[file-roller] Updated Brazilian Portuguese translation



commit ec84ef5e9229ce282a55a47e474f8f6bdc5077f0
Author: Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>
Date:   Mon Feb 23 19:46:20 2015 +0000

    Updated Brazilian Portuguese translation

 po/pt_BR.po |  425 +++++++++++++++++++++++++----------------------------------
 1 files changed, 178 insertions(+), 247 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 006ec7d..d302598 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -21,38 +21,31 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: file-roller\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=file-";
-"roller&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-21 16:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-07-21 16:28-0300\n"
-"Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: 
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=file-roller&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
+"POT-Creation-Date: 2015-02-23 17:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-23 16:25-0300\n"
+"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
+"X-Generator: Poedit 1.7.4\n"
 
 #: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:1
 msgid "Open, modify and create compressed archive files"
 msgstr "Abra, modifique e crie arquivos de pacotes comprimidos."
 
 #: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Archive Manager (also known as File Roller) is the default GNOME application "
-"for opening, creating, and modifying archive and compressed archive files."
+msgid "Archive Manager (also known as File Roller) is the default GNOME application for opening, creating, 
and modifying archive and compressed archive files."
 msgstr ""
-"O Gerenciador de compactação (também conhecido como File Roller) é o "
-"aplicativo padrão do GNOME para abertura, criação e modificação de pacotes e "
-"de arquivos de pacotes comprimidos."
+"O Gerenciador de compactação (também conhecido como File Roller) é o aplicativo padrão do GNOME para 
abertura, criação e modificação de pacotes e de arquivos de "
+"pacotes comprimidos."
 
 #: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:3
-msgid ""
-"Archive Manager supports a wide range of different archive files, including:"
-msgstr ""
-"O Gerenciador de compactação possui suporte a uma ampla gama de diferentes "
-"arquivos de pacote, o que inclui:"
+msgid "Archive Manager supports a wide range of different archive files, including:"
+msgstr "O Gerenciador de compactação possui suporte a uma ampla gama de diferentes arquivos de pacote, o que 
inclui:"
 
 #: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:4
 msgid "gzip archives (.tar.gz, .tgz)"
@@ -63,7 +56,6 @@ msgid "bzip archives (.tar.bz, .tbz)"
 msgstr "pacotes bzip (.tar.bz, .tbz)"
 
 #: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:6
-#| msgid "Zip (.zip)"
 msgid "zip archives (.zip)"
 msgstr "pacotes zip (.zip)"
 
@@ -73,8 +65,7 @@ msgstr "pacotes xz (.tar.xz)"
 
 # O nome do programa foi alterado, passando agora a se chamar "Gerenciador de compactação", devido a 
abertura de bug #722993 e por votação na lista de discussão --Enrico
 #. set the name and icon
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-application.c:717
-#: ../src/fr-window.c:1989 ../src/fr-window.c:5317
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-application.c:717 ../src/fr-window.c:1989 
../src/fr-window.c:5343
 msgid "Archive Manager"
 msgstr "Gerenciador de compactação"
 
@@ -91,36 +82,24 @@ msgid "How to sort files"
 msgstr "Como ordenar arquivos"
 
 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:2
-msgid ""
-"What criteria must be used to arrange files. Possible values: name, size, "
-"type, time, path."
-msgstr ""
-"Qual critério deve ser usado para organizar arquivos. Possíveis valores: "
-"nome, tamanho, tipo, hora, caminho."
+msgid "What criteria must be used to arrange files. Possible values: name, size, type, time, path."
+msgstr "Qual critério deve ser usado para organizar arquivos. Possíveis valores: nome, tamanho, tipo, hora, 
caminho."
 
 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Sort type"
 msgstr "Tipo de ordenação"
 
 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:4
-msgid ""
-"Whether to sort in ascending or descending direction. Possible values: "
-"ascending, descending."
-msgstr ""
-"Ordenar de modo ascendente ou descendente. Valores possíveis: ascendente, "
-"descendente."
+msgid "Whether to sort in ascending or descending direction. Possible values: ascending, descending."
+msgstr "Ordenar de modo ascendente ou descendente. Valores possíveis: ascendente, descendente."
 
 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:5
 msgid "List Mode"
 msgstr "Modo de lista"
 
 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:6
-msgid ""
-"Use 'all-files' to view all the files in the archive in a single list, use "
-"'as-folder' to navigate the archive as a folder."
-msgstr ""
-"Use \"all-files\" para ver todos os arquivos no pacote em uma lista única, "
-"use \"as-folder\" para navegar no pacote como uma pasta."
+msgid "Use 'all-files' to view all the files in the archive in a single list, use 'as-folder' to navigate 
the archive as a folder."
+msgstr "Use \"all-files\" para ver todos os arquivos no pacote em uma lista única, use \"as-folder\" para 
navegar no pacote como uma pasta."
 
 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:7
 msgid "Display type"
@@ -175,36 +154,24 @@ msgid "Editors"
 msgstr "Editores"
 
 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:20
-msgid ""
-"List of applications entered in the 'Open File' dialog and not associated "
-"with the file type."
-msgstr ""
-"Lista de aplicativos informados na janela \"Abrir arquivo\" e não associados "
-"com o tipo do arquivo."
+msgid "List of applications entered in the 'Open File' dialog and not associated with the file type."
+msgstr "Lista de aplicativos informados na janela \"Abrir arquivo\" e não associados com o tipo do arquivo."
 
 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:21
 msgid "Compression level"
 msgstr "Taxa de compressão"
 
 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:22
-msgid ""
-"Compression level used when adding files to an archive. Possible values: "
-"very-fast, fast, normal, maximum."
-msgstr ""
-"Nível de compressão usado ao adicionar arquivos a um pacote. Possíveis "
-"valores: Muito rápido, rápido, normal, máximo."
+msgid "Compression level used when adding files to an archive. Possible values: very-fast, fast, normal, 
maximum."
+msgstr "Nível de compressão usado ao adicionar arquivos a um pacote. Possíveis valores: Muito rápido, 
rápido, normal, máximo."
 
 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:23
 msgid "Encrypt the archive header"
 msgstr "Criptografar o cabeçalho do pacote"
 
 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:24
-msgid ""
-"Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the "
-"password will be required to list the archive content as well."
-msgstr ""
-"Criptografa o cabeçalho do pacote. Se o cabeçalho estiver criptografado, a "
-"senha será necessária para listar o conteúdo do pacote."
+msgid "Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the password will be required to 
list the archive content as well."
+msgstr "Criptografa o cabeçalho do pacote. Se o cabeçalho estiver criptografado, a senha será necessária 
para listar o conteúdo do pacote."
 
 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:25
 msgid "Do not overwrite newer files"
@@ -254,52 +221,62 @@ msgstr "Não foi possível adicionar os arquivos ao pacote"
 #: ../src/dlg-add.c:115
 #, c-format
 msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
-msgstr ""
-"Você não possui as permissões corretas para ler arquivos da pasta \"%s\""
+msgstr "Você não possui as permissões corretas para ler arquivos da pasta \"%s\""
 
-#: ../src/dlg-add.c:180 ../src/fr-window.c:5597
+#: ../src/dlg-add.c:182 ../src/fr-window.c:5623
 msgid "Add Files"
 msgstr "Adicionar arquivos"
 
-#: ../src/dlg-add.c:191
+#: ../src/dlg-add.c:195
 msgid "_Options"
 msgstr "_Opções"
 
 #. load options
-#: ../src/dlg-add.c:199 ../src/ui/add-options.ui.h:1
+#: ../src/dlg-add.c:204 ../src/dlg-add.c:763
 msgid "Load Options"
 msgstr "Carregar opções"
 
 #. save options
-#: ../src/dlg-add.c:206 ../src/dlg-add.c:822
+#: ../src/dlg-add.c:211 ../src/dlg-add.c:855
 msgid "Save Options"
 msgstr "Salvar opções"
 
 #. clear options
-#: ../src/dlg-add.c:213
+#: ../src/dlg-add.c:218
 msgid "Reset Options"
 msgstr "Restaurar opções"
 
-#: ../src/dlg-add.c:823
+#: ../src/dlg-add.c:772
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Aplicar"
+
+#: ../src/dlg-add.c:773 ../src/dlg-delete.c:136
+msgid "_Delete"
+msgstr "E_xcluir"
+
+#: ../src/dlg-add.c:856
 msgid "_Options Name:"
 msgstr "Nome das _opções:"
 
+#: ../src/dlg-ask-password.c:125
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
+
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/dlg-ask-password.c:133
+#: ../src/dlg-ask-password.c:148
 #, c-format
 msgid "Password required for \"%s\""
 msgstr "Senha necessária para \"%s\""
 
-#: ../src/dlg-ask-password.c:142
+#: ../src/dlg-ask-password.c:157
 msgid "Wrong password."
 msgstr "Senha incorreta."
 
-#: ../src/dlg-batch-add.c:87 ../src/fr-application.c:226
-#: ../src/fr-application.c:569
+#: ../src/dlg-batch-add.c:88 ../src/fr-application.c:226 ../src/fr-application.c:569
 msgid "Compress"
 msgstr "Comprimir"
 
-#: ../src/dlg-extract.c:95 ../src/fr-window.c:6626
+#: ../src/dlg-extract.c:95 ../src/fr-window.c:6674
 #, c-format
 msgid ""
 "Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
@@ -310,30 +287,26 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Você deseja criá-la?"
 
-#: ../src/dlg-extract.c:104 ../src/fr-window.c:6635
+#: ../src/dlg-extract.c:103 ../src/fr-window.c:6682
 msgid "Create _Folder"
 msgstr "Criar _pasta"
 
-#: ../src/dlg-extract.c:123 ../src/dlg-extract.c:141 ../src/dlg-extract.c:168
-#: ../src/fr-window.c:4208 ../src/fr-window.c:6529 ../src/fr-window.c:6534
-#: ../src/fr-window.c:6656 ../src/fr-window.c:6676 ../src/fr-window.c:6681
+#: ../src/dlg-extract.c:122 ../src/dlg-extract.c:139 ../src/dlg-extract.c:166 ../src/fr-window.c:4226 
../src/fr-window.c:6577 ../src/fr-window.c:6582
+#: ../src/fr-window.c:6703 ../src/fr-window.c:6722 ../src/fr-window.c:6727
 msgid "Extraction not performed"
 msgstr "Extração não realizada"
 
-#: ../src/dlg-extract.c:124 ../src/fr-window.c:6652
+#: ../src/dlg-extract.c:123 ../src/fr-window.c:6699
 #, c-format
 msgid "Could not create the destination folder: %s."
 msgstr "Não foi possível criar a pasta de destino: %s."
 
-#: ../src/dlg-extract.c:169 ../src/fr-window.c:4432 ../src/fr-window.c:4527
+#: ../src/dlg-extract.c:167 ../src/fr-window.c:4454 ../src/fr-window.c:4554
 #, c-format
-msgid ""
-"You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
-msgstr ""
-"Você não possui as permissões corretas para extrair pacotes na pasta \"%s\""
+msgid "You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
+msgstr "Você não possui as permissões corretas para extrair pacotes na pasta \"%s\""
 
-#: ../src/dlg-extract.c:282 ../src/fr-window.c:5593
-#: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:1
+#: ../src/dlg-extract.c:280 ../src/fr-window.c:5619 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:1
 msgid "Extract"
 msgstr "Extrair"
 
@@ -341,10 +314,8 @@ msgstr "Extrair"
 msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
 msgstr "Houve um erro interno tentando procurar por aplicativos:"
 
-#: ../src/dlg-package-installer.c:294 ../src/dlg-package-installer.c:303
-#: ../src/dlg-package-installer.c:331 ../src/fr-archive.c:744
-#: ../src/fr-window.c:3880 ../src/fr-window.c:7261 ../src/fr-window.c:7618
-#: ../src/fr-window.c:9137
+#: ../src/dlg-package-installer.c:294 ../src/dlg-package-installer.c:303 ../src/dlg-package-installer.c:330 
../src/fr-archive.c:744 ../src/fr-window.c:3900
+#: ../src/fr-window.c:7307 ../src/fr-window.c:7664 ../src/fr-window.c:9182
 msgid "Archive type not supported."
 msgstr "Não há suporte a este tipo de pacote."
 
@@ -357,20 +328,20 @@ msgstr ""
 "Não existe comando instalado para %s arquivos.\n"
 "Você quer procurar um comando para abrir este arquivo?"
 
-#: ../src/dlg-package-installer.c:318
+#: ../src/dlg-package-installer.c:317
 msgid "Could not open this file type"
 msgstr "Não foi possível abrir esse tipo de arquivo"
 
-#: ../src/dlg-package-installer.c:321
+#: ../src/dlg-package-installer.c:320
 msgid "_Search Command"
 msgstr "_Pesquisar comando"
 
-#: ../src/dlg-password.c:91
+#: ../src/dlg-password.c:109
 #, c-format
 msgid "Enter a password for \"%s\""
 msgstr "Digite a senha para \"%s\""
 
-#: ../src/dlg-prop.c:94
+#: ../src/dlg-prop.c:107
 #, c-format
 msgid "%s Properties"
 msgstr "Propriedades de %s"
@@ -383,18 +354,10 @@ msgstr "Atualizar o arquivo \"%s\" no pacote \"%s\"?"
 #. secondary text
 #: ../src/dlg-update.c:174 ../src/dlg-update.c:199 ../src/ui/update.ui.h:2
 #, c-format
-msgid ""
-"The file has been modified with an external application. If you don't update "
-"the file in the archive, all of your changes will be lost."
-msgid_plural ""
-"%d files have been modified with an external application. If you don't "
-"update the files in the archive, all of your changes will be lost."
-msgstr[0] ""
-"O arquivo foi modificado por um aplicativo externo. Se você não atualizar o "
-"arquivo no pacote, todas as suas alterações serão perdidas."
-msgstr[1] ""
-"%d arquivos foram modificados por um aplicativo externo. Se você não "
-"atualizar os arquivos no pacote, todas as suas alterações serão perdidas."
+msgid "The file has been modified with an external application. If you don't update the file in the archive, 
all of your changes will be lost."
+msgid_plural "%d files have been modified with an external application. If you don't update the files in the 
archive, all of your changes will be lost."
+msgstr[0] "O arquivo foi modificado por um aplicativo externo. Se você não atualizar o arquivo no pacote, 
todas as suas alterações serão perdidas."
+msgstr[1] "%d arquivos foram modificados por um aplicativo externo. Se você não atualizar os arquivos no 
pacote, todas as suas alterações serão perdidas."
 
 #: ../src/dlg-update.c:189
 #, c-format
@@ -426,9 +389,7 @@ msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
 msgstr "Extrai pacotes perguntando a pasta de destino e sai do programa"
 
 #: ../src/fr-application.c:77
-msgid ""
-"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the "
-"program"
+msgid "Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the program"
 msgstr "Extrai o conteúdo dos pacotes na pasta do pacote e sai do programa"
 
 #: ../src/fr-application.c:81
@@ -451,8 +412,7 @@ msgstr "Iniciar como um serviço"
 msgid "Show version"
 msgstr "Mostra versão"
 
-#: ../src/fr-application.c:262 ../src/fr-application.c:298
-#: ../src/fr-application.c:324 ../src/fr-application.c:593
+#: ../src/fr-application.c:262 ../src/fr-application.c:298 ../src/fr-application.c:324 
../src/fr-application.c:593
 msgid "Extract archive"
 msgstr "Extrair pacote"
 
@@ -493,20 +453,18 @@ msgstr "Você não possui as permissões corretas."
 msgid "This archive type cannot be modified"
 msgstr "Este tipo de pacote não pode ser modificado"
 
-#: ../src/fr-archive.c:1859
+#: ../src/fr-archive.c:1859 ../src/fr-new-archive-dialog.c:483
 msgid "You can't add an archive to itself."
 msgstr "Você não pode adicionar um pacote a ele mesmo."
 
 #. Translators: %s is a filename.
-#: ../src/fr-command-7z.c:297 ../src/fr-command-rar.c:422
-#: ../src/fr-command-tar.c:304
+#: ../src/fr-command-7z.c:297 ../src/fr-command-rar.c:425 ../src/fr-command-tar.c:304
 #, c-format
 msgid "Adding \"%s\""
 msgstr "Adicionando \"%s\""
 
 #. Translators: %s is a filename.
-#: ../src/fr-command-7z.c:453 ../src/fr-command-rar.c:554
-#: ../src/fr-command-tar.c:425
+#: ../src/fr-command-7z.c:449 ../src/fr-command-rar.c:557 ../src/fr-command-tar.c:425
 #, c-format
 msgid "Extracting \"%s\""
 msgstr "Extraindo \"%s\""
@@ -517,12 +475,12 @@ msgid "Archive not found"
 msgstr "Pacote não localizado"
 
 #. Translators: %s is a filename.
-#: ../src/fr-command-rar.c:503 ../src/fr-command-tar.c:370
+#: ../src/fr-command-rar.c:506 ../src/fr-command-tar.c:370
 #, c-format
 msgid "Removing \"%s\""
 msgstr "Removendo \"%s\""
 
-#: ../src/fr-command-rar.c:685
+#: ../src/fr-command-rar.c:688
 #, c-format
 msgid "Could not find the volume: %s"
 msgstr "Não foi possível localizar o volume: %s"
@@ -543,48 +501,43 @@ msgstr "Descomprimindo pacote"
 msgid "Could not load the location"
 msgstr "Não foi possível carregar a localização"
 
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:343 ../src/fr-new-archive-dialog.c:362
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:378 ../src/fr-new-archive-dialog.c:426
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:444 ../src/fr-window.c:2829
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:358 ../src/fr-new-archive-dialog.c:377 ../src/fr-new-archive-dialog.c:393 
../src/fr-new-archive-dialog.c:441
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:459 ../src/fr-new-archive-dialog.c:481 ../src/fr-window.c:2849
 msgid "Could not create the archive"
 msgstr "Não foi possível criar o pacote"
 
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:345 ../src/fr-new-archive-dialog.c:364
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:360 ../src/fr-new-archive-dialog.c:379
 msgid "You have to specify an archive name."
 msgstr "Você deve especificar um nome para o pacote."
 
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:428
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:443
 msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
 msgstr "Você não possui permissão para criar um pacote nesta pasta"
 
 #. Translators: the name references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:446 ../src/fr-window.c:7932
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:461 ../src/fr-window.c:7978
 msgid "New name is the same as old one, please type other name."
 msgstr "O novo nome é o mesmo que um antigo, por favor, digite outro nome."
 
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:465
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:504
 #, c-format
 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
 msgstr "O arquivo \"%s\" já existe. Você deseja sobrescrevê-lo?"
 
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:466
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:505
 #, c-format
-msgid ""
-"The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
-msgstr ""
-"O arquivo já existe em \"%s\".  Ao substituí-lo, estará sobrescrevendo seu "
-"conteúdo."
+msgid "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
+msgstr "O arquivo já existe em \"%s\".  Ao substituí-lo, estará sobrescrevendo seu conteúdo."
 
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:473 ../src/fr-window.c:6455
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:511 ../src/fr-window.c:6504
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Substituir"
 
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:488
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:526
 msgid "Could not delete the old archive."
 msgstr "Não foi possível excluir o pacote antigo."
 
-#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:289 ../src/fr-window.c:6054
-#: ../src/ui/menus.ui.h:1
+#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:289 ../src/fr-window.c:6085 ../src/ui/menus.ui.h:1
 msgid "Open"
 msgstr "Abrir"
 
@@ -687,215 +640,205 @@ msgstr "Renomear os arquivos em \"%s\""
 msgid "Updating the files in \"%s\""
 msgstr "Atualizar os arquivos em \"%s\""
 
-#: ../src/fr-window.c:2430 ../src/ui/app-menu.ui.h:8
+#: ../src/fr-window.c:2438 ../src/ui/app-menu.ui.h:8
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Sair"
 
-#: ../src/fr-window.c:2431
+#: ../src/fr-window.c:2439
 msgid "_Open the Archive"
 msgstr "_Abrir o pacote"
 
-#: ../src/fr-window.c:2432
+#: ../src/fr-window.c:2440
 msgid "_Show the Files"
 msgstr "_Mostrar os arquivos"
 
-#: ../src/fr-window.c:2544
+#: ../src/fr-window.c:2564
 #, c-format
 msgid "%d file remaining"
 msgid_plural "%'d files remaining"
 msgstr[0] "%d arquivo restante"
 msgstr[1] "%'d arquivos restantes"
 
-#: ../src/fr-window.c:2548 ../src/fr-window.c:3106
+#: ../src/fr-window.c:2568 ../src/fr-window.c:3126
 msgid "Please wait…"
 msgstr "Por favor, aguarde…"
 
-#: ../src/fr-window.c:2604
+#: ../src/fr-window.c:2624
 msgid "Extraction completed successfully"
 msgstr "Extração concluída com sucesso"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2636 ../src/fr-window.c:6040
+#: ../src/fr-window.c:2656 ../src/fr-window.c:6071
 #, c-format
 msgid "\"%s\" created successfully"
 msgstr "\"%s\" criado com sucesso"
 
-#: ../src/fr-window.c:2713 ../src/fr-window.c:2885
+#: ../src/fr-window.c:2733 ../src/fr-window.c:2905
 msgid "Command exited abnormally."
 msgstr "O comando saiu de modo anormal."
 
-#: ../src/fr-window.c:2834
+#: ../src/fr-window.c:2854
 msgid "An error occurred while extracting files."
 msgstr "Ocorreu um erro ao extrair os arquivos."
 
-#: ../src/fr-window.c:2840
+#: ../src/fr-window.c:2860
 #, c-format
 msgid "Could not open \"%s\""
 msgstr "Não foi possível abrir \"%s\""
 
-#: ../src/fr-window.c:2845
+#: ../src/fr-window.c:2865
 msgid "An error occurred while loading the archive."
 msgstr "Ocorreu um erro ao carregar o pacote."
 
-#: ../src/fr-window.c:2849
+#: ../src/fr-window.c:2869
 msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
 msgstr "Ocorreu um erro ao excluir os arquivos do pacote."
 
-#: ../src/fr-window.c:2855
+#: ../src/fr-window.c:2875
 msgid "An error occurred while adding files to the archive."
 msgstr "Ocorreu um erro ao adicionar os arquivos ao pacote."
 
-#: ../src/fr-window.c:2859
+#: ../src/fr-window.c:2879
 msgid "An error occurred while testing archive."
 msgstr "Ocorreu um erro ao testar o pacote."
 
-#: ../src/fr-window.c:2864
+#: ../src/fr-window.c:2884
 msgid "An error occurred while saving the archive."
 msgstr "Ocorreu um erro ao salvar o pacote."
 
-#: ../src/fr-window.c:2868
+#: ../src/fr-window.c:2888
 msgid "An error occurred while renaming the files."
 msgstr "Ocorreu um erro ao renomear os arquivos."
 
-#: ../src/fr-window.c:2872
+#: ../src/fr-window.c:2892
 msgid "An error occurred while updating the files."
 msgstr "Ocorreu um erro ao atualizar os arquivos."
 
-#: ../src/fr-window.c:2876
+#: ../src/fr-window.c:2896
 msgid "An error occurred."
 msgstr "Ocorreu um erro."
 
-#: ../src/fr-window.c:2882
+#: ../src/fr-window.c:2902
 msgid "Command not found."
 msgstr "Comando não localizado."
 
-#: ../src/fr-window.c:3038
+#: ../src/fr-window.c:3058
 msgid "Test Result"
 msgstr "Resultado do teste"
 
-#: ../src/fr-window.c:3998 ../src/fr-window.c:8612 ../src/fr-window.c:8646
-#: ../src/fr-window.c:8926
+#: ../src/fr-window.c:4018 ../src/fr-window.c:8657 ../src/fr-window.c:8691 ../src/fr-window.c:8971
 msgid "Could not perform the operation"
 msgstr "Não foi possível executar a operação"
 
-#: ../src/fr-window.c:4024
-msgid ""
-"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
-"archive?"
-msgstr ""
-"Você deseja adicionar este arquivo ao pacote atual ou abri-lo como um novo "
-"pacote?"
+#: ../src/fr-window.c:4043
+msgid "Do you want to add this file to the current archive or open it as a new archive?"
+msgstr "Você deseja adicionar este arquivo ao pacote atual ou abri-lo como um novo pacote?"
 
-#: ../src/fr-window.c:4054
+#: ../src/fr-window.c:4072
 msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
 msgstr "Você deseja criar um novo pacote com estes arquivos?"
 
-#: ../src/fr-window.c:4057
+#: ../src/fr-window.c:4075
 msgid "Create _Archive"
 msgstr "Criar _pacote"
 
-#: ../src/fr-window.c:4086 ../src/fr-window.c:7069
+#: ../src/fr-window.c:4104 ../src/fr-window.c:7115
 msgid "New Archive"
 msgstr "Novo pacote"
 
-#: ../src/fr-window.c:4787
+#: ../src/fr-window.c:4814
 msgid "Folders"
 msgstr "Pastas"
 
-#: ../src/fr-window.c:4825 ../src/ui/file-selector.ui.h:7
+#: ../src/fr-window.c:4852 ../src/ui/file-selector.ui.h:7
 msgctxt "File"
 msgid "Size"
 msgstr "Tamanho"
 
-#: ../src/fr-window.c:4826
+#: ../src/fr-window.c:4853
 msgctxt "File"
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
-#: ../src/fr-window.c:4827 ../src/ui/file-selector.ui.h:8
+#: ../src/fr-window.c:4854 ../src/ui/file-selector.ui.h:8
 msgctxt "File"
 msgid "Modified"
 msgstr "Modificado"
 
-#: ../src/fr-window.c:4828
+#: ../src/fr-window.c:4855
 msgctxt "File"
 msgid "Location"
 msgstr "Localização"
 
-#: ../src/fr-window.c:4837 ../src/ui/file-selector.ui.h:6
+#: ../src/fr-window.c:4864 ../src/ui/file-selector.ui.h:6
 msgctxt "File"
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
-#: ../src/fr-window.c:5602 ../src/fr-window.c:5628
+#: ../src/fr-window.c:5628 ../src/fr-window.c:5658
 msgid "Find files by name"
 msgstr "Localiza arquivos por nome"
 
-#: ../src/fr-window.c:5646
+#: ../src/fr-window.c:5675
 msgid "Go to the previous visited location"
 msgstr "Vai para a localização visitada anteriormente"
 
-#: ../src/fr-window.c:5651
+#: ../src/fr-window.c:5680
 msgid "Go to the next visited location"
 msgstr "Vai para a próxima localização visitada"
 
-#: ../src/fr-window.c:5656
+#: ../src/fr-window.c:5690
 msgid "Go to the home location"
 msgstr "Vai para a localização de origem"
 
 #. Translators: after the colon there is a folder name.
-#: ../src/fr-window.c:5668 ../src/ui/file-selector.ui.h:4
-#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:2
+#: ../src/fr-window.c:5699 ../src/ui/file-selector.ui.h:4 ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:2
 msgid "_Location:"
 msgstr "_Localização:"
 
-#: ../src/fr-window.c:6443
+#: ../src/fr-window.c:6493
 #, c-format
 msgid "Replace file \"%s\"?"
 msgstr "Substituir arquivo \"%s\"?"
 
-#: ../src/fr-window.c:6446
+#: ../src/fr-window.c:6496
 #, c-format
 msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
 msgstr "Já existe outro arquivo com o mesmo nome em \"%s\"."
 
-#: ../src/fr-window.c:6453
+#: ../src/fr-window.c:6502
 msgid "Replace _All"
 msgstr "Substituir _todos"
 
-#: ../src/fr-window.c:6454
+#: ../src/fr-window.c:6503
 msgid "_Skip"
 msgstr "_Ignorar"
 
-#: ../src/fr-window.c:7253 ../src/fr-window.c:7610
+#: ../src/fr-window.c:7299 ../src/fr-window.c:7656
 #, c-format
 msgid "Could not save the archive \"%s\""
 msgstr "Não foi possível salvar o pacote \"%s\""
 
-#: ../src/fr-window.c:7380
+#: ../src/fr-window.c:7426
 msgid "Save"
 msgstr "Salvar"
 
-#: ../src/fr-window.c:7704
+#: ../src/fr-window.c:7750
 msgid "Last Output"
 msgstr "Última saída"
 
 #. Translators: the name references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:7927
+#: ../src/fr-window.c:7973
 msgid "New name is void, please type a name."
 msgstr "O novo nome está vazio, por favor, digite um nome."
 
 #. Translators: the %s references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:7937
+#: ../src/fr-window.c:7983
 #, c-format
-msgid ""
-"Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following "
-"characters: %s, please type other name."
-msgstr ""
-"O nome \"%s\" não é válido porque contêm pelo menos um dos seguintes "
-"caracteres: %s, por favor, digite outro nome."
+msgid "Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following characters: %s, please 
type other name."
+msgstr "O nome \"%s\" não é válido porque contêm pelo menos um dos seguintes caracteres: %s, por favor, 
digite outro nome."
 
-#: ../src/fr-window.c:7973
+#: ../src/fr-window.c:8019
 #, c-format
 msgid ""
 "A folder named \"%s\" already exists.\n"
@@ -906,11 +849,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/fr-window.c:7973 ../src/fr-window.c:7975
+#: ../src/fr-window.c:8019 ../src/fr-window.c:8021
 msgid "Please use a different name."
 msgstr "Por favor, use um nome diferente."
 
-#: ../src/fr-window.c:7975
+#: ../src/fr-window.c:8021
 #, c-format
 msgid ""
 "A file named \"%s\" already exists.\n"
@@ -921,51 +864,51 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/fr-window.c:8045
+#: ../src/fr-window.c:8091
 msgid "Rename"
 msgstr "Renomear"
 
-#: ../src/fr-window.c:8046
+#: ../src/fr-window.c:8092
 msgid "_New folder name:"
 msgstr "N_ovo nome da pasta:"
 
-#: ../src/fr-window.c:8046
+#: ../src/fr-window.c:8092
 msgid "_New file name:"
 msgstr "_Novo nome do arquivo:"
 
-#: ../src/fr-window.c:8050
+#: ../src/fr-window.c:8096
 msgid "_Rename"
 msgstr "_Renomear"
 
-#: ../src/fr-window.c:8067 ../src/fr-window.c:8086
+#: ../src/fr-window.c:8113 ../src/fr-window.c:8131
 msgid "Could not rename the folder"
 msgstr "Não foi possível renomear a pasta"
 
-#: ../src/fr-window.c:8067 ../src/fr-window.c:8086
+#: ../src/fr-window.c:8113 ../src/fr-window.c:8131
 msgid "Could not rename the file"
 msgstr "Não foi possível renomear o arquivo"
 
 #. Translators: %s are archive filenames
-#: ../src/fr-window.c:8519
+#: ../src/fr-window.c:8564
 #, c-format
 msgid "Moving the files from \"%s\" to \"%s\""
 msgstr "Movendo os arquivos de \"%s\" para \"%s\""
 
 #. Translators: %s are archive filenames
-#: ../src/fr-window.c:8522
+#: ../src/fr-window.c:8567
 #, c-format
 msgid "Copying the files from \"%s\" to \"%s\""
 msgstr "Copiando os arquivos de \"%s\" para \"%s\""
 
-#: ../src/fr-window.c:8573
+#: ../src/fr-window.c:8618
 msgid "Paste Selection"
 msgstr "Colar seleção"
 
-#: ../src/fr-window.c:8574
+#: ../src/fr-window.c:8619
 msgid "_Destination folder:"
 msgstr "Pasta de _destino:"
 
-#: ../src/fr-window.c:8578 ../src/ui/app-menubar.ui.h:12
+#: ../src/fr-window.c:8623 ../src/ui/app-menubar.ui.h:12
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Colar"
 
@@ -976,40 +919,43 @@ msgstr "_Colar"
 msgid "%d %B %Y, %H:%M"
 msgstr "%d %B %Y, %H:%M"
 
-#: ../src/gtk-utils.c:536
+#: ../src/gtk-utils.c:234
+msgid "C_ommand Line Output:"
+msgstr "Saída da _linha de comando:"
+
+#: ../src/gtk-utils.c:509
 msgid "Could not display help"
 msgstr "Não foi possível exibir a ajuda"
 
-#: ../src/gtk-utils.c:631
+#: ../src/gtk-utils.c:604
 msgid "Change password visibility"
 msgstr "Alterar visibilidade da senha"
 
-#: ../src/gtk-utils.h:34
+#: ../src/gtk-utils.h:29
 msgid "_Add"
 msgstr "_Adicionar"
 
-#: ../src/gtk-utils.h:35 ../src/ui/ask-password.ui.h:1 ../src/ui/delete.ui.h:2
-#: ../src/ui/password.ui.h:2
+#: ../src/gtk-utils.h:30
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Cancelar"
 
-#: ../src/gtk-utils.h:36 ../src/ui/app-menubar.ui.h:8
+#: ../src/gtk-utils.h:31 ../src/ui/app-menubar.ui.h:8
 msgid "_Close"
 msgstr "_Fechar"
 
-#: ../src/gtk-utils.h:37
+#: ../src/gtk-utils.h:32
 msgid "C_reate"
 msgstr "Cr_iar"
 
-#: ../src/gtk-utils.h:38
+#: ../src/gtk-utils.h:33
 msgid "_Extract"
 msgstr "_Extrair"
 
-#: ../src/gtk-utils.h:39
+#: ../src/gtk-utils.h:34
 msgid "_Open"
 msgstr "_Abrir"
 
-#: ../src/gtk-utils.h:40 ../src/ui/password.ui.h:3
+#: ../src/gtk-utils.h:35
 msgid "_Save"
 msgstr "_Salvar"
 
@@ -1049,7 +995,7 @@ msgstr "_Seguir links simbólicos"
 msgid "_File"
 msgstr "_Arquivo"
 
-#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:2
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:2 ../src/ui/app-menu.ui.h:1
 msgid "_New Archive…"
 msgstr "Novo _pacote…"
 
@@ -1141,46 +1087,26 @@ msgstr "Sumário"
 msgid "_About"
 msgstr "_Sobre"
 
-#: ../src/ui/app-menu.ui.h:1
-msgid "_New Archive"
-msgstr "Novo _pacote"
-
-#: ../src/ui/ask-password.ui.h:2
-msgid "_OK"
-msgstr "_OK"
-
-#: ../src/ui/ask-password.ui.h:3 ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:4
+#: ../src/ui/ask-password.ui.h:1 ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:4
 msgid "_Password:"
 msgstr "Sen_ha:"
 
-#: ../src/ui/delete.ui.h:1 ../src/ui/menus.ui.h:8
-msgid "Delete"
-msgstr "Excluir"
-
-#: ../src/ui/delete.ui.h:3
-msgid "_Delete"
-msgstr "E_xcluir"
-
-#: ../src/ui/delete.ui.h:4 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:4
+#: ../src/ui/delete.ui.h:1 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:4
 msgid "_Files:"
 msgstr "Arqui_vos:"
 
-#: ../src/ui/delete.ui.h:5
+#: ../src/ui/delete.ui.h:2
 msgid "example: *.txt; *.doc"
 msgstr "exemplo: *.txt; *.doc"
 
-#: ../src/ui/delete.ui.h:6 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:2
+#: ../src/ui/delete.ui.h:3 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:2
 msgid "_All files"
 msgstr "_Todos os arquivos"
 
-#: ../src/ui/delete.ui.h:7 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:3
+#: ../src/ui/delete.ui.h:4 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:3
 msgid "_Selected files"
 msgstr "Arquivos _selecionados"
 
-#: ../src/ui/error-dialog.ui.h:1
-msgid "C_ommand Line Output:"
-msgstr "Saída da _linha de comando:"
-
 #: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:7
 msgid "_Keep directory structure"
 msgstr "_Manter a estrutura do diretório"
@@ -1209,10 +1135,6 @@ msgstr "Salvar como…"
 msgid "Pass_word…"
 msgstr "_Senha…"
 
-#: ../src/ui/gears-menu.ui.h:5
-msgid "Close"
-msgstr "Fechar"
-
 #: ../src/ui/menus.ui.h:2
 msgid "_Open With…"
 msgstr "Abrir c_om…"
@@ -1233,6 +1155,10 @@ msgstr "Copiar"
 msgid "Paste"
 msgstr "Colar"
 
+#: ../src/ui/menus.ui.h:8
+msgid "Delete"
+msgstr "Excluir"
+
 #: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:1
 msgid "_Filename:"
 msgstr "_Nome do arquivo:"
@@ -1260,10 +1186,6 @@ msgid "_Other Options"
 msgstr "_Outras opções"
 
 #: ../src/ui/password.ui.h:1
-msgid "Password"
-msgstr "Senha"
-
-#: ../src/ui/password.ui.h:4
 msgid "_Encrypt the file list"
 msgstr "_Criptografar a lista de arquivos"
 
@@ -1310,6 +1232,15 @@ msgstr "_Atualizar"
 msgid "S_elect the files you want to update:"
 msgstr "S_elecione os arquivos que você deseja atualizar:"
 
+#~ msgid "_New Archive"
+#~ msgstr "Novo _pacote"
+
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "Fechar"
+
+#~ msgid "Password"
+#~ msgstr "Senha"
+
 #~ msgid "File is not a valid .desktop file"
 #~ msgstr "O arquivo não é um arquivo .desktop válido"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]