[hitori] Updated Greek translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [hitori] Updated Greek translation
- Date: Mon, 23 Feb 2015 00:06:11 +0000 (UTC)
commit 15d0a96e5843d2ae42eca49ad9738f5641cdad6e
Author: Efstathios Iosifidis <iefstathios gmail com>
Date: Mon Feb 23 00:06:06 2015 +0000
Updated Greek translation
po/el.po | 37 ++++++++++++++++++-------------------
1 files changed, 18 insertions(+), 19 deletions(-)
---
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index b1ddaeb..c51d156 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -1,43 +1,50 @@
# Copyright (C) 2009, Free Software Foundation, Inc
# This file is distributed under the same license as the Hitori package.
+# Efstathios Iosifidis <iosifidis opensuse org>, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: hitori.master.el\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=hitori&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-07 18:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-07-10 02:41+0200\n"
-"Last-Translator: Tom Tryfonidis <tomtryf gmail com>\n"
-"Language-Team: Greek <team gnome gr>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-21 15:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-23 02:05+0200\n"
+"Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis opensuse org>\n"
+"Language-Team: Greek, Modern (1453-) <opensuse-translation-el opensuse org>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../data/hitori.desktop.in.h:1 ../data/hitori.ui.h:12 ../src/main.c:101
msgid "Hitori"
msgstr "Hitori"
-#: ../data/hitori.desktop.in.h:2
+#. Translators: the brief summary of the application as it appears in a software center.
+#: ../data/hitori.desktop.in.h:2 ../data/hitori.appdata.xml.in.h:4
msgid "Play the Hitori puzzle game"
msgstr "Παίξτε το παιχνίδι παζλ Hitori"
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localise the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
+#: ../data/hitori.desktop.in.h:4
+msgid "puzzle;game;logic;grid;"
+msgstr "γρίφος;παιχνίδι;λογική;πλέγμα;puzzle;game;logic;grid;"
+
#. Translators: the name of the application as it appears in a software center
#: ../data/hitori.appdata.xml.in.h:2
msgid "GNOME Hitori"
msgstr "GNOME Hitori"
#. Translators: These are the application description paragraphs in the AppData file.
-#: ../data/hitori.appdata.xml.in.h:4
+#: ../data/hitori.appdata.xml.in.h:6
msgid "Hitori is a logic game similar to the popular game of Sudoku."
msgstr ""
"Το Hitori είναι ένα παιχνίδι λογικής παρόμοιο με το δημοφιλές παιχνίδι "
"Sudoku."
-#: ../data/hitori.appdata.xml.in.h:5
+#: ../data/hitori.appdata.xml.in.h:7
msgid ""
"You play the game against the clock, aiming to eliminate all the duplicate "
"numbers in each row and column in the fastest time. Multiple sizes of game "
@@ -107,7 +114,6 @@ msgid "Get a hint for your next move"
msgstr "Λήψη υπόδειξης για την επόμενη κίνησή σας"
#: ../data/org.gnome.hitori.gschema.xml.h:1
-#| msgid "Board _Size"
msgid "Board size"
msgstr "Μέγεθος πίνακα"
@@ -129,7 +135,6 @@ msgid "Copyright © 2007–2010 Philip Withnall"
msgstr "Πνευματικά δικαιώματα © 2007–2010 Philip Withnall"
#: ../src/interface.c:686
-#| msgid "A logic puzzle designed by Nikoli."
msgid "A logic puzzle originally designed by Nikoli"
msgstr "Ένα παιχνίδι λογικής σχεδιασμένο από τον Nikoli"
@@ -173,19 +178,10 @@ msgstr "Θέλετε να διακόψετε το τρέχον παιχνίδι;
msgid "Keep _Playing"
msgstr "Ε_ξακολούθηση παιχνιδιού"
-#. Translators: this is the format for the timer label. The first parameter is the number of minutes which
have
-#. * elapsed since the start of the game; the second parameter is the number of seconds. In between is the
ratio
-#. * character and a LTR mark to force minutes on the left in RTL locales. You can probably leave this
unchanged.
-#: ../src/main.c:382
-#, c-format
-msgid "%02u∶%02u"
-msgstr "%02u∶%02u"
-
#. Translators: The first parameter is the number of minutes which have elapsed since the start of the game;
the second parameter is
#. * the number of seconds.
#: ../src/rules.c:267
#, c-format
-#| msgid "You've won in a time of %02u:%02u!"
msgid "You’ve won in a time of %02u:%02u!"
msgstr "Κερδίσαμε με χρόνο %02u:%02u!"
@@ -193,6 +189,9 @@ msgstr "Κερδίσαμε με χρόνο %02u:%02u!"
msgid "_Play Again"
msgstr "Παίξτε _ξανά"
+#~ msgid "%02u∶%02u"
+#~ msgstr "%02u∶%02u"
+
#~ msgid ""
#~ "Hitori is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]