[network-manager-applet/nma-1-0] Updated Turkish translation



commit f93ac12532f24cfb2c5fb9686264643423ead5a1
Author: Muhammet Kara <muhammetk gmail com>
Date:   Fri Feb 20 09:50:11 2015 +0000

    Updated Turkish translation

 po/tr.po | 1419 ++++++++++++++++++++++++--------------------------------------
 1 files changed, 547 insertions(+), 872 deletions(-)
---
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 59f2ea7..e2c8d0d 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -4,23 +4,27 @@
 #
 # Ozan Çağlayan <ozan pardus org tr>, 2010.
 # İlker Dağlı <ilker ilkerdagli info>, 2011.
-# Muhammet Kara <muhammetk gmail com>, 2011, 2014.
+# Necdet Yücel <necdetyucel gmail com>, 2014.
+# Kaan Özdinçer <kaanozdincer gmail com>, 2014.
+# İşbaran Akçayır <isbaran gmail com>, 2014.
+# Muhammet Kara <muhammetk gmail com>, 2011, 2014, 2015.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: network-manager-applet master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-12-08 18:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-12-08 21:46+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-16 19:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-20 11:42+0200\n"
 "Last-Translator: Muhammet Kara <muhammetk gmail com>\n"
-"Language-Team: Türkçe <gnome-turk gnome org>\n"
+"Language-Team: Turkish <gnome-turk gnome org>\n"
 "Language: tr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1419540394.000000\n"
 
 #: ../nm-applet.desktop.in.h:1
 msgid "Network"
@@ -44,60 +48,44 @@ msgid "Disable connected notifications"
 msgstr "Bağlantı bildirimlerini kapat"
 
 #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Set this to TRUE to disable notifications when connecting to a network."
 msgid "Set this to true to disable notifications when connecting to a network."
 msgstr ""
-"Bir ağa bağlanırken bildirim çıkmasını istemiyorsanız bu seçeneği TRUE yapın."
+"Bir ağa bağlanırken bildirimleri kapatmak istiyorsanız bu seçeneği doğru "
+"yapın."
 
 #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Disable disconnected notifications"
 msgstr "Bağlantı kesildi bildirimlerini kapat"
 
 #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:4
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Set this to TRUE to disable notifications when disconnecting from a "
-#| "network."
 msgid ""
 "Set this to true to disable notifications when disconnecting from a network."
 msgstr ""
-"Bir ağ bağlantısını keserken bildirim çıkmasını istemiyorsanız bu seçeneği "
-"TRUE yapın."
+"Bir ağ bağlantısını keserken bildirimleri kapatmak istiyorsanız bu seçeneği "
+"doğru yapın."
 
 #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:5
-#, fuzzy
-#| msgid "Disable connected notifications"
 msgid "Disable VPN notifications"
-msgstr "Bağlantı bildirimlerini kapat"
+msgstr "VPN bildirimlerini kapat"
 
 #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:6
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Set this to TRUE to disable notifications when disconnecting from a "
-#| "network."
 msgid ""
 "Set this to true to disable notifications when connecting to or "
 "disconnecting from a VPN."
 msgstr ""
-"Bir ağ bağlantısını keserken bildirim çıkmasını istemiyorsanız bu seçeneği "
-"TRUE yapın."
+"VPN bağlantısı yaparken ya da bağlantıyı keserken ileti almak istemiyorsanız "
+"bu seçeneği aktif edin."
 
 #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:7
 msgid "Suppress networks available notifications"
 msgstr "'Erişilebilir ağ' bildirimlerini kapat"
 
 #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:8
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Set this to TRUE to disable notifications when wireless networks are "
-#| "available."
 msgid ""
 "Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are available."
 msgstr ""
-"Kablosuz ağ bulunduğunda bildirim çıkmasını istemiyorsanız bu seçeneği TRUE "
-"yapın."
+"Uygun kablosuz ağlar bulunduğunda ileti almak istemiyorsanız bu seçeneği "
+"etkinleştirin."
 
 #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:9
 msgid "Stamp"
@@ -114,44 +102,42 @@ msgid "Disable WiFi Create"
 msgstr "Kablosuz bağlantı oluşturmayı engelle"
 
 #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:12
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Set to TRUE to disable creation of adhoc networks when using the applet."
 msgid ""
 "Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet."
 msgstr ""
-"adhoc ağ bağlantısı oluşturulmasını engellemek istiyorsanız bu seçeneği TRUE "
-"yapın."
+"Küçük uygulamayı kullanırken adhoc ağ yaratılmasını engellemek için seçeneği "
+"aktif edin."
 
 #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:13
-#, fuzzy
 msgid "Show the applet in notification area"
-msgstr "Uyarı alanında simgeyi etkinleştir."
+msgstr "İleti alanında küçük uygulamayı göster"
 
 #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:14
 msgid "Set to FALSE to disable displaying the applet in the notification area."
 msgstr ""
+"İleti alanında küçük uygulama gösterilmemesi için seçeneği pasifleştirin."
 
 #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:15
-#, fuzzy
-#| msgid "Choose CA Certificate"
 msgid "Ignore CA certificate"
-msgstr "CA Sertifikası seçin"
+msgstr "CA Sertifikasını göz ardı et"
 
 #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:16
 msgid ""
 "Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP "
 "authentication."
 msgstr ""
+"EAP kimlik denetiminde CA sertifikasıyla ilgili uyarıları kapatmak için bu "
+"seçeneği aktif edin."
 
 #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:17
 msgid ""
 "Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of EAP "
 "authentication."
 msgstr ""
+"EAP kimlik denetiminin ikinci aşamasında CA sertifikalarıyla ilgili "
+"uyarıları kapatmak için bu seçeneği aktif edin."
 
 #: ../src/8021x.ui.h:1 ../src/ethernet-dialog.c:105
-#| msgid "Wired 802.1X authentication"
 msgid "802.1X authentication"
 msgstr "802.1X kimlik doğrulaması"
 
@@ -160,47 +146,37 @@ msgstr "802.1X kimlik doğrulaması"
 msgid "_Network name:"
 msgstr "_Ağ adı:"
 
-#: ../src/applet.c:573
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to create PAN connection: %s"
+#: ../src/applet.c:574
 msgid "Failed to add/activate connection"
-msgstr "oVirt yöneticisine bağlatı başarısız"
+msgstr "Bağlantı ekleme/aktif etme başarısız"
 
-#: ../src/applet.c:575 ../src/applet.c:619 ../src/applet.c:645
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1327 ../src/applet-device-wifi.c:1346
-#| msgid "Unknown"
+#: ../src/applet.c:576 ../src/applet.c:620 ../src/applet.c:646
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1323 ../src/applet-device-wifi.c:1342
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Bilinmeyen hata"
 
-#: ../src/applet.c:578 ../src/applet.c:648 ../src/applet-device-wifi.c:1330
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1349
-#| msgid "Connection add failed"
+#: ../src/applet.c:579 ../src/applet.c:649 ../src/applet-device-wifi.c:1326
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1345
 msgid "Connection failure"
 msgstr "Bağlantı başarısız"
 
-#: ../src/applet.c:617
-#, fuzzy
-#| msgid "disconnected"
+#: ../src/applet.c:618
 msgid "Device disconnect failed"
-msgstr "'%s' USB aygıtı '%s' için yönlendirilemedi"
+msgstr "Bağlantı kesme başarısız"
 
-#: ../src/applet.c:622
-#, fuzzy
-#| msgid "Disconnected"
+#: ../src/applet.c:623
 msgid "Disconnect failure"
-msgstr "Hata nedeni: %s"
+msgstr "Bağlantı kesme hatası"
 
-#: ../src/applet.c:643
-#, fuzzy
-#| msgid "Connection add failed"
+#: ../src/applet.c:644
 msgid "Connection activation failed"
-msgstr "Ağ bağlantısının etkinleştirilmesi başarısız oldu"
+msgstr "Bağlantı etkinleştirme başarısız oldu"
 
-#: ../src/applet.c:951 ../src/applet-device-wifi.c:1045
+#: ../src/applet.c:953 ../src/applet-device-wifi.c:1045
 msgid "Don't show this message again"
 msgstr "Bu uyarıyı tekrar gösterme"
 
-#: ../src/applet.c:1040
+#: ../src/applet.c:1042
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -210,7 +186,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "'%s' VPN bağlantısı başarısız oldu çünkü ağ bağlantısı el ile kesildi."
 
-#: ../src/applet.c:1043
+#: ../src/applet.c:1045
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -220,7 +196,7 @@ msgstr ""
 "'%s' VPN bağlantısı başarısız oldu çünkü VPN hizmeti beklenmedik bir şekilde "
 "durdu."
 
-#: ../src/applet.c:1046
+#: ../src/applet.c:1048
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -231,7 +207,7 @@ msgstr ""
 "'%s' VPN bağlantısı başarısız oldu çünkü VPN hizmeti geçersiz yapılandırma "
 "hatası bildirdi."
 
-#: ../src/applet.c:1049
+#: ../src/applet.c:1051
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -241,7 +217,7 @@ msgstr ""
 "'%s' VPN bağlantısı başarısız oldu çünkü bağlantı girişimi zaman aşımına "
 "uğradı."
 
-#: ../src/applet.c:1052
+#: ../src/applet.c:1054
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -250,7 +226,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "'%s' VPN bağlantısı başarısız oldu çünkü VPN hizmeti zamanında başlamadı."
 
-#: ../src/applet.c:1055
+#: ../src/applet.c:1057
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -259,7 +235,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "'%s' VPN bağlantısı başarısız oldu çünkü VPN hizmeti başlatılamadı."
 
-#: ../src/applet.c:1058
+#: ../src/applet.c:1060
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -269,7 +245,7 @@ msgstr ""
 "'%s' VPN bağlantısı başarısız oldu çünkü geçerli VPN parola dosyası (secret) "
 "yok."
 
-#: ../src/applet.c:1061
+#: ../src/applet.c:1063
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -279,7 +255,7 @@ msgstr ""
 "'%s' VPN bağlantısı başarısız oldu çünkü VPN parola dosyaları (secrets) "
 "geçersiz."
 
-#: ../src/applet.c:1068
+#: ../src/applet.c:1070
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -288,7 +264,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "'%s' VPN bağlantısı başarısız oldu."
 
-#: ../src/applet.c:1086
+#: ../src/applet.c:1088
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -298,7 +274,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "'%s' VPN bağlantısı kesildi çünkü ağ bağlantısına el ile müdahale edildi."
 
-#: ../src/applet.c:1089
+#: ../src/applet.c:1091
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -307,7 +283,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "'%s' VPN bağlantısı kesildi çünkü VPN hizmeti durdu."
 
-#: ../src/applet.c:1095
+#: ../src/applet.c:1097
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -316,7 +292,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "'%s' VPN bağlantısı kesildi."
 
-#: ../src/applet.c:1125
+#: ../src/applet.c:1127
 #, c-format
 msgid ""
 "VPN connection has been successfully established.\n"
@@ -327,19 +303,19 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s\n"
 
-#: ../src/applet.c:1127
+#: ../src/applet.c:1129
 msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
 msgstr "VPN bağlantısı başarıyla kuruldu.\n"
 
-#: ../src/applet.c:1129
+#: ../src/applet.c:1131
 msgid "VPN Login Message"
 msgstr "VPN Giriş İletisi"
 
-#: ../src/applet.c:1135 ../src/applet.c:1143 ../src/applet.c:1193
+#: ../src/applet.c:1137 ../src/applet.c:1145 ../src/applet.c:1195
 msgid "VPN Connection Failed"
 msgstr "VPN Bağlantısı Başarısız"
 
-#: ../src/applet.c:1200
+#: ../src/applet.c:1202
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -352,7 +328,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/applet.c:1203
+#: ../src/applet.c:1205
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -365,163 +341,161 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/applet.c:1531
+#: ../src/applet.c:1533
 msgid "device not ready (firmware missing)"
 msgstr "aygıt hazır değil (ürün bilgisi eksik)"
 
-#: ../src/applet.c:1533
+#: ../src/applet.c:1535
 msgid "device not ready"
 msgstr "aygıt hazır değil"
 
 #. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: ../src/applet.c:1543 ../src/applet-device-ethernet.c:123
+#: ../src/applet.c:1545 ../src/applet-device-ethernet.c:123
 #: ../src/applet-device-infiniband.c:119 ../src/applet-device-vlan.c:181
 msgid "disconnected"
 msgstr "bağlantı kesildi"
 
-#: ../src/applet.c:1559
+#: ../src/applet.c:1561
 msgid "Disconnect"
 msgstr "Bağlantıyı Kes"
 
-#: ../src/applet.c:1573
+#: ../src/applet.c:1575
 msgid "device not managed"
 msgstr "aygıt yönetilmiyor"
 
-#: ../src/applet.c:1733
+#: ../src/applet.c:1735
 msgid "No network devices available"
 msgstr "Ağ aygıtı bulunamadı"
 
-#: ../src/applet.c:1786
+#: ../src/applet.c:1788
 msgid "_VPN Connections"
 msgstr "_VPN Bağlantıları"
 
-#: ../src/applet.c:1843
+#: ../src/applet.c:1845
 msgid "_Configure VPN..."
 msgstr "VPN _Ayarları..."
 
-#: ../src/applet.c:1847
+#: ../src/applet.c:1849
 msgid "_Disconnect VPN"
 msgstr "VPN Bağlantısını _Kes"
 
-#: ../src/applet.c:1963
+#: ../src/applet.c:1965
 msgid "NetworkManager is not running..."
 msgstr "NetworkManager çalışmıyor..."
 
-#: ../src/applet.c:1968 ../src/applet.c:2937
+#: ../src/applet.c:1970 ../src/applet.c:2946
 msgid "Networking disabled"
 msgstr "Ağ yönetimi etkin değil"
 
 #. 'Enable Networking' item
-#: ../src/applet.c:2188
+#: ../src/applet.c:2190
 msgid "Enable _Networking"
 msgstr "_Ağ Yönetimini Etkinleştir"
 
 #. 'Enable Wi-Fi' item
-#: ../src/applet.c:2197
-#, fuzzy
-#| msgid "Enable _Wireless"
+#: ../src/applet.c:2199
 msgid "Enable _Wi-Fi"
-msgstr "Kablosuz Erişim Noktası"
+msgstr "_Kablosuzu Etkinleştir"
 
 #. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:2206
+#: ../src/applet.c:2208
 msgid "Enable _Mobile Broadband"
 msgstr "_Mobil Geniş Bant Ağları Etkinleştir"
 
 #. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:2215
+#: ../src/applet.c:2217
 msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
 msgstr "WiMA_X Mobil Geniş Bant Ağları Etkinleştir"
 
 #. Toggle notifications item
-#: ../src/applet.c:2226
+#: ../src/applet.c:2228
 msgid "Enable N_otifications"
 msgstr "_Bildirimleri Etkinleştir"
 
 #. 'Connection Information' item
-#: ../src/applet.c:2237
+#: ../src/applet.c:2239
 msgid "Connection _Information"
 msgstr "Bağlantı _Bilgileri"
 
 #. 'Edit Connections...' item
-#: ../src/applet.c:2247
+#: ../src/applet.c:2249
 msgid "Edit Connections..."
 msgstr "Bağlantıları Düzenle..."
 
 #. Help item
-#: ../src/applet.c:2261
+#: ../src/applet.c:2263
 msgid "_Help"
 msgstr "_Yardım"
 
 #. About item
-#: ../src/applet.c:2270
+#: ../src/applet.c:2272
 msgid "_About"
 msgstr "_Hakkında"
 
-#: ../src/applet.c:2522
+#: ../src/applet.c:2520
 #, c-format
 msgid "You are now connected to '%s'."
 msgstr "Şimdi '%s' bağlantısına bağlandınız."
 
-#: ../src/applet.c:2563
+#: ../src/applet.c:2561
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Bağlı değil"
 
-#: ../src/applet.c:2564
+#: ../src/applet.c:2562
 msgid "The network connection has been disconnected."
 msgstr "Ağ bağlantısı kesildi."
 
-#: ../src/applet.c:2799
+#: ../src/applet.c:2801
 #, c-format
 msgid "Preparing network connection '%s'..."
 msgstr "'%s' ağ bağlantısı hazırlanıyor..."
 
-#: ../src/applet.c:2802
+#: ../src/applet.c:2804
 #, c-format
 msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
 msgstr "'%s' ağ bağlantısı için kimlik doğrulama gerekiyor..."
 
-#: ../src/applet.c:2805 ../src/applet-device-bt.c:136
-#: ../src/applet-device-wimax.c:445 ../src/mobile-helpers.c:591
+#: ../src/applet.c:2807 ../src/applet-device-bt.c:137
+#: ../src/applet-device-wimax.c:446 ../src/mobile-helpers.c:599
 #, c-format
 msgid "Requesting a network address for '%s'..."
 msgstr "'%s' için bir ağ adresi isteniyor..."
 
-#: ../src/applet.c:2808
+#: ../src/applet.c:2810
 #, c-format
 msgid "Network connection '%s' active"
 msgstr "'%s' ağ bağlantısı etkin"
 
-#: ../src/applet.c:2891
+#: ../src/applet.c:2900
 #, c-format
 msgid "Starting VPN connection '%s'..."
 msgstr "'%s' VPN bağlantısı başlatılıyor..."
 
-#: ../src/applet.c:2894
+#: ../src/applet.c:2903
 #, c-format
 msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
 msgstr "'%s' VPN bağlantısı için kimlik doğrulama gerekiyor..."
 
-#: ../src/applet.c:2897
+#: ../src/applet.c:2906
 #, c-format
 msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
 msgstr "'%s' için VPN adresi isteniyor..."
 
-#: ../src/applet.c:2900
+#: ../src/applet.c:2909
 #, c-format
 msgid "VPN connection '%s' active"
 msgstr "'%s' VPN bağlantısı etkin"
 
-#: ../src/applet.c:2942
+#: ../src/applet.c:2951
 msgid "No network connection"
 msgstr "Ağ bağlantısı yok"
 
-#: ../src/applet.c:3549
+#: ../src/applet.c:3557
 msgid "NetworkManager Applet"
 msgstr "NetworkManager Programcığı"
 
 #: ../src/applet-device-bond.c:76 ../src/applet-device-bridge.c:76
-#: ../src/applet-device-broadband.c:770 ../src/applet-device-bt.c:90
+#: ../src/applet-device-broadband.c:774 ../src/applet-device-bt.c:90
 #: ../src/applet-device-cdma.c:301 ../src/applet-device-ethernet.c:131
 #: ../src/applet-device-gsm.c:357 ../src/applet-device-infiniband.c:127
 #: ../src/applet-device-team.c:72 ../src/applet-device-vlan.c:190
@@ -530,7 +504,7 @@ msgid "Available"
 msgstr "Mevcut"
 
 #: ../src/applet-device-bond.c:89 ../src/applet-device-bridge.c:89
-#: ../src/applet-device-broadband.c:797 ../src/applet-device-bt.c:102
+#: ../src/applet-device-broadband.c:801 ../src/applet-device-bt.c:102
 #: ../src/applet-device-cdma.c:340 ../src/applet-device-ethernet.c:146
 #: ../src/applet-device-gsm.c:396 ../src/applet-device-infiniband.c:142
 #: ../src/applet-device-team.c:85 ../src/applet-device-vlan.c:203
@@ -539,126 +513,108 @@ msgid "Connection Established"
 msgstr "Bağlantı Kuruldu"
 
 #: ../src/applet-device-bond.c:90
-#, fuzzy
-#| msgid "You are now connected to the wired network."
 msgid "You are now connected to the bonded network."
-msgstr "Şimdi CDMA ağına bağlandınız."
+msgstr "Bağlı arayüzler ağına bağlandınız."
 
-#: ../src/applet-device-bond.c:114
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Preparing network connection '%s'..."
+#: ../src/applet-device-bond.c:115
+#, c-format
 msgid "Preparing bond connection '%s'..."
-msgstr "'%s' ağ bağlantısı hazırlanıyor..."
+msgstr "'%s' bağlı arayüzüne bağlantı hazırlanıyor..."
 
-#: ../src/applet-device-bond.c:117
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
+#: ../src/applet-device-bond.c:118
+#, c-format
 msgid "Configuring bond connection '%s'..."
-msgstr "Mobil geniş bant bağlantısı '%s' yapılandırılıyor..."
+msgstr "'%s' bağlı arayüzüne bağlantı yapılandırılıyor..."
 
-#: ../src/applet-device-bond.c:120
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
+#: ../src/applet-device-bond.c:121
+#, c-format
 msgid "User authentication required for bond connection '%s'..."
-msgstr "'%s' ağ bağlantısı için kimlik doğrulama gerekiyor..."
+msgstr ""
+"'%s' bağlı arayüzüne bağlantı için kullanıcı kimlik denetimi gerekli..."
 
-#: ../src/applet-device-bond.c:123 ../src/applet-device-bridge.c:123
-#: ../src/applet-device-infiniband.c:176 ../src/applet-device-team.c:119
-#: ../src/applet-device-vlan.c:237
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
+#: ../src/applet-device-bond.c:124 ../src/applet-device-bridge.c:124
+#: ../src/applet-device-infiniband.c:177 ../src/applet-device-team.c:120
+#: ../src/applet-device-vlan.c:238
+#, c-format
 msgid "Requesting address for '%s'..."
-msgstr "'%s' için bir ağ adresi isteniyor..."
+msgstr "'%s' için adres isteniyor..."
 
-#: ../src/applet-device-bond.c:127
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "VPN connection '%s' active"
+#: ../src/applet-device-bond.c:128
+#, c-format
 msgid "Bond connection '%s' active"
-msgstr "'%s' ağ bağlantısı etkin"
+msgstr "'%s' bağlı arayüz bağlantısı etkin"
 
 #: ../src/applet-device-bridge.c:90
-#, fuzzy
-#| msgid "You are now connected to the wired network."
 msgid "You are now connected to the bridged network."
-msgstr "Şimdi CDMA ağına bağlandınız."
+msgstr "Şimdi köprülü ağa bağlısınız."
 
-#: ../src/applet-device-bridge.c:114
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Preparing network connection '%s'..."
+#: ../src/applet-device-bridge.c:115
+#, c-format
 msgid "Preparing bridge connection '%s'..."
-msgstr "'%s' ağ bağlantısı hazırlanıyor..."
+msgstr "Köprü bağlantısı '%s' hazırlanıyor..."
 
-#: ../src/applet-device-bridge.c:117
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Configuring wired network connection '%s'..."
+#: ../src/applet-device-bridge.c:118
+#, c-format
 msgid "Configuring bridge connection '%s'..."
-msgstr "Mobil geniş bant bağlantısı '%s' yapılandırılıyor..."
+msgstr "Köprü bağlantısı '%s' yapılandırılıyor..."
 
-#: ../src/applet-device-bridge.c:120
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
+#: ../src/applet-device-bridge.c:121
+#, c-format
 msgid "User authentication required for bridge connection '%s'..."
-msgstr "'%s' ağ bağlantısı için kimlik doğrulama gerekiyor..."
+msgstr "Köprü bağlantısı '%s' için kullanıcı  kimlik denetimi gerekli..."
 
-#: ../src/applet-device-bridge.c:127
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "VPN connection '%s' active"
+#: ../src/applet-device-bridge.c:128
+#, c-format
 msgid "Bridge connection '%s' active"
-msgstr "'%s' ağ bağlantısı etkin"
+msgstr "Köprü bağlantısı '%s' etkin"
 
-#: ../src/applet-device-broadband.c:164 ../src/applet-device-gsm.c:505
+#: ../src/applet-device-broadband.c:164 ../src/applet-device-gsm.c:509
 msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
 msgstr "Yanlış PUK kodu; lütfen hizmet sağlayıcınızla görüşün."
 
-#: ../src/applet-device-broadband.c:206 ../src/applet-device-gsm.c:482
+#: ../src/applet-device-broadband.c:206 ../src/applet-device-gsm.c:486
 msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
 msgstr "Yanlış PIN kodu; lütfen hizmet sağlayıcınızla görüşün."
 
 #. Start the spinner to show the progress of the unlock
-#: ../src/applet-device-broadband.c:257 ../src/applet-device-gsm.c:532
+#: ../src/applet-device-broadband.c:257 ../src/applet-device-gsm.c:536
 msgid "Sending unlock code..."
 msgstr "Kilit açma kodu gönderiliyor..."
 
-#: ../src/applet-device-broadband.c:716 ../src/applet-device-cdma.c:247
-#: ../src/applet-device-gsm.c:303 ../src/applet-dialogs.c:544
+#: ../src/applet-device-broadband.c:720 ../src/applet-device-cdma.c:247
+#: ../src/applet-device-gsm.c:303 ../src/applet-dialogs.c:601
 #, c-format
 msgid "Mobile Broadband (%s)"
 msgstr "Mobil Geniş Bant (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-broadband.c:718 ../src/applet-device-cdma.c:249
+#: ../src/applet-device-broadband.c:722 ../src/applet-device-cdma.c:249
 #: ../src/applet-device-gsm.c:305
 #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:125
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:350
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:318
 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:334
 msgid "Mobile Broadband"
 msgstr "Mobil Geniş Bant"
 
 #. Default connection item
-#: ../src/applet-device-broadband.c:783
-#, fuzzy
-#| msgid "New Mobile Broadband Connection"
+#: ../src/applet-device-broadband.c:787
 msgid "New Mobile Broadband connection..."
-msgstr "Yeni Mobil Geniş Bant Bağlantı"
+msgstr "Yeni Mobil Geniş Bant bağlantısı..."
 
-#: ../src/applet-device-broadband.c:798
-#, fuzzy
-#| msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
+#: ../src/applet-device-broadband.c:802
 msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network."
 msgstr "Şimdi mobil geniş bant ağına bağlandınız."
 
-#: ../src/applet-device-broadband.c:933 ../src/applet-device-broadband.c:939
-#, fuzzy
-#| msgid "Mobile broadband network password"
+#: ../src/applet-device-broadband.c:937 ../src/applet-device-broadband.c:943
 msgid "Mobile Broadband network."
-msgstr "Mobil geniş bant ağ parolası"
+msgstr "Mobil Geniş Bant ağı."
 
-#: ../src/applet-device-broadband.c:934 ../src/applet-device-cdma.c:403
-#: ../src/applet-device-gsm.c:662
+#: ../src/applet-device-broadband.c:938 ../src/applet-device-cdma.c:407
+#: ../src/applet-device-gsm.c:666
 msgid "You are now registered on the home network."
 msgstr "Şimdi ev ağında kayıtlısınız."
 
-#: ../src/applet-device-broadband.c:940 ../src/applet-device-cdma.c:409
-#: ../src/applet-device-gsm.c:668
+#: ../src/applet-device-broadband.c:944 ../src/applet-device-cdma.c:413
+#: ../src/applet-device-gsm.c:672
 msgid "You are now registered on a roaming network."
 msgstr "Şimdi bir dolaşım ağında kayıtlısınız."
 
@@ -666,25 +622,25 @@ msgstr "Şimdi bir dolaşım ağında kayıtlısınız."
 msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
 msgstr "Şimdi mobil geniş bant ağına bağlandınız."
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:127 ../src/applet-device-wimax.c:436
-#: ../src/mobile-helpers.c:582
+#: ../src/applet-device-bt.c:128 ../src/applet-device-wimax.c:437
+#: ../src/mobile-helpers.c:590
 #, c-format
 msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
 msgstr "Mobil geniş bant bağlantısı '%s' hazırlanıyor..."
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:130 ../src/applet-device-wimax.c:439
-#: ../src/mobile-helpers.c:585
+#: ../src/applet-device-bt.c:131 ../src/applet-device-wimax.c:440
+#: ../src/mobile-helpers.c:593
 #, c-format
 msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
 msgstr "Mobil geniş bant bağlantısı '%s' yapılandırılıyor..."
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:133 ../src/applet-device-wimax.c:442
-#: ../src/mobile-helpers.c:588
+#: ../src/applet-device-bt.c:134 ../src/applet-device-wimax.c:443
+#: ../src/mobile-helpers.c:596
 #, c-format
 msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
 msgstr "Mobil geniş bant bağlantısı '%s' için kimlik doğrulama gerekiyor..."
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:140 ../src/mobile-helpers.c:608
+#: ../src/applet-device-bt.c:141 ../src/mobile-helpers.c:615
 #, c-format
 msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
 msgstr "Mobil geniş bant bağlantısı '%s' etkin"
@@ -698,7 +654,7 @@ msgstr "Yeni Mobil Geniş Bant (CDMA) bağlantısı..."
 msgid "You are now connected to the CDMA network."
 msgstr "Şimdi CDMA ağına bağlandınız."
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:402 ../src/applet-device-cdma.c:408
+#: ../src/applet-device-cdma.c:406 ../src/applet-device-cdma.c:412
 msgid "CDMA network."
 msgstr "CDMA şebekesi."
 
@@ -707,66 +663,53 @@ msgid "Auto Ethernet"
 msgstr "Otomatik Ethernet"
 
 #: ../src/applet-device-ethernet.c:96
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Wired Networks (%s)"
+#, c-format
 msgid "Ethernet Networks (%s)"
-msgstr "Ağ Yok"
+msgstr "Ethernet Ağları (%s)"
 
 #: ../src/applet-device-ethernet.c:98
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Wired Network (%s)"
+#, c-format
 msgid "Ethernet Network (%s)"
-msgstr "Ağ hatası"
+msgstr "Ethernet Ağı (%s)"
 
 #: ../src/applet-device-ethernet.c:101
-#, fuzzy
-#| msgid "Wired Networks"
 msgid "Ethernet Networks"
-msgstr "Ağ Yok"
+msgstr "Ethernet Ağları"
 
 #: ../src/applet-device-ethernet.c:103
-#, fuzzy
-#| msgid "Wired Network"
 msgid "Ethernet Network"
-msgstr "Ağ hatası"
+msgstr "Ethernet Ağı"
 
 #: ../src/applet-device-ethernet.c:147
-#, fuzzy
-#| msgid "You are now connected to the wired network."
 msgid "You are now connected to the ethernet network."
-msgstr "Şimdi CDMA ağına bağlandınız."
+msgstr "Şimdi ethernet ağına bağlısınız."
 
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:171
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Preparing wired network connection '%s'..."
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:172
+#, c-format
 msgid "Preparing ethernet network connection '%s'..."
-msgstr "Çevrimdışı — Ağ Bağlantısı Yok"
+msgstr "'%s' ethernet ağı bağlantısı hazırlanıyor..."
 
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:174
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Configuring wired network connection '%s'..."
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:175
+#, c-format
 msgid "Configuring ethernet network connection '%s'..."
-msgstr "Çevrimdışı — Ağ Bağlantısı Yok"
+msgstr "'%s' ethernet ağı bağlantısı yapılandırılıyor..."
 
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:177
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "User authentication required for wired network connection '%s'..."
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:178
+#, c-format
 msgid "User authentication required for ethernet network connection '%s'..."
-msgstr "Mobil geniş bant bağlantısı '%s' için kimlik doğrulama gerekiyor..."
+msgstr "'%s' ethernet ağı bağlantısı için kullanıcı kimlik denetimi gerekli..."
 
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:180
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Requesting a wired network address for '%s'..."
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:181
+#, c-format
 msgid "Requesting an ethernet network address for '%s'..."
-msgstr "'%s' için bir ağ adresi isteniyor..."
+msgstr "'%s' için ethernet ağ adresi isteniyor..."
 
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:184
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Wired network connection '%s' active"
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:185
+#, c-format
 msgid "Ethernet network connection '%s' active"
-msgstr "Mobil geniş bant bağlantısı '%s' etkin"
+msgstr "Ethernet ağ bağlantısı '%s' etkin"
 
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:365
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:364
 msgid "DSL authentication"
 msgstr "DSL kimlik doğrulama"
 
@@ -779,245 +722,193 @@ msgstr "Yeni Mobil Geniş Bant (GSM) bağlantısı..."
 msgid "You are now connected to the GSM network."
 msgstr "Şimdi GSM ağına bağlandınız."
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:661 ../src/applet-device-gsm.c:667
+#: ../src/applet-device-gsm.c:665 ../src/applet-device-gsm.c:671
 msgid "GSM network."
 msgstr "GSM şebekesi."
 
 #: ../src/applet-device-infiniband.c:40
-#, fuzzy
 msgid "Auto InfiniBand"
-msgstr "Otomatik Tersine Çevir"
+msgstr "Otomatik InfiniBand"
 
 #: ../src/applet-device-infiniband.c:92
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Wired Networks (%s)"
+#, c-format
 msgid "InfiniBand Networks (%s)"
-msgstr "Ağ Yok"
+msgstr "InfiniBand Ağları (%s)"
 
 #: ../src/applet-device-infiniband.c:94
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Wired Network (%s)"
+#, c-format
 msgid "InfiniBand Network (%s)"
-msgstr "Ağ hatası"
+msgstr "InfiniBand Ağı (%s)"
 
 #: ../src/applet-device-infiniband.c:97
-#, fuzzy
-#| msgid "Wired Networks"
 msgid "InfiniBand Networks"
-msgstr "Ağ Yok"
+msgstr "InfiniBand Ağları"
 
 #: ../src/applet-device-infiniband.c:99
-#, fuzzy
-#| msgid "Wired Network"
 msgid "InfiniBand Network"
-msgstr "Ağ hatası"
+msgstr "InfiniBand Ağı"
 
 #: ../src/applet-device-infiniband.c:143
-#, fuzzy
-#| msgid "You are now connected to the wired network."
 msgid "You are now connected to the InfiniBand network."
-msgstr "Şimdi CDMA ağına bağlandınız."
+msgstr "Şimdi InfiniBand ağına bağlısınız."
 
-#: ../src/applet-device-infiniband.c:167
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Preparing network connection '%s'..."
+#: ../src/applet-device-infiniband.c:168
+#, c-format
 msgid "Preparing InfiniBand connection '%s'..."
-msgstr "'%s' ağ bağlantısı hazırlanıyor..."
+msgstr "InfiniBand bağlantısı '%s' hazırlanıyor..."
 
-#: ../src/applet-device-infiniband.c:170
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
+#: ../src/applet-device-infiniband.c:171
+#, c-format
 msgid "Configuring InfiniBand connection '%s'..."
-msgstr "Mobil geniş bant bağlantısı '%s' yapılandırılıyor..."
+msgstr "InfiniBand bağlantısı '%s' yapılandırılıyor..."
 
-#: ../src/applet-device-infiniband.c:173
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
+#: ../src/applet-device-infiniband.c:174
+#, c-format
 msgid "User authentication required for InfiniBand connection '%s'..."
-msgstr "'%s' ağ bağlantısı için kimlik doğrulama gerekiyor..."
+msgstr "InfiniBand bağlantısı '%s' için kullanıcı kimlik denetimi gerekli..."
 
-#: ../src/applet-device-infiniband.c:180
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "VPN connection '%s' active"
+#: ../src/applet-device-infiniband.c:181
+#, c-format
 msgid "InfiniBand connection '%s' active"
-msgstr "'%s' ağ bağlantısı etkin"
+msgstr "'%s' InfiniBand bağlantısı etkin"
 
 #: ../src/applet-device-team.c:86
-#, fuzzy
-#| msgid "You are now connected to the wired network."
 msgid "You are now connected to the teamed network."
-msgstr "Şimdi CDMA ağına bağlandınız."
+msgstr "Şimdi takım ağına bağlandınız."
 
-#: ../src/applet-device-team.c:110
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Preparing network connection '%s'..."
+#: ../src/applet-device-team.c:111
+#, c-format
 msgid "Preparing team connection '%s'..."
-msgstr "'%s' ağ bağlantısı hazırlanıyor..."
+msgstr "Takım bağlantısı hazırlanıyor '%s'..."
 
-#: ../src/applet-device-team.c:113
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Configuring wired network connection '%s'..."
+#: ../src/applet-device-team.c:114
+#, c-format
 msgid "Configuring team connection '%s'..."
-msgstr "Mobil geniş bant bağlantısı '%s' yapılandırılıyor..."
+msgstr "'%s' takım bağlantısı yapılandırılıyor..."
 
-#: ../src/applet-device-team.c:116
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
+#: ../src/applet-device-team.c:117
+#, c-format
 msgid "User authentication required for team connection '%s'..."
-msgstr "'%s' ağ bağlantısı için kimlik doğrulama gerekiyor..."
+msgstr "Takım bağlantısı '%s' için kullanıcı kimlik denetimi gerekiyor..."
 
-#: ../src/applet-device-team.c:123
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "VPN connection '%s' active"
+#: ../src/applet-device-team.c:124
+#, c-format
 msgid "Team connection '%s' active"
-msgstr "'%s' ağ bağlantısı etkin"
+msgstr "Takım bağlantısı '%s' etkin"
 
 #: ../src/applet-device-vlan.c:204
-#, fuzzy
-#| msgid "You are now connected to the CDMA network."
 msgid "You are now connected to the VLAN."
-msgstr "Şimdi CDMA ağına bağlandınız."
+msgstr "Şimdi VLAN'a bağlısınız."
 
-#: ../src/applet-device-vlan.c:228
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Starting VPN connection '%s'..."
+#: ../src/applet-device-vlan.c:229
+#, c-format
 msgid "Preparing VLAN connection '%s'..."
-msgstr "'%s' ağ bağlantısı hazırlanıyor..."
+msgstr "VLAN bağlantısı '%s' hazırlanıyor..."
 
-#: ../src/applet-device-vlan.c:231
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Starting VPN connection '%s'..."
+#: ../src/applet-device-vlan.c:232
+#, c-format
 msgid "Configuring VLAN connection '%s'..."
-msgstr "Mobil geniş bant bağlantısı '%s' yapılandırılıyor..."
+msgstr "VLAN bağlantısı '%s' yapılandırılıyor..."
 
-#: ../src/applet-device-vlan.c:234
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
+#: ../src/applet-device-vlan.c:235
+#, c-format
 msgid "User authentication required for VLAN connection '%s'..."
-msgstr "'%s' ağ bağlantısı için kimlik doğrulama gerekiyor..."
+msgstr "VLAN bağlantısı '%s'  için kullanıcı kimlik denetimi gerekiyor..."
 
-#: ../src/applet-device-vlan.c:241
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "VPN connection '%s' active"
+#: ../src/applet-device-vlan.c:242
+#, c-format
 msgid "VLAN connection '%s' active"
-msgstr "'%s' ağ bağlantısı etkin"
+msgstr "VLAN bağlantısı '%s' etkin"
 
 #: ../src/applet-device-wifi.c:96
-#, fuzzy
-#| msgid "_Connect to Hidden Wireless Network..."
 msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network..."
-msgstr "Wi-Fi ağına bağlanmak için kapat"
+msgstr "_Gizli Kablosuz Ağına Bağlan..."
 
 #: ../src/applet-device-wifi.c:147
-#, fuzzy
-#| msgid "Create _New Wireless Network..."
 msgid "Create _New Wi-Fi Network..."
-msgstr "Wi-Fi ağına bağlanmak için kapat"
+msgstr "_Yeni Kablosuz Ağ Oluştur..."
 
 #: ../src/applet-device-wifi.c:291
 msgid "(none)"
 msgstr "(hiçbiri)"
 
 #: ../src/applet-device-wifi.c:768
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Wired Networks (%s)"
+#, c-format
 msgid "Wi-Fi Networks (%s)"
-msgstr "Kablosuz Ağlar"
+msgstr "Kablosuz Ağlar (%s)"
 
 #: ../src/applet-device-wifi.c:770
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Wired Network (%s)"
+#, c-format
 msgid "Wi-Fi Network (%s)"
-msgstr "Kablosuz Erişim Noktası"
+msgstr "Kablosuz Ağ (%s)"
 
 #: ../src/applet-device-wifi.c:772
-#, fuzzy
-#| msgid "Wired Network"
 msgid "Wi-Fi Network"
 msgid_plural "Wi-Fi Networks"
-msgstr[0] "Kablosuz Erişim Noktası"
+msgstr[0] "Kablosuz Ağ"
 
 #: ../src/applet-device-wifi.c:801
-#, fuzzy
-#| msgid "WiMAX is disabled"
 msgid "Wi-Fi is disabled"
-msgstr "Kablosuz Ağ Kapalı"
+msgstr "Kablosuz kapalı"
 
 #: ../src/applet-device-wifi.c:802
-#, fuzzy
-#| msgid "WiMAX is disabled by hardware switch"
 msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch"
-msgstr "WiMAX donanım anahtarı ile kapatıldı"
+msgstr "Kablosuz donanım anahtarıyla kapatılmış"
 
 #: ../src/applet-device-wifi.c:863
 msgid "More networks"
 msgstr "Daha fazla ağ"
 
 #: ../src/applet-device-wifi.c:1041
-#, fuzzy
-#| msgid "Wireless Networks Available"
 msgid "Wi-Fi Networks Available"
-msgstr "'Erişilebilir ağ' bildirimlerini kapat"
+msgstr "Uygun Kablosuz Ağlar Mevcut"
 
 #: ../src/applet-device-wifi.c:1042
-#, fuzzy
-#| msgid "Use the network menu to connect to a wireless network"
 msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network"
-msgstr "Wi-Fi ağına bağlanmak için kapat"
+msgstr "Bir kablosuz ağa bağlanmak için ağ menüsünü kullanın"
 
 #: ../src/applet-device-wifi.c:1241
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
+#, c-format
 msgid "You are now connected to the Wi-Fi network '%s'."
-msgstr "Şimdi mobil geniş bant ağına bağlandınız."
+msgstr "Şimdi '%s' kablosuz ağına bağlısınız."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1272
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Preparing network connection '%s'..."
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1273
+#, c-format
 msgid "Preparing Wi-Fi network connection '%s'..."
-msgstr "Wi-Fi ağına bağlanmak için kapat"
+msgstr "Kablosuz ağ bağlantısı '%s' hazırlanıyor..."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1275
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Configuring wired network connection '%s'..."
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1276
+#, c-format
 msgid "Configuring Wi-Fi network connection '%s'..."
-msgstr "Wi-Fi ağına bağlanmak için kapat"
+msgstr "Kablosuz ağ bağlantısı '%s' yapılandırılıyor..."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1278
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "User authentication required for wireless network '%s'..."
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1279
+#, c-format
 msgid "User authentication required for Wi-Fi network '%s'..."
-msgstr "Kablosuz ağ bağlantısı '%s' için kimlik doğrulama gerekiyor..."
+msgstr "Kablosuz '%s' ağı için kullanıcı kimlik denetimi gerekli..."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1281
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Requesting a network address for '%s'..."
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1282
+#, c-format
 msgid "Requesting a Wi-Fi network address for '%s'..."
-msgstr "'%s' için bir ağ adresi isteniyor..."
+msgstr "'%s' için kablosuz ağ adresi isteniyor..."
 
 #: ../src/applet-device-wifi.c:1302
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Wireless network connection '%s' active: %s (%d%%)"
+#, c-format
 msgid "Wi-Fi network connection '%s' active: %s (%d%%)"
-msgstr "Wi-Fi ağına bağlanmak için kapat"
+msgstr "Kablosuz ağ bağlantısı '%s' etkin: %s (%d%%)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1307
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Wired network connection '%s' active"
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1306
+#, c-format
 msgid "Wi-Fi network connection '%s' active"
-msgstr "Wi-Fi ağına bağlanmak için kapat"
+msgstr "Kablosuz ağ bağlantısı '%s' etkin"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1325
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to create PAN connection: %s"
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1321
 msgid "Failed to activate connection"
-msgstr "Eklenti başlatma başarısız oldu: %s"
+msgstr "Bağlantı etkinleştirme başarısız"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1344
-#, fuzzy
-#| msgid "Could not edit new connection"
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1340
 msgid "Failed to add new connection"
-msgstr "Yeni yazıcı eklenemedi."
+msgstr "Yeni bağlantı eklenemedi"
 
 #: ../src/applet-device-wimax.c:228
 #, c-format
@@ -1040,12 +931,12 @@ msgstr "WiMAX donanım anahtarı ile kapatıldı"
 msgid "You are now connected to the WiMAX network."
 msgstr "Şimdi WiMAX ağına bağlandınız."
 
-#: ../src/applet-device-wimax.c:454 ../src/mobile-helpers.c:603
+#: ../src/applet-device-wimax.c:455 ../src/mobile-helpers.c:610
 #, c-format
 msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
 msgstr "Mobil geniş bant bağlantısı '%s' etkin: (%d%%%s%s)"
 
-#: ../src/applet-device-wimax.c:457 ../src/mobile-helpers.c:606
+#: ../src/applet-device-wimax.c:458 ../src/mobile-helpers.c:613
 msgid "roaming"
 msgstr "dolaşım"
 
@@ -1075,25 +966,21 @@ msgstr "WEP"
 
 #: ../src/applet-dialogs.c:248 ../src/applet-dialogs.c:257
 #: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:270
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Wifi/wired security"
-#| msgid "None"
 msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security"
 msgid "None"
 msgstr "Hiçbiri"
 
 #: ../src/applet-dialogs.c:274
 #, c-format
-#| msgid "1 (Default)"
 msgid "%s (default)"
 msgstr "%s (öntanımlı)"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:343 ../src/applet-dialogs.c:604
+#: ../src/applet-dialogs.c:343 ../src/applet-dialogs.c:679
 #, c-format
 msgid "%u Mb/s"
 msgstr "%u Mb/s"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:345 ../src/applet-dialogs.c:606
+#: ../src/applet-dialogs.c:345 ../src/applet-dialogs.c:681
 msgctxt "Speed"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Bilinmeyen"
@@ -1114,137 +1001,137 @@ msgid "unknown"
 msgstr "bilinmeyen"
 
 #. Address
-#: ../src/applet-dialogs.c:384 ../src/applet-dialogs.c:440
-msgid "IP Address:"
-msgstr "IP Adresi:"
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:386 ../src/applet-dialogs.c:402
+#: ../src/applet-dialogs.c:386 ../src/applet-dialogs.c:408
 msgctxt "Address"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Bilinmeyen"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:400
+#: ../src/applet-dialogs.c:387 ../src/applet-dialogs.c:473
+msgid "IP Address:"
+msgstr "IP Adresi:"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:409
 msgid "Broadcast Address:"
 msgstr "Broadcast Adresi:"
 
 #. Prefix
-#: ../src/applet-dialogs.c:409
-msgid "Subnet Mask:"
-msgstr "Alt Ağ Maskesi:"
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:411
+#: ../src/applet-dialogs.c:423
 msgctxt "Subnet Mask"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Bilinmeyen"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:419 ../src/applet-dialogs.c:454
+#: ../src/applet-dialogs.c:424
+msgid "Subnet Mask:"
+msgstr "Alt Ağ Maskesi:"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:440 ../src/applet-dialogs.c:489
 msgid "Default Route:"
 msgstr "Öntanımlı Rota:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:530
+#: ../src/applet-dialogs.c:587
 #, c-format
 msgid "Ethernet (%s)"
 msgstr "Kablolu Bağlantı (%s)"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:533
+#: ../src/applet-dialogs.c:590
 #, c-format
 msgid "802.11 WiFi (%s)"
 msgstr "802.11 Kablosuz (%s)"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:540
+#: ../src/applet-dialogs.c:597
 #, c-format
 msgid "GSM (%s)"
 msgstr "GSM (%s)"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:542
+#: ../src/applet-dialogs.c:599
 #, c-format
 msgid "CDMA (%s)"
 msgstr "CDMA (%s)"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:546
+#: ../src/applet-dialogs.c:603
 #, c-format
 msgid "WiMAX (%s)"
 msgstr "WiMAX (%s)"
 
 #. --- General ---
-#: ../src/applet-dialogs.c:552 ../src/applet-dialogs.c:809
+#: ../src/applet-dialogs.c:609 ../src/applet-dialogs.c:909
 #: ../src/connection-editor/page-general.c:322
 msgid "General"
 msgstr "Genel"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:556
+#: ../src/applet-dialogs.c:613
 msgid "Interface:"
 msgstr "Arayüz:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:572
+#: ../src/applet-dialogs.c:635
 msgid "Hardware Address:"
 msgstr "Donanım Adresi:"
 
 #. Driver
-#: ../src/applet-dialogs.c:580
+#: ../src/applet-dialogs.c:649
 msgid "Driver:"
 msgstr "Sürücü:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:609
+#: ../src/applet-dialogs.c:684
 msgid "Speed:"
 msgstr "Hız:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:619
+#: ../src/applet-dialogs.c:699
 msgid "Security:"
 msgstr "Güvenlik:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:632
+#: ../src/applet-dialogs.c:717
 msgid "CINR:"
 msgstr "CINR:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:645
+#: ../src/applet-dialogs.c:735
 msgid "BSID:"
 msgstr "BSID:"
 
 #. --- IPv4 ---
-#: ../src/applet-dialogs.c:662 ../src/applet-dialogs.c:850
+#: ../src/applet-dialogs.c:757 ../src/applet-dialogs.c:950
 msgid "IPv4"
 msgstr "IPv4"
 
 #. --- IPv6 ---
-#: ../src/applet-dialogs.c:682 ../src/applet-dialogs.c:872
+#: ../src/applet-dialogs.c:777 ../src/applet-dialogs.c:972
 msgid "IPv6"
 msgstr "IPv6"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:691 ../src/applet-dialogs.c:881
+#: ../src/applet-dialogs.c:786 ../src/applet-dialogs.c:981
 msgid "Ignored"
 msgstr "Yoksayılmış"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:814
+#: ../src/applet-dialogs.c:914
 msgid "VPN Type:"
 msgstr "VPN Türü:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:821
+#: ../src/applet-dialogs.c:921
 msgid "VPN Gateway:"
 msgstr "VPN Geçidi:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:827
+#: ../src/applet-dialogs.c:927
 msgid "VPN Username:"
 msgstr "VPN Kullanıcı Adı:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:833
+#: ../src/applet-dialogs.c:933
 msgid "VPN Banner:"
 msgstr "VPN Afişi:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:839
+#: ../src/applet-dialogs.c:939
 msgid "Base Connection:"
 msgstr "Temel Bağlantı:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:841 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:348
+#: ../src/applet-dialogs.c:941 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:348
 msgid "Unknown"
 msgstr "Bilinmiyor"
 
 #. Shouldn't really happen but ...
-#: ../src/applet-dialogs.c:956
+#: ../src/applet-dialogs.c:1056
 msgid "No valid active connections found!"
 msgstr "Geçerli etkin bağlantı bulunamadı!"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:984
+#: ../src/applet-dialogs.c:1084
 msgid ""
 "Copyright © 2004-2011 Red Hat, Inc.\n"
 "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
@@ -1254,43 +1141,43 @@ msgstr ""
 "Telif Hakkı © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
 "ve daha birçok topluluk katkıcısı ve çevirmenler"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:987
+#: ../src/applet-dialogs.c:1087
 msgid ""
 "Notification area applet for managing your network devices and connections."
 msgstr ""
 "Ağ aygıtlarını ve bağlantılarını yönetmek için sistem tepsisi programcığı."
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:989
+#: ../src/applet-dialogs.c:1089
 msgid "NetworkManager Website"
 msgstr "NetworkManager Web Sayfası"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:1004
+#: ../src/applet-dialogs.c:1104
 msgid "Missing resources"
 msgstr "Eksik özkaynaklar"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:1029
+#: ../src/applet-dialogs.c:1129
 msgid "Mobile broadband network password"
 msgstr "Mobil geniş bant ağ parolası"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:1038
+#: ../src/applet-dialogs.c:1138
 #, c-format
 msgid "A password is required to connect to '%s'."
 msgstr "'%s' bağlantısına bağlanmak için parola gerekli."
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:1053
+#: ../src/applet-dialogs.c:1153
 msgid "Password:"
 msgstr "Parola:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:1334
+#: ../src/applet-dialogs.c:1434
 msgid "SIM PIN unlock required"
 msgstr "SIM PIN kilidinin açılması gerekiyor"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:1335
+#: ../src/applet-dialogs.c:1435
 msgid "SIM PIN Unlock Required"
 msgstr "SIM PIN Kilidinin açılması gerekiyor"
 
 #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
-#: ../src/applet-dialogs.c:1337
+#: ../src/applet-dialogs.c:1437
 #, c-format
 msgid ""
 "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be "
@@ -1299,25 +1186,25 @@ msgstr ""
 "'%s' mobil geniş bant aygıtının kullanılabilmesi için SIM PIN kodu gerekiyor."
 
 #. Translators: PIN code entry label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1339
+#: ../src/applet-dialogs.c:1439
 msgid "PIN code:"
 msgstr "PIN kodu:"
 
 #. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1343
+#: ../src/applet-dialogs.c:1443
 msgid "Show PIN code"
 msgstr "PIN kodunu göster"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:1345
+#: ../src/applet-dialogs.c:1445
 msgid "SIM PUK unlock required"
 msgstr "SIM PUK kilinin açılması gerekiyor"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:1346
+#: ../src/applet-dialogs.c:1446
 msgid "SIM PUK Unlock Required"
 msgstr "SIM PUK Kilinin açılması gerekiyor"
 
 #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
-#: ../src/applet-dialogs.c:1348
+#: ../src/applet-dialogs.c:1448
 #, c-format
 msgid ""
 "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be "
@@ -1326,22 +1213,22 @@ msgstr ""
 "'%s' mobil geniş bant aygıtının kullanılabilmesi için SIM PUK kodu gerekiyor."
 
 #. Translators: PUK code entry label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1350
+#: ../src/applet-dialogs.c:1450
 msgid "PUK code:"
 msgstr "PUK kodu:"
 
 #. Translators: New PIN entry label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1353
+#: ../src/applet-dialogs.c:1453
 msgid "New PIN code:"
 msgstr "Yeni PIN kodu:"
 
 #. Translators: New PIN verification entry label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1355
+#: ../src/applet-dialogs.c:1455
 msgid "Re-enter new PIN code:"
 msgstr "Yeni PIN kodunu tekrar girin:"
 
 #. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1360
+#: ../src/applet-dialogs.c:1460
 msgid "Show PIN/PUK codes"
 msgstr "PIN/PUK kodlarını göster"
 
@@ -1363,8 +1250,6 @@ msgstr "Otomatik alınmış rotaları _yok say"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:3
 #: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid "Use this c_onnection only for resources on its network"
 msgid "_Use this connection only for resources on its network"
 msgstr "Bu bağlantıyı _sadece kendi ağı üzerindeki kaynaklar için kullan"
 
@@ -1392,83 +1277,64 @@ msgid "Create…"
 msgstr "Oluştur…"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid "Choose a VPN Connection Type"
 msgid "Choose a Connection Type"
-msgstr "VPN Bağlantı Türünü Seçin"
+msgstr "Bir bağlantı tipi seçin"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:4
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Select the type of VPN you wish to use for the new connection.  If the "
-#| "type of VPN connection you wish to create does not appear in the list, "
-#| "you may not have the correct VPN plugin installed."
 msgid ""
 "Select the type of connection you wish to create.\n"
 "\n"
 "If you are creating a VPN, and the VPN connection you wish to create does "
 "not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed."
 msgstr ""
-"Yeni bağlantıda kullanmak istediğiniz VPN tipini seçin.  Eğer oluşturmak "
-"istediğiniz VPN bağlantı türü listede görünmüyorsa, uygun VPN eklentisi "
-"kurulu olmayabilir."
+"Oluşturmak istediğiniz bağlantı tipini seçin.\n"
+"\n"
+"Bir VPN oluşturuyorsanız, ve oluşturmak istediğiniz VPN bağlantısı listede "
+"çıkmazsa, uygun VPN eklentisini kurmamış olabilirsiniz."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Round-robin"
-msgstr "Başka bir turu dağıt"
+msgstr "Round-robin"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Active backup"
-msgstr "Etkin Grafik"
+msgstr "Etkin yedek"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:3
 msgid "XOR"
-msgstr ""
+msgstr "XOR"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:4
-#, fuzzy
-#| msgid "Broadcast Address:"
 msgid "Broadcast"
 msgstr "Yayın"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:5
-#, fuzzy
 msgid "802.3ad"
-msgstr "802.1x _Güvenliği"
+msgstr "802.3ad"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:6
 msgid "Adaptive transmit load balancing"
-msgstr ""
+msgstr "Uyumlu aktarım yük dengelemesi"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:7
-#, fuzzy
 msgid "Adaptive load balancing"
-msgstr "%s yüklenemedi: %s"
+msgstr "Uyumlu yük dengelemesi"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:8
-#, fuzzy
 msgid "MII (recommended)"
-msgstr "Üretici Tarafından Önerilen"
+msgstr "MII (önerilen)"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:9
-#, fuzzy
-#| msgid "EAP"
 msgid "ARP"
-msgstr "EAP"
+msgstr "ARP"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:10
-#, fuzzy
-#| msgid "Base Connection:"
 msgid "Bonded _connections:"
-msgstr "Ağ Bağlantıları"
+msgstr "Bağlı _bağlantılar:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:11
-#, fuzzy
-#| msgid "M_ode:"
 msgid "_Mode:"
-msgstr "Kip"
+msgstr "_Mod:"
 
 #. Edit
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:12
@@ -1487,51 +1353,44 @@ msgid "_Delete"
 msgstr "_Sil"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:14
-#, fuzzy
 msgid "Monitoring _frequency:"
-msgstr "Yayınlama _Sıklığı:"
+msgstr "İzleme _sıklığı:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:15
-#, fuzzy
 msgid "ms"
 msgstr "ms"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:16
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:5
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:6
-#, fuzzy
-#| msgid "Interface:"
 msgid "_Interface name:"
-msgstr "Profil İsmi"
+msgstr "_Arayüz ismi:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:17
-#, fuzzy
 msgid "_Link Monitoring:"
-msgstr "Dosya İzleme"
+msgstr "_Bağ İzleme:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:18
-#, fuzzy
 msgid "ARP _targets:"
-msgstr "Hedefleri _bırak:"
+msgstr "ARP _hedefleri:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:19
 msgid ""
 "An IP address, or a comma-separated list of IP addresses, to look for when "
 "checking the link status."
 msgstr ""
+"Bağ durumunu kontrol ederken bakılacak bir IP adresi veya virgülle ayrılmış "
+"IP adresi listesi."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:20
-#, fuzzy
 msgid "Link _up delay:"
-msgstr "Başlamadan önceki gecikme"
+msgstr "Bağlantı _açma gecikmesi:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:21
-#, fuzzy
 msgid "Link _down delay:"
-msgstr "Başlamadan önceki gecikme"
+msgstr "Bağlantı _kapatma gecikmesi:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:22
-#| msgid "Primary DNS:"
 msgid "_Primary:"
 msgstr "_Birincil:"
 
@@ -1540,56 +1399,51 @@ msgid ""
 "The interface name of the primary device. If set, this device will always be "
 "the active slave when it is available."
 msgstr ""
+"Birincil aygıtın arayüz adı. Ayarlanmışsa, bu aygıt uygun olduğu sürece hep "
+"etken slave olacaktır."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Path _cost:"
-msgstr "İlk Yol:"
+msgstr "Yol _maliyeti:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:2
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:4
-#| msgid "_Security:"
 msgid "_Priority:"
 msgstr "Ö_ncelik:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:3
-#, fuzzy
 msgid "_Hairpin mode:"
-msgstr "Karışık kip"
+msgstr "_Hairpin kipi:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "Base Connection:"
 msgid "Bridged _connections:"
-msgstr "Ağ Bağlantıları"
+msgstr "Köprülenmiş _bağlantılar:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:6
-#, fuzzy
 msgid "_Forward delay:"
-msgstr "Kabul ge_cikmesi:"
+msgstr "İletme _gecikmesi:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:7
-#, fuzzy
 msgid "_Hello time:"
-msgstr "Basamak zamanı"
+msgstr "_Hello zamanı:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:8
 msgid "s"
-msgstr ""
+msgstr "s"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:9
 msgid "Enable _STP (Spanning Tree Protocol)"
-msgstr ""
+msgstr "_STP'yi Etkinleştir (Yayılım Ağacı Protokolü)"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:10
 #, fuzzy
 msgid "_Max age:"
-msgstr "Son Kullanılan Dosyalar Azami Yaş"
+msgstr "Mesaj ömrü:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:11
 #, fuzzy
 msgid "_Aging time:"
-msgstr "Basamak zamanı"
+msgstr "MAC adres ömrü:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page.c:84
 msgid "automatic"
@@ -1610,60 +1464,52 @@ msgstr ""
 "Bilinmeyen bir sorun sebebiyle bağlantı parola dosyaları güncellenemedi."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "Use 802.1X security for this connection"
 msgid "Use Data Center Bridging (DCB) for this connection"
-msgstr "Bu bağlantı için 802.1X güvenliği kullan"
+msgstr "Bu bağlantı için Veri Merkezi Köprüleme (DCB) kullan"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:2
 msgid "FCoE"
-msgstr ""
+msgstr "FCoE"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:3
 msgid "iSCSI"
-msgstr ""
+msgstr "iSCSI"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:4
 msgid "FIP"
-msgstr ""
+msgstr "FIP"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Flow Control"
-msgstr "Kontrol Tuşu"
+msgstr "Akış kontrolü"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:6
-#, fuzzy
 msgid "Feature"
-msgstr "Wacom dokunma özelliği"
+msgstr "Özellik"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:7
-#, fuzzy
 msgid "Enable"
 msgstr "Etkinleştir"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:8
 msgid "Advertise"
-msgstr ""
+msgstr "Duyuru yap"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:9
 msgid "Willing"
-msgstr ""
+msgstr "İstekli"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:10
-#, fuzzy
 msgid "Priority"
 msgstr "Öncelik"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:11
-#, fuzzy
 msgid "Options..."
-msgstr "Seçenekler:"
+msgstr "Seçenekler..."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:12
-#, fuzzy
 msgid "Priority Groups"
-msgstr "Grupları göster"
+msgstr "Öncelik Grupları"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:14
 msgid "0"
@@ -1701,25 +1547,23 @@ msgid "7"
 msgstr "7"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:22
-#, fuzzy
 msgid "Fabric"
-msgstr "Pembe Kumaş"
+msgstr "İnşa"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:23
 msgid "VN2VN"
-msgstr ""
+msgstr "VN2VN"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:24
-#, fuzzy
 msgid "Priority Flow Control"
-msgstr "Kontrol biçimini seçin"
+msgstr "Öncelik Akış Kontrolü"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:25
 msgid "Enable or disable priority pause transmission for each User Priority."
 msgstr ""
+"Her Kullanıcı Önceliği için öncelik duraklama aktarımını aç veya kapat."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:26
-#, fuzzy
 msgid "Priority:"
 msgstr "Öncelik:"
 
@@ -1732,17 +1576,14 @@ msgid "1:"
 msgstr "1:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:29
-#| msgid "2"
 msgid "2:"
 msgstr "2:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:30
-#| msgid "3"
 msgid "3:"
 msgstr "3:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:31
-#| msgid "4"
 msgid "4:"
 msgstr "4:"
 
@@ -1759,24 +1600,20 @@ msgid "7:"
 msgstr "7:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:35
-#, fuzzy
 msgid "Traffic Class:"
-msgstr "Sınıf Oluşturucu"
+msgstr "Trafik Sınıfı:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:36
-#, fuzzy
 msgid "Strict Bandwidth:"
-msgstr "--strict belirtildi; çıkılıyor.\n"
+msgstr "Kurallara bağlı Bant Genişliği:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:37
-#, fuzzy
 msgid "Priority Bandwidth:"
-msgstr "Önceliği _Değiştir"
+msgstr "Öncelik Bant Genişliği:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:38
-#, fuzzy
 msgid "Group Bandwidth:"
-msgstr "Grup Ekle"
+msgstr "Grup Bant Genişliği:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:39
 msgid "Group ID:"
@@ -1788,7 +1625,7 @@ msgstr "15"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:41
 msgid "Enter the priority group ID for each User Priority."
-msgstr ""
+msgstr "Tüm Kullanıcı Öncelikleri için öncelik grup ID'sini girin."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:43
 #, no-c-format
@@ -1796,22 +1633,27 @@ msgid ""
 "Enter the allowed link bandwidth percent each Priority Group may use.  The "
 "sum of all groups must total 100%."
 msgstr ""
+"Tüm Öncelik Grupların kullanabileceği bağ bant genişliği yüzdelerini girin.  "
+"Tüm grupların toplamı 100% olmalıdır."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:44
 msgid ""
 "Enter the percentage of priority group bandwidth each user priority may use."
 msgstr ""
+"Her kullanıcı önceliğinin kullanabileceği öncelik grubu bant genişliği "
+"yüzdesini girin."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:45
 msgid "Enable or disable strict bandwidth for each user priority."
 msgstr ""
+"Her kullanıcı önceliği için kurallara bağlı bant genişliğini aç ya da kapat."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:46
 msgid "Enter the traffic class for each user priority."
-msgstr ""
+msgstr "Her kullanıcı önceliği için trafik sınıfını girin."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:1
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:10
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:3
 #: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1
 #: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1
 #: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:1
@@ -1832,7 +1674,7 @@ msgid "Sho_w password"
 msgstr "Parola_yı göster"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:4
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:11
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:4
 #: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:95
 #: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2
 #: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2
@@ -1908,10 +1750,8 @@ msgstr "_Aygıt MAC adresi:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:15
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:10
-#, fuzzy
-#| msgid "_Cloned MAC address:"
 msgid "C_loned MAC address:"
-msgstr "Klonlanmış MA_C Adresi"
+msgstr "Klonlanmış MA_C adresi:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:16
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:9
@@ -1928,9 +1768,8 @@ msgstr ""
 #: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:4
 #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:4
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:7
-#, fuzzy
 msgid "_MTU:"
-msgstr "MTU:"
+msgstr "_MTU:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:18
 #: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:3
@@ -1941,37 +1780,31 @@ msgstr "bayt"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:1
 msgid "Automatically connect to _VPN when using this connection"
-msgstr ""
+msgstr "Bu bağlantı kullanılırken _VPN'e otomatik bağlan"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "You are now connected to the wired network."
 msgid "All _users may connect to this network"
-msgstr "Şimdi kablolu ağa bağlandınız."
+msgstr "Bu ağa tüm k_ullanıcılar bağlanabilir"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:3
 msgid "_Automatically connect to this network when it is available"
-msgstr ""
+msgstr "Kullanılabilir olduğunda bu ağa _otomatik bağlan"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Firewall _zone:"
-msgstr "Güvenlik Duvarı _Bölgesi"
+msgstr "Güvenlik duvarı _alanı:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:1
-#, fuzzy
 msgid "_Transport mode:"
-msgstr "Karışık kip"
+msgstr "_Aktarım kipi:"
 
 #. IP-over-InfiniBand "datagram mode"
 #: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:6
 msgid "Datagram"
-msgstr ""
+msgstr "Veri birimi"
 
 #. IP-over-InfiniBand "connected mode"
 #: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:8
-#, fuzzy
-#| msgid "C_onnect"
 msgid "Connected"
 msgstr "Bağlı"
 
@@ -2036,10 +1869,8 @@ msgstr "D_HCP istemci ID:"
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13
 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:309
 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:318
-#, fuzzy
-#| msgid "_Search domains:"
 msgid "S_earch domains:"
-msgstr "Geçmişte kullanılmış alan adları"
+msgstr "_Alan adlarını ara:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:13
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14
@@ -2057,10 +1888,8 @@ msgstr ""
 "Birden fazla girileceği zaman virgülle ayırabilirsiniz."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:15
-#, fuzzy
-#| msgid "Require IPv4 addressing for this connection to complete"
 msgid "Require IPv_4 addressing for this connection to complete"
-msgstr "Bu bağlantının tamamlanması için IPv4 adresleme gerekir"
+msgstr "Bu bağlantının tamamlanması için IPv_4 adresleme gerekir"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:16
 msgid ""
@@ -2083,35 +1912,29 @@ msgstr "Pasifleştirilmiş"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:7
 msgid "Enabled (prefer public address)"
-msgstr ""
+msgstr "Etkin (genel adresi tercih et)"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:8
 msgid "Enabled (prefer temporary address)"
-msgstr ""
+msgstr "Etkin (geçici adresi tercih et)"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:15
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use "
-#| "commas to separate multiple domain name server addresses."
 msgid ""
 "IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas "
 "to separate multiple domain name server addresses. Link-local addresses will "
 "be automatically scoped to the connecting interface."
 msgstr ""
-"Makine adı çözmek için kullanılan Alan adı sunucularının (DNS) IP adresleri. "
-"Birden fazla girileceği zaman virgülle ayırabilirsiniz."
+"Makine adlarını çözmek için kullanılan alan adı sunucularının IP adresleri. "
+"Birden çok alan adı sunucusu adresini ayırmak için virgül kullanın. Yerel-"
+"bağ ( Link-local ) adresler otomatik olarak bağlanan arayüze kapsanır."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:16
-#, fuzzy
 msgid "IPv6 _privacy extensions:"
-msgstr "GNOME Kabuğu Uzantıları"
+msgstr "IPv6 _gizlilik uzantıları:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:17
-#, fuzzy
-#| msgid "Require IPv6 addressing for this connection to complete"
 msgid "Require IPv_6 addressing for this connection to complete"
-msgstr "Bu bağlantının tamamlanması için IPv6 adresleme gerekir"
+msgstr "Bu bağlantının tamamlanması için IPv_6 adresleme gerekir"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:18
 msgid ""
@@ -2123,77 +1946,38 @@ msgstr ""
 "olanak sağlar."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:1
-msgid "Any"
-msgstr "Herhangi biri"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:2
-msgid "3G (UMTS/HSPA)"
-msgstr "3G (UMTS/HSPA)"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:3
-msgid "2G (GPRS/EDGE)"
-msgstr "2G (GPRS/EDGE)"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:4
-msgid "Prefer 3G (UMTS/HSPA)"
-msgstr "3G (UMTS/HSPA) tercih et"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:5
-msgid "Prefer 2G (GPRS/EDGE)"
-msgstr "2G (GPRS/EDGE) tercih et "
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:6
-#, fuzzy
-#| msgid "Prefer 2G (GPRS/EDGE)"
-msgid "Prefer 4G (LTE)"
-msgstr "3G (UMTS/HSPA) tercih et"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Use only 4G (LTE)"
-msgstr "Sadece yerel spam testleri kullan."
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:8
 msgid "Basic"
 msgstr "Temel"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:9
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:2
 msgid "Nu_mber:"
 msgstr "Sa_yı:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:5
 msgid "Advanced"
 msgstr "Gelişmiş"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:13
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:6
 msgid "_APN:"
 msgstr "_APN:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:7
 msgid "N_etwork ID:"
 msgstr "Ağ _Kimliği (ID):"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:15
-#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2
-msgid "_Type:"
-msgstr "_Tür:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:16
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:8
 msgid "Change..."
 msgstr "Değiştir..."
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:17
-#, fuzzy
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:9
 msgid "P_IN:"
-msgstr "Yakınlaş"
+msgstr "P_IN:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:18
-#, fuzzy
-#| msgid "Allow roaming if home network is not available"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:10
 msgid "Allow _roaming if home network is not available"
-msgstr "Ev ağı erişilebilir değilse dolaşıma izin ver"
+msgstr "Ev ağı erişilebilir değilse _dolaşıma izin ver"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:19
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:11
 msgid "Sho_w passwords"
 msgstr "Parolaları _göster"
 
@@ -2247,62 +2031,50 @@ msgstr "PPP _echo paketleri gönder"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:1
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:2
-#, fuzzy
 msgid "_JSON config:"
-msgstr "pkg-config"
+msgstr "_JSON yapılandırması:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:2
-#, fuzzy
 msgid "_Import team configuration from a file..."
-msgstr "Belirtilen dosyadan yer imlerini içe aktar"
+msgstr "Takım yapılandırmasını dosyadan _içe aktar..."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "Base Connection:"
 msgid "_Teamed connections:"
-msgstr "Ağ Bağlantıları"
+msgstr "_Takım bağlantılar:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:3
 msgid "I_mport team configuration from a file..."
-msgstr ""
+msgstr "Takım yapılandırmasını dosyadan _içe aktar..."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "Interface:"
 msgid "_Parent interface:"
-msgstr "Ulaşılabilir Sahip"
+msgstr "_Üst arayüz:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:2
-#, fuzzy
 msgid "VLAN interface _name:"
-msgstr "Sinyal ve arayüz adı"
+msgstr "VLAN arayüz _adı:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:3
 msgid "_Cloned MAC address:"
 msgstr "Bire bir _kopyalanan MAC adresi:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:6
-#, fuzzy
 msgid "VLAN _id:"
-msgstr "<hesap-kimliği>"
+msgstr "VLAN k_imliği:"
 
 #. In context, this means "concatenate the device name and the VLAN ID number together"
 #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:8
-#, fuzzy
 msgid "Device name + number"
-msgstr "Uzaktaki cihazın ismi"
+msgstr "Aygıt ismi + numarası"
 
 #. LEAVE "vlan" UNTRANSLATED. In context, this means "concatenate the string 'vlan' and the VLAN ID number 
together".
 #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:10
-#, fuzzy
 msgid "\"vlan\" + number"
-msgstr "Çıpa Sayısı"
+msgstr "\"vlan\" + numara"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi-security.ui.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "Security:"
 msgid "S_ecurity:"
-msgstr "Güv_enlik"
+msgstr "Güv_enlik:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:2
 msgid "A (5 GHz)"
@@ -2353,9 +2125,8 @@ msgid "M_ode:"
 msgstr "M_od:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:19
-#, fuzzy
 msgid "SS_ID:"
-msgstr "Tekil ID"
+msgstr "SS_ID:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:1
 msgid "Allowed Authentication Methods"
@@ -2413,14 +2184,11 @@ msgstr ""
 #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:122
 #: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:240
 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:324
-#, fuzzy
-#| msgid "Auto Ethernet"
 msgid "Ethernet"
-msgstr "Kablolu Bağlantı (%s)"
+msgstr "Ethernet"
 
 #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:123
 #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:464 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:326
-#, fuzzy
 msgid "Wi-Fi"
 msgstr "Kablosuz"
 
@@ -2439,33 +2207,29 @@ msgstr "DSL"
 #: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:159
 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:336
 msgid "InfiniBand"
-msgstr ""
+msgstr "InfiniBand"
 
 #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:134
 #: ../src/connection-editor/page-bond.c:433 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:338
 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:582
-#, fuzzy
 msgid "Bond"
-msgstr "Bağla"
+msgstr "Bağ"
 
 #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:135
 #: ../src/connection-editor/page-team.c:244 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:340
 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:584
-#, fuzzy
 msgid "Team"
 msgstr "Takım"
 
 #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:136
 #: ../src/connection-editor/page-bridge.c:208
 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:342 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:586
-#, fuzzy
 msgid "Bridge"
 msgstr "Köprü"
 
 #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:137
 #: ../src/connection-editor/page-vlan.c:487 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:344
 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:588
-#, fuzzy
 msgid "VLAN"
 msgstr "VLAN"
 
@@ -2476,22 +2240,17 @@ msgid "VPN"
 msgstr "VPN"
 
 #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:232
-#, fuzzy
-#| msgid "Hardware Address:"
 msgid "Hardware"
 msgstr "Donanım"
 
 #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:256
-#, fuzzy
 msgid "Virtual"
-msgstr "Sanal Bellek"
+msgstr "Sanal"
 
 #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:324
 #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:326
-#, fuzzy
-#| msgid "Export VPN connection..."
 msgid "Import a saved VPN configuration..."
-msgstr "Kayıtlı yapılandırmayı içeren dosyayı belirt"
+msgstr "Kaydedilmiş VPN yapılandırmasını içe aktar..."
 
 #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:355
 msgid ""
@@ -2574,20 +2333,16 @@ msgstr ""
 "al."
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:437
-#, fuzzy
-#| msgid "Could not create new connection"
 msgid "Could not create connection"
-msgstr "TLS bağlantısı oluşturulamadı: %s"
+msgstr "Bağlantı oluşturulamadı"
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:437
 msgid "Could not edit connection"
 msgstr "Bağlantı düzenlenemedi"
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:439
-#, fuzzy
-#| msgid "Error creating connection editor dialog."
 msgid "Unknown error creating connection editor dialog."
-msgstr "Bağlantı düzenleme diyaloğu oluşturulurken hata."
+msgstr "Bağlantı düzenleme penceresi oluşturulurken bilinmeyen hata oluştu."
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:573
 msgid "Error initializing editor"
@@ -2611,10 +2366,8 @@ msgid "Connection _name:"
 msgstr "Bağlantı _adı:"
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid "E_xport"
 msgid "_Export..."
-msgstr "Aktar"
+msgstr "_Dışa Aktar..."
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:145
 msgid "never"
@@ -2707,16 +2460,12 @@ msgid "802.1x Security"
 msgstr "802.1x Güvenliği"
 
 #: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:121
-#, fuzzy
-#| msgid "Could not load WiFi security user interface."
 msgid "Could not load 802.1x Security user interface."
-msgstr "Kablosuz güvenlik kullanıcı arabirimi yüklenemedi."
+msgstr "802.1x Güvenliği kullanıcı arayüzü yüklenemedi."
 
 #: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:135
-#, fuzzy
-#| msgid "Use 802.1X security for this connection"
 msgid "Use 802.1_X security for this connection"
-msgstr "Bu bağlantı için 802.1X güvenliği kullan"
+msgstr "Bu bağlantı için 802.1_X güvenliği kullan"
 
 #: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:108
 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:328
@@ -2724,58 +2473,45 @@ msgid "Bluetooth"
 msgstr "Bluetooth"
 
 #: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:110
-#, fuzzy
-#| msgid "Could not load wired user interface."
 msgid "Could not load Bluetooth user interface."
-msgstr "DSL kullanıcı arayüzü yüklenemiyor."
+msgstr "Bluetooth kullanıcı arayüzü yüklenemedi."
 
 #: ../src/connection-editor/page-bond.c:436
-#, fuzzy
-#| msgid "Could not load wired user interface."
 msgid "Could not load bond user interface."
-msgstr "DSL kullanıcı arayüzü yüklenemiyor."
+msgstr "Bağ kullanıcı arayüzü yüklenemedi."
 
 #: ../src/connection-editor/page-bond.c:590
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Wired connection %d"
+#, c-format
 msgid "Bond connection %d"
-msgstr "Güvenilmeyen bağlantı"
+msgstr "Bağ bağlantısı %d"
 
 #: ../src/connection-editor/page-bridge.c:211
-#, fuzzy
-#| msgid "Could not load wired user interface."
 msgid "Could not load bridge user interface."
-msgstr "DSL kullanıcı arayüzü yüklenemiyor."
+msgstr "Köprü kullanıcı arayüzü yüklenemedi."
 
 #: ../src/connection-editor/page-bridge.c:306
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Wired connection %d"
+#, c-format
 msgid "Bridge connection %d"
-msgstr "Güvenilmeyen bağlantı"
+msgstr "Köprü bağlantısı %d"
 
 #. Translators: a "Bridge Port" is a network
 #. * device that is part of a bridge.
 #.
 #: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:115
-#, fuzzy
 msgid "Bridge Port"
-msgstr "TLS İletişim Noktası"
+msgstr "Köprü Portu"
 
 #: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:117
-#, fuzzy
-#| msgid "Could not load wired user interface."
 msgid "Could not load bridge port user interface."
-msgstr "Mobil geniş bant kullanıcı arayüzü yüklenemiyor."
+msgstr "Köprü portu kullanıcı arayüzü yüklenemedi"
 
 #: ../src/connection-editor/page-dcb.c:605
 msgid "DCB"
-msgstr ""
+msgstr "DCB"
 
 #: ../src/connection-editor/page-dcb.c:607
-#, fuzzy
-#| msgid "Could not load DSL user interface."
 msgid "Could not load DCB user interface."
-msgstr "DSL kullanıcı arayüzü yüklenemiyor."
+msgstr "DCB kullanıcı arayüzü yüklenemedi."
 
 #: ../src/connection-editor/page-dsl.c:137
 msgid "Could not load DSL user interface."
@@ -2798,16 +2534,13 @@ msgstr ""
 "aygıtına kilitler. Örnek: 00:11:22:33:44:55"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:242
-#, fuzzy
-#| msgid "Could not load wired user interface."
 msgid "Could not load ethernet user interface."
-msgstr "DSL kullanıcı arayüzü yüklenemiyor."
+msgstr "Ethernet kullanıcı arayüzü yüklenemedi."
 
 #: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:385
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Wired connection %d"
+#, c-format
 msgid "Ethernet connection %d"
-msgstr "Güvenilmeyen bağlantı"
+msgstr "Ethernet bağlantısı %d"
 
 #. TRANSLATORS: Default zone set for firewall, when no zone is selected
 #: ../src/connection-editor/page-general.c:56
@@ -2821,30 +2554,26 @@ msgid ""
 "zone, selecting it results in the use of the default zone set in the "
 "firewall. Only usable if firewalld is active."
 msgstr ""
+"Bölge, bağlantının güven seviyesini tanımlar. Öntanımlı olan düzenli bir "
+"bölge değildir, seçildiğinde güvenlik duvarında ayarlanmış öntanımlı bölge "
+"seti kullanılır. Sadece firewalld etkin ise kullanılabilirdir."
 
 #: ../src/connection-editor/page-general.c:58
-#, fuzzy
-#| msgid "NetworkManager is not running..."
 msgid "FirewallD is not running."
-msgstr "NetworkManager çalışmıyor..."
+msgstr "FirewallD çalışmıyor"
 
 #: ../src/connection-editor/page-general.c:325
-#, fuzzy
-#| msgid "Could not load wired user interface."
 msgid "Could not load General user interface."
-msgstr "DSL kullanıcı arayüzü yüklenemiyor."
+msgstr "Genel kullanıcı arayüzü yüklenemedi."
 
 #: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:162
-#, fuzzy
-#| msgid "Could not load WiFi user interface."
 msgid "Could not load InfiniBand user interface."
-msgstr "DSL kullanıcı arayüzü yüklenemiyor."
+msgstr "InfiniBand kullanıcı arayüzü yüklenemedi."
 
-#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:254
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Wired connection %d"
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:258
+#, c-format
 msgid "InfiniBand connection %d"
-msgstr "Güvenilmeyen bağlantı"
+msgstr "InfiniBand bağlantısı %d"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:135
 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:141
@@ -2886,16 +2615,13 @@ msgstr "Sadece Link-Local"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:298
 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:307
-#| msgid "DNS ser_vers:"
 msgid "Additional DNS ser_vers:"
 msgstr "_Ek DNS sunucuları:"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:307
 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:316
-#, fuzzy
-#| msgid "_Search domains:"
 msgid "Additional s_earch domains:"
-msgstr "Geçmişte kullanılmış alan adları"
+msgstr "Aranacak _ek alan adları:"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:857
 #, c-format
@@ -2933,14 +2659,13 @@ msgstr "IPv6 kullanıcı arayüzü yüklenemiyor."
 
 #: ../src/connection-editor/page-master.c:244
 #: ../src/connection-editor/page-master.c:255
-#, fuzzy
 msgid "Duplicate slaves"
-msgstr "Yamakları bağla"
+msgstr "Kopya slave'ler"
 
 #: ../src/connection-editor/page-master.c:245
 #, c-format
 msgid "Slaves '%s' and '%s' both apply to device '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Hem '%s' hem '%s' slave'i '%s' aygıtına başvuruyor"
 
 #: ../src/connection-editor/page-master.c:256
 #, c-format
@@ -2948,26 +2673,28 @@ msgid ""
 "Slaves '%s' and '%s' apply to different virtual ports ('%s' and '%s') of the "
 "same physical device."
 msgstr ""
+"'%s' ve '%s' slave'i aynı fiziksel aygıtın farklı sanal portlarına ('%s' ve "
+"'%s') başvuruyor."
 
 #: ../src/connection-editor/page-master.c:373
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s slave %d"
-msgstr "Slave Lake"
+msgstr "%s slave %d"
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:352
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:320
 msgid "Could not load mobile broadband user interface."
 msgstr "Mobil geniş bant kullanıcı arayüzü yüklenemiyor."
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:369
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:337
 msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
 msgstr "Desteklenmeyen mobil geniş bant bağlantı tipi."
 
 #. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:615
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:556
 msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
 msgstr "Mobil Geniş Bant Sağlayıcı Tipi Seç"
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:642
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:583
 msgid ""
 "Select the technology your mobile broadband provider uses.  If you are "
 "unsure, ask your provider."
@@ -2975,22 +2702,22 @@ msgstr ""
 "Mobil geniş bant sağlayıcınızın kullandığı teknolojiyi seçin. Emin "
 "değilseniz sağlayıcınıza sorun."
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:647
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:588
 msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
 msgstr ""
 "Sağlayıcım _GSM-tabanlı teknoloji kullanıyor (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:654
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:595
 msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
 msgstr "Sağlayıcım C_DMA-tabanlı teknoloji kullanıyor (i.e. 1xRTT, EVDO)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:664 ../src/mb-menu-item.c:54
-#: ../src/mobile-helpers.c:270
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:605 ../src/mb-menu-item.c:54
+#: ../src/mobile-helpers.c:277
 msgid "CDMA"
 msgstr "CDMA"
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:667 ../src/mb-menu-item.c:58
-#: ../src/mobile-helpers.c:268
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:608 ../src/mb-menu-item.c:58
+#: ../src/mobile-helpers.c:275
 msgid "GSM"
 msgstr "GSM"
 
@@ -3028,7 +2755,7 @@ msgstr "yok"
 #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:203
 #, c-format
 msgid "Editing PPP authentication methods for %s"
-msgstr "%s için PPP yetkilendirme yöntemleri düzenleniyor"
+msgstr "%s için PPP kimlik denetimi yöntemleri düzenleniyor"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:286
 msgid "PPP Settings"
@@ -3047,53 +2774,44 @@ msgstr "İçeri aktarılacak dosyayı seç"
 #: ../src/connection-editor/page-team.c:112
 #: ../src/connection-editor/page-team-port.c:97
 msgid "Error: file doesn't contain a valid JSON configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Hata: dosya geçerli JSON yapılandırması içermiyor"
 
 #: ../src/connection-editor/page-team.c:247
-#, fuzzy
-#| msgid "Could not load wired user interface."
 msgid "Could not load team user interface."
-msgstr "DSL kullanıcı arayüzü yüklenemiyor."
+msgstr "Takım kullanıcı arayüzü yüklenemedi"
 
 #: ../src/connection-editor/page-team.c:342
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Wired connection %d"
+#, c-format
 msgid "Team connection %d"
-msgstr "Güvenilmeyen bağlantı"
+msgstr "Takım bağlantısı %d"
 
 #. Translators: a "Team Port" is a network
 #. * device that is part of a team.
 #.
 #: ../src/connection-editor/page-team-port.c:157
-#, fuzzy
 msgid "Team Port"
-msgstr "TLS İletişim Noktası"
+msgstr "Takım Portu"
 
 #: ../src/connection-editor/page-team-port.c:159
-#, fuzzy
-#| msgid "Could not load wired user interface."
 msgid "Could not load team port user interface."
-msgstr "Mobil geniş bant kullanıcı arayüzü yüklenemiyor."
+msgstr "Takım portu kullanıcı arayüzü yüklenemedi"
 
 #. Translators: the first %s is a device name (eg, "em1"), the
 #. * second is a connection name (eg, "Auto Ethernet").
 #.
 #: ../src/connection-editor/page-vlan.c:323
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s (via \"%s\")"
-msgstr "%s aracılığıla USENET Haber Grubu"
+msgstr "%s (\"%s\" ile)"
 
 #: ../src/connection-editor/page-vlan.c:489
-#, fuzzy
-#| msgid "Could not load IPv4 user interface."
 msgid "Could not load vlan user interface."
-msgstr "DSL kullanıcı arayüzü yüklenemiyor."
+msgstr "Vlan kullanıcı arayüzü yüklenemedi."
 
 #: ../src/connection-editor/page-vlan.c:685
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "VPN connection %d"
+#, c-format
 msgid "VLAN connection %d"
-msgstr "Güvenilmeyen bağlantı"
+msgstr "VLAN bağlantısı %d"
 
 #: ../src/connection-editor/page-vpn.c:114
 msgid "Could not load VPN user interface."
@@ -3135,16 +2853,12 @@ msgstr ""
 "kurulu olmayabilir."
 
 #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:84
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This option locks this connection to the wireless access point (AP) "
-#| "specified by the BSSID entered here.  Example: 00:11:22:33:44:55"
 msgid ""
 "This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
 "by the BSSID entered here.  Example: 00:11:22:33:44:55"
 msgstr ""
-"Bu seçenek, bu bağlantıyı buraya girilen  BSSID ile tanımlanan kablosuz  "
-"erişim noktasına (AP) kilitler. Örnek: 00:11:22:33:44:55"
+"Bu seçenek, bu bağlantıyı buraya girilen BSSID ile tanımlanan kablosuz "
+"erişim noktasına (AP) kilitler.  Örnek: 00:11:22:33:44:55"
 
 #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:200
 #, c-format
@@ -3152,16 +2866,13 @@ msgid "%u (%u MHz)"
 msgstr "%u (%u MHz)"
 
 #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:466
-#, fuzzy
-#| msgid "Could not load WiFi user interface."
 msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
-msgstr "Mobil geniş bant kullanıcı arayüzü yüklenemiyor."
+msgstr "Kablosuz kullanıcı arayüzü yüklenemedi."
 
 #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:637
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Wired connection %d"
+#, c-format
 msgid "Wi-Fi connection %d"
-msgstr "Kablosuz Erişim Noktası"
+msgstr "Kablosuz bağlantısı %d"
 
 #: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:295
 #: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:898
@@ -3189,34 +2900,26 @@ msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
 msgstr "WPA & WPA2 Enterprise"
 
 #: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:400
-#, fuzzy
-#| msgid "Could not load WiFi security user interface; missing WiFi setting."
 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting."
-msgstr "Kablosuz güvenlik kullanıcı arayüzü yüklenemedi; Eksik kablosuz ayarı."
+msgstr ""
+"Kablosuz güvenliği kullanıcı arayüzü yüklenemedi; eksik kablosuz ayarı."
 
 #: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:411
-#, fuzzy
-#| msgid "Wireless Security"
 msgid "Wi-Fi Security"
-msgstr "Kablosuz Erişim Noktası"
+msgstr "Kablosuz Güvenliği"
 
 #: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:413
-#, fuzzy
-#| msgid "Could not load WiFi security user interface."
 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface."
-msgstr "Kablosuz güvenlik kullanıcı arabirimi yüklenemedi."
+msgstr "Kablosuz güvenliği kullanıcı arayüzü yüklenemedi."
 
 #: ../src/connection-editor/page-wimax.c:126
-#, fuzzy
-#| msgid "Could not load WiFi user interface."
 msgid "Could not load WiMAX user interface."
-msgstr "DSL kullanıcı arayüzü yüklenemiyor."
+msgstr "WiMAX kullanıcı arayüzü yüklenemedi."
 
 #: ../src/connection-editor/page-wimax.c:222
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Wired connection %d"
+#, c-format
 msgid "WiMAX connection %d"
-msgstr "Güvenilmeyen bağlantı"
+msgstr "WiMAX bağlantısı %d"
 
 #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:212
 msgid "Cannot import VPN connection"
@@ -3276,20 +2979,18 @@ msgstr ""
 "bulunamadı)."
 
 #: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:321
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: %s)."
+#, c-format
 msgid ""
 "Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: (%s) %s)."
-msgstr "Bluetooth yapılandırma mümkün değil(D-Bus:%s bağlantısı başarısız)."
+msgstr ""
+"Bluetooth yapılandırması mümkün değil (D-Bus'a bağlanılamadı: (%s) %s)."
 
 #: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:330
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: %s)."
+#, c-format
 msgid ""
 "Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: (%s) %s)."
-msgstr "Bluetooth yapılandırma mümkün değil (Ağ Yöneticisi:%s bulunamadı)."
+msgstr ""
+"Bluetooth yapılandırma mümkün değil (Ağ Yöneticisi bulunamadı: (%s) %s)."
 
 #: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:441
 msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)"
@@ -3328,10 +3029,8 @@ msgid "failed to connect to the phone."
 msgstr "telefona bağlanma başarısız oldu."
 
 #: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:740
-#, fuzzy
-#| msgid "Error editing connection"
 msgid "error getting bus connection"
-msgstr "Bağlantı bilgilerini gösterirken hata oluştu:"
+msgstr "bus bağlantısı almada hata"
 
 #: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:794
 msgid "unexpectedly disconnected from the phone."
@@ -3547,7 +3246,7 @@ msgstr "Kablolu"
 
 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:330
 msgid "OLPC Mesh"
-msgstr ""
+msgstr "OLPC Mesh"
 
 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:346
 msgid "ADSL"
@@ -3587,84 +3286,58 @@ msgid "C_reate"
 msgstr "_Oluştur"
 
 #: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1135
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
-#| "'%s'."
+#, c-format
 msgid ""
 "Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network '%s'."
 msgstr ""
-"“%s” kablosuz ağına erişmek için parolalar veya şifreleme anahtarları "
+"“%s\" kablosuz ağına erişmek için parolalar veya şifreleme anahtarları "
 "gerekiyor."
 
 #: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1137
-#, fuzzy
-#| msgid "Wireless Network Authentication Required"
 msgid "Wi-Fi Network Authentication Required"
-msgstr "Kablosuz ağ için kimlik doğrulama gerekiyor"
+msgstr "Kablosuz Ağ Kimlik Denetlemesi Gerekli"
 
 #: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1139
-#, fuzzy
-#| msgid "Authentication required by wireless network"
 msgid "Authentication required by Wi-Fi network"
-msgstr "Kablosuz ağ için yetki gerekli"
+msgstr "Kablosuz ağı için kimlik denetleme gerekli"
 
 #: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1144
-#, fuzzy
-#| msgid "Create New Wireless Network"
 msgid "Create New Wi-Fi Network"
-msgstr "Wi-Fi ağına bağlanmak için kapat"
+msgstr "Yeni Kablosuz Ağ Oluştur"
 
 #: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1146
-#, fuzzy
-#| msgid "New wireless network"
 msgid "New Wi-Fi network"
-msgstr "Kablosuzu Kapat"
+msgstr "Yeni Kablosuz Ağ"
 
 #: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1147
-#, fuzzy
-#| msgid "Enter a name for the wireless network you wish to create."
 msgid "Enter a name for the Wi-Fi network you wish to create."
-msgstr "Oluşturmak istediğiniz kablosuz ağın adını girin"
+msgstr "Oluşturmak istediğiniz kablosuz ağın adını girin."
 
 #: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1149
-#, fuzzy
-#| msgid "Connect to Hidden Wireless Network"
 msgid "Connect to Hidden Wi-Fi Network"
-msgstr "Wi-Fi ağına bağlanmak için kapat"
+msgstr "Gizli Kablosuz Ağına Bağlan"
 
 #: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1151
-#, fuzzy
-#| msgid "Hidden wireless network"
 msgid "Hidden Wi-Fi network"
-msgstr "Kablosuzu Kapat"
+msgstr "Gizli Kablosuz ağ"
 
 #: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1152
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Enter the name and security details of the hidden wireless network you "
-#| "wish to connect to."
 msgid ""
 "Enter the name and security details of the hidden Wi-Fi network you wish to "
 "connect to."
 msgstr ""
-"Bağlanmak istediğiniz gizli kablosuz ağın adını ve güvenlik detaylarını "
+"Bağlanmak istediğiniz gizli kablosuz ağının ismini ve güvenlik ayrıntılarını "
 "girin."
 
 #: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:97
-#, fuzzy
-#| msgid "_Password:"
 msgid "_Secondary Password:"
-msgstr "Parola Hatırla"
+msgstr "_İkincil Parola:"
 
 #: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:236
-#, fuzzy
-#| msgid "Sho_w passwords"
 msgid "Sh_ow passwords"
-msgstr "_Her randevudan önce"
+msgstr "Par_olaları göster"
 
 #: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:2
-#| msgid "Wireless _security:"
 msgid "Wi-Fi _security:"
 msgstr "Kablosuz g_üvenliği:"
 
@@ -3673,7 +3346,6 @@ msgid "C_onnection:"
 msgstr "B_ağlantı:"
 
 #: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:5
-#| msgid "Wireless _adapter:"
 msgid "Wi-Fi _adapter:"
 msgstr "Kablosuz b_ağdaştırıcı:"
 
@@ -3724,7 +3396,6 @@ msgid "HSPA"
 msgstr "HSPA"
 
 #: ../src/mb-menu-item.c:72
-#| msgid "HSPA"
 msgid "HSPA+"
 msgstr "HSPA+"
 
@@ -3778,39 +3449,36 @@ msgstr "Ağ dolaşımı (%s)"
 msgid "Roaming network"
 msgstr "Ağ dolaşımı"
 
-#: ../src/mobile-helpers.c:318
+#: ../src/mobile-helpers.c:325
 #, c-format
 msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'"
 msgstr "'%2$s' üzerindeki '%1$s' SIM kartının PIN kodu"
 
-#: ../src/mobile-helpers.c:451
+#: ../src/mobile-helpers.c:458
 msgid "PIN code required"
 msgstr "PIN kodu gerekli"
 
-#: ../src/mobile-helpers.c:459
+#: ../src/mobile-helpers.c:466
 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
 msgstr "Mobil geniş bant aygıtı için PIN kodu gerekli"
 
 #. The %s is a mobile provider name, eg "T-Mobile"
 #: ../src/utils/utils.c:174
 #, c-format
-#| msgid "Base Connection:"
 msgid "%s connection"
 msgstr "%s bağlantısı"
 
 #: ../src/utils/utils.c:379
 msgid "Store the password only for this _user"
-msgstr ""
+msgstr "Parolayı sadece bu k_ullanıcı için kaydet"
 
 #: ../src/utils/utils.c:381
 msgid "Store the password for _all users"
-msgstr ""
+msgstr "Parolayı t_üm kullanıcılar için kaydet"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method.c:440
-#, fuzzy
-#| msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)"
 msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
-msgstr "DER, PEM, veya PKCS#12 özel anahtarları (*.der, *.pem, *.p12)"
+msgstr "DER, PEM, veya PKCS#12 özel anahtarları (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method.c:443
 msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
@@ -3823,9 +3491,8 @@ msgid "GTC"
 msgstr "GTC"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:404
-#, fuzzy
 msgid "Choose a PAC file..."
-msgstr "PAC dosyası seçin"
+msgstr "PAC dosyası seçin..."
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:411
 msgid "PAC files (*.pac)"
@@ -3836,18 +3503,14 @@ msgid "All files"
 msgstr "Tüm dosyalar"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:2
-#| msgid "Anony_mous identity:"
 msgid "Anonymous"
 msgstr "Anonim"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid "Authentication"
 msgid "Authenticated"
-msgstr "Kimlik doğrulama başarılı"
+msgstr "Kimlik doğrulandı"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Both"
 msgstr "İkisi de"
 
@@ -3858,21 +3521,18 @@ msgid "Anony_mous identity:"
 msgstr "Anoni_m kimlik:"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:6
-#, fuzzy
 msgid "PAC _file:"
-msgstr "PAC _dosyası"
+msgstr "PAC _dosyası:"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:7
 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8
 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:5
-#, fuzzy
-#| msgid "I_nner authentication:"
 msgid "_Inner authentication:"
-msgstr "Dahili _kimlik denetimi"
+msgstr "Dahil_i kimlik denetimi:"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:8
 msgid "Allow automatic PAC pro_visioning"
-msgstr ""
+msgstr "Otomatik PAC sa_ğlamaya izin ver"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:284
 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:315
@@ -3903,19 +3563,12 @@ msgstr "S_M sertifikası:"
 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7
 #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4
 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4
-#, fuzzy
-#| msgid "C_A certificate:"
 msgid "No CA certificate is _required"
-msgstr ""
-"'%s' sertifikası bir CA sertifika.\n"
-"\n"
-"Güven ayarlarını düzenleyin:"
+msgstr "Herhangi bir CA sertifikası ge_rekli değil"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:9
-#, fuzzy
-#| msgid "_PEAP version:"
 msgid "PEAP _version:"
-msgstr "PEAP _sürümü"
+msgstr "PEAP _sürümü:"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3
 msgid "As_k for this password every time"
@@ -3968,14 +3621,12 @@ msgid "TLS"
 msgstr "TLS"
 
 #: ../src/wireless-security/wireless-security.c:454
-#, fuzzy
 msgid "PWD"
-msgstr "pwd"
+msgstr "PWD"
 
 #: ../src/wireless-security/wireless-security.c:465
-#, fuzzy
 msgid "FAST"
-msgstr "FAST"
+msgstr "HIZLI"
 
 #: ../src/wireless-security/wireless-security.c:476
 msgid "Tunneled TLS"
@@ -3988,10 +3639,8 @@ msgstr "Korumalı EAP (PEAP)"
 #: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:2
 #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:9
 #: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "_Authentication:"
 msgid "Au_thentication:"
-msgstr "Kimlik dene_timi"
+msgstr "Kimlik dene_timi:"
 
 #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:1
 msgid "1 (Default)"
@@ -4017,6 +3666,32 @@ msgstr "Anahtarı _göster:"
 msgid "WEP inde_x:"
 msgstr "WEP indek_si:"
 
+#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2
+msgid "_Type:"
+msgstr "_Tür:"
+
+#~ msgid "Any"
+#~ msgstr "Herhangi biri"
+
+#~ msgid "3G (UMTS/HSPA)"
+#~ msgstr "3G (UMTS/HSPA)"
+
+#~ msgid "2G (GPRS/EDGE)"
+#~ msgstr "2G (GPRS/EDGE)"
+
+#~ msgid "Prefer 3G (UMTS/HSPA)"
+#~ msgstr "3G (UMTS/HSPA) tercih et"
+
+#~ msgid "Prefer 2G (GPRS/EDGE)"
+#~ msgstr "2G (GPRS/EDGE) tercih et "
+
+#~| msgid "Prefer 2G (GPRS/EDGE)"
+#~ msgid "Prefer 4G (LTE)"
+#~ msgstr "4G (LTE) tercih et"
+
+#~ msgid "Use only 4G (LTE)"
+#~ msgstr "Sadece 4G (LTE) kullan"
+
 #~ msgid "Wireless Networks (%s)"
 #~ msgstr "Kablosuz Ağlar (%s)"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]