[evolution] Updated Greek translation



commit 6fd42cf007d99d67232d1d43b279f60e4b60ad0d
Author: Dimitris Spingos <dmtrs32 gmail com>
Date:   Sat Feb 21 21:36:06 2015 +0200

    Updated Greek translation

 po/el.po | 2402 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 1289 insertions(+), 1113 deletions(-)
---
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index bc4c1e0..4c76261 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -41,16 +41,16 @@
 # Simos Xenitellis <simos lists googlemail com>, 2010.
 # Michael Kotsarinis <mk73628 gmail com>, 2011.
 # Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2012, 2013, 2014, 2015.
-#: ../shell/main.c:503
+#: ../shell/main.c:506
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evolution.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evolut";
 "ion&keywords=I18N+L10N&component=Miscellaneous\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-01-09 12:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-01-12 11:38+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-20 17:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-20 22:04+0300\n"
 "Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>\n"
-"Language-Team: team lists gnome gr\n"
+"Language-Team: team gnome gr\n"
 "Language: el\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -245,7 +245,7 @@ msgstr ""
 #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:995 ../e-util/filter.ui.h:16
 #: ../mail/e-mail-account-manager.c:718 ../mail/e-mail-label-manager.c:373
 #: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:396 ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:625
-#: ../mail/mail-config.ui.h:53 ../modules/mail/em-composer-prefs.c:397
+#: ../mail/mail-config.ui.h:54 ../modules/mail/em-composer-prefs.c:397
 #: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:557
 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:839
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32
@@ -571,7 +571,7 @@ msgid "_Help"
 msgstr "_Βοήθεια"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:53
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:15 ../mail/mail-config.ui.h:34
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:15 ../mail/mail-config.ui.h:35
 msgid "Options"
 msgstr "Επιλογές"
 
@@ -606,7 +606,7 @@ msgstr "Επιλογές"
 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:42 ../e-util/e-source-config-dialog.c:379
 #: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:350 ../e-util/e-table-config.c:548
 #: ../e-util/e-table-config.ui.h:1 ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:2
-#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:834 ../e-util/e-web-view.c:3044
+#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:834 ../e-util/e-web-view.c:3129
 #: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:269
 #: ../mail/e-mail-config-window.c:330 ../mail/e-mail-label-dialog.c:196
 #: ../mail/e-mail-tag-editor.c:242 ../mail/em-folder-selector.c:317
@@ -614,11 +614,11 @@ msgstr "Επιλογές"
 #: ../mail/mail-send-recv.c:820 ../mail/mail-vfolder-ui.c:148
 #: ../mail/mail-vfolder-ui.c:270
 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:886
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:277
-#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-dialog.c:187
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:363
+#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-dialog.c:363
 #: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:285
 #: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:3
-#: ../plugins/face/face.c:291 ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:593
+#: ../plugins/face/face.c:291
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:806
 #: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:421
 #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:187 ../shell/e-shell-content.c:659
@@ -636,9 +636,9 @@ msgstr "Άκ_υρο"
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:721
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:47
 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1277
-#: ../composer/e-composer-actions.c:268 ../composer/e-composer-actions.c:395
+#: ../composer/e-composer-actions.c:268 ../composer/e-composer-actions.c:408
 #: ../e-util/e-attachment-store.c:636
-#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:369 ../e-util/e-web-view.c:3045
+#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:369 ../e-util/e-web-view.c:3130
 #: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:270
 #: ../shell/e-shell-content.c:660 ../shell/e-shell-utils.c:135
 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:653
@@ -787,7 +787,7 @@ msgstr "Μη έγκυρη επαφή."
 #: ../e-util/e-attachment-dialog.c:313 ../e-util/e-categories-dialog.c:83
 #: ../e-util/e-category-editor.c:209 ../e-util/e-charset-combo-box.c:102
 #: ../e-util/e-color-chooser-widget.c:128 ../e-util/e-filter-datespec.c:292
-#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:370 ../e-util/e-passwords.c:471
+#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:381 ../e-util/e-passwords.c:471
 #: ../e-util/e-rule-context.c:816 ../e-util/e-rule-editor.c:181
 #: ../e-util/e-rule-editor.c:283 ../e-util/e-rule-editor.c:777
 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:43 ../e-util/e-source-config-dialog.c:380
@@ -933,7 +933,7 @@ msgstr "Αφαίρεση μιας διεύθυνσης αλληλογραφία
 #: ../e-util/e-filter-rule.c:225 ../e-util/e-mail-signature-manager.c:367
 #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:999 ../e-util/filter.ui.h:18
 #: ../mail/e-mail-label-manager.c:391 ../mail/em-filter-rule.c:440
-#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:630 ../mail/mail-config.ui.h:54
+#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:630 ../mail/mail-config.ui.h:55
 #: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:567
 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:849
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:807
@@ -991,19 +991,19 @@ msgid "Error removing list"
 msgstr "Σφάλμα κατάργησης λίστας"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1253
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1195
 msgid "Name contains"
 msgstr "Περιέχει"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1246
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1188
 msgid "Email begins with"
 msgstr "Email αρχίζει με"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:26 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19
 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1239
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1181
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1611
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:733
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:933
@@ -1407,7 +1407,7 @@ msgid "Paste contacts from the clipboard"
 msgstr "Επικόλληση επαφών από το πρόχειρο"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:666
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1053
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:995
 msgid "Delete selected contacts"
 msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων επαφών"
 
@@ -1442,15 +1442,14 @@ msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?"
 msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να διαγραφεί η επαφή (%s);"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1331
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1242
-#: ../e-util/e-categories-editor.c:282 ../e-util/e-focus-tracker.c:785
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1242 ../e-util/e-focus-tracker.c:785
 #: ../e-util/evolution-source-viewer.c:805
 #: ../mail/e-mail-account-manager.c:736
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1125
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1067
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1434
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:635
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:788
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1661
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1615
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:943
 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:1659 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10
 msgid "_Delete"
@@ -1656,7 +1655,7 @@ msgstr "Σ_μίκρυνση"
 
 #. Search button
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:450
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1972
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1973
 #: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:195
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1020
 msgid "_Find"
@@ -1983,13 +1982,12 @@ msgstr "Χρονική _μετάθεση υπενθύμισης"
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:24
 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:20
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:32
-#: ../e-util/e-categories-editor.c:278 ../e-util/e-html-editor-actions.c:1003
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1003
 #: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:357 ../e-util/filter.ui.h:17
 #: ../mail/e-mail-account-manager.c:727 ../mail/e-mail-browser.c:170
-#: ../mail/e-mail-label-manager.c:382 ../mail/mail-config.ui.h:58
+#: ../mail/e-mail-label-manager.c:382 ../mail/mail-config.ui.h:59
 #: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:562
 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:844
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:594
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33
 #: ../plugins/templates/templates.c:458 ../shell/e-shell-window-actions.c:1071
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13
@@ -2578,92 +2576,110 @@ msgstr "Αποτυχία ανοίγματος καταλόγου εργασιώ
 
 #. Translators: {0} is the name of the calendar.
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:93
-msgid "Failed to create an event in a calendar '{0}'"
+#| msgid "Failed to create an event in a calendar '{0}'"
+msgid "Failed to create an event in the calendar '{0}'"
 msgstr "Αποτυχία δημιουργίας συμβάντος στο ημερολόγιο '{0}'"
 
 #. Translators: {0} is the name of the memo list.
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:95
-msgid "Failed to create a memo in a memo list '{0}'"
+#| msgid "Failed to create a memo in a memo list '{0}'"
+msgid "Failed to create a memo in the memo list '{0}'"
 msgstr "Αποτυχία δημιουργίας υπενθύμισης στον κατάλογο υπενθυμίσεων '{0}'"
 
 #. Translators: {0} is the name of the task list.
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:97
-msgid "Failed to create a task in a task list '{0}'"
+#| msgid "Failed to create a task in a task list '{0}'"
+msgid "Failed to create a task in the task list '{0}'"
 msgstr "Αποτυχία δημιουργίας εργασίας στον κατάλογο εργασιών '{0}'"
 
 #. Translators: {0} is the name of the calendar.
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:99
-msgid "Failed to modify an event in a calendar '{0}'"
+#| msgid "Failed to modify an event in a calendar '{0}'"
+msgid "Failed to modify an event in the calendar '{0}'"
 msgstr "Αποτυχία τροποποίησης συμβάντος στο ημερολόγιο '{0}'"
 
 #. Translators: {0} is the name of the memo list.
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:101
-msgid "Failed to modify a memo in a memo list '{0}'"
+#| msgid "Failed to modify a memo in a memo list '{0}'"
+msgid "Failed to modify a memo in the memo list '{0}'"
 msgstr "Αποτυχία τροποποίησης υπενθύμισης στον κατάλογο υπενθυμίσεων '{0}'"
 
 #. Translators: {0} is the name of the task list.
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:103
-msgid "Failed to modify a task in a task list '{0}'"
+#| msgid "Failed to modify a task in a task list '{0}'"
+msgid "Failed to modify a task in the task list '{0}'"
 msgstr "Αποτυχία τροποποίησης εργασίας στον κατάλογο εργασιών '{0}'"
 
 #. Translators: {0} is the name of the calendar.
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:105
-msgid "Failed to delete an event in a calendar '{0}'"
+#| msgid "Failed to delete an event in a calendar '{0}'"
+msgid "Failed to delete an event in the calendar '{0}'"
 msgstr "Αποτυχία διαγραφής συμβάντος στο ημερολόγιο '{0}'"
 
 #. Translators: {0} is the name of the memo list.
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:107
-msgid "Failed to delete a memo in a memo list '{0}'"
+#| msgid "Failed to delete a memo in a memo list '{0}'"
+msgid "Failed to delete a memo in the memo list '{0}'"
 msgstr "Αποτυχία διαγραφής υπενθύμισης στον κατάλογο υπενθυμίσεων '{0}'"
 
 #. Translators: {0} is the name of the task list.
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:109
-msgid "Failed to delete a task in a task list '{0}'"
+#| msgid "Failed to delete a task in a task list '{0}'"
+msgid "Failed to delete a task in the task list '{0}'"
 msgstr "Αποτυχία διαγραφής εργασίας στον κατάλογο εργασιών '{0}'"
 
 #. Translators: {0} is the name of the calendar.
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:111
-msgid "Failed to update an event in a calendar '{0}'"
+#| msgid "Failed to update an event in a calendar '{0}'"
+msgid "Failed to update an event in the calendar '{0}'"
 msgstr "Αποτυχία ενημέρωσης συμβάντος στο ημερολόγιο '{0}'"
 
 #. Translators: {0} is the name of the memo list.
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:113
-msgid "Failed to update a memo in a memo list '{0}'"
+#| msgid "Failed to update a memo in a memo list '{0}'"
+msgid "Failed to update a memo in the memo list '{0}'"
 msgstr "Αποτυχία ενημέρωσης υπενθύμισης στον κατάλογο υπενθυμίσεων '{0}'"
 
 #. Translators: {0} is the name of the task list.
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:115
-msgid "Failed to update a task in a task list '{0}'"
+#| msgid "Failed to update a task in a task list '{0}'"
+msgid "Failed to update a task in the task list '{0}'"
 msgstr "Αποτυχία ενημέρωσης εργασίας στον κατάλογο εργασιών '{0}'"
 
 #. Translators: {0} is the name of the calendar.
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:117
-msgid "Failed to send an event to a calendar '{0}'"
+#| msgid "Failed to send an event to a calendar '{0}'"
+msgid "Failed to send an event to the calendar '{0}'"
 msgstr "Αποτυχία αποστολής συμβάντος στο ημερολόγιο '{0}'"
 
 #. Translators: {0} is the name of the memo list.
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:119
-msgid "Failed to send a memo to a memo list '{0}'"
+#| msgid "Failed to send a memo to a memo list '{0}'"
+msgid "Failed to send a memo to the memo list '{0}'"
 msgstr "Αποτυχία αποστολής υπενθύμισης στον κατάλογο υπενθυμίσεων '{0}'"
 
 #. Translators: {0} is the name of the task list.
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:121
-msgid "Failed to send a task to a task list '{0}'"
+#| msgid "Failed to send a task to a task list '{0}'"
+msgid "Failed to send a task to the task list '{0}'"
 msgstr "Αποτυχία αποστολής εργασίας στον κατάλογο εργασιών '{0}'"
 
 #. Translators: {0} is the name of the calendar.
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:123
-msgid "Error creating view for a calendar '{0}'"
+#| msgid "Error creating view for a calendar '{0}'"
+msgid "Error creating view for the calendar '{0}'"
 msgstr "Σφάλμα κατά τη δημιουργία προβολής για το ημερολόγιο '{0}'"
 
 #. Translators: {0} is the name of the task list.
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:125
-msgid "Error creating view for a task list '{0}'"
+#| msgid "Error creating view for a task list '{0}'"
+msgid "Error creating view for the task list '{0}'"
 msgstr "Σφάλμα κατά τη δημιουργία προβολής για τον κατάλογο εργασιών '{0}'"
 
 #. Translators: {0} is the name of the memo list.
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:127
-msgid "Error creating view for a memo list '{0}'"
+#| msgid "Error creating view for a memo list '{0}'"
+msgid "Error creating view for the memo list '{0}'"
 msgstr "Σφάλμα κατά τη δημιουργία προβολής για τον κατάλογο υπενθυμίσεων '{0}'"
 
 #. Translators: {0} is the name of the calendar.
@@ -2842,7 +2858,7 @@ msgstr "Κατηγορία"
 
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14
 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53
-#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:203
+#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:157
 #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:46 ../mail/searchtypes.xml.in.h:48
 #: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:49
 msgid "Attachments"
@@ -3112,7 +3128,7 @@ msgstr "Αδύνατος ο συγχρονισμός με τον διακομι
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:116
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:310
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:29
-#: ../composer/e-composer-actions.c:374 ../e-util/e-html-editor-dialog.c:196
+#: ../composer/e-composer-actions.c:387 ../e-util/e-html-editor-dialog.c:196
 #: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:295
 #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:551 ../e-util/e-preferences-window.c:388
 #: ../e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:207 ../mail/e-mail-browser.c:126
@@ -3182,19 +3198,19 @@ msgid "Paste the clipboard"
 msgstr "Επικόλληση του προχείρου"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1263
-#: ../composer/e-composer-actions.c:428 ../mail/e-mail-reader.c:2262
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1263
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1277
+#: ../composer/e-composer-actions.c:441 ../mail/e-mail-reader.c:2262
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1205
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1219
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Εκτύπωση..."
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1270 ../mail/e-mail-reader.c:2269
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1270
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1212
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1642
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:764
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:964
 msgid "Pre_view..."
-msgstr "Προ_επισκόπηση"
+msgstr "Προ_επισκόπηση..."
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1279
 msgid "Save current changes"
@@ -3238,24 +3254,24 @@ msgid "_Insert"
 msgstr "_Εισαγωγή"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1349
-#: ../composer/e-composer-actions.c:418
+#: ../composer/e-composer-actions.c:431
 msgid "_Options"
 msgstr "Επι_λογές"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1356
 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1052 ../mail/e-mail-browser.c:177
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1120
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1121
 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:1649 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5
 msgid "_View"
 msgstr "_Προβολή"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1366
-#: ../composer/e-composer-actions.c:367
+#: ../composer/e-composer-actions.c:380
 msgid "_Attachment..."
 msgstr "_Συνημμένο..."
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1368
-#: ../composer/e-composer-actions.c:369 ../e-util/e-attachment-view.c:412
+#: ../composer/e-composer-actions.c:382 ../e-util/e-attachment-view.c:412
 msgid "Attach a file"
 msgstr "Επισύναψη αρχείου"
 
@@ -3332,7 +3348,7 @@ msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed"
 msgstr "Εναλλαγή της προβολής του πεδίου τύπου παρευρισκομένου"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2232
-#: ../composer/e-composer-actions.c:636
+#: ../composer/e-composer-actions.c:657
 msgid "Attach"
 msgstr "Επισύναψη"
 
@@ -3604,7 +3620,7 @@ msgstr "_Τοποθεσία:"
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:29
 #: ../e-util/e-attachment-dialog.c:356
 #: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:514
-#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:356
+#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:367
 msgid "_Description:"
 msgstr "_Περιγραφή:"
 
@@ -3717,8 +3733,8 @@ msgstr ""
 "οργανωτής"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1166
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:201
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:218
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:202
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:219
 #: ../em-format/e-mail-part-headers.c:48 ../mail/message-list.etspec.h:9
 #: ../mail/searchtypes.xml.in.h:11 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:11
 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:64
@@ -4611,7 +4627,7 @@ msgstr "Ημερομηνία λήξης"
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:232 ../calendar/gui/print.c:1250
 #: ../calendar/gui/print.c:1267 ../e-util/e-charset.c:51
 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3500
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6087
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6088
 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:99
 msgid "Unknown"
 msgstr "Άγνωστο"
@@ -4662,14 +4678,14 @@ msgstr "Όχι"
 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3029
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:220
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:196 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:219
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6075
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6076
 msgid "Accepted"
 msgstr "Αποδοχή"
 
 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3030
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:221
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6081
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6082
 msgid "Declined"
 msgstr "Άρνηση πρόσβασης"
 
@@ -4683,7 +4699,7 @@ msgstr "Δοκιμαστικά"
 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3032
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:223
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:202 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:225
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6084
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6085
 msgid "Delegated"
 msgstr "Εξουσιοδοτήθηκε"
 
@@ -4767,7 +4783,7 @@ msgstr[1] "Διαγράφονται %d εργασίες"
 msgid "Pasting an event"
 msgid_plural "Pasting %d events"
 msgstr[0] "Επικολλάται συμβάν"
-msgstr[1] "Επικολλώνται %d συμβάντα "
+msgstr[1] "Επικολλώνται %d συμβάντα"
 
 #: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:707
 #, c-format
@@ -4875,7 +4891,7 @@ msgstr[1] "Αντιγράφονται %d υπενθυμίσεις"
 msgid "Moving an task"
 msgid_plural "Moving %d tasks"
 msgstr[0] "Μετακινείται εργασία"
-msgstr[1] "Μετακινούνται %d εργασίες "
+msgstr[1] "Μετακινούνται %d εργασίες"
 
 #: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2049
 #, c-format
@@ -5164,7 +5180,7 @@ msgid "Language"
 msgstr "Γλώσσα"
 
 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:371
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1573
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1602
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:180
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:195
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:308
@@ -5223,7 +5239,7 @@ msgstr "%d%%"
 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:78
 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1072
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1531
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1560
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:203
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:218
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:466
@@ -5919,7 +5935,7 @@ msgstr "Αφρική/Ντακάρ"
 
 #: ../calendar/zones.h:42
 msgid "Africa/Dar_es_Salaam"
-msgstr "Αφρική/Νταρ-Ες-Σαλάμ"
+msgstr "Αφρική/Νταρ_Ες_Σαλάμ"
 
 #: ../calendar/zones.h:43
 msgid "Africa/Djibouti"
@@ -6151,7 +6167,7 @@ msgstr "Αμερική/Κόρντομπα"
 
 #: ../calendar/zones.h:100
 msgid "America/Costa_Rica"
-msgstr "Αμερική/Κόστα Ρίκα"
+msgstr "Αμερική/Κόστα_Ρίκα"
 
 #: ../calendar/zones.h:101
 msgid "America/Cuiaba"
@@ -6171,7 +6187,7 @@ msgstr "Αμερική/Ντώσον"
 
 #: ../calendar/zones.h:105
 msgid "America/Dawson_Creek"
-msgstr "Αμερική/Ντώσον Κρηκ"
+msgstr "Αμερική/Ντώσον_Κρηκ"
 
 #: ../calendar/zones.h:106
 msgid "America/Denver"
@@ -6195,7 +6211,7 @@ msgstr "Αμερική/Εϊρουνέπε"
 
 #: ../calendar/zones.h:111
 msgid "America/El_Salvador"
-msgstr "Αμερική/Ελ Σαλβαδόρ"
+msgstr "Αμερική/Ελ_Σαλβαδόρ"
 
 #: ../calendar/zones.h:112
 msgid "America/Fortaleza"
@@ -6203,7 +6219,7 @@ msgstr "Αμερική/Φορταλέζα"
 
 #: ../calendar/zones.h:113
 msgid "America/Glace_Bay"
-msgstr "Αμερική/Γκλέις Μπέυ"
+msgstr "Αμερική/Γκλέις_Μπέυ"
 
 #: ../calendar/zones.h:114
 msgid "America/Godthab"
@@ -6211,11 +6227,11 @@ msgstr "Αμερική/Γκόντχαμπ"
 
 #: ../calendar/zones.h:115
 msgid "America/Goose_Bay"
-msgstr "Αμερική/Γκουζ Μπέυ"
+msgstr "Αμερική/Γκουζ_Μπέυ"
 
 #: ../calendar/zones.h:116
 msgid "America/Grand_Turk"
-msgstr "Αμερική/Γκραντ Τουρκ"
+msgstr "Αμερική/Γκραντ_Τουρκ"
 
 #: ../calendar/zones.h:117
 msgid "America/Grenada"
@@ -6299,7 +6315,7 @@ msgstr "Αμερική/Κεντάκυ/Μοντισέλλο"
 
 #: ../calendar/zones.h:137
 msgid "America/La_Paz"
-msgstr "Αμερική/Λα Παζ"
+msgstr "Αμερική/Λα_Παζ"
 
 #: ../calendar/zones.h:138
 msgid "America/Lima"
@@ -6307,7 +6323,7 @@ msgstr "Αμερική/Λίμα"
 
 #: ../calendar/zones.h:139
 msgid "America/Los_Angeles"
-msgstr "Αμερική/Λος Άντζελες"
+msgstr "Αμερική/Λος_Άντζελες"
 
 #: ../calendar/zones.h:140
 msgid "America/Louisville"
@@ -6347,7 +6363,7 @@ msgstr "Αμερική/Μερίντα"
 
 #: ../calendar/zones.h:149
 msgid "America/Mexico_City"
-msgstr "Αμερική/Πόλη του Μεξικού"
+msgstr "Αμερική/Πόλη_του_Μεξικού"
 
 #: ../calendar/zones.h:150
 msgid "America/Miquelon"
@@ -6375,7 +6391,7 @@ msgstr "Αμερική/Νασσάου"
 
 #: ../calendar/zones.h:156
 msgid "America/New_York"
-msgstr "Αμερική/Νέα Υόρκη"
+msgstr "Αμερική/Νέα_Υόρκη"
 
 #: ../calendar/zones.h:157
 msgid "America/Nipigon"
@@ -6391,7 +6407,7 @@ msgstr "Αμερική/Νορόνα"
 
 #: ../calendar/zones.h:160
 msgid "America/North_Dakota/Center"
-msgstr "Αμερική/Βόρεια Ντακότα/Κέντρο"
+msgstr "Αμερική/Βόρεια_Ντακότα/Κέντρο"
 
 #: ../calendar/zones.h:161
 msgid "America/Panama"
@@ -6415,19 +6431,19 @@ msgstr "Αμερική/Πορτ-Ο-Πρενς"
 
 #: ../calendar/zones.h:166
 msgid "America/Port_of_Spain"
-msgstr "Αμερική/Πορτ-Οβ-Σπέιν"
+msgstr "Αμερική/Πορτ_Οβ_Σπέιν"
 
 #: ../calendar/zones.h:167
 msgid "America/Porto_Velho"
-msgstr "Αμερική/Πόρτο Βέλο"
+msgstr "Αμερική/Πόρτο_Βέλο"
 
 #: ../calendar/zones.h:168
 msgid "America/Puerto_Rico"
-msgstr "Αμερική/Πουέρτο Ρίκο"
+msgstr "Αμερική/Πουέρτο_Ρίκο"
 
 #: ../calendar/zones.h:169
 msgid "America/Rainy_River"
-msgstr "Αμερική/Ρέινυ Ρίβερ"
+msgstr "Αμερική/Ρέινυ_Ρίβερ"
 
 #: ../calendar/zones.h:170
 msgid "America/Rankin_Inlet"
@@ -6443,7 +6459,7 @@ msgstr "Αμερική/Ρεγκίνα"
 
 #: ../calendar/zones.h:173
 msgid "America/Rio_Branco"
-msgstr "Αμερική/Ρίο Μπράνκο"
+msgstr "Αμερική/Ρίο_Μπράνκο"
 
 #: ../calendar/zones.h:174
 msgid "America/Rosario"
@@ -6455,11 +6471,11 @@ msgstr "Αμερική/Σαντιάγκο"
 
 #: ../calendar/zones.h:176
 msgid "America/Santo_Domingo"
-msgstr "Αμερική/Σάντο Ντομίνγκο"
+msgstr "Αμερική/Σάντο_Ντομίνγκο"
 
 #: ../calendar/zones.h:177
 msgid "America/Sao_Paulo"
-msgstr "Αμερική/Σάο Πάολο"
+msgstr "Αμερική/Σάο_Πάολο"
 
 #: ../calendar/zones.h:178
 msgid "America/Scoresbysund"
@@ -6471,11 +6487,11 @@ msgstr "Αμερική/Σίπροκ"
 
 #: ../calendar/zones.h:180
 msgid "America/St_Johns"
-msgstr "Αμερική/Σαιντ Τζωνς"
+msgstr "Αμερική/Σαιντ_Τζωνς"
 
 #: ../calendar/zones.h:181
 msgid "America/St_Kitts"
-msgstr "Αμερική/Σαιντ Κιτς"
+msgstr "Αμερική/Σαιντ_Κιτς"
 
 #: ../calendar/zones.h:182
 msgid "America/St_Lucia"
@@ -6483,7 +6499,7 @@ msgstr "Αμερική/Σαντα _Λουτσία"
 
 #: ../calendar/zones.h:183
 msgid "America/St_Thomas"
-msgstr "Αμερική/Σαιντ Τόμας"
+msgstr "Αμερική/Σαιντ_Τόμας"
 
 #: ../calendar/zones.h:184
 msgid "America/St_Vincent"
@@ -6491,7 +6507,7 @@ msgstr "Αμερική/Σαιντ _Βίνσεντ"
 
 #: ../calendar/zones.h:185
 msgid "America/Swift_Current"
-msgstr "Αμερική/Σουίφτ Κάρρεντ"
+msgstr "Αμερική/Σουίφτ_Κάρρεντ"
 
 #: ../calendar/zones.h:186
 msgid "America/Tegucigalpa"
@@ -6503,7 +6519,7 @@ msgstr "Αμερική/Θούλη"
 
 #: ../calendar/zones.h:188
 msgid "America/Thunder_Bay"
-msgstr "Αμερική/Θάντερ Μπέυ"
+msgstr "Αμερική/Θάντερ_Μπέυ"
 
 #: ../calendar/zones.h:189
 msgid "America/Tijuana"
@@ -6559,7 +6575,7 @@ msgstr "Ανταρκτική/Πάλμερ"
 
 #: ../calendar/zones.h:202
 msgid "Antarctica/South_Pole"
-msgstr "Ανταρκτική/Νότιος Πόλος"
+msgstr "Ανταρκτική/Νότιος_Πόλος"
 
 #: ../calendar/zones.h:203
 msgid "Antarctica/Syowa"
@@ -6675,7 +6691,7 @@ msgstr "Ασία/Χαρμπίν"
 
 #: ../calendar/zones.h:231
 msgid "Asia/Hong_Kong"
-msgstr "Ασία/Χονγκ Κονγκ"
+msgstr "Ασία/Χονγκ_Κονγκ"
 
 #: ../calendar/zones.h:232
 msgid "Asia/Hovd"
@@ -6727,7 +6743,7 @@ msgstr "Ασία/Κρασνόγιαρσκ"
 
 #: ../calendar/zones.h:244
 msgid "Asia/Kuala_Lumpur"
-msgstr "Ασία/Κουάλα Λουμπούρ"
+msgstr "Ασία/Κουάλα_Λουμπούρ"
 
 #: ../calendar/zones.h:245
 msgid "Asia/Kuching"
@@ -6779,7 +6795,7 @@ msgstr "Ασία/Οράλ"
 
 #: ../calendar/zones.h:257
 msgid "Asia/Phnom_Penh"
-msgstr "Ασία/Πνομ Πενχ"
+msgstr "Ασία/Πνομ_Πενχ"
 
 #: ../calendar/zones.h:258
 msgid "Asia/Pontianak"
@@ -6855,7 +6871,7 @@ msgstr "Ασία/Τόκιο"
 
 #: ../calendar/zones.h:276
 msgid "Asia/Ujung_Pandang"
-msgstr "Ασία/Ουγιούνγκ Παντάνγκ"
+msgstr "Ασία/Ουγιούνγκ_Παντάνγκ"
 
 #: ../calendar/zones.h:277
 msgid "Asia/Ulaanbaatar"
@@ -6939,7 +6955,7 @@ msgstr "Αυστραλία/Μπρισμπέιν"
 
 #: ../calendar/zones.h:297
 msgid "Australia/Broken_Hill"
-msgstr "Αυστραλία/Μπρόκεν Χιλ"
+msgstr "Αυστραλία/Μπρόκεν_Χιλ"
 
 #: ../calendar/zones.h:298
 msgid "Australia/Darwin"
@@ -7107,7 +7123,7 @@ msgstr "Ευρώπη/Σαμάρα"
 
 #: ../calendar/zones.h:339
 msgid "Europe/San_Marino"
-msgstr "Ευρώπη/Άγιος Μαρίνος"
+msgstr "Ευρώπη/Άγιος_Μαρίνος"
 
 #: ../calendar/zones.h:340
 msgid "Europe/Sarajevo"
@@ -7382,144 +7398,154 @@ msgstr "Να μην εμφανιστεί _ξανά αυτό το μήνυμα"
 msgid "Save as..."
 msgstr "Αποθήκευση ως..."
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:376
+#: ../composer/e-composer-actions.c:389
 msgid "Close the current file"
 msgstr "Κλείσιμο του τρέχοντος αρχείου"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:381
+#: ../composer/e-composer-actions.c:394
 msgid "New _Message"
 msgstr "Νέο _Μήνυμα"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:383
+#: ../composer/e-composer-actions.c:396
 msgid "Open New Message window"
 msgstr "Άνοιγμα παραθύρου νέου μηνύματος"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:388 ../shell/e-shell-window-actions.c:978
+#: ../composer/e-composer-actions.c:401 ../shell/e-shell-window-actions.c:978
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Προτιμήσεις"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:390 ../shell/e-shell-window-actions.c:980
+#: ../composer/e-composer-actions.c:403 ../shell/e-shell-window-actions.c:980
 msgid "Configure Evolution"
 msgstr "Ρύθμιση Evolution"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:397
+#: ../composer/e-composer-actions.c:410
 msgid "Save the current file"
 msgstr "Αποθήκευση του τρέχοντος αρχείου"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:402
+#: ../composer/e-composer-actions.c:415
 msgid "Save _As..."
 msgstr "Αποθήκευση _ως..."
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:404
+#: ../composer/e-composer-actions.c:417
 msgid "Save the current file with a different name"
 msgstr "Αποθήκευση του τρέχοντος αρχείου με διαφορετικό όνομα"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:411
+#: ../composer/e-composer-actions.c:424
 msgid "Character _Encoding"
 msgstr "_Κωδικοποίηση χαρακτήρων"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:435
+#: ../composer/e-composer-actions.c:448
 msgid "Print Pre_view"
 msgstr "_Προεπισκόπηση εκτύπωσης"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:442
+#: ../composer/e-composer-actions.c:455
 msgid "Save as _Draft"
 msgstr "Αποθήκευση ως πρό_χειρο"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:444
+#: ../composer/e-composer-actions.c:457
 msgid "Save as draft"
 msgstr "Αποθήκευση ως πρόχειρο"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:449
+#: ../composer/e-composer-actions.c:462
 msgid "S_end"
 msgstr "Απο_στολή"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:451
+#: ../composer/e-composer-actions.c:464
 msgid "Send this message"
 msgstr "Αποστολή του μηνύματος"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:459
+#: ../composer/e-composer-actions.c:472
 msgid "PGP _Encrypt"
 msgstr "_Κρυπτογράφηση PGP"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:461
+#: ../composer/e-composer-actions.c:474
 msgid "Encrypt this message with PGP"
 msgstr "Κρυπτογραφήστε αυτό το μήνυμα με PGP"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:467
+#: ../composer/e-composer-actions.c:480
 msgid "PGP _Sign"
 msgstr "Υπογρα_φή PGP"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:469
+#: ../composer/e-composer-actions.c:482
 msgid "Sign this message with your PGP key"
 msgstr "Υπογράψτε αυτό το μήνυμα με το κλειδί PGP"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:475
+#: ../composer/e-composer-actions.c:488
 msgid "_Picture Gallery"
 msgstr "_Συλλογή εικόνων"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:477
+#: ../composer/e-composer-actions.c:490
 msgid "Show a collection of pictures that you can drag to your message"
 msgstr "Εμφανίζει μια συλλογή εικόνων που μπορείτε να σύρετε στο μήνυμά σας"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:483
+#: ../composer/e-composer-actions.c:496
 msgid "_Prioritize Message"
 msgstr "Αλλαγή _προτεραιότητας μηνύματος"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:485
+#: ../composer/e-composer-actions.c:498
 msgid "Set the message priority to high"
 msgstr "Ορισμός της προτεραιότητας του μηνύματος σε υψηλή"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:491
+#: ../composer/e-composer-actions.c:504
 msgid "Re_quest Read Receipt"
 msgstr "Αίτηση _βεβαίωσης ανάγνωσης"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:493
+#: ../composer/e-composer-actions.c:506
 msgid "Get delivery notification when your message is read"
 msgstr "Έλεγχος για λήψη ειδοποίησης παράδοσης όταν διαβαστεί το μήνυμα σας"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:499
+#: ../composer/e-composer-actions.c:512
 msgid "S/MIME En_crypt"
 msgstr "Κρυπτογρά_φηση S/MIME"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:501
+#: ../composer/e-composer-actions.c:514
 msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate"
 msgstr ""
 "Κρυπτογραφήστε αυτό το μήνυμα με την πιστοποιημένη κρυπτογράφηση S/MIME"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:507
+#: ../composer/e-composer-actions.c:520
 msgid "S/MIME Sig_n"
 msgstr "Υπογρα_φή S/MIME"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:509
+#: ../composer/e-composer-actions.c:522
 msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate"
 msgstr "Υπογράψτε αυτό το μήνυμα με την πιστοποιημένη υπογραφή S/MIME"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:563
+#: ../composer/e-composer-actions.c:576
+#| msgid "Unicode"
+msgid "Unicode smilyes"
+msgstr "Μειδιάματα Unicode"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:578
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:14
+msgid "Use Unicode characters for smileys."
+msgstr "Χρήση χαρακτήρων Unicode για μειδιάματα."
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:584
 msgid "_Bcc Field"
 msgstr "_Πεδίο Κρυφής κοινοποίησης"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:565
+#: ../composer/e-composer-actions.c:586
 msgid "Toggles whether the BCC field is displayed"
 msgstr "Εναλλαγή της προβολής του πεδίου ιδιαίτερης κοινοποίησης"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:571
+#: ../composer/e-composer-actions.c:592
 msgid "_Cc Field"
 msgstr "_Πεδίο Κοινοποίησης"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:573
+#: ../composer/e-composer-actions.c:594
 msgid "Toggles whether the CC field is displayed"
 msgstr "Εναλλαγή της προβολής του πεδίου κοινοποίησης"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:579
+#: ../composer/e-composer-actions.c:600
 msgid "_Reply-To Field"
 msgstr "_Πεδίο Απάντησης"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:581
+#: ../composer/e-composer-actions.c:602
 msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed"
 msgstr "Εναλλαγή της προβολής του πεδίου Απάντησης"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:642
+#: ../composer/e-composer-actions.c:663
 msgid "Save Draft"
 msgstr "Αποθήκευση προχείρου"
 
@@ -7581,7 +7607,7 @@ msgid "Click here to select folders to post to"
 msgstr ""
 "Κάντε κλικ εδώ για να επιλέξετε τους φάκελους στους οποίους θα στείλετε"
 
-#: ../composer/e-msg-composer.c:858
+#: ../composer/e-msg-composer.c:863
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
@@ -7589,7 +7615,7 @@ msgstr ""
 "Αδυναμία υπογραφής εξερχόμενου μηνύματος: Δεν έχει ορισθεί πιστοποιητικό "
 "υπογραφής από το λογαριασμό"
 
-#: ../composer/e-msg-composer.c:867
+#: ../composer/e-msg-composer.c:872
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this "
@@ -7598,11 +7624,11 @@ msgstr ""
 "Αδυναμία κρυπτογράφησης εξερχόμενου μηνύματος: Δεν έχει ορισθεί "
 "πιστοποιητικό κρυπτογράφησης από το λογαριασμό"
 
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1581 ../composer/e-msg-composer.c:2147
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1586 ../composer/e-msg-composer.c:2272
 msgid "Compose Message"
 msgstr "Συγγραφή νέου μηνύματος"
 
-#: ../composer/e-msg-composer.c:4390
+#: ../composer/e-msg-composer.c:4536
 msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited."
 msgstr ""
 "Ο επεξεργαστής περιέχει ένα σώμα μηνύματος που δεν είναι κείμενο, στο οποίο "
@@ -7781,9 +7807,6 @@ msgid "Are you sure you want to send the message?"
 msgstr "Είστε βέβαιος ότι θέλετε να στείλετε το μήνυμα;"
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:38
-#| msgid ""
-#| "A keyboard accelerator to send the message had been pressed. Either "
-#| "cancel message send, if it was done by an accident, or send the message."
 msgid ""
 "A keyboard accelerator to send the message has been pressed. Either cancel "
 "sending the message, if it was done by an accident, or send the message."
@@ -7991,6 +8014,21 @@ msgstr ""
 "εντοπισμός ανεπιθύμητων μηνυμάτων που χρησιμοποιούν διάφορες κωδικοποίησεις "
 "χαρακτήρων."
 
+#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Full path command to run Bogofilter"
+msgstr "Εντολή πλήρους διαδρομής για εκτέλεση του Bogofilter"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Full path to a Bogofilter command. If not set, then a compile-time path is "
+"used, usually /usr/bin/bogofilter. The command should not contain any other "
+"arguments."
+msgstr ""
+"Πλήρης διαδρομή για μια εντολή του Bogofilter. Αν δεν οριστεί, τότε "
+"χρησιμοποιείται η διαδρομή του χρόνου μεταγλώττισης, συνήθως "
+"/usr/bin/bogofilter. Η εντολή δεν πρέπει να περιέχει οποιοδήποτε άλλο "
+"όρισμα."
+
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Save directory for reminder audio"
 msgstr "Κατάλογος αποθήκευσης για υπομνήσεις ήχου"
@@ -8015,8 +8053,7 @@ msgstr "Μονάδες υπόμνησης γενεθλίων και επετεί
 msgid ""
 "Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or "
 "\"days\""
-msgstr ""
-"Μονάδες για υπόμνηση γενεθλίων ή επετείου, \"λεπτά\", \"ώρες\" ή \"ημέρες\""
+msgstr "Μονάδες για υπόμνηση γενεθλίων ή επετείου, \"λεπτά\", \"ώρες\" ή \"ημέρες\""
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:7
 msgid "Compress weekends in month view"
@@ -8139,8 +8176,7 @@ msgstr "Προκαθορισμένο μονάδες υπόμνησης"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:32
 msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\""
-msgstr ""
-"Μονάδες για μια προεπιλεγμένη υπενθύμιση, \"λεπτά\", \"ώρες\" ή \"ημέρες\""
+msgstr "Μονάδες για μια προεπιλεγμένη υπενθύμιση, \"λεπτά\", \"ώρες\" ή \"ημέρες\""
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:33
 msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor"
@@ -8223,8 +8259,7 @@ msgstr "Απόκρυψη μονάδων εργασίας"
 msgid ""
 "Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\""
 msgstr ""
-"Μονάδες για τον καθορισμό της απόκρυψης εργασιών, \"λεπτά\", \"ώρες\" ή "
-"\"ημέρες\""
+"Μονάδες για τον καθορισμό της απόκρυψης εργασιών, \"λεπτά\", \"ώρες\" ή \"ημέρες\""
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:49
 msgid "Hide task value"
@@ -8374,8 +8409,8 @@ msgid ""
 "The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the "
 "\"Calendar\" view"
 msgstr ""
-"Το UID του επιλεγμένου (ή \"πρωτεύοντος\") ημερολογίου στην πλευρική στήλη "
-"της προβολής \"Ημερολόγιο\""
+"Το UID του επιλεγμένου (ή \"πρωτεύοντος\") ημερολογίου στην πλευρική στήλη της "
+"προβολής \"Ημερολόγιο\""
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:79
 msgid "Primary memo list"
@@ -8787,14 +8822,24 @@ msgid "Automatic emoticon recognition"
 msgstr "Αυτόματη αναγνώριση emoticons"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:12
-msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images."
-msgstr "Αναγνώριση emoticons στο κείμενο και αντικατάσταση τους με εικόνες."
+#| msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images."
+msgid ""
+"Recognize emoticons in text and replace them with images or Unicode "
+"characters."
+msgstr ""
+"Αναγνώριση εικονιδίων διάθεσης στο κείμενο και αντικατάσταση τους με εικόνες "
+"ή χαρακτήρες Unicode."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:13
+#| msgid "Unicode"
+msgid "Unicode smileys"
+msgstr "Μειδιάματα Unicode"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:15
 msgid "Attribute message"
 msgstr "Μήνυμα γνωρίσματος"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:16
 msgid ""
 "The text that is inserted when replying to a message, attributing the "
 "message to the original author"
@@ -8802,11 +8847,11 @@ msgstr ""
 "Το κείμενο που εισάγεται στην απάντηση σε μήνυμα, αποδίδοντας το μήνυμα στον "
 "αρχικό συγγραφέα"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:17
 msgid "Forward message"
 msgstr "Προώθηση μηνύματος"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:18
 msgid ""
 "The text that is inserted when forwarding a message, saying that the "
 "forwarded message follows"
@@ -8814,11 +8859,11 @@ msgstr ""
 "Το κείμενο που εισάγεται κατά την προώθηση μηνύματος, λέγοντας ότι το "
 "προωθημένο μήνυμα ακολουθεί"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:19
 msgid "Original message"
 msgstr "Αρχικό μήνυμα"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:20
 msgid ""
 "The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying "
 "that the original message follows"
@@ -8826,11 +8871,11 @@ msgstr ""
 "Το κείμενο που εισάγεται στην απάντηση σε μήνυμα (πριν το μήνυμα) και λέει "
 "ότι το αρχικό μήνυμα ακολουθεί"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:21
 msgid "Group Reply replies to list"
 msgstr "Η Ομαδική Απάντηση απευθύνεται στη λίστα"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:22
 msgid ""
 "Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make the "
 "'Group Reply' toolbar button try to reply only to the mailing list through "
@@ -8842,11 +8887,11 @@ msgstr ""
 "απάντηση μόνο στη λίστα αλληλογραφίας μέσω της οποίας έτυχε να λάβετε το "
 "αντίγραφο του μηνύματος στο οποίο απαντάτε."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:23
 msgid "Put the cursor at the bottom of replies"
 msgstr "Τοποθέτηση του δείκτη στο τέλος του μηνύματος"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:24
 msgid ""
 "Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a "
 "message. This determines whether the cursor is placed at the top of the "
@@ -8856,37 +8901,37 @@ msgstr ""
 "ένα μήνυμα. Καθορίζει αν θα τοποθετείται ο δρομέας στην κορυφή ή στο τέλος "
 "του μηνύματος."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:25
 msgid "Always request read receipt"
 msgstr "Πάντοτε αίτηση βεβαίωσης ανάγνωσης"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:26
 msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default."
 msgstr "Αν θα προστίθεται προεπιλεγμένα μια βεβαίωση ανάγνωσης σε κάθε μήνυμα."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:27
 msgid "Send HTML mail by default"
 msgstr "Προεπιλεγμένη αποστολή μηνυμάτων σε HTML"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:28
 msgid "Send HTML mail by default."
 msgstr "Προεπιλεγμένη αποστολή μηνυμάτων σε HTML."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:29
 msgid "Spell checking languages"
 msgstr "Γλώσσες ελέγχου ορθογραφίας"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:30
 msgid "List of dictionary language codes used for spell checking."
 msgstr ""
 "Λίστα από τους κωδικούς λεξικών γλώσσας που χρησιμοποιούνται για ορθογραφικό "
 "έλεγχο."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:31
 msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message"
 msgstr "Προβολή του πεδίου \"Bcc\" κατά την αποστολή μηνυμάτων αλληλογραφίας"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:32
 msgid ""
 "Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
 "the View menu when a mail account is chosen."
@@ -8895,11 +8940,11 @@ msgstr ""
 "ελέγχετε από το μενού Προβολή όταν έχει επιλεγεί ένας λογαριασμός "
 "αλληλογραφίας."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:33
 msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message"
 msgstr "Προβολή του πεδίου \"Cc\" κατά την αποστολή μηνυμάτων αλληλογραφίας"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:34
 msgid ""
 "Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
 "the View menu when a mail account is chosen."
@@ -8908,12 +8953,12 @@ msgstr ""
 "ελέγχετε από το μενού Προβολή όταν έχει επιλεγεί ένας λογαριασμός "
 "αλληλογραφίας."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:35
 msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message"
 msgstr ""
 "Προβολή του πεδίου \"Απάντηση σε\" κατά την αποστολή μηνυμάτων αλληλογραφίας"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:36
 msgid ""
 "Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled "
 "from the View menu when a mail account is chosen."
@@ -8922,11 +8967,11 @@ msgstr ""
 "αλληλογραφίας. Αυτό ελέγχετε από το μενού Προβολή όταν έχει επιλεγεί ένας "
 "λογαριασμός αλληλογραφίας."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:37
 msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup"
 msgstr "Προβολή του πεδίου \"Από\" κατά την δημοσίευση σε ομάδα συζήτησης"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:38
 msgid ""
 "Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from "
 "the View menu when a news account is chosen."
@@ -8935,12 +8980,12 @@ msgstr ""
 "ελέγχετε από το μενού Προβολή όταν έχει επιλεγεί ένας λογαριασμός ομάδας "
 "συζητήσεων."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:39
 msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup"
 msgstr ""
 "Προβολή του πεδίου \"Απάντηση σε\" κατά την δημοσίευση σε ομάδα συζήτησης"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:38
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:40
 msgid ""
 "Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled "
 "from the View menu when a news account is chosen."
@@ -8949,11 +8994,11 @@ msgstr ""
 "Αυτό ελέγχετε από το μενού Προβολή όταν έχει επιλεγεί ένας λογαριασμός "
 "ομάδας συζητήσεων."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:39
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:41
 msgid "Digitally sign replies when the original message is signed"
 msgstr "Απαντήσεις ψηφιακής υπογραφής όταν το αρχικό μήνυμα υπογράφεται"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:40
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:42
 msgid ""
 "Automatically enable PGP or S/MIME signatures when replying to a message "
 "which is also PGP or S/MIME signed."
@@ -8961,11 +9006,11 @@ msgstr ""
 "Αυτόματη ενεργοποίηση υπογραφών PGP ή S/MIME όταν απαντάτε σε μήνυμα που "
 "επίσης υπογράφεται με PGP ή S/MIME."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:41
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:43
 msgid "Encode filenames in an Outlook/GMail way"
 msgstr "Κωδικοποίηση των ονομάτων αρχείων όπως στα Outlook/GMail"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:42
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:44
 msgid ""
 "Encode filenames in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let "
 "them display correctly filenames with UTF-8 letters sent by Evolution, "
@@ -8977,11 +9022,11 @@ msgstr ""
 "ονόματα αρχείων με γράμματα UTF-8 που στέλνει το Evolution, επειδή δεν "
 "ακολουθούν το RFC 2231, αλλά χρησιμοποιούν το λαθεμένο πρότυπο RFC 2047."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:43
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:45
 msgid "Send messages through Outbox folder"
 msgstr "Αποστολή μηνυμάτων μέσα από τον φάκελο εξερχομένων"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:44
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:46
 msgid ""
 "Always save messages to Outbox folder when sending, to let a user choose "
 "when the messages should be sent."
@@ -8990,11 +9035,11 @@ msgstr ""
 "αποστολή, για να επιτρέπεται στον χρήστη να επιλέξει πότε πρέπει να σταλούν "
 "τα μηνύματα."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:45
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:47
 msgid "Put personalized signatures at the top of replies"
 msgstr "Προσθήκη εξατομικευμένων υπογραφών στην αρχή των απαντήσεων"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:46
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:48
 msgid ""
 "Users get all up in arms over where their signature should go when replying "
 "to a message. This determines whether the signature is placed at the top of "
@@ -9004,11 +9049,11 @@ msgstr ""
 "σε μήνυμα. Καθορίζει αν θα τοποθετείται η υπογραφή στην κορυφή ή στο τέλος "
 "του μηνύματος."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:47
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:49
 msgid "Do not add signature delimiter"
 msgstr "Να μην γίνεται προσθήκη διαχωριστικού υπογραφής"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:48
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:50
 msgid ""
 "Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your "
 "signature when composing a mail."
@@ -9016,11 +9061,11 @@ msgstr ""
 "Ορίστε το σε ΑΛΗΘΕΣ στην περίπτωση που θέλετε να προσθέτεται ο διαχωριστής "
 "υπογραφής πριν την υπογραφή σας, όταν κάνετε συγγραφή ενός μηνύματος."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:49
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:51
 msgid "Ignore list Reply-To:"
 msgstr "Παράβλεψη λίστας Απάντησης:"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:50
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:52
 msgid ""
 "Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending "
 "replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. "
@@ -9040,11 +9085,11 @@ msgstr ""
 "παραπάνω. Αυτό θα δουλέψει συγκρίνοντας την Απάντηση: επικεφαλίδα με την "
 "Απάντηση στη λίστα: επικεφαλίδα, αν υπάρχει κάποιο."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:51
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:53
 msgid "List of localized 'Re'"
 msgstr "Λίστα των τοπικών 'σχετικά με'"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:52
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:54
 msgid ""
 "Comma-separated list of localized 'Re' abbreviations to skip in a subject "
 "text when replying to a message, as an addition to the standard \"Re\" "
@@ -9054,40 +9099,40 @@ msgstr ""
 "παράλειψη σε κείμενο θέματος όταν απαντάτε σε μήνυμα, ως προσθήκη στο τυπικό "
 "πρόθεμα \"σχετικά με\". Ένα παράδειγμα είναι 'SV,AV'."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:53
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:55
 msgid "Enable developer mode"
 msgstr "Ενεργοποίηση κατάστασης ανάπτυξης"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:54
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:56
 msgid ""
 "Enables some hidden actions and tools aimed for development and debugging."
 msgstr ""
 "Ενεργοποιεί κάποιες κρυφές ενέργειες και εργαλεία με σκοπό την ανάπτυξη και "
 "αποσφαλμάτωση."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:55
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57
 msgid "Number of characters for wrapping"
 msgstr "Αριθμός χαρακτήρων για αναδίπλωση"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:56
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58
 msgid "Will autowrap lines after given number of characters."
 msgstr ""
 "Αν θα υπάρχει αυτόματη αναδίπλωση γραμμών μετά από έναν δοσμένο αριθμό "
 "χαρακτήρων."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59
 msgid "Save file format for drag-and-drop operation"
 msgstr "Αποθήκευση μορφής αρχείου για λειτουργία συρσίματος και απόθεσης"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:60
 msgid "Can be either 'mbox' or 'pdf'."
 msgstr "Μπορεί να είναι είτε 'mbox' ή 'pdf'."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61
 msgid "Show image animations"
 msgstr "Εμφάνιση κινούμενων εικόνων"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:60
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62
 msgid ""
 "Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images "
 "annoying and prefer to see a static image instead."
@@ -9096,12 +9141,12 @@ msgstr ""
 "χρήστες βρίσκουν τις κινούμενες εικόνες εκνευριστικές και προτιμούν να "
 "βλέπουν στατικές εικόνες στην θέση τους."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63
 msgid "Enable or disable type ahead search feature"
 msgstr ""
 "Ενεργοποίηση ή απενεργοποίηση τύπου μπροστά από τη λειτουργία αναζήτησης"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64
 msgid ""
 "Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder "
 "names."
@@ -9109,11 +9154,11 @@ msgstr ""
 "Ενεργοποίηση της λειτουργίας αναζήτησης από την πλευρική μπάρα για να "
 "επιτρέπεται η διαδραστική αναζήτηση στα ονόματα των φακέλων."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65
 msgid "Enable or disable magic space bar"
 msgstr "Ενεργοποίηση ή απενεργοποποίηση του μαγικού πλήκτρου διαστήματος"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66
 msgid ""
 "Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list "
 "and folders."
@@ -9121,77 +9166,77 @@ msgstr ""
 "Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για να χρησιμοποιείται το πλήκτρο για κύλιση, "
 "στην προβολή μηνυμάτων, λίστα μηνυμάτων και φακέλων."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67
 msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders"
 msgstr ""
 "Ενεργοποίηση για τη χρήση ρυθμίσεων προβολής λίστας παρόμοιων μηνυμάτων για "
 "όλους τους φακέλους"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68
 msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders."
 msgstr ""
 "Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για να χρησιμοποιείται παρόμοιες ρυθμίσεις "
 "προβολή από λίστες μηνυμάτων για όλους τους φακέλους."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69
 msgid "Mark citations in the message \"Preview\""
 msgstr "Σημείωση παραθέσεων στην \"Προεπισκόπηση\" μηνύματος"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70
 msgid "Mark citations in the message \"Preview\"."
 msgstr "Σημείωση παραθέσεων στην \"Προεπισκόπηση\" μηνύματος."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71
 msgid "Citation highlight color"
 msgstr "Χρώμα επισήμανσης παραθέσεων"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72
 msgid "Citation highlight color."
 msgstr "Χρώμα επισήμανσης παραθέσεων."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73
 msgid "Enable/disable caret mode"
 msgstr "Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση λειτουργίας caret"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74
 msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail."
 msgstr ""
 "Ενεργοποίηση λειτουργίας caret, έτσι ώστε να βλέπετε ένα δρομέα κατά την "
 "ανάγνωση της αλληλογραφίας."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75
 msgid "Default charset in which to display messages"
 msgstr "Προεπιλεγμένη κωδικοποίηση χαρακτήρων στην εμφάνιση μηνυμάτων"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76
 msgid "Default charset in which to display messages."
 msgstr "Προεπιλεγμένη κωδικοποίηση χαρακτήρων στην εμφάνιση μηνυμάτων."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77
 msgid "Automatically load images for HTML messages over HTTP"
 msgstr "Αυτόματη φόρτωση εικόνων για μηνύματα HTML μέσω HTTP"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78
 msgid "Show Animations"
 msgstr "Εμφάνιση κινούμενων εικόνων"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79
 msgid "Show animated images as animations."
 msgstr "Εμφάνιση κινούμενων εικόνων ως κινούμενα σχέδια."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80
 msgid "Show all message headers"
 msgstr "Προβολή όλων των κεφαλίδων μηνυμάτων"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81
 msgid "Show all the headers when viewing a messages."
 msgstr "Προβολή όλων των κεφαλίδων κατά την ανάγνωση μηνυμάτων."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82
 msgid "List of headers to show when viewing a message."
 msgstr "Λίστα κεφαλίδων για προβολή κατά την ανάγνωση μηνύματος."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83
 msgid ""
 "Each header is represented as a pair: the header name, and a boolean "
 "indicating whether the header is enabled. Disabled headers are not shown "
@@ -9202,49 +9247,49 @@ msgstr ""
 "εμφανίζονται κατά την προβολή μηνύματος, αλλά είναι ακόμα στις λίστες των "
 "προτιμήσεων."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84
 msgid "Show photo of the sender"
 msgstr "Προβολή φωτογραφίας του αποστολέα"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85
 msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane."
 msgstr ""
 "Εμφάνιση της φωτογραφίας του αποστολέα στο πλαίσιο ανάγνωσης μηνυμάτων."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86
 msgid "Search gravatar.com for photo of the sender"
 msgstr "Αναζήτηση στο gravatar.com για φωτογραφία του αποστολέα"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87
 msgid "Allow searching also at gravatar.com for photo of the sender."
 msgstr ""
 "Να επιτρέπεται επίσης η αναζήτηση στο gravatar.com για φωτογραφία του "
 "αποστολέα."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88
 msgid "Mark as Seen after specified timeout"
 msgstr "Σημείωση ως ανοιγμένα μετά από καθορισμένο χρόνο"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89
 msgid "Mark as Seen after specified timeout."
 msgstr "Σημείωση ως ανοιγμένα μετά από καθορισμένο χρόνο."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90
 msgid "Timeout for marking messages as seen"
 msgstr "Περίοδος χρόνου για τη σημείωση μηνυμάτων ως αναγνωσμένα"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91
 msgid "Timeout in milliseconds for marking messages as seen."
 msgstr ""
 "Περίοδος χρόνου σε χιλιοστά του δευτ. για τη σημείωση μηνυμάτων ως "
 "αναγνωσμένα."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92
 msgid "Sender email-address column in the message list"
 msgstr ""
 "Εμφάνιση του email του αποστολέα στη στήλη μηνύματος της λίστας μηνυμάτων"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93
 msgid ""
 "Show the email-address of the sender in a separate column in the message "
 "list."
@@ -9252,7 +9297,7 @@ msgstr ""
 "Εμφάνιση του email του αποστολέα στη στήλη σύνταξης μηνύματος της λίστας "
 "μηνυμάτων."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94
 msgid ""
 "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" "
 "lines in the \"Messages\" column in vertical view"
@@ -9260,7 +9305,7 @@ msgstr ""
 "Καθορίζει το αν θα χρησιμοποιούνται οι ίδιες γραμματοσειρές στις γραμμές "
 "πεδίων \"Από\" και \"Θέμα\" στη στήλη \"Μηνύματα\" στην κάθετη προβολή"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95
 msgid ""
 "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" "
 "lines in the \"Messages\" column in vertical view."
@@ -9268,20 +9313,20 @@ msgstr ""
 "Καθορίζει το αν θα χρησιμοποιούνται οι ίδιες γραμματοσειρές στις γραμμές "
 "πεδίων \"Από\" και \"Θέμα\" στη στήλη \"Μηνύματα\" στην κάθετη προβολή."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96
 msgid "Show deleted messages in the message-list"
 msgstr "Εμφάνιση διαγραμμένων μηνυμάτων στη λίστα μηνυμάτων"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97
 msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
 msgstr ""
 "Εμφάνιση διαγραμμένων μηνυμάτων (με strike-through) στη λίστα μηνυμάτων."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98
 msgid "Enable Unmatched search folder"
 msgstr "Ενεργοποίηση ασύμφωνου φακέλου αναζήτησης"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99
 msgid ""
 "Enable Unmatched search folder within Search Folders. It does nothing if "
 "Search Folders are disabled."
@@ -9289,12 +9334,12 @@ msgstr ""
 "Ενεργοποίηση ασύμφωνου φακέλου αναζήτησης μέσα στους φακέλους αναζήτησης. "
 "Δεν κάνει τίποτα εάν οι φάκελοι αναζήτησης είναι ανενεργοί."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100
 msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection"
 msgstr ""
 "Κάνει απόκρυψη της προεπισκόπησης ανά φάκελο και απομακρύνει την επιλογή"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101
 msgid ""
 "This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects "
 "the mail in the list and removes the preview for that folder."
@@ -9303,31 +9348,31 @@ msgstr ""
 "\"ψευδές\". Αυτό αποεπιλέγει το μήνυμα από την λίστα και απομακρύνει την "
 "προεπισκόπηση του στον φάκελο."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102
 msgid "Height of the message-list pane"
 msgstr "Ύψος του πλαισίου της λίστας μηνυμάτων"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103
 msgid "Height of the message-list pane."
 msgstr "Ύψος του πλαισίου της λίστας μηνυμάτων."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104
 msgid "Whether message headers are collapsed in the user interface"
 msgstr "Αν οι κεφαλίδες μηνύματος είναι συμπτυγμένες στη διεπαφή χρήστη"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105
 msgid "Width of the message-list pane"
 msgstr "Πλάτος του πλαισίου της λίστας μηνυμάτων"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106
 msgid "Width of the message-list pane."
 msgstr "Πλάτος του πλαισίου της λίστας μηνυμάτων."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107
 msgid "Layout style"
 msgstr "Τεχνοτροπία διάταξης"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108
 msgid ""
 "The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
 "the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
@@ -9340,35 +9385,35 @@ msgstr ""
 "\"1\" (κάθετη προβολή) βάζει το πλαίσιο προεπισκόπησης δίπλα στη λίστα "
 "μηνυμάτων."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109
 msgid "Variable width font"
 msgstr "Γραμματοσειρά μεταβλητού πλάτους"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110
 msgid "The variable width font for mail display."
 msgstr "Η γραμματοσειρά μεταβλητού πλάτους για εμφάνιση αλληλογραφίας."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111
 msgid "Terminal font"
 msgstr "Γραμματοσειρά τερματικού"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112
 msgid "The terminal font for mail display."
 msgstr "Η γραμματοσειρά τερματικού για εμφάνιση αλληλογραφίας."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113
 msgid "Use custom fonts"
 msgstr "Χρήση προσαρμοσμένης γραμματοσειράς"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114
 msgid "Use custom fonts for displaying mail."
 msgstr "Χρήση προσαρμοσμένης γραμματοσειράς για την εμφάνιση αλληλογραφίας."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115
 msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC"
 msgstr "Σύμπτυξη της προβολής των διευθύνσεων στο Προς/Κοιν/Κρυφ.Κοιν"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116
 msgid ""
 "Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in "
 "address_count."
@@ -9376,12 +9421,11 @@ msgstr ""
 "Σύμπτυξη της προβολής των διευθύνσεων στο Προς/Κοιν/Κρυφ.Κοιν. στον αριθμό "
 "που καθορίζεται στο address_count."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117
 msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC"
-msgstr ""
-"Αριθμός διευθύνσεων που θα εμφανίζεται στα πεδία Προς/ Κοιν/ Κρυφ.Κοιν."
+msgstr "Αριθμός διευθύνσεων που θα εμφανίζεται στα πεδία Προς/ Κοιν/ Κρυφ.Κοιν."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118
 msgid ""
 "This sets the number of addresses to show in default message list view, "
 "beyond which a '...' is shown."
@@ -9389,11 +9433,11 @@ msgstr ""
 "Αυτό ορίζει τον αριθμό των διευθύνσεων που θα εμφανίζονται στη προεπιλεγμένη "
 "προβολή λίστας μηνυμάτων, πέρα από την οποία εμφανίζεται ένα '...'."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119
 msgid "Thread the message-list based on Subject"
 msgstr "Αλληλουχία λίστας μηνυμάτων κατά Θέμα"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120
 msgid ""
 "Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do "
 "not contain In-Reply-To or References headers."
@@ -9401,11 +9445,11 @@ msgstr ""
 "Αν θα γίνεται επαναφορά ή όχι σε αλληλουχία θεμάτων όταν τα μηνύματα δεν "
 "περιέχουν κεφαλίδες Σε απάντηση ή Αναφορές."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121
 msgid "Default value for thread expand state"
 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή για την κατάσταση ανάπτυξης αλληλουχιών"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122
 msgid ""
 "This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
 "collapsed state by default. Evolution requires a restart."
@@ -9413,13 +9457,13 @@ msgstr ""
 "Αυτή η ρύθμιση καθορίζει αν θα γίνεται εξ ορισμού σύμπτυξη ή ανάπτυξη "
 "συζήτησης. Απαιτείται επανεκκίνηση του Evolution."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123
 msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread"
 msgstr ""
 "Αν θα γίνεται ταξινόμηση αλληλουχιών με βάση το τελευταίο μήνυμα της "
 "αλληλουχίας"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124
 msgid ""
 "This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest "
 "message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a "
@@ -9429,11 +9473,11 @@ msgstr ""
 "το τελευταίο μήνυμα σε κάθε αλληλουχία, αντί της ταξινόμησης κατά "
 "ημερομηνία. Απαιτείται επανεκκίνηση του Evolution."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125
 msgid "Sort accounts alphabetically in a folder tree"
 msgstr "Ταξινόμηση λογαριασμών αλφαβητικά σε ένα δένδρο φακέλου"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126
 msgid ""
 "Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to "
 "true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This "
@@ -9446,27 +9490,27 @@ msgstr ""
 "υπολογιστή και στους φακέλους αναζήτησης, αλλιώς οι λογαριασμοί "
 "ταξινομούνται με βάση τη δοσμένη σειρά από τον χρήστη"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127
 msgid "Log filter actions"
 msgstr "Καταγραφή ενεργειών φίλτρων"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128
 msgid "Log filter actions to the specified log file."
 msgstr "Καταγραφή ενεργειών φίλτρων στο καθορισμένο αρχείο καταγραφής."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129
 msgid "Logfile to log filter actions"
 msgstr "Αρχείο καταγραφής για τις ενέργειες φίλτρων"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130
 msgid "Logfile to log filter actions."
 msgstr "Αρχείο καταγραφής για τις ενέργειες φίλτρων."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131
 msgid "Flush Outbox after filtering"
 msgstr "Συμπλήρωση των εξερχομένων ύστερα από το φιλτράρισμα"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132
 msgid ""
 "Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen "
 "only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately "
@@ -9477,19 +9521,19 @@ msgstr ""
 "φιλτραρίσματος 'Προώθηση σε' και περίπου ένα λεπτό ύστερα από την παράκληση "
 "της τελευταίας ενέργειας."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133
 msgid "Default forward style"
 msgstr "Προεπιλεγμένη τεχνοτροπία προώθησης"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134
 msgid "Default reply style"
 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ απάντησης"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135
 msgid "Prompt on send when using key accelerator (Ctrl+Enter)"
 msgstr "Ειδοποίηση για αποστολή κατά τη χρήση του επιταχυντή (Ctrl+Enter)"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136
 msgid ""
 "Prompt the user when he or she tries to send a message with a key "
 "accelerator."
@@ -9497,38 +9541,38 @@ msgstr ""
 "Ειδοποίηση όταν ο χρήστης προσπαθεί να στείλει ένα μήνυμα με πλήκτρο "
 "επιταχυντή."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137
 msgid "Prompt on empty subject"
 msgstr "Ειδοποίηση σε κενό θέμα"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138
 msgid ""
 "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
 msgstr "Ειδοποίηση όταν ο χρήστης προσπαθεί να στείλει ένα μήνυμα χωρίς θέμα."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139
 msgid "Prompt when emptying the trash"
 msgstr "Ειδοποίηση όταν αδειάζετε τα απορρίμματα"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140
 msgid "Prompt the user when he or she tries to empty the trash."
 msgstr "Ειδοποίηση στον χρήστη όταν προσπαθεί να αδειάσει τα απορρίμματα."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141
 msgid "Prompt when user expunges"
 msgstr "Ειδοποίηση όταν ο χρήστης κάνει εκκαθάριση"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142
 msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder."
 msgstr "Ειδοποίηση όταν ο χρήστης προσπαθεί να κάνει εκκαθάριση ενός φακέλου."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143
 msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses"
 msgstr ""
 "Ειδοποίηση πριν την αποστολή σε παραλήπτες δεν έχουν εισαχθεί ως διευθύνσεις "
 "αλληλογραφίας"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144
 msgid ""
 "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send "
 "a message to recipients not entered as mail addresses"
@@ -9536,21 +9580,21 @@ msgstr ""
 "Ενεργοποιεί/απενεργοποιεί τις επαναλαμβανόμενες ειδοποιήσεις όταν στέλνετε "
 "ένα μήνυμα σε αποδέκτες που δεν έχουν εισαχθεί ως διευθύνσεις"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145
 msgid "Prompt when user only fills Bcc"
 msgstr "Ειδοποίηση όταν ο χρήστης συμπληρώνει μόνο το πεδίο Κρυφ.Κοιν"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146
 msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
 msgstr ""
 "Ειδοποίηση όταν ο χρήστης προσπαθεί να στείλει ένα μήνυμα χωρίς παραλήπτες "
 "στο Προς ή στο Κοινοποίηση."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147
 msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML"
 msgstr "Ειδοποίηση όταν ο χρήστης προσπαθεί να στείλει ανεπιθύμητο HTML"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148
 msgid ""
 "Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to "
 "receive HTML mail."
@@ -9558,13 +9602,13 @@ msgstr ""
 "Ειδοποίηση όταν ο χρήστης προσπαθεί να στείλει HTML σε επαφές που δεν "
 "επιθυμούν αλληλογραφία σε HTML."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149
 msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once"
 msgstr ""
 "Ειδοποίηση όταν ο χρήστης προσπαθεί να ανοίξει 10 ή περισσότερα μηνύματα "
 "ταυτόχρονα"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150
 msgid ""
 "If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if "
 "they really want to do it."
@@ -9572,21 +9616,21 @@ msgstr ""
 "Αν ένας χρήστης προσπαθεί να ανοίξει 10 ή περισσότερα μηνύματα μαζί, να "
 "γίνεται ερώτηση αν στα αλήθεια το θέλει."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151
 msgid "Prompt while marking multiple messages"
 msgstr "Ειδοποίηση όταν ο χρήστης σημειώνει πολλαπλά μηνύματα"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152
 msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages."
 msgstr ""
 "Ενεργοποιεί/απενεργοποιεί την ειδοποίηση που εμφανίζεται στη σημείωση "
 "πολλαπλών μηνυμάτων."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153
 msgid "Prompt when deleting messages in search folder"
 msgstr "Ερώτηση στην διαγραφή μηνυμάτων από φάκελο αναζήτησης"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154
 msgid ""
 "It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from "
 "a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from "
@@ -9595,13 +9639,13 @@ msgstr ""
 "Ενεργοποιεί/απενεργοποιεί τις επαναλαμβανόμενες ερωτήσεις για την μόνιμη "
 "διαγραφή μηνυμάτων από τους φακέλους αναζήτησης."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155
 msgid "Asks whether to copy a folder by drag &amp; drop in the folder tree"
 msgstr ""
 "Ζητά εάν θα αντιγραφεί ένας φάκελος με σύρσιμο &amp; απόθεση στο δένδρο "
 "φακέλου"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156
 msgid ""
 "Possible values are: 'never' - do not allow copy with drag &amp; drop of "
 "folders in folder tree, 'always' - allow copy with drag &amp; drop of "
@@ -9613,13 +9657,13 @@ msgstr ""
 "σύρσιμο &amp; απόθεση των φακέλων σε δένδρο φακέλου χωρίς ερώτηση, ή "
 "'ερώτηση' - (ή οποιαδήποτε άλλη τιμή) θα ερωτηθεί ο χρήστης."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157
 msgid "Asks whether to move a folder by drag &amp; drop in the folder tree"
 msgstr ""
 "Ζητά εάν θα μετακινηθεί ένας φάκελος με σύρσιμο &amp; απόθεση στο δένδρο "
 "φακέλου"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158
 msgid ""
 "Possible values are: 'never' - do not allow move with drag &amp; drop of "
 "folders in folder tree, 'always' - allow move with drag &amp; drop of "
@@ -9631,13 +9675,13 @@ msgstr ""
 "με σύρσιμο &amp; απόθεση των φακέλων στο δένδρο φακέλου χωρίς ερώτηση - ή "
 "'ερώτηση' (ή οποιαδήποτε άλλη τιμή) να ερωτάται ο χρήστης."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159
 msgid "Prompt when replying privately to list messages"
 msgstr ""
 "Ειδοποίηση όταν γίνεται ιδιωτική απάντηση σε μηνύματα της λίστας "
 "αλληλογραφίας"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160
 msgid ""
 "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
 "private reply to a message which arrived via a mailing list."
@@ -9646,12 +9690,12 @@ msgstr ""
 "ειδοποιείστε όταν στέλνετε μία ιδιωτική απάντηση σε ένα μήνυμα που λήφθηκε "
 "μέσω μίας λίστας αλληλογραφίας."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161
 msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies"
 msgstr ""
 "Ειδοποίηση όταν ο η λίστα αλληλογραφίας υποκλέπτει ιδιωτικές απαντήσεις"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162
 msgid ""
 "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending "
 "a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list "
@@ -9662,11 +9706,11 @@ msgstr ""
 "που λήφθηκε μέσω μίας λίστας αλληλογραφίας, αλλά η λίστα θέτει μία Απάντηση: "
 "επικεφαλίδα που ανακατευθύνει την απάντησή σας πίσω στη λίστα"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163
 msgid "Prompt when replying to many recipients"
 msgstr "Ειδοποίηση όταν γίνεται απάντηση σε πολλούς παραλήπτες"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164
 msgid ""
 "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
 "reply to many people."
@@ -9674,7 +9718,7 @@ msgstr ""
 "Ενεργοποιεί/απενεργοποιεί τις επαναλαμβανόμενες ερωτήσεις για να "
 "ειδοποιείστε όταν στέλνετε μία απάντηση σε πολλά άτομα."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165
 msgid ""
 "Policy for automatically closing the message browser window when forwarding "
 "or replying to the displayed message."
@@ -9682,44 +9726,44 @@ msgstr ""
 "Πολιτική για αυτόματο κλείσιμο του παραθύρου περιηγητή μηνύματος κατά την "
 "προώθηση ή απάντηση σε εμφανιζόμενο μήνυμα."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166
 msgid "Empty Trash folders on exit"
 msgstr "Άδειασμα Φακέλων Απορριμμάτων στην έξοδο"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167
 msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution."
 msgstr ""
 "Άδειασμα όλων των φακέλων Απορριμμάτων κατά την έξοδο από το Evolution."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168
 msgid "Minimum days between emptying the trash on exit"
 msgstr "Ελάχιστο όριο ημερών μεταξύ το άδειασμα του κάδου κατά την έξοδο"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169
 msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days."
 msgstr "Ελάχιστο όριο μεταξύ το άδειασμα του κάδου κατά την έξοδο, σε ημέρες."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170
 msgid "Last time Empty Trash was run"
 msgstr "Η τελευταία φορά που έγινε άδειασμα απορριμμάτων"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171
 msgid ""
 "The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
 msgstr ""
 "Η τελευταία φορά που έγινε άδειασμα απορριμάτων, σε ημέρες από την (εποχή "
 "της) 1η Ιανουαρίου του 1970."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172
 msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar."
 msgstr ""
 "Ο χρόνος σε δευτερόλεπτα που θα εμφανίζεται το σφάλμα στη γραμμή κατάστασης."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173
 msgid "Level beyond which the message should be logged."
 msgstr "Επίπεδο μετά το οποίο θα γίνεται καταγραφή του μηνύματος."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174
 msgid ""
 "This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. "
 "\"2\" for debug messages."
@@ -9727,11 +9771,11 @@ msgstr ""
 "Αυτό μπορεί να έχει τρεις πιθανές τιμές. \"0\" για σφάλματα. \"1\" για "
 "προειδοποιήσεις. \"2\" για μηνύματα αποσφαλμάτωσης."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175
 msgid "Show original \"Date\" header value."
 msgstr "Εμφάνιση αρχικής τιμής \"Ημερομηνία\" της κεφαλίδας."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176
 msgid ""
 "Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone "
 "differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred "
@@ -9741,11 +9785,11 @@ msgstr ""
 "ώρας διαφέρει). Διαφορετικά να προβάλλεται η τιμή καφαλίδας \"Ημερομηνία\" "
 "στην μορφή που προτιμά ο χρήστης και στην τοπική ζώνη ώρας."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177
 msgid "List of Labels and their associated colors"
 msgstr "Λίστα από Ετικέτες και από τα συσχετιζόμενα χρώματα τους"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178
 msgid ""
 "List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains "
 "strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
@@ -9754,50 +9798,50 @@ msgstr ""
 "αλφαριθμητικά που περιέχουν name:color όπου το χρώμα χρησιμοποιεί το HTML "
 "hex encoding."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179
 msgid "Check incoming mail being junk"
 msgstr "Έλεγχος εισερχόμενης αλληλογραφίας για ανεπιθύμητα μηνύματα"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180
 msgid "Run junk test on incoming mail."
 msgstr ""
 "Εκτέλεση δοκιμής ανεπιθύμητης αλληλογραφίας στην εισερχόμενη αλληλογραφία."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181
 msgid "Empty Junk folders on exit"
 msgstr "Άδειασμα φακέλων ανεπιθύμητων στην έξοδο"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182
 msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution."
 msgstr ""
 "Άδειασμα όλων των φακέλων Ανεπιθύμητων κατά την έξοδο από το Evolution."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183
 msgid "Minimum days between emptying the junk on exit"
 msgstr ""
 "Ελάχιστο όριο ημερών μεταξύ το άδειασμα των ανεπιθύμητων κατά την έξοδο"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184
 msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days."
 msgstr ""
 "Ελάχιστο όριο μεταξύ το άδειασμα των ανεπιθύμητων κατά την έξοδο, σε ημέρες."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185
 msgid "Last time Empty Junk was run"
 msgstr "Η τελευταία φορά που έγινε άδειασμα ανεπιθύμητων"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186
 msgid ""
 "The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
 msgstr ""
 "Η τελευταία φορά που έγινε άδειασμα ανεπιθύμητων, σε ημέρες από την (εποχή "
 "της) 1η Ιανουαρίου του 1970."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187
 msgid "The default plugin for Junk hook"
 msgstr "Η προεπιλεγμένη πρόσθετη λειτουργία ανεπιθύμητης αλληλογραφίας"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188
 msgid ""
 "This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins "
 "enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back "
@@ -9807,13 +9851,13 @@ msgstr ""
 "αν και υπάρχουν ενεργές και άλλες. Αν η προεπιλεγμένη πρόσθετη λειτουργία "
 "είναι απενεργοποιημένη, τότε δεν θα χρησιμοποιηθούν και οι άλλες."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189
 msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email"
 msgstr ""
 "Καθορίζει το αν θα γίνεται αναζήτηση στο βιβλίο διευθύνσεων για την "
 "διεύθυνση του αποστολέα"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190
 msgid ""
 "Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it "
 "shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It "
@@ -9826,7 +9870,7 @@ msgstr ""
 "Αν έχουν σημειωθεί απομακρυσμένα ευρετήρια διευθύνσεων (π.χ LDAP) αυτή η "
 "λειτουργία θα έχει καθυστέρηση."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191
 msgid ""
 "Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address "
 "book only"
@@ -9834,7 +9878,7 @@ msgstr ""
 "Καθορίζει το αν θα γίνεται αναζήτηση στο βιβλίο διευθύνσεων για φιλτράρισμα "
 "ανεπιθύμητων μηνυμάτων"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192
 msgid ""
 "This option is related to the key lookup_addressbook and is used to "
 "determine whether to look up addresses in local address book only to exclude "
@@ -9845,13 +9889,13 @@ msgstr ""
 "τοπικό βιβλίο διευθύνσεων μόνο για να μη υποστούν έλεγχο ανεπιθύμητων τα "
 "μηνύματα από γνωστές επαφές."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193
 msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk"
 msgstr ""
 "Καθορίζει αν θα χρησιμοποιούνται προσαρμοσμένες κεφαλίδες στον έλεγχο για "
 "ανεπιθύμητα μηνύματα"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194
 msgid ""
 "Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option "
 "is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk "
@@ -9861,11 +9905,11 @@ msgstr ""
 "ανεπιθύμητα μηνύματα. Αν αυτή η επιλογή είναι ενεργή και οι κεφαλίδες "
 "αναφέρονται, θα βελτιωθεί η ταχύτητα ελέγχου ανεπιθυμητων."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195
 msgid "Custom headers to use while checking for junk."
 msgstr "Καθορίζει την κεφαλίδα για τον έλεγχο για ανεπιθύμητα."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196
 msgid ""
 "Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string "
 "in the format \"headername=value\"."
@@ -9873,31 +9917,31 @@ msgstr ""
 "Προσαρμοσμένες κεφαλίδες για χρήση στον έλεγχο για ανεπιθύμητα. Η λίστα "
 "στοιχείων είναι συμβολοσειρά στη μορφή \"headername=value\"."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197
 msgid "UID string of the default account."
 msgstr "Αλφαριθμητικό UID του προεπιλεγμένου λογαριασμού."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198
 msgid "Save directory"
 msgstr "Αποθήκευση καταλόγου"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199
 msgid "Directory for saving mail component files."
 msgstr "Κατάλογος για αποθήκευση στοιχείων αλληλογραφίας."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200
 msgid "Composer load/attach directory"
 msgstr "Κατάλογος φόρτωσης/επισύναψης"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201
 msgid "Directory for loading/attaching files to composer."
 msgstr "Κατάλογος για φόρτωση/αποθήκευση αρχείων στη σύνταξη μηνύματος."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202
 msgid "Check for new messages on start"
 msgstr "Έλεγχος για νέα μηνύματα κατά την εκκίνηση"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203
 msgid ""
 "Whether to check for new messages when Evolution is started. This includes "
 "also sending messages from Outbox."
@@ -9905,11 +9949,11 @@ msgstr ""
 "Αν θα γίνεται έλεγχος για νέα μηνύματα όταν εκκινεί το Evolution. Αυτό "
 "περιλαμβάνει επίσης την αποστολή των μηνυμάτων από τα εξερχόμενα."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204
 msgid "Check for new messages in all active accounts"
 msgstr "Έλεγχος για νέα μηνύματα σε όλους τους ενεργούς λογαριασμούς"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205
 msgid ""
 "Whether to check for new messages in all active accounts regardless of the "
 "account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is "
@@ -9920,11 +9964,11 @@ msgstr ""
 "λεπτά\" όταν εκκινεί το Evolution. Αυτή η επιλογή χρησιμοποιείται μόνο μαζί "
 "με την επιλογή 'send_recv_on_start'."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206
 msgid "Server synchronization interval"
 msgstr "Χρονικό διάστημα μεταξύ συγχρονισμών με εξυπηρετητή"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207
 msgid ""
 "Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail "
 "server. The interval must be at least 30 seconds."
@@ -9932,11 +9976,11 @@ msgstr ""
 "Ελέγχει πόσο συχνά οι τοπικές αλλαγές συγχρονίζονται με τον εξυπηρετητή "
 "μηνυμάτων. Το χρονικό διάστημα πρέπει να είναι τουλάχιστον 30 δευτερόλεπτα."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:208
 msgid "Allow expunge in virtual folders"
 msgstr "Να επιτρέπεται η εκκαθάριση σε εικονικούς φακέλους"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:209
 msgid ""
 "Enables Expunge in virtual folders, which means that the Folder->Expunge "
 "will be callable in virtual folders, while the expunge itself will be done "
@@ -9949,11 +9993,11 @@ msgstr ""
 "μέσα στον εικονικό φάκελο, όχι μόνο για τα διαγραμμένα μηνύματα που ανήκουν "
 "στον εικονικό φάκελο."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:208
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:210
 msgid "An Archive folder for On This Computer folders."
 msgstr "Ένας φάκελος αρχειοθέτησης για τους φακέλους αυτού του υπολογιστή."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:209
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:211
 msgid ""
 "An Archive folder to use for Messages|Archive... feature when in an On This "
 "Computer folder."
@@ -9961,11 +10005,11 @@ msgstr ""
 "Ένας φάκελος αρχειοθέτησης προς χρήση για μηνύματα|αρχειοθήκες... όταν είναι "
 "σε έναν φάκελο αυτού του υπολογιστή."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:210
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:212
 msgid "(Deprecated) Default forward style"
 msgstr "(Παρωχημένο) Προεπιλεγμένη τεχνοτροπία προώθησης"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:211
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:213
 msgid ""
 "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
 "\"forward-style-name\" instead."
@@ -9974,11 +10018,11 @@ msgstr ""
 "χρησιμοποιείται πια. Χρησιμοποιήστε στη θέση του το \"όνομα τεχνοτροπίας "
 "προώθησης (forward-style-name)\"."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:212
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:214
 msgid "(Deprecated) Default reply style"
 msgstr "(Παρωχημένο) Προεπιλεγμένη τεχνοτροπία απάντησης"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:213
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:215
 msgid ""
 "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
 "\"reply-style-name\" instead."
@@ -9987,12 +10031,12 @@ msgstr ""
 "χρησιμοποιείται πια. Χρησιμοποιήστε στη θέση του το \"όνομα τεχνοτροπίας "
 "απάντησης (reply-style-name)\"."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:214
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:216
 msgid "(Deprecated) List of custom headers and whether they are enabled."
 msgstr ""
 "(Παρωχημένο) Λίστα προσαρμοσμένων κεφαλίδων και αν θα είναι ενεργοποιημένες."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:215
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:217
 msgid ""
 "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
 "\"show-headers\" instead."
@@ -10001,11 +10045,11 @@ msgstr ""
 "χρησιμοποιείται πια. Χρησιμοποιήστε στη θέση του το \"εμφάνιση κεφαλίδων "
 "(show-headers)\"."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:216
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:218
 msgid "(Deprecated) Load images for HTML messages over HTTP"
 msgstr "(Παρωχημένο) Φόρτωση εικόνων για μηνύματα HTML μέσω HTTP"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:217
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:219
 msgid ""
 "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
 "\"image-loading-policy\" instead."
@@ -10014,7 +10058,7 @@ msgstr ""
 "χρησιμοποιείται πια. Χρησιμοποιήστε στη θέση του το \"πολιτική φόρτωσης "
 "εικόνας (image-loading-policy)\"."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:218
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:220
 msgid ""
 "(Deprecated) Asks whether to close the message window when the user forwards "
 "or replies to the message shown in the window"
@@ -10022,7 +10066,7 @@ msgstr ""
 "(Παρωχημένο) Ερωτά αν θα κλείσει το παράθυρο μηνύματος όταν ο χρήστης "
 "προωθεί ή απαντά στο μήνυμα που εμφανίζεται στο παράθυρο"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:219
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:221
 msgid ""
 "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
 "\"browser-close-on-reply-policy\" instead."
@@ -10382,9 +10426,9 @@ msgid ""
 "by the GNOME toolbar setting."
 msgstr ""
 "Η τεχνοτροπία των κουμπιών παραθύρου. Μπορεί να είναι \"κείμενο\", "
-"\"εικονίδια\", \"και τα δύο\", \"εργαλειοθήκη\". Εάν οριστεί \"εργαλειοθήκη"
-"\", η τεχνοτροπία των κουμπιών καθορίζεται από τη ρύθμιση της εργαλειοθήκης "
-"του GNOME."
+"\"εικονίδια\", \"και τα δύο\", \"εργαλειοθήκη\". Εάν οριστεί \"εργαλειοθήκη\", η "
+"τεχνοτροπία των κουμπιών καθορίζεται από τη ρύθμιση της εργαλειοθήκης του "
+"GNOME."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:17
 msgid "Toolbar is visible"
@@ -10431,6 +10475,35 @@ msgstr "Χρήση μόνο τοπικών δοκιμών spam."
 msgid "Use only the local spam tests (no DNS)."
 msgstr "Χρήση μόνο των τοπικών δοκιμών spam (όχι DNS)."
 
+#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Full path command to run spamassassin"
+msgstr "Εντολή πλήρους διαδρομής για εκτέλεση του spamassassin"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Full path to a spamassassin command. If not set, then a compile-time path is "
+"used, usually /usr/bin/spamassassin. The command should not contain any "
+"other arguments."
+msgstr ""
+"Πλήρης διαδρομή για μια εντολή του spamassassin. Αν δεν οριστεί, τότε "
+"χρησιμοποιείται η διαδρομή του χρόνου μεταγλώττισης, συνήθως "
+"/usr/bin/spamassassin. Η εντολή δεν πρέπει να περιέχει οποιοδήποτε άλλο "
+"όρισμα."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Full path command to run sa-learn"
+msgstr "Εντολή πλήρους διαδρομής για εκτέλεση του sa-learn"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:6
+msgid ""
+"Full path to a sa-learn command. If not set, then a compile-time path is "
+"used, usually /usr/bin/sa-learn. The command should not contain any other "
+"arguments."
+msgstr ""
+"Πλήρης διαδρομή για μια εντολή του sa-learn. Αν δεν οριστεί, τότε "
+"χρησιμοποιείται η διαδρομή του χρόνου μεταγλώττισης, συνήθως /usr/bin/sa-"
+"learn. Η εντολή δεν πρέπει να περιέχει οποιοδήποτε άλλο όρισμα."
+
 #: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:405
 #: ../e-util/e-attachment-bar.c:101 ../e-util/e-attachment-bar.c:106
 #: ../e-util/e-attachment-paned.c:187 ../e-util/e-attachment-paned.c:192
@@ -10462,7 +10535,7 @@ msgstr "Από"
 msgid "(no subject)"
 msgstr "(χωρίς θέμα)"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:328
+#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:329
 #, c-format
 msgid "This message was sent by %s on behalf of %s"
 msgstr "Αυτό το μήνυμα έχει αποσταλεί από τον/την %s εκ μέρους του/της %s"
@@ -10486,8 +10559,8 @@ msgstr "Μορφοποίηση τμήματος ως ένα μήνυμα RFC822"
 #: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53
 #: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:94
 #: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:98
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1271
-#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:236
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1301
+#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:1303
 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:66
 msgid "Name"
 msgstr "Όνομα"
@@ -10497,29 +10570,6 @@ msgstr "Όνομα"
 msgid "Size"
 msgstr "Μέγεθος"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:143
-msgid "GPG signed"
-msgstr "Υπογεγραμμένο GPG"
-
-#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:149
-msgid "GPG encrpyted"
-msgstr "Κρυπτογραγημένο GPG"
-
-#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:155
-msgid "S/MIME signed"
-msgstr "Υπογεγραμμένο S/MIME"
-
-#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:161
-msgid "S/MIME encrpyted"
-msgstr "Κρυπτογραγημένο S/MIME"
-
-#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:170
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:736
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:194
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:144
-msgid "Security"
-msgstr "Ασφάλεια"
-
 #: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:174
 #: ../em-format/e-mail-part-headers.c:51 ../mail/e-mail-tag-editor.c:282
 #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:16 ../mail/message-list.etspec.h:6
@@ -10531,39 +10581,39 @@ msgstr "Θέμα"
 
 #. pseudo-header
 #: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:193
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:342
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:343
 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1166
 msgid "Mailer"
 msgstr "Λογισμικό"
 
 #: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:94
-#: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:98
+#: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:102
 msgid "Richtext"
 msgstr "Πλούσιο κείμενο"
 
 #: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:95
-#: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:99
+#: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:103
 msgid "Display part as enriched text"
 msgstr "Εμφάνιση τμήματος ως εμπλουτισμένο κείμενο"
 
 #: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:95
-#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:359
+#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:360
 msgid "HTML"
 msgstr "HTML"
 
 #: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:96
-#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:360
+#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:361
 msgid "Format part as HTML"
 msgstr "Μορφοποίηση τμήματος ως HTML"
 
 #: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:123
-#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:197
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1408
+#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:198
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1409
 msgid "Plain Text"
 msgstr "Απλό κειμένο"
 
 #: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:124
-#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:198
+#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:199
 msgid "Format part as plain text"
 msgstr "Μορφοποίηση τμήματος ως απλό κείμενο"
 
@@ -10680,7 +10730,7 @@ msgstr ""
 "μηνύματος μέσα σε ένα λογικό χρόνο."
 
 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:187
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22
+#: ../shell/shell.error.xml.h:23 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22
 msgid "_View Certificate"
 msgstr "Προ_βολή Πιστοποιητικού"
 
@@ -10696,18 +10746,43 @@ msgstr "Πηγή"
 msgid "Display source of a MIME part"
 msgstr "Εμφάνιση πηγής ενός τμήματος MIME"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:202
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:219
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:203
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:220
 #: ../em-format/e-mail-part-headers.c:49 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:65
 msgid "Cc"
 msgstr "Αντίγραφο"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:203
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:220
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:204
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:221
 #: ../em-format/e-mail-part-headers.c:50 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:66
 msgid "Bcc"
 msgstr "Ιδιαίτερη Κοινοποίηση"
 
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:564
+msgid "GPG signed"
+msgstr "Υπογεγραμμένο GPG"
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:570
+#| msgid "GPG encrpyted"
+msgid "GPG encrypted"
+msgstr "Κρυπτογραγημένο GPG"
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:576
+msgid "S/MIME signed"
+msgstr "Υπογεγραμμένο S/MIME"
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:582
+#| msgid "S/MIME encrpyted"
+msgid "S/MIME encrypted"
+msgstr "Κρυπτογραγημένο S/MIME"
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:591
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:736
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:194
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:144
+msgid "Security"
+msgstr "Ασφάλεια"
+
 #: ../em-format/e-mail-parser-application-mbox.c:87
 #, c-format
 msgid "Error parsing MBOX part: %s"
@@ -10795,7 +10870,7 @@ msgstr "Ομάδες συζήτησης"
 msgid "Face"
 msgstr "Πρόσωπο"
 
-#: ../em-format/e-mail-part-utils.c:508
+#: ../em-format/e-mail-part-utils.c:544
 #, c-format
 msgid "%s attachment"
 msgstr "%s επισύναψη"
@@ -10851,7 +10926,7 @@ msgid "%s (%d%% complete)"
 msgstr "%s (%d%% έχει ολοκληρωθεί)"
 
 #: ../e-util/e-activity-proxy.c:352
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1824
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1779
 msgid "Cancel"
 msgstr "Άκυρο"
 
@@ -11014,7 +11089,7 @@ msgstr "Αποθήκευση ό_λων"
 
 #: ../e-util/e-attachment-view.c:391
 msgid "Sa_ve As"
-msgstr "Αποθή_κευση ως..."
+msgstr "Αποθή_κευση ως"
 
 #: ../e-util/e-attachment-view.c:400
 #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:349
@@ -11028,12 +11103,12 @@ msgid "A_dd Attachment..."
 msgstr "_Προσθήκη συνημμένου..."
 
 #: ../e-util/e-attachment-view.c:417
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1129
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1071
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1240
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:571
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:696
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1626
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1696
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1580
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1651
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Ιδιότητες"
 
@@ -11156,10 +11231,22 @@ msgid "_Available Categories:"
 msgstr "Διαθέσιμες κατη_γορίες:"
 
 #: ../e-util/e-categories-editor.c:274
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:595
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1099
+#| msgid "_New"
+msgctxt "category"
 msgid "_New"
-msgstr "_Νέο"
+msgstr "_Νέα"
+
+#: ../e-util/e-categories-editor.c:278
+#| msgid "_Edit"
+msgctxt "category"
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Επεξεργασία"
+
+#: ../e-util/e-categories-editor.c:282
+#| msgid "_Delete"
+msgctxt "category"
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Διαγραφή"
 
 #: ../e-util/e-categories-selector.c:322
 msgid "Icon"
@@ -11327,7 +11414,7 @@ msgstr "Εισάγετε την κωδικοποίηση προς χρήση"
 msgid "Other..."
 msgstr "Άλλο..."
 
-#: ../e-util/e-client-cache.c:1209
+#: ../e-util/e-client-cache.c:1266
 #, c-format
 msgid "Cannot create a client object from extension name '%s'"
 msgstr ""
@@ -11500,7 +11587,7 @@ msgstr "λευκό"
 #: ../e-util/e-color-combo.c:639 ../mail/e-mail-account-tree-view.c:134
 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:426
 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:566 ../mail/e-mail-reader.c:3857
-#: ../mail/mail-config.ui.h:68
+#: ../mail/mail-config.ui.h:69
 msgid "Default"
 msgstr "Προεπιλογή"
 
@@ -11619,117 +11706,117 @@ msgctxt "DateFmt"
 msgid "Next Sun"
 msgstr "Επόμενη Κυρ"
 
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:352 ../e-util/e-datetime-format.c:362
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:371
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:351 ../e-util/e-datetime-format.c:361
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:370
 msgid "Use locale default"
 msgstr "Χρήση προεπιλογών locale"
 
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:576
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:575
 msgid "Format:"
 msgstr "Μορφή:"
 
 #. Translators: :-)
-#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:39
+#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:40
 msgid "_Smile"
 msgstr "_Χαμόγελο"
 
 #. Translators: :-(
-#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:41
+#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:42
 msgid "S_ad"
 msgstr "_Λύπη"
 
 #. Translators: ;-)
-#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:43
+#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:44
 msgid "_Wink"
 msgstr "Κ_λείσιμο ματιού"
 
 #. Translators: :-P
-#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:45
+#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:46
 msgid "Ton_gue"
 msgstr "Β_γάλσιμο γλώσσας"
 
 #. Translators: :-))
-#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:47
+#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:48
 msgid "Laug_h"
 msgstr "Γέλ_ιο"
 
 #. Translators: :-|
-#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:49
+#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:50
 msgid "_Plain"
 msgstr "_Απλό κείμενο"
 
 #. Translators: :-!
-#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:51
+#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:52
 msgid "Smi_rk"
 msgstr "_Υπομειδιώ"
 
 #. Translators: :"-)
-#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:53
+#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:54
 msgid "_Embarrassed"
 msgstr "Α_μήχανος"
 
 #. Translators: :-D
-#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:55
+#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:56
 msgid "_Big Smile"
 msgstr "Μ_εγάλο χαμόγελο"
 
 #. Translators: :-/
-#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:57
+#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:58
 msgid "Uncer_tain"
 msgstr "Α_βέβαιος"
 
 #. Translators: :-O
-#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:59
+#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:60
 msgid "S_urprise"
 msgstr "Έκπλη_ξη"
 
 #. Translators: :-S
-#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:61
+#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:62
 msgid "W_orried"
 msgstr "Ανήσυ_χος"
 
 #. Translators: :-*
-#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:63
+#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:64
 msgid "_Kiss"
 msgstr "_Φιλί"
 
 #. Translators: X-(
-#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:65
+#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:66
 msgid "A_ngry"
 msgstr "_Θυμωμένος"
 
 #. Translators: B-)
-#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:67
+#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:68
 msgid "_Cool"
 msgstr "_Ωραία"
 
 #. Translators: O:-)
-#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:69
+#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:70
 msgid "Ange_l"
 msgstr "Άγγελ_ος"
 
 #. Translators: :'(
-#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:71
+#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:72
 msgid "Cr_ying"
 msgstr "Κλά_μα"
 
 #. Translators: :-Q
-#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:73
+#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:74
 msgid "S_ick"
 msgstr "Ά_ρρωστος"
 
 #. Translators: |-)
-#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:75
+#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:76
 msgid "Tire_d"
 msgstr "Κουρα_σμένος"
 
 #. Translators: >:-)
-#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:77
+#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:78
 msgid "De_vilish"
 msgstr "_Διαβολικός"
 
 #. Translators: :-(|)
-#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:79
+#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:80
 msgid "_Monkey"
 msgstr "Μ_αϊμού"
 
@@ -11955,7 +12042,8 @@ msgid "HTML file"
 msgstr "Αρχείο HTML"
 
 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:511
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1292
+#| msgid "Insert Image"
+msgctxt "dialog-title"
 msgid "Insert Image"
 msgstr "Εισαγωγή εικόνας"
 
@@ -12169,276 +12257,281 @@ msgid "_Alphabetical List"
 msgstr "Αλ_φαβητικός κατάλογος"
 
 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1290
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1327
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1328
 msgid "_Image..."
 msgstr "_Εικόνα..."
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1297
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1334
+#. Translators: This is an action tooltip
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1293
+msgid "Insert Image"
+msgstr "Εισαγωγή εικόνας"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1298
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1335
 msgid "_Link..."
 msgstr "_Σύνδεσμος..."
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1299
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1300
 msgid "Insert Link"
 msgstr "Εισαγωγή συνδέσμου"
 
 #. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1305
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1349
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1306
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1350
 msgid "_Rule..."
 msgstr "_Κανόνας..."
 
 #. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1308
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1309
 msgid "Insert Rule"
 msgstr "Εισαγωγή κανόνα"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1313
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1356
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1314
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1357
 msgid "_Table..."
 msgstr "_Πίνακας..."
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1315
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1316
 msgid "Insert Table"
 msgstr "Εισαγωγή πίνακα"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1320
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1321
 msgid "_Cell..."
 msgstr "Κε_λί..."
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1341
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1342
 msgid "Pa_ge..."
 msgstr "_Σελίδα..."
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1365
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1366
 msgid "Font _Size"
 msgstr "Μέγε_θος γραμματοσειράς"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1372
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1373
 msgid "_Font Style"
 msgstr "Τε_χνοτροπία γραμματοσειράς"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1379
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1380
 msgid "Paste As _Text"
 msgstr "Επικόλληση ως _κείμενο"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1390
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1391
 #: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:214
 msgid "_Bold"
 msgstr "Έν_τονα"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1392
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1393
 msgid "Bold"
 msgstr "Έντονα"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1398
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1399
 #: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:225
 msgid "_Italic"
 msgstr "_Πλάγια"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1400
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1401
 msgid "Italic"
 msgstr "Πλάγια"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1406
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1407
 msgid "_Plain Text"
 msgstr "Απ_λό κείμενο"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1414
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1415
 #: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:246
 msgid "_Strikethrough"
 msgstr "Επιγρά_μμιση"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1416
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1417
 msgid "Strikethrough"
 msgstr "Επιγράμμιση"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1422
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1423
 #: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:236
 msgid "_Underline"
 msgstr "_Υπογράμμιση"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1424
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1425
 msgid "Underline"
 msgstr "Υπογράμμιση"
 
 #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1434
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1435
 msgid "-2"
 msgstr "-2"
 
 #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1442
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1443
 msgid "-1"
 msgstr "-1"
 
 #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1450
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1451
 msgid "+0"
 msgstr "+0"
 
 #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1458
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1459
 msgid "+1"
 msgstr "+1"
 
 #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1466
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1467
 msgid "+2"
 msgstr "+2"
 
 #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1474
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1475
 msgid "+3"
 msgstr "+3"
 
 #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1482
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1483
 msgid "+4"
 msgstr "+4"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1501
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1502
 msgid "Cell Contents"
 msgstr "Περιεχόμενα κελιού"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1508
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1509
 msgid "Column"
 msgstr "Στήλη"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1515
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1516
 msgid "Row"
 msgstr "Γραμμή"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1522
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1607
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1523
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1608
 msgid "Table"
 msgstr "Πίνακας"
 
 #. Translators: Popup menu item caption, containing all the Delete options for a table
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1532
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1533
 msgid "Table Delete"
 msgstr "Διαγραφή πίνακα"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1539 ../e-util/e-text.c:2127
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1540 ../e-util/e-text.c:2127
 msgid "Input Methods"
 msgstr "Μέθοδοι εισαγωγής"
 
 #. Translators: Popup menu item caption, containing all the Insert options for a table
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1547
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1548
 msgid "Table Insert"
 msgstr "Εισαγωγή πίνακα"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1554
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1555
 msgid "Properties"
 msgstr "Ιδιότητες"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1572
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1573
 msgid "Column After"
 msgstr "Στήλη μετά"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1579
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1580
 msgid "Column Before"
 msgstr "Στήλη πριν"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1586
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1587
 msgid "Insert _Link"
 msgstr "Εισαγωγή _συνδέσμου"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1593
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1594
 msgid "Row Above"
 msgstr "Γραμμή πάνω"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1600
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1601
 msgid "Row Below"
 msgstr "Γραμμή κάτω"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1614
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1615
 msgid "Cell..."
 msgstr "Κελί..."
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1621
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1622
 msgid "Image..."
 msgstr "Εικόνα..."
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1628
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1629
 msgid "Link..."
 msgstr "Σύνδεσμος..."
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1635
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1636
 msgid "Page..."
 msgstr "Σελίδα..."
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1642
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1643
 msgid "Paragraph..."
 msgstr "Παράγραφος..."
 
 #. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1650
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1651
 msgid "Rule..."
 msgstr "Κανόνας..."
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1657
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1658
 msgid "Table..."
 msgstr "Πίνακας..."
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1664
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1665
 msgid "Text..."
 msgstr "Κείμενο..."
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1671
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1672
 msgid "Remove Link"
 msgstr "Διαγραφή συνδέσμου"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1688
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1689
 msgid "Add Word to Dictionary"
 msgstr "Προσθήκη λέξης στο λεξικό"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1695
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1696
 msgid "Ignore Misspelled Word"
 msgstr "Παράβλεψη λανθασμένης λέξης"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1702
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1703
 msgid "Add Word To"
 msgstr "Προσθήκη λέξης σε"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1711
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1712
 msgid "More Suggestions"
 msgstr "Περισσότερες προτάσεις"
 
 #. Translators: %s will be replaced with the actual dictionary
 #. * name, where a user can add a word to. This is part of an
 #. * "Add Word To" submenu.
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1819
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1820
 #, c-format
 msgid "%s Dictionary"
 msgstr "%s Λεξικό"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1906
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1907
 msgid "_Emoticon"
 msgstr "Ε_ικονίδιο διάθεσης"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1907
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1908
 msgid "Insert Emoticon"
 msgstr "Εισαγωγή εικονιδίου διάθεσης"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1975
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1976
 msgid "Re_place"
 msgstr "Α_ντικατάσταση"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1978
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1979
 msgid "_Image"
 msgstr "_Εικόνα"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1981
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1982
 msgid "_Link"
 msgstr "_Σύνδεσμος"
 
 #. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1985
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1986
 msgid "_Rule"
 msgstr "_Κανόνας"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1988
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1989
 #: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:658
 msgid "_Table"
 msgstr "_Πίνακας"
@@ -12480,19 +12573,19 @@ msgid "<b>Alignment &amp; Behavior</b>"
 msgstr "<b>Στοίχιση &amp; συμπεριφορά</b>"
 
 #: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:694
-#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:384
+#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:394
 #: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:819
 msgid "Left"
 msgstr "Αριστερά"
 
 #: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:695
-#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:386
+#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:396
 #: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:820
 msgid "Center"
 msgstr "Κέντρο"
 
 #: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:696
-#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:388
+#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:398
 #: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:821
 msgid "Right"
 msgstr "Δεξιά"
@@ -12596,7 +12689,7 @@ msgid "No match found"
 msgstr "Δεν βρέθηκε αντιστοιχία"
 
 #: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:160
-#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:229
+#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:232
 msgid "Search _backwards"
 msgstr "Αναζήτηση προς τα _πίσω"
 
@@ -12612,36 +12705,36 @@ msgstr "Αναζήτηση ανα_δίπλωσης"
 msgid "Find"
 msgstr "Εύρεση"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:319
+#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:329
 msgid "<b>Size</b>"
 msgstr "<b>Μέγεθος</b>"
 
 #. Width
-#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:339
+#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:349
 #: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:539
 #: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:742
 msgid "_Width:"
 msgstr "_Πλάτος:"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:364
+#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:374
 msgid "_Size:"
 msgstr "_Μέγεθος:"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:371
+#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:381
 msgid "<b>Style</b>"
 msgstr "<b>Τεχνοτροπία</b>"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:396
+#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:406
 #: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:828
 msgid "_Alignment:"
 msgstr "Στοί_χιση:"
 
 #. Shaded
-#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:402
+#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:412
 msgid "S_haded"
 msgstr "Σκιασμέ_νο"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:419
+#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:429
 msgid "Rule properties"
 msgstr "Ιδιότητες χάρακα"
 
@@ -12677,12 +12770,12 @@ msgid "<b>Link</b>"
 msgstr "<b>Σύνδεσμος</b>"
 
 #: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:664
-#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:334
+#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:345
 msgid "_URL:"
 msgstr "_URL:"
 
 #: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:669
-#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:339
+#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:350
 msgid "_Test URL..."
 msgstr "_Δοκιμή URL..."
 
@@ -12690,11 +12783,11 @@ msgstr "_Δοκιμή URL..."
 msgid "Image Properties"
 msgstr "Ιδιότητες εικόνας"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:363
+#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:374
 msgid "_Remove Link"
 msgstr "Διαγ_ραφή συνδέσμου"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:388
+#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:399
 msgid "Link Properties"
 msgstr "Ιδιότητες συνδέσμου"
 
@@ -12778,40 +12871,43 @@ msgstr "Ιδιότητες παραγράφου"
 
 #: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:148
 #, c-format
-msgid "%d occurences replaced"
-msgstr "αντικαταστάθηκαν %d εμφανίσεις"
+#| msgid "%d occurences replaced"
+msgid "%d occurence replaced"
+msgid_plural "%d occurences replaced"
+msgstr[0] "αντικαταστάθηκε %d εμφάνιση"
+msgstr[1] "αντικαταστάθηκαν %d εμφανίσεις"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:209
+#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:212
 msgid "R_eplace:"
 msgstr "Α_ντικατάσταση:"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:221
+#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:224
 msgid "_With:"
 msgstr "_Με:"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:233
+#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:236
 msgid "_Case sensitive"
 msgstr "_Διάκριση πεζών/κεφαλαίων"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:237
+#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:240
 msgid "Wra_p search"
 msgstr "Αναζήτηση ανα_δίπλωσης"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:247
+#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:250
 msgid "_Skip"
 msgstr "Παράλει_ψη"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:255
+#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:258
 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:3
 msgid "_Replace"
 msgstr "Α_ντικατάσταση"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:263
+#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:266
 msgid "Replace _All"
 msgstr "Αντικ_ατάσταση όλων"
 
 #. Replace
-#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:283
+#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:286
 #: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:536
 msgid "Replace"
 msgstr "Αντικατάσταση"
@@ -12856,7 +12952,7 @@ msgid "Add word"
 msgstr "Προσθήκη λέξης"
 
 #: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:618
-#: ../mail/mail-config.ui.h:36
+#: ../mail/mail-config.ui.h:37
 msgid "Spell Checking"
 msgstr "Έλεγχος ορθογραφίας"
 
@@ -12897,15 +12993,15 @@ msgstr "Μέ_γεθος:"
 msgid "Text Properties"
 msgstr "Ιδιότητες κειμένου"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-view.c:3166
+#: ../e-util/e-html-editor-view.c:3418
 msgid "Changed property"
 msgstr "Αλλαγμένη ιδιότητα"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-view.c:3167
+#: ../e-util/e-html-editor-view.c:3419
 msgid "Whether editor changed"
 msgstr "Αν η επεξεργασία άλλαξε"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-view.c:6918
+#: ../e-util/e-html-editor-view.c:7260
 msgid ""
 "Turning HTML mode off will cause the text to lose all formatting. Do you "
 "want to continue?"
@@ -12913,11 +13009,11 @@ msgstr ""
 "Κλείνοντας την κατάσταση HTML το κείμενο θα χάσει όλη τη μορφοποίηση. Θέλετε "
 "να συνεχίσετε;"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-view.c:6922
+#: ../e-util/e-html-editor-view.c:7264
 msgid "_Don't lose formatting"
 msgstr "_Να μην χαθεί η μορφοποίηση"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-view.c:6923
+#: ../e-util/e-html-editor-view.c:7265
 msgid "_Lose formatting"
 msgstr "Να _χαθεί η μορφοποίηση"
 
@@ -13107,22 +13203,22 @@ msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του συνδέσμο
 msgid "Could not display help for Evolution."
 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εμφάνιση βοήθειας για το Evolution."
 
-#: ../e-util/e-misc-utils.c:2415
+#: ../e-util/e-misc-utils.c:2348
 #, c-format
 msgid "Opening calendar '%s'"
 msgstr "Άνοιγμα ημερολογίου '%s'"
 
-#: ../e-util/e-misc-utils.c:2418
+#: ../e-util/e-misc-utils.c:2351
 #, c-format
 msgid "Opening memo list '%s'"
 msgstr "Άνοιγμα λίστας υπενθυμίσεων '%s'"
 
-#: ../e-util/e-misc-utils.c:2421
+#: ../e-util/e-misc-utils.c:2354
 #, c-format
 msgid "Opening task list '%s'"
 msgstr "Άνοιγμα της λίστας εργασιών '%s'"
 
-#: ../e-util/e-misc-utils.c:2424
+#: ../e-util/e-misc-utils.c:2357
 #, c-format
 msgid "Opening address book '%s'"
 msgstr "Άνοιγμα βιβλίου διευθύνσεων '%s'"
@@ -13145,7 +13241,7 @@ msgstr "Ανα_ζήτηση:"
 
 #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:366
 #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:1274
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1215
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1157
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1573
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:709
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:881
@@ -13399,6 +13495,7 @@ msgid "Reached top of page, continued from bottom"
 msgstr "Έφτασα την αρχή της σελίδας, συνεχίζω από το τέλος"
 
 #: ../e-util/e-send-options.c:538 ../mail/importers/elm-importer.c:327
+#: ../mail/importers/kmail-importer.c:253
 #: ../mail/importers/pine-importer.c:420
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1163
 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:1669
@@ -13544,29 +13641,29 @@ msgstr "Βεβαίωση Ανάγνωσης"
 msgid "Sta_tus Tracking"
 msgstr "Παρακολού_θηση κατάστασης"
 
-#: ../e-util/e-source-config.c:684 ../e-util/e-source-config.c:688
+#: ../e-util/e-source-config.c:690 ../e-util/e-source-config.c:694
 msgid "Type:"
 msgstr "Τύπος:"
 
-#: ../e-util/e-source-config.c:696 ../e-util/e-source-config.c:700
+#: ../e-util/e-source-config.c:702 ../e-util/e-source-config.c:706
 msgid "Name:"
 msgstr "Όνομα:"
 
 #. Translators: This is the first of a sequence of widgets:
 #. * "Refresh every [NUMERIC_ENTRY] [TIME_UNITS_COMBO]"
-#: ../e-util/e-source-config.c:1305
+#: ../e-util/e-source-config.c:1311
 msgid "Refresh every"
 msgstr "Ανανέωση κάθε"
 
-#: ../e-util/e-source-config.c:1335 ../e-util/e-source-config.c:1405
+#: ../e-util/e-source-config.c:1341 ../e-util/e-source-config.c:1411
 msgid "Use a secure connection"
 msgstr "Χρήση ασφαλούς σύνδεσης"
 
-#: ../e-util/e-source-config.c:1431
+#: ../e-util/e-source-config.c:1437
 msgid "Unset _trust for SSL certificate"
 msgstr "Αφαίρεση _εμπιστοσύνης από πιστοποιητικό SSL"
 
-#: ../e-util/e-source-config.c:1467
+#: ../e-util/e-source-config.c:1473
 msgid "User"
 msgstr "Χρήστης"
 
@@ -13783,8 +13880,8 @@ msgid "Choose the order of information to appear in the message list."
 msgstr "Επιλέξτε τη σειρά εμφάνισης των πληροφοριών στη λίστα μηνυμάτων."
 
 #: ../e-util/e-table-config.ui.h:2
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:281
-#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-dialog.c:191
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:367
+#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-dialog.c:367
 msgid "_Apply"
 msgstr "_Εφαρμογή"
 
@@ -14057,15 +14154,15 @@ msgstr "Μετάβαση στην αρχή του μηνύματος"
 msgid "Click to open %s"
 msgstr "Κλικ για άνοιγμα %s"
 
-#: ../e-util/e-web-view.c:2854
+#: ../e-util/e-web-view.c:2939
 msgid "Copying image to clipboard"
 msgstr "Αντιγραφή εικόνας στο πρόχειρο"
 
-#: ../e-util/e-web-view.c:3042
+#: ../e-util/e-web-view.c:3127
 msgid "Save Image"
 msgstr "Αποθήκευση εικόνας"
 
-#: ../e-util/e-web-view.c:3078
+#: ../e-util/e-web-view.c:3163
 #, c-format
 msgid "Saving image to '%s'"
 msgstr "Αποθήκευση εικόνας στο '%s'"
@@ -14158,7 +14255,7 @@ msgstr "ή ώρα που ορίζετε"
 msgid "a time relative to the current time"
 msgstr "η ώρα σχετική με την τρέχουσα ώρα"
 
-#: ../e-util/filter.ui.h:5 ../mail/mail-config.ui.h:85
+#: ../e-util/filter.ui.h:5 ../mail/mail-config.ui.h:86
 msgid "seconds"
 msgstr "δευτερόλεπτα"
 
@@ -14336,11 +14433,6 @@ msgstr ""
 "Αυτή η επιλογή θα χρησιμοποιήσει ένα κουπόνι πρόσβασης OAuth 2.0 για σύνδεση "
 "με τον εξυπηρετητή"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-authenticator.c:181
-#, c-format
-msgid "Invalid authentication result code (%d)"
-msgstr "Άκυρος κώδικας αποτελέσματος πιστοποίησης (%d)"
-
 #: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:113
 #, c-format
 msgid "Saving message to folder '%s'"
@@ -14392,33 +14484,38 @@ msgstr[1] "Αποθήκευση %d μηνυμάτων"
 msgid "Invalid folder URI '%s'"
 msgstr "Άκυρο URI φακέλου '%s'"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:125 ../mail/em-folder-properties.c:410
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:1174
+#. Some local folders
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:124 ../mail/em-folder-properties.c:410
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:1174 ../mail/importers/kmail-libs.c:141
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1074
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1085
 msgid "Inbox"
 msgstr "Εισερχόμενα"
 
 #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_INBOX
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:126 ../mail/em-folder-tree-model.c:1167
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:125 ../mail/em-folder-tree-model.c:1167
+#: ../mail/importers/kmail-libs.c:147
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1072
 msgid "Drafts"
 msgstr "Πρόχειρα"
 
 #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_DRAFTS
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:127 ../mail/em-folder-tree-model.c:1178
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:126 ../mail/em-folder-tree-model.c:1178
+#: ../mail/importers/kmail-libs.c:143
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1076
 msgid "Outbox"
 msgstr "Εξερχόμενα"
 
 #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_OUTBOX
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:128 ../mail/em-folder-tree-model.c:1182
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:127 ../mail/em-folder-tree-model.c:1182
+#: ../mail/importers/kmail-libs.c:145
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1078
 msgid "Sent"
 msgstr "Απεσταλμένα"
 
 #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:129 ../mail/em-folder-tree-model.c:1170
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:128 ../mail/em-folder-tree-model.c:1170
+#: ../mail/importers/kmail-libs.c:149
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1080
 #: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1
 #: ../plugins/templates/templates.c:1130 ../plugins/templates/templates.c:1432
@@ -14431,17 +14528,7 @@ msgstr "Πρότυπα"
 msgid "User cancelled operation"
 msgstr "Ο χρήστης ακύρωσε την λειτουργία"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1389
-#, c-format
-msgid "%s authentication failed"
-msgstr "Η πιστοποίηση %s απέτυχε"
-
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1439
-#, c-format
-msgid "No data source found for UID '%s'"
-msgstr "Δεν βρέθηκε πηγή δεδομένων για το UID '%s'"
-
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1502
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1318
 #, c-format
 msgid ""
 "No destination address provided, forwarding of the message has been "
@@ -14449,15 +14536,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Δε δόθηκε διεύθυνση προορισμού, η προώθηση του μηνύματος έχει ακυρωθεί."
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1515
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1331
 #, c-format
 msgid "No identity found to use, forwarding of the message has been cancelled."
 msgstr ""
 "Δε βρέθηκε λογαριασμός για χρήση, η προώθηση του μηνύματος έχει ακυρωθεί."
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:2509
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:2360
 #, c-format
-#| msgid "Storing folder '%s'"
 msgid "Waiting for '%s'"
 msgstr "Αναμονή για '%s'"
 
@@ -14465,27 +14551,27 @@ msgstr "Αναμονή για '%s'"
 msgid "No mail transport service available"
 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη υπηρεσία μεταφοράς αλληλογραφίας"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:635
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:723
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:629
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:718
 #, c-format
 msgid "Posting message to '%s'"
 msgstr "Αποστολή μηνύματος στο '%s'"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:672
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:759
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:666
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:754
 #, c-format
 msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
 msgstr "Αποτυχία εφαρμογής εξερχόμενων φίλτρων: %s"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:702
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:737
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:783 ../libemail-engine/mail-ops.c:818
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:696
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:731
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:778 ../libemail-engine/mail-ops.c:813
 #, c-format
 msgid "Storing sent message to '%s'"
 msgstr "Αποθήκευση απεσταλμένου μηνύματος στο '%s'"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:726
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:807
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:720
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:802
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to append to %s: %s\n"
@@ -14494,14 +14580,14 @@ msgstr ""
 "Αποτυχία επισύναψης στο %s: %s\n"
 "Γίνεται επισύναψη στον τοπικό φάκελο 'Απεσταλμένα'."
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:756
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:835
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:750
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:830
 #, c-format
 msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s"
 msgstr "Αποτυχία επισύναψης στον τοπικό φάκελο 'Απεσταλμένα': %s"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:958
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:983 ../libemail-engine/mail-ops.c:1085
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:952
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:978 ../libemail-engine/mail-ops.c:1080
 msgid "Sending message"
 msgstr "Αποστολή μηνύματος"
 
@@ -14542,7 +14628,7 @@ msgstr ""
 msgid "Fetching mail from '%s'"
 msgstr "Λήψη μηνύματος από '%s'"
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:753
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:748
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to apply outgoing filters. One reason can be that folder location set "
@@ -14555,57 +14641,57 @@ msgstr ""
 "Παρακαλώ ελέγξετε τα φίλτρα σας στο Επεξεργασία->Φίλτρα μηνύματος.\n"
 "Το αρχικό σφάλμα ήταν: %s"
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:994
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:989
 #, c-format
 msgid "Sending message %d of %d"
 msgstr "Αποστολή μηνύματος %d από %d"
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1046
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1041
 #, c-format
 msgid "Failed to send a message"
 msgid_plural "Failed to send %d of %d messages"
 msgstr[0] "Αποτυχία αποστολής του μηνύματος"
 msgstr[1] "Αποτυχία αποστολής %d από %d μηνυμάτων"
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1052
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1047
 msgid "Canceled."
 msgstr "Ακυρώθηκε."
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1054
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1049
 msgid "Complete."
 msgstr "Ολοκληρώθηκε."
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1168
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1163
 #, c-format
 msgid "Moving messages to '%s'"
 msgstr "Μετακίνηση μηνυμάτων στο '%s'"
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1169
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1164
 #, c-format
 msgid "Copying messages to '%s'"
 msgstr "Αντιγραφή μηνυμάτων στο '%s'"
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1288
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1283
 #, c-format
 msgid "Storing folder '%s'"
 msgstr "Αποθηκεύεται ο φάκελος '%s'"
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1416
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1411
 #, c-format
 msgid "Expunging and storing account '%s'"
 msgstr "Εξαλείφεται και αποθηκεύεται ο λογαριασμού '%s'"
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1417
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1412
 #, c-format
 msgid "Storing account '%s'"
 msgstr "Αποθηκεύεται ο λογαριασμός '%s'"
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1492
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1487
 #, c-format
 msgid "Emptying trash in '%s'"
 msgstr "Άδειασμα κάδου σε '%s'"
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1584
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1579
 #, c-format
 msgid "Processing folder changes in '%s'"
 msgstr "Επεξεργασία αλλαγών φακέλου στο '%s'"
@@ -14687,7 +14773,7 @@ msgid "De_fault"
 msgstr "Προε_πιλογή"
 
 #: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:83
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1228
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1234
 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:358
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:896
 msgid "Enabled"
@@ -14705,10 +14791,6 @@ msgstr "Δε δόθηκε διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδ
 msgid "Missing domain in email address"
 msgstr "Έλλειψη τομέα στη διεύθυνση μηνύματος"
 
-#: ../mail/e-mail-backend.c:855
-msgid "Unknown background operation"
-msgstr "Άγνωστη διαδικασία παρασκηνίου"
-
 #: ../mail/e-mail-browser.c:128 ../shell/e-shell-window-actions.c:903
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:910 ../shell/e-shell-window-actions.c:917
 msgid "Close this window"
@@ -14903,10 +14985,10 @@ msgid "Add Ne_w Signature..."
 msgstr "Προσθήκη _νέας υπογραφής..."
 
 #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:556
-msgid "Try _setup account automatically, based on Email Address"
+msgid "_Look up mail server details based on the entered e-mail address"
 msgstr ""
-"Προσπάθεια για αυτόματη _ρύθμιση λογαριασμού, με βάση τη διεύθυνση "
-"αλληλογραφίας"
+"Α_ναζήτηση λεπτομερειών διακομιστή αλληλογραφίας με βάση την εισερχόμενη "
+"διεύθυνση ηλεκτρονικής αλληλογραφίας"
 
 #: ../mail/e-mail-config-lookup-page.c:70
 msgid "Looking up account details..."
@@ -14937,7 +15019,7 @@ msgid "%s - %s"
 msgstr "%s - %s"
 
 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:340
-#: ../mail/em-folder-properties.c:334 ../mail/mail-config.ui.h:28
+#: ../mail/em-folder-properties.c:334 ../mail/mail-config.ui.h:29
 #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:114
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46
 #: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:90
@@ -14963,22 +15045,22 @@ msgid "Si_gning algorithm:"
 msgstr "Αλγόριθμος _πιστοποίησης:"
 
 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:429
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:569 ../mail/mail-config.ui.h:69
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:569 ../mail/mail-config.ui.h:70
 msgid "SHA1"
 msgstr "SHA1"
 
 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:432
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:572 ../mail/mail-config.ui.h:70
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:572 ../mail/mail-config.ui.h:71
 msgid "SHA256"
 msgstr "SHA256"
 
 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:435
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:575 ../mail/mail-config.ui.h:71
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:575 ../mail/mail-config.ui.h:72
 msgid "SHA384"
 msgstr "SHA384"
 
 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:438
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:578 ../mail/mail-config.ui.h:72
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:578 ../mail/mail-config.ui.h:73
 msgid "SHA512"
 msgstr "SHA512"
 
@@ -15109,10 +15191,6 @@ msgid "Account Summary"
 msgstr "Περίληψη λογαριασμού"
 
 #: ../mail/e-mail-config-welcome-page.c:156
-#| msgid ""
-#| "Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
-#| "\n"
-#| "Click \"Continue\" to begin."
 msgid ""
 "Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
 "\n"
@@ -15174,44 +15252,36 @@ msgstr "Ό_νομα φακέλου:"
 #. Translators: This is a name of a flag, the same as all strings in the 'ffe' context.
 #. The translated value should not contain spaces.
 #: ../mail/e-mail-free-form-exp.c:226
-#| msgid "Answered"
 msgctxt "ffe"
 msgid "Answered"
 msgstr "Απαντημένα"
 
 #: ../mail/e-mail-free-form-exp.c:227
-#| msgid "Deleted"
 msgctxt "ffe"
 msgid "Deleted"
 msgstr "Διαγραμμένα"
 
 #: ../mail/e-mail-free-form-exp.c:228
-#| msgid "Draft"
 msgctxt "ffe"
 msgid "Draft"
 msgstr "Πρόχειρο"
 
 #: ../mail/e-mail-free-form-exp.c:229
-#| msgid "Flagged"
 msgctxt "ffe"
 msgid "Flagged"
 msgstr "Με σημαία"
 
 #: ../mail/e-mail-free-form-exp.c:230
-#| msgid "Seen"
 msgctxt "ffe"
 msgid "Seen"
 msgstr "Ανοιγμένα"
 
 #: ../mail/e-mail-free-form-exp.c:231
-#| msgid "Attachment"
-#| msgid_plural "Attachments"
 msgctxt "ffe"
 msgid "Attachment"
 msgstr "Συνημμένο"
 
 #: ../mail/e-mail-free-form-exp.c:479
-#| msgid "now"
 msgctxt "ffe"
 msgid "no"
 msgstr "όχι"
@@ -15254,7 +15324,7 @@ msgid "_Later"
 msgstr "Α_ργότερα"
 
 #: ../mail/e-mail-label-manager.c:171
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1124
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1078
 msgid "Add Label"
 msgstr "Προσθήκη ετικέτας"
 
@@ -15302,7 +15372,7 @@ msgstr "Όνομα κεφαλίδας"
 msgid "Header Value"
 msgstr "Τιμή κεφαλίδας"
 
-#: ../mail/e-mail-printer.c:124 ../mail/mail-config.ui.h:113
+#: ../mail/e-mail-printer.c:124 ../mail/mail-config.ui.h:114
 msgid "Headers"
 msgstr "Κεφαλίδες"
 
@@ -15505,12 +15575,10 @@ msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
 msgstr "Υποχρεωτική φόρτωση των εικόνων στα μηνύματα HTML"
 
 #: ../mail/e-mail-reader.c:2108 ../mail/e-mail-reader.c:2486
-#| msgid "_Ignore Sub-Thread"
 msgid "_Ignore Subthread"
 msgstr "_Παράβλεψη δευτερευόντων μηνυμάτων"
 
 #: ../mail/e-mail-reader.c:2110
-#| msgid "Mark new mails in a sub-thread as read automatically"
 msgid "Mark new mails in a subthread as read automatically"
 msgstr ""
 "Σημείωση των νέων μηνυμάτων σε μια υποομάδα μηνυμάτων ως αυτόματα "
@@ -15559,12 +15627,10 @@ msgid "Mark the selected messages as having been read"
 msgstr "Σήμανση των επιλεγμένων μηνυμάτων ως αναγνωσμένα"
 
 #: ../mail/e-mail-reader.c:2150 ../mail/e-mail-reader.c:2510
-#| msgid "Do not _Ignore Sub-Thread"
 msgid "Do not _Ignore Subthread"
 msgstr "Να μην πα_ραβλέπονται οι υποομάδες μηνυμάτων"
 
 #: ../mail/e-mail-reader.c:2152
-#| msgid "Do not mark new mails in a sub-thread as read automatically"
 msgid "Do not mark new mails in a subthread as read automatically"
 msgstr ""
 "Να μην σημειώνονται τα νέα μηνύματα σε μια υποομάδα μηνυμάτων ως αυτόματα "
@@ -15946,36 +16012,37 @@ msgstr "Απάντηση"
 msgid "Do not warn me again"
 msgstr "Να μη ξαναγίνει η ερώτηση"
 
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:556 ../plugins/face/face.c:170
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:556
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1806
+#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:1843
+#: ../plugins/face/face.c:170 ../shell/e-shell.c:861 ../shell/e-shell.c:882
 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:346
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Άγνωστο σφάλμα"
 
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1033
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1043
 msgid "Marking thread to be ignored"
 msgstr "Σημείωση σειράς μηνυμάτων για παράβλεψη"
 
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1037
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1047
 msgid "Unmarking thread from being ignored"
 msgstr "Αποεπιλογή σειράς μηνυμάτων από παράβλεψη"
 
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1041
-#| msgid "Marking sub-thread to be ignored"
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1051
 msgid "Marking subthread to be ignored"
 msgstr "Σημείωση υποομάδας μηνυμάτων για παράβλεψη"
 
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1045
-#| msgid "Unmarking sub-thread from being ignored"
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1055
 msgid "Unmarking subthread from being ignored"
 msgstr "Αποεπιλογή υποομάδας μηνυμάτων από παράβλεψη"
 
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1280
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1290
 msgid "Printing"
 msgstr "Γίνεται εκτύπωση"
 
 #. Translators: %s is replaced with a folder
 #. * name %u with count of duplicate messages.
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1515
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1525
 #, c-format
 msgid ""
 "Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete "
@@ -15990,7 +16057,7 @@ msgstr[1] ""
 "Ο φάκελος '%s' περιέχει %u διπλά μηνύματα. Είστε σίγουροι ότι θέλετε να τα "
 "διαγράψετε;"
 
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2345
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2355
 msgid "Save Message"
 msgid_plural "Save Messages"
 msgstr[0] "Αποθήκευση μηνύματος"
@@ -16001,13 +16068,13 @@ msgstr[1] "Αποθήκευση μηνυμάτων"
 #. * mbox format, when the first message doesn't have a
 #. * subject.  The extension ".mbox" is appended to the
 #. * string; for example "Message.mbox".
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2366
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2376
 msgid "Message"
 msgid_plural "Messages"
 msgstr[0] "Μήνυμα"
 msgstr[1] "Μηνύματα"
 
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2739
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2749
 msgid "Parsing message"
 msgstr "Ανάλυση μηνύματος"
 
@@ -16019,6 +16086,16 @@ msgstr "Το μήνυμα δεν έχει περιεχόμενο κειμένο
 msgid "Flag to Follow Up"
 msgstr "Σημαία για Παρακολούθηση"
 
+#: ../mail/e-mail-ui-session.c:804
+#, c-format
+msgid "%s authentication failed"
+msgstr "Η πιστοποίηση %s απέτυχε"
+
+#: ../mail/e-mail-ui-session.c:854
+#, c-format
+msgid "No data source found for UID '%s'"
+msgstr "Δεν βρέθηκε πηγή δεδομένων για το UID '%s'"
+
 #. Note to translators: this is the attribution string used
 #. * when quoting messages.  Each ${Variable} gets replaced
 #. * with a value.  To see a full list of available variables,
@@ -16037,18 +16114,18 @@ msgstr "-------- Προωθημένο μήνυμα --------"
 
 #: ../mail/em-composer-utils.c:1518
 msgid "-----Original Message-----"
-msgstr "-----Αρχικό μήνυμα------"
+msgstr "-----Αρχικό μήνυμα-----"
 
 #: ../mail/em-composer-utils.c:2668
 msgid "an unknown sender"
 msgstr "ένας άγνωστος αποστολέας"
 
 #. FIXME GTK_WINDOW (composer)
-#: ../mail/em-composer-utils.c:3076
+#: ../mail/em-composer-utils.c:3074
 msgid "Posting destination"
 msgstr "Προορισμός αποστολής"
 
-#: ../mail/em-composer-utils.c:3081
+#: ../mail/em-composer-utils.c:3079
 msgid "Choose folders to post the message to."
 msgstr "Επιλέξτε τους φακέλους για να αποστείλετε μήνυμα σε αυτούς."
 
@@ -16129,12 +16206,12 @@ msgstr "Μετακίνηση φακέλου %s"
 msgid "Copying folder %s"
 msgstr "Αντιγραφή φακέλου %s"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2226 ../mail/message-list.c:2470
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2226 ../mail/message-list.c:2477
 #, c-format
 msgid "Moving messages into folder %s"
 msgstr "Μετακίνηση μηνυμάτων στο φάκελο %s"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2230 ../mail/message-list.c:2472
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2230 ../mail/message-list.c:2479
 #, c-format
 msgid "Copying messages into folder %s"
 msgstr "Αντιγραφή μηνυμάτων στο φάκελο %s"
@@ -16174,7 +16251,7 @@ msgid "Subscribe To _All"
 msgstr "Εγγραφή σε ό_λους"
 
 #: ../mail/em-subscription-editor.c:969 ../mail/em-subscription-editor.c:1867
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1731
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1686
 msgid "_Unsubscribe"
 msgstr "_Κατάργηση συνδρομής"
 
@@ -16211,7 +16288,7 @@ msgid "Su_bscribe"
 msgstr "Συν_δρομή"
 
 #: ../mail/em-subscription-editor.c:1866
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1733
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1688
 msgid "Unsubscribe from the selected folder"
 msgstr "Κατάργηση συνδρομής στον επιλεγμένο φακέλο"
 
@@ -16236,8 +16313,8 @@ msgid "Refresh the folder list"
 msgstr "Ανανέωση της λίστας φακέλων"
 
 #: ../mail/em-subscription-editor.c:1929
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1633
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1703
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1587
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1658
 msgid "_Refresh"
 msgstr "_Ανανέωση"
 
@@ -16246,7 +16323,7 @@ msgid "Stop the current operation"
 msgstr "Ακύρωση της τρέχουσας λειτουργίας"
 
 #: ../mail/em-subscription-editor.c:1941
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1037
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:979
 msgid "_Stop"
 msgstr "_Διακοπή"
 
@@ -16398,7 +16475,6 @@ msgstr "Έκφραση"
 
 #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:24 ../mail/searchtypes.xml.in.h:26
 #: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:26
-#| msgid "Expression"
 msgid "Free Form Expression"
 msgstr "Έκφραση ελεύθερης μορφής"
 
@@ -16453,7 +16529,7 @@ msgstr "Σημαντικό"
 msgid "Read"
 msgstr "Αναγνωσμένα"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:39 ../mail/mail-config.ui.h:120
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:39 ../mail/mail-config.ui.h:121
 #: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:42
 msgid "Junk"
 msgstr "Ανεπιθύμητα"
@@ -16614,17 +16690,20 @@ msgid "Import mail from Elm."
 msgstr "Εισαγωγή αλληλογραφίας από το Elm."
 
 #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:134
+#: ../mail/importers/kmail-importer.c:210
 #: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:246
 msgid "_Destination folder:"
 msgstr "Φάκελος _προορισμού:"
 
 #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:140
+#: ../mail/importers/kmail-importer.c:216
 #: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:252
 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:541
 msgid "Select folder"
 msgstr "Επιλογή φακέλου"
 
 #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:141
+#: ../mail/importers/kmail-importer.c:217
 #: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:253
 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:542
 msgid "Select folder to import into"
@@ -16649,19 +16728,47 @@ msgstr "Berkeley Mailbox (mbox)"
 msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders"
 msgstr "Εφαρμογή εισαγωγής φακέλων τύπου Berkeley Mailbox"
 
-#: ../mail/importers/mail-importer.c:54
+#: ../mail/importers/kmail-importer.c:263
+#, c-format
+#| msgid "Address"
+msgid "%d Address"
+msgid_plural "%d Addresses"
+msgstr[0] "%d Διεύθυνση"
+msgstr[1] "%d Διευθύνσεις"
+
+#: ../mail/importers/kmail-importer.c:354
+#| msgid "Evolution Elm importer"
+msgid "Evolution KMail importer"
+msgstr "Εισαγωγή KMail του Evolution"
+
+#: ../mail/importers/kmail-importer.c:355
+#| msgid "Import mail from Elm."
+msgid "Import mail and contacts from KMail."
+msgstr "Εισαγωγή αλληλογραφίας και επαφών από το KMail."
+
+#: ../mail/importers/kmail-libs.c:152
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1082
+msgid "Trash"
+msgstr "Απορρίμματα"
+
+#: ../mail/importers/mail-importer.c:55
 msgid "Importing mailbox"
 msgstr "Γίνεται εισαγωγή mailbox"
 
+#: ../mail/importers/mail-importer.c:61
+#| msgid "Import mail from Elm."
+msgid "Importing mail and contacts from KMail"
+msgstr "Εισαγωγή αλληλογραφίας και επαφών από το KMail"
+
 #. Destination folder, was set in our widget
-#: ../mail/importers/mail-importer.c:144
+#: ../mail/importers/mail-importer.c:151 ../mail/importers/mail-importer.c:276
 #: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:609
 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:760
 #, c-format
 msgid "Importing '%s'"
 msgstr "Εισαγωγή του '%s'"
 
-#: ../mail/importers/mail-importer.c:309
+#: ../mail/importers/mail-importer.c:532
 #, c-format
 msgid "Scanning %s"
 msgstr "Γίνεται σάρωση του %s"
@@ -16754,105 +16861,110 @@ msgid "For_mat messages in HTML"
 msgstr "Μορφοποί_ηση μηνυμάτων σε HTML"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:9
-msgid "Automatically insert _emoticon images"
-msgstr "_Αυτόματη εισαγωγή εικονιδίων φατσούλας"
+#| msgid "Automatically insert _emoticon images"
+msgid "Automatically insert _emoticons"
+msgstr "Αυτόματη εισαγωγή εικονιδίων _διάθεσης"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:10
+msgid "Use Unicode characters for smile_ys"
+msgstr "Χρήση χαρακτήρων Unicode για _μειδιάματα"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:11
 msgid "Always request rea_d receipt"
 msgstr "Να γίνεται πάντα αίτηση _βεβαίωσης ανάγνωσης"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:11
+#: ../mail/mail-config.ui.h:12
 msgid "Encode filenames in an _Outlook/GMail way"
 msgstr "Κωδικοποίηση των ονομάτων αρχείων όπως στα _Outlook/GMail"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:12
+#: ../mail/mail-config.ui.h:13
 msgid "Send messages through Outbo_x folder"
 msgstr "Αποστολή μηνυμάτων μέσα από τον φάκελο ε_ξερχομένων"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:13
+#: ../mail/mail-config.ui.h:14
 msgid "Number of characters for word w_rapping:"
 msgstr "Αριθμός χαρακτήρων για ανα_δίπλωση λέξης:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:14
+#: ../mail/mail-config.ui.h:15
 msgid "Ch_aracter encoding:"
 msgstr "Κω_δικοποίηση χαρακτήρων:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:15
+#: ../mail/mail-config.ui.h:16
 msgid "Replies and Forwards"
 msgstr "Απαντήσεις και προωθήσεις"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:16
+#: ../mail/mail-config.ui.h:17
 msgid "_Reply style:"
 msgstr "Τεχνοτροπία α_πάντησης:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:17
+#: ../mail/mail-config.ui.h:18
 msgid "_Forward style:"
 msgstr "Τεχνοτροπία _προώθησης:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:18
+#: ../mail/mail-config.ui.h:19
 msgid "Start _typing at the bottom on replying"
 msgstr "Εκκίνηση _πληκτρολόγησης σε απάντηση, στο τέλος του μηνύματος"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:19
+#: ../mail/mail-config.ui.h:20
 msgid "_Keep signature above the original message on replying"
 msgstr "_Διατήρηση υπογραφής πάνω από το αρχικό μήνυμα στην απάντηση"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:20
+#: ../mail/mail-config.ui.h:21
 msgid "Ig_nore Reply-To: for mailing lists"
 msgstr "Παράβλε_ψη της απάντησης: για λίστες αλληλογραφίας"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:21
+#: ../mail/mail-config.ui.h:22
 msgid "Gro_up Reply goes only to mailing list, if possible"
 msgstr ""
 "Η Ομα_δική απάντηση μεταβαίνει μόνο στη λίστα αλληλογραφίας, αν είναι δυνατό"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:22
+#: ../mail/mail-config.ui.h:23
 msgid "Digitally _sign messages when original message signed (PGP or S/MIME)"
 msgstr ""
 "Ψηφιακή _υπογραφή μηνυμάτων όταν το αρχικό μήνυμα υπογράφεται (PGP ή S/MIME)"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:23
+#: ../mail/mail-config.ui.h:24
 msgctxt "ReplyForward"
 msgid "Attachment"
 msgstr "Συνημμένο"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:24
+#: ../mail/mail-config.ui.h:25
 msgctxt "ReplyForward"
 msgid "Inline (Outlook style)"
 msgstr "Ενσωματωμένο (τεχνοτροπία Outlook)"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:25
+#: ../mail/mail-config.ui.h:26
 msgctxt "ReplyForward"
 msgid "Quoted"
 msgstr "Σε παράθεση"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:26
+#: ../mail/mail-config.ui.h:27
 msgctxt "ReplyForward"
 msgid "Do Not Quote"
 msgstr "Να μη γίνει παράθεση"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:27
+#: ../mail/mail-config.ui.h:28
 msgctxt "ReplyForward"
 msgid "Inline"
 msgstr "Εμβόλιμο"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:29
+#: ../mail/mail-config.ui.h:30
 msgid "Sig_natures"
 msgstr "Υπογρα_φές"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:30
+#: ../mail/mail-config.ui.h:31
 msgid "Signatures"
 msgstr "Υπογραφές"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:31
+#: ../mail/mail-config.ui.h:32
 msgid "_Languages"
 msgstr "_Γλώσσες"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:32
+#: ../mail/mail-config.ui.h:33
 msgid "Languages Table"
 msgstr "Πίνακας γλωσσών"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:33
+#: ../mail/mail-config.ui.h:34
 msgid ""
 "The list of languages here reflects only the languages for which you have a "
 "dictionary installed."
@@ -16860,11 +16972,11 @@ msgstr ""
 "Η λίστα των γλωσσών εδώ αντικατοπτρίζει μόνο τις γλώσσες για τις οποίες "
 "έχετε εγκαταστήσει το αντίστοιχο λεξικό."
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:35
+#: ../mail/mail-config.ui.h:36
 msgid "Check spelling while I _type"
 msgstr "Έλεγχος αλληλογραφίας κατά την πληκ_τρολόγηση"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:37
+#: ../mail/mail-config.ui.h:38
 msgid ""
 "To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation "
 "before taking the following checkmarked actions:"
@@ -16873,74 +16985,74 @@ msgstr ""
 "ζητήστε επιβεβαίωση πριν γίνουν οι ακόλουθες επιλεγμένες ενέργειες:"
 
 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:39
+#: ../mail/mail-config.ui.h:40
 msgid "Sending a message with an _empty subject line"
 msgstr "Αποστολή μηνύματος με _κενή γραμμή θέματος"
 
 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:41
+#: ../mail/mail-config.ui.h:42
 msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined"
 msgstr "Αποστολή μηνύματος σε καθορισμένους κρυφούς αποδέκτες _Bcc μόνο"
 
 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:43
+#: ../mail/mail-config.ui.h:44
 msgid "Sending a _private reply to a mailing list message"
 msgstr "Αποστολή _ιδιωτικής απάντησης σε μηνύματα λίστας αλληλογραφίας"
 
 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:45
+#: ../mail/mail-config.ui.h:46
 msgid "Sending a reply to a large _number of recipients"
 msgstr "Αποστολή απάντησης σε μεγάλο α_ριθμό παραληπτών"
 
 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:47
+#: ../mail/mail-config.ui.h:48
 msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list"
 msgstr ""
 "Να επιτρέπεται σε μια _λίστα αλληλογραφίας να ανακατευθύνει μια ιδιωτική "
 "απάντηση πίσω στη λίστα"
 
 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:49
+#: ../mail/mail-config.ui.h:50
 msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses"
 msgstr "Αποστολή μηνύματος με _αποδέκτες χωρίς διεύθυνση αλληλογραφίας"
 
 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:51
+#: ../mail/mail-config.ui.h:52
 msgid "Sending a message using _key accelerator (Ctrl+Enter)"
 msgstr "Αποστολή μηνύματος χρησιμοποιώντας _πλήκτρο επιτάχυνσης (Ctrl+Enter)"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:52
+#: ../mail/mail-config.ui.h:53
 msgid "Confirmations"
 msgstr "Επιβεβαιώσεις"
 
 #. Translators: Label of a frame with a list of folders for which to use selected account in Send account 
overrides
-#: ../mail/mail-config.ui.h:56
+#: ../mail/mail-config.ui.h:57
 msgid "Use for Folders"
 msgstr "Χρήση για φακέλους"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:57
+#: ../mail/mail-config.ui.h:58
 msgid "A_dd"
 msgstr "_Προσθήκη"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:59
+#: ../mail/mail-config.ui.h:60
 msgid "Re_move"
 msgstr "Α_φαίρεση"
 
 #. Translators: Label of a frame with a list of recipients for whom to use selected account in Send account 
overrides
-#: ../mail/mail-config.ui.h:61
+#: ../mail/mail-config.ui.h:62
 msgid "Use for Recipients"
-msgstr "Χρήση για παραλήπτες "
+msgstr "Χρήση για παραλήπτες"
 
 #. Translators: Label of a frame with a list of configured accounts in Send account overrides
-#: ../mail/mail-config.ui.h:63 ../modules/mail/em-composer-prefs.c:836
+#: ../mail/mail-config.ui.h:64 ../modules/mail/em-composer-prefs.c:836
 msgid "Account"
 msgstr "Λογαριασμός"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:64
+#: ../mail/mail-config.ui.h:65
 msgid "Send account overrides"
 msgstr "Η αποστολή λογαριασμού υπερισχύει"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:65
+#: ../mail/mail-config.ui.h:66
 msgid ""
 "Assign which account should be used as a send account for respective folders "
 "or recipients, an override for usual send account detection. List of "
@@ -16953,208 +17065,209 @@ msgstr ""
 "μερικές διευθύνσεις ή ονόματα. Τα μέρη ονόματος και διεύθυνσης συγκρίνονται "
 "ξεχωριστά."
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:66
+#: ../mail/mail-config.ui.h:67
 msgid "_Folder override has precedence over Recipient override"
-msgstr "Η υπερίσχυση φακέλου έχει προτεραιότητα επί της υπερίσχυσης παραλήπτη"
+msgstr "Η υπερίσχυση _φακέλου έχει προτεραιότητα επί της υπερίσχυσης παραλήπτη"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:67
+#: ../mail/mail-config.ui.h:68
 msgid "Send Account"
 msgstr "Αποστολή λογαριασμού"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:73 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1
+#: ../mail/mail-config.ui.h:74 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1
 msgid "a"
 msgstr "a"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:74 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2
+#: ../mail/mail-config.ui.h:75 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2
 msgid "b"
 msgstr "b"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:75
+#: ../mail/mail-config.ui.h:76
 msgid "Start up"
 msgstr "Εκκίνηση"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:76
+#: ../mail/mail-config.ui.h:77
 msgid "Check for new _messages on start"
 msgstr "Έλεγχος για νέα _μηνύματα κατά την εκκίνηση"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:77
+#: ../mail/mail-config.ui.h:78
 msgid "Check for new messa_ges in all active accounts"
 msgstr "Έλεγ_χος για νέα μηνύματα σε όλους τους ενεργούς λογαριασμούς"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:78
+#: ../mail/mail-config.ui.h:79
 msgid "Message Display"
 msgstr "Εμφάνιση μηνυμάτων"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:79
+#: ../mail/mail-config.ui.h:80
 msgid "_Use the same fonts as other applications"
 msgstr "_Χρήση των ίδιων γραμματοσειρών με τις άλλες εφαρμογές"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:80
+#: ../mail/mail-config.ui.h:81
 msgid "S_tandard Font:"
 msgstr "_Κανονική γραμματοσειρά:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:81
+#: ../mail/mail-config.ui.h:82
 msgid "Select HTML fixed width font"
 msgstr "Επιλογή γραμματοσειράς HTML σταθερού πλάτους"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:82
+#: ../mail/mail-config.ui.h:83
 msgid "Select HTML variable width font"
 msgstr "Επιλογή γραμματοσειράς HTML μεταβλητού πλάτους"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:83
+#: ../mail/mail-config.ui.h:84
 msgid "Fix_ed Width Font:"
 msgstr "Γραμματοσειρά στα_θερού πλάτους:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:84
+#: ../mail/mail-config.ui.h:85
 msgid "_Mark messages as read after"
 msgstr "_Σήμανση μηνυμάτων ως αναγνωσμένα μετά από"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:86
+#: ../mail/mail-config.ui.h:87
 msgid "Highlight _quotations with"
 msgstr "Επισήμανση παρα_θέσεων με"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:87
+#: ../mail/mail-config.ui.h:88
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59
 msgid "Pick a color"
 msgstr "Επιλογή ενός χρώματος"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:88
+#: ../mail/mail-config.ui.h:89
 msgid "color"
 msgstr "χρώμα"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:89
+#: ../mail/mail-config.ui.h:90
 msgid "Default character e_ncoding:"
 msgstr "Προεπιλεγμένη κω_δικοποίηση χαρακτήρων:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:90
+#: ../mail/mail-config.ui.h:91
 msgid "Apply the same _view settings to all folders"
 msgstr "Εφαρμογή των ίδιων ρυθμίσεων _προβολής σε όλους τους φακέλους"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:91
+#: ../mail/mail-config.ui.h:92
 msgid "F_all back to threading messages by subject"
 msgstr "_Επιστροφή σε μηνύματα σε αλληλουχία κατά θέμα"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:92
+#: ../mail/mail-config.ui.h:93
 msgid "Delete Mail"
 msgstr "Διαγραφή αλληλογραφίας"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:93
+#: ../mail/mail-config.ui.h:94
 msgid "Empty _trash folders"
 msgstr "Άδειασμα των φακέλων απορριμμά_των"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:94
+#: ../mail/mail-config.ui.h:95
 msgid "Confirm _when expunging a folder"
 msgstr "Επι_βεβαίωση στην εξάλειψη από ένα φάκελο"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:95
+#: ../mail/mail-config.ui.h:96
 msgid "Archive Mail"
 msgstr "Αλληλογραφία αρχειοθήκης"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:96
+#: ../mail/mail-config.ui.h:97
 msgid "On This Computer A_rchive folder:"
 msgstr "Σε αυτόν τον υπολογιστή φάκελος αρ_χειοθέτησης:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:97
+#: ../mail/mail-config.ui.h:98
 msgid "Archive folder to use for On This Computer messages"
 msgstr ""
 "Φάκελος αρχειοθέτησης για χρήση για τα μηνύματα σε αυτόν τον υπολογιστή"
 
 #. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation
-#: ../mail/mail-config.ui.h:99
+#: ../mail/mail-config.ui.h:100
 msgid "_Show animated images"
 msgstr "Εμ_φάνιση κινούμενων εικόνων"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:100
+#: ../mail/mail-config.ui.h:101
 msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them"
 msgstr "Ερώ_τηση στην αποστολή μηνυμάτων HTML σε επαφές που δεν το θέλουν"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:101
+#: ../mail/mail-config.ui.h:102
 msgid "Loading Images"
 msgstr "Φόρτωση εικόνων"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:102
+#: ../mail/mail-config.ui.h:103
 msgid "_Never load images from the Internet"
 msgstr "_Να μη φορτώνονται ποτέ εικόνες από το διαδίκτυο"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:103
+#: ../mail/mail-config.ui.h:104
 msgid "_Load images only in messages from contacts"
 msgstr "_Φόρτωση εικόνων μόνο σε μηνύματα που προέρχονται από τις επαφές"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:104
+#: ../mail/mail-config.ui.h:105
 msgid "_Always load images from the Internet"
 msgstr "Να γίνεται _πάντα φόρτωση των εικόνων από το διαδίκτυο"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:105
+#: ../mail/mail-config.ui.h:106
 msgid "HTML Messages"
 msgstr "Μηνύματα HTML"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:106 ../mail/message-list.etspec.h:19
+#: ../mail/mail-config.ui.h:107 ../mail/message-list.etspec.h:19
 msgid "Labels"
 msgstr "Ετικέτες"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:107
+#: ../mail/mail-config.ui.h:108
 msgid "Sender Photograph"
 msgstr "Φωτογραφία αποστολέα"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:108
+#: ../mail/mail-config.ui.h:109
 msgid "_Show the photograph of sender in the message preview"
 msgstr "_Προβολή της φωτογραφίας του αποστολέα στην προεπισκόπηση μηνύματος"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:109
+#: ../mail/mail-config.ui.h:110
 msgid "Search gra_vatar.com for the photograph of sender"
 msgstr "Αναζήτηση στο gra_vatar.com για τη φωτογραφία του αποστολέα"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:110
+#: ../mail/mail-config.ui.h:111
 msgid "Displayed Message Headers"
 msgstr "Εμφανιζόμενες κεφαλίδες μηνυμάτων"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:111
+#: ../mail/mail-config.ui.h:112
 msgid "Mail Headers Table"
 msgstr "Πίνακας κεφαλίδων αλληλογραφίας"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:112
+#: ../mail/mail-config.ui.h:113
 #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:117
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45
 msgid "Date/Time Format"
 msgstr "Μορφή Ημερομηνίας/Ώρας"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:114
+#: ../mail/mail-config.ui.h:115
 msgid "Check incoming _messages for junk"
 msgstr "Έλεγχος ε_ισερχόμενης αλληλογραφίας για ανεπιθύμητα μηνύματα"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:115
+#: ../mail/mail-config.ui.h:116
 msgid "_Delete junk messages"
 msgstr "_Διαγραφή ανεπιθύμητων μηνυμάτων"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:116
-msgid "Just Test Options"
-msgstr "Να ελέγχονται μόνο οι επιλογές"
-
 #: ../mail/mail-config.ui.h:117
+#| msgid "Just Test Options"
+msgid "Junk Test Options"
+msgstr "Επιλογές ελέγχου ανεπιθύμητων"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:118
 msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book"
 msgstr ""
 "Να _μην σημειώνονται τα μηνύματα ως ανεπιθύμητα αν ο αποστολέας βρίσκεται "
 "στο ευρετήριο διευθύνσεων μου"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:118
+#: ../mail/mail-config.ui.h:119
 msgid "_Lookup in local address book only"
 msgstr "_Αναζήτηση μόνο στους τοπικούς φακέλους βιβλίου διευθύνσεων"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:119
+#: ../mail/mail-config.ui.h:120
 msgid "Check cu_stom headers for junk"
 msgstr "Έλεγχος _παραμετροποιήσιμων κεφαλίδων για ανεπιθύμητα μηνύματα"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:121
+#: ../mail/mail-config.ui.h:122
 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:224
 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:174
 msgid "No encryption"
 msgstr "Χωρίς κρυπτογράφηση"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:122
+#: ../mail/mail-config.ui.h:123
 msgid "TLS encryption"
 msgstr "Κρυπτογράφηση TLS"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:123
+#: ../mail/mail-config.ui.h:124
 msgid "SSL encryption"
 msgstr "Κρυπτογράφηση SSL"
 
@@ -17443,7 +17556,7 @@ msgstr ""
 "διαγραφεί σε όλους τους φακέλους;"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:39
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1619
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1573
 msgid "_Empty Trash"
 msgstr "Ά_δειασμα Απορριμμάτων"
 
@@ -17971,17 +18084,10 @@ msgid "{0}"
 msgstr "{0}"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:160
-#| msgid "Message is not available in offline."
 msgid "Message is not available in offline mode."
 msgstr "Το μήνυμα δεν είναι διαθέσιμο χωρίς σύνδεση."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:161
-#| msgid ""
-#| "This can be due to the message not being downloaded yet. The folder, or "
-#| "the account, can be marked for offline synchronization. Then, once the "
-#| "account is online again, use File-&gt;Download Messages for Offline "
-#| "Usage, when this folder is selected, to make sure that all the messages "
-#| "in the folder will be available in offline."
 msgid ""
 "This can be due to the message not being downloaded yet. The folder, or the "
 "account, can be marked for offline synchronization. Then, once the account "
@@ -17993,8 +18099,7 @@ msgstr ""
 "ή ο λογαριασμός, μπορεί να σημειωθεί για συγχρονισμό χωρίς σύνδεση. Έπειτα, "
 "όταν ο λογαριασμός συνδεθεί πάλι, χρησιμοποιήστε Αρχείο-&gt;Μεταφόρτωση "
 "μηνυμάτων για χρήση χωρίς σύνδεση, όταν επιλεγεί αυτός ο φάκελος, για να "
-"βεβαιωθείτε ότι όλα τα μηνύματα στον φάκελο θα είναι διαθέσιμα χωρίς "
-"σύνδεση."
+"βεβαιωθείτε ότι όλα τα μηνύματα στον φάκελο θα είναι διαθέσιμα χωρίς σύνδεση."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:162
 msgid "Failed to open folder."
@@ -18066,12 +18171,10 @@ msgid "Failed to unmark thread from being ignored in folder '{0}'"
 msgstr "Αποτυχία αποεπιλογής σειράς μηνυμάτων από παράβλεψη στον φάκελο '{0}'"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:179
-#| msgid "Failed to mark sub-thread to be ignored in folder '{0}'"
 msgid "Failed to mark subthread to be ignored in folder '{0}'"
 msgstr "Αποτυχία σημείωσης υποομάδας μηνυμάτων για παράβλεψη στον φάκελο '{0}'"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:180
-#| msgid "Failed to unmark sub-thread from being ignored in folder '{0}'"
 msgid "Failed to unmark subthread from being ignored in folder '{0}'"
 msgstr ""
 "Αποτυχία αποεπιλογής υποομάδας μηνυμάτων από παράβλεψη στον φάκελο '{0}'"
@@ -18088,7 +18191,7 @@ msgstr "Αποστολή & Λήψη Μηνυμάτων"
 msgid "Cancel _All"
 msgstr "Ακύρωση ό_λων"
 
-#: ../mail/mail-send-recv.c:735 ../mail/mail-send-recv.c:1248
+#: ../mail/mail-send-recv.c:735 ../mail/mail-send-recv.c:1249
 msgid "Updating..."
 msgstr "Ανανέωση..."
 
@@ -18101,17 +18204,17 @@ msgstr "Αναμονή..."
 msgid "Checking for new mail at '%s'"
 msgstr "Έλεγχος για νέα μηνύματα στο '%s'"
 
-#: ../mail/mail-send-recv.c:1421
+#: ../mail/mail-send-recv.c:1434
 #, c-format
 msgid "Deleting junk and expunging trash at '%s'"
 msgstr "Διαγραφή ανεπιθύμητων και εκκαθάριση απορριμμάτων στο '%s'"
 
-#: ../mail/mail-send-recv.c:1423
+#: ../mail/mail-send-recv.c:1436
 #, c-format
 msgid "Deleting junk at '%s'"
 msgstr "Διαγραφή ανεπιθύμητων στο '%s'"
 
-#: ../mail/mail-send-recv.c:1425
+#: ../mail/mail-send-recv.c:1438
 #, c-format
 msgid "Expunging trash at '%s'"
 msgstr "Εκκαθάριση απορριμμάτων στο '%s'"
@@ -18168,7 +18271,7 @@ msgstr "Υψηλά"
 msgid "Highest"
 msgstr "Υψηλότερα"
 
-#: ../mail/message-list.c:459 ../mail/message-list.c:5971
+#: ../mail/message-list.c:459 ../mail/message-list.c:5983
 msgid "Generating message list"
 msgstr "Δημιουργία λίστας μηνυμάτων"
 
@@ -18194,20 +18297,20 @@ msgstr "%b %d %l:%M %p"
 msgid "%b %d %Y"
 msgstr "%d %b %Y"
 
-#: ../mail/message-list.c:2960
+#: ../mail/message-list.c:2967
 msgid "Select all visible messages"
 msgstr "Επιλογή όλων των μηνυμάτων που εμφανίζονται"
 
-#: ../mail/message-list.c:3610 ../mail/message-list.etspec.h:17
+#: ../mail/message-list.c:3617 ../mail/message-list.etspec.h:17
 msgid "Messages"
 msgstr "Μηνύματα"
 
 #. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column
-#: ../mail/message-list.c:4918
+#: ../mail/message-list.c:4925
 msgid "Follow-up"
 msgstr "Παρακολούθηση"
 
-#: ../mail/message-list.c:5908
+#: ../mail/message-list.c:5920
 msgid ""
 "No message satisfies your search criteria. Change search criteria by "
 "selecting a new Show message filter from the drop down list above or by "
@@ -18219,7 +18322,7 @@ msgstr ""
 "πτυσσόμενη λίστα ή εκτελέστε μια νέα αναζήτηση είτε καθαρίζοντας την με "
 "αναζήτηση->καθαρισμός στοιχείου μενού ή αλλάζοντας το παραπάνω ερώτημα."
 
-#: ../mail/message-list.c:5916
+#: ../mail/message-list.c:5928
 msgid "There are no messages in this folder."
 msgstr "Δεν υπάρχουν στοιχεία προς εμφάνιση σε αυτό τον φάκελο."
 
@@ -18260,33 +18363,32 @@ msgid "Subject or Addresses contains"
 msgstr "Θέμα ή διεύθυνση περιέχει"
 
 #: ../mail/searchtypes.xml.in.h:56
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2109
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2064
 msgid "Recipients contain"
 msgstr "Παραλήπτες περιέχουν"
 
 #: ../mail/searchtypes.xml.in.h:57
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2102
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2057
 msgid "Message contains"
 msgstr "Μήνυμα περιέχει"
 
 #: ../mail/searchtypes.xml.in.h:58
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2123
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2078
 msgid "Subject contains"
 msgstr "Θέμα περιέχει"
 
 #: ../mail/searchtypes.xml.in.h:59
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2116
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2071
 msgid "Sender contains"
 msgstr "Αποστολέας περιέχει"
 
 #: ../mail/searchtypes.xml.in.h:60
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2088
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2043
 msgid "Body contains"
 msgstr "Το σώμα περιέχει"
 
 #: ../mail/searchtypes.xml.in.h:61
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2095
-#| msgid "Expression"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2050
 msgid "Free form expression"
 msgstr "Έκφραση ελεύθερης μορφής"
 
@@ -18343,7 +18445,7 @@ msgid "_Contact"
 msgstr "_Επαφή"
 
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:269
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1081
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1023
 msgid "Create a new contact"
 msgstr "Δημιουργία νέας επαφής"
 
@@ -18353,7 +18455,7 @@ msgid "Contact _List"
 msgstr "_Λίστα επαφών"
 
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:276
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1088
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1030
 msgid "Create a new contact list"
 msgstr "Δημιουργία νέας λίστας επαφών"
 
@@ -18363,7 +18465,7 @@ msgid "Address _Book"
 msgstr "_Βιβλίο Διευθύνσεων"
 
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:286
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1004
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:946
 msgid "Create a new address book"
 msgstr "Δημιουργία νέου βιβλίου διευθύνσεων"
 
@@ -18376,241 +18478,241 @@ msgid "Address Book Properties"
 msgstr "Ιδιότητες βιβλίου διευθύνσεων"
 
 #. Translators: This is a save dialog title
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:578
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:874
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:520
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:816
 msgid "Save as vCard"
 msgstr "Αποθήκευση ως VCard"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:981
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:923
 msgid "Co_py All Contacts To..."
 msgstr "Αντι_γραφή όλων των επαφών σε..."
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:983
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:925
 msgid "Copy the contacts of the selected address book to another"
 msgstr "Αντιγραφή των επαφών του επιλεγμένου βιβλίου σε ένα άλλο"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:988
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:930
 msgid "D_elete Address Book"
 msgstr "Δια_γραφή βιβλίου διευθύνσεων"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:990
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:932
 msgid "Delete the selected address book"
 msgstr "Διαγραφή του επιλεγμένου βιβλίου διευθύνσεων"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:995
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:937
 msgid "Mo_ve All Contacts To..."
 msgstr "Μετα_κίνηση όλων των επαφών σε..."
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:997
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:939
 msgid "Move the contacts of the selected address book to another"
 msgstr ""
 "Μετακίνηση των επαφών του επιλεγμένου βιβλίου διευθύνσεων σε άλλο βιβλίο"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1002
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:944
 msgid "_New Address Book"
 msgstr "_Νέο Βιβλίο Διευθύνσεων"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1009
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:951
 msgid "Address _Book Properties"
 msgstr "Ιδιότητες _Βιβλίου Διευθύνσεων"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1011
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:953
 msgid "Show properties of the selected address book"
 msgstr "Προβολή των ιδιοτήτων του επιλεγμένου βιβλίου διευθύνσεων"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1016
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:958
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1254
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:578
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:703
 msgid "Re_fresh"
 msgstr "Ανα_νέωση"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1018
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:960
 msgid "Refresh the selected address book"
 msgstr "Ανανέωση του επιλεγμένου βιβλίου διευθύνσεων"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1023
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:965
 msgid "Address Book _Map"
 msgstr "_Χάρτης βιβλίου διευθύνσεων"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1025
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:967
 msgid "Show map with all contacts from selected address book"
 msgstr "Εμφάνιση χάρτη με όλες τις επαφές από επιλεγμένο βιβλίο διευθύνσεων"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1030
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:972
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1261
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:585
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:710
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1710
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1665
 msgid "_Rename..."
 msgstr "_Μετονομασία..."
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1032
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:974
 msgid "Rename the selected address book"
 msgstr "Μετονομασία του επιλεγμένου βιβλίου διευθύνσεων"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1039
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:981
 msgid "Stop loading"
 msgstr "Διακοπή φόρτωσης"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1044
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:986
 msgid "_Copy Contact To..."
 msgstr "Αντ_ιγραφή επαφής σε..."
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1046
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:988
 msgid "Copy selected contacts to another address book"
 msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένων επαφών σε άλλο βιβλίο διευθύνσεων"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1051
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:993
 msgid "_Delete Contact"
 msgstr "_Διαγραφή επαφής"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1058
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1000
 msgid "_Find in Contact..."
 msgstr "_Εύρεση στην επαφή..."
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1060
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1002
 msgid "Search for text in the displayed contact"
 msgstr "Αναζήτηση κειμένου στην επαφή"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1065
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1007
 msgid "_Forward Contact..."
 msgstr "_Προώθηση Επαφής..."
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1067
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1009
 msgid "Send selected contacts to another person"
 msgstr "Αποστολή των επιλεγμένων επαφών σε άλλο άτομο"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1072
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1014
 msgid "_Move Contact To..."
 msgstr "_Μετακίνηση επαφής σε..."
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1074
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1016
 msgid "Move selected contacts to another address book"
 msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένων επαφών σε άλλο βιβλίο διευθύνσεων"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1079
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1021
 msgid "_New Contact..."
 msgstr "_Νέα επαφή..."
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1086
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1028
 msgid "New Contact _List..."
 msgstr "Νέα λίστα επα_φών..."
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1093
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1035
 msgid "_Open Contact"
 msgstr "Άν_οιγμα επαφής"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1095
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1037
 msgid "View the current contact"
 msgstr "Προβολή της τρέχουσας επαφής"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1100
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1042
 msgid "_Send Message to Contact..."
 msgstr "Απο_στολή Μηνύματος σε Επαφή..."
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1102
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1044
 msgid "Send a message to the selected contacts"
 msgstr "Στείλτε ένα μήνυμα στις επιλεγμένες επαφές"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1109
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1051
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1417
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:768
 msgid "_Actions"
 msgstr "Ε_νέργειες"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1116
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1058
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:622
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:775
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1875
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1830
 msgid "_Preview"
 msgstr "_Προεπισκόπηση"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1137
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1079
 msgid "Address Book Map"
 msgstr "Χάρτης βιβλίου διευθύνσεων"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1169
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1111
 msgid "Contact _Preview"
 msgstr "Προε_πισκόπηση επαφής"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1171
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1113
 msgid "Show contact preview window"
 msgstr "Εμφάνιση παραθύρου προεπισκόπησης επαφής"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1177
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1119
 msgid "Show _Maps"
 msgstr "Προβολή χα_ρτών"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1179
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1121
 msgid "Show maps in contact preview window"
 msgstr "Εμφάνιση χαρτών σε παράθυρο προεπισκόπησης επαφής"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1198
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1140
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:692
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:857
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2005
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1960
 msgid "_Classic View"
 msgstr "_Κλασσική προβολή"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1200
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1142
 msgid "Show contact preview below the contact list"
 msgstr "Εμφάνιση προεπισκόπησης επαφής κάτω από τη λίστα επαφών"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1205
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1147
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:699
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:864
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2012
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1967
 msgid "_Vertical View"
 msgstr "Κά_θετη προβολή"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1207
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1149
 msgid "Show contact preview alongside the contact list"
 msgstr "Εμφάνιση παραθύρου προεπισκόπησης επαφής δίπλα από τη λίστα επαφών"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1222
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1164
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1594
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:716
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:916
 msgid "Unmatched"
 msgstr "Αταίριαστο"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1232
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1174
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1604
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:726
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:926
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2081
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2036
 #: ../shell/e-shell-content.c:657
 msgid "Advanced Search"
 msgstr "Προχωρημένη αναζήτηση"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1265
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1207
 msgid "Print all shown contacts"
 msgstr "Εκτύπωση επιλεγμένων επαφών"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1272
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1214
 msgid "Preview the contacts to be printed"
 msgstr "Προεπισκόπηση των επαφών προς εκτύπωση"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1279
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1221
 msgid "Print selected contacts"
 msgstr "Εκτύπωση επιλεγμένων επαφών"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1294
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1236
 msgid "S_ave Address Book as vCard"
 msgstr "Απο_θήκευση βιβλίου διευθύνσεων ως vCard"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1296
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1238
 msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard"
 msgstr "Αποθήκευση των επαφών του επιλεγμένου βιβλίου διευθύνσεων ως VCard"
 
 #. Translators: This is an action label
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1302
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1312
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1244
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1254
 msgid "_Save as vCard..."
 msgstr "_Αποθήκευση ως VCard..."
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1304
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1246
 msgid "Save selected contacts as a vCard"
 msgstr "Αποθήκευση επιλεγμένων επαφών ως VCard"
 
@@ -18859,30 +18961,30 @@ msgstr "Μη επαρκή δικαιώματα"
 msgid "The selected folder is not writable."
 msgstr "Ο επιλεγμένος φάκελος δεν είναι εγγράψιμος."
 
-#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:144
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:161
 #, c-format
 msgid "Failed to spawn Bogofilter (%s): "
 msgstr "Αποτυχία παραγωγής Bogofilter (%s): "
 
-#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:162
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:179
 msgid "Failed to stream mail message content to Bogofilter: "
 msgstr ""
 "Αποτυχία ροής του περιεχομένου μηνύματος αλληλογραφίας στο Bogofilter: "
 
-#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:211
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:228
 msgid "Bogofilter either crashed or failed to process a mail message"
 msgstr ""
 "Κατάρρευση ή αποτυχία του Bogofilter να επεξεργαστεί ένα μήνυμα αλληλογραφίας"
 
-#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:307
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:373
 msgid "Bogofilter Options"
 msgstr "Επιλογές Bogofilter"
 
-#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:316
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:382
 msgid "Convert message text to _Unicode"
 msgstr "Μετατροπή κειμένου μηνύματος σε _Unicode"
 
-#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:473
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:540
 #: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.metainfo.xml.in.h:1
 msgid "Bogofilter"
 msgstr "Bogofilter"
@@ -19025,7 +19127,7 @@ msgid "Browse until limit is reached"
 msgstr "Περιήγηση μέχρι να συμπληρωθεί το όριο"
 
 #: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:135
-#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:204
+#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:220
 #: ../modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:127
 msgid "URL:"
 msgstr "URL:"
@@ -19034,61 +19136,70 @@ msgstr "URL:"
 msgid "Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)"
 msgstr "Αποφυγή IfMatch (αναγκαίο στο apache < 2.2.8)"
 
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:413
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:422
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:431
+#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:424
+#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:433
 #, c-format
 msgid "HTTP Error: %s"
 msgstr "Σφάλμα HTTP: %s"
 
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:441
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:460
+#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:462
 msgid "Could not parse response"
 msgstr "Αδυναμία ανάλυσης της απάντησης"
 
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:450
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:469
+#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:471
 msgid "Empty response"
 msgstr "Κενή απόκριση"
 
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:458
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:477
+#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:479
 msgid "Unexpected reply from server"
 msgstr "Απροσδόκητη απάντηση από τον εξυπηρετητή"
 
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1065
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1099
+#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:1101
 msgid "Could not locate user's calendars"
 msgstr "Αδυναμία εύρεσης ημερολογίων του χρήστη"
 
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1291
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1321
 msgid "Path"
 msgstr "Διαδρομή"
 
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:262
-#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-dialog.c:198
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:348
+#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-dialog.c:348
 msgid "Choose a Calendar"
 msgstr "Επιλογή ημερολογίου"
 
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:265
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:351
+#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-dialog.c:351
 msgid "Choose a Memo List"
 msgstr "Επιλέξτε μια λίστα υπενθυμίσεων"
 
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:268
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:354
+#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-dialog.c:354
 msgid "Choose a Task List"
 msgstr "Επιλέξτε μια λίστα εργασιών"
 
-#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:218
+#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:234
 msgid "Find Calendars"
 msgstr "Εύρεση ημερολογίων"
 
-#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:221
+#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:237
 msgid "Find Memo Lists"
 msgstr "Εύρεση λιστών υπενθυμίσεων"
 
-#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:224
+#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:240
 msgid "Find Task Lists"
 msgstr "Εύρεση λιστών εργασιών"
 
-#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:242
+#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:258
 msgid "Email:"
 msgstr "Email:"
 
-#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:247
+#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:263
 msgid "Server handles meeting invitations"
 msgstr "Ο εξυπηρετητής χειρίζεται τις προσκλήσεις συγκέντρωσης"
 
@@ -19100,19 +19211,10 @@ msgstr "Επιλέξτε ποια βιβλία διευθύνσεων θα χρ
 msgid "Use in Birthdays & Anniversaries calendar"
 msgstr "Χρήση του ημερολογίου σε γενέθλια και επετείους"
 
-#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:125
+#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:143
 msgid "Default User Calendar"
 msgstr "Προεπιλεγμένο ημερολόγιο χρήστη"
 
-#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:514
-#, c-format
-msgid "Enter Google password for user '%s'."
-msgstr "Εισάγετε τον κωδικό Google για τον χρήστη '%s'."
-
-#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:531
-msgid "User declined to provide a password"
-msgstr "Ο χρήστης αρνήθηκε να δώσει κωδικό"
-
 #: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:159
 msgid "Use an existing iCalendar (ics) file"
 msgstr "Χρησιμοποιήστε ένα υπάρχον αρχείο iCalendar (ics)"
@@ -19159,7 +19261,7 @@ msgstr "Κελσίου (°C)"
 #. Translators: This is the temperature in kelvin.
 #: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:268
 msgid "Kelvin (K)"
-msgstr "Κέλβιν K"
+msgstr "Κέλβιν (K)"
 
 #: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:270
 msgid "Units:"
@@ -20730,7 +20832,7 @@ msgid "Sa_ve"
 msgstr "Απο_θήκευση"
 
 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3575
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5022
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5023
 msgid "Attendee status updated"
 msgstr "Η κατάσταση παρευρισκομένων ανανεώθηκε"
 
@@ -20762,124 +20864,124 @@ msgid "Unable to find this memo in any memo list"
 msgstr ""
 "Αδύνατη η εύρεση αυτής της υπενθύμισης σε οποιαδήποτε λίστα υπενθυμίσεων"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4258
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4259
 msgid "Opening the calendar. Please wait..."
 msgstr "Γίνεται άνοιγμα του ημερολογίου. Παρακαλώ περιμένετε..."
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4263
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4264
 msgid "Searching for an existing version of this appointment"
 msgstr "Αναζήτηση για ήδη υπάρχουσα έκδοση για αυτήν τη συνάντηση"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4658
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4659
 #, c-format
 msgid "Unable to send item to calendar '%s'.  %s"
 msgstr "Αδυναμία αποστολής αντικειμένου στο ημερολόγιο '%s'.  %s"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4673
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4674
 #, c-format
 msgid "Sent to calendar '%s' as accepted"
 msgstr "Απεσταλμένο στο ημερολόγιο '%s' ως αποδεκτό"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4678
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4679
 #, c-format
 msgid "Sent to calendar '%s' as tentative"
 msgstr "Απεσταλμένο στο ημερολόγιο '%s' ως διερευνητικό"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4684
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4685
 #, c-format
 msgid "Sent to calendar '%s' as declined"
 msgstr "Απεσταλμένο στο ημερολόγιο '%s' απορριπτέο"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4690
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4691
 #, c-format
 msgid "Sent to calendar '%s' as canceled"
 msgstr "Απεσταλμένο στο ημερολόγιο '%s' ως ακυρωμένο"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4711
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5168
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5274
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4712
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5169
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5275
 msgid "Saving changes to the calendar. Please wait..."
 msgstr "Γίνεται αποθήκευση των αλλαγών στο ημερολόγιο. Παρακαλώ περιμένετε..."
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4752
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4753
 msgid "Unable to parse item"
 msgstr "Αδύνατη η ανάλυση αντικειμένου"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4945
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4946
 #, c-format
 msgid "Organizer has removed the delegate %s "
 msgstr "Ο διοργανωτής απομάκρυνε τον εκπρόσωπο %s "
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4962
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4963
 msgid "Sent a cancelation notice to the delegate"
 msgstr "Αποστολή μιας ειδοποίησης ακύρωσης στον εκπρόσωπο"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4966
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4967
 msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate"
 msgstr "Αδυναμία αποστολής ειδοποίησης ακύρωσης στον εκπρόσωπο"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5014
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5015
 #, c-format
 msgid "Unable to update attendee. %s"
 msgstr "Αδυναμία ενημέρωσης παρευρισκομένου. %s"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5057
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5058
 msgid "The meeting is invalid and cannot be updated"
 msgstr "Η συγκέντρωση δεν είναι έγκυρη και δε μπορεί να ενημερωθεί"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5133
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5134
 msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
 msgstr ""
 "Δεν ήταν δυνατή η ανανεωθεί της κατάστασης παρευρισκομένων λόγο μιας μη "
 "έγκυρης κατάστασης"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5205
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5244
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5206
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5245
 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
 msgstr ""
 "Δεν ήταν δυνατή η ανανέωση της κατάστασης παρευρισκομένων επειδή το στοιχείο "
 "δεν υπάρχει πλέον"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5307
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5308
 msgid "Meeting information sent"
 msgstr "Οι πληροφορίες συγκέντρωσης στάλθηκαν"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5312
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5313
 msgid "Task information sent"
 msgstr "Πληροφορίες εργασιών στάλθηκαν"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5317
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5318
 msgid "Memo information sent"
 msgstr "Οι πληροφορίες υπενθύμισης στάλθηκαν"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5328
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5329
 msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist"
 msgstr "Αδυναμία αποστολής πληροφοριών συγκέντρωσης, η συγκέντρωση δεν υπάρχει"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5333
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5334
 msgid "Unable to send task information, the task does not exist"
 msgstr "Αδύνατη η εύρεση πληροφοριών αυτής της εργασίας, η εργασία δεν υπάρχει"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5338
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5339
 msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist"
 msgstr "Αδυναμία αποστολής πληροφοριών υπενθύμισης, η υπενθύμιση δεν υπάρχει"
 
 #. Translators: This is a default filename for a calendar.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5403
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5404
 msgid "calendar.ics"
 msgstr "ημερολόγιο.ics"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5408
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5409
 msgid "Save Calendar"
 msgstr "Αποθήκευση ημερολογίου"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5457
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5470
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5458
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5471
 msgid "The calendar attached is not valid"
 msgstr "Το συνημμένο ημερολόγιο δεν είναι έγκυρο"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5458
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5471
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5459
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5472
 msgid ""
 "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid "
 "iCalendar."
@@ -20887,15 +20989,15 @@ msgstr ""
 "Το μήνυμα ισχυρίζεται ότι περιέχει ένα ημερολόγιο, αλλά το ημερολόγιο δεν "
 "είναι ένα έγκυρο iCalendar."
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5513
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5543
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5644
-msgid "The item in the calendar is not valid"
-msgstr "Το αντικείμενο στο ημερολόγιο δεν είναι έγκυρο"
-
 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5514
 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5544
 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5645
+msgid "The item in the calendar is not valid"
+msgstr "Το αντικείμενο στο ημερολόγιο δεν είναι έγκυρο"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5515
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5545
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5646
 msgid ""
 "The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, "
 "tasks or free/busy information"
@@ -20903,11 +21005,11 @@ msgstr ""
 "Το μήνυμα περιέχει ένα ημερολόγιο, αλλά το ημερολόγιο δεν περιέχει γεγονότα,"
 "εργασίες ή πληροφορίες διαθεσιμότητας"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5559
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5560
 msgid "The calendar attached contains multiple items"
 msgstr "Το συνημμένο ημερολόγιο περιέχει πολλαπλά αντικείμενα"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5560
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5561
 msgid ""
 "To process all of these items, the file should be saved and the calendar "
 "imported"
@@ -20915,24 +21017,24 @@ msgstr ""
 "Για να γίνει διεργασία όλων αυτών των αντικειμένων, το αρχείο θα πρέπει να "
 "αποθηκευτεί και να εισαχθεί το ημερολόγιο"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6062
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6063
 msgctxt "cal-itip"
 msgid "None"
 msgstr "Κανένα"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6078
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6079
 msgid "Tentatively Accepted"
 msgstr "Δοκιμαστική Αποδοχή"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6238
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6239
 msgid "This meeting recurs"
 msgstr "Αυτή η συγκέντρωση επαναλαμβάνεται"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6241
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6242
 msgid "This task recurs"
 msgstr "Αυτό το ραντεβού επαναλαμβάνεται"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6244
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6245
 msgid "This memo recurs"
 msgstr "Αυτό η υπενθύμιση επαναλαμβάνεται"
 
@@ -21173,314 +21275,315 @@ msgctxt "label"
 msgid "None"
 msgstr "Κανένα"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:752
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:706
 msgid "Marking messages as read..."
 msgstr "Σήμανση μηνυμάτων ως διαβασμένων..."
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1612
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1566
 msgid "_Disable Account"
 msgstr "Απε_νεργοποίηση λογαριασμού"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1614
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1568
 msgid "Disable this account"
 msgstr "Απενεργοποίηση αυτού του λογαριασμού"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1621
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1575
 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders"
 msgstr ""
 "Οριστική απομάκρυνση όλων των διαγραμμένων μηνυμάτων από όλους τους φακέλους"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1628
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1582
 msgid "Edit properties of this account"
 msgstr "Επξεργασία των ιδιοτήτων αυτού του λογαριασμού"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1635
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1589
 msgid "Refresh list of folders of this account"
 msgstr "Ανανέωση της λίστας των φακέλων αυτού του λογαριασμού"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1640
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1594
 msgid "_Download Messages for Offline Usage"
 msgstr "_Λήψη μηνυμάτων για εργασία χωρίς σύνδεση"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1642
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1596
 msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage"
 msgstr ""
 "Λήψη μηνυμάτων από λογαριασμούς/ φακέλους που έχουν σημειωθεί για εργασία "
 "χωρίς σύνδεση"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1647
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1601
 msgid "Fl_ush Outbox"
 msgstr "Εκκα_θάριση εξερχομένων"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1654
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1608
 msgid "_Copy Folder To..."
 msgstr "_Αντιγραφή φακέλου σε..."
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1656
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1610
 msgid "Copy the selected folder into another folder"
 msgstr "Αντιγραφή του επιλεγμένου φακέλου σε άλλο φάκελο"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1663
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1617
 msgid "Permanently remove this folder"
 msgstr "Μόνιμη απομάκρυνση αυτού του φακέλου"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1668
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1622
 msgid "E_xpunge"
 msgstr "Ε_ξάλειψη"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1670
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1624
 msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
 msgstr ""
 "Μόνιμη απομάκρυνση όλων των μηνυμάτων που έχουν διαγραφεί από αυτόν τον "
 "φάκελο"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1675
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1775
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1629
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1730
 msgid "Mar_k All Messages as Read"
 msgstr "_Σήμανση όλων των μηνυμάτων ως αναγνωσμένα"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1677
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1777
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1631
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1732
 msgid "Mark all messages in the folder as read"
 msgstr "Σήμανση όλων των μηνυμάτων σε αυτό τον φάκελο ως αναγνωσμένα"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1682
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1636
 msgid "_Move Folder To..."
 msgstr "_Μετακίνηση φακέλου σε..."
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1684
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1638
 msgid "Move the selected folder into another folder"
 msgstr "Μετακίνηση του επιλεγμένου φακέλου σε άλλο φάκελο"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1689
+#. Translators: An action caption to create a new mail folder
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1644
 msgid "_New..."
 msgstr "_Νέο..."
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1691
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1646
 msgid "Create a new folder for storing mail"
 msgstr "Δημιουργία ενός νέου φακέλου για αυτή την αποθήκευση αλληλογραφίας"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1698
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1653
 msgid "Change the properties of this folder"
 msgstr "Αλλαγή των ιδιοτήτων αυτού του φακέλου"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1705
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1660
 msgid "Refresh the folder"
 msgstr "Ανανέωση του φακέλου"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1712
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1667
 msgid "Change the name of this folder"
 msgstr "Αλλαγή ονόματος αυτού του φακέλου"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1717
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1672
 msgid "Select Message _Thread"
 msgstr "Επιλογή αλληλου_χίας μηνυμάτων"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1719
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1674
 msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
 msgstr "Επιλογή όλων των μηνυμάτων στο ίδιο θέμα σαν το επιλεγμένο μήνυμα"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1724
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1679
 msgid "Select Message S_ubthread"
 msgstr "Επιλογή αλληλου_χίας μηνυμάτων"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1726
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1681
 msgid "Select all replies to the currently selected message"
 msgstr "Επιλογή όλων των απαντήσεων στο επιλεγμένο μήνυμα"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1738
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1693
 msgid "Empty _Trash"
 msgstr "Άδειασμα _απορριμμάτων"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1740
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1695
 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts"
 msgstr ""
 "Οριστική απομάκρυνση όλων των διαγραμμένων μηνυμάτων από όλους τους φακέλους"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1745
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1700
 msgid "_New Label"
 msgstr "_Νέα ετικέτα"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1754
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1709
 msgid "N_one"
 msgstr "Κα_νένα"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1768
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1723
 msgid "_Manage Subscriptions"
 msgstr "Διαχείριση _συνδρομών"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1770
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1854
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1725
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1809
 msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
 msgstr ""
 "Συνδρομή ή κατάργηση συνδρομής σε φακέλους σε απομακρυσμένους διακομιστές"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1782
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1803
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1737
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1758
 msgid "Send / _Receive"
 msgstr "Αποστολή / _Λήψη"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1784
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1739
 msgid "Send queued items and retrieve new items"
 msgstr "Αποστολή μηνυμάτων σε αναμονή και λήψη νέων"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1789
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1744
 msgid "R_eceive All"
 msgstr "Λή_ψη όλων"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1791
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1746
 msgid "Receive new items from all accounts"
 msgstr "Λήψη νέων αντικειμένων από όλους τους λογαριασμούς"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1796
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1751
 msgid "_Send All"
 msgstr "_Αποστολή όλων"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1798
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1753
 msgid "Send queued items in all accounts"
 msgstr "Αποστολή αντικειμένων σε αναμονή σε όλους τους λογαριασμούς"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1826
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1781
 msgid "Cancel the current mail operation"
 msgstr "Ακύρωση της τρέχουσας λειτουργίας ταχυδρομείου"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1831
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1786
 msgid "Collapse All _Threads"
 msgstr "Σύμπτυξη ό_λων των αλληλουχιών"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1833
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1788
 msgid "Collapse all message threads"
 msgstr "Σύμπτυξη όλων των αλληλουχιών μηνυμάτων"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1838
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1793
 msgid "E_xpand All Threads"
 msgstr "Α_νάπτυξη όλων των αλληλουχιών"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1840
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1795
 msgid "Expand all message threads"
 msgstr "Ανάπτυξη όλων των αλληλουχιών μηνυμάτων"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1845
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1800
 msgid "_Message Filters"
 msgstr "_Φίλτρα μηνυμάτων"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1847
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1802
 msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
 msgstr "Δημιουργία ή επεξεργασία κανόνων για το φιλτράρισμα των μηνυμάτων"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1852
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1807
 msgid "_Subscriptions..."
 msgstr "_Συνδρομές..."
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1861
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1816
 msgid "F_older"
 msgstr "_Φάκελος"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1868
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1823
 msgid "_Label"
 msgstr "_Ετικέτα"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1885
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1840
 msgid "C_reate Search Folder From Search..."
 msgstr "_Δημιουργία φακέλου αναζήτησης από αναζήτηση..."
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1892
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1847
 msgid "Search F_olders"
 msgstr "_Φάκελοι αναζήτησης"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1894
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1849
 msgid "Create or edit search folder definitions"
 msgstr "Δημιουργία ή επεξεργασία ορισμών για το φάκελο αναζήτησης"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1933
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1888
 msgid "_New Folder..."
 msgstr "_Νέος φάκελος..."
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1961
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1916
 msgid "Show Message _Preview"
 msgstr "Εμφάνιση _προεπισκόπησης μηνύματος"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1963
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1918
 msgid "Show message preview pane"
 msgstr "Εμφάνιση πλαισίου προεπισκόπησης μηνύματος"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1969
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1924
 msgid "Show _Deleted Messages"
 msgstr "Προβολή _διαγραμμένων μηνυμάτων"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1971
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1926
 msgid "Show deleted messages with a line through them"
 msgstr "Εμφάνιση διαγραμμένων μηνυμάτων με διακριτή γραμμή"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1977
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1932
 msgid "_Group By Threads"
 msgstr "Ομα_δοποίηση βάσει αλληλουχιών"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1979
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1934
 msgid "Threaded message list"
 msgstr "Λίστα μηνυμάτων κατά θέμα"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1985
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1940
 msgid "_Unmatched Folder Enabled"
 msgstr "Ενεργοποίηση α_σύμφωνου φακέλου"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1987
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1942
 msgid "Toggles whether Unmatched search folder is enabled"
 msgstr "Εναλλαγή εάν ο ασύμφωνος φάκελος αναζήτησης ενεργοποιηθεί"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2007
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1962
 msgid "Show message preview below the message list"
 msgstr "Εμφάνιση προεπισκόπησης μηνυμάτων κάτω από τη λίστα μηνυμάτων"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2014
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1969
 msgid "Show message preview alongside the message list"
 msgstr "Εμφάνιση προεπισκόπησης μηνυμάτων δίπλα από τη λίστα μηνυμάτων"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2022
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1977
 msgid "All Messages"
 msgstr "Όλα τα μηνύματα"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2029
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1984
 msgid "Important Messages"
 msgstr "Σημαντικά μηνύματα"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2036
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1991
 msgid "Last 5 Days' Messages"
 msgstr "Μηνύματα των 5 τελευταίων ημερών"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2043
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1998
 msgid "Messages Not Junk"
 msgstr "Τα μηνύματα είναι επιθυμητά"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2050
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2005
 msgid "Messages with Attachments"
 msgstr "Μηνύματα με συνημμένα"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2057
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2012
 msgid "No Label"
 msgstr "Χωρίς ετικέτα"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2064
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2019
 msgid "Read Messages"
 msgstr "Αναγνωσμένα μηνύματα"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2071
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2026
 msgid "Unread Messages"
 msgstr "Μη αναγνωσμένα μηνύματα"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2130
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2085
 msgid "Subject or Addresses contain"
 msgstr "Θέμα ή διευθύνσεις περιέχουν"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2140
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2095
 msgid "All Accounts"
 msgstr "Όλοι οι λογαριασμοί"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2147
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2102
 msgid "Current Account"
 msgstr "Αυτό το λογαριασμό"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2154
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2109
 msgid "Current Folder"
 msgstr "Αυτό τον φάκελο"
 
@@ -21550,10 +21653,6 @@ msgid_plural "%d total"
 msgstr[0] "σύνολο %d"
 msgstr[1] "σύνολο %d"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1082
-msgid "Trash"
-msgstr "Απορρίμματα"
-
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1569
 msgid "Send / Receive"
 msgstr "Αποστολή / Λήψη"
@@ -21570,19 +21669,19 @@ msgstr "Φάκελος"
 msgid "Recipient"
 msgstr "Παραλήπτης"
 
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1157
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1163
 msgid "Keep in Outbox"
 msgstr "Διατήρηση στα εξερχόμενα"
 
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1158
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1164
 msgid "Send immediately"
 msgstr "Άμεση αποστολή"
 
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1159
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1165
 msgid "Send after 5 minutes"
 msgstr "Αποστολή μετά από 5 λεπτά"
 
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1232
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1238
 msgid "Language(s)"
 msgstr "Γλώσσα(ες)"
 
@@ -21789,43 +21888,43 @@ msgstr ""
 "Εμφάνιση μηνυμάτων αλληλογραφίας ως απλό κείμενο, ακόμα και αν έχουν HTML "
 "περιεχόμενο."
 
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:150
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:187
 #, c-format
 msgid "Failed to spawn SpamAssassin (%s): "
 msgstr "Αποτυχία παραγωγής SpamAssassin (%s): "
 
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:173
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:210
 msgid "Failed to stream mail message content to SpamAssassin: "
 msgstr "Αποτυχία ροής περιεχομένου μηνύματος αλληλογραφίας στο SpamAssassin: "
 
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:192
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:229
 #, c-format
 msgid "Failed to write '%s' to SpamAssassin: "
 msgstr "Αποτυχία εγγραφής του '%s' στο SpamAssassin: "
 
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:220
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:257
 msgid "Failed to read output from SpamAssassin: "
 msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης εξόδου από το SpamAssassin: "
 
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:275
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:312
 msgid "SpamAssassin either crashed or failed to process a mail message"
 msgstr ""
 "Κατάρρευση ή αποτυχία του SpamAssassin να επεξεργαστεί ένα μήνυμα "
 "αλληλογραφίας"
 
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:355
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:535
 msgid "SpamAssassin Options"
 msgstr "Επιλογές Spamassassin"
 
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:370
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:550
 msgid "I_nclude remote tests"
 msgstr "Συμπεριλα_μβάνονται απομακρυσμένες δοκιμές"
 
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:384
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:564
 msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower."
 msgstr "Αυτό θα κάνει το SpamAssasin πιο αξιόπιστο, αλλά και πιο αργό."
 
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:558
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:739
 #: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.metainfo.xml.in.h:1
 msgid "SpamAssassin"
 msgstr "SpamAssassin"
@@ -21873,11 +21972,11 @@ msgstr "Μο_ρφοποίηση ως..."
 msgid "_Other languages"
 msgstr "Ά_λλες γλώσσες"
 
-#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:437
+#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:438
 msgid "Text Highlight"
 msgstr "Επισήμανση κειμένου"
 
-#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:438
+#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:439
 msgid "Syntax highlighting of mail parts"
 msgstr "Τονισμός σύνταξης των μερών αλληλογραφίας"
 
@@ -22066,30 +22165,26 @@ msgid "_Prolog"
 msgstr "_Prolog"
 
 #: ../modules/text-highlight/languages.c:323
-msgid "_PostScript"
-msgstr "_PostScript"
-
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:328
 msgid "_R"
 msgstr "_R"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:333
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:328
 msgid "_RPM Spec"
 msgstr "_RPM Spec"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:338
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:333
 msgid "_Scala"
 msgstr "_Scala"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:343
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:338
 msgid "_Smalltalk"
 msgstr "_Smalltalk"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:349
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:344
 msgid "_TCSH"
 msgstr "_TCSH"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:354
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:349
 msgid "_VHDL"
 msgstr "_VHDL"
 
@@ -22328,8 +22423,8 @@ msgstr ""
 msgid "_Automatically launch when a new mail is edited"
 msgstr "Α_υτόματη έναρξη όταν επεξεργάζεται ένα νέο μήνυμα"
 
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:467
 #: ../plugins/external-editor/external-editor.c:469
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:471
 msgid "Compose in External Editor"
 msgstr "Σύνταξη σε μια εξωτερική εφαρμογή"
 
@@ -22649,7 +22744,28 @@ msgstr "Σας ειδοποιεί κατά την άφιξη ενός νέου 
 msgid "Created from a mail by %s"
 msgstr "Δημιουργήθηκε από ένα μήνυμα από %s"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:613
+#. Translators: Dialog button to Cancel edit of an existing event/memo/task
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:594
+#| msgid "_Cancel"
+msgctxt "mail-to-task"
+msgid "_Cancel"
+msgstr "Άκ_υρο"
+
+#. Translators: Dialog button to Edit an existing event/memo/task
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:596
+#| msgid "_Edit"
+msgctxt "mail-to-task"
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Επεξεργασία"
+
+#. Translators: Dialog button to create a New event/memo/task
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:598
+#| msgid "_New"
+msgctxt "mail-to-task"
+msgid "_New"
+msgstr "_Νέο"
+
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:616
 #, c-format
 msgid ""
 "Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the "
@@ -22658,7 +22774,7 @@ msgstr ""
 "Το επιλεγμένο ημερολόγιο περιέχει ήδη το γεγονός '%s'. Θέλετε να "
 "επεξεργαστείτε το παλιό γεγονός;"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:616
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:619
 #, c-format
 msgid ""
 "Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the "
@@ -22667,7 +22783,7 @@ msgstr ""
 "Η επιλεγμένη λίστα εργασιών περιέχει ήδη την εργασία '%s'. Θα θέλατε να "
 "επεξεργαστείτε την παλιά εργασία;"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:619
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:622
 #, c-format
 msgid ""
 "Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the "
@@ -22676,7 +22792,7 @@ msgstr ""
 "Η επιλεγμένη λίστα υπενθυμίσεων περιέχει ήδη υπενθύμιση '%s'. Θα θέλατε να "
 "επεξεργαστείτε την παλιά υπενθύμιση;"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:639
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:642
 #, c-format
 msgid ""
 "You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to "
@@ -22691,7 +22807,7 @@ msgstr[1] ""
 "Έχετε επιλέξει %d μηνύματα να μετατραπούν σε συμβάντα. Θέλετε πραγματικά να "
 "τα προσθέσετε όλα;"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:646
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:649
 #, c-format
 msgid ""
 "You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to "
@@ -22706,7 +22822,7 @@ msgstr[1] ""
 "Έχετε επιλέξει %d μηνύματα να μετατραπούν σε εργασίες. Θέλετε πραγματικά να "
 "τις προσθέσετε όλες;"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:653
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:656
 #, c-format
 msgid ""
 "You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to "
@@ -22721,29 +22837,29 @@ msgstr[1] ""
 "Έχετε επιλέξει %d μηνύματα να μετατραπούν σε υπενθυμίσεις. Θέλετε πραγματικά "
 "να τις προσθέσετε όλες;"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:674
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:677
 msgid "Do you wish to continue converting remaining mails?"
 msgstr "Θέλετε να συνεχίσετε μετατρέποντας τα υπόλοιπα μηνύματα;"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:750
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:753
 msgid "[No Summary]"
 msgstr "[Χωρίς περίληψη]"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:763
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:766
 msgid "Invalid object returned from a server"
 msgstr "Ο εξυπηρετητής επέστρεψε ένα μη έγκυρο αντικείμενο"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:818
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:821
 #, c-format
 msgid "An error occurred during processing: %s"
 msgstr "Προέκυψε ένα σφάλμα κατά την διεργασία: %s"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:854
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:857
 #, c-format
 msgid "Cannot open calendar. %s"
 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του ημερολογίου. %s"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:858
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:861
 msgid ""
 "Selected calendar is read only, thus cannot create event there. Select other "
 "calendar, please."
@@ -22751,7 +22867,7 @@ msgstr ""
 "Το επιλεγμένο ημερολόγιο είναι μόνο για ανάγνωση, έτσι δεν μπορεί να "
 "δημιουργήσει γεγονός εκεί. Επιλέξτε ένα άλλο ημερολόγιο, παρακαλώ."
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:861
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:864
 msgid ""
 "Selected task list is read only, thus cannot create task there. Select other "
 "task list, please."
@@ -22759,7 +22875,7 @@ msgstr ""
 "Η επιλεγμένη λίστα εργασιών είναι μόνο για ανάγνωση, έτσι δεν μπορεί να "
 "δημιουργήσει εργασία. Επιλέξτε μια άλλη λίστα εργασιών, παρακαλώ."
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:864
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:867
 msgid ""
 "Selected memo list is read only, thus cannot create memo there. Select other "
 "memo list, please."
@@ -22767,35 +22883,35 @@ msgstr ""
 "Η επιλεγμένη λίστα υπενθυμίσεων είναι μόνο για ανάγνωση, έτσι δεν μπορεί να "
 "δημιουργήσει υπενθύμιση. Επιλέξτε μια άλλη λίστα υπενθυμίσεων, παρακαλώ."
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1266
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1269
 msgid "Create an _Appointment"
 msgstr "Δημιουργία μιας _συνάντησης"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1268
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1271
 msgid "Create a new event from the selected message"
 msgstr "Δημιουργία νέου γεγονότος από το επιλεγμένο μήνυμα"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1273
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1276
 msgid "Create a Mem_o"
 msgstr "Δημιουργία νέου mem_o"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1275
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1278
 msgid "Create a new memo from the selected message"
 msgstr "Δημιουργία νέας υπενθύμισης από το επιλεγμένο μήνυμα"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1280
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1283
 msgid "Create a _Task"
 msgstr "Δημιουργία νέας ερ_γασίας"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1282
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1285
 msgid "Create a new task from the selected message"
 msgstr "Δημιουργία νέας εργασίας από το επιλεγμένο μήνυμα"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1290
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1293
 msgid "Create a _Meeting"
 msgstr "Δημιουργία σ_υγκέντρωσης"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1292
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1295
 msgid "Create a new meeting from the selected message"
 msgstr "Δημιουργία νέας συγκέντρωσης από το επιλεγμένο μήνυμα"
 
@@ -23151,22 +23267,27 @@ msgstr "Αποθήκευση ως Προ_τύπου"
 msgid "Save as Template"
 msgstr "Αποθήκευση ως Προτύπου"
 
-#: ../shell/e-shell.c:320
+#: ../shell/e-shell.c:335
 msgid "Preparing to go offline..."
 msgstr "Προετοιμασία για εργασία χωρίς σύνδεση..."
 
-#: ../shell/e-shell.c:373
+#: ../shell/e-shell.c:388
 msgid "Preparing to go online..."
 msgstr "Προετοιμασία για εργασία με σύνδεση..."
 
-#: ../shell/e-shell.c:480
+#: ../shell/e-shell.c:495
 msgid "Preparing to quit"
 msgstr "Προετοιμασία για τερματισμό"
 
-#: ../shell/e-shell.c:486
+#: ../shell/e-shell.c:501
 msgid "Preparing to quit..."
 msgstr "Προετοιμασία για τερματισμό..."
 
+#: ../shell/e-shell.c:909
+msgid "Credentials are required to connect to the destination host."
+msgstr ""
+"Απαιτούνται διαπιστευτήρια για τη σύνδεση με τον οικοδεσπότη προορισμού."
+
 #: ../shell/e-shell-content.c:720 ../shell/e-shell-content.c:721
 msgid "Searches"
 msgstr "Αναζητήσεις"
@@ -23369,138 +23490,147 @@ msgstr "Το Evolution σε λειτουργία με σύνδεση"
 msgid "Lay_out"
 msgstr "_Διάταξη"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1106
+#. Translators: This is a New menu item caption, under File->New
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1100
+msgid "_New"
+msgstr "_Νέο"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1107
 msgid "_Search"
 msgstr "Ανα_ζήτηση"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1113
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1114
 msgid "_Switcher Appearance"
 msgstr "Εμφάνιση κου_μπιών εναλλαγής"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1127
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1128
 msgid "_Window"
 msgstr "Παρά_θυρο"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1156
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1157
 msgid "Show Side _Bar"
 msgstr "Εμφάνιση πλευρική _στήλης"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1158
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1159
 msgid "Show the side bar"
 msgstr "Εμφάνιση πλευρικής στήλης"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1164
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1165
 msgid "Show _Buttons"
 msgstr "Εμφάνιση _κουμπιών"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1166
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1167
 msgid "Show the switcher buttons"
 msgstr "Εμφάνιση των κουμπιών εναλλαγής"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1172
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1173
 msgid "Show _Status Bar"
 msgstr "Εμφάνιση γραμμής _κατάστασης"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1174
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1175
 msgid "Show the status bar"
 msgstr "Εμφάνιση γραμμής κατάστασης"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1180
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1181
 msgid "Show _Tool Bar"
 msgstr "Εμφάνιση εργαλειο_θήκης"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1182
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1183
 msgid "Show the tool bar"
 msgstr "Εμφάνιση της εργαλειοθήκης"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1204
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1205
 msgid "_Icons Only"
 msgstr "_Εικονίδια μόνο"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1206
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1207
 msgid "Display window buttons with icons only"
 msgstr "Εμφάνιση κουμπιών παραθύρου μόνο με εικονίδια"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1211
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1212
 msgid "_Text Only"
 msgstr "_Κείμενο μόνο"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1213
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1214
 msgid "Display window buttons with text only"
 msgstr "Εμφάνιση κουμπιών παραθύρου μόνο με κείμενο"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1218
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1219
 msgid "Icons _and Text"
 msgstr "Εικονίδια _και κείμενο"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1220
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1221
 msgid "Display window buttons with icons and text"
 msgstr "Εμφάνιση κουμπιών παραθύρου με εικονίδια και κείμενο"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1225
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1226
 msgid "Tool_bar Style"
 msgstr "Τεχνοτροπία εργαλειο_θήκης"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1227
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1228
 msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting"
 msgstr ""
 "Εμφάνιση κουμπιών παραθύρου με χρήση της ρύθμισης της εργαλειοθήκης "
 "επιφάνειας εργασίας"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1235
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1236
 msgid "Delete Current View"
 msgstr "Διαγραφή τρέχουσας προβολής"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1242
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1243
 msgid "Save Custom View..."
 msgstr "Αποθήκευση προσαρμοσμένης προβολής..."
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1244
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1245
 msgid "Save current custom view"
 msgstr "Αποθήκευση τρέχουσας προσαρμοσμένης προβολής"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1251
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1252
 msgid "C_urrent View"
 msgstr "_Τρέχουσα προβολή"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1261
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1262
 msgid "Custom View"
 msgstr "Προσαρμοσμένη προβολή"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1263
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1264
 msgid "Current view is a customized view"
 msgstr "Η τρέχουσα προβολή είναι μια προσαρμοσμένη προβολή"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1271
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1272
 msgid "Page Set_up..."
 msgstr "Ρύ_θμιση σελίδας..."
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1273
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1274
 msgid "Change the page settings for your current printer"
 msgstr "Ρυθμίστε τη διαμόρφωση σελίδας για τον τρέχοντα εκτυπωτή"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1634
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1635
 #, c-format
 msgid "Switch to %s"
 msgstr "Αλλαγή σε %s"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1757
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1758
 #, c-format
 msgid "Select view: %s"
 msgstr "Επιλογή προβολής: %s"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1774
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1775
 #, c-format
 msgid "Delete view: %s"
 msgstr "Διαγραφή προβολής: %s"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1868
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1869
 msgid "Execute these search parameters"
 msgstr "Εκτέλεση αυτών των παραμέτρων αναζήτησης"
 
-#: ../shell/e-shell-window.c:503
+#. Translators: a 'New' toolbar button caption which is context sensitive and
+#. runs one of the actions under File->New menu
+#: ../shell/e-shell-window.c:505
+#| msgid "New"
+msgctxt "toolbar-button"
 msgid "New"
-msgstr "Νέο"
+msgstr "Νέα"
 
 #. Translators: This is used for the main window title.
 #: ../shell/e-shell-window-private.c:579
@@ -23610,11 +23740,11 @@ msgstr ""
 "Αδυναμία έναρξης του Evolution. Ένα άλλο στιγμιότυπο του Evolution μπορεί να "
 "μην αποκρίνεται. Σφάλμα συστήματος: %s"
 
-#: ../shell/main.c:454 ../shell/main.c:459
+#: ../shell/main.c:457 ../shell/main.c:462
 msgid "- The Evolution PIM and Email Client"
 msgstr "- Εφαρμογή αλληλογραφίας και PIM Evolution"
 
-#: ../shell/main.c:517
+#: ../shell/main.c:520
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: --online and --offline cannot be used together.\n"
@@ -23623,7 +23753,7 @@ msgstr ""
 "%s: --online και --offline δε μπορούν να χρησιμοποιηθούν μαζί.\n"
 "  Χρησιμοποιήστε '%s --help' για περισσότερες πληροφορίες.\n"
 
-#: ../shell/main.c:523
+#: ../shell/main.c:526
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n"
@@ -23672,7 +23802,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../shell/shell.error.xml.h:11
 msgid "Close Evolution with pending background operations?"
-msgstr "Να κλείσει το Evolution με εκκρεμείς λειτουργίες παρασκηνίου; "
+msgstr "Να κλείσει το Evolution με εκκρεμείς λειτουργίες παρασκηνίου;"
 
 #: ../shell/shell.error.xml.h:12
 msgid ""
@@ -23682,7 +23812,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Το Evolution παίρνει πολύ χρόνο για να τερματίσει, πιθανόν λόγω προβλημάτων "
 "συνδεσιμότητας του δικτύου. Θα θέλατε να ακυρώσετε όλες τις εκκρεμείς "
-"λειτουργίες και να κλείσετε αμέσως ή να συνεχίσετε να περιμένετε; "
+"λειτουργίες και να κλείσετε αμέσως ή να συνεχίσετε να περιμένετε;"
 
 #: ../shell/shell.error.xml.h:13
 msgid "_Close Immediately"
@@ -23692,6 +23822,44 @@ msgstr "Άμεσο _κλείσιμο"
 msgid "Keep _Waiting"
 msgstr "Αναμο_νή"
 
+#: ../shell/shell.error.xml.h:15
+#| msgid "Failed to open calendar '{0}'"
+msgid "Failed to get values from '{0}'"
+msgstr "Αποτυχία λήψης τιμών από το '{0}'"
+
+#: ../shell/shell.error.xml.h:16
+#| msgid "Failed to open calendar '{0}'"
+msgid "Failed to invoke authenticate for '{0}'"
+msgstr "Αποτυχία κλήσης πιστοποίησης για το '{0}'"
+
+#: ../shell/shell.error.xml.h:17
+#| msgid "Failed to open memo list '{0}'"
+msgid "Failed to connect to '{0}'"
+msgstr "Αποτυχία σύνδεσης με το '{0}'"
+
+#: ../shell/shell.error.xml.h:18
+#| msgid "_Recover"
+msgid "_Reconnect"
+msgstr "Ε_πανασύνδεση"
+
+#: ../shell/shell.error.xml.h:19
+#| msgid "Failed to open calendar '{0}'"
+msgid "Failed to prompt for credentials for '{0}'"
+msgstr "Αποτυχία προτροπής για διαπιστευτήρια για το '{0}'"
+
+#: ../shell/shell.error.xml.h:20
+#| msgid "Failed to refresh task list '{0}'"
+msgid "Failed to finish trust prompt for '{0}'"
+msgstr "Αποτυχία ολοκλήρωσης προτροπής εμπιστοσύνης για το '{0}'"
+
+#: ../shell/shell.error.xml.h:21
+msgid "SSL certificate for '{0}' is not trusted."
+msgstr "Το πιστοποιητικό SSL για το '{0}' δεν είναι αξιόπιστο."
+
+#: ../shell/shell.error.xml.h:22
+msgid "Reason: {1}"
+msgstr "Αιτία: {1}"
+
 #: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:106
 #, c-format
 msgid ""
@@ -23872,7 +24040,6 @@ msgid "Ask when used"
 msgstr "Συχνότητα χρήσης"
 
 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:1119
-#| msgid "Never"
 msgctxt "CamelTrust"
 msgid "Never"
 msgstr "Ποτέ"
@@ -23898,13 +24065,11 @@ msgid "Temporary"
 msgstr "Προσωρινά"
 
 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:1333
-#| msgid "Certificate Authority Trust"
 msgid "Change certificate trust"
 msgstr "Αλλαγή εμπιστοσύνης πιστοποιητικού"
 
 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:1345
 #, c-format
-#| msgid "Cannot get transport for account '%s'"
 msgid "Change trust for the host '%s':"
 msgstr "Αλλαγή εμπιστοσύνης για τον οικοδεσπότη '%s':"
 
@@ -23919,7 +24084,6 @@ msgid "_Temporary (this session only)"
 msgstr "_Προσωρινά (μόνο για αυτή τη συνεδρία)"
 
 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:1371
-#| msgid "Never"
 msgctxt "CamelTrust"
 msgid "_Never"
 msgstr "_Ποτέ"
@@ -23930,7 +24094,6 @@ msgid "_Marginal"
 msgstr "_Σπάνια"
 
 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:1373
-#| msgid "_Full name"
 msgctxt "CamelTrust"
 msgid "_Fully"
 msgstr "Π_λήρως"
@@ -23941,9 +24104,6 @@ msgid "_Ultimate"
 msgstr "_Απεριόριστα"
 
 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:1378
-#| msgid ""
-#| "Before trusting this CA for any purpose, you should examine its "
-#| "certificate and its policy and procedures (if available)."
 msgid ""
 "Before trusting this site, you should examine its certificate and its policy "
 "and procedures (if available)."
@@ -23953,19 +24113,16 @@ msgstr ""
 "διαθέσιμα)."
 
 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:1393
-#| msgid "_View Certificate"
 msgid "_Display certificate"
 msgstr "Εμ_φάνιση πιστοποιητικού"
 
 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:1598
-#| msgid "You have certificates on file that identify these people:"
 msgid "You have certificates on file that identify these mail servers:"
 msgstr ""
 "Έχετε πιστοποιητικά στο αρχείο που ταυτοποιούν αυτούς τους διακομιστές "
 "αλληλογραφίας:"
 
 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:1629
-#| msgid "_List name:"
 msgid "Host name"
 msgstr "Όνομα οικοδεσπότη"
 
@@ -23974,7 +24131,6 @@ msgid "Issuer"
 msgstr "Εκδότης"
 
 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:1632
-#| msgid "Fingerprints"
 msgid "Fingerprint"
 msgstr "Αποτύπωμα"
 
@@ -23983,7 +24139,6 @@ msgid "Trust"
 msgstr "Εμπιστοσύνη"
 
 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:1654
-#| msgid "_Edit CA Trust"
 msgid "_Edit Trust"
 msgstr "Επε_ξεργασία εμπιστοσύνης"
 
@@ -24065,7 +24220,8 @@ msgstr "Τα Πιστοποιητικά σας"
 
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:12
 msgid "You have certificates on file that identify these people:"
-msgstr "Έχετε πιστοποιητικά στο αρχείο που πιστοποιούν τους παρακάτω ανθρώπους:"
+msgstr ""
+"Έχετε πιστοποιητικά στο αρχείο που πιστοποιούν τους παρακάτω ανθρώπους:"
 
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:14
 msgid "Contact Certificates"
@@ -24152,33 +24308,33 @@ msgstr "Κωδικός αρχείου PKCS12"
 msgid "Enter password for PKCS12 file:"
 msgstr "Εισάγετε κωδικό πρόσβασης για αρχείο PKCS12:"
 
-#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:329
+#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:328
 #, c-format
 msgid "Unable to create export context, err_code: %i"
 msgstr "Αδύνατη η δημιουργία πλαισίου εξαγωγής, err_code: %i"
 
-#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:336
+#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:335
 #, c-format
 msgid "Unable to setup password integrity, err_code: %i"
 msgstr "Αδύνατος η ρύθμιση ακεραιότητας κωδικού πρόσβασης, err_code: %i"
 
-#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:346
+#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:345
 #, c-format
 msgid "Unable to create safe bag, err_code: %i"
 msgstr "Αδύνατη η δημιουργία ασφαλούς σάκου, err_code: %i"
 
-#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:364
+#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:363
 #, c-format
 msgid "Unable to add key/cert to the store, err_code: %i"
 msgstr ""
 "Αδύνατη η προσθήκη κλειδιού/πιστοποιητικού στην αποθήκευση, err_code: %i"
 
-#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:382
+#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:381
 #, c-format
 msgid "Unable to write store to disk, err_code: %i"
 msgstr "Αδύνατη η εγγραφή αποθήκευσης στο δίσκο, err_code: %i"
 
-#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:409
+#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:408
 msgid "Imported Certificate"
 msgstr "Εισηγμένο πιστοποιητικό"
 
@@ -24254,6 +24410,26 @@ msgstr "Με ημερο_μηνία λήξης"
 msgid "With _Status"
 msgstr "Με κα_τάσταση"
 
+#~ msgid "Invalid authentication result code (%d)"
+#~ msgstr "Άκυρος κώδικας αποτελέσματος πιστοποίησης (%d)"
+
+#~ msgid "Unknown background operation"
+#~ msgstr "Άγνωστη διαδικασία παρασκηνίου"
+
+#~ msgid "Try _setup account automatically, based on Email Address"
+#~ msgstr ""
+#~ "Προσπάθεια για αυτόματη _ρύθμιση λογαριασμού, με βάση τη διεύθυνση "
+#~ "αλληλογραφίας"
+
+#~ msgid "Enter Google password for user '%s'."
+#~ msgstr "Εισάγετε τον κωδικό Google για τον χρήστη '%s'."
+
+#~ msgid "User declined to provide a password"
+#~ msgstr "Ο χρήστης αρνήθηκε να δώσει κωδικό"
+
+#~ msgid "_PostScript"
+#~ msgstr "_PostScript"
+
 #~ msgid "Selection a file"
 #~ msgstr "Επιλογή ενός αρχείου"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]