[polari] Updated Hebrew translation



commit 4c19ba594472d98d9ef6e93a9ecbc9c00522744d
Author: Yosef Or Boczko <yoseforb src gnome org>
Date:   Tue Feb 24 13:03:25 2015 +0200

    Updated Hebrew translation

 po/he.po |  281 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 151 insertions(+), 130 deletions(-)
---
diff --git a/po/he.po b/po/he.po
index 6d9895d..bd9335e 100644
--- a/po/he.po
+++ b/po/he.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: polari 0.0.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-03 23:30+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-07-03 23:31+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-24 13:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-24 13:03+0200\n"
 "Last-Translator: Yosef Or Boczko <yoseforb gmail com>\n"
 "Language-Team: עברית <>\n"
 "Language: he\n"
@@ -20,6 +20,17 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
 
 #: ../data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.Polari.desktop.in.h:1
+#: ../data/resources/main-window.ui.h:3
+msgid "Polari"
+msgstr "Polari"
+
+#: ../data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.Polari.desktop.in.h:2 ../src/application.js:412
+msgid "An Internet Relay Chat Client for GNOME"
+msgstr "לקוח IRC לסביבת GNOME"
+
+#: ../data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in.h:3
 msgid ""
 "A simple Internet Relay Chat (IRC) client that is designed to integrate "
 "seamlessly with GNOME; it features a simple and beautiful interface which "
@@ -28,7 +39,7 @@ msgstr ""
 "לקוח העברת שיחה באינטרנט (IRC) פשוט המשולב בצורה חלקה עם GNOME; הוא כולל "
 "ממשק פשוט ויפה המאפשר לך להתמקד בשיחות שלך."
 
-#: ../data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in.h:2
+#: ../data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in.h:4
 msgid ""
 "You can use Polari to publicly chat with people in a channel, and to have "
 "private one-to-one conversations. Notifications make sure that you never "
@@ -39,98 +50,72 @@ msgstr ""
 "על אחד. הודעות מוודאות שלעולם לא תפוספס אף הודעה חשובה - עבור שיחות פרטיות, "
 "ניתן אף להשיב מיידית מבלי לעבור חזרה ליישום!"
 
-#: ../data/org.gnome.polari.gschema.xml.h:1
+#: ../data/org.gnome.Polari.desktop.in.h:3
+msgid "IRC;Internet;Relay;Chat;"
+msgstr "IRC;אינטרנט;ממסר;צ׳אט;שיחוח;דיונים;"
+
+#: ../data/org.gnome.Polari.desktop.in.h:4
+msgid "Show connections"
+msgstr "הצגת חיבורים"
+
+#: ../data/org.gnome.Polari.gschema.xml.h:1
 msgid "Saved channel list"
 msgstr "Saved channel list"
 
-#: ../data/org.gnome.polari.gschema.xml.h:2
+#: ../data/org.gnome.Polari.gschema.xml.h:2
 msgid "List of channels to restore on startup"
 msgstr "List of channels to restore on startup"
 
-#: ../data/org.gnome.polari.gschema.xml.h:3
+#: ../data/org.gnome.Polari.gschema.xml.h:3
 msgid "Window size"
 msgstr "Window size"
 
-#: ../data/org.gnome.polari.gschema.xml.h:4
+#: ../data/org.gnome.Polari.gschema.xml.h:4
 msgid "Window size (width and height)."
 msgstr "Window size (width and height)."
 
-#: ../data/org.gnome.polari.gschema.xml.h:5
+#: ../data/org.gnome.Polari.gschema.xml.h:5
 msgid "Window position"
 msgstr "Window position"
 
-#: ../data/org.gnome.polari.gschema.xml.h:6
+#: ../data/org.gnome.Polari.gschema.xml.h:6
 msgid "Window position (x and y)."
 msgstr "Window position (x and y)."
 
-#: ../data/org.gnome.polari.gschema.xml.h:7
+#: ../data/org.gnome.Polari.gschema.xml.h:7
 msgid "Window maximized"
 msgstr "Window maximized"
 
-#: ../data/org.gnome.polari.gschema.xml.h:8
+#: ../data/org.gnome.Polari.gschema.xml.h:8
 msgid "Window maximized state"
 msgstr "Window maximized state"
 
-#: ../data/org.gnome.Polari.desktop.in.h:1
-#: ../data/resources/main-window.ui.h:3
-msgid "Polari"
-msgstr "Polari"
-
-#: ../data/org.gnome.Polari.desktop.in.h:2 ../src/application.js:460
-msgid "An Internet Relay Chat Client for GNOME"
-msgstr "לקוח IRC לסביבת GNOME"
-
-#: ../data/org.gnome.Polari.desktop.in.h:3
-msgid "IRC;Internet;Relay;Chat;"
-msgstr "IRC;אינטרנט;ממסר;צ׳אט;שיחוח;דיונים;"
-
-#: ../data/org.gnome.Polari.desktop.in.h:4
-msgid "Show connections"
-msgstr "הצגת חיבורים"
-
-#: ../data/resources/app-menu.ui.h:1
-#: ../data/resources/connection-list-dialog.ui.h:1
-msgid "Connections"
-msgstr "חיבורים"
-
-#: ../data/resources/app-menu.ui.h:2
-msgid "Preferences"
-msgstr "העדפות"
-
-#: ../data/resources/app-menu.ui.h:3
-msgid "About"
-msgstr "על אודות"
-
-#: ../data/resources/app-menu.ui.h:4
-msgid "Quit"
-msgstr "יציאה"
-
-#: ../data/resources/connection-details-dialog.ui.h:1
-#: ../src/connections.js:321
-msgid "New Connection"
-msgstr "חיבור חדש"
-
-#: ../data/resources/connection-details-dialog.ui.h:2
+#: ../data/resources/connection-details.ui.h:1
 msgid "_Address"
 msgstr "_כתובת"
 
-#: ../data/resources/connection-details-dialog.ui.h:3
+#: ../data/resources/connection-details.ui.h:2
 msgid "_Description"
 msgstr "_תיאור"
 
-#: ../data/resources/connection-details-dialog.ui.h:4
+#: ../data/resources/connection-details.ui.h:3
 msgid "_Nickname"
 msgstr "_כינוי"
 
-#: ../data/resources/connection-details-dialog.ui.h:5
+#: ../data/resources/connection-details.ui.h:4
 msgid "_Real Name"
 msgstr "שם _אמתי"
 
-#: ../data/resources/connection-details-dialog.ui.h:6
+#: ../data/resources/connection-details.ui.h:5
 #: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:4
 msgid "optional"
 msgstr "רשות"
 
+#: ../data/resources/connection-list-dialog.ui.h:1
+#: ../data/resources/menus.ui.h:1
+msgid "Connections"
+msgstr "חיבורים"
+
 #: ../data/resources/connection-list-dialog.ui.h:2
 msgid "Add"
 msgstr "הוספה"
@@ -139,16 +124,16 @@ msgstr "הוספה"
 msgid "Remove"
 msgstr "הסרה"
 
-#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:1 ../src/joinDialog.js:205
+#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:1 ../src/joinDialog.js:218
 msgid "Join Chat Room"
 msgstr "הצטרפות לחדר צ׳אט"
 
 #: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:2
-#: ../data/resources/message-user-dialog.ui.h:2 ../src/connections.js:332
+#: ../data/resources/message-user-dialog.ui.h:1 ../src/connections.js:337
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_ביטול"
 
-#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:3 ../src/joinDialog.js:207
+#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:3 ../src/joinDialog.js:220
 msgid "_Join"
 msgstr "ה_צטרפות"
 
@@ -157,7 +142,7 @@ msgid "_Add Connection"
 msgstr "הו_ספת חיבור"
 
 #: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:6
-#: ../data/resources/message-user-dialog.ui.h:4
+#: ../data/resources/message-user-dialog.ui.h:3
 msgid "C_onnection"
 msgstr "_חיבור"
 
@@ -178,98 +163,118 @@ msgid "Message a User"
 msgstr "שליחת הודעה למשתמש"
 
 #: ../data/resources/main-window.ui.h:4
-msgid "_Leave"
-msgstr "_עזיבה"
+msgid "Join room"
+msgstr "הצטרפות לחדר"
 
-#: ../data/resources/message-user-dialog.ui.h:1
-msgid "Message User"
-msgstr "שליחת הודעה למשתמש"
+#: ../data/resources/menus.ui.h:2
+msgid "Preferences"
+msgstr "העדפות"
 
-#: ../data/resources/message-user-dialog.ui.h:3
+#: ../data/resources/menus.ui.h:3
+msgid "About"
+msgstr "על אודות"
+
+#: ../data/resources/menus.ui.h:4
+msgid "Quit"
+msgstr "יציאה"
+
+#: ../data/resources/message-user-dialog.ui.h:2
 msgid "_Message"
 msgstr "_שליחת הודעה"
 
-#: ../data/resources/message-user-dialog.ui.h:5
+#: ../data/resources/message-user-dialog.ui.h:4
 msgid "_Recent"
 msgstr "_אחרונים"
 
-#: ../data/resources/message-user-dialog.ui.h:6
+#: ../data/resources/message-user-dialog.ui.h:5
 msgid "_Name"
 msgstr "_שם"
 
-#: ../src/application.js:402
+#: ../data/resources/user-list-details.ui.h:1
+msgid "Loading details"
+msgstr "פרטים בטעינה"
+
+#: ../data/resources/user-list-details.ui.h:2 ../src/userList.js:228
+msgid "Last Activity:"
+msgstr "פעילות אחרונה:"
+
+#: ../data/resources/user-list-details.ui.h:3
+msgid "Message"
+msgstr "שליחת הודעה למשתמש"
+
+#: ../src/application.js:349
 msgid "Good Bye"
 msgstr "להתראות"
 
-#: ../src/application.js:459
+#: ../src/application.js:411
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "יוסף אור בוצ׳קו <yoseforb gmail com>\n"
 "ירון שהרבני <sh yaron gmail com>"
 
-#: ../src/appNotifications.js:105
+#: ../src/appNotifications.js:104
 #, javascript-format
 msgid "Connecting to %s"
 msgstr "בהתחברות ל־%s"
 
-#: ../src/chatView.js:400
+#: ../src/chatView.js:408
 msgid "Open Link"
 msgstr "פתיחת קישור"
 
-#: ../src/chatView.js:407
+#: ../src/chatView.js:415
 msgid "Copy Link Address"
 msgstr "העתקת כתובת הקישור"
 
-#: ../src/chatView.js:539
+#: ../src/chatView.js:574
 #, javascript-format
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "הכינוי של %s הוחלף ל־%s"
 
-#: ../src/chatView.js:544
+#: ../src/chatView.js:579
 #, javascript-format
 msgid "%s has disconnected"
 msgstr "‏%s התנתק"
 
-#: ../src/chatView.js:552
+#: ../src/chatView.js:587
 #, javascript-format
 msgid "%s has been kicked by %s"
 msgstr "‏%s נבעט ע״י %s"
 
-#: ../src/chatView.js:554
+#: ../src/chatView.js:589
 #, javascript-format
 msgid "%s has been kicked"
 msgstr "‏%s נבעט"
 
-#: ../src/chatView.js:560
+#: ../src/chatView.js:595
 #, javascript-format
 msgid "%s has been banned by %s"
 msgstr "‏%s נחסם על ידי %s"
 
-#: ../src/chatView.js:562
+#: ../src/chatView.js:597
 #, javascript-format
 msgid "%s has been banned"
 msgstr "‏%s נחסם"
 
-#: ../src/chatView.js:567
+#: ../src/chatView.js:602
 #, javascript-format
 msgid "%s joined"
 msgstr "‏%s הצטרף"
 
-#: ../src/chatView.js:571
+#: ../src/chatView.js:606
 #, javascript-format
 msgid "%s left"
 msgstr "‏%s עזב"
 
 #. today
 #. Translators: Time in 24h format
-#: ../src/chatView.js:610
+#: ../src/chatView.js:645
 msgid "%H∶%M"
 msgstr "%H∶%M"
 
 #. yesterday
 #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
 #. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
-#: ../src/chatView.js:615
+#: ../src/chatView.js:650
 #, no-c-format
 msgid "Yesterday, %H∶%M"
 msgstr "אתמול ב־%H\\:%M‎"
@@ -277,7 +282,7 @@ msgstr "אתמול ב־%H\\:%M‎"
 #. this week
 #. Translators: this is the week day name followed by a time
 #. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30"
-#: ../src/chatView.js:620
+#: ../src/chatView.js:655
 #, no-c-format
 msgid "%A, %H∶%M"
 msgstr "%A, %H∶%M‎"
@@ -286,7 +291,7 @@ msgstr "%A, %H∶%M‎"
 #. Translators: this is the month name and day number
 #. followed by a time string in 24h format.
 #. i.e. "May 25, 14:30"
-#: ../src/chatView.js:626
+#: ../src/chatView.js:661
 #, no-c-format
 msgid "%B %d, %H∶%M"
 msgstr "%d ב%B, %H:%M‎"
@@ -295,21 +300,21 @@ msgstr "%d ב%B, %H:%M‎"
 #. Translators: this is the month name, day number, year
 #. number followed by a time string in 24h format.
 #. i.e. "May 25 2012, 14:30"
-#: ../src/chatView.js:632
+#: ../src/chatView.js:667
 #, no-c-format
 msgid "%B %d %Y, %H∶%M"
 msgstr "%d ב%B %Y, %H:%M‎"
 
 #. today
 #. Translators: Time in 12h format
-#: ../src/chatView.js:637
+#: ../src/chatView.js:672
 msgid "%l∶%M %p"
 msgstr "%l:%M %p‎"
 
 #. yesterday
 #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
 #. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm"
-#: ../src/chatView.js:642
+#: ../src/chatView.js:677
 #, no-c-format
 msgid "Yesterday, %l∶%M %p"
 msgstr "אתמול ב־%l:%M %p"
@@ -317,7 +322,7 @@ msgstr "אתמול ב־%l:%M %p"
 #. this week
 #. Translators: this is the week day name followed by a time
 #. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm"
-#: ../src/chatView.js:647
+#: ../src/chatView.js:682
 #, no-c-format
 msgid "%A, %l∶%M %p"
 msgstr "%A, %l:%M %p‎"
@@ -326,7 +331,7 @@ msgstr "%A, %l:%M %p‎"
 #. Translators: this is the month name and day number
 #. followed by a time string in 12h format.
 #. i.e. "May 25, 2:30 pm"
-#: ../src/chatView.js:653
+#: ../src/chatView.js:688
 #, no-c-format
 msgid "%B %d, %l∶%M %p"
 msgstr "%d ב%B, %l:%M‎ %p"
@@ -335,20 +340,24 @@ msgstr "%d ב%B, %l:%M‎ %p"
 #. Translators: this is the month name, day number, year
 #. number followed by a time string in 12h format.
 #. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"
-#: ../src/chatView.js:659
+#: ../src/chatView.js:694
 #, no-c-format
 msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p"
 msgstr "%d ב%B %Y, %l:%M‎ %p"
 
-#: ../src/connections.js:320
+#: ../src/connections.js:325
 msgid "Edit Connection"
 msgstr "עריכת החיבור"
 
-#: ../src/connections.js:334
+#: ../src/connections.js:326
+msgid "New Connection"
+msgstr "חיבור חדש"
+
+#: ../src/connections.js:339
 msgid "A_pply"
 msgstr "ה_חלה"
 
-#: ../src/connections.js:334
+#: ../src/connections.js:339
 msgid "Cr_eate"
 msgstr "י_צירה"
 
@@ -361,101 +370,111 @@ msgstr "י_צירה"
 #. OP: N_("/OP <nick> - gives channel operator status to <nick>"),
 #. WHOIS: N_("/WHOIS <nick> - requests information on <nick>"),
 #.
-#: ../src/ircParser.js:29
+#: ../src/ircParser.js:26
 msgid ""
 "/HELP [<command>] - displays help for <command>, or a list of available "
 "commands"
 msgstr "‏‎/HELP [<פקודה>] - הצגת עזרה עבור <פקודה>, או רשימה של פקודות זמינות"
 
-#: ../src/ircParser.js:30
+#: ../src/ircParser.js:27
 msgid ""
 "/INVITE <nick> [<channel>] - invites <nick> to <channel>, or the current one"
 msgstr "‏‎/INVITE <כינוי> [<ערוץ>] - הזמנת <כינוי> לתוך <ערוץ>, או לזה הנוכחי"
 
-#: ../src/ircParser.js:31
+#: ../src/ircParser.js:28
 msgid "/JOIN <channel> - joins <channel>"
 msgstr "‏‎/JOIN <ערוץ> - הצטרפות לתוך <ערוץ>"
 
-#: ../src/ircParser.js:32
+#: ../src/ircParser.js:29
 msgid "/KICK <nick> - kicks <nick> from current channel"
 msgstr "‏‎/KICK <כינוי> - לבעוט את <כינוי> מהערוץ הנוכחי"
 
-#: ../src/ircParser.js:33
+#: ../src/ircParser.js:30
 msgid "/ME <action> - sends <action> to the current channel"
 msgstr "‏‎/ME <פעולה> - שליחת <פעולה> לערוץ הנוכחי"
 
-#: ../src/ircParser.js:34
+#: ../src/ircParser.js:31
 msgid "/NAMES - lists users on the current channel"
 msgstr "‏‎/NAMES - רשימה של המשתמשים בערוץ הנוכחי"
 
-#: ../src/ircParser.js:35
+#: ../src/ircParser.js:32
 msgid "/NICK <nickname> - sets your nick to <nickname>"
 msgstr "‏‎/NICK <כינוי> - הגדרת הכינוי שלך לכינוי <כינוי>"
 
-#: ../src/ircParser.js:36
+#: ../src/ircParser.js:33
 msgid ""
 "/PART [<channel>] [<reason>] - leaves <channel>, by default the current one"
 msgstr "‏‎/NICK [<ערוץ>] [<סיבה>] - עזיבת <ערוץ>, הערוץ הנוכחי כברירת מחדל"
 
-#: ../src/ircParser.js:37
+#: ../src/ircParser.js:34
 msgid "/QUERY <nick> - opens a private conversation with <nick>"
 msgstr "‏‎/QUERY ‏<כינוי> - פתיחת שיחה פרטית עם <כינוי>"
 
-#: ../src/ircParser.js:38
+#: ../src/ircParser.js:35
 msgid "/QUIT [<reason>] - disconnects from the current server"
 msgstr "‏‎/QUIT ‏[<סיבה>] - התנתקות מהשרת הנוכחי"
 
-#: ../src/ircParser.js:39
+#: ../src/ircParser.js:36
 msgid "/SAY <text> - sends <text> to the current room/contact"
 msgstr "‏‎/SAY ‏<טקסט> - שליחת ‏<טקסט> לערוץ/קשר הנוכחי"
 
-#: ../src/ircParser.js:40
+#: ../src/ircParser.js:37
 msgid "/TOPIC <topic> - sets the topic to <topic>, or shows the current one"
 msgstr "‏‎/TOPIC ‏<נושא> - הגדרת הנושא לנושא ‏<נושא>, או הצגת זה הנוכחי"
 
-#: ../src/ircParser.js:43
+#: ../src/ircParser.js:40
 msgid "Unknown command - try /HELP for a list of available commands"
 msgstr "פקודה לא ידועה - ניתן לנסות ‎/HELP לרשימת הפקודות הזמינות"
 
-#: ../src/ircParser.js:64
+#: ../src/ircParser.js:61
 #, javascript-format
 msgid "Usage: %s"
 msgstr "שימוש: %s"
 
-#: ../src/ircParser.js:99
+#: ../src/ircParser.js:96
 msgid "Known commands:"
 msgstr "פקודות ידועות:"
 
-#: ../src/ircParser.js:176
+#: ../src/ircParser.js:173
 #, javascript-format
 msgid "Users on %s:"
 msgstr "משתמשים על %s‎:"
 
-#: ../src/ircParser.js:257
+#: ../src/ircParser.js:254
 msgid "No topic set"
 msgstr "לא הוגדר נושא"
 
-#: ../src/joinDialog.js:206
+#: ../src/joinDialog.js:219
 msgid "Add Connection"
 msgstr "הוספת חיבור"
 
-#: ../src/joinDialog.js:208
+#: ../src/joinDialog.js:221
 msgid "_Save"
 msgstr "_שמירה"
 
-#: ../src/messageDialog.js:77
+#: ../src/mainWindow.js:304
+#, javascript-format
+msgid "%d users"
+msgstr "%d משתמשים"
+
+#: ../src/messageDialog.js:92
 msgid "No recent users"
 msgstr "אין משתמשים אחרונים"
 
-#: ../src/userList.js:185
-msgid "Loading details"
-msgstr "פרטים בטעינה"
+#: ../src/pasteManager.js:291
+#, javascript-format
+msgid "Uploading %s"
+msgstr "מעלה %s"
 
-#: ../src/userList.js:193
-msgid "Message"
-msgstr "שליחת הודעה למשתמש"
+#: ../src/roomList.js:22
+msgid "Leave chatroom"
+msgstr "לעזוב את חדר הצ׳אט"
+
+#: ../src/roomList.js:23
+msgid "End conversation"
+msgstr "סיום השיחה"
 
-#: ../src/userList.js:210
+#: ../src/userList.js:184
 #, c-format
 msgid "%d second ago"
 msgid_plural "%d seconds ago"
@@ -463,7 +482,7 @@ msgstr[0] "לפני שנייה"
 msgstr[1] "לפני %d שניות"
 msgstr[2] "לפני שתי שניות"
 
-#: ../src/userList.js:215
+#: ../src/userList.js:189
 #, c-format
 msgid "%d minute ago"
 msgid_plural "%d minutes ago"
@@ -471,7 +490,7 @@ msgstr[0] "לפני דקה"
 msgstr[1] "לפני %d דקות"
 msgstr[2] "לפני שתי דקות"
 
-#: ../src/userList.js:220
+#: ../src/userList.js:194
 #, c-format
 msgid "%d hour ago"
 msgid_plural "%d hours ago"
@@ -479,7 +498,7 @@ msgstr[0] "לפני שעה"
 msgstr[1] "לפני %d שעות"
 msgstr[2] "לפני שעתיים"
 
-#: ../src/userList.js:225
+#: ../src/userList.js:199
 #, c-format
 msgid "%d day ago"
 msgid_plural "%d days ago"
@@ -487,7 +506,7 @@ msgstr[0] "לפני יום"
 msgstr[1] "לפני %d ימים"
 msgstr[2] "לפני יומיים"
 
-#: ../src/userList.js:230
+#: ../src/userList.js:204
 #, c-format
 msgid "%d week ago"
 msgid_plural "%d weeks ago"
@@ -495,7 +514,7 @@ msgstr[0] "לפני שבוע"
 msgstr[1] "לפני %d שבועות"
 msgstr[2] "לפני שבועיים"
 
-#: ../src/userList.js:234
+#: ../src/userList.js:208
 #, c-format
 msgid "%d month ago"
 msgid_plural "%d months ago"
@@ -503,14 +522,16 @@ msgstr[0] "לפני חודש"
 msgstr[1] "לפני %d חודשים"
 msgstr[2] "לפני חודשיים"
 
-#: ../src/userList.js:258
-msgid "Last Activity:"
-msgstr "פעילות אחרונה:"
-
-#: ../src/userList.js:457
+#: ../src/userList.js:514
 msgid "All"
 msgstr "הכול"
 
+#~ msgid "_Leave"
+#~ msgstr "_עזיבה"
+
+#~ msgid "Message User"
+#~ msgstr "שליחת הודעה למשתמש"
+
 #~ msgid "_Close"
 #~ msgstr "_סגירה"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]