[gnome-robots] Updated Greek translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-robots] Updated Greek translation
- Date: Sun, 22 Feb 2015 23:38:52 +0000 (UTC)
commit 8529fd996992eaa5f7d1329b90015580dab0656b
Author: Efstathios Iosifidis <iefstathios gmail com>
Date: Sun Feb 22 23:38:48 2015 +0000
Updated Greek translation
po/el.po | 176 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 91 insertions(+), 85 deletions(-)
---
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index 4b4649a..afcdcfc 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -30,52 +30,61 @@
# Michael Kotsarinis <mk73628 hotmail com>, 2010.
# George Stefanakis <george stefanakis gmail com>, 2011.
# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2013, 2014.
+# Efstathios Iosifidis <iosifidis opensuse org>, 2015.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-games.HEAD.el\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"robots&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-03 19:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-07-04 21:58+0200\n"
-"Last-Translator: Tom Tryfonidis <tomtryf gmail com>\n"
-"Language-Team: www.gnome.gr\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-22 21:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-23 01:37+0200\n"
+"Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis opensuse org>\n"
+"Language-Team: Greek, Modern (1453-) <opensuse-translation-el opensuse org>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-#: ../data/app-menu.ui.h:1 ../src/games-scores-dialog.c:385
-msgid "New Game"
-msgstr "Νέο Παιχνίδι"
+#: ../data/app-menu.ui.h:1 ../src/game.c:151 ../src/gnome-robots.c:231
+msgid "_New Game"
+msgstr "_Νέο παιχνίδι"
-#: ../data/app-menu.ui.h:2 ../src/properties.c:394
-msgid "Preferences"
-msgstr "Προτιμήσεις"
+#: ../data/app-menu.ui.h:2
+#| msgid "Preferences"
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Προτιμήσεις"
#: ../data/app-menu.ui.h:3
-msgid "Scores"
-msgstr "Βαθμολογία"
+msgid "_Scores"
+msgstr "_Βαθμολογίες"
#: ../data/app-menu.ui.h:4
-msgid "Help"
-msgstr "Βοήθεια"
+#| msgid "Help"
+msgid "_Help"
+msgstr "_Βοήθεια"
#: ../data/app-menu.ui.h:5
-msgid "About"
-msgstr "Περί"
+#| msgid "About"
+msgid "_About"
+msgstr "_Περί"
-#: ../data/app-menu.ui.h:6
-msgid "Quit"
-msgstr "Έξοδος"
+#: ../data/app-menu.ui.h:6 ../src/game.c:150
+msgid "_Quit"
+msgstr "Έ_ξοδος"
#: ../data/gnome-robots.appdata.xml.in.h:1
msgid "GNOME Robots"
msgstr "Ρομπότ"
-#: ../data/gnome-robots.appdata.xml.in.h:2
+#: ../data/gnome-robots.appdata.xml.in.h:2 ../data/gnome-robots.desktop.in.h:2
+msgid "Avoid the robots and make them crash into each other"
+msgstr "Αποφύγετε τα ρομπότ και κάντε τα να συγκρουστούν μεταξύ τους"
+
+#: ../data/gnome-robots.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"It is the distant future – the year 2000. Evil robots are trying to kill "
"you. Avoid the robots or face certain death."
@@ -83,7 +92,7 @@ msgstr ""
"Είναι το μακρινό μέλλον – το έτος 2100. Κακά ρομπότ προσπαθούν να σας "
"σκοτώσουν. Αποφύγετε τα ρομπότ ή αντιμετωπίστε τον σίγουρο θάνατο."
-#: ../data/gnome-robots.appdata.xml.in.h:3
+#: ../data/gnome-robots.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
"Fortunately, the robots are extremely stupid and will always move directly "
"towards you. Trick them into colliding into each other, resulting in their "
@@ -97,7 +106,7 @@ msgstr ""
"αμυνθείτε μετακινώντας τις ανεπιθύμητες στοίβες, ή να καταφύγετε σε ασφαλές "
"μέρος με την εύχρηστη συσκευή τηλεμεταφοράς."
-#: ../data/gnome-robots.appdata.xml.in.h:4
+#: ../data/gnome-robots.appdata.xml.in.h:5
msgid ""
"Your supply of safe teleports is limited, and once you run out, "
"teleportation could land you right next to a robot, who will kill you. "
@@ -108,14 +117,10 @@ msgstr ""
"σας σκοτώσει. Επιβιώστε όσο μπορείτε περισσότερο!"
#: ../data/gnome-robots.desktop.in.h:1 ../src/gnome-robots.c:198
-#: ../src/gnome-robots.c:300 ../src/gnome-robots.c:331
+#: ../src/gnome-robots.c:300 ../src/gnome-robots.c:329
msgid "Robots"
msgstr "Ρομπότ"
-#: ../data/gnome-robots.desktop.in.h:2
-msgid "Avoid the robots and make them crash into each other"
-msgstr "Αποφύγετε τα ρομπότ και κάντε τα να συγκρουστούν μεταξύ τους"
-
#: ../data/gnome-robots.desktop.in.h:3
msgid "game;arcade;teleport;"
msgstr "παιχνίδι;τηλεμεταφορά;game;arcade;teleport;"
@@ -191,7 +196,7 @@ msgstr ""
"Ενεργοποίηση ήχων παιχνιδιού. Αναπαραγωγή ήχων για διάφορα γεγονότα μέσα στο "
"παιχνίδι."
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:15 ../src/properties.c:506
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:15 ../src/properties.c:505
msgid "Key to move NW"
msgstr "Πλήκτρο για μετακίνηση βορειοδυτικά"
@@ -199,7 +204,7 @@ msgstr "Πλήκτρο για μετακίνηση βορειοδυτικά"
msgid "The key used to move north-west."
msgstr "Το πλήκτρο που χρησιμοποιείται για να μετακινηθείτε βόρειο-δυτικά."
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:17 ../src/properties.c:507
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:17 ../src/properties.c:506
msgid "Key to move N"
msgstr "Πλήκτρο για μετακίνηση βόρεια"
@@ -207,7 +212,7 @@ msgstr "Πλήκτρο για μετακίνηση βόρεια"
msgid "The key used to move north."
msgstr "Το πλήκτρο που χρησιμοποιείται για να μετακινηθείτε βόρεια."
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:19 ../src/properties.c:508
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:19 ../src/properties.c:507
msgid "Key to move NE"
msgstr "Πλήκτρο για μετακίνηση βορειοανατολικά"
@@ -215,7 +220,7 @@ msgstr "Πλήκτρο για μετακίνηση βορειοανατολικ
msgid "The key used to move north-east."
msgstr "Το πλήκτρο που χρησιμοποιείται για να μετακινηθείτε βόρειο-ανατολικά."
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:21 ../src/properties.c:509
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:21 ../src/properties.c:508
msgid "Key to move W"
msgstr "Πλήκτρο για μετακίνηση δυτικά"
@@ -223,7 +228,7 @@ msgstr "Πλήκτρο για μετακίνηση δυτικά"
msgid "The key used to move west."
msgstr "Το πλήκτρο που χρησιμοποιείται για να μετακινηθείτε δυτικά."
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:23 ../src/properties.c:510
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:23 ../src/properties.c:509
msgid "Key to hold"
msgstr "Πλήκτρο για κράτημα"
@@ -231,7 +236,7 @@ msgstr "Πλήκτρο για κράτημα"
msgid "The key used to hold still."
msgstr "Το πλήκτρο που χρησιμοποιείται για να μείνετε ακίνητος."
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:25 ../src/properties.c:511
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:25 ../src/properties.c:510
msgid "Key to move E"
msgstr "Πλήκτρο για μετακίνηση ανατολικά"
@@ -239,7 +244,7 @@ msgstr "Πλήκτρο για μετακίνηση ανατολικά"
msgid "The key used to move east."
msgstr "Το πλήκτρο που χρησιμοποιείται για να μετακινηθείτε ανατολικά."
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:27 ../src/properties.c:512
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:27 ../src/properties.c:511
msgid "Key to move SW"
msgstr "Πλήκτρο για μετακίνηση νοτιοδυτικά"
@@ -247,7 +252,7 @@ msgstr "Πλήκτρο για μετακίνηση νοτιοδυτικά"
msgid "The key used to move south-west."
msgstr "Το πλήκτρο που χρησιμοποιείται για να μετακινηθείτε νότιο-δυτικά."
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:29 ../src/properties.c:513
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:29 ../src/properties.c:512
msgid "Key to move S"
msgstr "Πλήκτρο για μετακίνηση νότια"
@@ -255,7 +260,7 @@ msgstr "Πλήκτρο για μετακίνηση νότια"
msgid "The key used to move south."
msgstr "Το πλήκτρο που χρησιμοποιείται για να μετακινηθείτε νότια."
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:31 ../src/properties.c:514
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:31 ../src/properties.c:513
msgid "Key to move SE"
msgstr "Πλήκτρο για μετακίνηση νοτιοανατολικά"
@@ -275,43 +280,35 @@ msgstr "Το ύψος του παραθύρου σε εικονοστοιχεί
msgid "true if the window is maximized"
msgstr "αληθής αν το παράθυρο είναι μεγιστοποιημένο"
-#: ../src/game.c:148
+#: ../src/game.c:147
msgid "Game over!"
msgstr "Τέλος παιχνιδιού!"
-#: ../src/game.c:150
+#: ../src/game.c:149
msgid "Great work, but unfortunately your score did not make the top ten."
msgstr "Δυστυχώς, η βαθμολογία σας δεν είναι μεταξύ των 10 πρώτων."
-#: ../src/game.c:151
-msgid "_Quit"
-msgstr "Έ_ξοδος"
-
-#: ../src/game.c:152 ../src/gnome-robots.c:231
-msgid "_New Game"
-msgstr "_Νέο παιχνίδι"
-
-#: ../src/game.c:165
+#: ../src/game.c:164
msgid "Robots Scores"
msgstr "Βαθμολογία Ρομπότ"
-#: ../src/game.c:168
+#: ../src/game.c:167
msgid "Map:"
msgstr "Χάρτης:"
-#: ../src/game.c:177
+#: ../src/game.c:176
msgid "Congratulations!"
msgstr "Συγχαρητήρια!"
-#: ../src/game.c:178
+#: ../src/game.c:177
msgid "Your score is the best!"
msgstr "Είστε ο καλύτερος!"
-#: ../src/game.c:179
+#: ../src/game.c:178
msgid "Your score has made the top ten."
msgstr "Είστε στην πρώτη δεκάδα."
-#: ../src/game.c:406 ../src/game.c:422
+#: ../src/game.c:405 ../src/game.c:421
msgid ""
"Congratulations, You Have Defeated the Robots!! \n"
"But Can You do it Again?"
@@ -320,11 +317,11 @@ msgstr ""
"Όμως, μπορείτε να το ξανακάνετε;"
#. This should never happen.
-#: ../src/game.c:1176
+#: ../src/game.c:1175
msgid "There are no teleport locations left!!"
msgstr "Δεν έχουν απομείνει θέσεις τηλεμεταφοράς!!"
-#: ../src/game.c:1204
+#: ../src/game.c:1203
msgid "There are no safe locations to teleport to!!"
msgstr "Δεν έχουν απομείνει ασφαλείς προορισμοί τηλεμεταφοράς!!"
@@ -351,6 +348,10 @@ msgctxt "score-dialog"
msgid "%1$dm %2$ds"
msgstr "%1$dm %2$ds"
+#: ../src/games-scores-dialog.c:385
+msgid "New Game"
+msgstr "Νέο Παιχνίδι"
+
#. Score dialog column header for the date the score was recorded
#: ../src/games-scores-dialog.c:478
msgid "Date"
@@ -434,14 +435,12 @@ msgid "Teleport _Safely"
msgstr "Α_σφαλής τηλεμεταφορά"
#: ../src/gnome-robots.c:202
-msgid ""
-"Based on classic BSD Robots\n"
-"\n"
-"Robots is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"Βασίζεται στο κλασικό BSD Ρομπότ.\n"
-"\n"
-"Τα Ρομπότ είναι μέρος των παιχνιδιών του GNOME."
+#| msgid ""
+#| "Based on classic BSD Robots\n"
+#| "\n"
+#| "Robots is a part of GNOME Games."
+msgid "Based on classic BSD Robots"
+msgstr "Βασίζεται στο κλασικό BSD Ρομπότ."
#: ../src/gnome-robots.c:206
msgid "translator-credits"
@@ -463,19 +462,19 @@ msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να απορρίψετ
msgid "Keep _Playing"
msgstr "Συνέχεια _παιχνιδιού"
-#: ../src/gnome-robots.c:373
+#: ../src/gnome-robots.c:366
msgid "Teleport _Randomly"
msgstr "Τυχαία τηλεμεταφο_ρά"
-#: ../src/gnome-robots.c:392
+#: ../src/gnome-robots.c:385
msgid "_Wait for Robots"
msgstr "_Αναμονή για ρομπότ"
-#: ../src/gnome-robots.c:420
+#: ../src/gnome-robots.c:413
msgid "No game data could be found."
msgstr "Δεν βρέθηκαν δεδομένα παιχνιδιού."
-#: ../src/gnome-robots.c:422
+#: ../src/gnome-robots.c:415
msgid ""
"The program Robots was unable to find any valid game configuration files. "
"Please check that the program is installed correctly."
@@ -483,11 +482,11 @@ msgstr ""
"Το Ρομπότ δεν βρήκε κάποια έγκυρη ρύθμιση παιχνιδιού. Ελέγξτε αν το "
"πρόγραμμα έχει εγκατασταθεί σωστά."
-#: ../src/gnome-robots.c:438
+#: ../src/gnome-robots.c:431
msgid "Some graphics files are missing or corrupt."
msgstr "Μερικά αρχεία γραφικών λείπουν ή είναι κατεστραμμένα."
-#: ../src/gnome-robots.c:440
+#: ../src/gnome-robots.c:433
msgid ""
"The program Robots was unable to load all the necessary graphics files. "
"Please check that the program is installed correctly."
@@ -500,58 +499,68 @@ msgstr ""
msgid "Could not find '%s' pixmap file\n"
msgstr "Δεν βρέθηκε το αρχείο pixmap '%s'\n"
-#: ../src/properties.c:418
+#: ../src/properties.c:393
+msgid "Preferences"
+msgstr "Προτιμήσεις"
+
+#: ../src/properties.c:417
msgid "Game Type"
msgstr "Είδος παιχνιδιού"
-#: ../src/properties.c:428
+#: ../src/properties.c:427
msgid "_Use safe moves"
msgstr "_Χρήση ασφαλών κινήσεων"
-#: ../src/properties.c:433
+#: ../src/properties.c:432
msgid "Prevent accidental moves that result in getting killed."
msgstr "Αποτροπή τυχαίων κινήσεων που οδηγούν σε θάνατο."
-#: ../src/properties.c:436
+#: ../src/properties.c:435
msgid "U_se super safe moves"
msgstr "Χρήση _υπερ-ασφαλών κινήσεων"
-#: ../src/properties.c:443
+#: ../src/properties.c:442
msgid "Prevents all moves that result in getting killed."
msgstr "Αποτροπή όλων των κινήσεων που οδηγούν σε θάνατο."
-#: ../src/properties.c:449
+#: ../src/properties.c:448
msgid "_Enable sounds"
msgstr "_Ενεργοποίηση ήχων"
-#: ../src/properties.c:455
+#: ../src/properties.c:454
msgid "Play sounds for events like winning a level and dying."
msgstr "Αναπαραγωγή ήχων για γεγονότα όπως η νίκη σε ένα επίπεδο ή ο θάνατος."
-#: ../src/properties.c:457
+#: ../src/properties.c:456
msgid "Game"
msgstr "Παιχνίδι"
-#: ../src/properties.c:470
+#: ../src/properties.c:469
msgid "_Image theme:"
msgstr "_Θέμα εικόνας:"
-#: ../src/properties.c:482
+#: ../src/properties.c:481
msgid "_Background color:"
msgstr "_Χρώμα παρασκηνίου:"
-#: ../src/properties.c:494
+#: ../src/properties.c:493
msgid "Appearance"
msgstr "Εμφάνιση"
-#: ../src/properties.c:523
+#: ../src/properties.c:522
msgid "_Restore Defaults"
msgstr "_Επαναφορά προεπιλογών"
-#: ../src/properties.c:528
+#: ../src/properties.c:527
msgid "Keyboard"
msgstr "Πληκτρολόγιο"
+#~ msgid "Scores"
+#~ msgstr "Βαθμολογία"
+
+#~ msgid "Quit"
+#~ msgstr "Έξοδος"
+
#~ msgid "Key to teleport"
#~ msgstr "Πλήκτρο για τηλεμεταφορά"
@@ -682,9 +691,6 @@ msgstr "Πληκτρολόγιο"
#~ msgid "Res_ume"
#~ msgstr "_Συνέχιση"
-#~ msgid "_Scores"
-#~ msgstr "_Βαθμολογίες"
-
#~ msgid "_End Game"
#~ msgstr "_Τέλος παιχνιδιού"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]