[gdm] Updated French translation



commit 42fb8d33d80950f90e091ca18fc107bffdbd4730
Author: Alexandre Franke <alexandre franke gmail com>
Date:   Tue Feb 24 22:43:12 2015 +0000

    Updated French translation

 po/fr.po |  329 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 163 insertions(+), 166 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index ed0f739..e1dd7c8 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -22,8 +22,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gdm HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=gdm&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-06 18:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-22 13:21+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-23 09:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-24 23:42+0100\n"
 "Last-Translator: Alexandre Franke <alexandre franke gmail com>\n"
 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -32,98 +32,118 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
 
-#: ../common/gdm-common.c:518
+#: ../common/gdm-common.c:311
 #, c-format
 msgid "/dev/urandom is not a character device"
 msgstr "/dev/urandom n'est pas un périphérique de caractères"
 
-#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300
+#: ../common/gdm-common.c:619 ../common/gdm-common.c:772
+#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:344 ../libgdm/gdm-user-switching.c:514
 #, c-format
-msgid "could not find user \"%s\" on system"
-msgstr "impossible de trouver l'utilisateur « %s » sur le système"
+msgid "Could not identify the current session."
+msgstr "Impossible d'identifier la session actuelle."
 
-#: ../daemon/gdm-display.c:1328 ../daemon/gdm-display.c:1362
+#: ../common/gdm-common.c:626 ../libgdm/gdm-user-switching.c:351
 #, c-format
-msgid "No session available yet"
-msgstr "Aucune session disponible pour l'instant"
+msgid "User unable to switch sessions."
+msgstr "Impossible pour l'utilisateur de changer de session."
 
-#: ../daemon/gdm-manager.c:276 ../daemon/gdm-manager.c:383
+#: ../common/gdm-common.c:781 ../libgdm/gdm-user-switching.c:523
 #, c-format
-msgid "Unable to look up UID of user %s"
-msgstr "Impossible de trouver l'UID de l'utilisateur %s"
-
-#: ../daemon/gdm-manager.c:290
-msgid "no sessions available"
-msgstr "aucune session disponible"
+msgid "Could not identify the current seat."
+msgstr "Impossible d'identifier le poste actuel."
 
-#: ../daemon/gdm-manager.c:351
+#: ../common/gdm-common.c:791 ../libgdm/gdm-user-switching.c:533
 #, c-format
-msgid "No sessions for %s available for reauthentication"
-msgstr "Aucune session disponible pour la réauthentification de %s"
+msgid ""
+"The system is unable to determine whether to switch to an existing login "
+"screen or start up a new login screen."
+msgstr ""
+"Le système est incapable de déterminer s'il doit basculer vers un écran de "
+"connexion existant ou démarrer un nouvel écran de connexion."
 
-#: ../daemon/gdm-manager.c:405
+#: ../common/gdm-common.c:799 ../libgdm/gdm-user-switching.c:541
 #, c-format
-msgid "Unable to find session for user %s"
-msgstr "Impossible de trouver une session pour l'utilisateur %s"
+msgid "The system is unable to start up a new login screen."
+msgstr "Le système est incapable de démarrer un nouvel écran de connexion."
 
-#: ../daemon/gdm-manager.c:475
+#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300
 #, c-format
-msgid "Unable to find appropriate session for user %s"
-msgstr "Impossible de trouver une session appropriée pour l'utilisateur %s"
+msgid "could not find user \"%s\" on system"
+msgstr "impossible de trouver l'utilisateur « %s » sur le système"
+
+#: ../daemon/gdm-legacy-display.c:220
+msgid ""
+"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
+"error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
+"diagnose. In the meantime this display will be disabled.  Please restart GDM "
+"when the problem is corrected."
+msgstr ""
+"Impossible de démarrer le serveur X (l'interface graphique) à cause d'une "
+"erreur interne. Contactez votre administrateur système ou vérifiez les "
+"journaux système pour diagnostiquer le problème. En attendant, cet affichage "
+"est désactivé. Veuillez redémarrer GDM lorsque le problème sera résolu."
 
-#: ../daemon/gdm-manager.c:670
-msgid "User doesn't own session"
-msgstr "L'utilisateur ne possède pas cette session"
+#: ../daemon/gdm-manager.c:1075
+msgid "No display available"
+msgstr "Aucun affichage disponible"
 
-#: ../daemon/gdm-manager.c:683 ../daemon/gdm-manager.c:770
+#: ../daemon/gdm-manager.c:1124 ../daemon/gdm-manager.c:1380
 msgid "No session available"
 msgstr "Aucune session disponible"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:234
-#, c-format
-msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
-msgstr "%s : la connexion à l'affichage parent « %s » a échoué"
+#: ../daemon/gdm-manager.c:1135
+msgid "Can only be called before user is logged in"
+msgstr "Peut seulement être appelé avant que l'utilisateur soit connecté"
+
+#: ../daemon/gdm-manager.c:1145
+msgid "Caller not GDM"
+msgstr "L'appelant n'est pas GDM"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:413
+#: ../daemon/gdm-manager.c:1155
+msgid "Unable to open private communication channel"
+msgstr "Impossible d'ouvrir un canal de communication privé"
+
+#: ../daemon/gdm-server.c:437
 #, c-format
 msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
 msgstr ""
 "Le serveur devait être lancé par l'utilisateur %s mais cet utilisateur "
 "n'existe pas"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:424 ../daemon/gdm-server.c:444
+#: ../daemon/gdm-server.c:448 ../daemon/gdm-server.c:468
 #, c-format
 msgid "Couldn't set groupid to %d"
 msgstr "Impossible de définir l'identificateur du groupe à %d"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:430
+#: ../daemon/gdm-server.c:454
 #, c-format
 msgid "initgroups () failed for %s"
 msgstr "initgroups () a échoué pour %s"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:436
+#: ../daemon/gdm-server.c:460
 #, c-format
 msgid "Couldn't set userid to %d"
 msgstr "Impossible de définir l'identificateur de l'utilisateur à %d"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:483
+#: ../daemon/gdm-server.c:538
 #, c-format
 msgid "%s: Could not open log file for display %s!"
 msgstr ""
 "%s : impossible d'ouvrir le fichier de journalisation pour l'affichage %s !"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:494 ../daemon/gdm-server.c:500
-#: ../daemon/gdm-server.c:506
+#: ../daemon/gdm-server.c:559 ../daemon/gdm-server.c:565
+#: ../daemon/gdm-server.c:571
 #, c-format
 msgid "%s: Error setting %s to %s"
 msgstr "%s : erreur lors de la définition de %s à %s"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:526
+#: ../daemon/gdm-server.c:591
 #, c-format
 msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
 msgstr "%s : la priorité du serveur ne peut pas être fixée à %d : %s"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:682
+#: ../daemon/gdm-server.c:743
 #, c-format
 msgid "%s: Empty server command for display %s"
 msgstr "%s : commande de serveur vide pour l'affichage %s"
@@ -152,69 +172,54 @@ msgstr "Périphérique d'affichage"
 msgid "The display device"
 msgstr "Le périphérique d'affichage"
 
-#: ../daemon/gdm-session.c:1183
+#: ../daemon/gdm-session.c:1182
 msgid "Could not create authentication helper process"
 msgstr "Impossible de créer un processus assistant d'authentification"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:825
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:845
 msgid "Your account was given a time limit that's now passed."
 msgstr "Votre compte a une limite de temps qui est maintenant échue."
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:832
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:852
 msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
 msgstr "Désolé, ça n'a pas fonctionné. Veuillez réessayer."
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1064
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1108
 msgid "Username:"
 msgstr "Identifiant :"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1251
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1242
 msgid "Your password has expired, please change it now."
 msgstr "Votre mot de passe a expiré, veuillez le changer maintenant."
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1490 ../daemon/gdm-session-worker.c:1507
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1481 ../daemon/gdm-session-worker.c:1498
 #, c-format
 msgid "no user account available"
 msgstr "aucun compte utilisateur disponible"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1534
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1525
 msgid "Unable to change to user"
 msgstr "Impossible de changer vers l'utilisateur"
 
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1527
-msgid ""
-"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
-"error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
-"diagnose. In the meantime this display will be disabled.  Please restart GDM "
-"when the problem is corrected."
-msgstr ""
-"Impossible de démarrer le serveur X (l'interface graphique) à cause d'une "
-"erreur interne. Contactez votre administrateur système ou vérifiez les "
-"journaux système pour diagnostiquer le problème. En attendant, cet affichage "
-"est désactivé. Veuillez redémarrer GDM lorsque le problème sera résolu."
-
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1568
-#, c-format
-msgid "Can only be called before user is logged in"
-msgstr "Peut seulement être appelé avant que l'utilisateur soit connecté"
+#: ../daemon/gdm-wayland-session.c:377
+msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher"
+msgstr "Lanceur de session Wayland du gestionnaire de connexions GNOME"
 
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1578
-#, c-format
-msgid "Caller not GDM"
-msgstr "L'appelant n'est pas GDM"
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:609
+msgid "Could not create socket!"
+msgstr "Impossible de créer le connecteur."
 
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1631
-msgid "User not logged in"
-msgstr "L'utilisateur n'est pas connecté"
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:677
+msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script"
+msgstr "Exécuter le programme via un script enveloppeur /etc/gdm/Xsession"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-chooser-slave.c:368
-#, c-format
-msgid "Currently, only one client can be connected at once"
-msgstr "Actuellement, un seul client peut être connecté à la fois"
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:678
+msgid "Listen on TCP socket"
+msgstr "Écouter sur un connecteur TCP"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:604
-msgid "Could not create socket!"
-msgstr "Impossible de créer le connecteur."
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:689
+msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher"
+msgstr "Lanceur de session X du gestionnaire de connexions GNOME"
 
 #: ../daemon/main.c:125 ../daemon/main.c:138
 #, c-format
@@ -232,80 +237,61 @@ msgstr ""
 
 #: ../daemon/main.c:194
 #, c-format
-msgid "Failed to create AuthDir %s: %s"
-msgstr "Impossible de créer le répertoire d'authentification %s : %s"
-
-#: ../daemon/main.c:200
-#, c-format
 msgid "Failed to create LogDir %s: %s"
 msgstr "Impossible de créer le répertoire de connexion %s : %s"
 
-#: ../daemon/main.c:235
+#: ../daemon/main.c:229
 #, c-format
 msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
 msgstr "Impossible de trouver l'utilisateur GDM « %s ». Abandon !"
 
-#: ../daemon/main.c:241
+#: ../daemon/main.c:235
 msgid "The GDM user should not be root. Aborting!"
 msgstr "L'utilisateur GDM ne doit pas être root. Abandon !"
 
-#: ../daemon/main.c:247
+#: ../daemon/main.c:241
 #, c-format
 msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
 msgstr "Impossible de trouver le groupe GDM « %s ». Abandon !"
 
-#: ../daemon/main.c:253
+#: ../daemon/main.c:247
 msgid "The GDM group should not be root. Aborting!"
 msgstr "Le groupe GDM ne doit pas être root. Abandon !"
 
-#: ../daemon/main.c:333
+#: ../daemon/main.c:324
 msgid "Make all warnings fatal"
 msgstr "Rend tous les avertissements fatals"
 
-#: ../daemon/main.c:334
+#: ../daemon/main.c:325
 msgid "Exit after a time (for debugging)"
 msgstr "Quitte après un délai (pour débogage)"
 
-#: ../daemon/main.c:335
+#: ../daemon/main.c:326
 msgid "Print GDM version"
 msgstr "Affiche la version de GDM"
 
-#: ../daemon/main.c:346
+#: ../daemon/main.c:339
 msgid "GNOME Display Manager"
 msgstr "Gestionnaire de connexions GNOME"
 
 #. make sure the pid file doesn't get wiped
-#: ../daemon/main.c:394
+#: ../daemon/main.c:387
 msgid "Only the root user can run GDM"
 msgstr "Seul l'utilisateur root peut lancer GDM"
 
 #. Translators: worker is a helper process that does the work
 #. of starting up a session
-#: ../daemon/session-worker-main.c:101
+#: ../daemon/session-worker-main.c:95
 msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
 msgstr "Assistant de session du gestionnaire de connexions GNOME"
 
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:125 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:124
-msgid "Display ID"
-msgstr "Identificateur de l'affichage"
-
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:125 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:124
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
-
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:133 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:132
-msgid "GNOME Display Manager Slave"
-msgstr "Esclave du gestionnaire de connexions GNOME"
-
-#: ../data/applications/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1
-msgid "Login Window"
-msgstr "Fenêtre de connexion"
-
 #: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:1
+#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:1
 msgid "GNOME Shell"
 msgstr "GNOME Shell"
 
 #: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:2
+#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:2
 msgid "Window management and compositing"
 msgstr "Gestion et composition des fenêtres"
 
@@ -339,17 +325,16 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5
 msgid "Whether or not to allow passwords for login"
-msgstr ""
-"Indique s'il faut autoriser ou pas les mots de passe pour la connexion"
+msgstr "Indique s'il faut autoriser ou pas les mots de passe pour la connexion"
 
 #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6
 msgid ""
 "The login screen can be configured to disallow password authentication, "
 "forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication."
 msgstr ""
-"L'écran de connexion peut être configuré pour empêcher l'authentification par "
-"mot de passe, obligeant l'utilisateur à utiliser l'authentification par carte "
-"à pcue ou par empreinte digitale."
+"L'écran de connexion peut être configuré pour empêcher l'authentification "
+"par mot de passe, obligeant l'utilisateur à utiliser l'authentification par "
+"carte à pcue ou par empreinte digitale."
 
 #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7
 msgid "Path to small image at top of user list"
@@ -427,46 +412,6 @@ msgstr ""
 "Le nombre de fois qu'un utilisateur est autorisé à essayer de s'authentifier "
 "avant l'abandon et le retour à la sélection de l'utilisateur."
 
-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:72
-msgid "Unable to create transient display: "
-msgstr "Impossible de créer un affichage provisoire : "
-
-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:183
-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:395
-msgid "Unable to activate session: "
-msgstr "Impossible d'activer la session : "
-
-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:344
-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:514 ../utils/gdmflexiserver.c:447
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:614
-#, c-format
-msgid "Could not identify the current session."
-msgstr "Impossible d'identifier la session actuelle."
-
-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:351 ../utils/gdmflexiserver.c:454
-#, c-format
-msgid "User unable to switch sessions."
-msgstr "Impossible pour l'utilisateur de changer de session."
-
-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:523 ../utils/gdmflexiserver.c:623
-#, c-format
-msgid "Could not identify the current seat."
-msgstr "Impossible d'identifier le poste actuel."
-
-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:533 ../utils/gdmflexiserver.c:633
-#, c-format
-msgid ""
-"The system is unable to determine whether to switch to an existing login "
-"screen or start up a new login screen."
-msgstr ""
-"Le système est incapable de déterminer s'il doit basculer vers un écran de "
-"connexion existant ou démarrer un nouvel écran de connexion."
-
-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:541 ../utils/gdmflexiserver.c:641
-#, c-format
-msgid "The system is unable to start up a new login screen."
-msgstr "Le système est incapable de démarrer un nouvel écran de connexion."
-
 #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147
 msgid "Select System"
 msgstr "Sélectionnez un système"
@@ -487,36 +432,40 @@ msgstr "XDMCP : version incorrecte de XDMCP."
 msgid "XDMCP: Unable to parse address"
 msgstr "XDMCP : impossible d'analyser l'adresse"
 
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:65
+#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:72
+msgid "Unable to create transient display: "
+msgstr "Impossible de créer un affichage provisoire : "
+
+#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:183 ../libgdm/gdm-user-switching.c:395
+msgid "Unable to activate session: "
+msgstr "Impossible d'activer la session : "
+
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:45
 msgid "Only the VERSION command is supported"
 msgstr "Seule la commande VERSION est prise en charge"
 
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:65
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:45
 msgid "COMMAND"
 msgstr "COMMAND"
 
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:66 ../utils/gdmflexiserver.c:67
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:69 ../utils/gdmflexiserver.c:70
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:46 ../utils/gdmflexiserver.c:47
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:49 ../utils/gdmflexiserver.c:50
 msgid "Ignored — retained for compatibility"
 msgstr "Ignoré - conservé pour compatibilité"
 
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:68 ../utils/gdm-screenshot.c:43
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:48 ../utils/gdm-screenshot.c:43
 msgid "Debugging output"
 msgstr "Sortie de débogage"
 
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:72
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:52
 msgid "Version of this application"
 msgstr "Version de cette application"
 
 #. Option parsing
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:707
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:137
 msgid "- New GDM login"
 msgstr "- nouvelle connexion GDM"
 
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:763
-msgid "Unable to start new display"
-msgstr "Impossible de créer un nouvel affichage"
-
 #: ../utils/gdm-screenshot.c:212
 msgid "Screenshot taken"
 msgstr "Capture d'écran effectuée"
@@ -526,6 +475,54 @@ msgstr "Capture d'écran effectuée"
 msgid "Take a picture of the screen"
 msgstr "Effectue une capture de l'écran"
 
+#~ msgid "No session available yet"
+#~ msgstr "Aucune session disponible pour l'instant"
+
+#~ msgid "Unable to look up UID of user %s"
+#~ msgstr "Impossible de trouver l'UID de l'utilisateur %s"
+
+#~ msgid "no sessions available"
+#~ msgstr "aucune session disponible"
+
+#~ msgid "No sessions for %s available for reauthentication"
+#~ msgstr "Aucune session disponible pour la réauthentification de %s"
+
+#~ msgid "Unable to find session for user %s"
+#~ msgstr "Impossible de trouver une session pour l'utilisateur %s"
+
+#~ msgid "Unable to find appropriate session for user %s"
+#~ msgstr "Impossible de trouver une session appropriée pour l'utilisateur %s"
+
+#~ msgid "User doesn't own session"
+#~ msgstr "L'utilisateur ne possède pas cette session"
+
+#~ msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
+#~ msgstr "%s : la connexion à l'affichage parent « %s » a échoué"
+
+#~ msgid "User not logged in"
+#~ msgstr "L'utilisateur n'est pas connecté"
+
+#~ msgid "Currently, only one client can be connected at once"
+#~ msgstr "Actuellement, un seul client peut être connecté à la fois"
+
+#~ msgid "Failed to create AuthDir %s: %s"
+#~ msgstr "Impossible de créer le répertoire d'authentification %s : %s"
+
+#~ msgid "Display ID"
+#~ msgstr "Identificateur de l'affichage"
+
+#~ msgid "ID"
+#~ msgstr "ID"
+
+#~ msgid "GNOME Display Manager Slave"
+#~ msgstr "Esclave du gestionnaire de connexions GNOME"
+
+#~ msgid "Login Window"
+#~ msgstr "Fenêtre de connexion"
+
+#~ msgid "Unable to start new display"
+#~ msgstr "Impossible de créer un nouvel affichage"
+
 #~ msgid "error initiating conversation with authentication system - %s"
 #~ msgstr ""
 #~ "erreur lors de l'initialisation de la conversation avec le système "


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]