[gnome-robots] Updated Greek translation



commit 8529fd996992eaa5f7d1329b90015580dab0656b
Author: Efstathios Iosifidis <iefstathios gmail com>
Date:   Sun Feb 22 23:38:48 2015 +0000

    Updated Greek translation

 po/el.po |  176 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 91 insertions(+), 85 deletions(-)
---
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index 4b4649a..afcdcfc 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -30,52 +30,61 @@
 # Michael Kotsarinis <mk73628 hotmail com>, 2010.
 # George Stefanakis <george stefanakis gmail com>, 2011.
 # Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2013, 2014.
+# Efstathios Iosifidis <iosifidis opensuse org>, 2015.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-games.HEAD.el\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "robots&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-03 19:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-07-04 21:58+0200\n"
-"Last-Translator: Tom Tryfonidis <tomtryf gmail com>\n"
-"Language-Team: www.gnome.gr\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-22 21:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-23 01:37+0200\n"
+"Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis opensuse org>\n"
+"Language-Team: Greek, Modern (1453-) <opensuse-translation-el opensuse org>\n"
 "Language: el\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: ../data/app-menu.ui.h:1 ../src/games-scores-dialog.c:385
-msgid "New Game"
-msgstr "Νέο Παιχνίδι"
+#: ../data/app-menu.ui.h:1 ../src/game.c:151 ../src/gnome-robots.c:231
+msgid "_New Game"
+msgstr "_Νέο παιχνίδι"
 
-#: ../data/app-menu.ui.h:2 ../src/properties.c:394
-msgid "Preferences"
-msgstr "Προτιμήσεις"
+#: ../data/app-menu.ui.h:2
+#| msgid "Preferences"
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Προτιμήσεις"
 
 #: ../data/app-menu.ui.h:3
-msgid "Scores"
-msgstr "Βαθμολογία"
+msgid "_Scores"
+msgstr "_Βαθμολογίες"
 
 #: ../data/app-menu.ui.h:4
-msgid "Help"
-msgstr "Βοήθεια"
+#| msgid "Help"
+msgid "_Help"
+msgstr "_Βοήθεια"
 
 #: ../data/app-menu.ui.h:5
-msgid "About"
-msgstr "Περί"
+#| msgid "About"
+msgid "_About"
+msgstr "_Περί"
 
-#: ../data/app-menu.ui.h:6
-msgid "Quit"
-msgstr "Έξοδος"
+#: ../data/app-menu.ui.h:6 ../src/game.c:150
+msgid "_Quit"
+msgstr "Έ_ξοδος"
 
 #: ../data/gnome-robots.appdata.xml.in.h:1
 msgid "GNOME Robots"
 msgstr "Ρομπότ"
 
-#: ../data/gnome-robots.appdata.xml.in.h:2
+#: ../data/gnome-robots.appdata.xml.in.h:2 ../data/gnome-robots.desktop.in.h:2
+msgid "Avoid the robots and make them crash into each other"
+msgstr "Αποφύγετε τα ρομπότ και κάντε τα να συγκρουστούν μεταξύ τους"
+
+#: ../data/gnome-robots.appdata.xml.in.h:3
 msgid ""
 "It is the distant future – the year 2000. Evil robots are trying to kill "
 "you. Avoid the robots or face certain death."
@@ -83,7 +92,7 @@ msgstr ""
 "Είναι το μακρινό μέλλον – το έτος 2100. Κακά ρομπότ προσπαθούν να σας "
 "σκοτώσουν. Αποφύγετε τα ρομπότ ή αντιμετωπίστε τον σίγουρο θάνατο."
 
-#: ../data/gnome-robots.appdata.xml.in.h:3
+#: ../data/gnome-robots.appdata.xml.in.h:4
 msgid ""
 "Fortunately, the robots are extremely stupid and will always move directly "
 "towards you. Trick them into colliding into each other, resulting in their "
@@ -97,7 +106,7 @@ msgstr ""
 "αμυνθείτε μετακινώντας τις ανεπιθύμητες στοίβες, ή να καταφύγετε σε ασφαλές "
 "μέρος με την εύχρηστη συσκευή τηλεμεταφοράς."
 
-#: ../data/gnome-robots.appdata.xml.in.h:4
+#: ../data/gnome-robots.appdata.xml.in.h:5
 msgid ""
 "Your supply of safe teleports is limited, and once you run out, "
 "teleportation could land you right next to a robot, who will kill you. "
@@ -108,14 +117,10 @@ msgstr ""
 "σας σκοτώσει. Επιβιώστε όσο μπορείτε περισσότερο!"
 
 #: ../data/gnome-robots.desktop.in.h:1 ../src/gnome-robots.c:198
-#: ../src/gnome-robots.c:300 ../src/gnome-robots.c:331
+#: ../src/gnome-robots.c:300 ../src/gnome-robots.c:329
 msgid "Robots"
 msgstr "Ρομπότ"
 
-#: ../data/gnome-robots.desktop.in.h:2
-msgid "Avoid the robots and make them crash into each other"
-msgstr "Αποφύγετε τα ρομπότ και κάντε τα να συγκρουστούν μεταξύ τους"
-
 #: ../data/gnome-robots.desktop.in.h:3
 msgid "game;arcade;teleport;"
 msgstr "παιχνίδι;τηλεμεταφορά;game;arcade;teleport;"
@@ -191,7 +196,7 @@ msgstr ""
 "Ενεργοποίηση ήχων παιχνιδιού. Αναπαραγωγή ήχων για διάφορα γεγονότα μέσα στο "
 "παιχνίδι."
 
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:15 ../src/properties.c:506
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:15 ../src/properties.c:505
 msgid "Key to move NW"
 msgstr "Πλήκτρο για μετακίνηση βορειοδυτικά"
 
@@ -199,7 +204,7 @@ msgstr "Πλήκτρο για μετακίνηση βορειοδυτικά"
 msgid "The key used to move north-west."
 msgstr "Το πλήκτρο που χρησιμοποιείται για να μετακινηθείτε βόρειο-δυτικά."
 
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:17 ../src/properties.c:507
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:17 ../src/properties.c:506
 msgid "Key to move N"
 msgstr "Πλήκτρο για μετακίνηση βόρεια"
 
@@ -207,7 +212,7 @@ msgstr "Πλήκτρο για μετακίνηση βόρεια"
 msgid "The key used to move north."
 msgstr "Το πλήκτρο που χρησιμοποιείται για να μετακινηθείτε βόρεια."
 
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:19 ../src/properties.c:508
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:19 ../src/properties.c:507
 msgid "Key to move NE"
 msgstr "Πλήκτρο για μετακίνηση βορειοανατολικά"
 
@@ -215,7 +220,7 @@ msgstr "Πλήκτρο για μετακίνηση βορειοανατολικ
 msgid "The key used to move north-east."
 msgstr "Το πλήκτρο που χρησιμοποιείται για να μετακινηθείτε βόρειο-ανατολικά."
 
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:21 ../src/properties.c:509
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:21 ../src/properties.c:508
 msgid "Key to move W"
 msgstr "Πλήκτρο για μετακίνηση δυτικά"
 
@@ -223,7 +228,7 @@ msgstr "Πλήκτρο για μετακίνηση δυτικά"
 msgid "The key used to move west."
 msgstr "Το πλήκτρο που χρησιμοποιείται για να μετακινηθείτε δυτικά."
 
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:23 ../src/properties.c:510
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:23 ../src/properties.c:509
 msgid "Key to hold"
 msgstr "Πλήκτρο για κράτημα"
 
@@ -231,7 +236,7 @@ msgstr "Πλήκτρο για κράτημα"
 msgid "The key used to hold still."
 msgstr "Το πλήκτρο που χρησιμοποιείται για να μείνετε ακίνητος."
 
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:25 ../src/properties.c:511
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:25 ../src/properties.c:510
 msgid "Key to move E"
 msgstr "Πλήκτρο για μετακίνηση ανατολικά"
 
@@ -239,7 +244,7 @@ msgstr "Πλήκτρο για μετακίνηση ανατολικά"
 msgid "The key used to move east."
 msgstr "Το πλήκτρο που χρησιμοποιείται για να μετακινηθείτε ανατολικά."
 
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:27 ../src/properties.c:512
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:27 ../src/properties.c:511
 msgid "Key to move SW"
 msgstr "Πλήκτρο για μετακίνηση νοτιοδυτικά"
 
@@ -247,7 +252,7 @@ msgstr "Πλήκτρο για μετακίνηση νοτιοδυτικά"
 msgid "The key used to move south-west."
 msgstr "Το πλήκτρο που χρησιμοποιείται για να μετακινηθείτε νότιο-δυτικά."
 
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:29 ../src/properties.c:513
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:29 ../src/properties.c:512
 msgid "Key to move S"
 msgstr "Πλήκτρο για μετακίνηση νότια"
 
@@ -255,7 +260,7 @@ msgstr "Πλήκτρο για μετακίνηση νότια"
 msgid "The key used to move south."
 msgstr "Το πλήκτρο που χρησιμοποιείται για να μετακινηθείτε νότια."
 
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:31 ../src/properties.c:514
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:31 ../src/properties.c:513
 msgid "Key to move SE"
 msgstr "Πλήκτρο για μετακίνηση νοτιοανατολικά"
 
@@ -275,43 +280,35 @@ msgstr "Το ύψος του παραθύρου σε εικονοστοιχεί
 msgid "true if the window is maximized"
 msgstr "αληθής αν το παράθυρο είναι μεγιστοποιημένο"
 
-#: ../src/game.c:148
+#: ../src/game.c:147
 msgid "Game over!"
 msgstr "Τέλος παιχνιδιού!"
 
-#: ../src/game.c:150
+#: ../src/game.c:149
 msgid "Great work, but unfortunately your score did not make the top ten."
 msgstr "Δυστυχώς, η βαθμολογία σας δεν είναι μεταξύ των 10 πρώτων."
 
-#: ../src/game.c:151
-msgid "_Quit"
-msgstr "Έ_ξοδος"
-
-#: ../src/game.c:152 ../src/gnome-robots.c:231
-msgid "_New Game"
-msgstr "_Νέο παιχνίδι"
-
-#: ../src/game.c:165
+#: ../src/game.c:164
 msgid "Robots Scores"
 msgstr "Βαθμολογία Ρομπότ"
 
-#: ../src/game.c:168
+#: ../src/game.c:167
 msgid "Map:"
 msgstr "Χάρτης:"
 
-#: ../src/game.c:177
+#: ../src/game.c:176
 msgid "Congratulations!"
 msgstr "Συγχαρητήρια!"
 
-#: ../src/game.c:178
+#: ../src/game.c:177
 msgid "Your score is the best!"
 msgstr "Είστε ο καλύτερος!"
 
-#: ../src/game.c:179
+#: ../src/game.c:178
 msgid "Your score has made the top ten."
 msgstr "Είστε στην πρώτη δεκάδα."
 
-#: ../src/game.c:406 ../src/game.c:422
+#: ../src/game.c:405 ../src/game.c:421
 msgid ""
 "Congratulations, You Have Defeated the Robots!! \n"
 "But Can You do it Again?"
@@ -320,11 +317,11 @@ msgstr ""
 "Όμως, μπορείτε να το ξανακάνετε;"
 
 #. This should never happen.
-#: ../src/game.c:1176
+#: ../src/game.c:1175
 msgid "There are no teleport locations left!!"
 msgstr "Δεν έχουν απομείνει θέσεις τηλεμεταφοράς!!"
 
-#: ../src/game.c:1204
+#: ../src/game.c:1203
 msgid "There are no safe locations to teleport to!!"
 msgstr "Δεν έχουν απομείνει ασφαλείς προορισμοί τηλεμεταφοράς!!"
 
@@ -351,6 +348,10 @@ msgctxt "score-dialog"
 msgid "%1$dm %2$ds"
 msgstr "%1$dm %2$ds"
 
+#: ../src/games-scores-dialog.c:385
+msgid "New Game"
+msgstr "Νέο Παιχνίδι"
+
 #. Score dialog column header for the date the score was recorded
 #: ../src/games-scores-dialog.c:478
 msgid "Date"
@@ -434,14 +435,12 @@ msgid "Teleport _Safely"
 msgstr "Α_σφαλής τηλεμεταφορά"
 
 #: ../src/gnome-robots.c:202
-msgid ""
-"Based on classic BSD Robots\n"
-"\n"
-"Robots is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"Βασίζεται στο κλασικό BSD Ρομπότ.\n"
-"\n"
-"Τα Ρομπότ είναι μέρος των παιχνιδιών του GNOME."
+#| msgid ""
+#| "Based on classic BSD Robots\n"
+#| "\n"
+#| "Robots is a part of GNOME Games."
+msgid "Based on classic BSD Robots"
+msgstr "Βασίζεται στο κλασικό BSD Ρομπότ."
 
 #: ../src/gnome-robots.c:206
 msgid "translator-credits"
@@ -463,19 +462,19 @@ msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να απορρίψετ
 msgid "Keep _Playing"
 msgstr "Συνέχεια _παιχνιδιού"
 
-#: ../src/gnome-robots.c:373
+#: ../src/gnome-robots.c:366
 msgid "Teleport _Randomly"
 msgstr "Τυχαία τηλεμεταφο_ρά"
 
-#: ../src/gnome-robots.c:392
+#: ../src/gnome-robots.c:385
 msgid "_Wait for Robots"
 msgstr "_Αναμονή για ρομπότ"
 
-#: ../src/gnome-robots.c:420
+#: ../src/gnome-robots.c:413
 msgid "No game data could be found."
 msgstr "Δεν βρέθηκαν δεδομένα παιχνιδιού."
 
-#: ../src/gnome-robots.c:422
+#: ../src/gnome-robots.c:415
 msgid ""
 "The program Robots was unable to find any valid game configuration files. "
 "Please check that the program is installed correctly."
@@ -483,11 +482,11 @@ msgstr ""
 "Το Ρομπότ δεν βρήκε κάποια έγκυρη ρύθμιση παιχνιδιού. Ελέγξτε αν το "
 "πρόγραμμα έχει εγκατασταθεί σωστά."
 
-#: ../src/gnome-robots.c:438
+#: ../src/gnome-robots.c:431
 msgid "Some graphics files are missing or corrupt."
 msgstr "Μερικά αρχεία γραφικών λείπουν ή είναι κατεστραμμένα."
 
-#: ../src/gnome-robots.c:440
+#: ../src/gnome-robots.c:433
 msgid ""
 "The program Robots was unable to load all the necessary graphics files. "
 "Please check that the program is installed correctly."
@@ -500,58 +499,68 @@ msgstr ""
 msgid "Could not find '%s' pixmap file\n"
 msgstr "Δεν βρέθηκε το αρχείο pixmap '%s'\n"
 
-#: ../src/properties.c:418
+#: ../src/properties.c:393
+msgid "Preferences"
+msgstr "Προτιμήσεις"
+
+#: ../src/properties.c:417
 msgid "Game Type"
 msgstr "Είδος παιχνιδιού"
 
-#: ../src/properties.c:428
+#: ../src/properties.c:427
 msgid "_Use safe moves"
 msgstr "_Χρήση ασφαλών κινήσεων"
 
-#: ../src/properties.c:433
+#: ../src/properties.c:432
 msgid "Prevent accidental moves that result in getting killed."
 msgstr "Αποτροπή τυχαίων κινήσεων που οδηγούν σε θάνατο."
 
-#: ../src/properties.c:436
+#: ../src/properties.c:435
 msgid "U_se super safe moves"
 msgstr "Χρήση _υπερ-ασφαλών κινήσεων"
 
-#: ../src/properties.c:443
+#: ../src/properties.c:442
 msgid "Prevents all moves that result in getting killed."
 msgstr "Αποτροπή όλων των κινήσεων που οδηγούν σε θάνατο."
 
-#: ../src/properties.c:449
+#: ../src/properties.c:448
 msgid "_Enable sounds"
 msgstr "_Ενεργοποίηση ήχων"
 
-#: ../src/properties.c:455
+#: ../src/properties.c:454
 msgid "Play sounds for events like winning a level and dying."
 msgstr "Αναπαραγωγή ήχων για γεγονότα όπως η νίκη σε ένα επίπεδο ή ο θάνατος."
 
-#: ../src/properties.c:457
+#: ../src/properties.c:456
 msgid "Game"
 msgstr "Παιχνίδι"
 
-#: ../src/properties.c:470
+#: ../src/properties.c:469
 msgid "_Image theme:"
 msgstr "_Θέμα εικόνας:"
 
-#: ../src/properties.c:482
+#: ../src/properties.c:481
 msgid "_Background color:"
 msgstr "_Χρώμα παρασκηνίου:"
 
-#: ../src/properties.c:494
+#: ../src/properties.c:493
 msgid "Appearance"
 msgstr "Εμφάνιση"
 
-#: ../src/properties.c:523
+#: ../src/properties.c:522
 msgid "_Restore Defaults"
 msgstr "_Επαναφορά προεπιλογών"
 
-#: ../src/properties.c:528
+#: ../src/properties.c:527
 msgid "Keyboard"
 msgstr "Πληκτρολόγιο"
 
+#~ msgid "Scores"
+#~ msgstr "Βαθμολογία"
+
+#~ msgid "Quit"
+#~ msgstr "Έξοδος"
+
 #~ msgid "Key to teleport"
 #~ msgstr "Πλήκτρο για τηλεμεταφορά"
 
@@ -682,9 +691,6 @@ msgstr "Πληκτρολόγιο"
 #~ msgid "Res_ume"
 #~ msgstr "_Συνέχιση"
 
-#~ msgid "_Scores"
-#~ msgstr "_Βαθμολογίες"
-
 #~ msgid "_End Game"
 #~ msgstr "_Τέλος παιχνιδιού"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]