[gnome-applets] Updated Greek translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-applets] Updated Greek translation
- Date: Wed, 25 Feb 2015 13:15:48 +0000 (UTC)
commit 32166e2779cb966fa47b09d22cf17b9c76357074
Author: Maria Mavridou <mavridou gmail com>
Date: Wed Feb 25 13:15:41 2015 +0000
Updated Greek translation
po/el.po | 4327 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 2178 insertions(+), 2149 deletions(-)
---
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index f7256e9..0d2557a 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -1,4 +1,3 @@
-# #-#-#-#-# el.po (gnome-applets.HEAD.el) #-#-#-#-#
# Greek translation for gnome-applets
# Copyright (C) 1999 - 2009 Free Software Foundation, Inc.
#
@@ -40,133 +39,134 @@
# Nikos Charonitakis <charosn her forthnet gr>, 2004.
# Simos Xenitellis <simos gnome org>, 2005.
# Marios Zindilis <m zindilis dmajor org>, 2009.
-# #-#-#-#-# el.po (window-picker-applet) #-#-#-#-#
-# Greek translations for window-picker-applet package.
-# Copyright (C) 2009 THE window-picker-applet'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the window-picker-applet package.
-# Kyle Nitzsche <kyle nitzsche canonical com>, 2009.
-#
-#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
-"#-#-#-#-# el.po (gnome-applets.HEAD.el) #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gnome-applets.HEAD.el\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-31 23:39+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-31 21:40+0200\n"
-"Last-Translator: Michael Kotsarinis <mk73628 gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"applets&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-24 06:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-25 15:14+0200\n"
+"Last-Translator: Tom Tryfonidis <tomtryf gmail com>\n"
"Language-Team: Greek <team gnome gr>\n"
+"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"#-#-#-#-# el.po (window-picker-applet) #-#-#-#-#\n"
-"Project-Id-Version: window-picker-applet\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-09 12:54-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-09 15:10-0400\n"
-"Last-Translator: Ubuntu Translators\n"
-"Language-Team: Greek\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.7.4\n"
+
+#: ../accessx-status/accessx-status-applet-menu.xml.h:1
+msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
+msgstr "Î Ïοτιμήσεις Ï€Ïοσιτότητας πλη_κτÏολογίου"
+
+#: ../accessx-status/accessx-status-applet-menu.xml.h:2
+#: ../battstat/battstat-applet-menu.xml.h:2
+#: ../charpick/charpick-applet-menu.xml.h:2 ../charpick/properties.c:522
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet-menu.xml.h:2
+#: ../drivemount/drivemount-applet-menu.xml.h:1
+#: ../geyes/geyes-applet-menu.xml.h:2 ../geyes/themes.c:283
+#: ../gweather/gweather-applet-menu.xml.h:4
+#: ../mini-commander/src/mini-commander-applet-menu.xml.h:2
+#: ../multiload/multiload-applet-menu.xml.h:3
+#: ../stickynotes/stickynotes-applet-menu.xml.h:6
+#: ../trashapplet/trashapplet-menu.xml.h:3
+msgid "_Help"
+msgstr "_Βοήθεια"
+
+#: ../accessx-status/accessx-status-applet-menu.xml.h:3
+#: ../battstat/battstat-applet-menu.xml.h:3
+#: ../charpick/charpick-applet-menu.xml.h:3
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet-menu.xml.h:3
+#: ../drivemount/drivemount-applet-menu.xml.h:2
+#: ../geyes/geyes-applet-menu.xml.h:3 ../gweather/gweather-applet-menu.xml.h:5
+#: ../mini-commander/src/mini-commander-applet-menu.xml.h:3
+#: ../modemlights/modem-applet-menu.xml.h:4
+#: ../multiload/multiload-applet-menu.xml.h:4
+#: ../stickynotes/stickynotes-applet-menu.xml.h:7
+#: ../trashapplet/trashapplet-menu.xml.h:4 ../windowpicker/data/menu.xml.h:2
+msgid "_About"
+msgstr "_ΠεÏί"
-#: ../accessx-status/applet.c:137
+#: ../accessx-status/applet.c:138
msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
-msgstr "Εμφανίζει την κατάσταση των λειτουÏγιών AccessX όπως latched modifiers"
+msgstr ""
+"Εμφανίζει την κατάσταση λειτουÏγιών AccessX όπως ασφαλισμÎνους Ï„ÏοποποιητÎÏ‚"
#. about.set_artists([])
#. about.set_documenters([])
#. translators: These appear in the About dialog, usual format applies.
#. "documenters", documenters,
-#: ../accessx-status/applet.c:142 ../battstat/battstat_applet.c:1256
-#: ../charpick/charpick.c:610 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:613
-#: ../drivemount/drivemount.c:117 ../geyes/geyes.c:196
-#: ../gweather/gweather-about.c:55 ../invest-applet/invest/about.py:29
-#: ../mini-commander/src/about.c:53 ../mixer/applet.c:1467
-#: ../modemlights/modem-applet.c:1023 ../multiload/main.c:61
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:425
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:432
+#: ../accessx-status/applet.c:143 ../battstat/battstat_applet.c:1203
+#: ../charpick/charpick.c:604 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:610
+#: ../drivemount/drivemount.c:108 ../geyes/geyes.c:178
+#: ../gweather/gweather-about.c:60 ../invest-applet/invest/about.py:29
+#: ../mini-commander/src/about.c:53 ../modemlights/modem-applet.c:995
+#: ../multiload/main.c:62 ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:391
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:424
msgid "translator-credits"
msgstr ""
+"Ελληνική μεταφÏαστική ομάδα GNOME\n"
"ΣπÏÏος ΠαπαδημητÏίου <spapadim+ cs cmu edu>\n"
"Σίμος ΞενιτÎλλης <simos gnome org>\n"
"ΣαÏάντης Πασχάλης <paskalis di uoa gr>\n"
"Κώστας Παπαδήμας <pkst gnome org>\n"
"Îίκος ΧαÏωνιτάκης <charosn her forthnet gr>\n"
-"ΜάÏιος Ζηντίλης <m zindilis dmajor org>"
+"ΜάÏιος Ζηντίλης <m zindilis dmajor org>\n"
+"ΜαÏία ΜαυÏίδου <mavridou gmail com>\n"
+"\n"
+"Για πεÏισσότεÏες πληÏοφοÏίες, επισκεφθείτε τη σελίδα\n"
+"http://gnome.gr/";
-#: ../accessx-status/applet.c:167
+#: ../accessx-status/applet.c:170
#, c-format
msgid "There was an error launching the help viewer: %s"
msgstr "ΥπήÏξε σφάλμα κατά την εμφάνιση της βοήθειας: %s"
-#: ../accessx-status/applet.c:216
+#: ../accessx-status/applet.c:204
+#, fuzzy
+#| msgid "Open the keyboard preferences dialog"
+msgid "Open the universal access preferences dialog"
+msgstr "Άνοιγμα του παÏαθÏÏου διαλόγου Ï€Ïοτιμήσεων πληκτÏολογίου"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:222
#, c-format
msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
msgstr "Σφάλμα εκκίνησης του διαλόγου Ï€Ïοτιμήσεων πληκτÏολογίου : %s"
-#: ../accessx-status/applet.c:233
-msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
-msgstr "Î Ïοτιμήσεις Ï€Ïοσιτότητας πλη_κτÏολογίου"
-
-#: ../accessx-status/applet.c:236 ../battstat/battstat_applet.c:64
-#: ../charpick/charpick.c:717 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:125
-#: ../drivemount/drivemount.c:153 ../geyes/geyes.c:361
-#: ../gweather/gweather-applet.c:124
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:2
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:56 ../mixer/applet.c:387
-#: ../modemlights/modem-applet.c:151 ../multiload/main.c:439
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:45 ../trashapplet/src/trashapplet.c:75
-msgid "_Help"
-msgstr "_Βοήθεια"
-
-#: ../accessx-status/applet.c:239 ../battstat/battstat_applet.c:67
-#: ../charpick/charpick.c:720 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:128
-#: ../drivemount/drivemount.c:156 ../geyes/geyes.c:364
-#: ../gweather/gweather-applet.c:127
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:59 ../mixer/applet.c:390
-#: ../modemlights/modem-applet.c:154 ../multiload/main.c:442
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:48 ../trashapplet/src/trashapplet.c:78
-msgid "_About"
-msgstr "_ΠεÏί"
-
#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite article
-#: ../accessx-status/applet.c:474 ../accessx-status/applet.c:514
+#: ../accessx-status/applet.c:465 ../accessx-status/applet.c:505
msgid "a"
-msgstr "a"
+msgstr "α"
-#: ../accessx-status/applet.c:987 ../accessx-status/applet.c:1061
-#: ../accessx-status/applet.c:1130 ../accessx-status/applet.c:1340
+#: ../accessx-status/applet.c:978 ../accessx-status/applet.c:1051
+#: ../accessx-status/applet.c:1119 ../accessx-status/applet.c:1298
msgid "AccessX Status"
msgstr "Κατάσταση AccessX"
-#: ../accessx-status/applet.c:988 ../accessx-status/applet.c:1131
+#: ../accessx-status/applet.c:979 ../accessx-status/applet.c:1120
msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
msgstr ""
-"Εμφανίζει την κατάσταση των λειτουÏγιών της Ï€Ïοσιτότητας πληκτÏολογίου."
+"Εμφανίζει την κατάσταση πληκτÏολογίου κατά τη χÏήση λειτουÏγιών Ï€Ïοσιτότητας."
-#: ../accessx-status/applet.c:1023
+#: ../accessx-status/applet.c:1014
msgid "XKB Extension is not enabled"
msgstr "H επÎκταση XKB δεν είναι ενεÏγή"
-#: ../accessx-status/applet.c:1028
+#: ../accessx-status/applet.c:1019
msgid "Unknown error"
msgstr "Άγνωστο σφάλμα"
-#: ../accessx-status/applet.c:1036
+#: ../accessx-status/applet.c:1027
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Σφάλμα: %s"
-#: ../accessx-status/applet.c:1337
-#: ../accessx-status/org.gnome.applets.AccessxStatusApplet.panel-applet.in.in.h:2
+#: ../accessx-status/applet.c:1295
+#: ../accessx-status/org.gnome.applets.AccessxStatusApplet.panel-applet.in.in.h:3
msgid "Keyboard Accessibility Status"
msgstr "Κατάσταση Ï€Ïοσιτότητας πληκτÏολογίου"
-#: ../accessx-status/applet.c:1342
+#: ../accessx-status/applet.c:1300
msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
msgstr ""
"Εμφανίζει την Ï„ÏÎχουσα κατάσταση των λειτουÏγιών της Ï€Ïοσιτότητας "
@@ -174,70 +174,61 @@ msgstr ""
#: ../accessx-status/org.gnome.applets.AccessxStatusApplet.panel-applet.in.in.h:1
msgid "AccessX Status Applet Factory"
-msgstr "ΕÏγοστάσιο μικÏοεφαÏμογής AccessX"
+msgstr "ΕÏγοστάσιο μικÏοεφαÏμογής κατάστασης AccessX"
-#: ../accessx-status/org.gnome.applets.AccessxStatusApplet.panel-applet.in.in.h:3
+#: ../accessx-status/org.gnome.applets.AccessxStatusApplet.panel-applet.in.in.h:2
msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
-msgstr "ΕÏγοστάσιο μικÏοεφαÏμογής κατάστασης Ï€Ïοσιτότητας πληκτÏολογίου"
+msgstr "ΕÏγοστάσιο μικÏοεφαÏμογής Κατάστασης Ï€Ïοσιτότητας πληκτÏολογίου"
#: ../accessx-status/org.gnome.applets.AccessxStatusApplet.panel-applet.in.in.h:4
msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
msgstr "Εμφανίζει την κατάσταση των λειτουÏγιών της Ï€Ïοσιτότητας πληκτÏολογίου"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:61 ../charpick/charpick.c:714
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:122 ../geyes/geyes.c:358
-#: ../gweather/gweather-applet.c:121
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:3
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:53 ../mixer/applet.c:393
-#: ../multiload/main.c:433 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:42
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Î Ïοτιμήσεις"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.c:72
+#: ../battstat/battstat_applet.c:62
msgid "System is running on AC power"
-msgstr "Το σÏστημα Ï„Ïοφοδοτείται από ÏεÏμα AC "
+msgstr "Το σÏστημα Ï„Ïοφοδοτείται από εναλλασσόμενο ÏεÏμα "
-#: ../battstat/battstat_applet.c:73
+#: ../battstat/battstat_applet.c:63
msgid "System is running on battery power"
msgstr "Το σÏστημα Ï„Ïοφοδοτείται από μπαταÏία"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:375
+#: ../battstat/battstat_applet.c:329
#, c-format
msgid "Battery charged (%d%%)"
msgstr "Η μπαταÏία φοÏτίστηκε (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:377
+#: ../battstat/battstat_applet.c:331
#, c-format
msgid "Unknown time (%d%%) remaining"
msgstr "ΑπομÎνει άγνωστος χÏόνος (%d%%) "
-#: ../battstat/battstat_applet.c:379
+#: ../battstat/battstat_applet.c:333
#, c-format
msgid "Unknown time (%d%%) until charged"
msgstr "Άγνωστος χÏόνος (%d%%) μÎχÏι τη φόÏτιση"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:384
+#: ../battstat/battstat_applet.c:338
#, c-format
msgid "%d minute (%d%%) remaining"
msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining"
msgstr[0] "απομÎνει %d λεπτό (%d%%) "
msgstr[1] "απομÎνουν %d λεπτά (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:389
+#: ../battstat/battstat_applet.c:343
#, c-format
msgid "%d minute until charged (%d%%)"
msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)"
msgstr[0] "%d λεπτό μÎχÏι τη φόÏτιση (%d%%)"
msgstr[1] "%d λεπτά μÎχÏι τη φόÏτιση (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:395
+#: ../battstat/battstat_applet.c:349
#, c-format
msgid "%d hour (%d%%) remaining"
msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining"
msgstr[0] "απομÎνει %d ÏŽÏα (%d%%)"
msgstr[1] "απομÎνουν %d ÏŽÏες (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:400
+#: ../battstat/battstat_applet.c:354
#, c-format
msgid "%d hour until charged (%d%%)"
msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)"
@@ -246,18 +237,18 @@ msgstr[1] "%d ÏŽÏες μÎχÏι τη φόÏτιση (%d%%)"
#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
-#: ../battstat/battstat_applet.c:407
+#: ../battstat/battstat_applet.c:361
#, c-format
msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining"
msgstr "απομÎνουν %d %s %d %s (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:408 ../battstat/battstat_applet.c:415
+#: ../battstat/battstat_applet.c:362 ../battstat/battstat_applet.c:369
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "ÏŽÏα"
msgstr[1] "ÏŽÏες"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:409 ../battstat/battstat_applet.c:416
+#: ../battstat/battstat_applet.c:363 ../battstat/battstat_applet.c:370
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "λεπτό"
@@ -265,30 +256,30 @@ msgstr[1] "λεπτά"
#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
-#: ../battstat/battstat_applet.c:414
+#: ../battstat/battstat_applet.c:368
#, c-format
msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)"
msgstr "%d %s %d %s μÎχÏι τη φόÏτιση (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:428
+#: ../battstat/battstat_applet.c:382
msgid "Battery Monitor"
msgstr "ΠαÏακολοÏθηση μπαταÏίας"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:438 ../battstat/battstat_applet.c:498
+#: ../battstat/battstat_applet.c:392 ../battstat/battstat_applet.c:451
msgid "Your battery is now fully recharged"
msgstr "Η μπαταÏία σας είναι πλήÏως φοÏτισμÎνη."
-#: ../battstat/battstat_applet.c:474 ../battstat/battstat_applet.c:630
+#: ../battstat/battstat_applet.c:428 ../battstat/battstat_applet.c:583
msgid "Battery Notice"
msgstr "Ειδοποίηση μπαταÏίας"
#. we don't know the remaining time
-#: ../battstat/battstat_applet.c:575
+#: ../battstat/battstat_applet.c:528
#, c-format
msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining."
msgstr "ΑπομÎνει %d%% από τη συνολική χωÏητικότητα της μπαταÏίας."
-#: ../battstat/battstat_applet.c:581
+#: ../battstat/battstat_applet.c:534
#, c-format
msgid ""
"You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
@@ -300,20 +291,20 @@ msgstr[1] "ΑπομÎνουν %d λεπτά διάÏκειας μπαταÏία
#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
#. * to allow you to make it appear like a list would in your
#. * locale. This is if the laptop does not support suspend.
-#: ../battstat/battstat_applet.c:593
+#: ../battstat/battstat_applet.c:546
msgid ""
"To avoid losing your work:\n"
" • plug your laptop into external power, or\n"
" • save open documents and shut your laptop down."
msgstr ""
"Για να μην χάσετε την εÏγασία σας:\n"
-" • βάλτε στην Ï€Ïίζα το φοÏητό σας, ή\n"
-" • αποθηκεÏστε τα ανοικτά ÎγγÏαφα και κλείστε τον φοÏητό σας."
+" • βάλτε στην Ï€Ïίζα το φοÏητό υπολογιστή σας, ή\n"
+" • αποθηκεÏστε τα ανοικτά ÎγγÏαφα και κλείστε τον φοÏητό υπολογιστή σας."
#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
#. * to allow you to make it appear like a list would in your
#. * locale. This is if the laptop supports suspend.
-#: ../battstat/battstat_applet.c:601
+#: ../battstat/battstat_applet.c:554
msgid ""
"To avoid losing your work:\n"
" • suspend your laptop to save power,\n"
@@ -321,165 +312,187 @@ msgid ""
" • save open documents and shut your laptop down."
msgstr ""
"Για να μην χάσετε την εÏγασία σας:\n"
-" • βάλτε σε αναστολή τον φοÏητό σας για να εξοικονομήσετε ενÎÏγεια,\n"
-" • βάλτε στην Ï€Ïίζα το φοÏητό σας, ή\n"
-" • αποθηκεÏστε τα ανοικτά ÎγγÏαφα και κλείστε τον φοÏητό σας."
+" • βάλτε σε αναστολή τον φοÏητό υπολογιστή σας για να εξοικονομήσετε "
+"ενÎÏγεια,\n"
+" • βάλτε στην Ï€Ïίζα το φοÏητό υπολογιστή σας, ή\n"
+" • αποθηκεÏστε τα ανοικτά ÎγγÏαφα και κλείστε τον φοÏητό υπολογιστή σας."
-#: ../battstat/battstat_applet.c:609
+#: ../battstat/battstat_applet.c:562
msgid "Your battery is running low"
-msgstr "Η μπαταÏία είναι χαμηλή"
+msgstr "Η μπαταÏία σας εξαντλείται "
-#: ../battstat/battstat_applet.c:706
+#: ../battstat/battstat_applet.c:657
msgid "No battery present"
msgstr "ΜπαταÏία: δεν υπάÏχει"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:709
+#: ../battstat/battstat_applet.c:660
msgid "Battery status unknown"
msgstr "Άγνωστη κατάσταση μπαταÏίας"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:868
+#: ../battstat/battstat_applet.c:840
msgid "N/A"
-msgstr "N/A"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1203 ../drivemount/drivemount.c:141
-#: ../geyes/geyes.c:346 ../geyes/themes.c:244 ../gweather/gweather-applet.c:70
-#: ../gweather/gweather-pref.c:748 ../mini-commander/src/preferences.c:366
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:391
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:607
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:399
+msgstr "Δεν εφαÏμόζεται"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1143 ../drivemount/drivemount.c:136
+#: ../geyes/geyes.c:334 ../geyes/themes.c:219 ../gweather/gweather-applet.c:72
+#: ../gweather/gweather-pref.c:677 ../mini-commander/src/preferences.c:259
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:358
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:542
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:390
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Σφάλμα κατά την εμφάνιση βοήθειας: %s"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1243
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1189
msgid "This utility shows the status of your laptop battery."
msgstr ""
"Αυτή η εφαÏμογή Ï€Ïοβάλλει την κατάσταση της μπαταÏίας του φοÏÎ·Ï„Î¿Ï ÏƒÎ±Ï‚ "
"υπολογιστή."
#. true
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1245
-msgid "HAL backend enabled."
-msgstr "HAL backend ενεÏγοποιήθηκε."
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1191
+#, fuzzy
+#| msgid "HAL backend enabled."
+msgid "upower backend enabled."
+msgstr "ΕνεÏγοποιήθηκε σÏστημα υποστήÏιξης HAL."
#. false
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1246
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1192
msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled."
-msgstr "Legacy (non-HAL) ενεÏγοποιήθηκε."
+msgstr "ΕνεÏγοποιήθηκε σÏστημα υποστήÏιξης Ï€Î±Î»Î±Î¹Î¿Ï Ï„Ïπου (χωÏίς HAL)."
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1622 ../battstat/battstat_applet.c:1676
-#: ../battstat/org.gnome.applets.BattstatApplet.panel-applet.in.in.h:1
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1567 ../battstat/battstat_applet.c:1620
+#: ../battstat/org.gnome.applets.BattstatApplet.panel-applet.in.in.h:2
msgid "Battery Charge Monitor"
-msgstr "ΠαÏακολοÏθηση φοÏτίου μπαταÏίας"
+msgstr "ΠαÏακολοÏθηση φόÏτισης της μπαταÏίας"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1677
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1621
#: ../battstat/org.gnome.applets.BattstatApplet.panel-applet.in.in.h:3
msgid "Monitor a laptop's remaining power"
msgstr "ΠαÏακολοÏθηση υπόλοιπου μπαταÏίας φοÏÎ·Ï„Î¿Ï Ï…Ï€Î¿Î»Î¿Î³Î¹ÏƒÏ„Î®"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:1
-msgid "(shows single image for status and charge)"
-msgstr "(εμφανίζει κοινή εικόνα για κατάσταση και φόÏτιση)"
+msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
+msgstr "Î Ïοτιμήσεις παÏακολοÏθησης φόÏτισης της μπαταÏίας"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:2
-msgid "(two images: one for status, one for charge)"
-msgstr "(δÏο εικόνες: μία για κατάσταση, μία για φόÏτιση)"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:3
msgid "Appearance"
msgstr "Εμφάνιση"
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:3
+msgid "_Compact view"
+msgstr "_Συμπαγής Ï€Ïοβολή"
+
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:4
-msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
-msgstr "Î Ïοτιμήσεις παÏακολοÏθησης φοÏτίου μπαταÏίας"
+msgid "(shows single image for status and charge)"
+msgstr "(εμφανίζει κοινή εικόνα για κατάσταση και φόÏτιση)"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:5
-msgid "Notifications"
-msgstr "Ειδοποιήσεις"
+msgid "_Expanded view"
+msgstr "Ανε_πτυγμÎνη Ï€Ïοβολή"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:6
-msgid "Show _percentage remaining"
-msgstr "Εμφάνιση _Ï€Î¿ÏƒÎ¿ÏƒÏ„Î¿Ï Ï€Î¿Ï… απομÎνει"
+msgid "(two images: one for status, one for charge)"
+msgstr "(δÏο εικόνες: μία για κατάσταση, μία για φόÏτιση)"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:7
-msgid "Show _time remaining"
-msgstr "Εμφάνιση χÏόνου που απομÎνει"
+msgid "_Show time/percentage:"
+msgstr "Εμφάνιση _χÏόνου/ποσοστοÏ:"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:8
-msgid "_Compact view"
-msgstr "_Συμπαγής Ï€Ïοβολή"
+msgid "Show _time remaining"
+msgstr "Εμφάνιση χÏόνου που απομÎνει"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:9
-msgid "_Expanded view"
-msgstr "Ανε_πτυγμÎνη Ï€Ïοβολή"
+msgid "Show _percentage remaining"
+msgstr "Εμφάνιση _Ï€Î¿ÏƒÎ¿ÏƒÏ„Î¿Ï Ï€Î¿Ï… απομÎνει"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:10
-msgid "_Notify when battery is fully recharged"
-msgstr "Ει_δοποίηση όταν η μπαταÏία φοÏτιστεί πλήÏως"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:11
-msgid "_Show time/percentage:"
-msgstr "Εμφάνιση _χÏόνου/ποσοστοÏ:"
+msgid "Notifications"
+msgstr "Ειδοποιήσεις"
#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge drops to: [XX]
percent/minutes remaining'
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:13
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:12
msgid "_Warn when battery charge drops to:"
msgstr "Î Ïοει_δοποίηση όταν το φοÏτίο μπαταÏίας είναι χαμηλότεÏο από:"
-#: ../battstat/battstat-hal.c:343 ../battstat/battstat-hal.c:368
-msgid "HAL error"
-msgstr "Σφάλμα HAL"
-
-#: ../battstat/battstat-hal.c:343
-msgid "Could not create libhal_ctx"
-msgstr "Αδυναμία δημιουÏγίας libhal_ctx"
-
-#: ../battstat/battstat-hal.c:368
-msgid "No batteries found"
-msgstr "Δεν βÏÎθηκαν μπαταÏίες"
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:13
+msgid "_Notify when battery is fully recharged"
+msgstr "Ει_δοποίηση όταν η μπαταÏία φοÏτιστεί πλήÏως"
-#: ../battstat/battstat-hal.c:417
-#, c-format
-msgid "Unable to initialise HAL: %s: %s"
-msgstr "Αδυναμία αÏχικοποίησης HAL: %s: %s"
+#: ../battstat/battstat-applet-menu.xml.h:1
+#: ../charpick/charpick-applet-menu.xml.h:1
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet-menu.xml.h:1 ../geyes/geyes-applet-menu.xml.h:1
+#: ../gweather/gweather-applet-menu.xml.h:3
+#: ../mini-commander/src/mini-commander-applet-menu.xml.h:1
+#: ../multiload/multiload-applet-menu.xml.h:2
+#: ../stickynotes/stickynotes-applet-menu.xml.h:5
+#: ../windowpicker/data/menu.xml.h:1
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Î Ïοτιμήσεις"
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:1
-msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining."
-msgstr "0 για χωÏίς ετικÎτα, 1 για ποσοστό και 2 για χÏόνο που απομÎνει"
+#: ../battstat/org.gnome.applets.BattstatApplet.panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Battstat Factory"
+msgstr "ΕÏγοστάσιο Battstat (Κατάστασης μπαταÏίας)"
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:2
-msgid "Beep for warnings"
-msgstr "Ήχος μπιπ για Ï€Ïοειδοποιήσεις"
+#: ../battstat/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Red value level"
+msgstr "Κόκκινο επίπεδο τιμής"
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:3
-msgid "Beep when displaying a warning."
-msgstr "Ήχος μπιπ κατά την Ï€Ïοβολή ειδοποίησης"
+#: ../battstat/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid ""
+"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
+"value at which the low battery warning is displayed."
+msgstr ""
+"Το επίπεδο της μπαταÏίας κάτω από το οποίο η μπαταÏία εμφανίζεται με "
+"κόκκινο. Επίσης, είναι η τιμή, κάτω από την οποία θα εμφανίζεται η "
+"Ï€Ïοειδοποίηση μπαταÏίας."
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:4
-msgid "Drain from top"
-msgstr "Άδειασμα από την κοÏυφή"
+#: ../battstat/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Warn on low time rather than low percentage"
+msgstr "Î Ïοειδοποίηση όταν απομÎνει λίγος χÏόνος αντί για χαμηλό ποσοστό"
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:5
-msgid "Full Battery Notification"
-msgstr "Ειδοποίηση γεμάτης μπαταÏίας"
+#: ../battstat/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in.in.h:4
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Use the value defined in red_value as a time remaining to show the "
+#| "warning dialog rather than a percentage."
+msgid ""
+"Use the value defined in red-value as a time remaining to show the warning "
+"dialog rather than a percentage."
+msgstr ""
+"ΧÏήση της τιμής που καθοÏίζεται στη red_value ως το χÏόνο που απομÎνει για "
+"την εμφάνιση του διαλόγου Ï€Ïοειδοποίησης αντί για ποσοστοÏ."
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:6
+#: ../battstat/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Low Battery Notification"
msgstr "Ειδοποίηση χαμηλής μπαταÏίας"
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:7
-msgid "Notify user when the battery is full."
-msgstr "Ειδοποίηση του χÏήστη όταν η μπαταÏία είναι γεμάτη."
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:8
+#: ../battstat/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "Notify user when the battery is low."
msgstr "Ειδοποίηση του χÏήστη όταν το φοÏτίο της μπαταÏίας είναι χαμηλό."
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:9
-msgid "Red value level"
-msgstr "Κόκκινο επίπεδο τιμής"
+#: ../battstat/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Full Battery Notification"
+msgstr "Ειδοποίηση πλήÏους μπαταÏίας"
+
+#: ../battstat/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid "Notify user when the battery is full."
+msgstr "Ειδοποίηση του χÏήστη όταν η μπαταÏία είναι πλήÏης."
+
+#: ../battstat/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Beep for warnings"
+msgstr "Ηχητικό σήμα για Ï€Ïοειδοποιήσεις"
+
+#: ../battstat/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid "Beep when displaying a warning."
+msgstr "Ηχητικό σήμα κατά την Ï€Ïοβολή ειδοποίησης"
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:10
+#: ../battstat/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "Drain from top"
+msgstr "Άδειασμα από την κοÏυφή"
+
+#: ../battstat/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in.in.h:12
msgid ""
"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
"implemented for traditional battery view."
@@ -487,56 +500,35 @@ msgstr ""
"Εμφάνιση της μÎÏ„Ïησης της μπαταÏίας να αδειάζει από την κοÏυφή της "
"μπαταÏίας. Μόνο για την παÏαδοσιακή Ï€Ïοβολή της μπαταÏίας."
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:11
-msgid "Show the horizontal battery"
-msgstr "Εμφάνιση της οÏιζόντιας μπαταÏίας"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:12
-msgid "Show the time/percent label"
-msgstr "Εμφάνιση ετικÎτας ποσοστοÏ/ÏŽÏας"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:13
-msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel."
-msgstr "Εμφάνιση της παÏαδοσιακής οÏιζόντιας μπαταÏίας στο πίνακα εφαÏμογών."
+#: ../battstat/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid "Upright (small) battery"
+msgstr "ΜικÏή (άνω δεξιά) μπαταÏία"
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:14
+#: ../battstat/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in.in.h:14
msgid "Show the upright, smaller battery on the panel."
-msgstr "Εμφάνιση της μικÏότεÏης μπαταÏίας στο πίνακα εφαÏμογών."
+msgstr "Εμφάνιση της κατακόÏυφης, μικÏότεÏης μπαταÏίας στον πίνακα εφαÏμογών."
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
-"value at which the low battery warning is displayed."
-msgstr ""
-"Το επίπεδο της μπαταÏίας κάτω από το οποίο η μπαταÏία εμφανίζεται με "
-"κόκκινο. Ακόμα η τιμή κάτω από την οποία θα εμφανίζεται η Ï€Ïοειδοποίηση "
-"μπαταÏίας."
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:16
-msgid "Upright (small) battery"
-msgstr "ΜικÏή (άνω δεξιά) μπαταÏία"
+#: ../battstat/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid "Show the horizontal battery"
+msgstr "Εμφάνιση της οÏιζόντιας μπαταÏίας"
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:17
-msgid ""
-"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning "
-"dialog rather than a percentage."
-msgstr ""
-"ΧÏήση της τιμής που καθοÏίζεται στη red_value ως το χÏόνο που απομÎνει για "
-"την εμφάνιση του διαλόγου Ï€Ïοειδοποίησης αντί για ποσοστοÏ."
+#: ../battstat/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel."
+msgstr "Εμφάνιση της παÏαδοσιακής οÏιζόντιας μπαταÏίας στον πίνακα εφαÏμογών."
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:18
-msgid "Warn on low time rather than low percentage"
-msgstr "Î Ïοειδοποίηση όταν απομÎνει λίγος χÏόνος αντί για χαμηλό ποσοστό"
+#: ../battstat/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in.in.h:17
+msgid "Show the time/percent label"
+msgstr "Εμφάνιση ετικÎτας ποσοστοÏ/ÏŽÏας"
-#: ../battstat/org.gnome.applets.BattstatApplet.panel-applet.in.in.h:2
-msgid "Battstat Factory"
-msgstr "Στατιστικά ΜπαταÏίας"
+#: ../battstat/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in.in.h:18
+msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining."
+msgstr "0 για χωÏίς ετικÎτα, 1 για ποσοστό και 2 για χÏόνο που απομÎνει"
#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
#. * this sentence:
#. * "Warn when battery charge drops to: [XX] percent".
#.
-#: ../battstat/properties.c:314
+#: ../battstat/properties.c:276
msgid "Percent"
msgstr "Ποσοστό"
@@ -544,7 +536,7 @@ msgstr "Ποσοστό"
#. * this sentence:
#. * "Warn when battery charge drops to: [XX] minutes remaining"
#.
-#: ../battstat/properties.c:320
+#: ../battstat/properties.c:282
msgid "Minutes Remaining"
msgstr "Λεπτά που απομÎνουν"
@@ -553,14 +545,14 @@ msgid "Battery Status Utility"
msgstr "ΕÏγαλείο κατάστασης μπαταÏίας"
#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:2
-msgid "Battery fully re-charged"
-msgstr "Η μπαταÏία είναι πλήÏως φοÏτισμÎνη"
-
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:3
msgid "Battery power low"
msgstr "Χαμηλό φοÏτίο μπαταÏίας"
-#: ../charpick/charpick.c:436
+#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:3
+msgid "Battery fully re-charged"
+msgstr "Η μπαταÏία είναι πλήÏως φοÏτισμÎνη"
+
+#: ../charpick/charpick.c:426
msgid "Available palettes"
msgstr "ΔιαθÎσιμες παλÎτες"
@@ -568,203 +560,181 @@ msgstr "ΔιαθÎσιμες παλÎτες"
#. * hopefully, the name of the unicode character has already
#. * been translated.
#.
-#: ../charpick/charpick.c:483
+#: ../charpick/charpick.c:473
#, c-format
msgid "Insert \"%s\""
msgstr "Εισαγωγή \"%s\""
-#: ../charpick/charpick.c:486
+#: ../charpick/charpick.c:476
msgid "Insert special character"
msgstr "Εισαγωγή ÎµÎ¹Î´Î¹ÎºÎ¿Ï Ï‡Î±ÏακτήÏα"
-#: ../charpick/charpick.c:490
+#: ../charpick/charpick.c:480
#, c-format
msgid "insert special character %s"
msgstr "εισαγωγή ÎµÎ¹Î´Î¹ÎºÎ¿Ï Ï‡Î±ÏακτήÏα %s"
-#: ../charpick/charpick.c:605
+#: ../charpick/charpick.c:599
msgid ""
"Gnome Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
"keyboard. Released under GNU General Public Licence."
msgstr ""
-"ΜικÏοεφαÏμογή για επιλογή πεÏίεÏγων χαÏακτήÏων που δεν υπάÏχουν στο "
-"πληκτÏολόγιο μου. Διατίθεται σÏμφωνα με την άδεια χÏήσης GNU General Public "
-"Licence."
+"ΜικÏοεφαÏμογή πίνακα εφαÏμογών του GNOME για επιλογή παÏάξενων χαÏακτήÏων "
+"που δεν υπάÏχουν στο πληκτÏολόγιο μου. Διατίθεται σÏμφωνα με την Γενική "
+"Άδεια Δημόσιας ΧÏήσης GNU."
-#: ../charpick/charpick.c:743 ../charpick/charpick.c:757
-#: ../charpick/org.gnome.applets.CharpickerApplet.panel-applet.in.in.h:1
-#: ../charpick/properties.c:452
+#: ../charpick/charpick.c:716 ../charpick/charpick.c:731
+#: ../charpick/org.gnome.applets.CharpickerApplet.panel-applet.in.in.h:2
+#: ../charpick/properties.c:426
msgid "Character Palette"
-msgstr "ΕπιλογÎας ΧαÏακτήÏων"
+msgstr "ΠαλÎτα ΧαÏακτήÏων"
-#: ../charpick/charpick.c:743
+#: ../charpick/charpick.c:716
#: ../charpick/org.gnome.applets.CharpickerApplet.panel-applet.in.in.h:3
msgid "Insert characters"
msgstr "Εισαγωγή χαÏακτήÏων"
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:1
+#: ../charpick/org.gnome.applets.CharpickerApplet.panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Charpicker Applet Factory"
+msgstr "ΕÏγοστάσιο μικÏοεφαÏμογής EπιλογÎα χαÏακτήÏων"
+
+#: ../charpick/org.gnome.gnome-applets.charpick.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Characters shown on applet startup"
msgstr "ΧαÏακτήÏες που εμφανίζονται κατά την εκκίνηση της μικÏοεφαÏμογής"
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:2
-msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
+#: ../charpick/org.gnome.gnome-applets.charpick.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid ""
+"The string that the user had selected when the applet was last used. This "
+"string will be displayed when the user starts the applet."
msgstr ""
-"DEPRECATED - ΧαÏακτήÏες που εμφανίζονται κατά την εκκίνηση της μικÏοεφαÏμογής"
+"Η συμβολοσειÏά που ο χÏήστης είχε επιλÎξει την τελευταία φοÏά που "
+"χÏησιμοποιήθηκε η μικÏοεφαÏμογή. Αυτή η συμβολοσειÏά θα εμφανίζεται όταν ο "
+"χÏήστης ξεκινά την μικÏοεφαÏμογή."
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3 ../charpick/properties.c:379
+#: ../charpick/org.gnome.gnome-applets.charpick.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../charpick/properties.c:353
msgid "List of available palettes"
msgstr "Λίστα διαθÎσιμων παλετών"
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4
+#: ../charpick/org.gnome.gnome-applets.charpick.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "List of strings containing the available palettes."
-msgstr "Λίστα αλφαÏιθμητικών που πεÏιÎχει τις διαθÎσιμες παλÎτες."
-
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"The string that the user had selected when the applet was last used. This "
-"string will be displayed when the user starts the applet."
-msgstr ""
-"Το αλφαÏιθμητικό που ο χÏήστης Îχει επιλÎξει όταν χÏησιμοποιήθηκε η "
-"μικÏοεφαÏμογή για τελευταία φοÏά. Αυτό το αλφαÏιθμητικό θα εμφανίζεται όταν "
-"ο χÏήστης ξεκινά η μικÏοεφαÏμογή."
+msgstr "Λίστα συμβολοσειÏών που πεÏιÎχει τις διαθÎσιμες παλÎτες."
-#: ../charpick/org.gnome.applets.CharpickerApplet.panel-applet.in.in.h:2
-msgid "Charpicker Applet Factory"
-msgstr "ΕÏγοστάσιο μικÏοεφαÏμογής επιλογÎα χαÏακτήÏων"
+#: ../charpick/properties.c:73 ../modemlights/modem-applet.c:906
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:501 ../trashapplet/src/trash-empty.c:339
+msgid "_Cancel"
+msgstr "ΑκÏÏω_ση"
-#: ../charpick/properties.c:28
-msgid "_Edit"
-msgstr "_ΕπεξεÏγασία"
+#: ../charpick/properties.c:74
+msgid "_OK"
+msgstr "Εν_τάξει"
-#: ../charpick/properties.c:117
+#: ../charpick/properties.c:93
msgid "_Palette:"
msgstr "_ΠαλÎτα:"
-#: ../charpick/properties.c:125
+#: ../charpick/properties.c:101
msgid "Palette entry"
msgstr "ΚαταχώÏηση παλÎτας"
-#: ../charpick/properties.c:126
+#: ../charpick/properties.c:102
msgid "Modify a palette by adding or removing characters"
msgstr "ΤÏοποποίηση μια παλÎτας με την Ï€Ïοσθήκη ή απομάκÏυνση χαÏακτήÏων"
-#: ../charpick/properties.c:240
+#: ../charpick/properties.c:214
msgid "Add Palette"
msgstr "Î Ïοσθήκη παλÎτας"
-#: ../charpick/properties.c:277
+#: ../charpick/properties.c:251
msgid "Edit Palette"
msgstr "ΕπεξεÏγασία παλÎτας"
-#: ../charpick/properties.c:378
+#: ../charpick/properties.c:352
msgid "Palettes list"
msgstr "Λίστα παλετών"
-#: ../charpick/properties.c:457
+#: ../charpick/properties.c:431
msgid "_Palettes:"
msgstr "_ΠαλÎτες:"
-#: ../charpick/properties.c:473
+#: ../charpick/properties.c:443
+msgid "_Add"
+msgstr "Î Ïο_σθήκη"
+
+#: ../charpick/properties.c:447
msgid "Add button"
msgstr "Î Ïοσθήκη κουμπιοÏ"
-#: ../charpick/properties.c:474
+#: ../charpick/properties.c:448
msgid "Click to add a new palette"
msgstr "Κλικ για να Ï€ÏοσθÎσετε μια νÎα παλÎτα"
-#: ../charpick/properties.c:481
+#: ../charpick/properties.c:450
+msgid "_Edit"
+msgstr "_ΕπεξεÏγασία"
+
+#: ../charpick/properties.c:455
msgid "Edit button"
msgstr "ΕπεξεÏγασία κουμπιοÏ"
-#: ../charpick/properties.c:482
+#: ../charpick/properties.c:456
msgid "Click to edit the selected palette"
msgstr "Κλικ για επεξεÏγασία επιλεγμÎνης παλÎτας"
-#: ../charpick/properties.c:489
+#: ../charpick/properties.c:458 ../trashapplet/src/trashapplet.c:503
+msgid "_Delete"
+msgstr "Δια_γÏαφή"
+
+#: ../charpick/properties.c:463
msgid "Delete button"
msgstr "ΔιαγÏαφή κουμπιοÏ"
-#: ../charpick/properties.c:490
+#: ../charpick/properties.c:464
msgid "Click to delete the selected palette"
msgstr "Κλικ για διαγÏαφή επιλεγμÎνης παλÎτας"
-#: ../charpick/properties.c:541
+#: ../charpick/properties.c:518
msgid "Character Palette Preferences"
msgstr "Î Ïοτιμήσεις επιλογÎα χαÏακτήÏων"
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 "
-"to show percentage instead of frequency."
-msgstr ""
-"Μια τιμή του 0 δείχνει τη συχνότητα cpu, του 1 τη συχνότητα και μονάδες και "
-"του 2 ποσοστό αντί για συχνότητα."
-
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show "
-"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in "
-"graphic and text mode."
-msgstr ""
-"Μια τιμή του 0 δείχνει τη μικÏοεφαÏμογή σε γÏαφική λειτουÏγία, του 1 σε "
-"λειτουÏγία κειμÎνου (δεν εμφανίζεται γÏαφικό) και του 2 και σε γÏαφική και "
-"σε λειτουÏγία κειμÎνου."
-
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:3
-msgid "CPU to Monitor"
-msgstr "CPU για ΠαÏακολοÏθηση"
-
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:4
-msgid "Mode to show cpu usage"
-msgstr "ΛειτουÏγία για εμφάνιση χÏήσης cpu"
-
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
-"change it."
-msgstr ""
-"ΟÏισμός της CPU για παÏακολοÏθηση, Σε σÏστημα με Îνα επεξεÏγαστή δε "
-"χÏειάζεται να την αλλάξετε."
-
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6
-msgid "The type of text to display (if the text is enabled)."
-msgstr ""
-"Ο Ï„Ïπος του κειμÎνου που θα Ï€Ïοβληθεί (αν είναι ενεÏγοποιημÎνο το κείμενο)"
+#: ../charpick/properties.c:521 ../geyes/themes.c:282
+msgid "_Close"
+msgstr "Κ_λείσιμο"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:1
msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
msgstr "Î Ïοτιμήσεις παÏακολοÏθησης συχνότητας CPU"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:2
-msgid "Display Settings"
-msgstr "Ρυθμίσεις εμφάνισης"
+msgid "Monitor Settings"
+msgstr "Ρυθμίσεις παÏακολοÏθησης "
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:3
-msgid "Monitor Settings"
-msgstr "Ρυθμίσεις οθόνης"
+msgid "_Monitored CPU:"
+msgstr "ΠαÏα_κολουθοÏμενη CPU"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:4
-msgid "Show CPU frequency as _frequency"
-msgstr "Î Ïοβολή συχνότητας CPU ως _συχνότητα"
+msgid "Display Settings"
+msgstr "Ρυθμίσεις εμφάνισης"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:5
-msgid "Show CPU frequency as _percentage"
-msgstr "Εμφάνιση συχνότητας CPU ως _ποσοστό"
+msgid "_Appearance:"
+msgstr "Ε_μφάνιση"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:6
-msgid "Show frequency _units"
-msgstr "Î Ïοβολή μονά_δων συχνότητας"
+msgid "Show CPU frequency as _frequency"
+msgstr "Î Ïοβολή συχνότητας CPU ως _συχνότητα"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:7
-msgid "_Appearance:"
-msgstr "Ε_μφάνιση"
+msgid "Show frequency _units"
+msgstr "Î Ïοβολή μονά_δων συχνότητας"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:8
-msgid "_Monitored CPU:"
-msgstr "ΠαÏα_κολουθοÏμενη CPU"
+msgid "Show CPU frequency as _percentage"
+msgstr "Εμφάνιση συχνότητας CPU ως _ποσοστό"
#: ../cpufreq/org.gnome.applets.CPUFreqApplet.panel-applet.in.in.h:1
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:946 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1005
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:944 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1000
msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
msgstr "ΠαÏακολοÏθηση κλιμάκωσης συχνότητας CPU"
@@ -772,31 +742,80 @@ msgstr "ΠαÏακολοÏθηση κλιμάκωσης συχνότητας CPU
msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
msgstr "ΠαÏακολοÏθηση της κλιμάκωσης συχνότητας CPU"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:581 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:478
+#: ../cpufreq/org.gnome.gnome-applets.cpufreq.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "CPU to Monitor"
+msgstr "CPU για ΠαÏακολοÏθηση"
+
+#: ../cpufreq/org.gnome.gnome-applets.cpufreq.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid ""
+"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
+"change it."
+msgstr ""
+"ΟÏισμός της CPU για παÏακολοÏθηση, Σε σÏστημα με Îναν επεξεÏγαστή δε "
+"χÏειάζεται να την αλλάξετε."
+
+#: ../cpufreq/org.gnome.gnome-applets.cpufreq.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Mode to show cpu usage"
+msgstr "ΛειτουÏγία για εμφάνιση χÏήσης cpu"
+
+#: ../cpufreq/org.gnome.gnome-applets.cpufreq.gschema.xml.in.in.h:4
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to "
+#| "show the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the "
+#| "applet in graphic and text mode."
+msgid ""
+"A 'graphic' value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), "
+"'text' to show the applet in text mode (not to show the pixmap) and 'both' "
+"to show the applet in graphic and text mode."
+msgstr ""
+"Μια τιμή του 0 δείχνει τη μικÏοεφαÏμογή σε γÏαφική λειτουÏγία, του 1 σε "
+"λειτουÏγία κειμÎνου (δεν εμφανίζεται γÏαφικό) και του 2 και σε γÏαφική και "
+"σε λειτουÏγία κειμÎνου."
+
+#: ../cpufreq/org.gnome.gnome-applets.cpufreq.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "The type of text to display (if the text is enabled)."
+msgstr ""
+"Ο Ï„Ïπος του κειμÎνου που θα Ï€Ïοβληθεί (αν είναι ενεÏγοποιημÎνο το κείμενο)"
+
+#: ../cpufreq/org.gnome.gnome-applets.cpufreq.gschema.xml.in.in.h:6
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and "
+#| "2 to show percentage instead of frequency."
+msgid ""
+"A 'frequency' value means to show cpu frequency, 'frequency-unit' to show "
+"frequency and units, and 'percentage' to show percentage instead of "
+"frequency."
+msgstr ""
+"Μια τιμή του 0 δείχνει τη συχνότητα της cpu, του 1 τη συχνότητα και τις "
+"μονάδες και του 2 ποσοστό αντί για συχνότητα."
+
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:577 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:360
msgid "Could not open help document"
msgstr "Αποτυχία ανοίγματος εγγÏάφου βοήθειας"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:608
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:605
msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling."
msgstr "Αυτή η εφαÏμογή Ï€Ïοβάλλει την Ï„ÏÎχουσα κλιμάκωση συχνότητας της CPU"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1006
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1001
msgid "This utility shows the current CPU Frequency"
msgstr "Αυτή η εφαÏμογή Ï€Ïοβάλλει την Ï„ÏÎχουσα συχνότητα της CPU"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:613
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:495
msgid "Graphic"
msgstr "ΓÏαφικό"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:618
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:500
msgid "Text"
msgstr "Κείμενο"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:623
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:505
msgid "Graphic and Text"
msgstr "ΓÏαφικό και κείμενο"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-cpuinfo.c:117
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-cpuinfo.c:120
msgid "Frequency Scaling Unsupported"
msgstr "Δεν υποστηÏίζεται η κλιμάκωση συχνότητας"
@@ -804,11 +823,11 @@ msgstr "Δεν υποστηÏίζεται η κλιμάκωση συχνότητ
#. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user, because
#. * he could think that cpufreq is supported but it doesn't work succesfully
#.
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:59
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:58
msgid "CPU frequency scaling unsupported"
msgstr "Δεν υποστηÏίζεται η αλλαγή συχνότητας CPU"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:60
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:59
msgid ""
"You will not be able to modify the frequency of your machine. Your machine "
"may be misconfigured or not have hardware support for CPU frequency scaling."
@@ -826,70 +845,64 @@ msgid "Privileges are required to change the CPU Frequency scaling."
msgstr ""
"ΑπαιτοÏνται Ï€Ïονόμια για την παÏακολοÏθηση της κλιμάκωσης συχνότητας CPU"
-#: ../drivemount/drive-button.c:342 ../drivemount/drive-button.c:355
+#: ../drivemount/drive-button.c:338 ../drivemount/drive-button.c:351
msgid "(mounted)"
msgstr "(Ï€ÏοσαÏτημÎνο)"
-#: ../drivemount/drive-button.c:344
+#: ../drivemount/drive-button.c:340
msgid "(not mounted)"
msgstr "(μη Ï€ÏοσαÏτημÎνο)"
-#: ../drivemount/drive-button.c:556
-#, c-format
-msgid "Cannot execute '%s'"
-msgstr "Αδυναμία εκτÎλεσης '%s'"
+#: ../drivemount/drive-button.c:558
+msgid "Cannot start Nautilus File Manager"
+msgstr "ΑδÏναμία εκκίνησης διαχειÏιστή αÏχείων του Nautilus "
+
+#: ../drivemount/drive-button.c:565
+msgid "Could not find Nautilus"
+msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εÏÏεση του Nautilus"
-#: ../drivemount/drive-button.c:879
+#: ../drivemount/drive-button.c:876
msgid "_Play DVD"
msgstr "_ΑναπαÏαγωγή DVD"
-#: ../drivemount/drive-button.c:883
+#: ../drivemount/drive-button.c:880
msgid "_Play CD"
msgstr "_ΑναπαÏαγωγή CD"
-#: ../drivemount/drive-button.c:886
+#: ../drivemount/drive-button.c:883
#, c-format
msgid "_Open %s"
msgstr "Ά_νοιγμα %s"
-#: ../drivemount/drive-button.c:895
+#: ../drivemount/drive-button.c:891
#, c-format
msgid "Un_mount %s"
msgstr "Απο_Ï€ÏοσάÏτηση %s"
-#: ../drivemount/drive-button.c:902
+#: ../drivemount/drive-button.c:897
#, c-format
msgid "_Mount %s"
msgstr "_Î ÏοσάÏτηση %s"
-#: ../drivemount/drive-button.c:910
+#: ../drivemount/drive-button.c:905
#, c-format
msgid "_Eject %s"
msgstr "_Εξαγωγή %s"
-#: ../drivemount/drivemount.c:114
+#: ../drivemount/drivemount.c:105
msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
msgstr "ΜικÏοεφαÏμογή για την Ï€ÏοσάÏτηση και αποπÏοσάÏτηση τόμων."
-#: ../drivemount/drivemount.c:173 ../drivemount/drivemount.c:210
-#: ../drivemount/org.gnome.applets.DriveMountApplet.panel-applet.in.in.h:1
+#: ../drivemount/drivemount.c:164 ../drivemount/drivemount.c:201
+#: ../drivemount/org.gnome.applets.DriveMountApplet.panel-applet.in.in.h:3
msgid "Disk Mounter"
msgstr "Î ÏοσάÏτηση δίσκων"
-#: ../drivemount/drivemount.schemas.in.h:1
-msgid "Interval timeout to check mount point status"
-msgstr ""
-"Διάστημα λήξης χÏόνου για τον Îλεγχο κατάστασης του Ï€ÏοσαÏτημÎνου σημείου"
-
-#: ../drivemount/drivemount.schemas.in.h:2
-msgid "Time in seconds between status updates"
-msgstr "Διάστημα σε δευτεÏόλεπτα ανάμεσα στις ενημεÏώσεις κατάστασης"
-
-#: ../drivemount/org.gnome.applets.DriveMountApplet.panel-applet.in.in.h:2
+#: ../drivemount/org.gnome.applets.DriveMountApplet.panel-applet.in.in.h:1
msgid "Drive Mount Applet Factory"
-msgstr "ΕÏγοστάσιο μικÏοεφαÏμογής Ï€ÏοσάÏτησης δίσκων"
+msgstr "ΕÏγοστάσιο μικÏοεφαÏμογής Î ÏοσάÏτησης δίσκων"
-#: ../drivemount/org.gnome.applets.DriveMountApplet.panel-applet.in.in.h:3
+#: ../drivemount/org.gnome.applets.DriveMountApplet.panel-applet.in.in.h:2
msgid "Factory for drive mount applet"
msgstr "ΕÏγοστάσιο για τη μικÏοεφαÏμογή Ï€ÏοσάÏτησης δίσκων"
@@ -897,699 +910,75 @@ msgstr "ΕÏγοστάσιο για τη μικÏοεφαÏμογή Ï€ÏοσάÏ
msgid "Mount local disks and devices"
msgstr "Î ÏοσάÏτηση τοπικών δίσκων και συσκευών"
-#: ../geyes/geyes.c:191
+#: ../geyes/geyes.c:173
msgid "A goofy set of eyes for the GNOME panel. They follow your mouse."
msgstr ""
-"Ένα χαζό ζευγάÏι ματιών για τον πίνακα εφαÏμογών του GNOME. ΑκολουθοÏν το "
-"ποντίκι σας."
+"Ένα χαζοχαÏοÏμενο ζευγάÏι ματιών για τον πίνακα εφαÏμογών του GNOME. "
+"ΑκολουθοÏν το ποντίκι σας."
-#: ../geyes/geyes.c:391 ../geyes/geyes.c:422 ../geyes/geyes.c:424
+#: ../geyes/geyes.c:373 ../geyes/geyes.c:406 ../geyes/geyes.c:408
#: ../geyes/org.gnome.applets.GeyesApplet.panel-applet.in.in.h:2
msgid "Eyes"
-msgstr "Eyes"
+msgstr "Μάτια"
-#: ../geyes/geyes.c:425
+#: ../geyes/geyes.c:409
msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer"
msgstr "Τα μάτια ακολουθοÏν την κατεÏθυνση της κατάδειξης ποντικιοÏ"
-#: ../geyes/geyes.schemas.in.h:1
-msgid "Directory in which the theme is located"
-msgstr "Κάταλογος στον οποίο υπάÏχει στο θÎμα"
-
#: ../geyes/org.gnome.applets.GeyesApplet.panel-applet.in.in.h:1
-msgid "A set of eyeballs for your panel"
-msgstr "Ένα ζευγάÏι μάτια για το πίνακα εφαÏμογών σας"
-
-#: ../geyes/org.gnome.applets.GeyesApplet.panel-applet.in.in.h:3
msgid "Geyes Applet Factory"
msgstr "ΕÏγοστάσιο μικÏοεφαÏμογής Geyes"
-#: ../geyes/themes.c:127
+#: ../geyes/org.gnome.applets.GeyesApplet.panel-applet.in.in.h:3
+msgid "A set of eyeballs for your panel"
+msgstr "Ένα ζευγάÏι μάτια για τον πίνακα εφαÏμογών σας"
+
+#: ../geyes/org.gnome.gnome-applets.geyes.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Directory in which the theme is located"
+msgstr "Κάταλογος στον οποίο βÏίσκεται το θÎμα"
+
+#: ../geyes/themes.c:124
msgid "Can not launch the eyes applet."
msgstr "Αδυναμία φόÏτωσης της μικÏοεφαÏμογής ματιών."
-#: ../geyes/themes.c:128
+#: ../geyes/themes.c:125
msgid "There was a fatal error while trying to load the theme."
-msgstr "ΜοιÏαίο σφάλμα κατά την Ï€Ïοσπάθεια φόÏτωσης του θÎματος."
+msgstr "ΑνεπανόÏθωτο σφάλμα κατά την Ï€Ïοσπάθεια φόÏτωσης του θÎματος."
-#: ../geyes/themes.c:303
+#: ../geyes/themes.c:280
msgid "Geyes Preferences"
msgstr "Î Ïοτιμήσεις Geyes"
-#: ../geyes/themes.c:337
+#: ../geyes/themes.c:313
msgid "Themes"
msgstr "ΘÎματα"
-#: ../geyes/themes.c:358
+#: ../geyes/themes.c:334
msgid "_Select a theme:"
msgstr "Επι_λογή ενός θÎματος:"
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:1 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:1
-msgid "Alt+Control changes layout."
-msgstr "Alt+Control αλλάζει τη διάταξη."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:2 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:2
-msgid "Alt+Shift changes layout."
-msgstr "Alt+Shift αλλάζει τη διάταξη."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:3
-msgid "Arabic keymap"
-msgstr "ΑÏαβικός χάÏτης πλήκτÏων"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:4
-msgid "Armenian"
-msgstr "ΑÏμενική"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:5
-msgid "Basque"
-msgstr "Βασκική"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:6
-msgid "Belgian"
-msgstr "Βελγική"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:7 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:6
-msgid "Both Alt keys together change layout."
-msgstr "Τα δÏο πλήκτÏα Alt μαζί αλλάζουν τη διάταξη."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:8 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:7
-msgid "Both Ctrl keys together change layout."
-msgstr "Τα δÏο πλήκτÏα Ctrl μαζί αλλάζουν τη διάταξη."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:9 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:8
-msgid "Both Shift keys together change layout."
-msgstr "Τα δÏο πλήκτÏα Shift μαζί αλλάζουν τη διάταξη."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:10
-msgid "Brazil Portuguese keymap"
-msgstr "ΠοÏτογαλικός Î’Ïαζιλίας χάÏτης πλήκτÏων"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:11
-msgid "Bulgarian Cyrillic"
-msgstr "ΒουλγαÏική -ΚυÏιλλική"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:12
-msgid "Bulgarian keymap"
-msgstr "ΒουλγαÏικός χάÏτης πλήκτÏων"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:13 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:16
-msgid "CapsLock key changes layout."
-msgstr "CapsLock αλλάζει τη διάταξη."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:14 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:17
-msgid "Control+Shift changes layout."
-msgstr "Control+Shift αλλάζει τη διάταξη."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:15
-msgid "Czech keymap"
-msgstr "Τσεχικός χάÏτης πλήκτÏων"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:16
-msgid "Danish keymap"
-msgstr "Δανικός χάÏτης πλήκτÏων"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:17
-msgid "Dutch keymap"
-msgstr "Ολλανδικός χάÏτης πλήκτÏων"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:18
-msgid "English keymap"
-msgstr "Αγγλικός χάÏτης πλήκτÏων"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:19
-msgid "Estonian keymap"
-msgstr "Εσθονικός χάÏτης πλήκτÏων"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:20
-msgid "Finnish keymap"
-msgstr "Φινλαδικός χάÏτης πλήκτÏων"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:21
-msgid "French Swiss"
-msgstr "Γαλλικά Ελβετίας"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:22
-msgid "French Swiss keymap"
-msgstr "Γαλλοελβετικός χάÏτης πλήκτÏων"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:23
-msgid "French keymap"
-msgstr "Γαλλικός χάÏτης πλήκτÏων"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:24
-msgid "French-Canadian 105-key"
-msgstr "Γαλλoκαναδικό με 105 πλήκτÏα"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:25
-msgid "GB 102-key"
-msgstr "GB 102-πλήκτÏα"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:26
-msgid "GB 105-key"
-msgstr "GB 105-πλήκτÏα"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:27 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:27
-msgid "Generic Keyboard"
-msgstr "Γενικό πληκτÏολόγιο"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:28
-msgid "Georgian Latin"
-msgstr "ΓεωÏγιανή-Λατινική"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:29
-msgid "Georgian Russian layout"
-msgstr "ΓεωÏγιανή Ρωσική διάταξη"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:30
-msgid "Georgian keymap"
-msgstr "ΓεωÏγιανός χάÏτης πλήκτÏων"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:31
-msgid "German"
-msgstr "ΓεÏμανική"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:32
-msgid "German Swiss with Euro"
-msgstr "ΓεÏμανοελβετική με ΕυÏÏŽ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:33
-msgid "German keymap"
-msgstr "ΓεÏμανικός χάÏτης πλήκτÏων"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:34
-msgid "Greek keymap"
-msgstr "Ελληνικός χάÏτης πλήκτÏων"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:35
-msgid "Hebrew keymap"
-msgstr "ΕβÏαϊκός χάÏτης πλήκτÏων"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:36
-msgid "Hungarian 101-key latin 1"
-msgstr "ΟυγγÏικό με 101-key latin 1"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:37
-msgid "Hungarian 101-key latin 2"
-msgstr "ΟυγγÏικό με 101-key latin 2"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:38
-msgid "Hungarian 105-key latin 1"
-msgstr "ΟυγγÏικό με 105-key latin 1"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:39
-msgid "Hungarian 105-key latin 2"
-msgstr "ΟυγγÏικό με 105-key latin 2"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:40
-msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard"
-msgstr "ΟυγγÏικό πληκτÏολόγιο PC/AT 101"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:41
-msgid "Hungarian latin1"
-msgstr "ΟυγγÏικό latin1"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:42
-msgid "Icelandic keymap"
-msgstr "Ισλανδικός χάÏτης πλήκτÏων"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:43
-msgid "Italian keymap"
-msgstr "Ιταλικός χάÏτης πλήκτÏων"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:44
-msgid "Japanese keymap"
-msgstr "Ιαπωνικός χάÏτης πλήκτÏων"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:45
-msgid "Lao keymap"
-msgstr "ΧάÏτης πλήκτÏων Λάος"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:46 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:41
-msgid "Layout shift behavior"
-msgstr "ΣυπεÏιφοÏά εναλλαγής διάταξης"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:47 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:42
-msgid "Left Alt key changes layout."
-msgstr "ΑÏιστεÏÏŒ πλήκτÏο Alt αλλάζει τη διάταξη."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:48 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:43
-msgid "Left Ctrl key changes group."
-msgstr "ΑÏιστεÏÏŒ πλήκτÏο Ctrl αλλάζει ομάδα."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:49 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:44
-msgid "Left Shift key changes group."
-msgstr "ΑÏιστεÏÏŒ πλήκτÏο Shift αλλάζει ομάδα."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:50 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:45
-msgid "Left Win-key changes layout."
-msgstr "ΑÏιστεÏÏŒ πλήκτÏο Win αλλάζει τη διάταξη."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:51
-msgid "Lithuanian keymap"
-msgstr "Λιθουανικός χάÏτης πλήκτÏων"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:52
-msgid "Macedonian"
-msgstr "Σλαβομακεδονική"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:53 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:48
-msgid "Menu key changes layout."
-msgstr "Το πλήκτÏο Î¼ÎµÎ½Î¿Ï Î±Î»Î»Î¬Î¶ÎµÎ¹ τη διάταξη"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:54
-msgid "Mongolian alt keymap"
-msgstr "Μογγολικός χάÏτης πλήκτÏων alt"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:55
-msgid "Mongolian keymap"
-msgstr "Μογγολικός χάÏτης πλήκτÏων"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:56
-msgid "Mongolian phonetic keymap"
-msgstr "Μογγολικός φωνητικός χάÏτης πλήκτÏων"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:57
-msgid "Norwegian"
-msgstr "ÎοÏβηγική"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:58
-msgid "Plain Russian keymap"
-msgstr "Απλός Ïωσικός χάÏτης πλήκτÏων"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:59
-msgid "Polish"
-msgstr "Πολωνική"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:60
-msgid "Polish deadkeys"
-msgstr "Πολωνικά deadkeys"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:61
-msgid "Portugal"
-msgstr "ΠοÏτογαλία"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:62
-msgid "Portugal Deadkeys"
-msgstr "ΠοÏτογαλικά Deadkeys"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:63
-msgid "Portuguese keymap"
-msgstr "ΠοÏτογαλικός χάÏτης πλήκτÏων "
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:64 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:53
-msgid "Right Alt key changes layout."
-msgstr "Δεξιό πλήκτÏο Alt αλλάζει τη διάταξη."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:65 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:54
-msgid "Right Ctrl key changes group."
-msgstr "Δεξιό πλήκτÏο Ctrl αλλάζει ομάδα."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:66 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:55
-msgid "Right Shift key changes group."
-msgstr "Δεξιό πλήκτÏο Shift αλλάζει ομάδα."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:67 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:56
-msgid "Right Win-key changes layout."
-msgstr "Δεξιό πλήκτÏο Win αλλάζει τη διάταξη."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:68
-msgid "Russian Cyrillic"
-msgstr "Ρωσική-ΚυÏιλλική"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:69
-msgid "Russian keymap"
-msgstr "Ρωσικός χάÏτης πλήκτÏων"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:70
-msgid "Serbian keymap"
-msgstr "ΣεÏβικός χάÏτης πλήκτÏων"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:71 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:60
-msgid "Shift+CapsLock changes layout."
-msgstr "Shift+CapsLock αλλάζει τη διάταξη"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:72
-msgid "Slovak keymap"
-msgstr "Σλοβακικός χάÏτης πλήκτÏων"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:73
-msgid "Slovenian"
-msgstr "Σλοβενική"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:74
-msgid "Slovenian keymap"
-msgstr "Σλοβενικός χάÏτης πλήκτÏων"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:75
-msgid "Spanish keymap"
-msgstr "Ισπανικός χάÏτης πλήκτÏων"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:76
-msgid "Sun (!not PC!) type5 Hungarian latin 2"
-msgstr "Sun (!όχι PC!) type5 ΟυγγÏικό latin 2"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:77
-msgid "Swedish"
-msgstr "Σουηδική"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:78
-msgid "Swedish keymap"
-msgstr "Σουηδικός χάÏτης πλήκτÏων"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:79
-msgid "Swiss keymap"
-msgstr "Ελβετικός χάÏτης πλήκτÏων"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:80
-msgid "Thai"
-msgstr "ΤαϊλανδÎζικη"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:81
-msgid "Thai Kedmanee"
-msgstr "ΤαϊλανδÎζικη Kedmanee"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:82
-msgid "Thai keymap"
-msgstr "ΤαϊλανδÎζικος χάÏτης πλήκτÏων"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:83
-msgid "Turkish \"F\" keyboard"
-msgstr "ΤουÏκικό πληκτÏολόγιο \"F\""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:84
-msgid "Turkish \"Q\" keyboard"
-msgstr "ΤουÏκικό πληκτÏολόγιο \"Q\""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:85
-msgid "Turkish keymap"
-msgstr "ΤουÏκικός χάÏτης πλήκτÏων xkb"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:86
-msgid "UK 105-key"
-msgstr "UK 105-key"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:87
-msgid "UK PC/AT keyboard"
-msgstr "UK PC/AT πληκτÏολόγιο"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:88
-msgid "US 101-key keyboard"
-msgstr "US 101-key πληκτÏολόγιο"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:89
-msgid "US 105-key keyboard (with windows keys)"
-msgstr "US 105-key πληκτÏολόγιο (με πλήκτÏα windows)"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:90
-msgid "US 84-key"
-msgstr "US 84-key"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:91
-msgid "US DEC 450"
-msgstr "US DEC 450"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:92
-msgid "US IBM RS/6000"
-msgstr "US IBM RS/6000"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:93
-msgid "US International"
-msgstr "US ΔιεθνÎÏ‚"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:94
-msgid "US Macintosh"
-msgstr "US Macintosh"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:95
-msgid "US PC/AT 101 keyboard"
-msgstr "US PC/AT 101 πληκτÏολόγιο"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:96
-msgid "US Silicon Graphics 101-key"
-msgstr "US Silicon Graphics 101-key"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:97
-msgid "US Sun type5"
-msgstr "US Sun type5"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:3
-msgid "Armenian Sun keymap"
-msgstr "ΑÏμενικός χάÏτης πλήκτÏων Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:4
-msgid "Azerbaijani Turkish Sun keymap"
-msgstr "ΤουÏκικός ΑζεÏμπαϊτζάν χάÏτης πλήκτÏων Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:5
-msgid "Belarusian Sun keymap"
-msgstr "ΛευκοÏωσικός χάÏτης πλήκτÏων Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:9
-msgid "Brazil Portuguese Sun USB keymap"
-msgstr "ΠοÏτογαλικός Î’Ïαζιλίας χάÏτης πλήκτÏων Sun USB"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:10
-msgid "Brazil Portuguese Sun keymap"
-msgstr "ΠοÏτογαλικός Î’Ïαζιλίας χάÏτης πλήκτÏων Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:11
-msgid "British Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Î’Ïετανικός χάÏτης πλήκτÏων Sun Type-4"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:12
-msgid "British Sun USB keymap"
-msgstr "Î’Ïετανικός χάÏτης πλήκτÏων Sun USB"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:13
-msgid "British Sun keymap"
-msgstr "Î’Ïετανικός χάÏτης πλήκτÏων Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:14
-msgid "Bulgarian Sun keymap"
-msgstr "ΒουλγαÏικός χάÏτης πλήκτÏων Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:15
-msgid "Canadian Sun keymap"
-msgstr "Καναδικός χάÏτης πλήκτÏων Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:18
-msgid "Czech Sun keymap"
-msgstr "Τσεχικός χάÏτης πλήκτÏων Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:19
-msgid "Danish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Δανικός χάÏτης πλήκτÏων Sun Type-4"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:20
-msgid "Danish Sun USB keymap"
-msgstr "Δανικός χάÏτης πλήκτÏων Sun USB"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:21
-msgid "Danish Sun keymap"
-msgstr "Δανικός χάÏτης πλήκτÏων Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:22
-msgid "Dutch Sun keymap"
-msgstr "Ολλανδικός χάÏτης πλήκτÏων Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:23
-msgid "Estonian Sun keymap"
-msgstr "Εσθονικός χάÏτης πλήκτÏων Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:24
-msgid "Finnish Sun keymap"
-msgstr "Φινλανδικός χάÏτης πλήκτÏων Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:25
-msgid "French Sun USB keymap"
-msgstr "Γαλλικός χάÏτης πλήκτÏων Sun USB"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:26
-msgid "French Sun keymap"
-msgstr "Γαλλικός χάÏτης πλήκτÏων Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:28
-msgid "German Sun Type-4 keymap"
-msgstr "ΓεÏμανικός χάÏτης πλήκτÏων Sun Type-4"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:29
-msgid "German Sun USB keymap"
-msgstr "ΓεÏμανικός χάÏτης πλήκτÏων Sun USB "
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:30
-msgid "German Sun keymap"
-msgstr "ΓεÏμανικός χάÏτης πλήκτÏων Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:31
-msgid "Hebrew Sun keymap"
-msgstr "ΕβÏαϊκός χάÏτης πλήκτÏων Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:32
-msgid "Hungarian latin2 Sun keymap"
-msgstr "ΟυγγÏικός χάÏτης πλήκτÏων latin2 Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:33
-msgid "Hungarian type5 latin 1 keymap"
-msgstr "ΟυγγÏικός χάÏτης πλήκτÏων type5 latin 1"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:34
-msgid "Icelandic Sun keymap"
-msgstr "Ισλανδικός χάÏτης πλήκτÏων Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:35
-msgid "Italian Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Ιταλικός χάÏτης πλήκτÏων Sun Type-4"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:36
-msgid "Italian Sun USB keymap"
-msgstr "Ιταλικός χάÏτης πλήκτÏων Sun USB"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:37
-msgid "Italian Sun keymap"
-msgstr "Ιταλικός χάÏτης πλήκτÏων Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:38
-msgid "Japanese Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Ιαπωνικός χάÏτης πλήκτÏων Sun Type-4 "
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:39
-msgid "Japanese Sun keymap"
-msgstr "Ιαπωνικός χάÏτης πλήκτÏων Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:40
-msgid "Latvian Sun keymap"
-msgstr "Λετονικός χάÏτης πλήκτÏων Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:46
-msgid "Lithuanian Sun keymap"
-msgstr "Λιθουανικός χάÏτης πλήκτÏων Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:47
-msgid "Macedonian Sun keymap"
-msgstr "Σλαβομακεδονικός χάÏτης πλήκτÏων Sun "
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:49
-msgid "Norwegian Sun keymap"
-msgstr "ÎοÏβηγικός χάÏτης πλήκτÏων Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:50
-msgid "Polish Sun keymap"
-msgstr "Πολωνικός χάÏτης πλήκτÏων Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:51
-msgid "Portuguese Sun Type-4 keymap"
-msgstr "ΠοÏτογαλικός χάÏτης πλήκτÏων Sun Type-4"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:52
-msgid "Portuguese Sun keymap"
-msgstr "ΠοÏτογαλικός χάÏτης πλήκτÏων Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:57
-msgid "Romanian Sun keymap"
-msgstr "Ρουμανικός χάÏτης πλήκτÏων Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:58
-msgid "Russian Sun keymap"
-msgstr "Ρωσικός χάÏτης πλήκτÏων Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:59
-msgid "Serbian Sun standard keymap"
-msgstr "ΣεÏβικός ÏƒÏ„Î¬Î½Ï„Î±Ï Ï‡Î¬Ïτης πλήκτÏων Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:61
-msgid "Slovak Sun keymap"
-msgstr "Σλοβακικός χάÏτης πλήκτÏων Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:62
-msgid "Slovenian Sun keymap"
-msgstr "Σλοβενικός χάÏτης πλήκτÏων Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:63
-msgid "Spanish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Ισπανικός χάÏτης πλήκτÏων Sun Type-4 "
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:64
-msgid "Spanish Sun USB keymap"
-msgstr "Ισπανικός χάÏτης πλήκτÏων Sun USB"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:65
-msgid "Spanish Sun keymap"
-msgstr "Ισπανικός χάÏτης πλήκτÏων Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:66
-msgid "Swedish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Σουηδικός χάÏτης πλήκτÏων Sun Type-4"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:67
-msgid "Swedish Sun USB keymap"
-msgstr "Σουηδικός χάÏτης πλήκτÏων Sun USB"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:68
-msgid "Swedish Sun keymap"
-msgstr "Σουηδικός χάÏτης πλήκτÏων Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:69
-msgid "Swiss German Sun keymap"
-msgstr "ΓεÏμανικός χάÏτης πλήκτÏων Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:70
-msgid "Thai Sun keymap"
-msgstr "ΤαϊλανδÎζικος χάÏτης πλήκτÏων Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:71
-msgid "Turkish Sun keymap"
-msgstr "ΤουÏκικός χάÏτης πλήκτÏων Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:72
-msgid "US Sun Type-4 keymap"
-msgstr "US Sun Type-4 πληκτÏολόγιο"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:73
-msgid "US Sun USB keymap"
-msgstr "US Sun USB πληκτÏολόγιο"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:74
-msgid "US Sun type5 keymap"
-msgstr "US Sun type5 πληκτÏολόγιο"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:75
-msgid "Ukrainian Sun keymap"
-msgstr "ΟυκÏανικός χάÏτης πλήκτÏων Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:76
-msgid "Vietnamese Sun keymap"
-msgstr "ΒιετναμÎζικος χάÏτης πλήκτÏων Sun"
-
-#: ../gweather/gweather-about.c:50
+#: ../gweather/gweather-about.c:55
msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
msgstr "Πνευματικά δικαιώματα (c)1999-2005 ΣπÏÏος ΠαπαδημητÏίου και άλλοι"
-#: ../gweather/gweather-about.c:51
+#: ../gweather/gweather-about.c:56
msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
msgstr "Μια εφαÏμογή για την παÏακολοÏθηση των τοπικών καιÏικών συνθηκών."
-#: ../gweather/gweather-applet.c:115
-msgid "_Details"
-msgstr "_ΛεπτομÎÏειες"
-
-#: ../gweather/gweather-applet.c:118 ../gweather/gweather-dialog.c:215
-msgid "_Update"
-msgstr "_ΕνημÎÏωση"
-
-#: ../gweather/gweather-applet.c:329
-#: ../gweather/org.gnome.applets.GWeatherApplet.panel-applet.in.in.h:4
+#: ../gweather/gweather-applet.c:339
+#: ../gweather/org.gnome.applets.GWeatherApplet.panel-applet.in.in.h:3
msgid "Weather Report"
msgstr "Δελτίο καιÏοÏ"
-#: ../gweather/gweather-applet.c:347 ../gweather/gweather-applet.c:351
+#: ../gweather/gweather-applet.c:357 ../gweather/gweather-applet.c:361
msgid "GNOME Weather"
msgstr "Ο ΚαιÏός του GNOME"
-#: ../gweather/gweather-applet.c:453
+#: ../gweather/gweather-applet.c:466
msgid "Weather Forecast"
msgstr "Î Ïόγνωση καιÏοÏ"
-#: ../gweather/gweather-applet.c:465
+#: ../gweather/gweather-applet.c:478
#, c-format
msgid ""
"City: %s\n"
@@ -1600,139 +989,148 @@ msgstr ""
"ΟυÏανός: %s\n"
"ΘεÏμοκÏασία: %s"
-#: ../gweather/gweather-applet.c:515
+#: ../gweather/gweather-applet.c:532
msgid "Updating..."
msgstr "ΕνημÎÏωση..."
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:213
+#: ../gweather/gweather-applet-menu.xml.h:1
+msgid "_Details"
+msgstr "_ΛεπτομÎÏειες"
+
+#: ../gweather/gweather-applet-menu.xml.h:2 ../gweather/gweather-dialog.c:160
+msgid "_Update"
+msgstr "_ΕνημÎÏωση"
+
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:158
msgid "Details"
msgstr "ΛεπτομÎÏειες"
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:256
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:199
msgid "City:"
msgstr "Πόλη:"
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:264
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:207
msgid "Last update:"
msgstr "Τελευταία ενημÎÏωση:"
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:272
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:215
msgid "Conditions:"
msgstr "Συνθήκες:"
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:280
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:223
msgid "Sky:"
msgstr "ΟυÏανός:"
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:288
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:231
msgid "Temperature:"
msgstr "ΘεÏμοκÏασία:"
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:296
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:239
msgid "Feels like:"
-msgstr "Μοιάζει με:"
+msgstr "Αίσθηση σαν:"
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:304
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:247
msgid "Dew point:"
msgstr "Επίπεδο πάχνης:"
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:312
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:255
msgid "Relative humidity:"
msgstr "Σχετική υγÏασία:"
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:320
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:263
msgid "Wind:"
msgstr "Άνεμος:"
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:328
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:271
msgid "Pressure:"
msgstr "ΒαÏομετÏική πίεση:"
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:336
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:279
msgid "Visibility:"
msgstr "ΟÏατότητα:"
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:344
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:287
msgid "Sunrise:"
msgstr "Ανατολή:"
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:352
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:295
msgid "Sunset:"
msgstr "ΔÏση:"
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:486
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:429
msgid "Current Conditions"
msgstr "ΠαÏοÏσες συνθήκες"
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:503
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:444
msgid "Forecast Report"
msgstr "Î Ïόγνωση καιÏοÏ"
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:503
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:444
msgid "See the ForeCast Details"
msgstr "Î Ïοβολή λεπτομεÏειών Ï€Ïόγνωσης"
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:513
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:454
msgid "Forecast"
msgstr "Î Ïόγνωση καιÏοÏ"
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:521
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:460
msgid "Radar Map"
msgstr "ΧάÏτης ΡαντάÏ"
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:552
+#. XXX: weather.com? is this an advert?
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:492
msgid "_Visit Weather.com"
msgstr "_Επισκεφθείτε το Weather.com"
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:553
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:493
msgid "Visit Weather.com"
msgstr "Επισκεφθείτε το Weather.com"
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:553
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:493
msgid "Click to Enter Weather.com"
msgstr "Κάντε κλικ για να μπείτε στο Weather.com"
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:638
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:571
msgid "Forecast not currently available for this location."
msgstr "Η Ï€Ïόγνωση δεν είναι διαθÎσιμη για αυτή την τοποθεσία"
#. Accessible Name and Description for the components in Preference Dialog
-#: ../gweather/gweather-pref.c:171
+#: ../gweather/gweather-pref.c:135
msgid "Location view"
msgstr "Î Ïοβολή τοποθεσίας"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:171
+#: ../gweather/gweather-pref.c:135
msgid "Select Location from the list"
msgstr "Επιλογή τοποθεσίας από τη λίστα"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:172
+#: ../gweather/gweather-pref.c:136
msgid "Update spin button"
-msgstr "ΕνημÎÏωση ÎºÎ¿Ï…Î¼Ï€Î¹Î¿Ï ÏƒÏ„ÏÎ¿Î²Î¹Î»Î¹ÏƒÎ¼Î¿Ï (spin)"
+msgstr "Κουμπί αυξομείωσης ενημεÏώσεων"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:172
+#: ../gweather/gweather-pref.c:136
msgid "Spinbutton for updating"
-msgstr "Spinbutton για ενημεÏώσεις"
+msgstr "Κουμπί αυξομείωσης για ενημεÏώσεις"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:173
+#: ../gweather/gweather-pref.c:137
msgid "Address Entry"
msgstr "Εισαγωγή διεÏθυνσης"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:173
+#: ../gweather/gweather-pref.c:137
msgid "Enter the URL"
msgstr "Εισάγετε το URL"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:317
+#: ../gweather/gweather-pref.c:372
msgid ""
"Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug."
msgstr ""
"Αποτυχία φόÏτωσης της βάσης δεδομÎνων τοποθεσιών XML. ΠαÏακαλώ αναφÎÏετε το "
"ως σφάλμα."
-#: ../gweather/gweather-pref.c:807
+#: ../gweather/gweather-pref.c:736
msgid "Weather Preferences"
msgstr "Î Ïοτιμήσεις καιÏοÏ"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:839 ../gweather/gweather-pref.c:1024
+#: ../gweather/gweather-pref.c:767 ../gweather/gweather-pref.c:932
msgid "_Automatically update every:"
msgstr "_Αυτόματη ανανÎωση κάθε:"
@@ -1740,993 +1138,951 @@ msgstr "_Αυτόματη ανανÎωση κάθε:"
#. * Units settings page.
#.
#. Temperature Unit
-#: ../gweather/gweather-pref.c:852
+#: ../gweather/gweather-pref.c:778
msgid "_Temperature unit:"
msgstr "Μονάδα _θεÏμοκÏασίας:"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:861 ../gweather/gweather-pref.c:881
-#: ../gweather/gweather-pref.c:907 ../gweather/gweather-pref.c:935
+#: ../gweather/gweather-pref.c:787 ../gweather/gweather-pref.c:804
+#: ../gweather/gweather-pref.c:827 ../gweather/gweather-pref.c:852
msgid "Default"
msgstr "Î Ïοεπιλογή"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:862
+#: ../gweather/gweather-pref.c:788
msgid "Kelvin"
msgstr "ΚÎλβιν"
#. TRANSLATORS: Celsius is sometimes referred Centigrade
-#: ../gweather/gweather-pref.c:864
+#: ../gweather/gweather-pref.c:790
msgid "Celsius"
msgstr "Κελσίου"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:865
+#: ../gweather/gweather-pref.c:791
msgid "Fahrenheit"
msgstr "ΦαÏενάϊτ"
#. Speed Unit
-#: ../gweather/gweather-pref.c:872
+#: ../gweather/gweather-pref.c:795
msgid "_Wind speed unit:"
msgstr "Μονάδα ταχÏτητας α_νÎμου:"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "meters per second"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:883
+#: ../gweather/gweather-pref.c:806
msgid "m/s"
msgstr "m/s"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "kilometers per hour"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:885
+#: ../gweather/gweather-pref.c:808
msgid "km/h"
msgstr "km/h"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "miles per hour"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:887
+#: ../gweather/gweather-pref.c:810
msgid "mph"
msgstr "mph"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "knots"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:889
+#: ../gweather/gweather-pref.c:812
msgid "knots"
msgstr "κόμβοι"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:891
+#: ../gweather/gweather-pref.c:814
msgid "Beaufort scale"
-msgstr "Κλίμακα Beaufort"
+msgstr "Κλίμακα μποφόÏ"
#. Pressure Unit
-#: ../gweather/gweather-pref.c:898
+#: ../gweather/gweather-pref.c:818
msgid "_Pressure unit:"
msgstr "Μονάδα βαÏομετÏικής _πίεσης:"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "kiloPascals"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:909
+#: ../gweather/gweather-pref.c:829
msgid "kPa"
msgstr "kPa"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "hectoPascals"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:911
+#: ../gweather/gweather-pref.c:831
msgid "hPa"
msgstr "hPa"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:913
+#: ../gweather/gweather-pref.c:833
msgid "mb"
msgstr "mb"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars of mercury"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:915
+#: ../gweather/gweather-pref.c:835
msgid "mmHg"
msgstr "mmHg"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "inches of mercury"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:917
+#: ../gweather/gweather-pref.c:837
msgid "inHg"
msgstr "inHg"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "atmospheres"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:919
+#: ../gweather/gweather-pref.c:839
msgid "atm"
msgstr "atm"
#. Distance Unit
-#: ../gweather/gweather-pref.c:926
+#: ../gweather/gweather-pref.c:843
msgid "_Visibility unit:"
msgstr "Μονάδα ΟÏα_τότητας:"
#. TRANSLATOR: The distance unit "meters"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:937
+#: ../gweather/gweather-pref.c:854
msgid "meters"
msgstr "μÎÏ„Ïα"
#. TRANSLATOR: The distance unit "kilometers"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:939
+#: ../gweather/gweather-pref.c:856
msgid "km"
msgstr "km"
#. TRANSLATOR: The distance unit "miles"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:941
+#: ../gweather/gweather-pref.c:858
msgid "miles"
msgstr "μίλια"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:975
+#: ../gweather/gweather-pref.c:889
msgid "Enable _radar map"
msgstr "ΕνεÏγοποίηση χάÏτη _ÏαντάÏ"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:989
+#: ../gweather/gweather-pref.c:901
msgid "Use _custom address for radar map"
msgstr "ΧÏήση Ï€ÏοσαÏ_μοσμÎνης διεÏθυνσης για χάÏτη radar"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:1006
+#: ../gweather/gweather-pref.c:916
msgid "A_ddress:"
msgstr "Δ_ιεÏθυνση:"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:1020
+#: ../gweather/gweather-pref.c:928
msgid "Update"
msgstr "ΕνημÎÏωση"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:1044
+#: ../gweather/gweather-pref.c:952
msgid "minutes"
msgstr "λεπτά"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:1060
+#: ../gweather/gweather-pref.c:964
msgid "Display"
msgstr "Εμφάνιση"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:1075
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:9
+#: ../gweather/gweather-pref.c:979
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:12
msgid "General"
msgstr "Γενικά"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:1088
+#: ../gweather/gweather-pref.c:992
msgid "_Select a location:"
msgstr "Επιλο_γή μιας τοποθεσίας:"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:1113
+#: ../gweather/gweather-pref.c:1017
msgid "_Find:"
msgstr "_ΕÏÏεση:"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:1120
+#: ../gweather/gweather-pref.c:1024
msgid "Find _Next"
msgstr "ΈυÏεση _επόμενου"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:1142
+#: ../gweather/gweather-pref.c:1042
msgid "Location"
msgstr "Τοποθεσία"
-#: ../gweather/org.gnome.applets.GWeatherApplet.panel-applet.in.in.h:1
-msgid "Factory for creating the weather applet."
-msgstr "ΕÏγοστάσιο για δημιουÏγία μικÏοεφαÏμογής καιÏοÏ."
+#: ../gweather/org.gnome.gnome-applets.gweather.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Update the data automatically"
+msgstr "ΕνημÎÏωση των δεδομÎνων αυτόματα"
-#: ../gweather/org.gnome.applets.GWeatherApplet.panel-applet.in.in.h:2
+#: ../gweather/org.gnome.gnome-applets.gweather.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid ""
+"Determines whether the applet automatically updates its weather statistics "
+"or not."
+msgstr ""
+"ΚαθοÏίζει αν η μικÏοεφαÏμογή ενημεÏώνει αυτόματα τα στατιστικά για τον καιÏÏŒ "
+"ή όχι."
+
+#: ../gweather/org.gnome.gnome-applets.gweather.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Update interval"
+msgstr "ΧÏονικό διάστημα ενημÎÏωσης"
+
+#: ../gweather/org.gnome.gnome-applets.gweather.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "The interval, in seconds, between automatic updates."
+msgstr "Το διάστημα, σε δευτεÏόλεπτα, Î¼ÎµÏ„Î±Î¾Ï Ï„Ï‰Î½ αυτόματων ενημεÏώσεων."
+
+#: ../gweather/org.gnome.gnome-applets.gweather.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Display radar map"
+msgstr "Εμφάνιση χάÏτη ÏαντάÏ"
+
+#: ../gweather/org.gnome.gnome-applets.gweather.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "Fetch a radar map on each update."
+msgstr "Ανάκτηση ενός χάÏτη ÏÎ±Î½Ï„Î¬Ï ÏƒÎµ κάθε ενημÎÏωση."
+
+#: ../gweather/org.gnome.gnome-applets.gweather.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Show notification"
+msgstr "Εμφάνιση ειδοποιήσεων"
+
+#: ../gweather/org.gnome.gnome-applets.gweather.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid "Show notifications for critical weather conditions"
+msgstr "Εμφάνιση ειδοποιήσεων για κÏίσιμες καιÏικÎÏ‚ συνθήκες"
+
+#: ../gweather/org.gnome.gnome-applets.gweather.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Show detailed forecast"
+msgstr "Δείτε αναλυτική Ï€Ïόγνωση"
+
+#: ../gweather/org.gnome.gnome-applets.gweather.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid "If true, additional details about weather will be downloaded and shown."
+msgstr ""
+"Αν είναι αληθÎÏ‚, θα γίνει λήψη και θα εμφανίζονται Ï€Ïόσθετες λεπτομÎÏειες "
+"σχετικά με τον καιÏÏŒ ."
+
+#: ../gweather/org.gnome.applets.GWeatherApplet.panel-applet.in.in.h:1
msgid "Gweather Applet Factory"
msgstr "ΕÏγοστάσιο μικÏοεφαÏμογής Gweather"
-#: ../gweather/org.gnome.applets.GWeatherApplet.panel-applet.in.in.h:3
+#: ../gweather/org.gnome.applets.GWeatherApplet.panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Factory for creating the weather applet."
+msgstr "ΕÏγοστάσιο για τη δημιουÏγία της μικÏοεφαÏμογής καιÏοÏ."
+
+#: ../gweather/org.gnome.applets.GWeatherApplet.panel-applet.in.in.h:4
msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
-msgstr "ΠαÏακολοÏθηση του καιÏÎ¿Ï ÎºÎ±Î¹ Ï€ÏοβλÎψεων"
+msgstr "ΠαÏακολοÏθηση των Ï„Ïεχόντων καιÏικών συνθηκών και Ï€ÏοβλÎψεων"
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.server.in.in.h:1
+#: ../invest-applet/data/org.gnome.applets.InvestApplet.panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Invest Applet Factory"
+msgstr "ΕεÏγοστάσιο μικÏοεφαÏμογής EπενδÏσεων"
+
+#: ../invest-applet/data/org.gnome.applets.InvestApplet.panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Factory for creating the invest applet."
+msgstr "ΕÏγοστάσιο για τη δημιουÏγία μικÏοεφαÏμογής επενδÏσουν."
+
+#: ../invest-applet/data/org.gnome.applets.InvestApplet.panel-applet.in.in.h:3
#: ../invest-applet/invest/about.py:17
msgid "Invest"
-msgstr "Invest"
+msgstr "ΕπÎνδυση"
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.server.in.in.h:2
+#: ../invest-applet/data/org.gnome.applets.InvestApplet.panel-applet.in.in.h:4
#: ../invest-applet/invest/about.py:20
msgid "Track your invested money."
msgstr "ΠαÏακολοÏθηση των επενδÏσεων σας"
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:4
-msgid "_Refresh"
-msgstr "_ΑνανÎωση"
+#: ../invest-applet/data/invest-applet-menu.xml.h:1
+msgid "Refresh"
+msgstr "ΑνανÎωση"
+
+#: ../invest-applet/data/invest-applet-menu.xml.h:2
+#: ../windowpicker/src/applet.c:249
+msgid "Preferences"
+msgstr "Î Ïοτιμήσεις"
+
+#: ../invest-applet/data/invest-applet-menu.xml.h:3
+msgid "Help"
+msgstr "Βοήθεια"
+
+#: ../invest-applet/data/invest-applet-menu.xml.h:4
+msgid "About"
+msgstr "ΠεÏί"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:1
-msgid "1 Year"
-msgstr "1 χÏόνο"
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:108
+msgid "Financial Chart"
+msgstr "Οικονομικό γÏάφημα"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:2
-msgid "10"
-msgstr "10"
+msgid "_Ticker symbol: "
+msgstr "ΣÏμβολο μετο_χής"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:3
-msgid "100"
-msgstr "100"
+msgid "Auto _refresh"
+msgstr "Αυτόματη _ανανÎωση"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:4
-msgid "20"
-msgstr "20"
+msgid "Today"
+msgstr "ΣήμεÏα"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:5
-msgid "200"
-msgstr "200"
+msgid "5 Days"
+msgstr "5 μÎÏες"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:6
msgid "3 Months"
msgstr "3 μήνες"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:7
-msgid "5"
-msgstr "5"
+msgid "6 Months"
+msgstr "6 μήνες"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:8
-msgid "5 Days"
-msgstr "5 μÎÏες"
+msgid "1 Year"
+msgstr "1 χÏόνο"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:9
msgid "5 Years"
msgstr "5 χÏόνια"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:10
-msgid "50"
-msgstr "50"
+msgid "Maximum"
+msgstr "ÎœÎγιστο"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:11
-msgid "6 Months"
-msgstr "6 μήνες"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:12
-msgid "Auto _refresh"
-msgstr "Αυτόματη _ανανÎωση"
+msgid "_Graph style: "
+msgstr "_Στυλ γÏαφήματος:"
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide11.html and http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:13
-msgid "Bollinger"
-msgstr "Bollinger"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:14
-msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
-msgstr "Γίνεται λήψη διαγÏάμματος από <b>Yahoo!</b>"
+msgid "Moving average: "
+msgstr "Κινητός μÎσος ÏŒÏος"
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide12.html and
http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average#Exponential_moving_average
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:15
msgid "Exponential moving average: "
-msgstr "Κινητός εκθετικός μÎσος:"
+msgstr "Εκθετικός κινητός μÎσος ÏŒÏος:"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:16
-msgid "Fast stoch"
-msgstr "ΓÏήγοÏος στοχαστικός δείκτης"
+msgid "5"
+msgstr "5"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:17
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:107
-msgid "Financial Chart"
-msgstr "Οικονομικό διάγÏαμμα"
+msgid "10"
+msgstr "10"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:18
-msgid "Indicators: "
-msgstr "Δείκτες:"
+msgid "20"
+msgstr "20"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:19
-msgid "MACD"
-msgstr "MACD"
+msgid "50"
+msgstr "50"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:20
-msgid "MFI"
-msgstr "MFI"
+msgid "100"
+msgstr "100"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:21
-msgid "Maximum"
-msgstr "ÎœÎγιστο"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:22
-msgid "Moving average: "
-msgstr "Κινητός μÎσος:"
+msgid "200"
+msgstr "200"
+#. see http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_analysis#Overlays
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:23
msgid "Overlays: "
msgstr "ΕπικαλÏψεις:"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:24
-msgid "ROC"
-msgstr "ROC"
-
+#. Please keep this term short. For its meaning, see http://biz.yahoo.com/charts/guide13.html and
http://en.wikipedia.org/wiki/Bollinger_bands
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:25
-msgid "RSI"
-msgstr "RSI"
+msgid "Bollinger"
+msgstr "Bollinger"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:26
+#. Please keep this term short. For its meaning, see http://biz.yahoo.com/charts/guide16.html and
http://en.wikipedia.org/wiki/Parabolic_SAR
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:27
msgid "SAR"
msgstr "SAR"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:27
-msgid "Slow stoch"
-msgstr "ΑÏγός στοχαστικός δείκτης"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:28
+#. Please keep this term short. For its meaning, see http://biz.yahoo.com/charts/guide6.html and
http://en.wikipedia.org/wiki/Stock_split
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:29
msgid "Splits"
msgstr "ΔιαιÏÎσεις"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:29
-msgid "Today"
-msgstr "ΣήμεÏα"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see http://biz.yahoo.com/charts/guide20.html and
http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:31
+msgid "Volumes"
+msgstr "Όγκοι"
+
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide10.html and
http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_indicator#Charting_terms_and_indicators
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:33
+msgid "Indicators: "
+msgstr "Δείκτες:"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Relative_Strength_Index
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:35
+msgid "RSI"
+msgstr "RSI"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:30
+#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:37
msgid "Vol"
msgstr "Vol"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:31
+#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Money_flow_index
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:39
+msgid "MFI"
+msgstr "MFI"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:41
+msgid "Slow stoch"
+msgstr "ΑÏγός στοχαστικός δείκτης"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:43
msgid "Vol+MA"
msgstr "Vol+MA"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:32
-msgid "Volumes"
-msgstr "Volumes"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
http://en.wikipedia.org/wiki/Rate_of_change_%28technical_analysis%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:45
+msgid "ROC"
+msgstr "ROC"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:47
+msgid "Fast stoch"
+msgstr "ΓÏήγοÏος στοχαστικός δείκτης"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:34
+#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Williams_%25R
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:50
#, no-c-format
msgid "W%R"
msgstr "W%R"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:35
-msgid "_Graph style: "
-msgstr "_Στυλ γÏαφήματος:"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/MACD
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:52
+msgid "MACD"
+msgstr "MACD"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:53
+msgid "Line"
+msgstr "ΓÏαμμή"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:36
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:54
+msgid "Bar"
+msgstr "ΜπάÏα"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:55
+msgid "Candle"
+msgstr "ΚεÏί"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:56
+msgid "Scale: "
+msgstr "Κλίμακα:"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:57
+msgid "Linear"
+msgstr "ΓÏαμμική"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:58
+msgid "Logarithmic"
+msgstr "ΛογαÏιθμική"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:59
msgid "_Options"
msgstr "_ΕπιλογÎÏ‚"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:37
-msgid "_Ticker symbol: "
-msgstr "ΣÏμβολο μετο_χής"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:60
+msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
+msgstr "Γίνεται λήψη γÏαφήματος από <b>Yahoo!</b>"
#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:1
+msgid "Invest Preferences"
+msgstr "Î Ïοτιμήσεις της εφαÏμογής ΕπενδÏσεις"
+
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:2
+msgid "label"
+msgstr "ετικÎτα"
+
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:3
+msgid "Stocks"
+msgstr "ΜετοχÎÏ‚"
+
+#. Instead of adding a single stock to the list of stocks, the 'Add Group' button adds a group (kind of a
sub folder) to which numerous stocks can be added. A group here refers to a group of stocks.
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:5
+msgctxt " "
+msgid "Add Group"
+msgstr "Î Ïοσθήκη ομάδας"
+
+#. An index value (for instance the NASDAQ Composite) is based on a number of stocks. This option allows to
also show the quotes of the stocks an index is based on.
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:7
+msgid "Show stocks of index values"
+msgstr "Εμφάνιση μετοχών με τιμÎÏ‚ δεικτών"
+
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:8
msgid ""
-"<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n"
-"<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>"
+"An index value, for instance the <i>NASDAQ Composite</i> (^IXIC), is based "
+"on a number of stocks. This option allows to also show the quotes of the "
+"<i><b>stocks</b></i> an index is based on."
msgstr ""
-"<i><small><b>Note:</b> Οι τιμÎÏ‚ καθυστεÏοÏν τουλάχιστον 15 λεπτά.\n"
-"<b>Πηγή: </b> Yahoo!</small></i>"
+"Μια τιμή δείκτη, για παÏάδειγμα, ο <i>NASDAQ Composite</i> (^IXIC), "
+"βασίζεται σε Îναν αÏιθμό μετοχών. Αυτή η επιλογή σας επιτÏÎπει επίσης, να "
+"παÏουσιάζονται οι τιμÎÏ‚ των <i><b>μετοχών</b></i> στις οποίες βασίζεται ο "
+"δείκτης."
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:3
-msgid "Currency"
-msgstr "Îόμισμα"
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:9
+msgid "Hide charts in quotes list"
+msgstr "ΑπόκÏυψη γÏαφημάτων στη λίστα τιμών"
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:4
-msgid "Invest Preferences"
-msgstr "Î Ïοτιμήσεις του Invest"
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:10
+msgid ""
+"A small chart image is shown next to each quote. The retrieval of each chart "
+"image causes network traffic. Hiding charts reduces the network bandwidth "
+"demand significantly."
+msgstr ""
+"Μια εικόνα γÏαφήματος εμφανίζεται δίπλα σε κάθε τιμή. Η ανάκτηση κάθε "
+"εικόνας του γÏαφήματος Ï€Ïοκαλεί κίνηση στο δίκτυο. Κάνοντας απόκÏυψη στα "
+"γÏαφήματα μειώνεται σημαντικά η ζήτηση εÏÏους ζώνης του δικτÏου."
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:5
-msgid "Stocks"
-msgstr "ΜετοχÎÏ‚"
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:11
+msgid ""
+"<i><small><b>Source:</b> <a href=\"http://finance.yahoo.com/\";>Yahoo! "
+"Finance</a> (at least 15 minutes delayed)</small></i>"
+msgstr ""
+"<i><small><b>Πηγή:</b> <a href=\"http://finance.yahoo.com/\";>Yahoo! Finance</"
+"a> (τουλάχιστον 15 λεπτά καθυστÎÏηση)</small></i>"
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:6
-msgid "label"
-msgstr "ετικÎτα"
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:12
+msgid "Currency"
+msgstr "Îόμισμα"
+
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:13
+msgid ""
+"Type the target currency to which all stock quotes will be converted to."
+msgstr ""
+"ΠληκτÏολογήστε το νόμισμα Ï€ÏοοÏÎ¹ÏƒÎ¼Î¿Ï ÏƒÏ„Î¿ οποίο θα μετατÏαποÏν όλες οι τιμÎÏ‚ "
+"των μετοχών."
#. a) We aren't configured yet
-#: ../invest-applet/invest/applet.py:50
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:70
msgid "<b>You have not entered any stock information yet</b>"
msgstr "<b>Δεν Îχετε ακόμα εισάγει πληÏοφοÏίες μετοχών</b>"
-#: ../invest-applet/invest/applet.py:55
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:75
msgid "<b>No stock quotes are currently available</b>"
msgstr "<b>Δεν υπάÏχουν τιμÎÏ‚ μετοχών διαθÎσιμες</b>"
-#: ../invest-applet/invest/applet.py:56
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:76
msgid ""
"The server could not be contacted. The computer is either offline or the "
"servers are down. Try again later."
msgstr ""
-"Δεν είναι δυνατή η επικοινωνία με τον εξυπηÏετητή. 'Η ο υπολογιστής είναι "
-"εκτός σÏνδεσης ή εξυπηÏετητÎÏ‚ είναι εκτός λειτουÏγίας. Î Ïοσπαθήστε ξανά "
+"Δεν είναι δυνατή η επικοινωνία με τον διακομιστή. 'Η ο υπολογιστής είναι "
+"εκτός σÏνδεσης ή οι διακομιστÎÏ‚ είναι εκτός λειτουÏγίας. Î Ïοσπαθήστε ξανά "
"αÏγότεÏα."
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:156
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:157
#, python-format
msgid "Financial Chart - %s"
-msgstr "Οικονομικό διάγÏαμμα - %s"
+msgstr "Οικονομικό γÏάφημα - %s"
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:223
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:224
msgid "Opening Chart"
-msgstr "Άνοιγμα διαγÏάμματος"
+msgstr "Άνοιγμα γÏαφήματος "
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:238
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:239
msgid "Chart downloaded"
-msgstr "Έγινε λήψη διαγÏάμματος"
+msgstr "Έγινε λήψη γÏαφήματος "
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:240
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:241
msgid "Chart could not be downloaded"
-msgstr "Δεν είναι δυνατή η λήψη του διαγÏάμματος"
+msgstr "Δεν είναι δυνατή η λήψη του γÏαφήματος "
-#: ../invest-applet/invest/invest-applet.py:41
-msgid "Invest Applet"
-msgstr "ΜικÏοεφαÏμογή Invest"
-
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:44
msgid "Symbol"
msgstr "ΣÏμβολo"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:44
msgid "Label"
msgstr "ΕτικÎτα"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:44
msgid "Amount"
msgstr "Ποσό"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:44
msgid "Price"
msgstr "Τιμή"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:44
msgid "Commission"
msgstr "Î Ïομήθεια"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:44
msgid "Currency Rate"
msgstr "Ισοτιμία"
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:131
-msgid "Invest could not connect to Yahoo! Finance"
-msgstr "Δεν είναι δυνατή η σÏνδεση με το Yahoo! Finance"
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:246
+msgid "Stock Group"
+msgstr "Ομάδα μετοχών"
-#. Translators: %s is an hour (%H:%M)
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:134 ../invest-applet/invest/quotes.py:163
-#, python-format
-msgid "Updated at %s"
-msgstr "ΕνημÎÏωση στις %s"
+#. translators: Asks the user to confirm deletion of a group of stocks
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:271
+msgid "Delete entire stock group?"
+msgstr "ΔιαγÏαφή ολόκληÏης της ομάδας μετοχών;"
+
+#. translators: stocks can be grouped together into a "stock group".
+#. The user wants to delete a group, but the group still contains stocks.
+#. By deleting the group, also all stocks will be removed from configuration
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:279
+msgid ""
+"This removes all stocks contained in this stock group!\n"
+"Do you really want to remove this stock group?"
+msgstr ""
+"Αυτό αφαιÏεί όλες τις μετοχÎÏ‚ που πεÏιÎχονται σε αυτή την ομάδα μετοχών!\n"
+"ΘÎλετε Ï€Ïαγματικά να διαγÏάψετε αυτή την ομάδα μετοχών;"
+
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:286
+msgid "Invest could not connect to Yahoo! Finance"
+msgstr ""
+"Δεν είναι δυνατή η σÏνδεση της εφαÏμογής επενδÏσεων με το Yahoo! Finance"
#. Translators: This is share-market jargon. It is the average percentage change of all stock prices. The %s
gets replaced with the string value of the change (localized), including the percent sign.
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:153
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:329
#, python-format
msgid "Average change: %s"
msgstr "ÎœÎσος ÏŒÏος αλλαγής τιμών : %s"
#. Translators: This is share-market jargon. It refers to the total difference between the current price and
purchase price for all the shares put together for a particular currency. i.e. How much money would be earned
if they were sold right now. The first string is the change value, the second the currency, and the third
value is the percentage of the change, formatted using user's locale.
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:162
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:338
#, python-format
msgid "Positions balance: %s %s (%s)"
msgstr "ΙσοζÏγιο θÎσεων (επενδÏσεων): %s %s (%s)"
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:340
+#, python-format
+msgid "Updated at %s"
+msgstr "ΕνημÎÏωση στις %s"
+
#. model: SYMBOL, LABEL, TICKER_ONLY, BALANCE, BALANCE_PCT, VALUE, VARIATION_PCT, PB
#. Translators: these words all refer to a stock. Last is short
#. for "last price". Gain is referring to the gain since the
#. stock was purchased.
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:49
msgid "Ticker"
-msgstr "Ticker"
+msgstr "Κωδικός Μετοχής"
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:49
msgid "Last"
msgstr "Τελευταία"
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:49
msgid "Change %"
msgstr "Αλλαγή %"
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:49
msgid "Chart"
-msgstr "ΔιάγÏαμμα"
+msgstr "ΓÏάφημα"
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:49
msgid "Gain"
msgstr "ΚÎÏδος"
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:49
msgid "Gain %"
msgstr "ΚÎÏδος %"
-#: ../mini-commander/GNOME_MiniCommanderApplet.server.in.h:1
-msgid "Deskbar (formerly Mini-Commander)"
-msgstr "Deskbar (Ï€Ïώην Mini-Commander)"
-
-#: ../mini-commander/GNOME_MiniCommanderApplet.server.in.h:2
-msgid "Deskbar (transparent upgrade from Mini-Commander)"
-msgstr "Deskbar (διάφανη αναβάθμιση από το Mini-Commander)"
-
#: ../mini-commander/src/about.c:48
msgid ""
"This GNOME applet adds a command line to the panel. It features command "
"completion, command history, and changeable macros."
msgstr ""
-"Αυτή η μικÏοεφαÏμογή Ï€ÏοσθÎτει μια γÏαμμή εντολών στο πίνακα εφαÏμογών. "
+"Αυτή η μικÏοεφαÏμογή Ï€ÏοσθÎτει μια γÏαμμή εντολών στον πίνακα εφαÏμογών. "
"ΠαÏÎχει λειτουÏγίες όπως συμπλήÏωση εντολής, ιστοÏικό εντολών, και "
"παÏαμετÏοποιήσιμες μακÏοεντολÎÏ‚."
-#: ../mini-commander/src/command_line.c:345
+#: ../mini-commander/src/command_line.c:361
msgid "No items in history"
msgstr "Δεν υπάÏχουν αντικείμενα στο ιστοÏικό"
#. build file select dialog
-#: ../mini-commander/src/command_line.c:469
+#: ../mini-commander/src/command_line.c:487
msgid "Start program"
msgstr "Εκκίνηση Ï€ÏογÏάμματος"
-#: ../mini-commander/src/command_line.c:522
+#: ../mini-commander/src/command_line.c:540
msgid "Command line"
msgstr "ΓÏαμμή εντολών"
-#: ../mini-commander/src/command_line.c:523
+#: ../mini-commander/src/command_line.c:541
msgid "Type a command here and Gnome will execute it for you"
msgstr "ΠληκτÏολογείστε μια εντολή εδώ και το GNOME θα την εκτελÎσει για εσάς"
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:80
-#, c-format
-msgid "Cannot get schema for %s: %s"
-msgstr "Δεν είναι δυνατή η λήψη σχήματος για %s : %s"
-
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:111
-#, c-format
-msgid "Cannot set schema for %s: %s"
-msgstr "Δεν είναι δυνατός ο οÏισμός σχήματος για %s : %s"
-
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:117
-#, c-format
-msgid "Set default list value for %s\n"
-msgstr "ΟÏισμός Ï€ÏοεπιλεγμÎνης τιμής λίστας για %s\n"
-
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:129
-#, c-format
-msgid "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
-msgstr "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
-
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:137
-#, c-format
-msgid "Must set the GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n"
-msgstr "Î ÏÎπει να οÏισθεί η παÏάμετÏος πεÏιβάλλοντος GCONF_CONFIG_SOURCE\n"
-
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:154
-#, c-format
-msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n"
-msgstr "Αποτυχία Ï€Ïόσβασης στην(ις) πηγή(ÎÏ‚) Ïυθμίσεων: %s\n"
-
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:169
-#, c-format
-msgid "Error syncing config data: %s"
-msgstr "Σφάλμα συγχÏÎ¿Î½Î¹ÏƒÎ¼Î¿Ï Î´ÎµÎ´Î¿Î¼Îνων Ïυθμίσεων: %s"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:1
-msgid "List of GConfValue entries containing strings for the macro commands."
-msgstr ""
-"Λίστα των καταχωÏήσεων GConfValue που πεÏιÎχουν τα αλφαÏιθμητικά για τις "
-"μακÏοεντολÎÏ‚."
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:2
-msgid "List of GConfValue entries containing strings for the macro patterns."
-msgstr ""
-"Λίστα των καταχωÏήσεων GConfValue που πεÏιÎχουν τα αλφαÏιθμητικά για μοτίβα "
-"μακÏοεντολών."
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:3
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10
-msgid "Macro command list"
-msgstr "Λίστα μακÏοεντολών"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:4
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11
-msgid "Macro pattern list"
-msgstr "Λίστα μοτίβου μακÏοεντολών"
-
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:1
-msgid "Add New Macro"
-msgstr "Î Ïοσθήκη νÎας μακÏοεντολής"
+msgid "Command Line Preferences"
+msgstr "Î Ïοτιμήσεις γÏαμμής εντολών"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:2
msgid "Auto Completion"
msgstr "Αυτόματη συμπλήÏωση"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:3
-msgid "Co_mmand:"
-msgstr "Ε_ντολή:"
+msgid "E_nable history-based auto completion"
+msgstr "Ε_νεÏγοποίηση αυτόματης συμπλήÏωσης με βάση το ιστοÏικό"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:4 ../multiload/properties.c:571
-msgid "Colors"
-msgstr "ΧÏώματα"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:4
+msgid "Size"
+msgstr "ÎœÎγεθος"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:5
-msgid "Command Line Preferences"
-msgstr "Î Ïοτιμήσεις γÏαμμής εντολών"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19
+msgid "_Width:"
+msgstr "_Πλάτος"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:6
-msgid "Command line _background:"
-msgstr "ΠαÏα_σκήνιο γÏαμμής εντολών:"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:6 ../multiload/properties.c:480
+msgid "pixels"
+msgstr "εικονοστοιχεία"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:7
-msgid "Command line _foreground:"
-msgstr "Î _Ïοσκήνιο γÏαμμής εντολών"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:7 ../multiload/properties.c:525
+msgid "Colors"
+msgstr "ΧÏώματα"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:8
-msgid "E_nable history-based auto completion"
-msgstr "Ε_νεÏγοποίηση αυτόματης συμπλήÏωσης"
+msgid "_Use default theme colors"
+msgstr "_ΧÏήση Ï€ÏοεπιλεγμÎνων χÏωμάτων θÎματος"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:9
+msgid "Command line _foreground:"
+msgstr "Î _Ïοσκήνιο γÏαμμής εντολών"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:10
-msgid "Macros"
-msgstr "ΜακÏοεντολή"
+msgid "Command line _background:"
+msgstr "ΠαÏα_σκήνιο γÏαμμής εντολών:"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:11
msgid "Pick a color"
msgstr "Επιλογή χÏώματος"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:12
-msgid "Size"
-msgstr "ÎœÎγεθος"
-
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:13
+msgid "_Macros:"
+msgstr "_ΜακÏοεντολÎÏ‚:"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:14
msgid "_Add Macro..."
msgstr "Î Ïοσ_θήκη μακÏοεντολής"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:14
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:15
msgid "_Delete Macro"
msgstr "_ΔιαγÏαφή μακÏοεντολής"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:15
-msgid "_Macros:"
-msgstr "_ΜακÏοεντολÎÏ‚:"
-
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:16
-msgid "_Pattern:"
-msgstr "Μοτί_βο:"
+msgid "Macros"
+msgstr "ΜακÏοεντολή"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:17
-msgid "_Use default theme colors"
-msgstr "_ΧÏήση Ï€ÏοεπιλεγμÎνων χÏωμάτων θÎματος"
+msgid "Add New Macro"
+msgstr "Î Ïοσθήκη νÎας μακÏοεντολής"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:18
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:46
-msgid "_Width:"
-msgstr "_Πλάτος"
+msgid "_Pattern:"
+msgstr "Μοτί_βο:"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:19 ../multiload/properties.c:526
-msgid "pixels"
-msgstr "εικονοστοιχεία"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:19
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "Ε_ντολή:"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:1
-msgid "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
-msgstr ""
-"Î Ïοσπάθεια για αυτόματη συμπλήÏωση εντολής από το ιστοÏικό εισηγμÎνων "
-"εντολών."
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:237
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:241
+msgid "Browser"
+msgstr "ΠεÏιηγητής"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:2
-msgid "Background color, blue component"
-msgstr "ΧÏώμα παÏασκηνίου, μπλΠσυστατικό"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:242
+msgid "Click this button to start the browser"
+msgstr "Πατήστε αυτό το κουμπί για να εκκινήσετε τον πεÏιηγητή"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:3
-msgid "Background color, green component"
-msgstr "ΧÏώμα παÏασκηνίου, Ï€Ïάσινο συστατικό"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:255
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:259
+msgid "History"
+msgstr "ΙστοÏικό"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:4
-msgid "Background color, red component"
-msgstr "ΧÏώμα παÏασκηνίου, κόκκινο συστατικό"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:260
+msgid "Click this button for the list of previous commands"
+msgstr "Πατήστε αυτό το κουμπί για μια λίστα των Ï€ÏοηγοÏμενων εντολών"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:5
-msgid "Foreground color, blue component"
-msgstr "ΧÏώμα Ï€Ïοσκηνίου, μπλε συστατικό"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:348
+msgid "Command line has been disabled by your system administrator"
+msgstr ""
+"Η γÏαμμή εντολών Îχει απενεÏγοποιηθεί από το διαχειÏιστή του συστήματος σας"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:6
-msgid "Foreground color, green component"
-msgstr "ΧÏώμα Ï€Ïοσκηνίου, Ï€Ïάσινο συστατικό"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:363
+#: ../mini-commander/src/org.gnome.applets.MiniCommanderApplet.panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Command Line"
+msgstr "ΓÏαμμή Εντολών"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:7
-msgid "Foreground color, red component"
-msgstr "ΧÏώμα Ï€Ïοσκηνίου, κόκκινο συστατικό"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:411
+msgid "Mini-Commander applet"
+msgstr "ΜικÏοεφαÏμογή Μίνι Διοικητή"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:8
-msgid "History list"
-msgstr "Λίστα ιστοÏικοÏ"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:412
+msgid "This applet adds a command line to the panel"
+msgstr "Αυτή η μικÏοεφαÏμογή Ï€ÏοσθÎτει μια γÏαμμή εντολών στο πίνακα εφαÏμογών"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:9
-msgid "List of GConfValue entries containing strings for history entries."
+#: ../mini-commander/src/org.gnome.applets.MiniCommanderApplet.panel-applet.in.in.h:1
+msgid "MiniCommander Applet Factory"
+msgstr "ΕÏγοστάσιο μικÏοεφαÏμογής Mini-Commander"
+
+#: ../mini-commander/src/org.gnome.applets.MiniCommanderApplet.panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Mini-Commander"
+msgstr "Mini-Commander"
+
+#: ../mini-commander/src/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Macro pattern list"
+msgstr "Λίστα μοτίβου μακÏοεντολών"
+
+#: ../mini-commander/src/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "List of entries containing strings for the macro patterns."
msgstr ""
-"Λίστα των καταχωÏήσεων GConfValue που πεÏιÎχουν τα αλφαÏιθμητικά για "
-"καταχωÏήσεις ιστοÏικοÏ."
+"Λίστα των καταχωÏήσεων που πεÏιÎχουν συμβολοσειÏÎÏ‚ για μοτίβα μακÏοεντολών."
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12
-msgid "Not used anymore"
-msgstr "Δεν χÏησιμοποιείται πιά"
+#: ../mini-commander/src/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Macro command list"
+msgstr "Λίστα μακÏοεντολών"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:13
-msgid "Perform history autocompletion"
-msgstr "ΕνεÏγοποίηση αυτόματης συμπλήÏωσης"
+#: ../mini-commander/src/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "List of entries containing strings for the macro commands."
+msgstr ""
+"Λίστα των καταχωÏήσεων που πεÏιÎχουν συμβολοσειÏÎÏ‚ για τις μακÏοεντολÎÏ‚."
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:14
-msgid "Show a frame surrounding the applet."
-msgstr "Î Ïοβολή ενός πλαισίου γÏÏω από τη μικÏοεφαÏμογή"
+#: ../mini-commander/src/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Show handle"
+msgstr "Εμφάνιση δείκτη χειÏισμοÏ"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:15
+#: ../mini-commander/src/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
msgstr ""
-"Εμφάνιση χειÏιστή Îτσι ώστε η μικÏοεφαÏμογή να μποÏεί να αποκοπεί από το "
-"πίνακα εφαÏμογών."
+"Εμφάνιση δείκτη χειÏÎ¹ÏƒÎ¼Î¿Ï Îτσι ώστε η μικÏοεφαÏμογή να μποÏεί να αποκοπεί "
+"από το πίνακα εφαÏμογών."
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:16
+#: ../mini-commander/src/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Show frame"
msgstr "Εμφάνιση πλαισίου"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:17
-msgid "Show handle"
-msgstr "Εμφάνιση χειÏιστή"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:18
-msgid "The blue component of the background color."
-msgstr "Το μπλε συστατικό του χÏώματος παÏασκηνίου."
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:19
-msgid "The blue component of the foreground color."
-msgstr "Το μπλε συστατικό του χÏώματος Ï€Ïοσκηνίου."
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:20
-msgid "The green component of the background color."
-msgstr "Το Ï€Ïάσινο συστατικό του χÏώματος παÏασκηνίου."
+#: ../mini-commander/src/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid "Show a frame surrounding the applet."
+msgstr "Î Ïοβολή ενός πλαισίου γÏÏω από τη μικÏοεφαÏμογή"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:21
-msgid "The green component of the foreground color."
-msgstr "Το Ï€Ïάσινο συστατικό του χÏώματος Ï€Ïοσκηνίου."
+#: ../mini-commander/src/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Perform history autocompletion"
+msgstr "ΕνεÏγοποίηση αυτόματης συμπλήÏωσης από το ιστοÏικό"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:22
-msgid "The red component of the background color."
-msgstr "Το κόκκινο συστατικό του χÏώματος παÏασκηνίου."
+#: ../mini-commander/src/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
+msgstr ""
+"Î Ïοσπάθεια για αυτόματη συμπλήÏωση εντολής από το ιστοÏικό εισηγμÎνων "
+"εντολών."
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:23
-msgid "The red component of the foreground color."
-msgstr "Το κόκκινο συστατικό του χÏώματος Ï€Ïοσκηνίου."
+#: ../mini-commander/src/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "Width"
+msgstr "Πλάτος"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:24
-msgid ""
-"This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps/"
-"mini-commander-global/macro_patterns."
-msgstr ""
-"This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps/"
-"mini-commander-global/macro_patterns."
+#: ../mini-commander/src/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid "Width of the applet"
+msgstr "Πλάτος της μικÏοεφαÏμογής"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:25
+#: ../mini-commander/src/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "Use the default theme colors"
msgstr "ΧÏήση Ï€ÏοεπιλεγμÎνων χÏωμάτων θÎματος"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26
+#: ../mini-commander/src/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in.in.h:14
msgid "Use theme colors instead of custom ones."
msgstr ""
"ΧÏήση Ï€ÏοεπιλεγμÎνων χÏωμάτων θÎματος και γÏαμματοσειÏάς αντί των "
"Ï€ÏοσαÏμοσμÎνων."
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:27
-msgid "Width"
-msgstr "Πλάτος"
+#: ../mini-commander/src/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid "Foreground color"
+msgstr "χÏώμα Ï€Ïοσκηνίου"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28
-msgid "Width of the applet"
-msgstr "Πλάτος της μικÏοεφαÏμογής"
+#: ../mini-commander/src/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid "Background color"
+msgstr "ΧÏώμα παÏασκηνίου"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:242
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:246
-msgid "Browser"
-msgstr "ΕξεÏεÏνηση"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:247
-msgid "Click this button to start the browser"
-msgstr "Πατήστε αυτό για να εκκινήσετε τον πεÏιηγητή"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:260
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:264
-msgid "History"
-msgstr "ΙστοÏικό"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:265
-msgid "Click this button for the list of previous commands"
-msgstr "Πατήστε αυτό το κουμπί για μια λίστα των Ï€ÏοηγοÏμενων εντολών"
+#: ../mini-commander/src/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in.in.h:17
+msgid "History list"
+msgstr "Λίστα ιστοÏικοÏ"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:346
-msgid "Command line has been disabled by your system administrator"
+#: ../mini-commander/src/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in.in.h:18
+#, fuzzy
+#| msgid "List of GConfValue entries containing strings for history entries."
+msgid "List of entries containing strings for history entries."
msgstr ""
-"Η γÏαμμή εντολών Îχει απενεÏγοποιηθεί από το διαχειÏιστή του συστήματος σας"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:361
-#: ../mini-commander/src/org.gnome.applets.MiniCommanderApplet.panel-applet.in.in.h:1
-msgid "Command Line"
-msgstr "ΓÏαμμή Εντολών"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:407
-msgid "Mini-Commander applet"
-msgstr "ΜικÏοεφαÏμογή Μίνι Διοικητή"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:408
-msgid "This applet adds a command line to the panel"
-msgstr "Αυτή η μικÏοεφαÏμογή Ï€ÏοσθÎτει μια γÏαμμή εντολών στο πίνακα εφαÏμογών"
-
-#: ../mini-commander/src/org.gnome.applets.MiniCommanderApplet.panel-applet.in.in.h:2
-msgid "Mini-Commander"
-msgstr "Μίνι-Διοικητής"
-
-#: ../mini-commander/src/org.gnome.applets.MiniCommanderApplet.panel-applet.in.in.h:3
-msgid "MiniCommander Applet Factory"
-msgstr "ΕÏγοστάσιο μικÏοεφαÏμογής Μίνι Διοικητή"
+"Λίστα των καταχωÏήσεων GConfValue που πεÏιÎχουν συμβολοσειÏÎÏ‚ για "
+"καταχωÏήσεις ιστοÏικοÏ."
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:401
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:294
msgid "You must specify a pattern"
msgstr "Θα Ï€ÏÎπει να καθοÏίσετε Îνα μοτίβο"
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:405
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:298
msgid "You must specify a pattern and a command"
msgstr "Θα Ï€ÏÎπει να καθοÏίσετε Îνα μοτίβο και μια εντολή"
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:406
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:299
msgid "You must specify a command"
msgstr "Θα Ï€ÏÎπει να καθοÏίσετε μια εντολή"
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:409
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:302
msgid "You may not specify duplicate patterns"
msgstr "Δεν μποÏείτε να καθοÏίσετε διπλότυπα μοτίβα"
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:773
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:662
msgid "Pattern"
msgstr "Μοτίβο"
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:783
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:672
msgid "Command"
msgstr "Εντολή"
-#: ../mixer/applet.c:184
-msgid "Volume Applet"
-msgstr "ΜικÏοεφαÏμογή Îντασης ήχου"
-
-#. tooltip over applet
-#: ../mixer/applet.c:200 ../mixer/applet.c:221 ../null_applet/null_applet.c:44
-#: ../null_applet/null_applet.c:46
-msgid "Volume Control"
-msgstr "Έλεγχος Έντασης Ήχου"
-
-#: ../mixer/applet.c:384
-msgid "_Open Volume Control"
-msgstr "Ά_νοιγμα ελεγκτή ήχου"
-
-#: ../mixer/applet.c:398
-msgid "Mu_te"
-msgstr "_Σίγαση"
-
-#: ../mixer/applet.c:564
-msgid ""
-"The volume control did not find any elements and/or devices to control. This "
-"means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or "
-"that you don't have a sound card configured."
-msgstr ""
-"Ο ελεγκτής ήχου δεν βÏήκε στοιχεία ή συσκευÎÏ‚ για να ελÎγξει. Αυτό σημαίνει "
-"ότι ή δεν Îχετε εγκατεστημÎνες τις σωστÎÏ‚ Ï€Ïόσθετες λειτουÏγίες GStreamer "
-"εγκατεστημÎνες, ή ότι δεν Îχετε ÏυθμισμÎνη μια κάÏτα ήχου. "
-
-#: ../mixer/applet.c:568
-msgid ""
-"You can remove the volume control from the panel by right-clicking the "
-"speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the menu."
-msgstr ""
-"ΜποÏείτε να απομακÏÏνετε τον ελεγκτή ήχου από το πίνακα εφαÏμογών, με δεξί "
-"κλικ πάνω στο εικονίδιο του ηχείου και επιλÎγοντας \"ΑφαίÏεση από το πίνακα "
-"εφαÏμογών\" από το μενοÏ."
-
-#: ../mixer/applet.c:754
-#, c-format
-msgid "Failed to start Volume Control: %s"
-msgstr "Αποτυχία εκκίνησης ελεγκτή ήχου: %s"
-
-#: ../mixer/applet.c:1203
-#, c-format
-msgid "%s: muted"
-msgstr "%s: σίγαση"
-
-#. Translator comment: I'm not all too sure if this makes sense
-#. * to mark as a translation, but anyway. The string is a list of
-#. * selected tracks, the number is the volume in percent. You
-#. * most likely want to keep this as-is.
-#: ../mixer/applet.c:1209
-#, c-format
-msgid "%s: %d%%"
-msgstr "%s: %d%%"
-
-#: ../mixer/applet.c:1445
-#, c-format
-msgid "Failed to display help: %s"
-msgstr "Αποτυχία εμφάνισης βοήθειας: %s"
-
-#: ../mixer/applet.c:1458
-msgid "Volume control for your GNOME Panel."
-msgstr "Έλεγχος Îντασης ήχου για το πίνακα εφαÏμογών του GNOME"
-
-#: ../mixer/applet.c:1459
-msgid "Using GStreamer 0.10."
-msgstr "ΧÏήση GStreamer 0.10."
-
-#: ../mixer/dock.c:218
-msgid "Mute"
-msgstr "Σίγαση"
-
-#: ../mixer/dock.c:224
-msgid "Volume Control..."
-msgstr "Έλεγχος Îντασης ήχου..."
-
-#: ../mixer/load.c:86
-#, c-format
-msgid "Unknown Volume Control %d"
-msgstr "Άγνωστος Îλεγχος Îντασης ήχου %d"
-
-#: ../mixer/mixer.schemas.in.h:1
-msgid "Channel controlled by applet. Only for OSS setups"
-msgstr "Κανάλι που ελÎγχεται από τη μικÏοεφαÏμογή. Μόνο για Ïυθμίσεις OSS"
-
-#: ../mixer/mixer.schemas.in.h:2
-msgid "Saved mute state"
-msgstr "ΑποθηκευμÎνη σιωπηλή κατάσταση"
-
-#: ../mixer/mixer.schemas.in.h:3
-msgid "Saved volume to restore on startup"
-msgstr "ΑποθηκευμÎνη Îνταση για επαναφοÏά στην εκκίνηση"
-
-#. make window look cute
-#: ../mixer/preferences.c:90
-msgid "Volume Control Preferences"
-msgstr "Î Ïοτιμήσεις ελεγκτή Îντασης"
-
-#: ../mixer/preferences.c:103
-msgid "Select the device and track to control."
-msgstr "Επιλογή της συσκευής και ÎºÎ¿Î¼Î¼Î±Ï„Î¹Î¿Ï Î³Î¹Î± Îλεγχο:"
-
-#: ../modemlights/modem-applet.c:142
-msgid "_Activate"
-msgstr "ΕνεÏ_γοποίηση"
-
-#: ../modemlights/modem-applet.c:145
-msgid "_Deactivate"
-msgstr "Α_πενεÏγοποίηση"
-
-#: ../modemlights/modem-applet.c:148 ../stickynotes/stickynotes.ui.h:43
-msgid "_Properties"
-msgstr "_Ιδιότητες"
-
-#: ../modemlights/modem-applet.c:184
-#: ../modemlights/org.gnome.applets.ModemApplet.panel-applet.in.in.h:2
+#: ../modemlights/modem-applet.c:161
+#: ../modemlights/org.gnome.applets.ModemApplet.panel-applet.in.in.h:1
msgid "Modem Monitor"
msgstr "ΠαÏακολοÏθηση Μόντεμ"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:710
+#: ../modemlights/modem-applet.c:666
msgid "Connection active, but could not get connection time"
-msgstr "Η σÏνδεση είναι ενεÏγή αλλά δεν είναι δυνατή η λήψη χÏόνου σÏνδεσης"
+msgstr "ΕνεÏγή σÏνδεση, αλλά δεν ήταν δυνατή η λήψη του χÏόνου σÏνδεσης "
-#: ../modemlights/modem-applet.c:726
+#: ../modemlights/modem-applet.c:682
#, c-format
msgid "Time connected: %.1d:%.2d"
msgstr "ΧÏόνος σÏνδεσης: %.1d:%.2d"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:730
+#: ../modemlights/modem-applet.c:686
msgid "Not connected"
msgstr "ΧωÏίς σÏνδεση"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:752
+#: ../modemlights/modem-applet.c:708
msgid ""
"To connect to your Internet service provider, you need administrator "
"privileges"
-msgstr "Για να συνδεθείτε με τον ISP σας, χÏειάζεστε δικαιώματα διαχειÏιστή."
+msgstr ""
+"Για να συνδεθείτε με τον παÏοχÎα υπηÏεσιών διαδικτÏου σας, χÏειάζεστε "
+"δικαιώματα διαχειÏιστή."
-#: ../modemlights/modem-applet.c:753
+#: ../modemlights/modem-applet.c:709
msgid ""
"To disconnect from your Internet service provider, you need administrator "
"privileges"
msgstr ""
-"Για να αποσυνδεθείτε από τον ISP σας, χÏειάζεστε δικαιώματα διαχειÏιστή."
+"Για να αποσυνδεθείτε από τον παÏοχÎα υπηÏεσιών διαδικτÏου σας, χÏειάζεστε "
+"δικαιώματα διαχειÏιστή."
-#: ../modemlights/modem-applet.c:828
+#: ../modemlights/modem-applet.c:784
msgid "The entered password is invalid"
-msgstr "Ο κωδικός που εισάγατε δεν είναι ÎγκυÏος"
+msgstr "Ο κωδικός Ï€Ïόσβασης που εισάγατε δεν είναι ÎγκυÏος"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:830
+#: ../modemlights/modem-applet.c:786
msgid ""
"Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the "
"\"caps lock\" key"
msgstr ""
-"ΕλÎγξτε ότι το Îχετε πληκτÏολογήσει σωστά και ότι δεν Îχετε ενεÏγό το "
+"ΕλÎγξτε ότι τον Îχετε πληκτÏολογήσει σωστά και ότι δεν Îχετε ενεÏγό το "
"πλήκτÏο \"caps lock\" "
-#: ../modemlights/modem-applet.c:932
+#: ../modemlights/modem-applet.c:897
msgid "Do you want to connect?"
-msgstr "Επιθυμείτε να συνδεθείτε;"
+msgstr "ΘÎλετε να συνδεθείτε;"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:933
+#: ../modemlights/modem-applet.c:898
msgid "Do you want to disconnect?"
-msgstr "Επιθυμείτε να αποσυνδεθείτε;"
+msgstr "ΘÎλετε να αποσυνδεθείτε;"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:942
+#: ../modemlights/modem-applet.c:907
msgid "C_onnect"
msgstr "ΣÏ_νδεση"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:942
+#: ../modemlights/modem-applet.c:907
msgid "_Disconnect"
msgstr "Α_ποσÏνδεση"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:995
+#: ../modemlights/modem-applet.c:966
msgid "Could not launch network configuration tool"
msgstr "Αδυναμία εκκίνησης εÏγαλείου ÏÏθμισης δικτÏου"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:997
+#: ../modemlights/modem-applet.c:968
msgid ""
"Check that it's installed in the correct path and that it has the correct "
"permissions"
@@ -2734,72 +2090,90 @@ msgstr ""
"ΕλÎγξτε ότι Îχει εγκατασταθεί στη σωστή διαδÏομή και Îχει τα σωστά "
"δικαιώματα."
-#: ../modemlights/modem-applet.c:1020
+#: ../modemlights/modem-applet.c:992
msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection."
msgstr ""
-"ΜικÏοεφαÏμογή για τη ενεÏγοποίηση και παÏακολοÏθηση μιας dial-up σÏνδεσης"
+"ΜικÏοεφαÏμογή για τη ενεÏγοποίηση και παÏακολοÏθηση μιας σÏνδεσης δικτÏου "
+"μÎσω τηλεφώνου."
+
+#: ../modemlights/modem-applet-menu.xml.h:1
+msgid "_Activate"
+msgstr "ΕνεÏ_γοποίηση"
+
+#: ../modemlights/modem-applet-menu.xml.h:2
+msgid "_Deactivate"
+msgstr "Α_πενεÏγοποίηση"
+
+#: ../modemlights/modem-applet-menu.xml.h:3 ../stickynotes/stickynotes.ui.h:4
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Ιδιότητες"
#: ../modemlights/modemlights.ui.h:1
-msgid "Connecting with Internet Service Provider"
-msgstr "Γίνεται σÏνδεση με τον πάÏοχο σας"
+msgid "Enter password"
+msgstr "Εισάγετε κωδικό Ï€Ïόσβασης"
#: ../modemlights/modemlights.ui.h:2
-msgid "Enter password"
-msgstr "Εισάγετε κωδικό"
+msgid "Root password required"
+msgstr "Απαιτείται ο κωδικός Ï€Ïόσβασης του root"
#: ../modemlights/modemlights.ui.h:3
msgid "Password:"
-msgstr "Κωδικός:"
+msgstr "Κωδικός Ï€Ïόσβασης:"
#: ../modemlights/modemlights.ui.h:4
-msgid "Root password required"
-msgstr "Απαιτείται ο κωδικός Ï€Ïόσβασης του root"
+msgid "Connecting with Internet Service Provider"
+msgstr "Γίνεται σÏνδεση με τον παÏοχÎα υπηÏεσιών διαδικτÏου"
-#: ../modemlights/org.gnome.applets.ModemApplet.panel-applet.in.in.h:1
+#: ../modemlights/org.gnome.applets.ModemApplet.panel-applet.in.in.h:2
msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
-msgstr "ΕνεÏγοποίηση και παÏακολοÏθυση μιας dial-up σÏνδεσης"
+msgstr "ΕνεÏγοποίηση και παÏακολοÏθηση μιας σÏνδεσης δικτÏου μÎσω τηλεφώνου."
-#: ../multiload/main.c:56
+#: ../multiload/main.c:57
msgid ""
"A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
"space use, plus network traffic."
msgstr ""
-"Η εφαÏμογή φόÏτου συστήματος Ï€Ïοβάλλει γÏαφικά για τη χÏήση ΚΜΕ, μνήμης RAM, "
-"και αÏχείου εναλλαγής, καθώς και το φόÏτο δικτÏου."
+"Μια παÏακολοÏθηση φόÏτου του συστήματος ικανή να εμφανίζει γÏαφήματα για την "
+"CPU, την χÏήση της μνήμης RAM και του χώÏου swap, καθώς και την κίνηση του "
+"δικτÏου. "
+
+#: ../multiload/main.c:131
+msgid "Start system-monitor"
+msgstr "Εκκίνηση παÏακολοÏθησης συστήματος"
-#: ../multiload/main.c:124
+#: ../multiload/main.c:152
#, c-format
msgid "There was an error executing '%s': %s"
msgstr "Σφάλμα κατά την εκτÎλεση '%s' : %s"
-#: ../multiload/main.c:252 ../multiload/properties.c:596
+#: ../multiload/main.c:292 ../multiload/properties.c:550
msgid "Processor"
msgstr "ΕπεξεÏγαστής"
-#: ../multiload/main.c:254 ../multiload/properties.c:604
+#: ../multiload/main.c:294 ../multiload/properties.c:558
msgid "Memory"
msgstr "Μνήμη"
-#: ../multiload/main.c:256 ../multiload/properties.c:612
+#: ../multiload/main.c:296 ../multiload/properties.c:566
msgid "Network"
msgstr "Δίκτυο"
-#: ../multiload/main.c:258 ../multiload/properties.c:619
+#: ../multiload/main.c:298 ../multiload/properties.c:573
msgid "Swap Space"
-msgstr "ΑÏχείο Εναλλαγής"
+msgstr "ΧώÏος swap "
-#: ../multiload/main.c:260 ../multiload/main.c:339
+#: ../multiload/main.c:300 ../multiload/main.c:379
msgid "Load Average"
-msgstr "ÎœÎσος ΦόÏτος"
+msgstr "ÎœÎσος ÏŒÏος φόÏτου "
-#: ../multiload/main.c:262
+#: ../multiload/main.c:302
msgid "Disk"
msgstr "Δίσκος"
#. xgettext: use and cache are > 1 most of the time,
#. please assume that they always are.
#.
-#: ../multiload/main.c:278
+#: ../multiload/main.c:318
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
@@ -2810,13 +2184,13 @@ msgstr ""
"%u%% σε χÏήση από Ï€ÏογÏάμματα\n"
"%u%% σε χÏήση ως λανθάνουσα μνήμη"
-#: ../multiload/main.c:286
+#: ../multiload/main.c:326
#, c-format
msgid "The system load average is %0.02f"
-msgstr "Ο μÎσος φόÏτος συστήματος είναι %0.02f"
+msgstr "Ο μÎσος φόÏτος του συστήματος είναι %0.02f"
#. xgettext: same as in graphic tab of g-s-m
-#: ../multiload/main.c:294
+#: ../multiload/main.c:334
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
@@ -2827,7 +2201,7 @@ msgstr ""
"Λήψη %s\n"
"Αποστολή %s"
-#: ../multiload/main.c:310
+#: ../multiload/main.c:350
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
@@ -2842,72 +2216,77 @@ msgstr[1] ""
"%s:\n"
"%u%% σε χÏήση"
-#: ../multiload/main.c:335
+#: ../multiload/main.c:375
msgid "CPU Load"
msgstr "ΦόÏτος CPU"
-#: ../multiload/main.c:336
+#: ../multiload/main.c:376
msgid "Memory Load"
msgstr "ΦόÏτος μνήμης"
-#: ../multiload/main.c:337
+#: ../multiload/main.c:377
msgid "Net Load"
msgstr "ΦόÏτος δικτÏου"
-#: ../multiload/main.c:338
+#: ../multiload/main.c:378
msgid "Swap Load"
-msgstr "ΦόÏτος αÏχείου εναλλαγής"
+msgstr "ΦόÏτος swap"
-#: ../multiload/main.c:340
+#: ../multiload/main.c:380
msgid "Disk Load"
msgstr "ΦόÏτος δίσκου"
-#: ../multiload/main.c:436
-msgid "_Open System Monitor"
-msgstr "Άν_οιγμα ΠαÏακολοÏθησης Συστήματος"
-
-#: ../multiload/main.c:464
-#: ../multiload/org.gnome.applets.MultiLoadApplet.panel-applet.in.in.h:2
+#: ../multiload/main.c:490
+#: ../multiload/org.gnome.applets.MultiLoadApplet.panel-applet.in.in.h:1
msgid "System Monitor"
msgstr "ΠαÏακολοÏθηση Συστήματος"
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:1
-msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
-msgstr "Ρυθμός ανανÎωσης μικÏοεφαÏμογής σε χιλιοστά δευτεÏ."
+#: ../multiload/multiload-applet-menu.xml.h:1
+msgid "_Open System Monitor"
+msgstr "Άν_οιγμα ΠαÏακολοÏθησης Συστήματος"
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:2
-msgid "Background color for disk load graph"
-msgstr "ΧÏώμα παÏασκηνίου για το γÏάφημα φόÏτου δίσκου"
+#: ../multiload/netspeed.c:40
+#, c-format
+msgid "%s/s"
+msgstr "%s/s"
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:3
-msgid "CPU graph background color"
-msgstr "ΧÏώμα παÏασκηνίου γÏαφήματος CPU"
+#: ../multiload/org.gnome.applets.MultiLoadApplet.panel-applet.in.in.h:2
+msgid "A system load indicator"
+msgstr "Ένδειξη φόÏτου συστήματος"
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:4
+#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Enable CPU load graph"
msgstr "ΕνεÏγοποίηση γÏαφήματος φόÏτου CPU"
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:5
-msgid "Enable disk load graph"
-msgstr "ΕνεÏγοποίηση του γÏαφήματος φόÏτου δίσκου"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:6
-msgid "Enable load average graph"
-msgstr "ΕνεÏγοποίηση γÏαφήματος μÎσου φόÏτου"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:7
+#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "Enable memory load graph"
msgstr "ΕνεÏγοποίηση γÏαφήματος φόÏτου μνήμης"
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:8
+#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Enable network load graph"
msgstr "ΕνεÏγοποίηση γÏαφήματος φόÏτου δικτÏου"
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:9
+#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "Enable swap load graph"
msgstr "ΕνεÏγοποίηση του γÏαφήματος φόÏτου swap"
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:10
+#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Enable load average graph"
+msgstr "ΕνεÏγοποίηση γÏαφήματος μÎσου φόÏτου"
+
+#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "Enable disk load graph"
+msgstr "ΕνεÏγοποίηση του γÏαφήματος φόÏτου δίσκου"
+
+#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
+msgstr "Ρυθμός ανανÎωσης μικÏοεφαÏμογής σε χιλιοστά δευτεÏ."
+
+#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid "Graph size"
+msgstr "ÎœÎγεθος γÏαφήματος"
+
+#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:9
msgid ""
"For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical "
"panels, this is the height of the graphs."
@@ -2915,595 +2294,569 @@ msgstr ""
"Για οÏιζόντιο πίνακα εφαÏμογών, το πλάτος των γÏαφημάτων σε εικονοστοιχεία. "
"Για κάθετους πίνακες εφαÏμογών αυτό είναι το Ïψος των γÏαφημάτων."
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:11
-msgid "Graph color for buffer memory"
-msgstr "ΧÏώμα γÏαφήματος για τη μνήμη buffer."
+#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid "Graph color for user-related CPU activity"
+msgstr ""
+"ΧÏώμα γÏαφήματος για την δÏαστηÏιότητα της CPU που σχετίζεται με τον χÏήστη "
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:12
-msgid "Graph color for cached memory"
-msgstr "ΧÏώμα γÏαφήματος για τη μνήμη cached."
+#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "Graph color for system-related CPU activity"
+msgstr ""
+"ΧÏώμα γÏαφήματος για την δÏαστηÏιότητα της CPU που σχετίζεται με το σÏστημα"
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:13
-msgid "Graph color for disk read"
-msgstr "ΧÏώμα γÏαφήματος για τον ανάγνωση δίσκου"
+#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
+msgstr ""
+"ΧÏώμα γÏαφήματος για την δÏαστηÏιότητα της CPU που σχετίζεται με \"nice\" "
+"διεÏγασίες"
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:14
-msgid "Graph color for disk write"
-msgstr "ΧÏώμα γÏαφήματος για εγγÏαφή δίσκου"
+#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:13
+#, fuzzy
+#| msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
+msgid "Graph color for iowait-related CPU activity"
+msgstr ""
+"ΧÏώμα γÏαφήματος για την δÏαστηÏιότητα της CPU που σχετίζεται με αναμονή Ι/Ο"
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:15
-msgid "Graph color for input network activity"
-msgstr "ΧÏώμα γÏαφήματος για τη εισεÏχόμενη δÏαστηÏιότητα δικτÏου"
+#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid "CPU graph background color"
+msgstr "ΧÏώμα παÏασκηνίου γÏαφήματος CPU"
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:16
-msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
-msgstr "ΧÏώμα γÏαφήματος για την iowait related δÏαστηÏιότητα επεξεÏγαστή"
+#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid "Graph color for user-related memory usage"
+msgstr "ΧÏώμα γÏαφήματος για την χÏήση μνήμης που σχετίζεται με τον χÏήστη "
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:17
-msgid "Graph color for load average"
-msgstr "ΧÏώμα γÏαφήματος για το μÎσο φόÏτο."
+#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid "Graph color for shared memory"
+msgstr "ΧÏώμα γÏαφήματος για την κοινόχÏηστη μνήμη"
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:18
-msgid "Graph color for loopback network usage"
-msgstr "ΧÏώμα γÏαφήματος για τη loopback δÏαστηÏιότητα δικτÏου"
+#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:17
+msgid "Graph color for buffer memory"
+msgstr "ΧÏώμα γÏαφήματος για την ενδιάμεση μνήμη"
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:19
-msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
-msgstr "ΧÏώμα γÏαφήματος για την nice-related δÏαστηÏιότητα επεξεÏγαστή"
+#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:18
+msgid "Graph color for cached memory"
+msgstr "ΧÏώμα γÏαφήματος για την λανθάνουσα μνήμη"
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:20
-msgid "Graph color for output network activity"
-msgstr "ΧÏώμα γÏαφήματος για την εξεÏχόμενη δÏαστηÏιότητα δικτÏου"
+#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:19
+msgid "Memory graph background color"
+msgstr "ΧÏώμα παÏασκηνίου γÏαφήματος μνήμης"
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:21
-msgid "Graph color for shared memory"
-msgstr "ΧÏώμα γÏαφήματος για την κοινόχÏηστη μνήμη"
+#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:20
+msgid "Graph color for input network activity"
+msgstr "ΧÏώμα γÏαφήματος για τη εισεÏχόμενη δÏαστηÏιότητα δικτÏου"
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:22
-msgid "Graph color for system-related CPU activity"
-msgstr "ΧÏώμα γÏαφήματος για την system-related δÏαστηÏιότητα επεξεÏγαστή"
+#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:21
+msgid "Graph color for output network activity"
+msgstr "ΧÏώμα γÏαφήματος για την εξεÏχόμενη δÏαστηÏιότητα δικτÏου"
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:23
-msgid "Graph color for user-related CPU activity"
-msgstr "ΧÏώμα γÏαφήματος για την user-related δÏαστηÏιότητα επεξεÏγαστή"
+#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:22
+msgid "Graph color for loopback network usage"
+msgstr "ΧÏώμα γÏαφήματος για τη χÏήση δικτÏου με βÏόχο επιστÏοφής"
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:24
-msgid "Graph color for user-related memory usage"
-msgstr "ΧÏώμα γÏαφήματος για την user-related χÏήση μνήμης"
+#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:23
+msgid "Network graph background color"
+msgstr "ΧÏώμα παÏασκηνίου γÏαφήματος δικτÏου"
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:25
+#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:24
msgid "Graph color for user-related swap usage"
-msgstr "ΧÏώμα γÏαφήματος για την user-related χÏήση εναλλαγής"
+msgstr "ΧÏώμα γÏαφήματος για την χÏήση swap που σχετίζεται με τον χÏήστη "
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:26
-msgid "Graph size"
-msgstr "ÎœÎγεθος γÏαφήματος"
+#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:25
+msgid "Swap graph background color"
+msgstr "ΧÏώμα παÏασκηνίου του γÏαφήματος swap"
+
+#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:26
+msgid "Graph color for load average"
+msgstr "ΧÏώμα γÏαφήματος για το μÎσο φόÏτο."
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:27
+#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:27
msgid "Load graph background color"
msgstr "ΧÏώμα παÏασκηνίου γÏαφήματος φόÏτου"
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:28
-msgid "Memory graph background color"
-msgstr "ΧÏώμα παÏασκηνίου γÏαφήματος μνήμης"
+#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:28
+msgid "Graph color for disk read"
+msgstr "ΧÏώμα γÏαφήματος για την ανάγνωση δίσκου"
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:29
-msgid "Network graph background color"
-msgstr "ΧÏώμα παÏασκηνίου γÏαφήματος δικτÏου"
+#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:29
+msgid "Graph color for disk write"
+msgstr "ΧÏώμα γÏαφήματος για την εγγÏαφή δίσκου"
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:30
-msgid "Swap graph background color"
-msgstr "ΧÏώμα παÏασκηνίου του γÏαφήματος εναλλαγής"
+#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:30
+msgid "Background color for disk load graph"
+msgstr "ΧÏώμα παÏασκηνίου για το γÏάφημα φόÏτου δίσκου"
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:31
+#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:31
msgid "The desktop description file to execute as the system monitor"
msgstr ""
"Το αÏχείο πεÏιγÏαφής επιφάνειας εÏγασίας για εκτÎλεση ως παÏακολοÏθηση "
"συστήματος"
-#: ../multiload/netspeed.c:40
-#, c-format
-msgid "%s/s"
-msgstr "%s/s"
-
-#: ../multiload/org.gnome.applets.MultiLoadApplet.panel-applet.in.in.h:1
-msgid "A system load indicator"
-msgstr "Ένδειξη φόÏτου συστήματος"
-
-#: ../multiload/properties.c:357
+#: ../multiload/properties.c:312
msgid "Monitored Resources"
msgstr "ΠαÏακολουθοÏμενοι Î ÏŒÏοι"
-#: ../multiload/properties.c:382
+#: ../multiload/properties.c:337
msgid "_Processor"
msgstr "_ΕπεξεÏγαστής"
-#: ../multiload/properties.c:395
+#: ../multiload/properties.c:350
msgid "_Memory"
msgstr "_Μνήμη"
-#: ../multiload/properties.c:408
+#: ../multiload/properties.c:363
msgid "_Network"
msgstr "_Δίκτυο"
-#: ../multiload/properties.c:421
+#: ../multiload/properties.c:376
msgid "S_wap Space"
msgstr "ΧώÏος S_wap"
-#: ../multiload/properties.c:434
+#: ../multiload/properties.c:389
msgid "_Load"
msgstr "Φό_Ïτος"
-#: ../multiload/properties.c:447
+#: ../multiload/properties.c:402
msgid "_Harddisk"
msgstr "_ΣκληÏός δίσκος"
-#: ../multiload/properties.c:463
+#: ../multiload/properties.c:417
msgid "Options"
msgstr "ΕπιλογÎÏ‚"
-#: ../multiload/properties.c:493
+#: ../multiload/properties.c:447
msgid "System m_onitor width: "
msgstr "Πλάτος πα_ÏακολοÏθησης συστήματος: "
-#: ../multiload/properties.c:495
+#: ../multiload/properties.c:449
msgid "System m_onitor height: "
msgstr "Ύψος πα_ÏακολοÏθησης συστήματος: "
-#: ../multiload/properties.c:534
+#: ../multiload/properties.c:488
msgid "Sys_tem monitor update interval: "
msgstr "Μεσοδιάστημα ενημÎÏωσης παÏα_κολοÏθησης συστήματος: "
-#: ../multiload/properties.c:560
+#: ../multiload/properties.c:514
msgid "milliseconds"
msgstr "χιλιοστά δευτεÏολÎπτου"
-#: ../multiload/properties.c:598 ../multiload/properties.c:606
+#: ../multiload/properties.c:552 ../multiload/properties.c:560
msgid "_User"
msgstr "_ΧÏήστης"
-#: ../multiload/properties.c:599
+#: ../multiload/properties.c:553
msgid "S_ystem"
msgstr "Σ_Ïστημα"
-#: ../multiload/properties.c:600
+#: ../multiload/properties.c:554
msgid "N_ice"
-msgstr "ΩÏαιο_ποίηση"
+msgstr "N_ice"
-#: ../multiload/properties.c:601
+#: ../multiload/properties.c:555
msgid "I_OWait"
-msgstr "I_OWait"
+msgstr "Αναμονή I/_O"
-#: ../multiload/properties.c:602
+#: ../multiload/properties.c:556
msgid "I_dle"
msgstr "Αδ_Ïανής"
-#: ../multiload/properties.c:607
+#: ../multiload/properties.c:561
msgid "Sh_ared"
-msgstr "ΔιαμοιÏα_ζόμενο"
+msgstr "Κο_ινόχÏηστο"
-#: ../multiload/properties.c:608
+#: ../multiload/properties.c:562
msgid "_Buffers"
msgstr "_ΕνταμιευτÎÏ‚"
-#: ../multiload/properties.c:609
+#: ../multiload/properties.c:563
msgid "Cach_ed"
-msgstr "Cach_ed"
+msgstr "Î Ïοσ_ωÏινά αποθηκευμÎνο"
-#: ../multiload/properties.c:610
+#: ../multiload/properties.c:564
msgid "F_ree"
msgstr "Ελ_εÏθεÏο"
-#: ../multiload/properties.c:614
+#: ../multiload/properties.c:568
msgid "_In"
msgstr "_In"
-#: ../multiload/properties.c:615
+#: ../multiload/properties.c:569
msgid "_Out"
msgstr "_Out"
-#: ../multiload/properties.c:616
+#: ../multiload/properties.c:570
msgid "_Local"
msgstr "_Τοπικό"
-#: ../multiload/properties.c:617 ../multiload/properties.c:627
-#: ../multiload/properties.c:633
+#: ../multiload/properties.c:571 ../multiload/properties.c:581
+#: ../multiload/properties.c:587
msgid "_Background"
msgstr "_ΠαÏασκήνιο"
-#: ../multiload/properties.c:621
+#: ../multiload/properties.c:575
msgid "_Used"
msgstr "_ΚατειλημμÎνο"
-#: ../multiload/properties.c:622
+#: ../multiload/properties.c:576
msgid "_Free"
msgstr "_ΕλεÏθεÏο"
-#: ../multiload/properties.c:624
+#: ../multiload/properties.c:578
msgid "Load"
msgstr "ΦόÏτος"
-#: ../multiload/properties.c:626
+#: ../multiload/properties.c:580
msgid "_Average"
msgstr "ÎœÎ_σος ΦόÏτος"
-#: ../multiload/properties.c:629
+#: ../multiload/properties.c:583
msgid "Harddisk"
-msgstr "ΣκληÏός δίσκος"
+msgstr "ΣκληÏÎ¿Ï Î´Î¯ÏƒÎºÎ¿Ï…"
-#: ../multiload/properties.c:631
+#: ../multiload/properties.c:585
msgid "_Read"
msgstr "Α_νάγνωση"
-#: ../multiload/properties.c:632
+#: ../multiload/properties.c:586
msgid "_Write"
msgstr "Ε_γγÏαφή"
-#: ../multiload/properties.c:657
+#: ../multiload/properties.c:613
msgid "System Monitor Preferences"
msgstr "Î Ïοτιμήσεις ΠαÏακολοÏθησης Συστήματος"
-#: ../null_applet/GNOME_CDPlayerApplet.server.in.h:1
-msgid "CD Player (Deprecated)"
-msgstr "ΑναπαÏαγωγή CD (παÏωχημÎνο)"
-
-#: ../null_applet/GNOME_CDPlayerApplet.server.in.h:2
-msgid "Panel applet for playing audio CDs"
-msgstr "ΜικÏοεφαÏμογή του πίνακα εφαÏμογών για την αναπαÏαγωγή CD ήχου"
-
-#: ../null_applet/GNOME_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:1
-msgid "Alert you when new mail arrives"
-msgstr "Ειδοποίηση όταν καταφθάνει νÎα αλληλογÏαφία"
-
-#: ../null_applet/GNOME_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:2
-msgid "Inbox Monitor (Deprecated)"
-msgstr "ΠαÏακολοÏθηση αλληλογÏαφίας (παÏωχημÎνο)"
-
-#: ../null_applet/GNOME_MixerApplet.server.in.h:1
-msgid "Adjust the sound volume"
-msgstr "ΡÏθμιση της Îντασης ήχου"
-
-#: ../null_applet/GNOME_MixerApplet.server.in.h:2
-msgid "Volume Control (Deprecated)"
-msgstr "Ελεγκτής Îντασης (παÏωχημÎνο)"
-
-#: ../null_applet/GNOME_NullApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "Factory for deprecating applets"
-msgstr "ΕÏγοστάσιο για παÏωχημÎνες μικÏοεφαÏμογÎÏ‚"
-
-#: ../null_applet/GNOME_NullApplet_Factory.server.in.in.h:2
-msgid "Null Applet Factory"
-msgstr "ΕÏγοστάσιο μικÏοεφαÏμογής Null"
-
-#: ../null_applet/GNOME_Panel_WirelessApplet.server.in.h:1
-msgid "Monitor the quality of a wireless network link"
-msgstr "ΠαÏακολοÏθηση της ποιότητας της ασÏÏματης σÏνδεσης δικτÏου"
-
-#: ../null_applet/GNOME_Panel_WirelessApplet.server.in.h:2
-msgid "Wireless Link Monitor"
-msgstr "ΠαÏακολοÏθηση ΑσÏÏματης ΣÏνδεσης"
-
-#: ../null_applet/GNOME_KeyboardApplet.server.in.h:1
-msgid "Keyboard Indicator (Deprecated)"
-msgstr "Ένδειξη γλώσσας πληκτÏολογίου (παÏωχημÎνο)"
-
-#: ../null_applet/GNOME_KeyboardApplet.server.in.h:2
-msgid "Keyboard layout indicator"
-msgstr "Ένδειξη διάταξης πληκτÏολογίου"
-
-#: ../null_applet/null_applet.c:40
-msgid "Inbox Monitor"
-msgstr "ΠαÏακολοÏθηση ΕισεÏχομÎνων"
-
-#: ../null_applet/null_applet.c:42
-msgid "CD Player"
-msgstr "ΑναπαÏαγωγή CD"
-
-#: ../null_applet/null_applet.c:48
-msgid "Keyboard Indicator"
-msgstr "Ένδειξη γλώσσας πληκτÏολογίου"
-
-#: ../null_applet/null_applet.c:151
-msgid "Some panel items are no longer available"
-msgstr "ΜεÏικά αντικείμενα του πίνακα εφαÏμογών δεν είναι πια διαθÎσιμα"
-
-#: ../null_applet/null_applet.c:152
-msgid ""
-"One or more panel items (also referred to as applets) are no longer "
-"available in the GNOME desktop."
-msgstr ""
-"Ένα ή πεÏισσότεÏα αντικείμενα πίνακα εφαÏμογών (γνωστά και ως "
-"μικÏοεφαÏμογÎÏ‚) δεν είναι πλÎον διαθÎσιμα στην επιφάνεια εÏγασίας του GNOME."
-
-#: ../null_applet/null_applet.c:154
-msgid "These items will now be removed from your configuration:"
-msgstr "Αυτά τα αντικείμενα θα αφαιÏεθοÏν από τη ÏÏθμιση σας:"
-
-#: ../null_applet/null_applet.c:157
-msgid "You will not receive this message again."
-msgstr "Δεν θα λάβετε αυτό το μήνυμα ξανά."
-
-#: ../stickynotes/data/GNOME_StickyNotesApplet.server.in.h:1
-msgid "Tomboy (ne Stickynotes)"
-msgstr "Tomboy (Ï€Ïώην Stickynotes)"
-
-#: ../stickynotes/data/GNOME_StickyNotesApplet.server.in.h:2
-msgid "Tomboy (transparent upgrade from stickynotes)"
-msgstr "Tomboy (διάφανη αναβάθμιση από τις stickynotes)"
-
#: ../stickynotes/org.gnome.applets.StickyNotesApplet.panel-applet.in.in.h:1
-msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
-msgstr ""
-"ΔημιουÏγία, Ï€Ïοβολή και διαχείÏιση των sticky notes στην επιφάνεια εÏγασίας"
+msgid "Sticky Notes Applet Factory"
+msgstr "ΕÏγοστάσιο μικÏοεφαÏμογής Sticky Notes"
#: ../stickynotes/org.gnome.applets.StickyNotesApplet.panel-applet.in.in.h:2
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:148
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:429
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:127
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:387
msgid "Sticky Notes"
msgstr "Sticky Notes"
#: ../stickynotes/org.gnome.applets.StickyNotesApplet.panel-applet.in.in.h:3
-msgid "Sticky Notes Applet Factory"
-msgstr "ΕÏγοστάσιο μικÏοεφαÏμογής Sticky Notes"
+msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
+msgstr ""
+"ΔημιουÏγία, Ï€Ïοβολή και διαχείÏιση των sticky note στην επιφάνεια εÏγασίας"
-#: ../stickynotes/stickynotes.c:635
+#: ../stickynotes/stickynotes.c:619
msgid "This note is locked."
msgstr "Αυτή η σημείωση είναι κλειδωμÎνη"
-#: ../stickynotes/stickynotes.c:639
+#: ../stickynotes/stickynotes.c:623
msgid "This note is unlocked."
msgstr "Αυτή η σημείωση είναι ξεκλείδωτη."
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:1
-msgid "Behavior"
-msgstr "ΣυμπεÏιφοÏά"
+#: ../stickynotes/stickynotes-applet-menu.xml.h:1
+msgid "_New Note"
+msgstr "_ÎÎα Σημείωση"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:2
-msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
-msgstr "ΕπιλÎξτε Îνα βασικό χÏώμα για όλες τις sticky σημειώσεις"
+msgid "_Delete Note..."
+msgstr "_ΔιαγÏαφή σημείωσης..."
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:3
-msgid "Choose a color for the note"
-msgstr "Επιλογή χÏώματος για τη σημείωση"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:4
-msgid "Choose a font for the note"
-msgstr "Επιλογή γÏαμματοσειÏάς για τη σημείωση"
+msgid "_Lock Note"
+msgstr "Κ_λείδωμα σημείωσης"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:5
-msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
-msgstr "ΕπιλÎξτε μια γÏαμματοσειÏά για όλες τις sticky σημειώσεις"
+msgid "Sticky Notes Preferences"
+msgstr "Î Ïοτιμήσεις Sticky Notes"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:6
-msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
-msgstr ""
-"ΕπιλÎξτε για το αν οι σημειώσεις θα είναι οÏατÎÏ‚ σε όλους τους χώÏους "
-"εÏγασίας"
+msgid "Default Note Properties"
+msgstr "Ιδιότητες Ï€ÏοεπιλεγμÎνης σημείωσης"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:7
-msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
-msgstr "ΕπιλÎξτε αν θα οÏίζεται Ï€ÏοεπιλεγμÎνο στυλ για όλες τις σημειώσεις"
+msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
+msgstr "ΕπιλÎξτε μια γÏαμματοσειÏά για όλες τις sticky note"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:8
-msgid "Choose whether to hide all notes when selecting on the desktop"
-msgstr ""
-"ΕπιλÎξτε αν θα αποκÏÏπτονται όλες οι σημειώσεις όταν γίνεται επιλογή στην "
-"επιφάνεια εÏγασίας."
+msgid "Pick a default sticky note font"
+msgstr "ΕπιλÎξτε μια Ï€ÏοεπιλεγμÎνη γÏαμματοσειÏά για sticky note"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:9
-msgid "Close note"
-msgstr "Κλείσιμο σημείωσης"
+msgid "_Font:"
+msgstr "_ΓÏαμματοσειÏά:"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:10
-msgid "Default Note Properties"
-msgstr "Ιδιότητες Ï€ÏοεπιλεγμÎνης σημείωσης"
+msgid "Use fo_nt from the system theme"
+msgstr "ΧÏήση γÏαμματοσειÏάς από το _θÎμα του συστήματος"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:11
-msgid "Delete all sticky notes?"
-msgstr "ΔιαγÏαφή όλων των sticky notes;"
+msgid "Note C_olor:"
+msgstr "Χ_Ïώμα σημείωσης:"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:12
-msgid "Delete this sticky note?"
-msgstr "ΔιαγÏαφή Î±Ï…Ï„Î¿Ï Ï„Î¿Ï… sticky note;"
+msgid "Font Co_lor:"
+msgstr "ΧÏώμα _γÏαμματοσειÏάς:"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:13
-msgid "Font C_olor:"
-msgstr "ΧÏÏŽ_μα γÏαμματοσειÏάς:"
+msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
+msgstr "ΕπιλÎξτε Îνα βασικό χÏώμα για όλες τις sticky note"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:14
-msgid "Font Co_lor:"
-msgstr "ΧÏώμα _γÏαμματοσειÏάς:"
+msgid "Pick a default sticky note color"
+msgstr "Επιλογή Ï€ÏοεπιλεγμÎνου χÏώματος sticky note"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:15
-msgid "Force _default color and font on notes"
-msgstr "Επιβολή Ï€ÏοεπιλεγμÎνου χÏώματος και γÏαμματοσειÏάς στις σημειώσεις"
+msgid "Use co_lor from the system theme"
+msgstr "ΧÏήση χÏώματος από το _θÎμα του συστήματος"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:16
-msgid "H_eight:"
-msgstr "Ύ_ψος"
+msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
+msgstr "Î ÏοεπιλεγμÎνο Ïψος για νÎες σημειώσεις (σε εικονοστοιχεία)"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:17
-msgid "Hide notes when the des_ktop is clicked on"
-msgstr "ΑπόκÏÏ…_ψη σημειώσεων όταν γίνεται κλικ στν επιφάνεια εÏγασίας"
+msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
+msgstr "Î ÏοεπιλεγμÎνο πλάτος για νÎες σημειώσεις (σε εικονοστοιχεία)"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:18
-msgid "Lock/Unlock note"
-msgstr "Κλείδωμα/Ξεκλείδωμα σημείωσης"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19
-msgid "Note C_olor:"
-msgstr "Χ_Ïώμα σημείωσης:"
+msgid "H_eight:"
+msgstr "Ύ_ψος"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:20
-msgid "Note _Color:"
-msgstr "_ΧÏώμα σημείωσης:"
+msgid "Behavior"
+msgstr "ΣυμπεÏιφοÏά"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:21
-msgid "Pick a color for the sticky note"
-msgstr "Επιλογή χÏώματος για το Sticky Note"
+msgid "Hide notes when the des_ktop is clicked on"
+msgstr "ΑπόκÏÏ…_ψη σημειώσεων όταν γίνεται κλικ στην επιφάνεια εÏγασίας"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:22
-msgid "Pick a default sticky note color"
-msgstr "Επιλογή Ï€ÏοεπιλεγμÎνου χÏώματος Sticky Note"
+msgid "Choose whether to hide all notes when selecting on the desktop"
+msgstr ""
+"ΕπιλÎξτε αν θα αποκÏÏπτονται όλες οι σημειώσεις, όταν γίνεται επιλογή στην "
+"επιφάνεια εÏγασίας."
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:23
-msgid "Pick a default sticky note font"
-msgstr "ΕπιλÎξτε μια Ï€ÏοεπιλεγμÎνη γÏαμματοσειÏά για την sticky σημείωση"
+msgid "Force _default color and font on notes"
+msgstr "Επιβολή Ï€ÏοεπιλεγμÎνου χÏώματος και γÏαμματοσειÏάς στις σημειώσεις"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:24
-msgid "Pick a font for the sticky note"
-msgstr "ΕπιλÎξτε μια γÏαμματοσειÏά για την sticky σημείωση"
+msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
+msgstr "ΕπιλÎξτε αν θα οÏίζεται Ï€ÏοεπιλεγμÎνο στυλ για όλες τις σημειώσεις"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:25
-msgid "Properties"
-msgstr "Ιδιότητες"
+msgid "_Put notes on all workspaces"
+msgstr "_ΤοποθÎτηση σημειώσεων σε όλους τους χώÏους εÏγασίας"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:26
-msgid "Resize note"
-msgstr "Αλλαγή μεγÎθους σημείωσης"
+msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
+msgstr ""
+"ΕπιλÎξτε για το αν οι σημειώσεις θα είναι οÏατÎÏ‚ σε όλους τους χώÏους "
+"εÏγασίας"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:27
-msgid "Specify a title for the note"
-msgstr "Τίτλος σημείωσης"
+msgid "Delete this sticky note?"
+msgstr "ΔιαγÏαφή αυτής της sticky note;"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:28
-msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
-msgstr "Î ÏοεπιλεγμÎνο Ïψος για νÎες σημειώσεις (σε εικονοστοιχεία)"
+msgid "This cannot be undone."
+msgstr "Αυτή η ενÎÏγεια δεν είναι αναστÏÎψιμη."
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:29
-msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
-msgstr "Î ÏοεπιλεγμÎνο πλάτος για νÎες σημειώσεις (σε εικονοστοιχεία)"
+msgid "Delete all sticky notes?"
+msgstr "ΔιαγÏαφή όλων των sticky note;"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:30
-msgid "Sticky Note"
-msgstr "Sticky Note"
+msgid "_Delete All"
+msgstr "ΔιαγÏα_φή όλων"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:31
-msgid "Sticky Note Properties"
-msgstr "Ιδιότητες Sticky Note"
+msgid "Sticky Note"
+msgstr "Sticky Note"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:32
-msgid "Sticky Notes Preferences"
-msgstr "Î Ïοτιμήσεις Sticky Notes"
+msgid "Lock/Unlock note"
+msgstr "Κλείδωμα/Ξεκλείδωμα σημείωσης"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:33
-msgid "This cannot be undone."
-msgstr "Αυτή η ενÎÏγεια δεν είναι αναστÏÎψιμη."
+msgid "Close note"
+msgstr "Κλείσιμο σημείωσης"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:34
-msgid "Use co_lor from the system theme"
-msgstr "ΧÏήση χÏώματος από το _θÎμα του συστήματος"
+msgid "Resize note"
+msgstr "Αλλαγή μεγÎθους σημείωσης"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:35
-msgid "Use default co_lor"
-msgstr "ΧÏήση Ï€ÏοεπιλεγμÎνου _χÏώματος"
+msgid "Sticky Note Properties"
+msgstr "Ιδιότητες Sticky Note"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:36
-msgid "Use default fo_nt"
-msgstr "ΧÏήση Ï€ÏοεπιλεγμÎνης _γÏαμματοσειÏάς"
+msgid "Properties"
+msgstr "Ιδιότητες"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:37
-msgid "Use fo_nt from the system theme"
-msgstr "ΧÏήση γÏαμματοσειÏάς από το _θÎμα του συστήματος"
+msgid "Choose a font for the note"
+msgstr "Επιλογή γÏαμματοσειÏάς για τη σημείωση"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:38
-msgid "_Delete All"
-msgstr "ΔιαγÏα_φή όλων"
+msgid "Pick a font for the sticky note"
+msgstr "ΕπιλÎξτε μια γÏαμματοσειÏά για την sticky note"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:39
-msgid "_Delete Note..."
-msgstr "_ΔιαγÏαφή σημείωσης..."
+msgid "Use default fo_nt"
+msgstr "ΧÏήση Ï€ÏοεπιλεγμÎνης _γÏαμματοσειÏάς"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:40
-msgid "_Font:"
-msgstr "_ΓÏαμματοσειÏά:"
+msgid "Choose a color for the note"
+msgstr "Επιλογή χÏώματος για τη σημείωση"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:41
-msgid "_Lock Note"
-msgstr "Κ_λείδωμα σημείωσης"
+msgid "Pick a color for the sticky note"
+msgstr "Επιλογή χÏώματος για το sticky note"
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:42 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:33
-msgid "_New Note"
-msgstr "_ÎÎα Σημείωση"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:42
+msgid "Note _Color:"
+msgstr "_ΧÏώμα σημείωσης:"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:43
+msgid "Font C_olor:"
+msgstr "ΧÏÏŽ_μα γÏαμματοσειÏάς:"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:44
-msgid "_Put notes on all workspaces"
-msgstr "_ΤοποθÎτηση σημειώσεων σε όλους τους χώÏους εÏγασίας"
+msgid "Use default co_lor"
+msgstr "ΧÏήση Ï€ÏοεπιλεγμÎνου _χÏώματος"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:45
+msgid "Specify a title for the note"
+msgstr "Τίτλος σημείωσης"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:46
msgid "_Title:"
msgstr "_Τίτλος:"
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
-"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
-"is valid."
-msgstr ""
-"Ως Ï€Ïοεπιλογή δίνεται στις sticky notes η Ï„ÏÎχουσα ημεÏομηνία ως ο τίτλος "
-"κατά τη δημιουÏγία τους."
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:553
+#, c-format
+msgid "%d note"
+msgid_plural "%d notes"
+msgstr[0] "%d σημείωση "
+msgstr[1] "%d σημειώσεις"
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:2
-msgid "Date format of note's title"
-msgstr "ΤÏπος ημεÏομηνίας για τον τίτλο της σημείωσης"
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:554
+msgid "Show sticky notes"
+msgstr "Î Ïοβολή sticky note"
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:3
-msgid "Default color for font"
-msgstr "Î ÏοεπιλεγμÎνο χÏώμα για γÏαμματοσειÏά"
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:387
+msgid "Sticky Notes for the GNOME Desktop Environment"
+msgstr "Sticky Notes για την επιφάνεια εÏγασίας του Gnome"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes-applet-menu.xml.h:2
+msgid "Hi_de Notes"
+msgstr "ΑπόκÏÏ…_ψη σημειώσεων"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes-applet-menu.xml.h:3
+msgid "_Lock Notes"
+msgstr "Κ_λείδωμα Σημειώσεων"
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:4
+#: ../stickynotes/stickynotes-applet-menu.xml.h:4
+msgid "_Delete Notes"
+msgstr "_ΔιαγÏαφή Σημειώσεων"
+
+#: ../trashapplet/org.gnome.applets.TrashApplet.panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Trash"
+msgstr "ΑποÏÏίμματα"
+
+#: ../trashapplet/org.gnome.applets.TrashApplet.panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Go to Trash"
+msgstr "Μετάβαση στα ΑποÏÏίμματα"
+
+#: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Default width for new notes"
+msgstr "Î ÏοεπιλεγμÎνο πλάτος για νÎες σημειώσεις"
+
+#: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
+msgstr "Î ÏοεπιλεγμÎνο πλάτος για νÎες σημειώσεις σε εικονοστοιχεία."
+
+#: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Default height for new notes"
+msgstr "Î ÏοεπιλεγμÎνο Ïψος για νÎες σημειώσεις"
+
+#: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "Default color for new notes"
msgstr "Î ÏοεπιλεγμÎνο χÏώμα για νÎες σημειώσεις"
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5
+#: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:5
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Default color for new sticky notes. This should be in html hex "
+#| "specification, for example \"#30FF50\"."
msgid ""
-"Default color for new sticky notes. This should be in html hex "
-"specification, for example \"#30FF50\"."
+"Default color for new sticky notes. This can be standard name, hexadecimal "
+"value, RGB color or RGBA color."
msgstr ""
"Î ÏοεπιλεγμÎνο χÏώμα για νÎες σημειώσεις. Θα Ï€ÏÎπει να είναι σε html hex όπως "
"\"#30FF50\"."
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6
+#: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "Default color for font"
+msgstr "Î ÏοεπιλεγμÎνο χÏώμα για γÏαμματοσειÏά"
+
+#: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:7
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Default font color for new sticky notes. This should be in html hex "
+#| "specification, for example \"#000000\"."
msgid ""
-"Default font color for new sticky notes. This should be in html hex "
-"specification, for example \"#000000\"."
+"Default font color for new sticky notes. This can be standard name, "
+"hexadecimal value, RGB color or RGBA color."
msgstr ""
-"Î ÏοεπιλεγμÎνο χÏώμα για νÎα sticky notes. Θα Ï€ÏÎπει να είναι σε html hex "
+"Î ÏοεπιλεγμÎνο χÏώμα για νÎα sticky note. Θα Ï€ÏÎπει να είναι σε html hex "
"όπως \"#000000\"."
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7
+#: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:8
msgid "Default font for new notes"
msgstr "Î ÏοεπιλεγμÎνη γÏαμματοσειÏά για νÎες σημειώσεις"
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8
+#: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:9
msgid ""
"Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
"example \"Sans Italic 10\"."
msgstr ""
-"Î ÏοεπιλεγμÎνη γÏαμματοσειÏά για νÎες σημειώσεις. Θα Ï€ÏÎπει να είναι σε Pango "
-"Font Name όπως \"Sans Italic 10\"."
+"Î ÏοεπιλεγμÎνη γÏαμματοσειÏά για νÎες σημειώσεις. Θα Ï€ÏÎπει να είναι όνομα "
+"γÏαμματοσειÏάς Pango όπως \"Sans Italic 10\"."
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9
-msgid "Default height for new notes"
-msgstr "Î ÏοεπιλεγμÎνο Ïψος για νÎες σημειώσεις"
+#: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
+msgstr "Sticky note σε χώÏους εÏγασίας "
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:10
-msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
-msgstr "Î ÏοεπιλεγμÎνο Ïψος για νÎες σημειώσεις σε εικονοστοιχεία."
+#: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid ""
+"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
+"desktop, or not."
+msgstr ""
+"ΚαθοÏίζει αν οι sticky note είναι οÏατÎÏ‚ σε ΟΛΟΥΣ τους χώÏους εÏγασίας ή όχι."
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:11
-msgid "Default width for new notes"
-msgstr "Î ÏοεπιλεγμÎνο πλάτος για νÎες σημειώσεις"
+#: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid "Sticky notes' locked state"
+msgstr "Κατάσταση κλειδώματος των sticky note"
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:12
-msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
-msgstr "Î ÏοεπιλεγμÎνο πλάτος για νÎες σημειώσεις σε εικονοστοιχεία."
+#: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
+msgstr "ΚαθοÏίζει αν οι sticky note είναι κλειδωμÎνες ή όχι."
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:13
-msgid "Empty notes are always deleted without confirmation."
-msgstr "Οι κενÎÏ‚ σημειώσεις διαγÏάφονται πάντα χωÏίς επιβεβαίωση."
+#: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid "Date format of note's title"
+msgstr "ΤÏπος ημεÏομηνίας για τον τίτλο της σημείωσης"
+
+#: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid ""
+"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
+"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
+"is valid."
+msgstr ""
+"Ως Ï€Ïοεπιλογή δίνεται στις sticky note ως τίτλος η Ï„ÏÎχουσα ημεÏομηνία κατά "
+"τη δημιουÏγία τους. Αυτή η μοÏφή χÏησιμοποιείται: κάτι που μποÏεί να "
+"αναλυθεί από strftime() ισχÏει."
+
+#: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid "Whether to use the default system color"
+msgstr "Αν θα γίνεται χÏήση των Ï€ÏοεπιλεγμÎνων χÏωμάτων θÎματος"
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:14
+#: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:17
msgid ""
"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
"for all sticky notes."
@@ -3511,7 +2864,11 @@ msgstr ""
"Αν αυτή η επιλογή απενεÏγοποιηθεί ενα Ï€ÏοσαÏμοσμÎνο χÏώμα θα χÏησιμοποιηθεί "
"για όλες τις σημειώσεις."
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:15
+#: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:18
+msgid "Whether to use the default system font"
+msgstr "Αν θα γίνεται χÏήση της Ï€ÏοεπιλεγμÎνης γÏαμματοσειÏάς συστήματος"
+
+#: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:19
msgid ""
"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
"for all sticky notes."
@@ -3519,15 +2876,12 @@ msgstr ""
"Αν αυτή η επιλογή απενεÏγοποιηθεί μια Ï€ÏοσαÏμοσμÎνη γÏαμματοσειÏά θα "
"χÏησιμοποιηθεί για όλες τις σημειώσεις."
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:16
-msgid ""
-"If this option is enabled, selecting the desktop in any way will "
-"automatically hide all the open notes."
+#: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:20
+msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
msgstr ""
-"Αν αυτή η επιλογή είναι ενεÏγή, η επιλογή της επιφάνειας εÏγασίας με "
-"οποιοδήποτε Ï„Ïόπο θα οδηγήσει σε αυτόματη απόκÏυψη των ανοιχτών σημειώσεων."
+"Αν θα οÏίζεται Ï€ÏοεπιλεγμÎνο χÏώμα και γÏαμματοσειÏά για όλες τις σημειώσεις"
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:17
+#: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:21
msgid ""
"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
"assigned to individual notes will be ignored."
@@ -3535,112 +2889,51 @@ msgstr ""
"Αν αυτή η επιλογή ενεÏγοποιηθεί, τα Ï€ÏοσαÏμοσμÎνα χÏώματα και γÏαμματοσειÏÎÏ‚ "
"που Îχουν οÏισθεί σε ανεξάÏτητες σημειώσεις θα αγνοηθοÏν."
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:18
-msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
-msgstr "ΚαθοÏίζει αν οι sticky notes είναι κλειδωμÎνες ή όχι."
+#: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:22
+msgid "Whether to hide all notes when the desktop is selected"
+msgstr ""
+"Αν θα γίνεται απόκÏυψη όλων των σημειώσεων όταν επιλογεί η επιφάνεια εÏγασίας"
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:19
+#: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:23
msgid ""
-"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
-"desktop, or not."
+"If this option is enabled, selecting the desktop in any way will "
+"automatically hide all the open notes."
msgstr ""
-"ΚαθοÏίζει αν οι sticky notes είναι οÏατÎÏ‚ σε ΟΛΟΥΣ τους χώÏους εÏγασίας ή "
-"όχι."
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:20
-msgid "Sticky notes' locked state"
-msgstr "Κατάσταση κλειδώματος sticky notes"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:21
-msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
-msgstr "Sticky notes' workspace stickyness"
+"Αν αυτή η επιλογή είναι ενεÏγή, η επιλογή της επιφάνειας εÏγασίας με "
+"οποιοδήποτε Ï„Ïόπο θα οδηγήσει σε αυτόματη απόκÏυψη των ανοιχτών σημειώσεων."
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:22
+#: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:24
msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
msgstr "Αν θα γίνεται εÏώτηση επιβεβαίωσης κατά τη διαγÏαφή μιας σημείωσης"
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:23
-msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
-msgstr ""
-"Αν θα οÏίζεται Ï€ÏοεπιλεγμÎνο χÏώμα και γÏαμματοσειÏά για όλες τις σημειώσεις"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:24
-msgid "Whether to hide all notes when the desktop is selected"
-msgstr ""
-"Αν θα γίνεται απόκÏυψη όλων των σημειώσεων όταν επιλογεί η επιφάνεια εÏγασίας"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:25
-msgid "Whether to use the default system color"
-msgstr "Αν θα γίνεται χÏήση των Ï€ÏοεπιλεγμÎνων χÏωμάτων θÎματος"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:26
-msgid "Whether to use the default system font"
-msgstr "Αν θα γίνεται χÏήση της Ï€ÏοεπιλεγμÎνης γÏαμματοσειÏάς συστήματος"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:36
-msgid "Hi_de Notes"
-msgstr "ΑπόκÏÏ…_ψη σημειώσεων"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:39
-msgid "_Delete Notes"
-msgstr "_ΔιαγÏαφή Σημειώσεων"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:55
-msgid "_Lock Notes"
-msgstr "Κ_λείδωμα Σημειώσεων"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:622
-#, c-format
-msgid "%d note"
-msgid_plural "%d notes"
-msgstr[0] "%d σημείωση "
-msgstr[1] "%d σημειώσεις"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:623
-msgid "Show sticky notes"
-msgstr "Î Ïοβολή Sticky Notes"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:421
-msgid "Sticky Notes for the GNOME Desktop Environment"
-msgstr "Sticky Notes για την επιφάνεια εÏγασίας του Gnome"
-
-#: ../trashapplet/org.gnome.applets.TrashApplet.panel-applet.in.in.h:1
-msgid "Go to Trash"
-msgstr "Μετάβαση στα ΑποÏÏίμματα"
-
-#: ../trashapplet/org.gnome.applets.TrashApplet.panel-applet.in.in.h:2
-msgid "Trash"
-msgstr "ΑποÏÏίμματα"
-
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:69 ../trashapplet/src/trash-empty.c:351
-msgid "_Empty Trash"
-msgstr "Ά_δειασμα αποÏÏιμμάτων"
-
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:72
-msgid "_Open Trash"
-msgstr "Ά_νοιγμα αποÏÏιμμάτων"
+#: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:25
+msgid "Empty notes are always deleted without confirmation."
+msgstr "Οι κενÎÏ‚ σημειώσεις διαγÏάφονται πάντα χωÏίς επιβεβαίωση."
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:128
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:122
#, c-format
msgid "%d Item in Trash"
msgid_plural "%d Items in Trash"
msgstr[0] "%d αντικείμενο στα αποÏÏίμματα"
msgstr[1] "%d αντικείμενα στα αποÏÏίμματα"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:136
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:130
msgid "No Items in Trash"
msgstr "Δεν υπάÏχουν αντικείμενα στα ΑποÏÏίμματα"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:378
-#, c-format
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:367
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Error while spawning nautilus:\n"
+#| "%s"
msgid ""
-"Error while spawning nautilus:\n"
+"Error while spawning Nautilus:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Σφάλμα κατά το άνοιγμα του Îαυτίλου:\n"
+"Σφάλμα κατά το άνοιγμα του nautilus:\n"
"%s"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:427
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:419
msgid ""
"A GNOME trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash "
"or drag and drop items into the trash."
@@ -3649,44 +2942,44 @@ msgstr ""
"ΜποÏείτε να το χÏησιμοποιήσετε για να δείτε τα αποÏÏίμματα ή και να σÏÏετε "
"αντικείμενα στα αποÏÏίμματα."
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:452
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:444
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Άμεση διαγÏαφή;"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:482
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:473
msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
msgstr ""
"Αδυναμία μετακίνησης αντικειμÎνων στα αποÏÏίμματα, θÎλετε αυτά να διαγÏαφοÏν "
"άμεσα;"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:487
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:478
msgid ""
"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
msgstr ""
"Αδυναμία μετακίνησης μεÏικών αντικειμÎνων στα αποÏÏίμματα, θÎλετε αυτά να "
"διαγÏαφοÏν άμεσα;"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:617
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:608
msgid "Trash Applet"
msgstr "ΜικÏοεφαÏμογή ΑποÏÏιμμάτων"
#. Translators: the %s in this string should be read as %d.
-#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:81
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:70
#, c-format
msgid "Removing item %s of %s"
msgstr "ΑπομάκÏυνση αντικειμÎνου %s από %s"
#. Translators: %s is a file name
-#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:107
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:96
#, c-format
msgid "Removing: %s"
msgstr "ΑπομάκÏυνση: %s"
-#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:330
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:321
msgid "Empty all of the items from the trash?"
msgstr "Άδειασμα όλων των αντικειμÎνων από τον κάδο;"
-#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:337
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:328
msgid ""
"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
"Please note that you can also delete them separately."
@@ -3694,6 +2987,15 @@ msgstr ""
"Αν αδειάσετε τα αποÏÏίμματα, τα αντικείμενα θα διαγÏαφοÏν μόνιμα. Σημειώστε "
"ότι μποÏείτε να τα διαγÏάψετε και το καθÎνα ξεχωÏιστά."
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:342
+#: ../trashapplet/trashapplet-menu.xml.h:2
+msgid "_Empty Trash"
+msgstr "Ά_δειασμα αποÏÏιμμάτων"
+
+#: ../trashapplet/trashapplet-menu.xml.h:1
+msgid "_Open Trash"
+msgstr "Ά_νοιγμα αποÏÏιμμάτων"
+
#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:1
msgid "Emptying the Trash"
msgstr "Άδειασμα των αποÏÏιμμάτων"
@@ -3702,48 +3004,778 @@ msgstr "Άδειασμα των αποÏÏιμμάτων"
msgid "From:"
msgstr "Από:"
-#: ../data/GNOME_WindowPicker.server.in.in.h:1 ../src/applet.c:268
-#: ../src/applet.c:269
+#: ../windowpicker/src/applet.c:199 ../windowpicker/src/applet.c:200
msgid "Window Picker"
msgstr "ΕπιλογÎας παÏαθÏÏου"
-#: ../src/applet.c:304
-msgid "Preferences"
-msgstr "Î Ïοτιμήσεις"
-
-#: ../src/applet.c:320
+#: ../windowpicker/src/applet.c:262
msgid "Show windows from all workspaces"
-msgstr "Îα εμφανίζονται τα παÏάθυÏα από όλους τους χώÏους εÏγασίας"
+msgstr "Î Ïοβολή παÏαθÏÏων από όλους τους χώÏους εÏγασίας"
-#: ../src/task-title.c:251 ../src/task-title.c:258 ../src/task-title.c:301
-#: ../src/task-title.c:308 ../src/task-title.c:440 ../src/task-title.c:499
+#: ../windowpicker/src/applet.c:265
+#, fuzzy
+#| msgid "Choose whether to hide all notes when selecting on the desktop"
+msgid ""
+"Show the home title and\n"
+"log out icon when on the desktop"
+msgstr ""
+"ΕπιλÎξτε αν θα αποκÏÏπτονται όλες οι σημειώσεις, όταν γίνεται επιλογή στην "
+"επιφάνεια εÏγασίας."
+
+#: ../windowpicker/src/applet.c:270
+msgid ""
+"Show the application title and\n"
+"close icon"
+msgstr ""
+
+#: ../windowpicker/src/applet.c:274
+msgid "Grey out non-active window icons"
+msgstr ""
+
+#: ../windowpicker/src/applet.c:277
+msgid "Automatically expand task list to use full space"
+msgstr ""
+
+#: ../windowpicker/src/task-title.c:168 ../windowpicker/src/task-title.c:175
+#: ../windowpicker/src/task-title.c:312 ../windowpicker/src/task-title.c:399
msgid "Home"
msgstr "ΑÏχική"
-#: ../src/task-title.c:255 ../src/task-title.c:305 ../src/task-title.c:497
+#: ../windowpicker/src/task-title.c:172 ../windowpicker/src/task-title.c:396
msgid "Log off, switch user, lock screen or power down the computer"
msgstr ""
-"ΑποσÏνδεση, αλλαγή χÏήστη, κλείδωμα οθόνης ή τεÏματισμός λειτουÏγίας "
-"υπολογιστήΑποσÏνδεση, αλλαγή χÏήστη, κλείδωμα οθόνης ή τεÏματισμός "
-"λειτουÏγίας υπολογιστή"
-#: ../src/task-title.c:277
+#: ../windowpicker/src/task-title.c:232
msgid "Close window"
msgstr "Κλείσιμο παÏαθÏÏου"
-#: ../src/task-title.c:460
+#: ../windowpicker/src/task-title.c:337
msgid "Close"
-msgstr ""
+msgstr "Κλείσιμο"
-#: ../src/task-title.c:461
-#, fuzzy
+#: ../windowpicker/src/task-title.c:338
msgid "Close current window."
-msgstr "Κλείσιμο παÏαθÏÏου"
+msgstr "Κλείσιμο του Ï„ÏÎχοντος παÏαθÏÏου."
-#: ../src/task-item.c:631
+#: ../windowpicker/src/task-item.c:717
msgid "Window Task Button"
msgstr ""
+#~ msgid "HAL error"
+#~ msgstr "Σφάλμα HAL"
+
+#~ msgid "Could not create libhal_ctx"
+#~ msgstr "Αδυναμία δημιουÏγίας libhal_ctx"
+
+#~ msgid "No batteries found"
+#~ msgstr "Δεν βÏÎθηκαν μπαταÏίες"
+
+#~ msgid "Unable to initialise HAL: %s: %s"
+#~ msgstr "Αδυναμία Ï€Ïοετοιμασίας HAL: %s: %s"
+
+#~ msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
+#~ msgstr ""
+#~ "ΠαÏωχημÎνοι χαÏακτήÏες που εμφανίζονται κατά την εκκίνηση της "
+#~ "μικÏοεφαÏμογής"
+
+#~ msgid "Interval timeout to check mount point status"
+#~ msgstr ""
+#~ "Διάστημα λήξης χÏόνου για τον Îλεγχο κατάστασης του Ï€ÏοσαÏτημÎνου σημείου"
+
+#~ msgid "Time in seconds between status updates"
+#~ msgstr "Διάστημα σε δευτεÏόλεπτα ανάμεσα στις ενημεÏώσεις κατάστασης"
+
+#~ msgid "Deskbar (formerly Mini-Commander)"
+#~ msgstr "Deskbar (Ï€Ïώην Mini-Commander)"
+
+#~ msgid "Deskbar (transparent upgrade from Mini-Commander)"
+#~ msgstr "Deskbar (διάφανη αναβάθμιση από το Mini-Commander)"
+
+#~ msgid "Cannot get schema for %s: %s"
+#~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η λήψη σχήματος για %s : %s"
+
+#~ msgid "Cannot set schema for %s: %s"
+#~ msgstr "Δεν είναι δυνατός ο οÏισμός σχήματος για %s : %s"
+
+#~ msgid "Set default list value for %s\n"
+#~ msgstr "ΟÏισμός Ï€ÏοεπιλεγμÎνης τιμής λίστας για %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL Îχει οÏιστεί, μη εγκατάσταση "
+#~ "σχημάτων\n"
+
+#~ msgid "Must set the GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n"
+#~ msgstr "Î ÏÎπει να οÏισθεί η παÏάμετÏος πεÏιβάλλοντος GCONF_CONFIG_SOURCE\n"
+
+#~ msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n"
+#~ msgstr "Αποτυχία Ï€Ïόσβασης στην(ις) πηγή(ÎÏ‚) Ïυθμίσεων: %s\n"
+
+#~ msgid "Error syncing config data: %s"
+#~ msgstr "Σφάλμα συγχÏÎ¿Î½Î¹ÏƒÎ¼Î¿Ï Î´ÎµÎ´Î¿Î¼Îνων Ïυθμίσεων: %s"
+
+#~ msgid "Not used anymore"
+#~ msgstr "Δεν χÏησιμοποιείται πιά"
+
+#~ msgid "The red component of the foreground color."
+#~ msgstr "Το κόκκινο στοιχείο του χÏώματος Ï€Ïοσκηνίου."
+
+#~ msgid "Foreground color, green component"
+#~ msgstr "ΧÏώμα Ï€Ïοσκηνίου, Ï€Ïάσινο στοιχείο "
+
+#~ msgid "The green component of the foreground color."
+#~ msgstr "Το Ï€Ïάσινο στοιχείο του χÏώματος Ï€Ïοσκηνίου."
+
+#~ msgid "Foreground color, blue component"
+#~ msgstr "ΧÏώμα Ï€Ïοσκηνίου, μπλε στοιχείο "
+
+#~ msgid "The blue component of the foreground color."
+#~ msgstr "Το μπλε στοιχείο του χÏώματος Ï€Ïοσκηνίου."
+
+#~ msgid "Background color, red component"
+#~ msgstr "ΧÏώμα παÏασκηνίου, κόκκινο στοιχείο "
+
+#~ msgid "The red component of the background color."
+#~ msgstr "Το κόκκινο στοιχείο του χÏώματος παÏασκηνίου."
+
+#~ msgid "Background color, green component"
+#~ msgstr "ΧÏώμα παÏασκηνίου, Ï€Ïάσινο στοιχείο "
+
+#~ msgid "The green component of the background color."
+#~ msgstr "Το Ï€Ïάσινο στοιχείο του χÏώματος παÏασκηνίου."
+
+#~ msgid "Background color, blue component"
+#~ msgstr "ΧÏώμα παÏασκηνίου, μπλΠστοιχείο "
+
+#~ msgid "The blue component of the background color."
+#~ msgstr "Το μπλε στοιχείο του χÏώματος παÏασκηνίου."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/"
+#~ "apps/mini-commander-global/macro_patterns."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αυτό το πλήκτÏο ανά μικÏοεφαÏμογή Îχει καταÏγηθεί Ï…Ï€ÎÏ Ï„Î¿Ï… ÎºÎ±Î¸Î¿Î»Î¹ÎºÎ¿Ï "
+#~ "πλήκτÏου, /schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns."
+
+#~ msgid "Volume Applet"
+#~ msgstr "ΜικÏοεφαÏμογή Έντασης ήχου"
+
+#~ msgid "Volume Control"
+#~ msgstr "Έλεγχος Έντασης ήχου"
+
+#~ msgid "_Open Volume Control"
+#~ msgstr "Ά_νοιγμα ελεγκτή ήχου"
+
+#~ msgid "Mu_te"
+#~ msgstr "_Σίγαση"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The volume control did not find any elements and/or devices to control. "
+#~ "This means either that you don't have the right GStreamer plugins "
+#~ "installed, or that you don't have a sound card configured."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ο ελεγκτής ήχου δεν βÏήκε στοιχεία ή συσκευÎÏ‚ για να ελÎγξει. Αυτό "
+#~ "σημαίνει ή ότι δεν Îχετε εγκατεστημÎνα τα σωστά Ï€Ïόσθετα GStreamer ή ότι "
+#~ "δεν Îχετε ÏυθμισμÎνη μια κάÏτα ήχου. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can remove the volume control from the panel by right-clicking the "
+#~ "speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the "
+#~ "menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "ΜποÏείτε να απομακÏÏνετε τον ελεγκτή ήχου από το πίνακα εφαÏμογών με δεξί "
+#~ "κλικ πάνω στο εικονίδιο του ηχείου και επιλÎγοντας \"ΑφαίÏεση από το "
+#~ "πίνακα εφαÏμογών\" από το μενοÏ."
+
+#~ msgid "Failed to start Volume Control: %s"
+#~ msgstr "Αποτυχία εκκίνησης ελεγκτή ήχου: %s"
+
+#~ msgid "%s: muted"
+#~ msgstr "%s: σίγαση"
+
+#~ msgid "%s: %d%%"
+#~ msgstr "%s: %d%%"
+
+#~ msgid "Failed to display help: %s"
+#~ msgstr "Αποτυχία εμφάνισης βοήθειας: %s"
+
+#~ msgid "Volume control for your GNOME Panel."
+#~ msgstr "Έλεγχος Îντασης ήχου για το πίνακα εφαÏμογών του GNOME"
+
+#~ msgid "Using GStreamer 0.10."
+#~ msgstr "ΧÏήση GStreamer 0.10."
+
+#~ msgid "Mute"
+#~ msgstr "Σίγαση"
+
+#~ msgid "Volume Control..."
+#~ msgstr "Έλεγχος Îντασης ήχου..."
+
+#~ msgid "Unknown Volume Control %d"
+#~ msgstr "Άγνωστος Îλεγχος Îντασης ήχου %d"
+
+#~ msgid "Channel controlled by applet. Only for OSS setups"
+#~ msgstr "Κανάλι που ελÎγχεται από τη μικÏοεφαÏμογή. Μόνο για Ïυθμίσεις OSS"
+
+#~ msgid "Saved mute state"
+#~ msgstr "ΑποθηκευμÎνη κατάσταση σίγασης"
+
+#~ msgid "Saved volume to restore on startup"
+#~ msgstr "ΑποθηκευμÎνη Îνταση για επαναφοÏά στην εκκίνηση"
+
+#~ msgid "Adjust the sound volume"
+#~ msgstr "ΡÏθμιση της Îντασης ήχου"
+
+#~ msgid "Volume Control Preferences"
+#~ msgstr "Î Ïοτιμήσεις ελεγκτή Îντασης"
+
+#~ msgid "Select the device and track to control."
+#~ msgstr "Επιλογή της συσκευής και του ÎºÎ¿Î¼Î¼Î±Ï„Î¹Î¿Ï Î³Î¹Î± Îλεγχο:"
+
+#~ msgid "Inbox Monitor"
+#~ msgstr "ΠαÏακολοÏθηση ΕισεÏχομÎνων"
+
+#~ msgid "CD Player"
+#~ msgstr "ΑναπαÏαγωγή CD"
+
+#~ msgid "Keyboard Indicator"
+#~ msgstr "Ένδειξη κατάστασης πληκτÏολογίου"
+
+#~ msgid "Some panel items are no longer available"
+#~ msgstr "ΜεÏικά αντικείμενα του πίνακα εφαÏμογών δεν είναι πια διαθÎσιμα"
+
+#~ msgid ""
+#~ "One or more panel items (also referred to as applets) are no longer "
+#~ "available in the GNOME desktop."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ένα ή πεÏισσότεÏα αντικείμενα του πίνακα εφαÏμογών (γνωστά και ως "
+#~ "μικÏοεφαÏμογÎÏ‚) δεν είναι πλÎον διαθÎσιμα στην επιφάνεια εÏγασίας του "
+#~ "GNOME."
+
+#~ msgid "These items will now be removed from your configuration:"
+#~ msgstr "Αυτά τα αντικείμενα θα αφαιÏεθοÏν από τη ÏÏθμιση σας:"
+
+#~ msgid "You will not receive this message again."
+#~ msgstr "Δεν θα λάβετε ξανά αυτό το μήνυμα."
+
+#~ msgid "Tomboy (ne Stickynotes)"
+#~ msgstr "Tomboy (Ï€Ïώην Stickynotes)"
+
+#~ msgid "Tomboy (transparent upgrade from stickynotes)"
+#~ msgstr "Tomboy (διάφανη αναβάθμιση από τις stickynote)"
+
+#~ msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
+#~ msgstr "Î ÏοεπιλεγμÎνο Ïψος για νÎες σημειώσεις σε εικονοστοιχεία."
+
+#~ msgid "Cannot execute '%s'"
+#~ msgstr "Αδυναμία εκτÎλεσης '%s'"
+
+#~ msgid "Alt+Control changes layout."
+#~ msgstr "Alt+Control αλλάζει τη διάταξη."
+
+#~ msgid "Alt+Shift changes layout."
+#~ msgstr "Alt+Shift αλλάζει τη διάταξη."
+
+#~ msgid "Arabic keymap"
+#~ msgstr "ΑÏαβικός χάÏτης πλήκτÏων"
+
+#~ msgid "Armenian"
+#~ msgstr "ΑÏμενική"
+
+#~ msgid "Basque"
+#~ msgstr "Βασκική"
+
+#~ msgid "Belgian"
+#~ msgstr "Βελγική"
+
+#~ msgid "Both Alt keys together change layout."
+#~ msgstr "Τα δÏο πλήκτÏα Alt μαζί αλλάζουν τη διάταξη."
+
+#~ msgid "Both Ctrl keys together change layout."
+#~ msgstr "Τα δÏο πλήκτÏα Ctrl μαζί αλλάζουν τη διάταξη."
+
+#~ msgid "Both Shift keys together change layout."
+#~ msgstr "Τα δÏο πλήκτÏα Shift μαζί αλλάζουν τη διάταξη."
+
+#~ msgid "Brazil Portuguese keymap"
+#~ msgstr "ΠοÏτογαλικός Î’Ïαζιλίας χάÏτης πλήκτÏων"
+
+#~ msgid "Bulgarian Cyrillic"
+#~ msgstr "ΒουλγαÏική -ΚυÏιλλική"
+
+#~ msgid "Bulgarian keymap"
+#~ msgstr "ΒουλγαÏικός χάÏτης πλήκτÏων"
+
+#~ msgid "CapsLock key changes layout."
+#~ msgstr "CapsLock αλλάζει τη διάταξη."
+
+#~ msgid "Control+Shift changes layout."
+#~ msgstr "Control+Shift αλλάζει τη διάταξη."
+
+#~ msgid "Czech keymap"
+#~ msgstr "Τσεχικός χάÏτης πλήκτÏων"
+
+#~ msgid "Danish keymap"
+#~ msgstr "Δανικός χάÏτης πλήκτÏων"
+
+#~ msgid "Dutch keymap"
+#~ msgstr "Ολλανδικός χάÏτης πλήκτÏων"
+
+#~ msgid "English keymap"
+#~ msgstr "Αγγλικός χάÏτης πλήκτÏων"
+
+#~ msgid "Estonian keymap"
+#~ msgstr "Εσθονικός χάÏτης πλήκτÏων"
+
+#~ msgid "Finnish keymap"
+#~ msgstr "Φινλαδικός χάÏτης πλήκτÏων"
+
+#~ msgid "French Swiss"
+#~ msgstr "Γαλλικά Ελβετίας"
+
+#~ msgid "French Swiss keymap"
+#~ msgstr "Γαλλοελβετικός χάÏτης πλήκτÏων"
+
+#~ msgid "French keymap"
+#~ msgstr "Γαλλικός χάÏτης πλήκτÏων"
+
+#~ msgid "French-Canadian 105-key"
+#~ msgstr "Γαλλoκαναδικό με 105 πλήκτÏα"
+
+#~ msgid "GB 102-key"
+#~ msgstr "GB 102-πλήκτÏα"
+
+#~ msgid "GB 105-key"
+#~ msgstr "GB 105-πλήκτÏα"
+
+#~ msgid "Generic Keyboard"
+#~ msgstr "Γενικό πληκτÏολόγιο"
+
+#~ msgid "Georgian Latin"
+#~ msgstr "ΓεωÏγιανή-Λατινική"
+
+#~ msgid "Georgian Russian layout"
+#~ msgstr "ΓεωÏγιανή Ρωσική διάταξη"
+
+#~ msgid "Georgian keymap"
+#~ msgstr "ΓεωÏγιανός χάÏτης πλήκτÏων"
+
+#~ msgid "German"
+#~ msgstr "ΓεÏμανική"
+
+#~ msgid "German Swiss with Euro"
+#~ msgstr "ΓεÏμανοελβετική με ΕυÏÏŽ"
+
+#~ msgid "German keymap"
+#~ msgstr "ΓεÏμανικός χάÏτης πλήκτÏων"
+
+#~ msgid "Greek keymap"
+#~ msgstr "Ελληνικός χάÏτης πλήκτÏων"
+
+#~ msgid "Hebrew keymap"
+#~ msgstr "ΕβÏαϊκός χάÏτης πλήκτÏων"
+
+#~ msgid "Hungarian 101-key latin 1"
+#~ msgstr "ΟυγγÏικό με 101-key latin 1"
+
+#~ msgid "Hungarian 101-key latin 2"
+#~ msgstr "ΟυγγÏικό με 101-key latin 2"
+
+#~ msgid "Hungarian 105-key latin 1"
+#~ msgstr "ΟυγγÏικό με 105-key latin 1"
+
+#~ msgid "Hungarian 105-key latin 2"
+#~ msgstr "ΟυγγÏικό με 105-key latin 2"
+
+#~ msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard"
+#~ msgstr "ΟυγγÏικό πληκτÏολόγιο PC/AT 101"
+
+#~ msgid "Hungarian latin1"
+#~ msgstr "ΟυγγÏικό latin1"
+
+#~ msgid "Icelandic keymap"
+#~ msgstr "Ισλανδικός χάÏτης πλήκτÏων"
+
+#~ msgid "Italian keymap"
+#~ msgstr "Ιταλικός χάÏτης πλήκτÏων"
+
+#~ msgid "Japanese keymap"
+#~ msgstr "Ιαπωνικός χάÏτης πλήκτÏων"
+
+#~ msgid "Lao keymap"
+#~ msgstr "ΧάÏτης πλήκτÏων Λάος"
+
+#~ msgid "Layout shift behavior"
+#~ msgstr "ΣυπεÏιφοÏά εναλλαγής διάταξης"
+
+#~ msgid "Left Alt key changes layout."
+#~ msgstr "ΑÏιστεÏÏŒ πλήκτÏο Alt αλλάζει τη διάταξη."
+
+#~ msgid "Left Ctrl key changes group."
+#~ msgstr "ΑÏιστεÏÏŒ πλήκτÏο Ctrl αλλάζει ομάδα."
+
+#~ msgid "Left Shift key changes group."
+#~ msgstr "ΑÏιστεÏÏŒ πλήκτÏο Shift αλλάζει ομάδα."
+
+#~ msgid "Left Win-key changes layout."
+#~ msgstr "ΑÏιστεÏÏŒ πλήκτÏο Win αλλάζει τη διάταξη."
+
+#~ msgid "Lithuanian keymap"
+#~ msgstr "Λιθουανικός χάÏτης πλήκτÏων"
+
+#~ msgid "Macedonian"
+#~ msgstr "Σλαβομακεδονική"
+
+#~ msgid "Menu key changes layout."
+#~ msgstr "Το πλήκτÏο Î¼ÎµÎ½Î¿Ï Î±Î»Î»Î¬Î¶ÎµÎ¹ τη διάταξη"
+
+#~ msgid "Mongolian alt keymap"
+#~ msgstr "Μογγολικός χάÏτης πλήκτÏων alt"
+
+#~ msgid "Mongolian keymap"
+#~ msgstr "Μογγολικός χάÏτης πλήκτÏων"
+
+#~ msgid "Mongolian phonetic keymap"
+#~ msgstr "Μογγολικός φωνητικός χάÏτης πλήκτÏων"
+
+#~ msgid "Norwegian"
+#~ msgstr "ÎοÏβηγική"
+
+#~ msgid "Plain Russian keymap"
+#~ msgstr "Απλός Ïωσικός χάÏτης πλήκτÏων"
+
+#~ msgid "Polish"
+#~ msgstr "Πολωνική"
+
+#~ msgid "Polish deadkeys"
+#~ msgstr "Πολωνικά deadkeys"
+
+#~ msgid "Portugal"
+#~ msgstr "ΠοÏτογαλία"
+
+#~ msgid "Portugal Deadkeys"
+#~ msgstr "ΠοÏτογαλικά Deadkeys"
+
+#~ msgid "Portuguese keymap"
+#~ msgstr "ΠοÏτογαλικός χάÏτης πλήκτÏων "
+
+#~ msgid "Right Alt key changes layout."
+#~ msgstr "Δεξιό πλήκτÏο Alt αλλάζει τη διάταξη."
+
+#~ msgid "Right Ctrl key changes group."
+#~ msgstr "Δεξιό πλήκτÏο Ctrl αλλάζει ομάδα."
+
+#~ msgid "Right Shift key changes group."
+#~ msgstr "Δεξιό πλήκτÏο Shift αλλάζει ομάδα."
+
+#~ msgid "Right Win-key changes layout."
+#~ msgstr "Δεξιό πλήκτÏο Win αλλάζει τη διάταξη."
+
+#~ msgid "Russian Cyrillic"
+#~ msgstr "Ρωσική-ΚυÏιλλική"
+
+#~ msgid "Russian keymap"
+#~ msgstr "Ρωσικός χάÏτης πλήκτÏων"
+
+#~ msgid "Serbian keymap"
+#~ msgstr "ΣεÏβικός χάÏτης πλήκτÏων"
+
+#~ msgid "Shift+CapsLock changes layout."
+#~ msgstr "Shift+CapsLock αλλάζει τη διάταξη"
+
+#~ msgid "Slovak keymap"
+#~ msgstr "Σλοβακικός χάÏτης πλήκτÏων"
+
+#~ msgid "Slovenian"
+#~ msgstr "Σλοβενική"
+
+#~ msgid "Slovenian keymap"
+#~ msgstr "Σλοβενικός χάÏτης πλήκτÏων"
+
+#~ msgid "Spanish keymap"
+#~ msgstr "Ισπανικός χάÏτης πλήκτÏων"
+
+#~ msgid "Sun (!not PC!) type5 Hungarian latin 2"
+#~ msgstr "Sun (!όχι PC!) type5 ΟυγγÏικό latin 2"
+
+#~ msgid "Swedish"
+#~ msgstr "Σουηδική"
+
+#~ msgid "Swedish keymap"
+#~ msgstr "Σουηδικός χάÏτης πλήκτÏων"
+
+#~ msgid "Swiss keymap"
+#~ msgstr "Ελβετικός χάÏτης πλήκτÏων"
+
+#~ msgid "Thai"
+#~ msgstr "ΤαϊλανδÎζικη"
+
+#~ msgid "Thai Kedmanee"
+#~ msgstr "ΤαϊλανδÎζικη Kedmanee"
+
+#~ msgid "Thai keymap"
+#~ msgstr "ΤαϊλανδÎζικος χάÏτης πλήκτÏων"
+
+#~ msgid "Turkish \"F\" keyboard"
+#~ msgstr "ΤουÏκικό πληκτÏολόγιο \"F\""
+
+#~ msgid "Turkish \"Q\" keyboard"
+#~ msgstr "ΤουÏκικό πληκτÏολόγιο \"Q\""
+
+#~ msgid "Turkish keymap"
+#~ msgstr "ΤουÏκικός χάÏτης πλήκτÏων xkb"
+
+#~ msgid "UK 105-key"
+#~ msgstr "UK 105-key"
+
+#~ msgid "UK PC/AT keyboard"
+#~ msgstr "UK PC/AT πληκτÏολόγιο"
+
+#~ msgid "US 101-key keyboard"
+#~ msgstr "US 101-key πληκτÏολόγιο"
+
+#~ msgid "US 105-key keyboard (with windows keys)"
+#~ msgstr "US 105-key πληκτÏολόγιο (με πλήκτÏα windows)"
+
+#~ msgid "US 84-key"
+#~ msgstr "US 84-key"
+
+#~ msgid "US DEC 450"
+#~ msgstr "US DEC 450"
+
+#~ msgid "US IBM RS/6000"
+#~ msgstr "US IBM RS/6000"
+
+#~ msgid "US International"
+#~ msgstr "US ΔιεθνÎÏ‚"
+
+#~ msgid "US Macintosh"
+#~ msgstr "US Macintosh"
+
+#~ msgid "US PC/AT 101 keyboard"
+#~ msgstr "US PC/AT 101 πληκτÏολόγιο"
+
+#~ msgid "US Silicon Graphics 101-key"
+#~ msgstr "US Silicon Graphics 101-key"
+
+#~ msgid "US Sun type5"
+#~ msgstr "US Sun type5"
+
+#~ msgid "Armenian Sun keymap"
+#~ msgstr "ΑÏμενικός χάÏτης πλήκτÏων Sun"
+
+#~ msgid "Azerbaijani Turkish Sun keymap"
+#~ msgstr "ΤουÏκικός ΑζεÏμπαϊτζάν χάÏτης πλήκτÏων Sun"
+
+#~ msgid "Belarusian Sun keymap"
+#~ msgstr "ΛευκοÏωσικός χάÏτης πλήκτÏων Sun"
+
+#~ msgid "Brazil Portuguese Sun USB keymap"
+#~ msgstr "ΠοÏτογαλικός Î’Ïαζιλίας χάÏτης πλήκτÏων Sun USB"
+
+#~ msgid "Brazil Portuguese Sun keymap"
+#~ msgstr "ΠοÏτογαλικός Î’Ïαζιλίας χάÏτης πλήκτÏων Sun"
+
+#~ msgid "British Sun Type-4 keymap"
+#~ msgstr "Î’Ïετανικός χάÏτης πλήκτÏων Sun Type-4"
+
+#~ msgid "British Sun USB keymap"
+#~ msgstr "Î’Ïετανικός χάÏτης πλήκτÏων Sun USB"
+
+#~ msgid "British Sun keymap"
+#~ msgstr "Î’Ïετανικός χάÏτης πλήκτÏων Sun"
+
+#~ msgid "Bulgarian Sun keymap"
+#~ msgstr "ΒουλγαÏικός χάÏτης πλήκτÏων Sun"
+
+#~ msgid "Canadian Sun keymap"
+#~ msgstr "Καναδικός χάÏτης πλήκτÏων Sun"
+
+#~ msgid "Czech Sun keymap"
+#~ msgstr "Τσεχικός χάÏτης πλήκτÏων Sun"
+
+#~ msgid "Danish Sun Type-4 keymap"
+#~ msgstr "Δανικός χάÏτης πλήκτÏων Sun Type-4"
+
+#~ msgid "Danish Sun USB keymap"
+#~ msgstr "Δανικός χάÏτης πλήκτÏων Sun USB"
+
+#~ msgid "Danish Sun keymap"
+#~ msgstr "Δανικός χάÏτης πλήκτÏων Sun"
+
+#~ msgid "Dutch Sun keymap"
+#~ msgstr "Ολλανδικός χάÏτης πλήκτÏων Sun"
+
+#~ msgid "Estonian Sun keymap"
+#~ msgstr "Εσθονικός χάÏτης πλήκτÏων Sun"
+
+#~ msgid "Finnish Sun keymap"
+#~ msgstr "Φινλανδικός χάÏτης πλήκτÏων Sun"
+
+#~ msgid "French Sun USB keymap"
+#~ msgstr "Γαλλικός χάÏτης πλήκτÏων Sun USB"
+
+#~ msgid "French Sun keymap"
+#~ msgstr "Γαλλικός χάÏτης πλήκτÏων Sun"
+
+#~ msgid "German Sun Type-4 keymap"
+#~ msgstr "ΓεÏμανικός χάÏτης πλήκτÏων Sun Type-4"
+
+#~ msgid "German Sun USB keymap"
+#~ msgstr "ΓεÏμανικός χάÏτης πλήκτÏων Sun USB "
+
+#~ msgid "German Sun keymap"
+#~ msgstr "ΓεÏμανικός χάÏτης πλήκτÏων Sun"
+
+#~ msgid "Hebrew Sun keymap"
+#~ msgstr "ΕβÏαϊκός χάÏτης πλήκτÏων Sun"
+
+#~ msgid "Hungarian latin2 Sun keymap"
+#~ msgstr "ΟυγγÏικός χάÏτης πλήκτÏων latin2 Sun"
+
+#~ msgid "Hungarian type5 latin 1 keymap"
+#~ msgstr "ΟυγγÏικός χάÏτης πλήκτÏων type5 latin 1"
+
+#~ msgid "Icelandic Sun keymap"
+#~ msgstr "Ισλανδικός χάÏτης πλήκτÏων Sun"
+
+#~ msgid "Italian Sun Type-4 keymap"
+#~ msgstr "Ιταλικός χάÏτης πλήκτÏων Sun Type-4"
+
+#~ msgid "Italian Sun USB keymap"
+#~ msgstr "Ιταλικός χάÏτης πλήκτÏων Sun USB"
+
+#~ msgid "Italian Sun keymap"
+#~ msgstr "Ιταλικός χάÏτης πλήκτÏων Sun"
+
+#~ msgid "Japanese Sun Type-4 keymap"
+#~ msgstr "Ιαπωνικός χάÏτης πλήκτÏων Sun Type-4 "
+
+#~ msgid "Japanese Sun keymap"
+#~ msgstr "Ιαπωνικός χάÏτης πλήκτÏων Sun"
+
+#~ msgid "Latvian Sun keymap"
+#~ msgstr "Λετονικός χάÏτης πλήκτÏων Sun"
+
+#~ msgid "Lithuanian Sun keymap"
+#~ msgstr "Λιθουανικός χάÏτης πλήκτÏων Sun"
+
+#~ msgid "Macedonian Sun keymap"
+#~ msgstr "Σλαβομακεδονικός χάÏτης πλήκτÏων Sun "
+
+#~ msgid "Norwegian Sun keymap"
+#~ msgstr "ÎοÏβηγικός χάÏτης πλήκτÏων Sun"
+
+#~ msgid "Polish Sun keymap"
+#~ msgstr "Πολωνικός χάÏτης πλήκτÏων Sun"
+
+#~ msgid "Portuguese Sun Type-4 keymap"
+#~ msgstr "ΠοÏτογαλικός χάÏτης πλήκτÏων Sun Type-4"
+
+#~ msgid "Portuguese Sun keymap"
+#~ msgstr "ΠοÏτογαλικός χάÏτης πλήκτÏων Sun"
+
+#~ msgid "Romanian Sun keymap"
+#~ msgstr "Ρουμανικός χάÏτης πλήκτÏων Sun"
+
+#~ msgid "Russian Sun keymap"
+#~ msgstr "Ρωσικός χάÏτης πλήκτÏων Sun"
+
+#~ msgid "Serbian Sun standard keymap"
+#~ msgstr "ΣεÏβικός ÏƒÏ„Î¬Î½Ï„Î±Ï Ï‡Î¬Ïτης πλήκτÏων Sun"
+
+#~ msgid "Slovak Sun keymap"
+#~ msgstr "Σλοβακικός χάÏτης πλήκτÏων Sun"
+
+#~ msgid "Slovenian Sun keymap"
+#~ msgstr "Σλοβενικός χάÏτης πλήκτÏων Sun"
+
+#~ msgid "Spanish Sun Type-4 keymap"
+#~ msgstr "Ισπανικός χάÏτης πλήκτÏων Sun Type-4 "
+
+#~ msgid "Spanish Sun USB keymap"
+#~ msgstr "Ισπανικός χάÏτης πλήκτÏων Sun USB"
+
+#~ msgid "Spanish Sun keymap"
+#~ msgstr "Ισπανικός χάÏτης πλήκτÏων Sun"
+
+#~ msgid "Swedish Sun Type-4 keymap"
+#~ msgstr "Σουηδικός χάÏτης πλήκτÏων Sun Type-4"
+
+#~ msgid "Swedish Sun USB keymap"
+#~ msgstr "Σουηδικός χάÏτης πλήκτÏων Sun USB"
+
+#~ msgid "Swedish Sun keymap"
+#~ msgstr "Σουηδικός χάÏτης πλήκτÏων Sun"
+
+#~ msgid "Swiss German Sun keymap"
+#~ msgstr "ΓεÏμανικός χάÏτης πλήκτÏων Sun"
+
+#~ msgid "Thai Sun keymap"
+#~ msgstr "ΤαϊλανδÎζικος χάÏτης πλήκτÏων Sun"
+
+#~ msgid "Turkish Sun keymap"
+#~ msgstr "ΤουÏκικός χάÏτης πλήκτÏων Sun"
+
+#~ msgid "US Sun Type-4 keymap"
+#~ msgstr "US Sun Type-4 πληκτÏολόγιο"
+
+#~ msgid "US Sun USB keymap"
+#~ msgstr "US Sun USB πληκτÏολόγιο"
+
+#~ msgid "US Sun type5 keymap"
+#~ msgstr "US Sun type5 πληκτÏολόγιο"
+
+#~ msgid "Ukrainian Sun keymap"
+#~ msgstr "ΟυκÏανικός χάÏτης πλήκτÏων Sun"
+
+#~ msgid "Vietnamese Sun keymap"
+#~ msgstr "ΒιετναμÎζικος χάÏτης πλήκτÏων Sun"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n"
+#~ "<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<i><small><b>Note:</b> Οι τιμÎÏ‚ καθυστεÏοÏν τουλάχιστον 15 λεπτά.\n"
+#~ "<b>Πηγή: </b> Yahoo!</small></i>"
+
+#~ msgid "Invest Applet"
+#~ msgstr "ΜικÏοεφαÏμογή Invest"
+
+#~ msgid "CD Player (Deprecated)"
+#~ msgstr "ΑναπαÏαγωγή CD (παÏωχημÎνο)"
+
+#~ msgid "Panel applet for playing audio CDs"
+#~ msgstr "ΜικÏοεφαÏμογή του πίνακα εφαÏμογών για την αναπαÏαγωγή CD ήχου"
+
+#~ msgid "Alert you when new mail arrives"
+#~ msgstr "Ειδοποίηση όταν καταφθάνει νÎα αλληλογÏαφία"
+
+#~ msgid "Inbox Monitor (Deprecated)"
+#~ msgstr "ΠαÏακολοÏθηση αλληλογÏαφίας (παÏωχημÎνο)"
+
+#~ msgid "Volume Control (Deprecated)"
+#~ msgstr "Ελεγκτής Îντασης (παÏωχημÎνο)"
+
+#~ msgid "Factory for deprecating applets"
+#~ msgstr "ΕÏγοστάσιο για παÏωχημÎνες μικÏοεφαÏμογÎÏ‚"
+
+#~ msgid "Null Applet Factory"
+#~ msgstr "ΕÏγοστάσιο μικÏοεφαÏμογής Null"
+
+#~ msgid "Monitor the quality of a wireless network link"
+#~ msgstr "ΠαÏακολοÏθηση της ποιότητας της ασÏÏματης σÏνδεσης δικτÏου"
+
+#~ msgid "Wireless Link Monitor"
+#~ msgstr "ΠαÏακολοÏθηση ΑσÏÏματης ΣÏνδεσης"
+
+#~ msgid "Keyboard Indicator (Deprecated)"
+#~ msgstr "Ένδειξη γλώσσας πληκτÏολογίου (παÏωχημÎνο)"
+
+#~ msgid "Keyboard layout indicator"
+#~ msgstr "Ένδειξη διάταξης πληκτÏολογίου"
+
#~ msgid "Keyboard _Preferences"
#~ msgstr "_Î Ïοτιμήσεις πληκτÏολογίου"
@@ -3753,9 +3785,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Show Current _Layout"
#~ msgstr "Εμφάνιση Ï„ÏÎχουσας _διάταξης"
-#~ msgid "_Groups"
-#~ msgstr "Ο_μάδες"
-
#~ msgid "Keyboard applet factory"
#~ msgstr "ΕÏγοστάσιο μικÏοεφαÏμογής πληκτÏολογίου"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]