoding.c:288
 msgid "Romanian"
-msgstr "Rô-ma-ni"
+msgstr "Tiếng Rô-ma-ni"
 
 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:291
 msgid "South European"
@@ -1133,7 +1161,7 @@ msgstr "Tiếng Thái"
 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:297 ../src/totem-subtitle-encoding.c:299
 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:301 ../src/totem-subtitle-encoding.c:303
 msgid "Turkish"
-msgstr "Thổ Nhĩ Kỳ"
+msgstr "Tiếng Thổ Nhĩ Kỳ"
 
 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:306 ../src/totem-subtitle-encoding.c:308
 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:310 ../src/totem-subtitle-encoding.c:312
@@ -1194,7 +1222,7 @@ msgstr "Thêm phim"
 #. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
 #. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, 
respectively.
 #. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:785
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:786
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%s</b>: %s\n"
@@ -1205,15 +1233,15 @@ msgstr ""
 "<b>%s</b>: %d×%d\n"
 "<b>%s</b>: %s"
 
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:786
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:787
 msgid "Filename"
 msgstr "Tên tập tin"
 
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:788
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:789
 msgid "Resolution"
 msgstr "Độ phân giải"
 
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:791
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:792
 msgid "Duration"
 msgstr "Thời gian"
 
@@ -1223,7 +1251,7 @@ msgstr "Apple Trailers"
 
 #: ../src/plugins/apple-trailers/apple-trailers.plugin.in.h:2
 msgid "Sets the user agent for the Apple Trailers site"
-msgstr "Đặt người đại diện cho trang Apple Trailers"
+msgstr "Đặt chương trình đại diện cho trang Apple Trailers"
 
 #: ../src/plugins/autoload-subtitles/autoload-subtitles.plugin.in.h:1
 msgid "Autoload Subtitles"
@@ -1352,7 +1380,7 @@ msgstr "Đã có một đoạn phim khác cùng thời gian"
 
 #: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:543
 msgid "Try another name or remove an existing chapter."
-msgstr "Thử tên khác hoặc xoá đoạn phim đã có."
+msgstr "Thử tên khác hoặc xóa đoạn phim đã có."
 
 #: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:702
 msgid "Error while writing file with chapters"
@@ -1419,7 +1447,7 @@ msgstr "Gửi thông báo phim đang phát và cho phép điều khiển từ xa
 #: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:236
 #, python-format
 msgid "The MediaPlayer2 object does not implement the ‘%s’ interface"
-msgstr "Đối tượng MediaPlayer2 không thực hiện giao diện ‘%s’"
+msgstr "Đối tượng MediaPlayer2 không thực hiện giao diện “%s”"
 
 #: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:218
 #, python-format
@@ -1429,7 +1457,7 @@ msgstr "Thuộc tính “%s” là k thể ghi được."
 #: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:231
 #, python-format
 msgid "Unknown property ‘%s’ requested of a MediaPlayer 2 object"
-msgstr "Chưa biết thuộc tính ‘%s’ được yêu cầu bởi đối tượng MediaPlayer 2"
+msgstr "Chưa biết thuộc tính “%s” được yêu cầu bởi đối tượng MediaPlayer 2"
 
 #: ../src/plugins/gromit/gromit.plugin.in.h:1
 msgid "Gromit Annotations"
@@ -1553,11 +1581,11 @@ msgstr "_Ngôn ngữ phụ đề:"
 msgid "_Play with Subtitle"
 msgstr "_Phát với phụ đề"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Subtitle language"
 msgstr "Ngôn ngữ phụ đề"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in.h:2
 msgid "The language to search for subtitles for movies in."
 msgstr "Ngôn ngữ phụ đề cần tìm"
 
@@ -1577,11 +1605,11 @@ msgstr "Thuộc tính"
 msgid "_Properties"
 msgstr "Th_uộc tính"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.h:1
 msgid "rpdb2 password"
 msgstr "mật khẩu rpdb2"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.h:2
 msgid ""
 "A password to protect the rpdb2 server for debugging Totem from unauthorized "
 "remote access. If this is empty, a default of 'totem' will be used."
@@ -1640,7 +1668,7 @@ msgstr "Phần bổ sung xoay vòng"
 
 #: ../src/plugins/rotation/rotation.plugin.in.h:2
 msgid "Allows videos to be rotated if they are in the wrong orientation"
-msgstr "Xoay vòng phim nếu sai chiều"
+msgstr "Cho phép phim xoay nếu chúng sai hướng"
 
 #: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:52
 msgid "_Rotate ↷"
@@ -1803,7 +1831,7 @@ msgstr "Vimeo"
 
 #: ../src/plugins/vimeo/vimeo.plugin.in.h:2
 msgid "Sets the user agent for the Vimeo site"
-msgstr "Đặt người đại diện cho trang Vimeo"
+msgstr "Đặt chương trình đại diện cho trang Vimeo"
 
 #: ../src/plugins/zeitgeist-dp/zeitgeist-dp.plugin.in.h:1
 msgid "Zeitgeist Plugin"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]