[mutter] Updated French translation
- From: Claude Paroz <claudep src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [mutter] Updated French translation
- Date: Tue, 24 Feb 2015 09:08:30 +0000 (UTC)
commit b9b41c20a648a6e63cc267e05aa647d541f95061
Author: Claude Paroz <claude 2xlibre net>
Date: Tue Feb 24 10:08:21 2015 +0100
Updated French translation
po/fr.po | 814 ++++----------------------------------------------------------
1 files changed, 43 insertions(+), 771 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 43adb44..3aee8f6 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# French translation of mutter.
-# Copyright (C) 2002-2014 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2002-2015 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the metacity package.
#
# Christophe Fergeau <teuf users sourceforge net>, 2002.
@@ -11,17 +11,16 @@
# Cyprien Le Pannérer <cyplp free fr>, 2006.
# Robert-André Mauchin <zebob m gmail com>, 2007.
# Stéphane Raimbault <stephane raimbault gmail com>, 2007.
-# Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2008-2014.
+# Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2008-2015.
# Bruno Brouard <annoa b gmail com>, 2011-12.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: mutter masterReport-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome."
-"org/enter_bug.cgi?product=mutter&component=general\n"
+"Project-Id-Version: mutter master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-08-29 21:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-08-30 11:59+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-23 23:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-24 10:08+0100\n"
"Last-Translator: Claude Paroz <claude 2xlibre net>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
"Language: fr\n"
@@ -408,8 +407,8 @@ msgid ""
"When true, the new windows will always be put in the center of the active "
"screen of the monitor."
msgstr ""
-"Si true (vrai), les nouvelles fenêtres seront toujours placées au centre "
-"de l'écran actif du moniteur."
+"Si true (vrai), les nouvelles fenêtres seront toujours placées au centre de "
+"l'écran actif du moniteur."
#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:21
msgid "Select window from tab popup"
@@ -449,29 +448,49 @@ msgstr "Passer à l'émulateur de terminal 6"
msgid "Switch to VT 7"
msgstr "Passer à l'émulateur de terminal 7"
-#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:412
+#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:8
+msgid "Switch to VT 8"
+msgstr "Passer à l'émulateur de terminal 8"
+
+#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:9
+msgid "Switch to VT 9"
+msgstr "Passer à l'émulateur de terminal 9"
+
+#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:10
+msgid "Switch to VT 10"
+msgstr "Passer à l'émulateur de terminal 10"
+
+#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:11
+msgid "Switch to VT 11"
+msgstr "Passer à l'émulateur de terminal 11"
+
+#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:12
+msgid "Switch to VT 12"
+msgstr "Passer à l'émulateur de terminal 12"
+
+#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:364
msgid "Built-in display"
msgstr "Affichage intégré"
-#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:437
+#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:391
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"
-#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:439
+#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:393
msgid "Unknown Display"
msgstr "Affichage inconnu"
#. TRANSLATORS: this is a monitor vendor name, followed by a
#. * size in inches, like 'Dell 15"'
#.
-#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:447
+#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:401
#, c-format
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
#. * we have no way to get it to exit
-#: ../src/compositor/compositor.c:443
+#: ../src/compositor/compositor.c:456
#, c-format
msgid ""
"Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s"
@@ -480,10 +499,6 @@ msgstr ""
"Un autre gestionnaire de composition est déjà lancé sur l'écran %i de "
"l'affichage « %s »."
-#: ../src/compositor/meta-background.c:1044
-msgid "background texture could not be created from file"
-msgstr "la texture d'arrière-plan n'a pas pu être créée depuis le fichier"
-
#: ../src/core/bell.c:185
msgid "Bell event"
msgstr "Évènement sonore"
@@ -513,7 +528,7 @@ msgstr "_Attendre"
msgid "_Force Quit"
msgstr "_Forcer à quitter"
-#: ../src/core/display.c:547
+#: ../src/core/display.c:562
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "Impossible d'ouvrir l'affichage « %s » du système X Window\n"
@@ -550,19 +565,6 @@ msgstr "Lancer comme un compositeur wayland"
msgid "Run as a full display server, rather than nested"
msgstr "Lancer comme un serveur d'affichage complet, plutôt qu'imbriqué"
-#: ../src/core/main.c:459
-#, c-format
-msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
-msgstr "Le parcours du répertoire de thèmes a échoué : %s\n"
-
-#: ../src/core/main.c:475
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
-msgstr ""
-"Impossible de trouver un thème ! Assurez-vous que %s existe et contient les "
-"thèmes habituels.\n"
-
#: ../src/core/mutter.c:39
#, c-format
msgid ""
@@ -587,759 +589,29 @@ msgstr "Afficher la version"
msgid "Mutter plugin to use"
msgstr "Greffon de Mutter à utiliser"
-#: ../src/core/prefs.c:2101
+#: ../src/core/prefs.c:2004
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Espace de travail %d"
-#: ../src/core/screen.c:548
-#, c-format
-msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
-msgstr "L'écran %d sur l'affichage « %s » n'est pas valide\n"
-
-#: ../src/core/screen.c:564
+#: ../src/core/screen.c:525
#, c-format
msgid ""
-"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
-"replace option to replace the current window manager.\n"
+"Display \"%s\" already has a window manager; try using the --replace option "
+"to replace the current window manager."
msgstr ""
-"L'écran %d sur l'affichage « %s » a déjà un gestionnaire de fenêtres ; "
-"essayez d'utiliser l'option --replace pour remplacer le gestionnaire de "
-"fenêtres actuel.\n"
+"L'affichage « %s » a déjà un gestionnaire de fenêtres ; essayez d'utiliser "
+"l'option --replace pour remplacer le gestionnaire de fenêtres actuel."
-#: ../src/core/screen.c:657
+#: ../src/core/screen.c:607
#, c-format
-msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
-msgstr "L'écran %d sur l'affichage « %s » a déjà un gestionnaire de fenêtres\n"
+msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
+msgstr "L'écran %d sur l'affichage « %s » n'est pas valide\n"
#: ../src/core/util.c:118
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
msgstr "Mutter a été compilé sans la prise en charge du mode bavard\n"
-#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
-#. * the width of the window and the second is the height.
-#.
-#: ../src/ui/resizepopup.c:134
-#, c-format
-msgid "%d x %d"
-msgstr "%d x %d"
-
-#: ../src/ui/theme.c:233
-msgid "top"
-msgstr "haut"
-
-#: ../src/ui/theme.c:235
-msgid "bottom"
-msgstr "bas"
-
-#: ../src/ui/theme.c:237
-msgid "left"
-msgstr "gauche"
-
-#: ../src/ui/theme.c:239
-msgid "right"
-msgstr "droite"
-
-#: ../src/ui/theme.c:267
-#, c-format
-msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
-msgstr "la géométrie du cadre n'indique pas la dimension « %s »"
-
-#: ../src/ui/theme.c:286
-#, c-format
-msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
-msgstr ""
-"la géométrie du cadre n'indique pas la dimension « %s » pour la bordure "
-"« %s »"
-
-#: ../src/ui/theme.c:323
-#, c-format
-msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
-msgstr "La proportion du bouton %g n'est pas raisonnable"
-
-#: ../src/ui/theme.c:335
-#, c-format
-msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
-msgstr "La géométrie du cadre n'indique pas la taille des boutons"
-
-#: ../src/ui/theme.c:1061
-#, c-format
-msgid "Gradients should have at least two colors"
-msgstr "Les dégradés doivent comporter au moins deux couleurs"
-
-#: ../src/ui/theme.c:1211
-#, c-format
-msgid ""
-"GTK custom color specification must have color name and fallback in "
-"parentheses, e.g. gtk:custom(foo,bar); could not parse \"%s\""
-msgstr ""
-"Une spécification de couleur personnalisée GTK doit comporter un nom de "
-"couleur et un substitut entre parenthèses, par ex. gtk:custom(foo,bar) ; "
-"impossible d'analyser « %s »"
-
-#: ../src/ui/theme.c:1227
-#, c-format
-msgid ""
-"Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-"
-"_ are valid"
-msgstr ""
-"Caractère « %c » non valide dans le paramètre color_name de gtk:custom, "
-"seuls A-Za-z0-9-_ sont acceptés"
-
-#: ../src/ui/theme.c:1241
-#, c-format
-msgid ""
-"Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not "
-"fit the format"
-msgstr ""
-"Le format de gtk:custom est « gtk:custom(nom_couleur,substitut) », « %s » ne "
-"correspond pas à ce format"
-
-#: ../src/ui/theme.c:1286
-#, c-format
-msgid ""
-"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
-"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
-msgstr ""
-"La spécification de couleur GTK doit présenter l'état entre crochets, p. ex. "
-"gtk:fg[NORMAL] où NORMAL est l'état ; impossible d'analyser « %s »"
-
-#: ../src/ui/theme.c:1300
-#, c-format
-msgid ""
-"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
-"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
-msgstr ""
-"La spécification de couleur GTK doit comporter un crochet de fermeture après "
-"l'état, p. ex. gtk:fg[NORMAL] où NORMAL est l'état ; impossible d'analyser "
-"« %s »"
-
-#: ../src/ui/theme.c:1311
-#, c-format
-msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
-msgstr ""
-"Impossible de comprendre l'état « %s » dans la spécification de couleur"
-
-#: ../src/ui/theme.c:1324
-#, c-format
-msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
-msgstr ""
-"Impossible de comprendre le composant de couleur « %s » dans la "
-"spécification de couleur"
-
-#: ../src/ui/theme.c:1352
-#, c-format
-msgid ""
-"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
-"format"
-msgstr ""
-"Le format de mélange est « blend/bg_color/fg_color/alpha », « %s » ne "
-"correspond pas à ce format ."
-
-#: ../src/ui/theme.c:1363
-#, c-format
-msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
-msgstr "Impossible d'analyser la valeur alpha « %s » en couleur mélangée"
-
-#: ../src/ui/theme.c:1373
-#, c-format
-msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
-msgstr ""
-"La valeur alpha « %s » en couleur mélangée n'est pas comprise entre 0,0 et "
-"1,0"
-
-#: ../src/ui/theme.c:1419
-#, c-format
-msgid ""
-"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
-msgstr ""
-"Le format d'ombre est « shade/base_color/factor », « %s » ne correspond pas "
-"au format"
-
-#: ../src/ui/theme.c:1430
-#, c-format
-msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
-msgstr "Impossible d'analyser le facteur d'ombre « %s » en couleur ombrée"
-
-#: ../src/ui/theme.c:1440
-#, c-format
-msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
-msgstr "Le facteur d'ombre « %s » en couleur ombrée est négatif"
-
-#: ../src/ui/theme.c:1469
-#, c-format
-msgid "Could not parse color \"%s\""
-msgstr "Impossible d'analyser la couleur « %s »"
-
-#: ../src/ui/theme.c:1778
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
-msgstr ""
-"L'expression de la coordonnée contient le caractère « %s » qui n'est pas "
-"autorisé"
-
-#: ../src/ui/theme.c:1805
-#, c-format
-msgid ""
-"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
-"parsed"
-msgstr ""
-"L'expression de la coordonnée contient la valeur en virgule flottante « %s » "
-"qui ne peut pas être analysée"
-
-#: ../src/ui/theme.c:1819
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
-msgstr ""
-"L'expression de la coordonnée contient l'entier « %s » qui n'a pas pu être "
-"analysé"
-
-#: ../src/ui/theme.c:1940
-#, c-format
-msgid ""
-"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
-"\"%s\""
-msgstr ""
-"L'expression de la coordonnée contenait un opérateur inconnu au début de ce "
-"texte : « %s »"
-
-#: ../src/ui/theme.c:1997
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
-msgstr "L'expression de la coordonnée était vide ou incomprise"
-
-#: ../src/ui/theme.c:2110 ../src/ui/theme.c:2120 ../src/ui/theme.c:2154
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression results in division by zero"
-msgstr "L'expression de la coordonnée entraîne une division par zéro"
-
-#: ../src/ui/theme.c:2162
-#, c-format
-msgid ""
-"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
-msgstr ""
-"L'expression de la coordonnée tente d'utiliser l'opérateur mod sur une "
-"valeur en virgule flottante"
-
-#: ../src/ui/theme.c:2218
-#, c-format
-msgid ""
-"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
-msgstr ""
-"L'expression de la coordonnée a un opérateur « %s » là où un opérande était "
-"attendu"
-
-#: ../src/ui/theme.c:2227
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
-msgstr ""
-"L'expression de la coordonnée a un opérande là où un opérateur était attendu"
-
-#: ../src/ui/theme.c:2235
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
-msgstr ""
-"L'expression de la coordonnée était terminée par un opérateur au lieu d'un "
-"opérande"
-
-#: ../src/ui/theme.c:2245
-#, c-format
-msgid ""
-"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
-"operand in between"
-msgstr ""
-"L'expression de la coordonnée a un opérateur « %c » suivant l'opérateur "
-"« %c » sans opérande entre eux"
-
-#: ../src/ui/theme.c:2396 ../src/ui/theme.c:2441
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
-msgstr ""
-"L'expression de la coordonnée possède une variable ou constante inconnue "
-"« %s »"
-
-#: ../src/ui/theme.c:2495
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
-msgstr ""
-"L'analyseur d'expression de coordonnées a dépassé la capacité de son tampon."
-
-#: ../src/ui/theme.c:2524
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
-msgstr ""
-"L'expression de la coordonnée comporte une parenthèse de fermeture, mais pas "
-"de parenthèse d'ouverture"
-
-#: ../src/ui/theme.c:2588
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
-msgstr ""
-"L'expression de la coordonnée comporte une parenthèse d'ouverture, mais pas "
-"de parenthèse de fermeture"
-
-#: ../src/ui/theme.c:2599
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
-msgstr ""
-"L'expression de la coordonnée ne semble pas comprendre d'opérateur ni "
-"d'opérande"
-
-#: ../src/ui/theme.c:2812 ../src/ui/theme.c:2832 ../src/ui/theme.c:2852
-#, c-format
-msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
-msgstr "Le thème contient une expression qui a entraîné une erreur : %s\n"
-
-#: ../src/ui/theme.c:4455
-#, c-format
-msgid ""
-"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
-"specified for this frame style"
-msgstr ""
-"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> doit être "
-"indiqué pour ce style de cadre"
-
-#: ../src/ui/theme.c:4970 ../src/ui/theme.c:4995
-#, c-format
-msgid ""
-"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
-msgstr ""
-"<frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/> manquant"
-
-#: ../src/ui/theme.c:5041
-#, c-format
-msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
-msgstr "Impossible de charger le thème « %s » : %s\n"
-
-#: ../src/ui/theme.c:5177 ../src/ui/theme.c:5184 ../src/ui/theme.c:5191
-#: ../src/ui/theme.c:5198 ../src/ui/theme.c:5205
-#, c-format
-msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
-msgstr "Aucun <%s> défini pour le thème « %s »"
-
-#: ../src/ui/theme.c:5213
-#, c-format
-msgid ""
-"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
-"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
-msgstr ""
-"Aucun style de cadre défini pour le type de fenêtre « %s » dans le thème "
-"« %s », ajoutez un élément <window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/>"
-
-#: ../src/ui/theme.c:5620 ../src/ui/theme.c:5682 ../src/ui/theme.c:5745
-#, c-format
-msgid ""
-"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
-msgstr ""
-"Les constantes définies par l'utilisateur doivent commencer par une "
-"majuscule ; « %s » commence par une minuscule"
-
-#: ../src/ui/theme.c:5628 ../src/ui/theme.c:5690 ../src/ui/theme.c:5753
-#, c-format
-msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
-msgstr "La constante « %s » a déjà été définie"
-
-#. Translators: This means that an attribute which should have been found
-#. * on an XML element was not in fact found.
-#.
-#: ../src/ui/theme-parser.c:234
-#, c-format
-msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Aucun attribut « %s » sur l'élément <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:263 ../src/ui/theme-parser.c:281
-#, c-format
-msgid "Line %d character %d: %s"
-msgstr "Ligne %d caractère %d: %s"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:481
-#, c-format
-msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
-msgstr "Attribut « %s » répété deux fois sur le même élément <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:505 ../src/ui/theme-parser.c:554
-#, c-format
-msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
-msgstr "Attribut « %s » non valide sur l'élément <%s> dans ce contexte"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:596
-#, c-format
-msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
-msgstr "Impossible d'analyser « %s » en tant qu'entier"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:605 ../src/ui/theme-parser.c:660
-#, c-format
-msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
-msgstr "Caractères de fin « %s » non compris dans la chaîne « %s »"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:615
-#, c-format
-msgid "Integer %ld must be positive"
-msgstr "L'entier %ld doit être positif"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:623
-#, c-format
-msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
-msgstr "L'entier %ld est trop élevé, le max. actuel est %d"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:651 ../src/ui/theme-parser.c:767
-#, c-format
-msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
-msgstr "Impossible d'analyser « %s » en tant que valeur en virgule flottante"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:682 ../src/ui/theme-parser.c:710
-#, c-format
-msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
-msgstr ""
-"Les valeurs booléennes doivent être « true » ou « false » et non « %s »"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:737
-#, c-format
-msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n"
-msgstr "L'angle doit être compris entre 0,0 et 360,0. Il était de %g\n"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:800
-#, c-format
-msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
-msgstr ""
-"La valeur alpha doit être comprise entre 0,0 (invisible) et 1,0 (entièrement "
-"opaque). Elle était de %g\n"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:865
-#, c-format
-msgid ""
-"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,"
-"large,x-large,xx-large)\n"
-msgstr ""
-"Échelle de titre non valide « %s » (elle doit avoir l'une des valeurs "
-"suivantes : xx-small, x-small, small, medium,large, x-large, xx-large)\n"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1021 ../src/ui/theme-parser.c:1084
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1118 ../src/ui/theme-parser.c:1221
-#, c-format
-msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
-msgstr "<%s> - nom « %s » utilisé une deuxième fois"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1033 ../src/ui/theme-parser.c:1130
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1233
-#, c-format
-msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
-msgstr "<%s> - parent « %s » non défini"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1143
-#, c-format
-msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined"
-msgstr "<%s> - géométrie « %s » non définie"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1156
-#, c-format
-msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
-msgstr "<%s> doit indiquer une géométrie ou un parent qui en possède une"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1198
-msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful"
-msgstr ""
-"Vous devez indiquer un arrière-plan pour qu'une valeur alpha ait du sens."
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1266
-#, c-format
-msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
-msgstr "Type inconnu « %s » sur l'élément <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1277
-#, c-format
-msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
-msgstr "style_set inconnu « %s » sur l'élément <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1285
-#, c-format
-msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
-msgstr "Le type de fenêtre « %s » s'est déjà vu attribuer un jeu de styles"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1315 ../src/ui/theme-parser.c:1379
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1605 ../src/ui/theme-parser.c:2840
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2886 ../src/ui/theme-parser.c:3036
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3272 ../src/ui/theme-parser.c:3310
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3348 ../src/ui/theme-parser.c:3386
-#, c-format
-msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
-msgstr "L'élément <%s> n'est pas autorisé sous <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1429 ../src/ui/theme-parser.c:1443
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1488
-msgid ""
-"Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" "
-"for buttons"
-msgstr ""
-"Impossible d'indiquer à la fois « button_width » / "
-"« button_height » (largeur/hauteur) et « aspect_ratio » (proportion) pour "
-"les boutons"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1452
-#, c-format
-msgid "Distance \"%s\" is unknown"
-msgstr "Distance « %s » inconnue"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1497
-#, c-format
-msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown"
-msgstr "Proportion « %s » inconnue"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1559
-#, c-format
-msgid "Border \"%s\" is unknown"
-msgstr "Bordure « %s » inconnue"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1870
-#, c-format
-msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>"
-msgstr ""
-"Aucun attribut « start_angle » (« début d'angle ») ou « from » (« depuis ») "
-"sur l'élément <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1877
-#, c-format
-msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>"
-msgstr ""
-"Aucun attribut « extent_angle » (« extension d'angle ») ou « to » (« vers ») "
-"sur l'élément <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2117
-#, c-format
-msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
-msgstr "Impossible de comprendre la valeur « %s » pour le type de dégradé"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2195 ../src/ui/theme-parser.c:2570
-#, c-format
-msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
-msgstr ""
-"Impossible de comprendre le type de remplissage « %s » pour l'élément <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2362 ../src/ui/theme-parser.c:2445
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2508
-#, c-format
-msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
-msgstr "Impossible de comprendre l'état « %s » pour l'élément <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2372 ../src/ui/theme-parser.c:2455
-#, c-format
-msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
-msgstr "Impossible de comprendre l'ombre « %s » pour l'élément <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2382
-#, c-format
-msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
-msgstr "Impossible de comprendre la flèche « %s » pour l'élément <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2696 ../src/ui/theme-parser.c:2792
-#, c-format
-msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
-msgstr "Aucun <draw_ops> appelé « %s » n'a été défini"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2708 ../src/ui/theme-parser.c:2804
-#, c-format
-msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
-msgstr "L'inclusion du draw_ops « %s » ici créerait une référence circulaire"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2919
-#, c-format
-msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece"
-msgstr "Position inconnue « %s » de la pièce du cadre"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2927
-#, c-format
-msgid "Frame style already has a piece at position %s"
-msgstr "Le style de cadre a déjà une pièce à la position %s"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2944 ../src/ui/theme-parser.c:3021
-#, c-format
-msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
-msgstr "Aucun <draw_ops> avec le nom « %s » n'a été défini"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2974
-#, c-format
-msgid "Unknown function \"%s\" for button"
-msgstr "Fonction inconnue « %s » pour le bouton"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2984
-#, c-format
-msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)"
-msgstr ""
-"La fonction « %s » du bouton n'existe pas dans la version (%d, a besoin de "
-"%d)"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2996
-#, c-format
-msgid "Unknown state \"%s\" for button"
-msgstr "État inconnu « %s » pour le bouton"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3004
-#, c-format
-msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
-msgstr "Le style de cadre a déjà un bouton pour la fonction %s, état %s"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3075
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
-msgstr "« %s » n'est pas une valeur valide pour l'attribut de focus"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3084
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
-msgstr "« %s » n'est pas une valeur valide pour l'attribut d'état"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3094
-#, c-format
-msgid "A style called \"%s\" has not been defined"
-msgstr "Aucun style appelé « %s » n'a été défini"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3115 ../src/ui/theme-parser.c:3138
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
-msgstr ""
-"« %s » n'est pas une valeur valide pour l'attribut de redimensionnement"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3149
-#, c-format
-msgid ""
-"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded "
-"states"
-msgstr ""
-"L'attribut « resize » (« redimensionnement ») ne devrait pas figurer sur "
-"l'élément <%s> pour les états maximisé/réduit dans la barre de titre"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3163
-#, c-format
-msgid ""
-"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
-msgstr ""
-"L'attribut « resize » (« redimensionnement ») ne devrait pas figurer sur "
-"l'élément <%s> pour l'état maximisé"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3177 ../src/ui/theme-parser.c:3221
-#, c-format
-msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
-msgstr ""
-"Le style a déjà été indiqué pour l'état %s, redimensionnement %s, focus %s"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3188 ../src/ui/theme-parser.c:3199
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3210 ../src/ui/theme-parser.c:3232
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3243 ../src/ui/theme-parser.c:3254
-#, c-format
-msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
-msgstr "Le style a déjà été indiqué pour l'état %s, focus %s"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3293
-msgid ""
-"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops "
-"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr ""
-"Impossible d'avoir deux attributs draw_ops pour un élément <piece> (le thème "
-"indiquait un attribut draw_ops et un élément <draw_ops> ou deux éléments)"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3331
-msgid ""
-"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops "
-"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr ""
-"Impossible d'avoir deux attributs draw_ops pour un élément <button> (le "
-"thème indiquait un attribut draw_ops et un élément <draw_ops> ou deux "
-"éléments)"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3369
-msgid ""
-"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
-"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr ""
-"Impossible d'avoir deux attributs draw_ops pour un élément <menu_icon> (le "
-"thème indiquait un attribut draw_ops et un élément <draw_ops> ou deux "
-"éléments)"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3433
-#, c-format
-msgid "Bad version specification '%s'"
-msgstr "Mauvaise spécification de version « %s »"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3506
-msgid ""
-"\"version\" attribute cannot be used in metacity-theme-1.xml or metacity-"
-"theme-2.xml"
-msgstr ""
-"L'attribut « version » ne peut pas être utilisé dans metacity-theme-1.xml or "
-"metacity-theme-2.xml"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3529
-#, c-format
-msgid "Theme requires version %s but latest supported theme version is %d.%d"
-msgstr ""
-"Le thème nécessite la version %s mais la version de thème la plus récente "
-"prise en charge est %d.%d"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3561
-#, c-format
-msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>"
-msgstr ""
-"L'élément le plus extérieur dans le thème doit être <metacity_theme> et non <"
-"%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3581
-#, c-format
-msgid ""
-"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
-msgstr ""
-"L'élément <%s> n'est pas autorisé dans un élément name/author/date/"
-"description"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3586
-#, c-format
-msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element"
-msgstr "L'élément <%s> n'est pas autorisé dans un élément <constant>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3598
-#, c-format
-msgid ""
-"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
-msgstr ""
-"L'élément <%s> n'est pas autorisé dans un élément distance/border/"
-"aspect_ratio"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3620
-#, c-format
-msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
-msgstr ""
-"L'élément <%s> n'est pas autorisé dans un élément d'opération de dessin"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3630 ../src/ui/theme-parser.c:3660
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3665 ../src/ui/theme-parser.c:3670
-#, c-format
-msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
-msgstr "L'élément <%s> n'est pas autorisé dans un élément <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3898
-msgid "No draw_ops provided for frame piece"
-msgstr "Aucun attribut draw_ops fourni pour la pièce du cadre"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3913
-msgid "No draw_ops provided for button"
-msgstr "Aucun attribut draw_ops fourni pour le bouton"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3967
-#, c-format
-msgid "No text is allowed inside element <%s>"
-msgstr "Aucun texte autorisé dans l'élément <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4025 ../src/ui/theme-parser.c:4037
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4049 ../src/ui/theme-parser.c:4061
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4073
-#, c-format
-msgid "<%s> specified twice for this theme"
-msgstr "<%s> indiqué deux fois pour ce thème"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4335
-#, c-format
-msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
-msgstr "Impossible de trouver un fichier valide pour le thème %s\n"
-
#: ../src/x11/session.c:1815
msgid ""
"These windows do not support "save current setup" and will have to "
@@ -1349,7 +621,7 @@ msgstr ""
"configuration actuelle » et devront être redémarrées manuellement à la "
"prochaine connexion."
-#: ../src/x11/window-props.c:515
+#: ../src/x11/window-props.c:549
#, c-format
msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s (sur %s)"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]