[aisleriot] Updated Chinese (Taiwan) translation



commit a30beaf104f7aba23fd95454b494d3c2a684c542
Author: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau yahoo com tw>
Date:   Sat Feb 21 10:55:22 2015 +0000

    Updated Chinese (Taiwan) translation

 po/zh_TW.po |  181 ++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 93 insertions(+), 88 deletions(-)
---
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index 3b9b87b..64b808c 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-games 3.5.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=aisleriot&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-08-24 02:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-08-24 16:58+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-21 03:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-21 16:09+0800\n"
 "Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau yahoo com tw>\n"
 "Language-Team: Chinese (traditional)\n"
 "Language: zh_TW\n"
@@ -20,10 +20,9 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
+"X-Generator: Poedit 1.7.4\n"
 
 #: ../data/sol.appdata.xml.in.h:1
-#| msgid "AisleRiot Solitaire"
 msgid "Aisleriot Solitaire"
 msgstr "Aisleriot 接龍遊戲"
 
@@ -148,7 +147,7 @@ msgid "Quit"
 msgstr "結束"
 
 #. Now construct the window contents
-#: ../src/ar-game-chooser.c:312 ../src/window.c:2109
+#: ../src/ar-game-chooser.c:312 ../src/window.c:1989
 msgid "Select Game"
 msgstr "選擇遊戲"
 
@@ -241,71 +240,84 @@ msgstr ""
 "<http://www.gnu.org/licenses/>。"
 
 #. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1437
+#: ../src/game.c:1422
+msgctxt "slot type"
+msgid "chooser"
+msgstr "選擇器"
+
+#. Translators: this is the name of a type of card slot
+#: ../src/game.c:1426
 msgctxt "slot type"
 msgid "foundation"
 msgstr "目標牌堆"
 
 #. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1441
+#: ../src/game.c:1430
 msgctxt "slot type"
 msgid "reserve"
 msgstr "保留位"
 
 #. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1445
+#: ../src/game.c:1434
 msgctxt "slot type"
 msgid "stock"
 msgstr "發牌區"
 
 #. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1449
+#: ../src/game.c:1438
 msgctxt "slot type"
 msgid "tableau"
 msgstr "排列區"
 
 #. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1453
+#: ../src/game.c:1442
 msgctxt "slot type"
 msgid "waste"
 msgstr "廢牌堆"
 
+#. Translators: %s is the name of the card; "chooser" is the name of a type of card slot
+#: ../src/game.c:1474
+#, c-format
+msgctxt "slot hint"
+msgid "%s on chooser"
+msgstr "%s 在選擇器"
+
 #. Translators: %s is the name of the card; "foundation" is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1485
+#: ../src/game.c:1478
 #, c-format
 msgctxt "slot hint"
 msgid "%s on foundation"
 msgstr "%s 在目標牌堆"
 
 #. Translators: %s is the name of the card; "reserve" is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1489
+#: ../src/game.c:1482
 #, c-format
 msgctxt "slot hint"
 msgid "%s on reserve"
 msgstr "%s 在保留位"
 
 #. Translators: %s is the name of the card; "stock" is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1493
+#: ../src/game.c:1486
 #, c-format
 msgctxt "slot hint"
 msgid "%s on stock"
 msgstr "%s 在發牌區"
 
 #. Translators: %s is the name of the card; "tableau" is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1497
+#: ../src/game.c:1490
 #, c-format
 msgctxt "slot hint"
 msgid "%s on tableau"
 msgstr "%s 在排列區"
 
 #. Translators: %s is the name of the card; "waste" is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1501
+#: ../src/game.c:1494
 #, c-format
 msgctxt "slot hint"
 msgid "%s on waste"
 msgstr "%s 在廢牌堆"
 
-#: ../src/game.c:2168
+#: ../src/game.c:2161
 msgid "This game does not have hint support yet."
 msgstr "這個遊戲仍未可以顯示提示訊息。"
 
@@ -313,12 +325,12 @@ msgstr "這個遊戲仍未可以顯示提示訊息。"
 #. The first %s is a card name, the 2nd %s a sentence fragment.
 #. * Yes, we know this is bad for i18n.
 #.
-#: ../src/game.c:2203 ../src/game.c:2229
+#: ../src/game.c:2196 ../src/game.c:2222
 #, c-format
 msgid "Move %s onto %s."
 msgstr "將%s 移至%s 上面。"
 
-#: ../src/game.c:2249
+#: ../src/game.c:2242
 msgid "This game is unable to provide a hint."
 msgstr "在此遊戲中無法提供任何提示。"
 
@@ -1493,31 +1505,31 @@ msgid "Window height"
 msgstr "視窗高度"
 
 #. String reserve
-#: ../src/sol.c:51
+#: ../src/sol.c:45
 msgid "Solitaire"
 msgstr "Solitaire"
 
-#: ../src/sol.c:52
+#: ../src/sol.c:46
 msgid "GNOME Solitaire"
 msgstr "GNOME 紙牌接龍遊戲"
 
-#: ../src/sol.c:53
+#: ../src/sol.c:47
 msgid "About Solitaire"
 msgstr "關於紙牌接龍遊戲"
 
-#: ../src/sol.c:68
+#: ../src/sol.c:62
 msgid "Select the game type to play"
 msgstr "選擇要玩的遊戲類型"
 
-#: ../src/sol.c:68
+#: ../src/sol.c:62
 msgid "NAME"
 msgstr "名稱"
 
-#: ../src/sol.c:117
+#: ../src/sol.c:105
 msgid "FreeCell Solitaire"
 msgstr "FreeCell 紙牌接龍遊戲"
 
-#: ../src/sol.c:117 ../src/window.c:416
+#: ../src/sol.c:105 ../src/window.c:397
 msgid "AisleRiot"
 msgstr "AisleRiot"
 
@@ -1595,40 +1607,37 @@ msgstr "N/A"
 msgid "%d:%02d"
 msgstr "%d:%02d"
 
-#: ../src/window.c:211
+#: ../src/window.c:198
 msgid "Congratulations, you have won!"
 msgstr "恭喜,您已經贏了!"
 
-#: ../src/window.c:215
+#: ../src/window.c:202
 msgid "There are no more moves"
 msgstr "已經沒有其他可移動的方法了"
 
-#: ../src/window.c:366
+#: ../src/window.c:347
 msgid "Main game:"
 msgstr "主遊戲:"
 
-#: ../src/window.c:374
+#: ../src/window.c:355
 msgid "Card games:"
 msgstr "紙牌遊戲:"
 
-#: ../src/window.c:389
+#: ../src/window.c:370
 msgid "Card themes:"
 msgstr "紙牌主題:"
 
-#: ../src/window.c:418
+#: ../src/window.c:399
 msgid "About Aisleriot"
 msgstr "關於 AisleRiot 接龍遊戲"
 
-#: ../src/window.c:420
-#| msgid ""
-#| "AisleRiot provides a rule-based solitaire card engine that allows many "
-#| "different games to be played."
+#: ../src/window.c:401
 msgid ""
 "Aisleriot provides a rule-based solitaire card engine that allows many "
 "different games to be played."
 msgstr "Aisleriot 是以規則為基礎的接龍紙牌遊戲,可提供很多種不同的玩法。"
 
-#: ../src/window.c:429
+#: ../src/window.c:410
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "如對翻譯有任何意見,請送一封電子郵件給\n"
@@ -1638,186 +1647,176 @@ msgstr ""
 "Abel Cheung <abel oaka org>, 2001-07\n"
 "Fernando <bv1al journalist com tw>, 1999"
 
-#: ../src/window.c:432
-#| msgid "AisleRiot Solitaire"
+#: ../src/window.c:413
 msgid "Aisleriot web site"
 msgstr "Aisleriot 網站"
 
-#: ../src/window.c:1225
+#: ../src/window.c:1190
 #, c-format
 msgid "Play “%s”"
 msgstr "玩“%s”"
 
-#: ../src/window.c:1387
+#: ../src/window.c:1351
 #, c-format
 msgid "Display cards with “%s” card theme"
 msgstr "使用紙牌主題“%s”顯示紙牌"
 
-#: ../src/window.c:1681
+#: ../src/window.c:1645
 msgid "A scheme exception occurred"
 msgstr "發生 scheme 例外"
 
-#: ../src/window.c:1684
+#: ../src/window.c:1648
 msgid "Please report this bug to the developers."
 msgstr "請將這個錯誤回報給開發者。"
 
-#: ../src/window.c:1690
+#: ../src/window.c:1654
 msgid "_Don't report"
 msgstr "不要回報(_D)"
 
-#: ../src/window.c:1691
+#: ../src/window.c:1655
 msgid "_Report"
 msgstr "報告(_R)"
 
 #. Menu actions
-#: ../src/window.c:1898
+#: ../src/window.c:1812
 msgid "_Game"
 msgstr "遊戲(_G)"
 
-#: ../src/window.c:1899
+#: ../src/window.c:1813
 msgid "_View"
 msgstr "檢視(_V)"
 
-#: ../src/window.c:1900
+#: ../src/window.c:1814
 msgid "_Control"
 msgstr "控制(_C)"
 
-#: ../src/window.c:1902
+#: ../src/window.c:1816
 msgid "_Help"
 msgstr "求助(_H)"
 
-#: ../src/window.c:1907
+#: ../src/window.c:1821
 msgid "Start a new game"
 msgstr "開始另一局"
 
-#: ../src/window.c:1910
+#: ../src/window.c:1824
 msgid "Restart the game"
 msgstr "再玩這一局"
 
-#: ../src/window.c:1912
+#: ../src/window.c:1826
 msgid "_Select Game…"
 msgstr "選擇遊戲(_S)…"
 
-#: ../src/window.c:1914
+#: ../src/window.c:1828
 msgid "Play a different game"
 msgstr "選擇另一種遊戲"
 
-#: ../src/window.c:1916
+#: ../src/window.c:1830
 msgid "_Recently Played"
 msgstr "最近玩過的(_R)"
 
-#: ../src/window.c:1917
+#: ../src/window.c:1831
 msgid "S_tatistics"
 msgstr "統計(_T)"
 
-#: ../src/window.c:1918
+#: ../src/window.c:1832
 msgid "Show gameplay statistics"
 msgstr "顯示遊戲紀錄統計數字"
 
-#: ../src/window.c:1921
+#: ../src/window.c:1835
 msgid "Close this window"
 msgstr "關閉這個視窗"
 
-#: ../src/window.c:1924
+#: ../src/window.c:1838
 msgid "Undo the last move"
 msgstr "還原上一步"
 
-#: ../src/window.c:1927
+#: ../src/window.c:1841
 msgid "Redo the undone move"
 msgstr "重新進行剛才還原的一步"
 
-#: ../src/window.c:1930
+#: ../src/window.c:1844
 msgid "Deal next card or cards"
 msgstr "繼續發牌"
 
-#: ../src/window.c:1933
+#: ../src/window.c:1847
 msgid "Get a hint for your next move"
 msgstr "給下一步的提示"
 
-#: ../src/window.c:1936
+#: ../src/window.c:1850
 msgid "View help for Aisleriot"
 msgstr "顯示 Aisleriot 說明文件"
 
-#: ../src/window.c:1940
+#: ../src/window.c:1854
 msgid "View help for this game"
 msgstr "顯示有關本遊戲的說明文件"
 
-#: ../src/window.c:1943
+#: ../src/window.c:1857
 msgid "About this game"
 msgstr "關於本遊戲"
 
-#: ../src/window.c:1945
+#: ../src/window.c:1859
 msgid "Install card themes…"
 msgstr "安裝紙牌主題…"
 
-#: ../src/window.c:1946
+#: ../src/window.c:1860
 msgid "Install new card themes from the distribution packages repositories"
 msgstr "從發行版本套件庫中安裝新的紙牌主題"
 
-#: ../src/window.c:1952
+#: ../src/window.c:1866
 msgid "_Card Style"
 msgstr "紙牌樣式(_C)"
 
-#: ../src/window.c:1978
+#: ../src/window.c:1892
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "工具列(_T)"
 
-#: ../src/window.c:1979
+#: ../src/window.c:1893
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "顯示或隱藏工具列"
 
-#: ../src/window.c:1983
+#: ../src/window.c:1897
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "狀態列(_S)"
 
-#: ../src/window.c:1984
+#: ../src/window.c:1898
 msgid "Show or hide statusbar"
 msgstr "顯示或隱藏狀態列"
 
-#: ../src/window.c:1988
+#: ../src/window.c:1902
 msgid "_Click to Move"
 msgstr "點選牌來移動(_C)"
 
-#: ../src/window.c:1989
+#: ../src/window.c:1903
 msgid "Pick up and drop cards by clicking"
 msgstr "以點選抓起或放下紙牌"
 
 #. not active by default
-#: ../src/window.c:1992
+#: ../src/window.c:1906
 msgid "_Sound"
 msgstr "音效(_S)"
 
-#: ../src/window.c:1993
+#: ../src/window.c:1907
 msgid "Whether or not to play event sounds"
 msgstr "是否播放事件音效"
 
-#. not active by default
-#: ../src/window.c:1996
-msgid "_Animations"
-msgstr "動畫(_A)"
-
-#: ../src/window.c:1997
-msgid "Whether or not to animate card moves"
-msgstr "紙牌移動是否使用動畫"
-
-#: ../src/window.c:2133
+#: ../src/window.c:2008
 msgid "Score:"
 msgstr "得分:"
 
-#: ../src/window.c:2145
+#: ../src/window.c:2020
 msgid "Time:"
 msgstr "時間:"
 
-#: ../src/window.c:2443
+#: ../src/window.c:2307
 #, c-format
 msgid "Cannot start the game “%s”"
 msgstr "不能啟動遊戲「%s」"
 
-#: ../src/window.c:2450
+#: ../src/window.c:2314
 msgid "Aisleriot cannot find the last game you played."
 msgstr "Aisleriot 找不到您最後玩過的遊戲。"
 
-#: ../src/window.c:2451
+#: ../src/window.c:2315
 msgid ""
 "This usually occurs when you run an older version of Aisleriot which does "
 "not have the game you last played. The default game, Klondike, is being "
@@ -3467,3 +3466,9 @@ msgstr "倍數積分"
 #: ../games/whitehead.scm:243
 msgid "Move a build of cards on to the empty Tableau slot"
 msgstr "將一列牌移至排列區空位"
+
+#~ msgid "_Animations"
+#~ msgstr "動畫(_A)"
+
+#~ msgid "Whether or not to animate card moves"
+#~ msgstr "紙牌移動是否使用動畫"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]