[evolution] Updated Hungarian translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evolution] Updated Hungarian translation
- Date: Sun, 22 Feb 2015 21:40:10 +0000 (UTC)
commit 5a2f47678996f5cd7b92d87bd1a52642ba5161d7
Author: Balázs Úr <urbalazs gmail com>
Date: Sun Feb 22 21:40:01 2015 +0000
Updated Hungarian translation
po/hu.po | 994 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 504 insertions(+), 490 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 2959fa7..029d580 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -4,7 +4,7 @@
# meeting - találkozó
# appointment- értekezlet
#
-#: ../shell/main.c:503
+#: ../shell/main.c:506
# Szabolcs Ban <shooby at gnome dot hu>, 2000.
# Andras Timar <timar at gnome dot hu>, 2001, 2002, 2003, 2004.
# Zsiraf <zsiraf at mylinux dot hu>, 2003.
@@ -17,8 +17,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=evolution&keywords=I18N+L10N&component=Miscellaneous\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-02-15 05:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-15 15:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-22 17:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-22 22:38+0100\n"
"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs gmail com>\n"
"Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n"
"Language: hu\n"
@@ -208,7 +208,7 @@ msgstr ""
#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:995 ../e-util/filter.ui.h:16
#: ../mail/e-mail-account-manager.c:718 ../mail/e-mail-label-manager.c:373
#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:396 ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:625
-#: ../mail/mail-config.ui.h:53 ../modules/mail/em-composer-prefs.c:397
+#: ../mail/mail-config.ui.h:54 ../modules/mail/em-composer-prefs.c:397
#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:557
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:839
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32
@@ -528,7 +528,7 @@ msgid "_Help"
msgstr "_Súgó"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:53
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:15 ../mail/mail-config.ui.h:34
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:15 ../mail/mail-config.ui.h:35
msgid "Options"
msgstr "Beállítások"
@@ -563,7 +563,7 @@ msgstr "Beállítások"
#: ../e-util/e-send-options.ui.h:42 ../e-util/e-source-config-dialog.c:379
#: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:350 ../e-util/e-table-config.c:548
#: ../e-util/e-table-config.ui.h:1 ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:2
-#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:834 ../e-util/e-web-view.c:3123
+#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:834 ../e-util/e-web-view.c:3129
#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:269
#: ../mail/e-mail-config-window.c:330 ../mail/e-mail-label-dialog.c:196
#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:242 ../mail/em-folder-selector.c:317
@@ -572,7 +572,7 @@ msgstr "Beállítások"
#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:270
#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:886
#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:363
-#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-dialog.c:187
+#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-dialog.c:363
#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:285
#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:3
#: ../plugins/face/face.c:291
@@ -593,9 +593,9 @@ msgstr "Mé_gse"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:721
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1277
-#: ../composer/e-composer-actions.c:268 ../composer/e-composer-actions.c:395
+#: ../composer/e-composer-actions.c:268 ../composer/e-composer-actions.c:408
#: ../e-util/e-attachment-store.c:636
-#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:369 ../e-util/e-web-view.c:3124
+#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:369 ../e-util/e-web-view.c:3130
#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:270
#: ../shell/e-shell-content.c:660 ../shell/e-shell-utils.c:135
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:653
@@ -890,7 +890,7 @@ msgstr "Az e-mail cím eltávolítása a listáról"
#: ../e-util/e-filter-rule.c:225 ../e-util/e-mail-signature-manager.c:367
#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:999 ../e-util/filter.ui.h:18
#: ../mail/e-mail-label-manager.c:391 ../mail/em-filter-rule.c:440
-#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:630 ../mail/mail-config.ui.h:54
+#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:630 ../mail/mail-config.ui.h:55
#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:567
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:849
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:807
@@ -1938,7 +1938,7 @@ msgstr "_Szundi"
#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1003
#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:357 ../e-util/filter.ui.h:17
#: ../mail/e-mail-account-manager.c:727 ../mail/e-mail-browser.c:170
-#: ../mail/e-mail-label-manager.c:382 ../mail/mail-config.ui.h:58
+#: ../mail/e-mail-label-manager.c:382 ../mail/mail-config.ui.h:59
#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:562
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:844
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33
@@ -2506,109 +2506,91 @@ msgstr "Nem sikerült a(z) „{0}” feladatlista megnyitása"
#. Translators: {0} is the name of the calendar.
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:93
-#| msgid "Failed to create an event in a calendar '{0}'"
msgid "Failed to create an event in the calendar '{0}'"
msgstr "Nem sikerült egy esemény létrehozása a(z) „{0}” naptárba"
#. Translators: {0} is the name of the memo list.
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:95
-#| msgid "Failed to create a memo in a memo list '{0}'"
msgid "Failed to create a memo in the memo list '{0}'"
msgstr "Nem sikerült egy feljegyzés létrehozása a(z) „{0}” feljegyzéslistába"
#. Translators: {0} is the name of the task list.
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:97
-#| msgid "Failed to create a task in a task list '{0}'"
msgid "Failed to create a task in the task list '{0}'"
msgstr "Nem sikerült egy feladat létrehozása a(z) „{0}” feladatlistába"
#. Translators: {0} is the name of the calendar.
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:99
-#| msgid "Failed to modify an event in a calendar '{0}'"
msgid "Failed to modify an event in the calendar '{0}'"
msgstr "Nem sikerült egy esemény módosítása a(z) „{0}” naptárban"
#. Translators: {0} is the name of the memo list.
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:101
-#| msgid "Failed to modify a memo in a memo list '{0}'"
msgid "Failed to modify a memo in the memo list '{0}'"
msgstr "Nem sikerült egy feljegyzés módosítása a(z) „{0}” feljegyzéslistában"
#. Translators: {0} is the name of the task list.
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:103
-#| msgid "Failed to modify a task in a task list '{0}'"
msgid "Failed to modify a task in the task list '{0}'"
msgstr "Nem sikerült egy feladat módosítása a(z) „{0}” feladatlistában"
#. Translators: {0} is the name of the calendar.
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:105
-#| msgid "Failed to delete an event in a calendar '{0}'"
msgid "Failed to delete an event in the calendar '{0}'"
msgstr "Nem sikerült egy esemény törlése a(z) „{0}” naptárból"
#. Translators: {0} is the name of the memo list.
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:107
-#| msgid "Failed to delete a memo in a memo list '{0}'"
msgid "Failed to delete a memo in the memo list '{0}'"
msgstr "Nem sikerült egy feljegyzés törlése a(z) „{0}” feljegyzéslistából"
#. Translators: {0} is the name of the task list.
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:109
-#| msgid "Failed to delete a task in a task list '{0}'"
msgid "Failed to delete a task in the task list '{0}'"
msgstr "Nem sikerült egy feladat törlése a(z) „{0}” feladatlistából"
#. Translators: {0} is the name of the calendar.
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:111
-#| msgid "Failed to update an event in a calendar '{0}'"
msgid "Failed to update an event in the calendar '{0}'"
msgstr "Nem sikerült egy esemény frissítése a(z) „{0}” naptárban"
#. Translators: {0} is the name of the memo list.
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:113
-#| msgid "Failed to update a memo in a memo list '{0}'"
msgid "Failed to update a memo in the memo list '{0}'"
msgstr "Nem sikerült egy feljegyzés frissítése a(z) „{0}” feljegyzéslistában"
#. Translators: {0} is the name of the task list.
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:115
-#| msgid "Failed to update a task in a task list '{0}'"
msgid "Failed to update a task in the task list '{0}'"
msgstr "Nem sikerült egy feladat frissítése a(z) „{0}” feladatlistában"
#. Translators: {0} is the name of the calendar.
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:117
-#| msgid "Failed to send an event to a calendar '{0}'"
msgid "Failed to send an event to the calendar '{0}'"
msgstr "Nem sikerült egy esemény küldése a(z) „{0}” naptárba"
#. Translators: {0} is the name of the memo list.
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:119
-#| msgid "Failed to send a memo to a memo list '{0}'"
msgid "Failed to send a memo to the memo list '{0}'"
msgstr "Nem sikerült egy feljegyzés küldése a(z) „{0}” feljegyzéslistába"
#. Translators: {0} is the name of the task list.
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:121
-#| msgid "Failed to send a task to a task list '{0}'"
msgid "Failed to send a task to the task list '{0}'"
msgstr "Nem sikerült egy feladat küldése a(z) „{0}” feladatlistába"
#. Translators: {0} is the name of the calendar.
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:123
-#| msgid "Error creating view for a calendar '{0}'"
msgid "Error creating view for the calendar '{0}'"
msgstr "Hiba a(z) „{0}” naptár nézetének létrehozásakor"
#. Translators: {0} is the name of the task list.
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:125
-#| msgid "Error creating view for a task list '{0}'"
msgid "Error creating view for the task list '{0}'"
msgstr "Hiba a(z) „{0}” feladatlista nézetének létrehozásakor"
#. Translators: {0} is the name of the memo list.
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:127
-#| msgid "Error creating view for a memo list '{0}'"
msgid "Error creating view for the memo list '{0}'"
msgstr "Hiba a(z) „{0}” feljegyzéslista nézetének létrehozásakor"
@@ -3058,7 +3040,7 @@ msgstr "Nem sikerült a szinkronizálás a kiszolgálóval"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:116
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:310
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:29
-#: ../composer/e-composer-actions.c:374 ../e-util/e-html-editor-dialog.c:196
+#: ../composer/e-composer-actions.c:387 ../e-util/e-html-editor-dialog.c:196
#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:295
#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:551 ../e-util/e-preferences-window.c:388
#: ../e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:207 ../mail/e-mail-browser.c:126
@@ -3128,7 +3110,7 @@ msgid "Paste the clipboard"
msgstr "A vágólap tartalmának beillesztése"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1263
-#: ../composer/e-composer-actions.c:428 ../mail/e-mail-reader.c:2262
+#: ../composer/e-composer-actions.c:441 ../mail/e-mail-reader.c:2262
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1205
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1219
msgid "_Print..."
@@ -3184,7 +3166,7 @@ msgid "_Insert"
msgstr "_Beszúrás"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1349
-#: ../composer/e-composer-actions.c:418
+#: ../composer/e-composer-actions.c:431
msgid "_Options"
msgstr "_Beállítások"
@@ -3196,12 +3178,12 @@ msgid "_View"
msgstr "_Nézet"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1366
-#: ../composer/e-composer-actions.c:367
+#: ../composer/e-composer-actions.c:380
msgid "_Attachment..."
msgstr "_Melléklet…"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1368
-#: ../composer/e-composer-actions.c:369 ../e-util/e-attachment-view.c:412
+#: ../composer/e-composer-actions.c:382 ../e-util/e-attachment-view.c:412
msgid "Attach a file"
msgstr "Fájl csatolása"
@@ -3278,7 +3260,7 @@ msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed"
msgstr "Átváltja a Résztvevő típusának megjelenítését"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2232
-#: ../composer/e-composer-actions.c:636
+#: ../composer/e-composer-actions.c:657
msgid "Attach"
msgstr "Csatolás"
@@ -5094,7 +5076,7 @@ msgid "Language"
msgstr "Nyelv"
#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:371
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1580
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1602
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:180
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:195
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:308
@@ -5153,7 +5135,7 @@ msgstr "%d%%"
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:78
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1072
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1538
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1560
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:203
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:218
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:466
@@ -7311,143 +7293,153 @@ msgstr "_Ne mutassa ezt többé"
msgid "Save as..."
msgstr "Mentés másként…"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:376
+#: ../composer/e-composer-actions.c:389
msgid "Close the current file"
msgstr "A jelenlegi fájl bezárása"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:381
+#: ../composer/e-composer-actions.c:394
msgid "New _Message"
msgstr "Új üz_enet"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:383
+#: ../composer/e-composer-actions.c:396
msgid "Open New Message window"
msgstr "Az Új üzenet ablak megnyitása"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:388 ../shell/e-shell-window-actions.c:978
+#: ../composer/e-composer-actions.c:401 ../shell/e-shell-window-actions.c:978
msgid "_Preferences"
msgstr "B_eállítások"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:390 ../shell/e-shell-window-actions.c:980
+#: ../composer/e-composer-actions.c:403 ../shell/e-shell-window-actions.c:980
msgid "Configure Evolution"
msgstr "Az Evolution beállítása"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:397
+#: ../composer/e-composer-actions.c:410
msgid "Save the current file"
msgstr "A jelenlegi fájl mentése"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:402
+#: ../composer/e-composer-actions.c:415
msgid "Save _As..."
msgstr "Men_tés másként…"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:404
+#: ../composer/e-composer-actions.c:417
msgid "Save the current file with a different name"
msgstr "A jelenlegi fájl mentése más néven"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:411
+#: ../composer/e-composer-actions.c:424
msgid "Character _Encoding"
msgstr "_Karakterkódolás"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:435
+#: ../composer/e-composer-actions.c:448
msgid "Print Pre_view"
msgstr "Nyom_tatási kép"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:442
+#: ../composer/e-composer-actions.c:455
msgid "Save as _Draft"
msgstr "Mentés _piszkozatként"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:444
+#: ../composer/e-composer-actions.c:457
msgid "Save as draft"
msgstr "Mentés piszkozatként"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:449
+#: ../composer/e-composer-actions.c:462
msgid "S_end"
msgstr "_Küldés"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:451
+#: ../composer/e-composer-actions.c:464
msgid "Send this message"
msgstr "Az üzenet elküldése"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:459
+#: ../composer/e-composer-actions.c:472
msgid "PGP _Encrypt"
msgstr "_PGP titkosítás"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:461
+#: ../composer/e-composer-actions.c:474
msgid "Encrypt this message with PGP"
msgstr "Üzenet titkosítása PGP-vel"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:467
+#: ../composer/e-composer-actions.c:480
msgid "PGP _Sign"
msgstr "P_GP-aláírás"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:469
+#: ../composer/e-composer-actions.c:482
msgid "Sign this message with your PGP key"
msgstr "Az üzenet aláírása az Ön PGP-kulcsával"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:475
+#: ../composer/e-composer-actions.c:488
msgid "_Picture Gallery"
msgstr "Képg_aléria"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:477
+#: ../composer/e-composer-actions.c:490
msgid "Show a collection of pictures that you can drag to your message"
msgstr "Az üzenetébe húzható képek gyűjteményének megjelenítése"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:483
+#: ../composer/e-composer-actions.c:496
msgid "_Prioritize Message"
msgstr "Az ü_zenet fontos"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:485
+#: ../composer/e-composer-actions.c:498
msgid "Set the message priority to high"
msgstr "Üzenet fontosságának beállítása magasra"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:491
+#: ../composer/e-composer-actions.c:504
msgid "Re_quest Read Receipt"
msgstr "_Tértivevény kérése"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:493
+#: ../composer/e-composer-actions.c:506
msgid "Get delivery notification when your message is read"
msgstr "Tértivevény kérése az üzenet elolvasásakor"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:499
+#: ../composer/e-composer-actions.c:512
msgid "S/MIME En_crypt"
msgstr "_S/MIME-titkosítás"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:501
+#: ../composer/e-composer-actions.c:514
msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate"
msgstr "Ezen üzenet titkosítása az Ön S/MIME titkosítási tanúsítványával"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:507
+#: ../composer/e-composer-actions.c:520
msgid "S/MIME Sig_n"
msgstr "S/_MIME-aláírás"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:509
+#: ../composer/e-composer-actions.c:522
msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate"
msgstr "Az üzenet aláírása az Ön S/MIME-aláírástanúsítványával"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:563
+#: ../composer/e-composer-actions.c:576
+#| msgid "Unicode"
+msgid "Unicode smilyes"
+msgstr "Unicode hangulatjelek"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:578
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:14
+msgid "Use Unicode characters for smileys."
+msgstr "Unicode karakterek használata a hangulatjelekhez."
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:584
msgid "_Bcc Field"
msgstr "_Rejtett másolat mező"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:565
+#: ../composer/e-composer-actions.c:586
msgid "Toggles whether the BCC field is displayed"
msgstr "Megjelenjen-e a Rejtett másolat mező"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:571
+#: ../composer/e-composer-actions.c:592
msgid "_Cc Field"
msgstr "Má_solat mező"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:573
+#: ../composer/e-composer-actions.c:594
msgid "Toggles whether the CC field is displayed"
msgstr "Megjelenjen-e a Másolat mező"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:579
+#: ../composer/e-composer-actions.c:600
msgid "_Reply-To Field"
msgstr "_Válaszcím mező"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:581
+#: ../composer/e-composer-actions.c:602
msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed"
msgstr "Megjelenjen-e a Válaszcím mező"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:642
+#: ../composer/e-composer-actions.c:663
msgid "Save Draft"
msgstr "Piszkozat mentése"
@@ -7529,7 +7521,7 @@ msgstr ""
msgid "Compose Message"
msgstr "Üzenet írása"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:4530
+#: ../composer/e-msg-composer.c:4536
msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited."
msgstr ""
"A szerkesztő nem szöveg jellegű, nem szerkeszthető üzenettörzset tartalmaz."
@@ -7901,9 +7893,13 @@ msgid "Full path command to run Bogofilter"
msgstr "Teljes elérési utas parancs a Bogofilter futtatásához"
#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:4
+#| msgid ""
+#| "Full path to a Bogofilter command. If not set, then a compile-time path "
+#| "is used, usually /usr/bin/bogofilter. The command might not contain any "
+#| "other arguments."
msgid ""
"Full path to a Bogofilter command. If not set, then a compile-time path is "
-"used, usually /usr/bin/bogofilter. The command might not contain any other "
+"used, usually /usr/bin/bogofilter. The command should not contain any other "
"arguments."
msgstr ""
"Teljes elérési út a Bogofilter parancshoz. Ha nincs beállítva, akkor a "
@@ -8681,14 +8677,24 @@ msgid "Automatic emoticon recognition"
msgstr "Automatikus hangulatjel-felismerés"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:12
-msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images."
-msgstr "Hangulatjelek felismerése a szövegben és helyettesítésük képekkel."
+#| msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images."
+msgid ""
+"Recognize emoticons in text and replace them with images or Unicode "
+"characters."
+msgstr ""
+"Hangulatjelek felismerése a szövegben és helyettesítésük képekkel vagy "
+"Unicode karakterekkel."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:13
+#| msgid "Unicode"
+msgid "Unicode smileys"
+msgstr "Unicode hangulatjelek"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:15
msgid "Attribute message"
msgstr "Üzenet feladójának jelzése"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:16
msgid ""
"The text that is inserted when replying to a message, attributing the "
"message to the original author"
@@ -8696,11 +8702,11 @@ msgstr ""
"Üzenetre válaszoláskor az üzenet fölé beszúrandó szöveg, amely az eredeti "
"üzenet feladóját jelzi"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:17
msgid "Forward message"
msgstr "Üzenet továbbítása"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:18
msgid ""
"The text that is inserted when forwarding a message, saying that the "
"forwarded message follows"
@@ -8708,11 +8714,11 @@ msgstr ""
"Üzenet továbbításakor beszúrandó szöveg, amely közli, hogy a továbbított "
"üzenet következik"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:19
msgid "Original message"
msgstr "Eredeti üzenet"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:20
msgid ""
"The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying "
"that the original message follows"
@@ -8720,11 +8726,11 @@ msgstr ""
"Üzenetre válaszoláskor az üzenet fölé beszúrandó szöveg, amely közli, hogy "
"az eredeti üzenet következik"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:21
msgid "Group Reply replies to list"
msgstr "A Csoportos válasz a listának válaszol"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:22
msgid ""
"Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make the "
"'Group Reply' toolbar button try to reply only to the mailing list through "
@@ -8736,47 +8742,47 @@ msgstr ""
"levelezőlistának, amelyen keresztül megkapta azon üzenet másolatát, amelyre "
"válaszol."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:23
msgid "Put the cursor at the bottom of replies"
msgstr "A kurzor válaszok alá vitele"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:24
msgid ""
"Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a "
"message. This determines whether the cursor is placed at the top of the "
"message or the bottom."
msgstr "A kurzor az üzenet aljára vagy tetejére kerüljön?"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:25
msgid "Always request read receipt"
msgstr "Mindig kérjen tértivevényt"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:26
msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default."
msgstr ""
"Alapértelmezetten minden üzenethez hozzáadásra kerül-e tértivevény-kérés."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:27
msgid "Send HTML mail by default"
msgstr "HTML levél küldése alapértelmezettként"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:28
msgid "Send HTML mail by default."
msgstr "HTML levél küldése alapértelmezettként."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:29
msgid "Spell checking languages"
msgstr "Helyesírás-ellenőrző nyelvei"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:30
msgid "List of dictionary language codes used for spell checking."
msgstr "A helyesírás-ellenőrzéshez használt szótári nyelvi kódok listája."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:31
msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message"
msgstr "A „Rejtett másolat” mező megjelenítése levél küldésekor"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:32
msgid ""
"Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
"the View menu when a mail account is chosen."
@@ -8784,11 +8790,11 @@ msgstr ""
"A „Rejtett másolat” mező megjelenítése levél küldésekor. Ez a Nézet menüből "
"vezérelhető levélfiók kiválasztásakor."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:33
msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message"
msgstr "A „Másolat” mező megjelenítése levél küldésekor"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:34
msgid ""
"Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
"the View menu when a mail account is chosen."
@@ -8796,11 +8802,11 @@ msgstr ""
"A „Másolat” mező megjelenítése levél küldésekor. Ez a Nézet menüből "
"vezérelhető levélfiók kiválasztásakor."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:35
msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message"
msgstr "A „Válaszcím” mező megjelenítése levél küldésekor"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:36
msgid ""
"Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled "
"from the View menu when a mail account is chosen."
@@ -8808,11 +8814,11 @@ msgstr ""
"A „Válaszcím” mező megjelenítése levél küldésekor. Ez a Nézet menüből "
"vezérelhető levélfiók kiválasztásakor."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:37
msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup"
msgstr "A „Feladó” mező megjelenítése üzenet küldésekor hírcsoportba"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:38
msgid ""
"Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from "
"the View menu when a news account is chosen."
@@ -8820,11 +8826,11 @@ msgstr ""
"A „Feladó” mező megjelenítése üzenet küldésekor hírcsoportba. Ez a Nézet "
"menüből vezérelhető levélfiók kiválasztásakor."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:39
msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup"
msgstr "A „Válaszcím” mező megjelenítése üzenet küldésekor hírcsoportba"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:38
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:40
msgid ""
"Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled "
"from the View menu when a news account is chosen."
@@ -8832,11 +8838,11 @@ msgstr ""
"A „Válaszcím” mező megjelenítése üzenet küldésekor hírcsoportba. Ez a Nézet "
"menüből vezérelhető levélfiók kiválasztásakor."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:39
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:41
msgid "Digitally sign replies when the original message is signed"
msgstr "Válaszok digitális aláírása, ha az eredeti üzenet is alá van írva"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:40
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:42
msgid ""
"Automatically enable PGP or S/MIME signatures when replying to a message "
"which is also PGP or S/MIME signed."
@@ -8844,11 +8850,11 @@ msgstr ""
"PGP vagy S/MIME aláírások automatikus bekapcsolása szintén PGP vagy S/MIME "
"aláírású üzenetre válaszoláskor."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:41
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:43
msgid "Encode filenames in an Outlook/GMail way"
msgstr "Fájlnevek kódolása Outlook/GMail-szerűen"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:42
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:44
msgid ""
"Encode filenames in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let "
"them display correctly filenames with UTF-8 letters sent by Evolution, "
@@ -8860,11 +8866,11 @@ msgstr ""
"jelenítsék meg, mivel az RFC 2231 helyett a helytelen RFC 2047 szabványt "
"követik."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:43
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:45
msgid "Send messages through Outbox folder"
msgstr "Üzenetek küldése az Elküldött mappán át"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:44
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:46
msgid ""
"Always save messages to Outbox folder when sending, to let a user choose "
"when the messages should be sent."
@@ -8872,22 +8878,22 @@ msgstr ""
"Küldéskor mindig mentse az üzeneteket az Elküldött mappába, így a "
"felhasználó kiválaszthatja, hogy mikor kerüljenek az üzenetek elküldésre."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:45
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:47
msgid "Put personalized signatures at the top of replies"
msgstr "Személyre szabott aláírások elhelyezése a válaszok tetejére"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:46
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:48
msgid ""
"Users get all up in arms over where their signature should go when replying "
"to a message. This determines whether the signature is placed at the top of "
"the message or the bottom."
msgstr "Az aláírás az üzenet aljára vagy tetejére kerüljön?"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:47
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:49
msgid "Do not add signature delimiter"
msgstr "Nem vehető fel az aláírás-elválasztó"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:48
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:50
msgid ""
"Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your "
"signature when composing a mail."
@@ -8895,11 +8901,11 @@ msgstr ""
"Állítsa igazra, ha levél írásakor nem kíván aláírás-elválasztót tenni az "
"aláírása elé."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:49
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:51
msgid "Ignore list Reply-To:"
msgstr "A lista válaszcímének mellőzése"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:50
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:52
msgid ""
"Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending "
"replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. "
@@ -8917,11 +8923,11 @@ msgstr ""
"listának” műveletet választja, akkor a listának fog válaszolni. Ez a Reply-"
"To: fejléc és a List-Post: fejléc összehasonlításával működik, ha van ilyen."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:51
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:53
msgid "List of localized 'Re'"
msgstr "Lokalizált „Re” lista"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:52
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:54
msgid ""
"Comma-separated list of localized 'Re' abbreviations to skip in a subject "
"text when replying to a message, as an addition to the standard \"Re\" "
@@ -8931,38 +8937,38 @@ msgstr ""
"válaszoláskor kihagyandók a tárgy szövegéből a szabványos „Re” előtagon "
"kívül."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:53
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:55
msgid "Enable developer mode"
msgstr "Fejlesztői mód engedélyezése"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:54
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:56
msgid ""
"Enables some hidden actions and tools aimed for development and debugging."
msgstr ""
"Néhány fejlesztési és hibakeresési célra szánt művelet és eszköz "
"engedélyezése."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:55
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57
msgid "Number of characters for wrapping"
msgstr "Karakterek száma sortöréshez"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:56
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58
msgid "Will autowrap lines after given number of characters."
msgstr "A sorok ennyi karakter után automatikusan törésre kerülnek."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59
msgid "Save file format for drag-and-drop operation"
msgstr "Mentési formátum fogd és vidd műveletekhez"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:60
msgid "Can be either 'mbox' or 'pdf'."
msgstr "Az „mbox” vagy „pdf” egyike lehet."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61
msgid "Show image animations"
msgstr "Képanimációk megjelenítése"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:60
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62
msgid ""
"Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images "
"annoying and prefer to see a static image instead."
@@ -8970,11 +8976,11 @@ msgstr ""
"Animált képek engedélyezése HTML levelekben. Sokan zavarónak találják az "
"animált képeket és inkább a statikus képet választják."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63
msgid "Enable or disable type ahead search feature"
msgstr "Gépelés közbeni keresés engedélyezése vagy tiltása"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64
msgid ""
"Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder "
"names."
@@ -8982,11 +8988,11 @@ msgstr ""
"Az oldalsáv keresőszolgáltatásának engedélyezése a mappanevek interaktív "
"kereséséhez."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65
msgid "Enable or disable magic space bar"
msgstr "Bűvös szóköz engedélyezése vagy tiltása"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66
msgid ""
"Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list "
"and folders."
@@ -8994,71 +9000,71 @@ msgstr ""
"A szóköz billentyű használatának engedélyezése az üzenetek görgetéséhez az "
"előnézetben, az üzenetlistában és a mappákban."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67
msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders"
msgstr "Hasonló üzenetlista-nézet beállítások használata az összes mappához"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68
msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders."
msgstr "Hasonló üzenetlista-nézet beállítások használata az összes mappához."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69
msgid "Mark citations in the message \"Preview\""
msgstr "Idézetek jelölése az üzenet előnézetében"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70
msgid "Mark citations in the message \"Preview\"."
msgstr "Idézetek jelölése az üzenet előnézetében."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71
msgid "Citation highlight color"
msgstr "Idézet kiemelési színe"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72
msgid "Citation highlight color."
msgstr "Idézet kiemelésének színe."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73
msgid "Enable/disable caret mode"
msgstr "Kurzor mód ki- vagy bekapcsolása"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74
msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail."
msgstr "Kurzor bekapcsolása, levélolvasáskor egy kurzor jelenik meg."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75
msgid "Default charset in which to display messages"
msgstr "Az üzenetmegjelenítés alapértelmezett karakterkészlete"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76
msgid "Default charset in which to display messages."
msgstr "Az üzenetmegjelenítés alapértelmezett karakterkészlete."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77
msgid "Automatically load images for HTML messages over HTTP"
msgstr "Képek automatikus betöltése HTML üzenetekhez HTTP-n keresztül"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78
msgid "Show Animations"
msgstr "Animációk megjelenítése"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79
msgid "Show animated images as animations."
msgstr "Animált képek megjelenítése animációként."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80
msgid "Show all message headers"
msgstr "Az összes üzenetfejléc megjelenítése"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81
msgid "Show all the headers when viewing a messages."
msgstr "Az összes üzenetfejléc megjelenítése levelek olvasásakor."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82
msgid "List of headers to show when viewing a message."
msgstr "Levelek olvasásakor megjelenítendő üzenetfejlécek listája."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83
msgid ""
"Each header is represented as a pair: the header name, and a boolean "
"indicating whether the header is enabled. Disabled headers are not shown "
@@ -9069,43 +9075,43 @@ msgstr ""
"jelennek meg üzenet megjelenítésekor, de a Beállítások közt fel lesznek "
"sorolva."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84
msgid "Show photo of the sender"
msgstr "A feladó fényképének keresése"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85
msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane."
msgstr "Feladó fényképének megjelenítése az üzenetolvasó ablaktáblán."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86
msgid "Search gravatar.com for photo of the sender"
msgstr "A feladó fényképének keresése a gravatar.com-on"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87
msgid "Allow searching also at gravatar.com for photo of the sender."
msgstr "A feladó fényképe kereshető a gravatar.com-on is."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88
msgid "Mark as Seen after specified timeout"
msgstr "Adott idő letelte után olvasottnak jelölés"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89
msgid "Mark as Seen after specified timeout."
msgstr "Adott idő letelte után olvasottnak jelölés."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90
msgid "Timeout for marking messages as seen"
msgstr "Üzenet olvasottnak jelölése ennyi idő után"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91
msgid "Timeout in milliseconds for marking messages as seen."
msgstr "Üzenet olvasottnak jelölése ennyi ezredmásodperc után."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92
msgid "Sender email-address column in the message list"
msgstr "Feladó e-mail címe oszlop az üzenetlistában"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93
msgid ""
"Show the email-address of the sender in a separate column in the message "
"list."
@@ -9113,7 +9119,7 @@ msgstr ""
"Feladó e-mail címének megjelenítése az üzenetlista egy külön összegzés "
"oszlopában."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94
msgid ""
"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" "
"lines in the \"Messages\" column in vertical view"
@@ -9121,7 +9127,7 @@ msgstr ""
"Meghatározza, hogy a függőleges nézet „Üzenetek” oszlopában ugyanazok a "
"betűkészletek használandók-e a „Feladó” és „Tárgy” sorokban"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95
msgid ""
"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" "
"lines in the \"Messages\" column in vertical view."
@@ -9129,19 +9135,19 @@ msgstr ""
"Meghatározza, hogy a függőleges nézet „Üzenetek” oszlopában ugyanazok a "
"betűkészletek használandók-e a „Feladó” és „Tárgy” sorokban."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96
msgid "Show deleted messages in the message-list"
msgstr "Törölt üzenetek megjelenítése az üzenetlistában"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97
msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
msgstr "Törölt üzenetek megjelenítése (áthúzva) az üzenetlistában."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98
msgid "Enable Unmatched search folder"
msgstr "A „Ki nem válogatott” keresőmappa engedélyezése"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99
msgid ""
"Enable Unmatched search folder within Search Folders. It does nothing if "
"Search Folders are disabled."
@@ -9149,11 +9155,11 @@ msgstr ""
"A „Ki nem válogatott” keresőmappa engedélyezése a keresőmappákon belül. Ha a "
"keresőmappák le vannak tiltva, nem csinál semmit."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100
msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection"
msgstr "Elrejti a mappánkénti előnézetet és eltávolítja a kijelölést"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101
msgid ""
"This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects "
"the mail in the list and removes the preview for that folder."
@@ -9162,31 +9168,31 @@ msgstr ""
"megszünteti a levél kiválasztását a listában és eltávolítja a mappa "
"előnézetét."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102
msgid "Height of the message-list pane"
msgstr "Az üzenetlista ablaktábla magassága"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103
msgid "Height of the message-list pane."
msgstr "Az üzenetlista ablaktábla magassága."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104
msgid "Whether message headers are collapsed in the user interface"
msgstr "Az üzenetfejlécek össze vannak-e csukva a felhasználói felületen"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105
msgid "Width of the message-list pane"
msgstr "Az üzenetlista ablaktábla szélessége"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106
msgid "Width of the message-list pane."
msgstr "Az üzenetlista ablaktábla szélessége."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107
msgid "Layout style"
msgstr "Elrendezés stílusa"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108
msgid ""
"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
"the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
@@ -9198,36 +9204,36 @@ msgstr ""
"üzenetlista alá, az „1” (függőleges nézet) pedig az üzenetlista mellé "
"helyezi."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109
msgid "Variable width font"
msgstr "Változó szélességű betűkészlet"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110
msgid "The variable width font for mail display."
msgstr "A levelek megjelenítéséhez használt változó szélességű betűkészlet."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111
msgid "Terminal font"
msgstr "Terminál betűkészlete"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112
msgid "The terminal font for mail display."
msgstr "A levelek megjelenítéséhez használt terminál-betűkészlet."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113
msgid "Use custom fonts"
msgstr "Egyéni betűkészlet használata"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114
msgid "Use custom fonts for displaying mail."
msgstr "Egyéni betűkészlet használata levelek megjelenítéséhez."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115
msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC"
msgstr ""
"Címek megjelenítésének tömörítése a címzett/másolat/rejtett másolat mezőkben"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116
msgid ""
"Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in "
"address_count."
@@ -9235,12 +9241,12 @@ msgstr ""
"Címek megjelenítésének tömörítése a címzett/másolat/rejtett másolat "
"mezőkben, az address_count kulcsban megadott mértékig."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117
msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC"
msgstr "Megjelenítendő címek száma a címzett/másolat/rejtett másolat mezőkben"
# fixme: "...azóta várom, hogy bevigyenek a minisztériumba. Hát ilyent én is tudok!" - Hofi
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118
msgid ""
"This sets the number of addresses to show in default message list view, "
"beyond which a '...' is shown."
@@ -9248,11 +9254,11 @@ msgstr ""
"Beállítja az alapértelmezett üzenetlista nézetben megjelenítendő címek "
"számát, melyeket „…” követ."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119
msgid "Thread the message-list based on Subject"
msgstr "Üzenetlista szálakra bontása Tárgy szerint"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120
msgid ""
"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do "
"not contain In-Reply-To or References headers."
@@ -9260,11 +9266,11 @@ msgstr ""
"Tárgy szerinti szálakra bontás ki/be, ha az üzenet nem tartalmaz In-Reply-To "
"vagy References fejléceket."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121
msgid "Default value for thread expand state"
msgstr "A szál kibontott állapotának alapértelmezett értéke"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122
msgid ""
"This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
"collapsed state by default. Evolution requires a restart."
@@ -9272,11 +9278,11 @@ msgstr ""
"Meghatározza, hogy a szálak alapértelmezésben kibontott vagy összecsukott "
"állapotban legyenek-e. Az Evolutiont újra kell indítani."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123
msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread"
msgstr "Szálak sorba rendezése a szálban lévő legutóbbi üzenet alapján"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124
msgid ""
"This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest "
"message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a "
@@ -9286,11 +9292,11 @@ msgstr ""
"alapján legyenek-e sorba rendezve az üzenetek dátuma helyett. Az Evolutiont "
"újra kell indítani."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125
msgid "Sort accounts alphabetically in a folder tree"
msgstr "Fiókok ábécérendbe rendezése a mappafában"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126
msgid ""
"Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to "
"true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This "
@@ -9302,27 +9308,27 @@ msgstr ""
"keresőmappák kivételével, ellenkező esetben a fiókok a felhasználó által "
"megadott sorrendben jelennek meg."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127
msgid "Log filter actions"
msgstr "Szűrő műveletek naplózása "
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128
msgid "Log filter actions to the specified log file."
msgstr "Szűrő műveletek naplózása a megadott naplófájlba."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129
msgid "Logfile to log filter actions"
msgstr "A szűrő műveletek naplózásához használt fájl"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130
msgid "Logfile to log filter actions."
msgstr "A szűrő műveletek naplózásához használt fájl."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131
msgid "Flush Outbox after filtering"
msgstr "Az Elküldött mappa kiürítése a szűrés után"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132
msgid ""
"Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen "
"only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately "
@@ -9332,55 +9338,55 @@ msgstr ""
"ürítése csak akkor történik meg, ha legalább egy „Továbbítás” szűrőművelet "
"használva volt, valamint az utolsó művelethívás után körülbelül egy perccel."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133
msgid "Default forward style"
msgstr "Alapértelmezett továbbítási stílus"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134
msgid "Default reply style"
msgstr "Alapértelmezett válasz stílusa"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135
msgid "Prompt on send when using key accelerator (Ctrl+Enter)"
msgstr "Kérdés küldés előtt a gyorsbillentyű (Ctrl+Enter) használatakor"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136
msgid ""
"Prompt the user when he or she tries to send a message with a key "
"accelerator."
msgstr ""
"Kérdés, ha a felhasználó gyorsbillentyű lenyomásával próbál üzenetet küldeni."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137
msgid "Prompt on empty subject"
msgstr "Kérdés, ha üres a tárgy"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138
msgid ""
"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
msgstr "Kérdés, ha tárgy nélküli üzenetet próbál küldeni."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139
msgid "Prompt when emptying the trash"
msgstr "Kérdés a Kuka ürítésekor"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140
msgid "Prompt the user when he or she tries to empty the trash."
msgstr "A felhasználó megkérdezése a Kuka kiürítésekor."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141
msgid "Prompt when user expunges"
msgstr "Kérdés törléskor"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142
msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder."
msgstr "Kérdés mappatörléskor."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143
msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses"
msgstr "Kérdés a nem levélcímként megadott címzetteknek küldés előtt"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send "
"a message to recipients not entered as mail addresses"
@@ -9388,32 +9394,32 @@ msgstr ""
"Engedélyezi/tiltja az ismétlődő kérdéseket, amelyek arra figyelmeztetnek, "
"hogy nem levélcímként megadott címzetteknek próbál üzenetet küldeni."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145
msgid "Prompt when user only fills Bcc"
msgstr "Kérdés, ha csak a Bcc van kitöltve"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146
msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
msgstr ""
"Kérdés, ha Címzett vagy Másolat címzett nélküli üzenetet próbál küldeni."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147
msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML"
msgstr "Kérdés, ha kéretlenül próbál HTML levelet küldeni"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148
msgid ""
"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to "
"receive HTML mail."
msgstr ""
"Kérdés, ha HTML levelet próbál küldeni olyan címre, aki nem akar ilyet kapni."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149
msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once"
msgstr ""
"Kérdés, ha a felhasználó 10 vagy több üzenetet próbál egyszerre megnyitni"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150
msgid ""
"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if "
"they really want to do it."
@@ -9421,19 +9427,19 @@ msgstr ""
"Megerősítés kérése, ha a felhasználó 10 vagy több üzenetet próbál egyszerre "
"megnyitni."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151
msgid "Prompt while marking multiple messages"
msgstr "Kérdés több üzenet kijelölésekor"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152
msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages."
msgstr "Kérdés letiltása/engedélyezése több üzenet kijelölésekor."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153
msgid "Prompt when deleting messages in search folder"
msgstr "Kérdés keresőmappában lévő üzenetek törlésekor"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from "
"a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from "
@@ -9443,11 +9449,11 @@ msgstr ""
"hogy az üzenetek törlése a keresőmappából véglegesen törli az üzeneteket, "
"nem egyszerűen csak a keresőmappából távolítja el."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155
msgid "Asks whether to copy a folder by drag & drop in the folder tree"
msgstr "Kérdezzen rá a mappák másolására fogd és vidd műveletnél a mappafában"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156
msgid ""
"Possible values are: 'never' - do not allow copy with drag & drop of "
"folders in folder tree, 'always' - allow copy with drag & drop of "
@@ -9459,12 +9465,12 @@ msgstr ""
"és vidd műveleteknél; vagy „ask” (vagy bármely más érték) - kérdezze meg a "
"felhasználót."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157
msgid "Asks whether to move a folder by drag & drop in the folder tree"
msgstr ""
"Kérdezzen rá a mappák áthelyezésére fogd és vidd műveletnél a mappafában"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158
msgid ""
"Possible values are: 'never' - do not allow move with drag & drop of "
"folders in folder tree, 'always' - allow move with drag & drop of "
@@ -9476,11 +9482,11 @@ msgstr ""
"áthelyezést fogd és vidd műveleteknél; vagy „ask” (vagy bármely más érték) - "
"kérdezze meg a felhasználót."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159
msgid "Prompt when replying privately to list messages"
msgstr "Kérdés, ha listára küldött üzenetekre privát üzenetben válaszol"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
"private reply to a message which arrived via a mailing list."
@@ -9489,11 +9495,11 @@ msgstr ""
"hogy levelezőlistán keresztül érkezett üzenetre magánlevélben próbál "
"válaszolni."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161
msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies"
msgstr "Kérdés, ha a levelezőlista eltéríti a privát válaszokat"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending "
"a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list "
@@ -9504,11 +9510,11 @@ msgstr ""
"válaszolni, de a lista által beállított válaszcím a válaszát visszairányítja "
"a listára."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163
msgid "Prompt when replying to many recipients"
msgstr "Kérdés, ha sok címzettnek válaszol"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
"reply to many people."
@@ -9516,7 +9522,7 @@ msgstr ""
"Engedélyezi/tiltja az ismétlődő kérdéseket, amelyek arra figyelmeztetnek, "
"hogy sok embernek küld választ."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165
msgid ""
"Policy for automatically closing the message browser window when forwarding "
"or replying to the displayed message."
@@ -9524,40 +9530,40 @@ msgstr ""
"Irányelv az üzenetböngésző automatikus bezárásához a megjelenített üzenet "
"továbbításakor vagy megválaszolásakor."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166
msgid "Empty Trash folders on exit"
msgstr "Kuka mappák ürítése kilépéskor"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167
msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution."
msgstr "Minden Kuka mappa ürítése az Evolutionből történő kilépéskor."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168
msgid "Minimum days between emptying the trash on exit"
msgstr "A Kuka két kilépéskori ürítése közötti napok minimális száma"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169
msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days."
msgstr "A kuka két kilépéskori ürítése közti idő napokban."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170
msgid "Last time Empty Trash was run"
msgstr "Utolsó kukaürítés ideje"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171
msgid ""
"The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
msgstr "A kukaürítés utolsó időpontja napokban, 1970. január 1. óta."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172
msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar."
msgstr "Hiba megjelenítési ideje az állapotsoron ennyi másodpercig."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173
msgid "Level beyond which the message should be logged."
msgstr "Az a szint, amely felett az üzeneteket naplózni kell."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174
msgid ""
"This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. "
"\"2\" for debug messages."
@@ -9565,11 +9571,11 @@ msgstr ""
"Három lehetséges értéke van: „0” (hiba), „1” (figyelmeztetés), "
"„2” (hibakeresési üzenetek)."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175
msgid "Show original \"Date\" header value."
msgstr "Az eredeti „Dátum” fejléc értékének megjelenítése."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176
msgid ""
"Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone "
"differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred "
@@ -9580,11 +9586,11 @@ msgstr ""
"felhasználó által előnyben részesített formátumban és helyi időzónában "
"jelenik meg."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177
msgid "List of Labels and their associated colors"
msgstr "Címkék és a hozzájuk rendelt színek listája"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178
msgid ""
"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains "
"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
@@ -9592,45 +9598,45 @@ msgstr ""
"Az Evolution levelezője által ismert címkék listája. A lista név:szín alakú "
"párokat tartalmaz, ahol a szín a HTML hexa kódolást használva van felírva."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179
msgid "Check incoming mail being junk"
msgstr "Érkező levél ellenőrzése, hogy szemét-e"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180
msgid "Run junk test on incoming mail."
msgstr "Levélszemét keresése a bejövő levelek között."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181
msgid "Empty Junk folders on exit"
msgstr "Levélszemétmappák ürítése kilépéskor"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182
msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution."
msgstr "Minden levélszemétmappa ürítése az Evolutionből történő kilépéskor."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183
msgid "Minimum days between emptying the junk on exit"
msgstr "A levélszemét két kilépéskori törlése közötti napok minimális száma"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184
msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days."
msgstr "A szemét két kilépéskori törlése közti minimális idő napokban."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185
msgid "Last time Empty Junk was run"
msgstr "A levélszemét törlésének utolsó időpontja"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186
msgid ""
"The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
msgstr ""
"A levélszemét ürítésének utolsó időpontja napokban, 1970. január 1. óta."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187
msgid "The default plugin for Junk hook"
msgstr "Az alapértelmezett levélszemét-bővítmény"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188
msgid ""
"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins "
"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back "
@@ -9640,11 +9646,11 @@ msgstr ""
"engedélyezve van. Ha az alapértelmezettként jelölt bővítmény le van tiltva, "
"akkor nem áll vissza a többi elérhető bővítményre."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189
msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email"
msgstr "Meghatározza, hogy a címjegyzékben megkeresendő-e a feladó e-mail címe"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190
msgid ""
"Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it "
"shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It "
@@ -9656,7 +9662,7 @@ msgstr ""
"megjelölt címjegyzékekben keres. Ez lassú lehet, ha távoli címjegyzékek "
"(például LDAP) is ki vannak jelölve az automatikus kiegészítéshez."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191
msgid ""
"Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address "
"book only"
@@ -9664,7 +9670,7 @@ msgstr ""
"Meghatározza, hogy a levélszemét szűrésekor csak a helyi címjegyzékben "
"keresendők-e a címek"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192
msgid ""
"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to "
"determine whether to look up addresses in local address book only to exclude "
@@ -9674,12 +9680,12 @@ msgstr ""
"helyi címjegyzékből levélszemét keresésekor a címek kikeresendők-e, az "
"ismert partnerek által küldött levelek kihagyásához."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193
msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk"
msgstr ""
"Meghatározza, hogy egyéni fejlécek használandók-e a szemét vizsgálatához"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194
msgid ""
"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option "
"is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk "
@@ -9689,11 +9695,11 @@ msgstr ""
"engedélyezett és a fejlécek is meg lettek adva, akkor ez javítani fogja a "
"szemétkeresés sebességét."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195
msgid "Custom headers to use while checking for junk."
msgstr "A szemét keresésekor használandó egyéni fejlécek."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196
msgid ""
"Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string "
"in the format \"headername=value\"."
@@ -9701,32 +9707,32 @@ msgstr ""
"A szemét kereséséhez használandó egyéni fejlécek. A listaelemek formátuma: "
"„fejlécnév=érték”."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197
msgid "UID string of the default account."
msgstr "UID karakterlánc az alapértelmezett postafiókhoz."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198
msgid "Save directory"
msgstr "Mentési könyvtár"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199
msgid "Directory for saving mail component files."
msgstr "Levélösszetevő fájlok mentési könyvtára."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200
msgid "Composer load/attach directory"
msgstr "A szerkesztő betöltési-/mellékletkönyvtára"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201
msgid "Directory for loading/attaching files to composer."
msgstr ""
"A szerkesztőben mellékletek betöltéséhez/csatolásához használandó könyvtár."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202
msgid "Check for new messages on start"
msgstr "Új levelek keresése indításkor"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203
msgid ""
"Whether to check for new messages when Evolution is started. This includes "
"also sending messages from Outbox."
@@ -9734,11 +9740,11 @@ msgstr ""
"Keresendők-e új üzenetek az Evolution indításakor. Ez tartalmazza az "
"üzenetek elküldését az Elküldött mappából."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204
msgid "Check for new messages in all active accounts"
msgstr "Új levelek keresése minden aktív postafiókban"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205
msgid ""
"Whether to check for new messages in all active accounts regardless of the "
"account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is "
@@ -9749,11 +9755,11 @@ msgstr ""
"Evolution indításakor. Ez a beállítás csak a „send_recv_on_start” "
"beállítással együtt kerül felhasználásra."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206
msgid "Server synchronization interval"
msgstr "Kiszolgáló-szinkronizáció időköze"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207
msgid ""
"Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail "
"server. The interval must be at least 30 seconds."
@@ -9762,11 +9768,11 @@ msgstr ""
"szinkronizálásra a távoli levélkiszolgálóval. Az időköznek legalább 30 "
"másodpercnek kell lennie."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:208
msgid "Allow expunge in virtual folders"
msgstr "Virtuális mappák tisztításának engedélyezése"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:209
msgid ""
"Enables Expunge in virtual folders, which means that the Folder->Expunge "
"will be callable in virtual folders, while the expunge itself will be done "
@@ -9778,11 +9784,11 @@ msgstr ""
"virtuális mappán belüli összes mappa törölt üzeneteire lesz alkalmazva, nem "
"csak a virtuális mappához tartozó törölt üzenetekre."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:208
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:210
msgid "An Archive folder for On This Computer folders."
msgstr "Archívum mappa az Ezen a számítógépen mappákhoz."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:209
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:211
msgid ""
"An Archive folder to use for Messages|Archive... feature when in an On This "
"Computer folder."
@@ -9790,11 +9796,11 @@ msgstr ""
"Archívum mappa az Üzenetek -> Archiválás funkció használatához az Ezen a "
"számítógépen mappában állva."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:210
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:212
msgid "(Deprecated) Default forward style"
msgstr "(elavult) Alapértelmezett továbbítási stílus"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:211
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:213
msgid ""
"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
"\"forward-style-name\" instead."
@@ -9802,11 +9808,11 @@ msgstr ""
"Ez a kulcs elavult a 3.10-ben és nem szabad használni. Helyette használja a "
"„forward-style-name” kulcsot."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:212
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:214
msgid "(Deprecated) Default reply style"
msgstr "(elavult) Alapértelmezett válaszstílus"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:213
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:215
msgid ""
"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
"\"reply-style-name\" instead."
@@ -9814,12 +9820,12 @@ msgstr ""
"Ez a kulcs elavult a 3.10-ben és nem szabad használni. Helyette használja a "
"„reply-style-name” kulcsot."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:214
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:216
msgid "(Deprecated) List of custom headers and whether they are enabled."
msgstr ""
"(elavult) Az egyéni fejlécek listája, és hogy ezek be vannak-e kapcsolva."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:215
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:217
msgid ""
"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
"\"show-headers\" instead."
@@ -9827,11 +9833,11 @@ msgstr ""
"Ez a kulcs elavult a 3.10-ben és nem szabad használni. Helyette használja a "
"„show-headers” kulcsot."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:216
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:218
msgid "(Deprecated) Load images for HTML messages over HTTP"
msgstr "(elavult) Képek betöltése HTML üzenetekhez HTTP-n keresztül"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:217
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:219
msgid ""
"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
"\"image-loading-policy\" instead."
@@ -9839,7 +9845,7 @@ msgstr ""
"Ez a kulcs elavult a 3.10-ben és nem szabad használni. Helyette használja a "
"„image-loading-policy” kulcsot."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:218
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:220
msgid ""
"(Deprecated) Asks whether to close the message window when the user forwards "
"or replies to the message shown in the window"
@@ -9847,7 +9853,7 @@ msgstr ""
"(elavult) Kérdezzen rá az üzenetablak bezárására, ha a felhasználó az "
"ablakban látható üzenetet továbbítja vagy arra válaszol."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:219
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:221
msgid ""
"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
"\"browser-close-on-reply-policy\" instead."
@@ -10255,10 +10261,14 @@ msgid "Full path command to run spamassassin"
msgstr "Teljes elérési utas parancs a spamassassin futtatásához"
#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:4
+#| msgid ""
+#| "Full path to a spamassassin command. If not set, then a compile-time path "
+#| "is used, usually /usr/bin/spamassassin. The command might not contain any "
+#| "other arguments."
msgid ""
"Full path to a spamassassin command. If not set, then a compile-time path is "
-"used, usually /usr/bin/spamassassin. The command might not contain any other "
-"arguments."
+"used, usually /usr/bin/spamassassin. The command should not contain any "
+"other arguments."
msgstr ""
"Teljes elérési út a spamassassin parancshoz. Ha nincs beállítva, akkor a "
"fordítási idejű útvonal lesz használva, általában a /usr/bin/spamassassin. A "
@@ -10269,9 +10279,13 @@ msgid "Full path command to run sa-learn"
msgstr "Teljes elérési utas parancs a sa-learn futtatásához"
#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:6
+#| msgid ""
+#| "Full path to a sa-learn command. If not set, then a compile-time path is "
+#| "used, usually /usr/bin/sa-learn. The command might not contain any other "
+#| "arguments."
msgid ""
"Full path to a sa-learn command. If not set, then a compile-time path is "
-"used, usually /usr/bin/sa-learn. The command might not contain any other "
+"used, usually /usr/bin/sa-learn. The command should not contain any other "
"arguments."
msgstr ""
"Teljes elérési út a sa-learn parancshoz. Ha nincs beállítva, akkor a "
@@ -10334,8 +10348,8 @@ msgstr "Rész formázása RFC822 üzenetként"
#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53
#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:94
#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:98
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1295
-#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:236
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1301
+#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:1303
#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:66
msgid "Name"
msgstr "Név"
@@ -10382,13 +10396,13 @@ msgid "Format part as HTML"
msgstr "Rész formázása HTML üzenetként"
#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:123
-#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:197
+#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:198
#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1409
msgid "Plain Text"
msgstr "Egyszerű szöveg"
#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:124
-#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:198
+#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:199
msgid "Format part as plain text"
msgstr "Rész formázása egyszerű szövegként"
@@ -10530,19 +10544,21 @@ msgstr "Rejtett másolat"
#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:564
msgid "GPG signed"
-msgstr "GPG aláírás"
+msgstr "GPG aláírt"
#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:570
-msgid "GPG encrpyted"
-msgstr "GPG titkosítás"
+#| msgid "GPG encrpyted"
+msgid "GPG encrypted"
+msgstr "GPG titkosított"
#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:576
msgid "S/MIME signed"
-msgstr "S/MIME aláírás"
+msgstr "S/MIME aláírt"
#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:582
-msgid "S/MIME encrpyted"
-msgstr "S/MIME titkosítás"
+#| msgid "S/MIME encrpyted"
+msgid "S/MIME encrypted"
+msgstr "S/MIME titkosított"
#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:591
#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:736
@@ -11003,19 +11019,16 @@ msgid "_Available Categories:"
msgstr "_Rendelkezésre álló kategóriák:"
#: ../e-util/e-categories-editor.c:274
-#| msgid "_New"
msgctxt "category"
msgid "_New"
msgstr "Ú_j"
#: ../e-util/e-categories-editor.c:278
-#| msgid "_Edit"
msgctxt "category"
msgid "_Edit"
msgstr "S_zerkesztés"
#: ../e-util/e-categories-editor.c:282
-#| msgid "_Delete"
msgctxt "category"
msgid "_Delete"
msgstr "_Törlés"
@@ -11356,7 +11369,7 @@ msgstr "fehér"
#: ../e-util/e-color-combo.c:639 ../mail/e-mail-account-tree-view.c:134
#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:426
#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:566 ../mail/e-mail-reader.c:3857
-#: ../mail/mail-config.ui.h:68
+#: ../mail/mail-config.ui.h:69
msgid "Default"
msgstr "Alapértelmezett"
@@ -11475,117 +11488,117 @@ msgctxt "DateFmt"
msgid "Next Sun"
msgstr "Jövő v"
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:352 ../e-util/e-datetime-format.c:362
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:371
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:351 ../e-util/e-datetime-format.c:361
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:370
msgid "Use locale default"
msgstr "Területi beállítás alapértelmezésének használata"
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:576
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:575
msgid "Format:"
msgstr "Formátum:"
#. Translators: :-)
-#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:39
+#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:40
msgid "_Smile"
msgstr "_Hangulatjel"
#. Translators: :-(
-#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:41
+#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:42
msgid "S_ad"
msgstr "S_zomorú"
#. Translators: ;-)
-#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:43
+#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:44
msgid "_Wink"
msgstr "_Kacsintás"
#. Translators: :-P
-#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:45
+#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:46
msgid "Ton_gue"
msgstr "_Nyelvöltés"
#. Translators: :-))
-#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:47
+#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:48
msgid "Laug_h"
msgstr "Ne_vető"
#. Translators: :-|
-#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:49
+#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:50
msgid "_Plain"
msgstr "_Egyszerű"
#. Translators: :-!
-#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:51
+#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:52
msgid "Smi_rk"
msgstr "Ön_elégült vigyor"
#. Translators: :"-)
-#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:53
+#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:54
msgid "_Embarrassed"
msgstr "_Zavart"
#. Translators: :-D
-#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:55
+#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:56
msgid "_Big Smile"
msgstr "_Nagy mosoly"
#. Translators: :-/
-#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:57
+#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:58
msgid "Uncer_tain"
msgstr "Biz_onytalan"
#. Translators: :-O
-#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:59
+#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:60
msgid "S_urprise"
msgstr "Me_glepett"
#. Translators: :-S
-#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:61
+#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:62
msgid "W_orried"
msgstr "Aggó_dó"
#. Translators: :-*
-#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:63
+#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:64
msgid "_Kiss"
msgstr "_Csók"
#. Translators: X-(
-#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:65
+#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:66
msgid "A_ngry"
msgstr "Dü_hös"
#. Translators: B-)
-#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:67
+#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:68
msgid "_Cool"
msgstr "_Hűvös"
#. Translators: O:-)
-#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:69
+#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:70
msgid "Ange_l"
msgstr "_Angyal"
#. Translators: :'(
-#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:71
+#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:72
msgid "Cr_ying"
msgstr "_Sírás"
#. Translators: :-Q
-#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:73
+#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:74
msgid "S_ick"
msgstr "_Beteg"
#. Translators: |-)
-#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:75
+#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:76
msgid "Tire_d"
msgstr "_Fáradt"
#. Translators: >:-)
-#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:77
+#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:78
msgid "De_vilish"
msgstr "Ör_dögi"
#. Translators: :-(|)
-#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:79
+#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:80
msgid "_Monkey"
msgstr "Maj_om"
@@ -11811,7 +11824,6 @@ msgid "HTML file"
msgstr "HTML fájl"
#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:511
-#| msgid "Insert Image"
msgctxt "dialog-title"
msgid "Insert Image"
msgstr "Kép beszúrása"
@@ -12640,7 +12652,6 @@ msgstr "Bekezdéstulajdonságok"
#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:148
#, c-format
-#| msgid "%d occurences replaced"
msgid "%d occurence replaced"
msgid_plural "%d occurences replaced"
msgstr[0] "%d előfordulás cserélve"
@@ -12721,7 +12732,7 @@ msgid "Add word"
msgstr "Szó hozzáadása"
#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:618
-#: ../mail/mail-config.ui.h:36
+#: ../mail/mail-config.ui.h:37
msgid "Spell Checking"
msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
@@ -12762,15 +12773,15 @@ msgstr "_Méret:"
msgid "Text Properties"
msgstr "Szövegtulajdonságok"
-#: ../e-util/e-html-editor-view.c:3345
+#: ../e-util/e-html-editor-view.c:3418
msgid "Changed property"
msgstr "Módosított tulajdonság"
-#: ../e-util/e-html-editor-view.c:3346
+#: ../e-util/e-html-editor-view.c:3419
msgid "Whether editor changed"
msgstr "A szerkesztő megváltozott-e"
-#: ../e-util/e-html-editor-view.c:7140
+#: ../e-util/e-html-editor-view.c:7260
msgid ""
"Turning HTML mode off will cause the text to lose all formatting. Do you "
"want to continue?"
@@ -12778,11 +12789,11 @@ msgstr ""
"A HTML mód kikapcsolása hatására a szöveg minden formázást elveszít. "
"Folytatja?"
-#: ../e-util/e-html-editor-view.c:7144
+#: ../e-util/e-html-editor-view.c:7264
msgid "_Don't lose formatting"
msgstr "_Maradjon meg a formázás"
-#: ../e-util/e-html-editor-view.c:7145
+#: ../e-util/e-html-editor-view.c:7265
msgid "_Lose formatting"
msgstr "_Tűnjön el a formázás"
@@ -13405,29 +13416,29 @@ msgstr "Tértivevény"
msgid "Sta_tus Tracking"
msgstr "Álla_potkövetés"
-#: ../e-util/e-source-config.c:684 ../e-util/e-source-config.c:688
+#: ../e-util/e-source-config.c:690 ../e-util/e-source-config.c:694
msgid "Type:"
msgstr "Típus:"
-#: ../e-util/e-source-config.c:696 ../e-util/e-source-config.c:700
+#: ../e-util/e-source-config.c:702 ../e-util/e-source-config.c:706
msgid "Name:"
msgstr "Név:"
#. Translators: This is the first of a sequence of widgets:
#. * "Refresh every [NUMERIC_ENTRY] [TIME_UNITS_COMBO]"
-#: ../e-util/e-source-config.c:1305
+#: ../e-util/e-source-config.c:1311
msgid "Refresh every"
msgstr "Frissítés minden"
-#: ../e-util/e-source-config.c:1335 ../e-util/e-source-config.c:1405
+#: ../e-util/e-source-config.c:1341 ../e-util/e-source-config.c:1411
msgid "Use a secure connection"
msgstr "Biztonságos kapcsolat használata"
-#: ../e-util/e-source-config.c:1431
+#: ../e-util/e-source-config.c:1437
msgid "Unset _trust for SSL certificate"
msgstr "Bizalom _megvonása az SSL tanúsítványtól"
-#: ../e-util/e-source-config.c:1467
+#: ../e-util/e-source-config.c:1473
msgid "User"
msgstr "Felhasználó"
@@ -13646,7 +13657,7 @@ msgstr ""
#: ../e-util/e-table-config.ui.h:2
#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:367
-#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-dialog.c:191
+#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-dialog.c:367
msgid "_Apply"
msgstr "_Alkalmaz"
@@ -13919,15 +13930,15 @@ msgstr "Ugrás az üzenet kezdetéhez"
msgid "Click to open %s"
msgstr "Kattintson a(z) %s megnyitásához"
-#: ../e-util/e-web-view.c:2933
+#: ../e-util/e-web-view.c:2939
msgid "Copying image to clipboard"
msgstr "Kép másolása a vágólapra"
-#: ../e-util/e-web-view.c:3121
+#: ../e-util/e-web-view.c:3127
msgid "Save Image"
msgstr "Kép mentése"
-#: ../e-util/e-web-view.c:3157
+#: ../e-util/e-web-view.c:3163
#, c-format
msgid "Saving image to '%s'"
msgstr "Kép mentése ide: „%s”"
@@ -14020,7 +14031,7 @@ msgstr "megadott idő"
msgid "a time relative to the current time"
msgstr "az idő mostantól számítva"
-#: ../e-util/filter.ui.h:5 ../mail/mail-config.ui.h:85
+#: ../e-util/filter.ui.h:5 ../mail/mail-config.ui.h:86
msgid "seconds"
msgstr "másodperc"
@@ -14533,7 +14544,7 @@ msgid "De_fault"
msgstr "Ala_pértelmezett"
#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:83
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1228
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1234
#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:358
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:896
msgid "Enabled"
@@ -14777,7 +14788,7 @@ msgid "%s - %s"
msgstr "%s - %s"
#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:340
-#: ../mail/em-folder-properties.c:334 ../mail/mail-config.ui.h:28
+#: ../mail/em-folder-properties.c:334 ../mail/mail-config.ui.h:29
#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:114
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46
#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:90
@@ -14804,22 +14815,22 @@ msgid "Si_gning algorithm:"
msgstr "_Aláírási algoritmus:"
#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:429
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:569 ../mail/mail-config.ui.h:69
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:569 ../mail/mail-config.ui.h:70
msgid "SHA1"
msgstr "SHA1"
#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:432
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:572 ../mail/mail-config.ui.h:70
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:572 ../mail/mail-config.ui.h:71
msgid "SHA256"
msgstr "SHA256"
#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:435
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:575 ../mail/mail-config.ui.h:71
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:575 ../mail/mail-config.ui.h:72
msgid "SHA384"
msgstr "SHA384"
#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:438
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:578 ../mail/mail-config.ui.h:72
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:578 ../mail/mail-config.ui.h:73
msgid "SHA512"
msgstr "SHA512"
@@ -15120,7 +15131,7 @@ msgstr "Fejléc neve"
msgid "Header Value"
msgstr "Fejléc értéke"
-#: ../mail/e-mail-printer.c:124 ../mail/mail-config.ui.h:113
+#: ../mail/e-mail-printer.c:124 ../mail/mail-config.ui.h:114
msgid "Headers"
msgstr "Fejlécek"
@@ -15752,35 +15763,36 @@ msgid "Do not warn me again"
msgstr "Ne figyelmeztessen többé"
#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:556
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1800
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1806
+#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:1843
#: ../plugins/face/face.c:170 ../shell/e-shell.c:861 ../shell/e-shell.c:882
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:346
msgid "Unknown error"
msgstr "Ismeretlen hiba"
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1033
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1043
msgid "Marking thread to be ignored"
msgstr "A szál megjelölése mellőzendőként"
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1037
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1047
msgid "Unmarking thread from being ignored"
msgstr "A szál megjelölése nem mellőzendőként"
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1041
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1051
msgid "Marking subthread to be ignored"
msgstr "Az alszál megjelölése mellőzendőként"
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1045
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1055
msgid "Unmarking subthread from being ignored"
msgstr "Az alszál megjelölése nem mellőzendőként"
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1280
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1290
msgid "Printing"
msgstr "Nyomtatás"
#. Translators: %s is replaced with a folder
#. * name %u with count of duplicate messages.
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1515
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1525
#, c-format
msgid ""
"Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete "
@@ -15795,7 +15807,7 @@ msgstr[1] ""
"A mappa („%s”) %u többszörös üzenetet tartalmaz. Biztos, hogy törölni "
"szeretné ezeket?"
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2345
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2355
msgid "Save Message"
msgid_plural "Save Messages"
msgstr[0] "Üzenet mentése"
@@ -15806,13 +15818,13 @@ msgstr[1] "Üzenetek mentése"
#. * mbox format, when the first message doesn't have a
#. * subject. The extension ".mbox" is appended to the
#. * string; for example "Message.mbox".
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2366
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2376
msgid "Message"
msgid_plural "Messages"
msgstr[0] "Üzenet"
msgstr[1] "Üzenetek"
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2739
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2749
msgid "Parsing message"
msgstr "Üzenet feldolgozása"
@@ -16267,7 +16279,7 @@ msgstr "Fontos"
msgid "Read"
msgstr "Olvasott"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:39 ../mail/mail-config.ui.h:120
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:39 ../mail/mail-config.ui.h:121
#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:42
msgid "Junk"
msgstr "Levélszemét"
@@ -16468,18 +16480,19 @@ msgstr "Berkeley Mailbox formátumú mappák importálója"
#: ../mail/importers/kmail-importer.c:263
#, c-format
-#| msgid "Address"
+#| msgid "%d Address"
msgid "%d Address"
-msgstr "%d cím"
+msgid_plural "%d Addresses"
+msgstr[0] "%d cím"
+msgstr[1] "%d cím"
#: ../mail/importers/kmail-importer.c:354
-#| msgid "Evolution Elm importer"
msgid "Evolution KMail importer"
msgstr "Evolution KMail importáló"
#: ../mail/importers/kmail-importer.c:355
-#| msgid "Import mail from Elm."
-msgid "Import mail and contact from KMail."
+#| msgid "Import mail and contact from KMail."
+msgid "Import mail and contacts from KMail."
msgstr "Levelek és névjegyek importálása az KMailből."
#: ../mail/importers/kmail-libs.c:152
@@ -16492,8 +16505,8 @@ msgid "Importing mailbox"
msgstr "Postaláda importálása"
#: ../mail/importers/mail-importer.c:61
-#| msgid "Import mail from Elm."
-msgid "Importing mail and contact from KMail"
+#| msgid "Importing mail and contact from KMail"
+msgid "Importing mail and contacts from KMail"
msgstr "Levelek és névjegyek importálása az KMailből"
#. Destination folder, was set in our widget
@@ -16597,106 +16610,111 @@ msgid "For_mat messages in HTML"
msgstr "Üzenetek _HTML formázása"
#: ../mail/mail-config.ui.h:9
-msgid "Automatically insert _emoticon images"
-msgstr "Han_gulatjelek képeinek automatikus beillesztése"
+#| msgid "Automatically insert _emoticon images"
+msgid "Automatically insert _emoticons"
+msgstr "Han_gulatjelek automatikus beillesztése"
#: ../mail/mail-config.ui.h:10
+msgid "Use Unicode characters for smile_ys"
+msgstr "Unicode karakterek használata a _hangulatjelekhez"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:11
msgid "Always request rea_d receipt"
msgstr "Tértivevény kérése min_dig"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:11
+#: ../mail/mail-config.ui.h:12
msgid "Encode filenames in an _Outlook/GMail way"
msgstr "Fájlnevek kódolása _Outlook/GMail-szerűen"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:12
+#: ../mail/mail-config.ui.h:13
msgid "Send messages through Outbo_x folder"
msgstr "Üzenetek küldése az _Elküldött mappán át"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:13
+#: ../mail/mail-config.ui.h:14
msgid "Number of characters for word w_rapping:"
msgstr "_Karakterek száma sortöréshez:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:14
+#: ../mail/mail-config.ui.h:15
msgid "Ch_aracter encoding:"
msgstr "Karakterkó_dolás:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:15
+#: ../mail/mail-config.ui.h:16
msgid "Replies and Forwards"
msgstr "Válaszok és továbbítások"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:16
+#: ../mail/mail-config.ui.h:17
msgid "_Reply style:"
msgstr "_Válasz stílusa:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:17
+#: ../mail/mail-config.ui.h:18
msgid "_Forward style:"
msgstr "_Továbbítás stílusa:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:18
+#: ../mail/mail-config.ui.h:19
msgid "Start _typing at the bottom on replying"
msgstr "_Válaszoláskor a gépelés megkezdése alul"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:19
+#: ../mail/mail-config.ui.h:20
msgid "_Keep signature above the original message on replying"
msgstr "_Válaszoláskor az aláírás elhelyezése az eredeti üzenet felett"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:20
+#: ../mail/mail-config.ui.h:21
msgid "Ig_nore Reply-To: for mailing lists"
msgstr "_Válaszcím mellőzése levelezőlistákhoz"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:21
+#: ../mail/mail-config.ui.h:22
msgid "Gro_up Reply goes only to mailing list, if possible"
msgstr "A _Csoportos válasz küldése csak a levelezőlistára, ha lehetséges"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:22
+#: ../mail/mail-config.ui.h:23
msgid "Digitally _sign messages when original message signed (PGP or S/MIME)"
msgstr ""
"Üzenetek _digitális aláírása, ha az eredeti üzenet is alá van írva (PGP vagy "
"S/MIME)"
# #: ../composer/e-msg-composer.c:1500 ../mail/em-format-html-display.c:1913
-#: ../mail/mail-config.ui.h:23
+#: ../mail/mail-config.ui.h:24
msgctxt "ReplyForward"
msgid "Attachment"
msgstr "Melléklet"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:24
+#: ../mail/mail-config.ui.h:25
msgctxt "ReplyForward"
msgid "Inline (Outlook style)"
msgstr "Beágyazott (Outlook stílus)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:25
+#: ../mail/mail-config.ui.h:26
msgctxt "ReplyForward"
msgid "Quoted"
msgstr "Idézett"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:26
+#: ../mail/mail-config.ui.h:27
msgctxt "ReplyForward"
msgid "Do Not Quote"
msgstr "Ne idézze"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:27
+#: ../mail/mail-config.ui.h:28
msgctxt "ReplyForward"
msgid "Inline"
msgstr "Beágyazott"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:29
+#: ../mail/mail-config.ui.h:30
msgid "Sig_natures"
msgstr "_Aláírások"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:30
+#: ../mail/mail-config.ui.h:31
msgid "Signatures"
msgstr "Aláírások"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:31
+#: ../mail/mail-config.ui.h:32
msgid "_Languages"
msgstr "Nye_lvek"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:32
+#: ../mail/mail-config.ui.h:33
msgid "Languages Table"
msgstr "Nyelvek táblázata"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:33
+#: ../mail/mail-config.ui.h:34
msgid ""
"The list of languages here reflects only the languages for which you have a "
"dictionary installed."
@@ -16704,11 +16722,11 @@ msgstr ""
"Ezen az oldalon csak azok a nyelvek vannak felsorolva, amelyekhez van "
"telepítve helyesírás-ellenőrző szótár."
-#: ../mail/mail-config.ui.h:35
+#: ../mail/mail-config.ui.h:36
msgid "Check spelling while I _type"
msgstr "Helyesírás-ellenőrzés beírás _közben"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:37
+#: ../mail/mail-config.ui.h:38
msgid ""
"To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation "
"before taking the following checkmarked actions:"
@@ -16717,73 +16735,73 @@ msgstr ""
"megerősítést az alább kijelölt műveletek végrehajtása előtt:"
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:39
+#: ../mail/mail-config.ui.h:40
msgid "Sending a message with an _empty subject line"
msgstr "Ü_res tárgysorú üzenet küldése"
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:41
+#: ../mail/mail-config.ui.h:42
msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined"
msgstr "Csak rejtett _másolatot kapó címzettekkel rendelkező üzenet küldése"
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:43
+#: ../mail/mail-config.ui.h:44
msgid "Sending a _private reply to a mailing list message"
msgstr "_Privát válasz küldése levelezőlista-üzenetre"
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:45
+#: ../mail/mail-config.ui.h:46
msgid "Sending a reply to a large _number of recipients"
msgstr "Válasz _küldése sok címzettnek"
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:47
+#: ../mail/mail-config.ui.h:48
msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list"
msgstr ""
"Pri_vát válasz listára való átirányításának engedélyezése levelezőlistának"
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:49
+#: ../mail/mail-config.ui.h:50
msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses"
msgstr "Nem levélcímként megadott _címzetteknek való üzenetküldés"
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:51
+#: ../mail/mail-config.ui.h:52
msgid "Sending a message using _key accelerator (Ctrl+Enter)"
msgstr "Üzenet _küldése gyorsbillentyűvel (Ctrl+Enter)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:52
+#: ../mail/mail-config.ui.h:53
msgid "Confirmations"
msgstr "Megerősítések"
#. Translators: Label of a frame with a list of folders for which to use selected account in Send account
overrides
-#: ../mail/mail-config.ui.h:56
+#: ../mail/mail-config.ui.h:57
msgid "Use for Folders"
msgstr "Használat ezen mappákhoz"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:57
+#: ../mail/mail-config.ui.h:58
msgid "A_dd"
msgstr "Hozzá_adás"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:59
+#: ../mail/mail-config.ui.h:60
msgid "Re_move"
msgstr "_Eltávolítás"
#. Translators: Label of a frame with a list of recipients for whom to use selected account in Send account
overrides
-#: ../mail/mail-config.ui.h:61
+#: ../mail/mail-config.ui.h:62
msgid "Use for Recipients"
msgstr "Használat ezen címzettekhez"
#. Translators: Label of a frame with a list of configured accounts in Send account overrides
-#: ../mail/mail-config.ui.h:63 ../modules/mail/em-composer-prefs.c:836
+#: ../mail/mail-config.ui.h:64 ../modules/mail/em-composer-prefs.c:836
msgid "Account"
msgstr "Postafiók"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:64
+#: ../mail/mail-config.ui.h:65
msgid "Send account overrides"
msgstr "Küldési postafiók felülbírálásai"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:65
+#: ../mail/mail-config.ui.h:66
msgid ""
"Assign which account should be used as a send account for respective folders "
"or recipients, an override for usual send account detection. List of "
@@ -16795,209 +16813,210 @@ msgstr ""
"felülbírálásával. A címzettek listája tartalmazhat részleges címeket vagy "
"neveket is. A név és cím részek külön-külön kerülnek összehasonlításra."
-#: ../mail/mail-config.ui.h:66
+#: ../mail/mail-config.ui.h:67
msgid "_Folder override has precedence over Recipient override"
msgstr "A _mappa-felülbírálás előnyben van a címzett-felülbírálással szemben"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:67
+#: ../mail/mail-config.ui.h:68
msgid "Send Account"
msgstr "Küldési postafiók"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:73 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1
+#: ../mail/mail-config.ui.h:74 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1
msgid "a"
msgstr "a"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:74 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2
+#: ../mail/mail-config.ui.h:75 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2
msgid "b"
msgstr "b"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:75
+#: ../mail/mail-config.ui.h:76
msgid "Start up"
msgstr "Indítás"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:76
+#: ../mail/mail-config.ui.h:77
msgid "Check for new _messages on start"
msgstr "Új _levelek keresése indításkor"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:77
+#: ../mail/mail-config.ui.h:78
msgid "Check for new messa_ges in all active accounts"
msgstr "Új levelek keresése minden aktív p_ostafiókból"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:78
+#: ../mail/mail-config.ui.h:79
msgid "Message Display"
msgstr "Üzenetmegjelenítés"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:79
+#: ../mail/mail-config.ui.h:80
msgid "_Use the same fonts as other applications"
msgstr "Más _alkalmazások által használt betűkészlet használata"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:80
+#: ../mail/mail-config.ui.h:81
msgid "S_tandard Font:"
msgstr "_Szabványos betűkészlet:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:81
+#: ../mail/mail-config.ui.h:82
msgid "Select HTML fixed width font"
msgstr "Válasszon rögzített szélességű betűkészletet a HTML-hez"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:82
+#: ../mail/mail-config.ui.h:83
msgid "Select HTML variable width font"
msgstr "Válasszon változó szélességű betűkészletet a HTML-hez"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:83
+#: ../mail/mail-config.ui.h:84
msgid "Fix_ed Width Font:"
msgstr "_Rögzített szélességű betűkészlet:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:84
+#: ../mail/mail-config.ui.h:85
msgid "_Mark messages as read after"
msgstr "_Várakozás az üzenet olvasottként megjelölése előtt"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:86
+#: ../mail/mail-config.ui.h:87
msgid "Highlight _quotations with"
msgstr "_Idézetek kiemelése"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:87
+#: ../mail/mail-config.ui.h:88
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59
msgid "Pick a color"
msgstr "Válasszon színt"
# Fixme: ez a "Highlight _quotations with" <színgomb> után van, ugyanebből a fájlból!
# Újabb előfordulás ctx-t fog igényelni!
-#: ../mail/mail-config.ui.h:88
+#: ../mail/mail-config.ui.h:89
msgid "color"
msgstr "színnel"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:89
+#: ../mail/mail-config.ui.h:90
msgid "Default character e_ncoding:"
msgstr "Ala_pértelmezett karakterkódolás:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:90
+#: ../mail/mail-config.ui.h:91
msgid "Apply the same _view settings to all folders"
msgstr "_Ugyanazon nézetbeállítások használata minden mappára"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:91
+#: ../mail/mail-config.ui.h:92
msgid "F_all back to threading messages by subject"
msgstr "Üzenetek szálakra bontása _tárgy szerint"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:92
+#: ../mail/mail-config.ui.h:93
msgid "Delete Mail"
msgstr "Levél törlése"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:93
+#: ../mail/mail-config.ui.h:94
msgid "Empty _trash folders"
msgstr "_Kuka mappák ürítése"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:94
+#: ../mail/mail-config.ui.h:95
msgid "Confirm _when expunging a folder"
msgstr "_Megerősítés mappa tisztításakor"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:95
+#: ../mail/mail-config.ui.h:96
msgid "Archive Mail"
msgstr "Levél archiválása"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:96
+#: ../mail/mail-config.ui.h:97
msgid "On This Computer A_rchive folder:"
msgstr "_Archívum mappa ezen a számítógépen:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:97
+#: ../mail/mail-config.ui.h:98
msgid "Archive folder to use for On This Computer messages"
msgstr "Az Ezen a számítógépen üzenetekhez használandó archívum mappa"
#. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation
-#: ../mail/mail-config.ui.h:99
+#: ../mail/mail-config.ui.h:100
msgid "_Show animated images"
msgstr "_Animált képek megjelenítése"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:100
+#: ../mail/mail-config.ui.h:101
msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them"
msgstr ""
"_Kérdés HTML üzenet olyan címzetteknek küldésekor, akik nem kérnek ilyet"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:101
+#: ../mail/mail-config.ui.h:102
msgid "Loading Images"
msgstr "Képek betöltése"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:102
+#: ../mail/mail-config.ui.h:103
msgid "_Never load images from the Internet"
msgstr "_Soha ne töltse le a képeket a hálózatról"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:103
+#: ../mail/mail-config.ui.h:104
msgid "_Load images only in messages from contacts"
msgstr "Képek betöltése csak _ha a feladó szerepel a címjegyzékben"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:104
+#: ../mail/mail-config.ui.h:105
msgid "_Always load images from the Internet"
msgstr "_Mindig töltse le a képeket a hálózatról"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:105
+#: ../mail/mail-config.ui.h:106
msgid "HTML Messages"
msgstr "HTML üzenetek"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:106 ../mail/message-list.etspec.h:19
+#: ../mail/mail-config.ui.h:107 ../mail/message-list.etspec.h:19
msgid "Labels"
msgstr "Címkék"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:107
+#: ../mail/mail-config.ui.h:108
msgid "Sender Photograph"
msgstr "Feladó fényképe"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:108
+#: ../mail/mail-config.ui.h:109
msgid "_Show the photograph of sender in the message preview"
msgstr "Feladó fé_nyképének megjelenítése az e-mail előnézetben"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:109
+#: ../mail/mail-config.ui.h:110
msgid "Search gra_vatar.com for the photograph of sender"
msgstr "A feladó fényképének keresése a gra_vatar.com-on"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:110
+#: ../mail/mail-config.ui.h:111
msgid "Displayed Message Headers"
msgstr "Megjelenített üzenetfejlécek"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:111
+#: ../mail/mail-config.ui.h:112
msgid "Mail Headers Table"
msgstr "Levélfejlécek táblázata"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:112
+#: ../mail/mail-config.ui.h:113
#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:117
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45
msgid "Date/Time Format"
msgstr "Dátum/időformátum"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:114
+#: ../mail/mail-config.ui.h:115
msgid "Check incoming _messages for junk"
msgstr "Levélszemét keresése b_eérkezett levelekben"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:115
+#: ../mail/mail-config.ui.h:116
msgid "_Delete junk messages"
msgstr "_Levélszemét törlése"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:116
-msgid "Just Test Options"
-msgstr "Csak teszt beállítások"
-
#: ../mail/mail-config.ui.h:117
+#| msgid "Just Test Options"
+msgid "Junk Test Options"
+msgstr "Levélszemét teszt beállítások"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:118
msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book"
msgstr ""
"Ne jelölje meg az üzeneteket s_zemétként, ha a feladó a címjegyzékemben van"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:118
+#: ../mail/mail-config.ui.h:119
msgid "_Lookup in local address book only"
msgstr "Keresés csak a _helyi címjegyzékekben"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:119
+#: ../mail/mail-config.ui.h:120
msgid "Check cu_stom headers for junk"
msgstr "Levél_szemét keresése egyéni fejlécekben"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:121
+#: ../mail/mail-config.ui.h:122
#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:224
#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:174
msgid "No encryption"
msgstr "Nincs titkosítás"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:122
+#: ../mail/mail-config.ui.h:123
msgid "TLS encryption"
msgstr "TLS titkosítás"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:123
+#: ../mail/mail-config.ui.h:124
msgid "SSL encryption"
msgstr "SSL titkosítás"
@@ -18826,40 +18845,48 @@ msgstr "Az IfMatch elkerülése (az Apache < 2.2.8 esetén szükséges)"
#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:422
#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:431
+#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:424
+#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:433
#, c-format
msgid "HTTP Error: %s"
msgstr "HTTP hiba: %s"
#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:460
+#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:462
msgid "Could not parse response"
msgstr "A válasz nem elemezhető"
#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:469
+#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:471
msgid "Empty response"
msgstr "Üres válasz"
#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:477
+#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:479
msgid "Unexpected reply from server"
msgstr "Váratlan válasz a kiszolgálótól"
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1093
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1099
+#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:1101
msgid "Could not locate user's calendars"
msgstr "Nem találhatók felhasználói naptárak"
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1315
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1321
msgid "Path"
msgstr "Útvonal"
#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:348
-#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-dialog.c:198
+#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-dialog.c:348
msgid "Choose a Calendar"
msgstr "Válasszon naptárat"
#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:351
+#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-dialog.c:351
msgid "Choose a Memo List"
msgstr "Válasszon feljegyzéslistát"
#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:354
+#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-dialog.c:354
msgid "Choose a Task List"
msgstr "Válasszon feladatlistát"
@@ -18891,19 +18918,10 @@ msgstr "Válassza ki a használandó címjegyzékeket."
msgid "Use in Birthdays & Anniversaries calendar"
msgstr "Használat a Születésnapok és évfordulók naptárban"
-#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:125
+#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:143
msgid "Default User Calendar"
msgstr "Alapértelmezett felhasználói naptár"
-#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:514
-#, c-format
-msgid "Enter Google password for user '%s'."
-msgstr "Adja meg „%s” felhasználó Google jelszavát."
-
-#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:531
-msgid "User declined to provide a password"
-msgstr "A felhasználó nem adott meg jelszót"
-
#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:159
msgid "Use an existing iCalendar (ics) file"
msgstr "Létező iCalendar (ics) fájl használata"
@@ -21348,19 +21366,19 @@ msgstr "Mappa"
msgid "Recipient"
msgstr "Címzett"
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1157
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1163
msgid "Keep in Outbox"
msgstr "Megtartás az Elküldött mappában"
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1158
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1164
msgid "Send immediately"
msgstr "Küldés azonnal"
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1159
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1165
msgid "Send after 5 minutes"
msgstr "Küldés 5 perc múlva"
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1232
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1238
msgid "Language(s)"
msgstr "Nyelvek"
@@ -22095,8 +22113,8 @@ msgstr ""
msgid "_Automatically launch when a new mail is edited"
msgstr "_Automatikus indítás új levél szerkesztésekor"
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:467
#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:469
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:471
msgid "Compose in External Editor"
msgstr "Szerkesztés külső szerkesztővel"
@@ -22413,21 +22431,18 @@ msgstr "%s leveléből létrehozva"
#. Translators: Dialog button to Cancel edit of an existing event/memo/task
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:594
-#| msgid "_Cancel"
msgctxt "mail-to-task"
msgid "_Cancel"
msgstr "_Mégse"
#. Translators: Dialog button to Edit an existing event/memo/task
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:596
-#| msgid "_Edit"
msgctxt "mail-to-task"
msgid "_Edit"
msgstr "S_zerkesztés"
#. Translators: Dialog button to create a New event/memo/task
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:598
-#| msgid "_New"
msgctxt "mail-to-task"
msgid "_New"
msgstr "Ú_j"
@@ -23286,7 +23301,6 @@ msgstr "Ezen keresési paraméterek végrehajtása"
#. Translators: a 'New' toolbar button caption which is context sensitive and
#. runs one of the actions under File->New menu
#: ../shell/e-shell-window.c:505
-#| msgid "New"
msgctxt "toolbar-button"
msgid "New"
msgstr "Új"
@@ -23398,11 +23412,11 @@ msgstr ""
"Az Evolution nem indítható el. Lehet, hogy egy másik Evolution példány nem "
"válaszol. A rendszer hibaüzenet: %s"
-#: ../shell/main.c:454 ../shell/main.c:459
+#: ../shell/main.c:457 ../shell/main.c:462
msgid "- The Evolution PIM and Email Client"
msgstr "– Az Evolution PIM- és levelezőkliens"
-#: ../shell/main.c:517
+#: ../shell/main.c:520
#, c-format
msgid ""
"%s: --online and --offline cannot be used together.\n"
@@ -23411,7 +23425,7 @@ msgstr ""
"%s: az --online és az --offline kapcsoló nem használható egyszerre.\n"
" Adja ki az „%s --help” parancsot további információk megtekintéséhez.\n"
-#: ../shell/main.c:523
+#: ../shell/main.c:526
#, c-format
msgid ""
"%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n"
@@ -23481,32 +23495,26 @@ msgid "Keep _Waiting"
msgstr "_Várakozás"
#: ../shell/shell.error.xml.h:15
-#| msgid "Failed to open calendar '{0}'"
msgid "Failed to get values from '{0}'"
msgstr "Nem sikerült az értékek lekérése a következőről: „{0}”"
#: ../shell/shell.error.xml.h:16
-#| msgid "Failed to open calendar '{0}'"
msgid "Failed to invoke authenticate for '{0}'"
msgstr "Nem sikerült a hitelesítés meghívása a következőnél: „{0}”"
#: ../shell/shell.error.xml.h:17
-#| msgid "Failed to open memo list '{0}'"
msgid "Failed to connect to '{0}'"
msgstr "Nem sikerült kapcsolódni a következőhöz: „{0}”"
#: ../shell/shell.error.xml.h:18
-#| msgid "_Recover"
msgid "_Reconnect"
msgstr "Ú_jrakapcsolódás"
#: ../shell/shell.error.xml.h:19
-#| msgid "Failed to open calendar '{0}'"
msgid "Failed to prompt for credentials for '{0}'"
msgstr "Nem sikerült a hitelesítési adatok bekérése a következőnél: „{0}”"
#: ../shell/shell.error.xml.h:20
-#| msgid "Failed to refresh task list '{0}'"
msgid "Failed to finish trust prompt for '{0}'"
msgstr ""
"Nem sikerült a megbízhatóság bekérésének befejezése a következőnél: „{0}”"
@@ -24067,6 +24075,12 @@ msgstr "Lejárat _dátumával"
msgid "With _Status"
msgstr "Á_llapottal"
+#~ msgid "Enter Google password for user '%s'."
+#~ msgstr "Adja meg „%s” felhasználó Google jelszavát."
+
+#~ msgid "User declined to provide a password"
+#~ msgstr "A felhasználó nem adott meg jelszót"
+
#~ msgid "Invalid authentication result code (%d)"
#~ msgstr "Érvénytelen hitelesítési eredménykód (%d)"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]