[network-manager-applet/nma-1-0] Updated Swedish translation



commit ac844a219b4510567a77f63123566194bd15cbbb
Author: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>
Date:   Thu Feb 19 16:49:30 2015 +0000

    Updated Swedish translation

 po/sv.po | 1670 ++++++++++++++++++--------------------------------------------
 1 files changed, 476 insertions(+), 1194 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 0d89c8e..e3412b7 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -1,25 +1,26 @@
 # Swedish messages for NetworkManagerApplet.
-# Copyright (C) 2004-2012 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright © 2004-2015 Free Software Foundation, Inc.
 # Christian Rose <menthos menthos com>, 2004, 2005, 2006.
 # Daniel Nylander <po danielnylander se>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
 # Påvel Nicklasson <pavel frimix se>, 2014.
 # Mattias Eriksson <snaggen gmail com>, 2014.
+# Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>, 2015.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: NetworkManagerApplet\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-01 10:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-09-07 19:39+0100\n"
-"Last-Translator: Mattias Eriksson <snaggen gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-01-28 11:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-29 22:23+0100\n"
+"Last-Translator: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>\n"
 "Language-Team: Svenska <tp-sv listor tp-sv se>\n"
 "Language: sv\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.7.3\n"
 
 #: ../nm-applet.desktop.in.h:1
 msgid "Network"
@@ -65,11 +66,11 @@ msgstr "Inaktivera VPN-notifieringar"
 
 #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:6
 msgid ""
-"Set this to true to disable notifications when connecting to or "
-"disconnecting from a VPN."
+"Set this to true to disable notifications when connecting to or disconnecting "
+"from a VPN."
 msgstr ""
-"Sätt till \"true\" för att inaktivera notifieringar när du ansluter till "
-"eller kopplar från ett VPN."
+"Sätt till \"true\" för att inaktivera notifieringar när du ansluter till eller "
+"kopplar från ett VPN."
 
 #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:7
 msgid "Suppress networks available notifications"
@@ -97,11 +98,10 @@ msgid "Disable WiFi Create"
 msgstr "Inaktivera skapande av trådlöst nätverk"
 
 #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:12
-msgid ""
-"Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet."
+msgid "Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet."
 msgstr ""
-"Sätt till \"true\" för att inaktivera skapandet av adhoc-nätverk när du "
-"använder miniprogrammet."
+"Sätt till \"true\" för att inaktivera skapandet av adhoc-nätverk när du använder "
+"miniprogrammet."
 
 #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:13
 msgid "Show the applet in notification area"
@@ -119,8 +119,7 @@ msgstr "Ignorera CA-certifikat"
 
 #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:16
 msgid ""
-"Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP "
-"authentication."
+"Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP authentication."
 msgstr ""
 "Sätt till \"true\" för att inaktivera varningar om CA-certifikat i EAP-"
 "autentisering."
@@ -130,8 +129,8 @@ msgid ""
 "Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of EAP "
 "authentication."
 msgstr ""
-"Sätt till \"true\" för att inaktivera varningar om CA-certifikat i fas 2 av "
-"EAP-autentisering."
+"Sätt till \"true\" för att inaktivera varningar om CA-certifikat i fas 2 av EAP-"
+"autentisering."
 
 #: ../src/8021x.ui.h:1 ../src/ethernet-dialog.c:105
 msgid "802.1X authentication"
@@ -147,12 +146,12 @@ msgid "Failed to add/activate connection"
 msgstr "Misslyckades med att lägga till/aktivera anslutningen"
 
 #: ../src/applet.c:576 ../src/applet.c:620 ../src/applet.c:646
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1328 ../src/applet-device-wifi.c:1347
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1323 ../src/applet-device-wifi.c:1342
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Okänt fel"
 
-#: ../src/applet.c:579 ../src/applet.c:649 ../src/applet-device-wifi.c:1331
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1350
+#: ../src/applet.c:579 ../src/applet.c:649 ../src/applet-device-wifi.c:1326
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1345
 msgid "Connection failure"
 msgstr "Anslutningsfel"
 
@@ -168,22 +167,20 @@ msgstr "Fel vid frånkoppling"
 msgid "Connection activation failed"
 msgstr "Aktivering av anslutning misslyckades"
 
-#: ../src/applet.c:957 ../src/applet-device-wifi.c:1046
+#: ../src/applet.c:952 ../src/applet-device-wifi.c:1045
 msgid "Don't show this message again"
 msgstr "Visa inte detta meddelandet igen"
 
-#: ../src/applet.c:1046
+#: ../src/applet.c:1041
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"The VPN connection '%s' failed because the network connection was "
-"interrupted."
+"The VPN connection '%s' failed because the network connection was interrupted."
 msgstr ""
 "\n"
-"VPN-anslutningen ”%s” misslyckades på grund av att nätverksanslutningen "
-"avbröts."
+"VPN-anslutningen ”%s” misslyckades på grund av att nätverksanslutningen avbröts."
 
-#: ../src/applet.c:1049
+#: ../src/applet.c:1044
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -193,7 +190,7 @@ msgstr ""
 "VPN-anslutningen ”%s” misslyckades på grund av att VPN-tjänsten oväntat "
 "stoppades."
 
-#: ../src/applet.c:1052
+#: ../src/applet.c:1047
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -204,7 +201,7 @@ msgstr ""
 "VPN-anslutningen ”%s” misslyckades på grund av att VPN-tjänsten svarade med "
 "ogiltig konfiguration."
 
-#: ../src/applet.c:1055
+#: ../src/applet.c:1050
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -214,37 +211,37 @@ msgstr ""
 "VPN-anslutningen ”%s” misslyckades på grund av att tidsgränsen för "
 "anslutningsförsöket överstegs."
 
-#: ../src/applet.c:1058
+#: ../src/applet.c:1053
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "The VPN connection '%s' failed because the VPN service did not start in time."
 msgstr ""
 "\n"
-"VPN-anslutningen ”%s” misslyckades på grund av att VPN-tjänsten inte "
-"startade i tid."
+"VPN-anslutningen ”%s” misslyckades på grund av att VPN-tjänsten inte startade i "
+"tid."
 
-#: ../src/applet.c:1061
+#: ../src/applet.c:1056
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start."
 msgstr ""
 "\n"
-"VPN-anslutningen ”%s” misslyckades på grund av att VPN-tjänsten misslyckades "
-"med att starta."
+"VPN-anslutningen ”%s” misslyckades på grund av att VPN-tjänsten misslyckades med "
+"att starta."
 
-#: ../src/applet.c:1064
+#: ../src/applet.c:1059
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "The VPN connection '%s' failed because there were no valid VPN secrets."
 msgstr ""
 "\n"
-"VPN-anslutningen ”%s” misslyckades på grund av att det inte fanns några "
-"giltiga VPN-hemligheter."
+"VPN-anslutningen ”%s” misslyckades på grund av att det inte fanns några giltiga "
+"VPN-hemligheter."
 
-#: ../src/applet.c:1067
+#: ../src/applet.c:1062
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -253,7 +250,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN-anslutningen ”%s” misslyckades på grund av ogiltiga VPN-hemligheter."
 
-#: ../src/applet.c:1074
+#: ../src/applet.c:1069
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -262,7 +259,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN-anslutningen ”%s” misslyckades."
 
-#: ../src/applet.c:1092
+#: ../src/applet.c:1087
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -273,7 +270,7 @@ msgstr ""
 "VPN-anslutningen ”%s” kopplades från på grund av att nätverksanslutningen "
 "avbröts."
 
-#: ../src/applet.c:1095
+#: ../src/applet.c:1090
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -282,7 +279,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN-anslutningen ”%s” kopplades från på grund av att VPN-tjänsten stoppades."
 
-#: ../src/applet.c:1101
+#: ../src/applet.c:1096
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -291,7 +288,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN-anslutningen ”%s” kopplades från."
 
-#: ../src/applet.c:1131
+#: ../src/applet.c:1126
 #, c-format
 msgid ""
 "VPN connection has been successfully established.\n"
@@ -302,19 +299,19 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s\n"
 
-#: ../src/applet.c:1133
+#: ../src/applet.c:1128
 msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
 msgstr "VPN-anslutningen etablerades.\n"
 
-#: ../src/applet.c:1135
+#: ../src/applet.c:1130
 msgid "VPN Login Message"
 msgstr "VPN-inloggningsmeddelande"
 
-#: ../src/applet.c:1141 ../src/applet.c:1149 ../src/applet.c:1199
+#: ../src/applet.c:1136 ../src/applet.c:1144 ../src/applet.c:1194
 msgid "VPN Connection Failed"
 msgstr "VPN-anslutningen misslyckades"
 
-#: ../src/applet.c:1206
+#: ../src/applet.c:1201
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -323,12 +320,12 @@ msgid ""
 "%s"
 msgstr ""
 "\n"
-"VPN-anslutningen ”%s” misslyckades på grund av att VPN-tjänsten misslyckades "
-"med att starta.\n"
+"VPN-anslutningen ”%s” misslyckades på grund av att VPN-tjänsten misslyckades med "
+"att starta.\n"
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/applet.c:1209
+#: ../src/applet.c:1204
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -341,174 +338,174 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/applet.c:1533
+#: ../src/applet.c:1532
 msgid "device not ready (firmware missing)"
 msgstr "enheten är inte redo (fast programvara saknas)"
 
-#: ../src/applet.c:1535
+#: ../src/applet.c:1534
 msgid "device not ready"
 msgstr "enheten är inte redo"
 
 #. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: ../src/applet.c:1545 ../src/applet-device-ethernet.c:123
+#: ../src/applet.c:1544 ../src/applet-device-ethernet.c:123
 #: ../src/applet-device-infiniband.c:119 ../src/applet-device-vlan.c:181
 msgid "disconnected"
 msgstr "frånkopplad"
 
-#: ../src/applet.c:1561
+#: ../src/applet.c:1560
 msgid "Disconnect"
 msgstr "Koppla från"
 
-#: ../src/applet.c:1575
+#: ../src/applet.c:1574
 msgid "device not managed"
 msgstr "enheten hanteras inte"
 
-#: ../src/applet.c:1735
+#: ../src/applet.c:1734
 msgid "No network devices available"
 msgstr "Inga nätverksenheter finns tillgängliga"
 
-#: ../src/applet.c:1788
+#: ../src/applet.c:1787
 msgid "_VPN Connections"
 msgstr "_VPN-anslutningar"
 
-#: ../src/applet.c:1845
+#: ../src/applet.c:1844
 msgid "_Configure VPN..."
 msgstr "_Konfigurera VPN…"
 
-#: ../src/applet.c:1849
+#: ../src/applet.c:1848
 msgid "_Disconnect VPN"
 msgstr "Koppla _från VPN"
 
-#: ../src/applet.c:1965
+#: ../src/applet.c:1964
 msgid "NetworkManager is not running..."
 msgstr "Nätverkshanteraren är inte igång…"
 
-#: ../src/applet.c:1970 ../src/applet.c:2948
+#: ../src/applet.c:1969 ../src/applet.c:2945
 msgid "Networking disabled"
 msgstr "Nätverk inaktiverat"
 
 #. 'Enable Networking' item
-#: ../src/applet.c:2190
+#: ../src/applet.c:2189
 msgid "Enable _Networking"
 msgstr "Aktivera _nätverk"
 
 #. 'Enable Wi-Fi' item
-#: ../src/applet.c:2199
+#: ../src/applet.c:2198
 msgid "Enable _Wi-Fi"
 msgstr "A_ktivera trådlöst nätverk"
 
 #. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:2208
+#: ../src/applet.c:2207
 msgid "Enable _Mobile Broadband"
 msgstr "Aktivera _mobilt bredband"
 
 #. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:2217
+#: ../src/applet.c:2216
 msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
-msgstr "Aktivera mobilt bredband med WiMA_X "
+msgstr "Aktivera mobilt bredband med WiMA_X"
 
 #. Toggle notifications item
-#: ../src/applet.c:2228
+#: ../src/applet.c:2227
 msgid "Enable N_otifications"
 msgstr "Aktivera n_otifieringar"
 
 #. 'Connection Information' item
-#: ../src/applet.c:2239
+#: ../src/applet.c:2238
 msgid "Connection _Information"
 msgstr "Anslutnings_information"
 
 #. 'Edit Connections...' item
-#: ../src/applet.c:2249
+#: ../src/applet.c:2248
 msgid "Edit Connections..."
 msgstr "Redigera anslutningar…"
 
 #. Help item
-#: ../src/applet.c:2263
+#: ../src/applet.c:2262
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hjälp"
 
 #. About item
-#: ../src/applet.c:2272
+#: ../src/applet.c:2271
 msgid "_About"
 msgstr "_Om"
 
-#: ../src/applet.c:2525
+#: ../src/applet.c:2519
 #, c-format
 msgid "You are now connected to '%s'."
 msgstr "Du är nu ansluten till ”%s”."
 
-#: ../src/applet.c:2566
+#: ../src/applet.c:2560
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Frånkopplad"
 
-#: ../src/applet.c:2567
+#: ../src/applet.c:2561
 msgid "The network connection has been disconnected."
 msgstr "Nätverksanslutningen har kopplats från."
 
-#: ../src/applet.c:2810
+#: ../src/applet.c:2800
 #, c-format
 msgid "Preparing network connection '%s'..."
 msgstr "Förbereder nätverksanslutningen ”%s”…"
 
-#: ../src/applet.c:2813
+#: ../src/applet.c:2803
 #, c-format
 msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
 msgstr "Användarautentisering krävs för nätverksanslutningen ”%s”…"
 
-#: ../src/applet.c:2816 ../src/applet-device-bt.c:136
-#: ../src/applet-device-wimax.c:445 ../src/mobile-helpers.c:591
+#: ../src/applet.c:2806 ../src/applet-device-bt.c:137
+#: ../src/applet-device-wimax.c:446 ../src/mobile-helpers.c:592
 #, c-format
 msgid "Requesting a network address for '%s'..."
 msgstr "Begär en nätverksadress för ”%s”…"
 
-#: ../src/applet.c:2819
+#: ../src/applet.c:2809
 #, c-format
 msgid "Network connection '%s' active"
 msgstr "Nätverksanslutningen ”%s” är aktiv"
 
-#: ../src/applet.c:2902
+#: ../src/applet.c:2899
 #, c-format
 msgid "Starting VPN connection '%s'..."
 msgstr "Startar VPN-anslutningen ”%s”…"
 
-#: ../src/applet.c:2905
+#: ../src/applet.c:2902
 #, c-format
 msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
 msgstr "Användarautentisering krävs för VPN-anslutningen ”%s”…"
 
-#: ../src/applet.c:2908
+#: ../src/applet.c:2905
 #, c-format
 msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
 msgstr "Begär en VPN-adress för ”%s”…"
 
-#: ../src/applet.c:2911
+#: ../src/applet.c:2908
 #, c-format
 msgid "VPN connection '%s' active"
 msgstr "VPN-anslutningen ”%s” är aktiv"
 
-#: ../src/applet.c:2953
+#: ../src/applet.c:2950
 msgid "No network connection"
 msgstr "Ingen nätverksanslutning"
 
-#: ../src/applet.c:3629
+#: ../src/applet.c:3556
 msgid "NetworkManager Applet"
 msgstr "Miniprogram för nätverkshantering"
 
 #: ../src/applet-device-bond.c:76 ../src/applet-device-bridge.c:76
-#: ../src/applet-device-broadband.c:770 ../src/applet-device-bt.c:90
+#: ../src/applet-device-broadband.c:774 ../src/applet-device-bt.c:90
 #: ../src/applet-device-cdma.c:301 ../src/applet-device-ethernet.c:131
 #: ../src/applet-device-gsm.c:357 ../src/applet-device-infiniband.c:127
 #: ../src/applet-device-team.c:72 ../src/applet-device-vlan.c:190
-#: ../src/applet-device-wifi.c:837 ../src/applet-device-wimax.c:276
+#: ../src/applet-device-wifi.c:836 ../src/applet-device-wimax.c:276
 msgid "Available"
 msgstr "Tillgängliga"
 
 #: ../src/applet-device-bond.c:89 ../src/applet-device-bridge.c:89
-#: ../src/applet-device-broadband.c:797 ../src/applet-device-bt.c:102
+#: ../src/applet-device-broadband.c:801 ../src/applet-device-bt.c:102
 #: ../src/applet-device-cdma.c:340 ../src/applet-device-ethernet.c:146
 #: ../src/applet-device-gsm.c:396 ../src/applet-device-infiniband.c:142
 #: ../src/applet-device-team.c:85 ../src/applet-device-vlan.c:203
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1243 ../src/applet-device-wimax.c:401
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1242 ../src/applet-device-wimax.c:401
 msgid "Connection Established"
 msgstr "Anslutning etablerad"
 
@@ -516,29 +513,29 @@ msgstr "Anslutning etablerad"
 msgid "You are now connected to the bonded network."
 msgstr "Du är nu ansluten till det kombinerade nätverket."
 
-#: ../src/applet-device-bond.c:114
+#: ../src/applet-device-bond.c:115
 #, c-format
 msgid "Preparing bond connection '%s'..."
 msgstr "Förbereder kombinerad anslutning ”%s”…"
 
-#: ../src/applet-device-bond.c:117
+#: ../src/applet-device-bond.c:118
 #, c-format
 msgid "Configuring bond connection '%s'..."
 msgstr "Konfigurerar kombinerad anslutning ”%s”…"
 
-#: ../src/applet-device-bond.c:120
+#: ../src/applet-device-bond.c:121
 #, c-format
 msgid "User authentication required for bond connection '%s'..."
 msgstr "Användarautentisering krävs för kombinerad anslutning ”%s”…"
 
-#: ../src/applet-device-bond.c:123 ../src/applet-device-bridge.c:123
-#: ../src/applet-device-infiniband.c:176 ../src/applet-device-team.c:119
-#: ../src/applet-device-vlan.c:237
+#: ../src/applet-device-bond.c:124 ../src/applet-device-bridge.c:124
+#: ../src/applet-device-infiniband.c:177 ../src/applet-device-team.c:120
+#: ../src/applet-device-vlan.c:238
 #, c-format
 msgid "Requesting address for '%s'..."
 msgstr "Begär adress för ”%s”…"
 
-#: ../src/applet-device-bond.c:127
+#: ../src/applet-device-bond.c:128
 #, c-format
 msgid "Bond connection '%s' active"
 msgstr "Kombinerad anslutning ”%s” är aktiv"
@@ -547,73 +544,72 @@ msgstr "Kombinerad anslutning ”%s” är aktiv"
 msgid "You are now connected to the bridged network."
 msgstr "Du är nu ansluten till det bryggade nätverket."
 
-#: ../src/applet-device-bridge.c:114
+#: ../src/applet-device-bridge.c:115
 #, c-format
 msgid "Preparing bridge connection '%s'..."
 msgstr "Förbereder brygganslutning ”%s”…"
 
-#: ../src/applet-device-bridge.c:117
+#: ../src/applet-device-bridge.c:118
 #, c-format
 msgid "Configuring bridge connection '%s'..."
 msgstr "Konfigurerar brygganslutning ”%s”…"
 
-#: ../src/applet-device-bridge.c:120
+#: ../src/applet-device-bridge.c:121
 #, c-format
 msgid "User authentication required for bridge connection '%s'..."
 msgstr "Användarautentisering krävs för brygganslutning ”%s”…"
 
-#: ../src/applet-device-bridge.c:127
+#: ../src/applet-device-bridge.c:128
 #, c-format
 msgid "Bridge connection '%s' active"
 msgstr "Brygganslutning ”%s” är aktiv"
 
-#: ../src/applet-device-broadband.c:164 ../src/applet-device-gsm.c:505
+#: ../src/applet-device-broadband.c:164 ../src/applet-device-gsm.c:509
 msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
 msgstr "Felaktig PUK-kod; kontakta din leverantör."
 
-#: ../src/applet-device-broadband.c:206 ../src/applet-device-gsm.c:482
+#: ../src/applet-device-broadband.c:206 ../src/applet-device-gsm.c:486
 msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
 msgstr "Felaktig PIN-kod; kontakta din leverantör."
 
 #. Start the spinner to show the progress of the unlock
-#: ../src/applet-device-broadband.c:257 ../src/applet-device-gsm.c:532
+#: ../src/applet-device-broadband.c:257 ../src/applet-device-gsm.c:536
 msgid "Sending unlock code..."
 msgstr "Skickar upplåsningskod…"
 
-#: ../src/applet-device-broadband.c:716 ../src/applet-device-cdma.c:247
+#: ../src/applet-device-broadband.c:720 ../src/applet-device-cdma.c:247
 #: ../src/applet-device-gsm.c:303 ../src/applet-dialogs.c:544
 #, c-format
 msgid "Mobile Broadband (%s)"
 msgstr "Mobilt bredband (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-broadband.c:718 ../src/applet-device-cdma.c:249
+#: ../src/applet-device-broadband.c:722 ../src/applet-device-cdma.c:249
 #: ../src/applet-device-gsm.c:305
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:114
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:351
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:333
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:125
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:318 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:334
 msgid "Mobile Broadband"
 msgstr "Mobilt bredband"
 
 #. Default connection item
-#: ../src/applet-device-broadband.c:783
+#: ../src/applet-device-broadband.c:787
 msgid "New Mobile Broadband connection..."
 msgstr "Ny mobil bredbandsanslutning…"
 
-#: ../src/applet-device-broadband.c:798
+#: ../src/applet-device-broadband.c:802
 msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network."
 msgstr "Du är nu ansluten till det mobila bredbandsnätverket."
 
-#: ../src/applet-device-broadband.c:933 ../src/applet-device-broadband.c:939
+#: ../src/applet-device-broadband.c:937 ../src/applet-device-broadband.c:943
 msgid "Mobile Broadband network."
 msgstr "Mobilt bredbandsnätverk."
 
-#: ../src/applet-device-broadband.c:934 ../src/applet-device-cdma.c:403
-#: ../src/applet-device-gsm.c:662
+#: ../src/applet-device-broadband.c:938 ../src/applet-device-cdma.c:407
+#: ../src/applet-device-gsm.c:666
 msgid "You are now registered on the home network."
 msgstr "Du är nu registrerad på hemmanätverket."
 
-#: ../src/applet-device-broadband.c:940 ../src/applet-device-cdma.c:409
-#: ../src/applet-device-gsm.c:668
+#: ../src/applet-device-broadband.c:944 ../src/applet-device-cdma.c:413
+#: ../src/applet-device-gsm.c:672
 msgid "You are now registered on a roaming network."
 msgstr "Du är nu registrerad på ett roaming-nätverk."
 
@@ -621,25 +617,25 @@ msgstr "Du är nu registrerad på ett roaming-nätverk."
 msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
 msgstr "Du är nu ansluten till det mobila bredbandsnätverket."
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:127 ../src/applet-device-wimax.c:436
-#: ../src/mobile-helpers.c:582
+#: ../src/applet-device-bt.c:128 ../src/applet-device-wimax.c:437
+#: ../src/mobile-helpers.c:583
 #, c-format
 msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
 msgstr "Förbereder mobila bredbandsanslutningen ”%s”…"
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:130 ../src/applet-device-wimax.c:439
-#: ../src/mobile-helpers.c:585
+#: ../src/applet-device-bt.c:131 ../src/applet-device-wimax.c:440
+#: ../src/mobile-helpers.c:586
 #, c-format
 msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
 msgstr "Konfigurerar mobila bredbandsanslutningen ”%s”…"
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:133 ../src/applet-device-wimax.c:442
-#: ../src/mobile-helpers.c:588
+#: ../src/applet-device-bt.c:134 ../src/applet-device-wimax.c:443
+#: ../src/mobile-helpers.c:589
 #, c-format
 msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
 msgstr "Användarautentisering krävs för mobila bredbandsanslutningen ”%s”…"
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:140 ../src/mobile-helpers.c:608
+#: ../src/applet-device-bt.c:141 ../src/mobile-helpers.c:608
 #, c-format
 msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
 msgstr "Mobila bredbandsanslutningen ”%s” är aktiv"
@@ -653,7 +649,7 @@ msgstr "Ny mobil bredbandsanslutning (CDMA)…"
 msgid "You are now connected to the CDMA network."
 msgstr "Du är nu ansluten till CDMA-nätverket."
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:402 ../src/applet-device-cdma.c:408
+#: ../src/applet-device-cdma.c:406 ../src/applet-device-cdma.c:412
 msgid "CDMA network."
 msgstr "CDMA-nätverk."
 
@@ -683,32 +679,32 @@ msgstr "Trådbundet nätverk"
 msgid "You are now connected to the ethernet network."
 msgstr "Du är nu ansluten till det trådbundna nätverket."
 
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:171
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:172
 #, c-format
 msgid "Preparing ethernet network connection '%s'..."
 msgstr "Förbereder trådbunden nätverksanslutning ”%s”…"
 
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:174
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:175
 #, c-format
 msgid "Configuring ethernet network connection '%s'..."
 msgstr "Konfigurerar trådbunden nätverksanslutning ”%s”…"
 
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:177
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:178
 #, c-format
 msgid "User authentication required for ethernet network connection '%s'..."
 msgstr "Användarautentisering krävs för trådbunden nätverksanslutning ”%s”…"
 
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:180
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:181
 #, c-format
 msgid "Requesting an ethernet network address for '%s'..."
 msgstr "Begär en trådbunden nätverksadress för ”%s”…"
 
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:184
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:185
 #, c-format
 msgid "Ethernet network connection '%s' active"
 msgstr "Trådbunden nätverksanslutning ”%s” är aktiv"
 
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:365
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:364
 msgid "DSL authentication"
 msgstr "DSL-autentisering"
 
@@ -721,7 +717,7 @@ msgstr "Ny mobil bredbandsanslutning (GSM)…"
 msgid "You are now connected to the GSM network."
 msgstr "Du är nu ansluten till GSM-nätverket."
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:661 ../src/applet-device-gsm.c:667
+#: ../src/applet-device-gsm.c:665 ../src/applet-device-gsm.c:671
 msgid "GSM network."
 msgstr "GSM-nätverk."
 
@@ -751,22 +747,22 @@ msgstr "InfiniBand-nätverk (%s)"
 msgid "You are now connected to the InfiniBand network."
 msgstr "Du är nu ansluten till InfiniBand-nätverket."
 
-#: ../src/applet-device-infiniband.c:167
+#: ../src/applet-device-infiniband.c:168
 #, c-format
 msgid "Preparing InfiniBand connection '%s'..."
 msgstr "Förbereder InfiniBand-anslutning ”%s”…"
 
-#: ../src/applet-device-infiniband.c:170
+#: ../src/applet-device-infiniband.c:171
 #, c-format
 msgid "Configuring InfiniBand connection '%s'..."
 msgstr "Konfigurerar InfiniBand-anslutning ”%s”…"
 
-#: ../src/applet-device-infiniband.c:173
+#: ../src/applet-device-infiniband.c:174
 #, c-format
 msgid "User authentication required for InfiniBand connection '%s'..."
 msgstr "Användarautentisering krävs för InfiniBand-anslutning ”%s”…"
 
-#: ../src/applet-device-infiniband.c:180
+#: ../src/applet-device-infiniband.c:181
 #, c-format
 msgid "InfiniBand connection '%s' active"
 msgstr "InfiniBand-anslutning ”%s” är aktiv"
@@ -775,22 +771,22 @@ msgstr "InfiniBand-anslutning ”%s” är aktiv"
 msgid "You are now connected to the teamed network."
 msgstr "Du är nu ansluten till gruppnätverket."
 
-#: ../src/applet-device-team.c:110
+#: ../src/applet-device-team.c:111
 #, c-format
 msgid "Preparing team connection '%s'..."
 msgstr "Förbereder gruppanslutning ”%s”…"
 
-#: ../src/applet-device-team.c:113
+#: ../src/applet-device-team.c:114
 #, c-format
 msgid "Configuring team connection '%s'..."
 msgstr "Konfigurerar gruppanslutning ”%s”…"
 
-#: ../src/applet-device-team.c:116
+#: ../src/applet-device-team.c:117
 #, c-format
 msgid "User authentication required for team connection '%s'..."
 msgstr "Användarautentisering krävs för gruppanslutning ”%s”…"
 
-#: ../src/applet-device-team.c:123
+#: ../src/applet-device-team.c:124
 #, c-format
 msgid "Team connection '%s' active"
 msgstr "Gruppanslutning ”%s” är aktiv"
@@ -799,22 +795,22 @@ msgstr "Gruppanslutning ”%s” är aktiv"
 msgid "You are now connected to the VLAN."
 msgstr "Du är nu ansluten till VLAN."
 
-#: ../src/applet-device-vlan.c:228
+#: ../src/applet-device-vlan.c:229
 #, c-format
 msgid "Preparing VLAN connection '%s'..."
 msgstr "Förbereder VLAN-anslutning ”%s”…"
 
-#: ../src/applet-device-vlan.c:231
+#: ../src/applet-device-vlan.c:232
 #, c-format
 msgid "Configuring VLAN connection '%s'..."
 msgstr "Konfigurerar VLAN-anslutning ”%s”…"
 
-#: ../src/applet-device-vlan.c:234
+#: ../src/applet-device-vlan.c:235
 #, c-format
 msgid "User authentication required for VLAN connection '%s'..."
 msgstr "Användarautentisering krävs för VLAN-anslutning ”%s”…"
 
-#: ../src/applet-device-vlan.c:241
+#: ../src/applet-device-vlan.c:242
 #, c-format
 msgid "VLAN connection '%s' active"
 msgstr "VLAN-anslutning ”%s” är aktiv"
@@ -831,43 +827,43 @@ msgstr "Skapa _nytt trådlöst nätverk…"
 msgid "(none)"
 msgstr "(ingen)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:769
+#: ../src/applet-device-wifi.c:768
 #, c-format
 msgid "Wi-Fi Networks (%s)"
 msgstr "Trådlösa nätverk (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:771
+#: ../src/applet-device-wifi.c:770
 #, c-format
 msgid "Wi-Fi Network (%s)"
 msgstr "Trådlöst nätverk (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:773
+#: ../src/applet-device-wifi.c:772
 msgid "Wi-Fi Network"
 msgid_plural "Wi-Fi Networks"
 msgstr[0] "Trådlöst nätverk"
 msgstr[1] "Trådlösa nätverk"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:802
+#: ../src/applet-device-wifi.c:801
 msgid "Wi-Fi is disabled"
 msgstr "Trådlöst är inaktiverat"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:803
+#: ../src/applet-device-wifi.c:802
 msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch"
 msgstr "Trådlöst är inaktiverat av hårdvaruväxel"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:864
+#: ../src/applet-device-wifi.c:863
 msgid "More networks"
 msgstr "Fler nätverk"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1042
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1041
 msgid "Wi-Fi Networks Available"
 msgstr "Trådlösa nätverk tillgängliga"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1043
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1042
 msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network"
 msgstr "Använd nätverksmenyn för att ansluta till ett trådlöst nätverk"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1242
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1241
 #, c-format
 msgid "You are now connected to the Wi-Fi network '%s'."
 msgstr "Du är nu ansluten till det trådlösa nätverket ”%s”."
@@ -892,21 +888,21 @@ msgstr "Användarautentisering krävs för trådlöst nätverk ”%s”…"
 msgid "Requesting a Wi-Fi network address for '%s'..."
 msgstr "Begär en trådlös nätverksadress för ”%s”…"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1303
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1302
 #, c-format
 msgid "Wi-Fi network connection '%s' active: %s (%d%%)"
 msgstr "Trådlös nätverksanslutning ”%s” är aktiv: %s (%d%%)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1308
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1306
 #, c-format
 msgid "Wi-Fi network connection '%s' active"
 msgstr "Trådlös nätverksanslutning ”%s” är aktiv"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1326
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1321
 msgid "Failed to activate connection"
 msgstr "Misslyckades med att aktivera anslutningen"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1345
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1340
 msgid "Failed to add new connection"
 msgstr "Misslyckades med att lägga till nya anslutningen"
 
@@ -931,12 +927,12 @@ msgstr "WiMAX är inaktiverat av maskinvaran"
 msgid "You are now connected to the WiMAX network."
 msgstr "Du är nu ansluten till WiMAX-nätverket."
 
-#: ../src/applet-device-wimax.c:454 ../src/mobile-helpers.c:603
+#: ../src/applet-device-wimax.c:455 ../src/mobile-helpers.c:603
 #, c-format
 msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
 msgstr "Mobila bredbandsanslutningen ”%s” är aktiv: (%d%%%s%s)"
 
-#: ../src/applet-device-wimax.c:457 ../src/mobile-helpers.c:606
+#: ../src/applet-device-wimax.c:458 ../src/mobile-helpers.c:606
 msgid "roaming"
 msgstr "roaming"
 
@@ -944,8 +940,7 @@ msgstr "roaming"
 msgid "Error displaying connection information:"
 msgstr "Fel vid visning av anslutningsinformation:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:109
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:309
+#: ../src/applet-dialogs.c:109 ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:318
 #: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:924
 #: ../src/wireless-security/wireless-security.c:442
 msgid "LEAP"
@@ -965,7 +960,7 @@ msgid "WEP"
 msgstr "WEP"
 
 #: ../src/applet-dialogs.c:248 ../src/applet-dialogs.c:257
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:261
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:270
 msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security"
 msgid "None"
 msgstr "Ingen"
@@ -1055,7 +1050,7 @@ msgstr "WiMAX (%s)"
 
 #. --- General ---
 #: ../src/applet-dialogs.c:552 ../src/applet-dialogs.c:809
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:327
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:322
 msgid "General"
 msgstr "Allmänt"
 
@@ -1122,7 +1117,7 @@ msgstr "VPN-banner:"
 msgid "Base Connection:"
 msgstr "Basanslutning:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:841 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:347
+#: ../src/applet-dialogs.c:841 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:348
 msgid "Unknown"
 msgstr "Okänd"
 
@@ -1142,8 +1137,7 @@ msgstr ""
 "och många andra bidragsgivare och översättare"
 
 #: ../src/applet-dialogs.c:987
-msgid ""
-"Notification area applet for managing your network devices and connections."
+msgid "Notification area applet for managing your network devices and connections."
 msgstr ""
 "Miniprogram i notifieringsytan för hantering av dina nätverksenheter och "
 "nätverksanslutningar."
@@ -1181,10 +1175,8 @@ msgstr "SIM PIN-upplåsning krävs"
 #: ../src/applet-dialogs.c:1337
 #, c-format
 msgid ""
-"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be "
-"used."
-msgstr ""
-"Mobila bredbandsenheten ”%s” kräver en SIM PIN-kod innan den kan användas."
+"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be used."
+msgstr "Mobila bredbandsenheten ”%s” kräver en SIM PIN-kod innan den kan användas."
 
 #. Translators: PIN code entry label
 #: ../src/applet-dialogs.c:1339
@@ -1208,10 +1200,8 @@ msgstr "SIM PUK-upplåsning krävs"
 #: ../src/applet-dialogs.c:1348
 #, c-format
 msgid ""
-"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be "
-"used."
-msgstr ""
-"Mobila bredbandsenheten ”%s” kräver en SIM PUK-kod innan den kan användas."
+"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be used."
+msgstr "Mobila bredbandsenheten ”%s” kräver en SIM PUK-kod innan den kan användas."
 
 #. Translators: PUK code entry label
 #: ../src/applet-dialogs.c:1350
@@ -1238,11 +1228,11 @@ msgstr "Visa PIN/PUK-koder"
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11
 msgid ""
-"IP addresses identify your computer on the network.  Click the \"Add\" "
-"button to add an IP address."
+"IP addresses identify your computer on the network.  Click the \"Add\" button to "
+"add an IP address."
 msgstr ""
-"IP-adresser för att identifiera din dator på nätverket.  Klicka på knappen "
-"”Lägg till” för att lägga till en IP-adress."
+"IP-adresser för att identifiera din dator på nätverket.  Klicka på knappen ”Lägg "
+"till” för att lägga till en IP-adress."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:2
 #: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:2
@@ -1257,14 +1247,12 @@ msgstr "Använd endast d_enna anslutning för resurser på dess nätverk"
 #: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:4
 #: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:4
 msgid ""
-"If enabled, this connection will never be used as the default network "
-"connection."
+"If enabled, this connection will never be used as the default network connection."
 msgstr ""
 "Om aktiverad så kommer denna anslutning aldrig att användas som "
 "standardnätverksanslutning."
 
-#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:1
-#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:1 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:1
 #: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1
 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1
 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1
@@ -1285,8 +1273,8 @@ msgstr "Välj en anslutningstyp"
 msgid ""
 "Select the type of connection you wish to create.\n"
 "\n"
-"If you are creating a VPN, and the VPN connection you wish to create does "
-"not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed."
+"If you are creating a VPN, and the VPN connection you wish to create does not "
+"appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed."
 msgstr ""
 "Välj den anslutningstyp du vill skapa.\n"
 "\n"
@@ -1341,7 +1329,7 @@ msgstr "Lä_ge:"
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:12
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:2
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:4
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:686
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:697
 msgid "_Edit"
 msgstr "R_edigera"
 
@@ -1349,7 +1337,7 @@ msgstr "R_edigera"
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:13
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:3
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:5
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:702
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:713
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Ta bort"
 
@@ -1380,8 +1368,8 @@ msgid ""
 "An IP address, or a comma-separated list of IP addresses, to look for when "
 "checking the link status."
 msgstr ""
-"En IP-adress, eller en kommaseparerad lista med IP-adresser, att leta efter "
-"när du kontrollerar länkstatus."
+"En IP-adress, eller en kommaseparerad lista med IP-adresser, att leta efter när "
+"du kontrollerar länkstatus."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:20
 msgid "Link _up delay:"
@@ -1397,11 +1385,11 @@ msgstr "_Primär:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:23
 msgid ""
-"The interface name of the primary device. If set, this device will always be "
-"the active slave when it is available."
+"The interface name of the primary device. If set, this device will always be the "
+"active slave when it is available."
 msgstr ""
-"Gränssnittsnamnet på den primära enheten. Om inställt, kommer enheten alltid "
-"att vara den aktiva slaven när den är tillgänglig."
+"Gränssnittsnamnet på den primära enheten. Om inställt, kommer enheten alltid att "
+"vara den aktiva slaven när den är tillgänglig."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:1
 msgid "Path _cost:"
@@ -1450,18 +1438,18 @@ msgstr "automatisk"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page.c:92
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:13
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:172
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:176
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:197
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:171
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:175
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:196
 #, c-format
 msgid "default"
 msgstr "standard"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:359
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:360
 msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
 msgstr ""
-"Misslyckades med att uppdatera anslutningens hemligheter på grund av ett "
-"okänt fel."
+"Misslyckades med att uppdatera anslutningens hemligheter på grund av ett okänt "
+"fel."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:1
 msgid "Use Data Center Bridging (DCB) for this connection"
@@ -1561,8 +1549,7 @@ msgstr "Prioritetsflödeskontroll"
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:25
 msgid "Enable or disable priority pause transmission for each User Priority."
 msgstr ""
-"Aktivera eller inaktivera prioritetspausöverföring för varje "
-"användarprioritet."
+"Aktivera eller inaktivera prioritetspausöverföring för varje användarprioritet."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:26
 msgid "Priority:"
@@ -1631,29 +1618,29 @@ msgstr "Ange prioritetsgrupps-ID för varje användarprioritet."
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:43
 #, no-c-format
 msgid ""
-"Enter the allowed link bandwidth percent each Priority Group may use.  The "
-"sum of all groups must total 100%."
+"Enter the allowed link bandwidth percent each Priority Group may use.  The sum "
+"of all groups must total 100%."
 msgstr ""
-"Ange tillåten länkbandbreddsprocent varje Prioritetsgrupp får använda. "
-"Summan av alla grupper måste uppgå till 100%."
+"Ange tillåten länkbandbreddsprocent varje Prioritetsgrupp får använda. Summan av "
+"alla grupper måste uppgå till 100%."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:44
 msgid ""
 "Enter the percentage of priority group bandwidth each user priority may use."
 msgstr ""
-"Ange procentandel av prioritetsgruppens bandbredd varje användarprioritet "
-"får använda."
+"Ange procentandel av prioritetsgruppens bandbredd varje användarprioritet får "
+"använda."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:45
 msgid "Enable or disable strict bandwidth for each user priority."
-msgstr "Aktivera eller inaktivera bandbredd för varje användarprioritet"
+msgstr "Aktivera eller inaktivera bandbredd för varje användarprioritet."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:46
 msgid "Enter the traffic class for each user priority."
-msgstr "Ange trafikklass för varje användarprioritet"
+msgstr "Ange trafikklass för varje användarprioritet."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:1
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:10
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:3
 #: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1
 #: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1
 #: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:1
@@ -1674,7 +1661,7 @@ msgid "Sho_w password"
 msgstr "Vi_sa lösenord"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:4
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:11
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:4
 #: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:95
 #: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2
 #: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2
@@ -1687,8 +1674,7 @@ msgstr "_Lösenord:"
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:1
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:1
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:1
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:138
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:146
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:139 ../src/connection-editor/page-ip6.c:147
 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automatiskt"
@@ -1756,13 +1742,13 @@ msgstr "K_lonad MAC-adress:"
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:16
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:9
 msgid ""
-"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
-"network device this connection is activated on.  This feature is known as "
-"MAC cloning or spoofing.  Example: 00:11:22:33:44:55"
+"The MAC address entered here will be used as hardware address for the network "
+"device this connection is activated on.  This feature is known as MAC cloning or "
+"spoofing.  Example: 00:11:22:33:44:55"
 msgstr ""
 "MAC-adressen som anges här kommer att användas som maskinvaruadress för "
-"nätverksenheten som denna anslutning är aktiverad på.  Denna funktion är "
-"känd som MAC-kloning eller ”spoofing”.  Exempel: 00:11:22:33:44:55"
+"nätverksenheten som denna anslutning är aktiverad på.  Denna funktion är känd "
+"som MAC-kloning eller ”spoofing”.  Exempel: 00:11:22:33:44:55"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:17
 #: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:4
@@ -1815,8 +1801,7 @@ msgstr "Automatisk med manuella DNS-inställningar"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:3
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:3
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:170
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:195
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:171 ../src/connection-editor/page-ip6.c:196
 msgid "Manual"
 msgstr "Manuell"
 
@@ -1827,8 +1812,7 @@ msgstr "Lokal länk"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:5
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:5
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:188
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:215
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:189 ../src/connection-editor/page-ip6.c:216
 msgid "Shared to other computers"
 msgstr "Delade med andra datorer"
 
@@ -1844,19 +1828,18 @@ msgstr "Adresser"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:9
 msgid ""
-"The DHCP client identifier allows the network administrator to customize "
-"your computer's configuration.  If you wish to use a DHCP client identifier, "
-"enter it here."
+"The DHCP client identifier allows the network administrator to customize your "
+"computer's configuration.  If you wish to use a DHCP client identifier, enter it "
+"here."
 msgstr ""
 "DHCP-klientidentifieraren tillåter att nätverksadministratören anpassar din "
-"dators konfiguration.  Om du vill använda en DHCP-klientidentifierare så kan "
-"du ange den här."
+"dators konfiguration.  Om du vill använda en DHCP-klientidentifierare så kan du "
+"ange den här."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:10
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12
 msgid ""
-"Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple "
-"domains."
+"Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple domains."
 msgstr ""
 "Domäner som används för att slå upp värdnamn. Använd kommatecken för att "
 "separera flera domäner."
@@ -1867,25 +1850,23 @@ msgstr "D_HCP-klient-ID:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:12
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:308
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:317
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:309 ../src/connection-editor/page-ip6.c:318
 msgid "S_earch domains:"
 msgstr "Sökd_omäner:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:13
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:299
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:308
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:300 ../src/connection-editor/page-ip6.c:309
 msgid "DNS ser_vers:"
 msgstr "_DNS-servrar:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:14
 msgid ""
-"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas "
-"to separate multiple domain name server addresses."
+"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas to "
+"separate multiple domain name server addresses."
 msgstr ""
-"IP-adresser för domännamnsservrar som används för att slå upp värdnamn. "
-"Använd kommatecken för att separera flera adresser till domännamnsservrar."
+"IP-adresser för domännamnsservrar som används för att slå upp värdnamn. Använd "
+"kommatecken för att separera flera adresser till domännamnsservrar."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:15
 msgid "Require IPv_4 addressing for this connection to complete"
@@ -1893,12 +1874,11 @@ msgstr "Kräv IPv_4-adressering för att färdigställa denna anslutning"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:16
 msgid ""
-"When connecting to IPv6-capable networks, allows the connection to complete "
-"if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration succeeds."
+"When connecting to IPv6-capable networks, allows the connection to complete if "
+"IPv4 configuration fails but IPv6 configuration succeeds."
 msgstr ""
-"Vid anslutning till IPv6-kapabla nätverk, tillåt anslutningen att "
-"färdigställas om IPv4-konfigurationen misslyckas men IPv6-konfigurationen "
-"lyckas."
+"Vid anslutning till IPv6-kapabla nätverk, tillåt anslutningen att färdigställas "
+"om IPv4-konfigurationen misslyckas men IPv6-konfigurationen lyckas."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:17
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:19
@@ -1906,7 +1886,7 @@ msgid "_Routes…"
 msgstr "_Rutter…"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:6
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:197
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:198
 msgid "Disabled"
 msgstr "Inaktiverad"
 
@@ -1920,14 +1900,13 @@ msgstr "Aktiverad (föredra temporär adress)"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:15
 msgid ""
-"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas "
-"to separate multiple domain name server addresses. Link-local addresses will "
-"be automatically scoped to the connecting interface."
+"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas to "
+"separate multiple domain name server addresses. Link-local addresses will be "
+"automatically scoped to the connecting interface."
 msgstr ""
-"IP-adresser för domännamnsservrar som används för att slå upp värdnamn. "
-"Använd kommatecken för att separera flera domännamnsserveradresser. "
-"Länklokala-adresser kommer automatiskt att omfattas i "
-"anslutningsgränssnittet."
+"IP-adresser för domännamnsservrar som används för att slå upp värdnamn. Använd "
+"kommatecken för att separera flera domännamnsserveradresser. Länklokala-adresser "
+"kommer automatiskt att omfattas i anslutningsgränssnittet."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:16
 msgid "IPv6 _privacy extensions:"
@@ -1939,79 +1918,45 @@ msgstr "Kräv IPv_6-adressering för att färdigställa denna anslutning"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:18
 msgid ""
-"When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to complete "
-"if IPv6 configuration fails but IPv4 configuration succeeds."
+"When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to complete if "
+"IPv6 configuration fails but IPv4 configuration succeeds."
 msgstr ""
-"Vid anslutning till IPv4-kapabla nätverk, tillåt anslutningen att "
-"färdigställas om IPv6-konfigurationen misslyckas men IPv4-konfigurationen "
-"lyckas."
+"Vid anslutning till IPv4-kapabla nätverk, tillåt anslutningen att färdigställas "
+"om IPv6-konfigurationen misslyckas men IPv4-konfigurationen lyckas."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:1
-msgid "Any"
-msgstr "Valfri"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:2
-msgid "3G (UMTS/HSPA)"
-msgstr "3G (UMTS/HSPA)"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:3
-msgid "2G (GPRS/EDGE)"
-msgstr "2G (GPRS/EDGE)"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:4
-msgid "Prefer 3G (UMTS/HSPA)"
-msgstr "Föredra 3G (UMTS/HSPA)"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:5
-msgid "Prefer 2G (GPRS/EDGE)"
-msgstr "Föredra 2G (GPRS/EDGE)"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:6
-msgid "Prefer 4G (LTE)"
-msgstr "Föredra 4G (LTE)"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:7
-msgid "Use only 4G (LTE)"
-msgstr "Använd bara 4G (LTE)"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:8
 msgid "Basic"
 msgstr "Grundläggande"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:9
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:2
 msgid "Nu_mber:"
 msgstr "Num_mer:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:5
 msgid "Advanced"
 msgstr "Avancerat"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:13
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:6
 msgid "_APN:"
 msgstr "_APN:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:7
 msgid "N_etwork ID:"
 msgstr "N_ätverks-id:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:15
-#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2
-msgid "_Type:"
-msgstr "_Typ:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:16
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:8
 msgid "Change..."
 msgstr "Ändra…"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:17
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:9
 msgid "P_IN:"
 msgstr "P_IN-kod:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:18
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:10
 msgid "Allow _roaming if home network is not available"
 msgstr "Tillåt _roaming om hemnätverket inte finns tillgängligt"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:19
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:11
 msgid "Sho_w passwords"
 msgstr "Visa _lösenord"
 
@@ -2215,114 +2160,110 @@ msgstr ""
 "autentiseringsmetoder.  Om anslutningar misslyckas så kan du prova att "
 "inaktivera stöd för vissa metoder."
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:102
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:242
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:323
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:122
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:240 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:324
 msgid "Ethernet"
 msgstr "Trådbundet"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:108
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:465 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:325
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:123
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:464 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:326
 msgid "Wi-Fi"
 msgstr "Trådlöst"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:120
-#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:125
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:331 ../src/mb-menu-item.c:74
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:131
+#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:123 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:332
+#: ../src/mb-menu-item.c:74
 msgid "WiMAX"
 msgstr "WiMAX"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:126
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:137
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:132
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:135
 msgid "DSL"
 msgstr "DSL"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:132
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:133
 #: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:159
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:335
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:336
 msgid "InfiniBand"
 msgstr "InfiniBand"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:138
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:433 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:337
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:562
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:134
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:433 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:338
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:582
 msgid "Bond"
 msgstr "Kombinerad"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:144
-#: ../src/connection-editor/page-team.c:244 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:339
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:564
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:135
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:244 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:340
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:584
 msgid "Team"
 msgstr "Grupp"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:150
-#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:208
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:341 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:566
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:136
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:208 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:342
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:586
 msgid "Bridge"
 msgstr "Brygga"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:156
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:487 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:343
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:568
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:137
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:487 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:344
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:588
 msgid "VLAN"
 msgstr "VLAN"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:169
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:309
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:113
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:146
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:286
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:112
 msgid "VPN"
 msgstr "VPN"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:259
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:232
 msgid "Hardware"
 msgstr "Hårdvara"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:279
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:256
 msgid "Virtual"
 msgstr "Virtuell"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:347
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:349
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:324
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:326
 msgid "Import a saved VPN configuration..."
 msgstr "Importera en sparad VPN-konfiguration…"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:378
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:355
 msgid ""
-"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
-"error."
+"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown error."
 msgstr ""
-"Anslutningsredigerarens dialogruta kunde inte initieras på grund av ett "
-"okänt fel."
+"Anslutningsredigerarens dialogruta kunde inte initieras på grund av ett okänt "
+"fel."
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:387
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:364
 msgid "Could not create new connection"
 msgstr "Kunde inte skapa ny anslutning"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:522
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:499
 msgid "Connection delete failed"
 msgstr "Misslyckades med att ta bort anslutning"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:569
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:546
 #, c-format
 msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort anslutningen %s?"
 
 #: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:724
 #: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:666
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:924
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:920
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:925 ../src/connection-editor/page-ip6.c:921
 msgid "Address"
 msgstr "Adress"
 
 #: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:741
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:941
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:942
 msgid "Netmask"
 msgstr "Nätmask"
 
 #: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:758
 #: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:700
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:958
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:954
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:959 ../src/connection-editor/page-ip6.c:955
 msgid "Gateway"
 msgstr "Gateway"
 
@@ -2332,65 +2273,64 @@ msgid "Metric"
 msgstr "Metric"
 
 #: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:683
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:937
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:938
 msgid "Prefix"
 msgstr "Prefix"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:123
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:124
 #, c-format
 msgid "Editing %s"
 msgstr "Redigerar %s"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:127
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:128
 msgid "Editing un-named connection"
 msgstr "Redigerar namnlös anslutning"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:287
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:288
 msgid ""
-"The connection editor could not find some required resources (the .ui file "
-"was not found)."
+"The connection editor could not find some required resources (the .ui file was "
+"not found)."
 msgstr ""
-"Anslutningsredigeraren kunde inte hitta en del nödvändiga resurser (.ui-"
-"filen hittades inte)."
+"Anslutningsredigeraren kunde inte hitta en del nödvändiga resurser (.ui-filen "
+"hittades inte)."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:418
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:419
 msgid "_Save"
 msgstr "_Spara"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:419
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:420
 msgid "Save any changes made to this connection."
 msgstr "Spara alla ändringar gjorda för denna anslutning."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:420
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:421
 msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
-msgstr ""
-"Autentisera för att spara denna anslutning för alla användare på datorn."
+msgstr "Autentisera för att spara denna anslutning för alla användare på datorn."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:436
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:437
 msgid "Could not create connection"
 msgstr "Kunde inte skapa anslutning"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:436
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:437
 msgid "Could not edit connection"
 msgstr "Kunde inte redigera anslutningen"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:438
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:439
 msgid "Unknown error creating connection editor dialog."
 msgstr "Okänt fel vid skapande av anslutningsredigeringsdialog."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:572
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:573
 msgid "Error initializing editor"
 msgstr "Fel vid initiering av redigerare"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:899
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:912
 msgid "Connection add failed"
 msgstr "Misslyckades med att lägga till anslutning"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:939
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:952
 msgid "Error saving connection"
 msgstr "Fel vid sparandet av anslutningen"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:940
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:953
 #, c-format
 msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d"
 msgstr "Egenskapen ”%s” / ”%s” är ogiltig: %d"
@@ -2403,109 +2343,118 @@ msgstr "Anslutnings_namn:"
 msgid "_Export..."
 msgstr "_Exportera…"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:143
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:145
 msgid "never"
 msgstr "aldrig"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:154
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:165
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:156
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:167
 msgid "now"
 msgstr "nu"
 
 #. less than an hour ago
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:172
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:174
 #, c-format
 msgid "%d minute ago"
 msgid_plural "%d minutes ago"
 msgstr[0] "%d minut sedan"
 msgstr[1] "%d minuter sedan"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:176
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:178
 #, c-format
 msgid "%d hour ago"
 msgid_plural "%d hours ago"
 msgstr[0] "%d timme sedan"
 msgstr[1] "%d timmar sedan"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:188
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:190
 #, c-format
 msgid "%d day ago"
 msgid_plural "%d days ago"
 msgstr[0] "%d dygn sedan"
 msgstr[1] "%d dygn sedan"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:194
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:196
 #, c-format
 msgid "%d month ago"
 msgid_plural "%d months ago"
 msgstr[0] "%d månad sedan"
 msgstr[1] "%d månader sedan"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:198
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:200
 #, c-format
 msgid "%d year ago"
 msgid_plural "%d years ago"
 msgstr[0] "%d år sedan"
 msgstr[1] "%d år sedan"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:632
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:641
 msgid "Name"
 msgstr "Namn"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:645
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:654
 msgid "Last Used"
 msgstr "Senast använd"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:687
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:698
 msgid "Edit the selected connection"
 msgstr "Redigera den markerade anslutningen"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:688
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:699
 msgid "Authenticate to edit the selected connection"
 msgstr "Autentisera för att redigera den markerade anslutningen"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:703
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:714
 msgid "Delete the selected connection"
 msgstr "Ta bort den markerade anslutningen"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:704
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:715
 msgid "Authenticate to delete the selected connection"
 msgstr "Autentisera för att ta bort den markerade anslutningen"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:933
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:950
 msgid "No VPN plugins are installed."
 msgstr "Inga VPN-insticksmoduler är installerade."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:935
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:952
 #, c-format
 msgid "Don't know how to create '%s' connections"
 msgstr "Vet inte hur man skapar ”%s”-anslutningar"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:937
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:954
 msgid "Error creating connection"
 msgstr "Fel vid skapande av anslutningen"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:993
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1010
 msgid "Error editing connection"
 msgstr "Fel vid redigering av anslutningen"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:994
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1011
 #, c-format
 msgid "Did not find a connection with UUID '%s'"
 msgstr "Kunde inte hitta en anslutning med UUID ”%s”"
 
-#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:121
+#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:119
 msgid "802.1x Security"
 msgstr "802.1x-säkerhet"
 
-#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:123
+#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:121
 msgid "Could not load 802.1x Security user interface."
 msgstr "Kunde inte läsa in 802.1x säkerhetsanvändargränssnitt."
 
-#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:137
+#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:135
 msgid "Use 802.1_X security for this connection"
 msgstr "Använd 802.1_X-säkerhet för denna anslutning"
 
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:108
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:328
+msgid "Bluetooth"
+msgstr "Blåtand"
+
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:110
+msgid "Could not load Bluetooth user interface."
+msgstr "Kunde inte läsa in Bluetooth-användargränssnitt."
+
 #: ../src/connection-editor/page-bond.c:436
 msgid "Could not load bond user interface."
 msgstr "Kunde inte läsa in användargränssnitt för kombinerad anslutning."
@@ -2535,64 +2484,64 @@ msgstr "Bryggport"
 msgid "Could not load bridge port user interface."
 msgstr "Kunde inte läsa in bryggportanvändargränssnitt."
 
-#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:606
+#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:605
 msgid "DCB"
 msgstr "DCB"
 
-#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:608
+#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:607
 msgid "Could not load DCB user interface."
 msgstr "Kunde inte läsa in DCB-användargränssnitt."
 
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:139
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:137
 msgid "Could not load DSL user interface."
 msgstr "Kunde inte läsa in DSL-användargränssnitt."
 
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:231
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:229
 #, c-format
 msgid "DSL connection %d"
 msgstr "DSL-anslutning %d"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:81
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:79
 #: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:65
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:95
-#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:61
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:94
+#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:59
 msgid ""
 "This option locks this connection to the network device specified by its "
 "permanent MAC address entered here.  Example: 00:11:22:33:44:55"
 msgstr ""
-"Detta alternativ låser denna anslutning till nätverksenheten som anges av "
-"den permanenta MAC-adressen som anges här.  Exempel: 00:11:22:33:44:55"
+"Detta alternativ låser denna anslutning till nätverksenheten som anges av den "
+"permanenta MAC-adressen som anges här.  Exempel: 00:11:22:33:44:55"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:244
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:242
 msgid "Could not load ethernet user interface."
 msgstr "Kunde inte läsa in trådbundet användargränssnitt."
 
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:387
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:385
 #, c-format
 msgid "Ethernet connection %d"
 msgstr "Trådbunden anslutning %d"
 
 #. TRANSLATORS: Default zone set for firewall, when no zone is selected
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:55
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:56
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-providers.c:808
 msgid "Default"
 msgstr "Standard"
 
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:56
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:57
 msgid ""
 "The zone defines the trust level of the connection. Default is not a regular "
-"zone, selecting it results in the use of the default zone set in the "
-"firewall. Only usable if firewalld is active."
+"zone, selecting it results in the use of the default zone set in the firewall. "
+"Only usable if firewalld is active."
 msgstr ""
-"Zonen definierar förtroendenivå på anslutningen. Standard är inte en vanlig "
-"zon, att markera det resulterar i att standardzonen som angivits i "
-"brandväggen används. Endast användbart om firewalld är aktivt."
+"Zonen definierar förtroendenivå på anslutningen. Standard är inte en vanlig zon, "
+"att markera det resulterar i att standardzonen som angivits i brandväggen "
+"används. Endast användbart om firewalld är aktivt."
 
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:57
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:58
 msgid "FirewallD is not running."
 msgstr "FirewallD är inte igång."
 
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:330
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:325
 msgid "Could not load General user interface."
 msgstr "Kunde inte läsa in allmänt användargränssnitt."
 
@@ -2600,90 +2549,82 @@ msgstr "Kunde inte läsa in allmänt användargränssnitt."
 msgid "Could not load InfiniBand user interface."
 msgstr "Kunde inte läsa in InfiniBand-användargränssnitt."
 
-#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:254
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:258
 #, c-format
 msgid "InfiniBand connection %d"
 msgstr "InfiniBand-anslutning %d"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:134
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:140
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:135 ../src/connection-editor/page-ip6.c:141
 msgid "Automatic (VPN)"
 msgstr "Automatisk (VPN)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:135
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:141
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:136 ../src/connection-editor/page-ip6.c:142
 msgid "Automatic (VPN) addresses only"
 msgstr "Endast automatiska (VPN) adresser"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:139
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:147
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:140 ../src/connection-editor/page-ip6.c:148
 msgid "Automatic, addresses only"
 msgstr "Automatiskt, endast adresser"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:141
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:143
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:142 ../src/connection-editor/page-ip6.c:144
 msgid "Automatic (PPPoE)"
 msgstr "Automatisk (PPPoE)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:142
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:144
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:143 ../src/connection-editor/page-ip6.c:145
 msgid "Automatic (PPPoE) addresses only"
 msgstr "Endast automatiska (PPPoE) adresser"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:144
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:145
 msgid "Automatic (DHCP)"
 msgstr "Automatisk (DHCP)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:145
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:146
 msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
 msgstr "Endast automatiska (DHCP) adresser"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:182
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:208
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:183 ../src/connection-editor/page-ip6.c:209
 msgid "Link-Local Only"
 msgstr "Endast lokal länk"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:297
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:306
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:298 ../src/connection-editor/page-ip6.c:307
 msgid "Additional DNS ser_vers:"
 msgstr "Ytterligare DNS-ser_vrar:"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:306
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:315
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:307 ../src/connection-editor/page-ip6.c:316
 msgid "Additional s_earch domains:"
 msgstr "Ytterligare sökdomän_er:"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:856
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:857
 #, c-format
 msgid "Editing IPv4 routes for %s"
 msgstr "Redigerar IPv4-rutter för %s"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1008
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1009
 msgid "IPv4 Settings"
 msgstr "Inställningar för IPv4"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1010
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1011
 msgid "Could not load IPv4 user interface."
 msgstr "Kunde inte läsa in IPv4-användargränssnitt."
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:159
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:160
 msgid "Ignore"
 msgstr "Ignorera"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:183
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:184
 msgid "Automatic, DHCP only"
 msgstr "Automatisk, endast DHCP"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:852
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:853
 #, c-format
 msgid "Editing IPv6 routes for %s"
 msgstr "Redigerar IPv6-rutter för %s"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1003
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1004
 msgid "IPv6 Settings"
 msgstr "Inställningar för IPv6"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1005
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1006
 msgid "Could not load IPv6 user interface."
 msgstr "Kunde inte läsa in användargränssnitt för IPv6."
 
@@ -2703,95 +2644,95 @@ msgid ""
 "Slaves '%s' and '%s' apply to different virtual ports ('%s' and '%s') of the "
 "same physical device."
 msgstr ""
-"Slavar '%s' och '%s' gäller för olika virtuella portar ('%s' och '%s') för "
-"samma fysiska enhet."
+"Slavar '%s' och '%s' gäller för olika virtuella portar ('%s' och '%s') för samma "
+"fysiska enhet."
 
 #: ../src/connection-editor/page-master.c:373
 #, c-format
 msgid "%s slave %d"
 msgstr "%s slav %d"
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:353
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:320
 msgid "Could not load mobile broadband user interface."
 msgstr "Kunde inte läsa in användargränssnitt för mobilt bredband."
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:370
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:337
 msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
 msgstr "Anslutningstyp för mobilt bredband stöds inte."
 
 #. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:620
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:556
 msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
 msgstr "Välj typ av mobil bredbandsleverantör"
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:647
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:583
 msgid ""
-"Select the technology your mobile broadband provider uses.  If you are "
-"unsure, ask your provider."
+"Select the technology your mobile broadband provider uses.  If you are unsure, "
+"ask your provider."
 msgstr ""
 "Välj den teknik som din leverantör av mobilt bredband använder.  Fråga din "
 "leverantör om du är osäker."
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:652
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:588
 msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
 msgstr ""
 "Min leverantör använder _GSM-baserad teknik (t.ex. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:659
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:595
 msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
 msgstr "Min leverantör använder C_DMA-baserad teknik (t.ex. 1xRTT, EVDO)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:669 ../src/mb-menu-item.c:54
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:605 ../src/mb-menu-item.c:54
 #: ../src/mobile-helpers.c:270
 msgid "CDMA"
 msgstr "CDMA"
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:672 ../src/mb-menu-item.c:58
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:608 ../src/mb-menu-item.c:58
 #: ../src/mobile-helpers.c:268
 msgid "GSM"
 msgstr "GSM"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:137
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136
 msgid "EAP"
 msgstr "EAP"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:138
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:137
 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:255
 msgid "PAP"
 msgstr "PAP"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:139
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:138
 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:300
 msgid "CHAP"
 msgstr "CHAP"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:140
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:139
 #: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:281
 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:269
 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:285
 msgid "MSCHAPv2"
 msgstr "MSCHAPv2"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:141
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:140
 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:270
 msgid "MSCHAP"
 msgstr "MSCHAP"
 
 #. Translators: "none" refers to authentication methods
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:144
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:143
 msgid "none"
 msgstr "ingen"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:204
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:203
 #, c-format
 msgid "Editing PPP authentication methods for %s"
 msgstr "Redigerar PPP-autentiseringsmetoder för %s"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:287
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:286
 msgid "PPP Settings"
 msgstr "Inställningar för PPP"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:289
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:288
 msgid "Could not load PPP user interface."
 msgstr "Kunde inte läsa in PPP-användargränssnitt."
 
@@ -2843,22 +2784,21 @@ msgstr "Kunde inte läsa in vlan-användargränssnitt."
 msgid "VLAN connection %d"
 msgstr "VLAN-anslutning %d"
 
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:115
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:114
 msgid "Could not load VPN user interface."
 msgstr "Kunde inte läsa in VPN-användargränssnitt."
 
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:130
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:129
 #, c-format
 msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'."
 msgstr "Kunde inte hitta VPN-insticksmodultjänst för ”%s”."
 
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:224
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:321
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:216 ../src/connection-editor/page-vpn.c:313
 #, c-format
 msgid "VPN connection %d"
 msgstr "VPN-anslutning %d"
 
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:250
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:242
 msgid ""
 "The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n"
 "\n"
@@ -2868,87 +2808,86 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Fel: ingen VPN-tjänstetyp."
 
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:275
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:267
 msgid "Choose a VPN Connection Type"
 msgstr "Välj en VPN-anslutningstyp"
 
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:276
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:268
 msgid ""
-"Select the type of VPN you wish to use for the new connection.  If the type "
-"of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may "
-"not have the correct VPN plugin installed."
+"Select the type of VPN you wish to use for the new connection.  If the type of "
+"VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may not have "
+"the correct VPN plugin installed."
 msgstr ""
-"Välj den VPN-typ som du önskar att använda för den nya anslutningen.  Om den "
-"typ av VPN-anslutning du önskar skapa inte finns i listan så kanske du inte "
-"har den korrekta VPN-insticksmodulen installerad."
+"Välj den VPN-typ som du önskar att använda för den nya anslutningen.  Om den typ "
+"av VPN-anslutning du önskar skapa inte finns i listan så kanske du inte har den "
+"korrekta VPN-insticksmodulen installerad."
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:85
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:84
 msgid ""
-"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
-"by the BSSID entered here.  Example: 00:11:22:33:44:55"
+"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified by "
+"the BSSID entered here.  Example: 00:11:22:33:44:55"
 msgstr ""
-"Det här alternativet låser den här anslutningen till den trådlösa "
-"åtkomstpunkt (AP) som anges av det BSSID som anges här.  Exempel: "
-"00:11:22:33:44:55"
+"Det här alternativet låser den här anslutningen till den trådlösa åtkomstpunkt "
+"(AP) som anges av det BSSID som anges här.  Exempel: 00:11:22:33:44:55"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:201
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:200
 #, c-format
 msgid "%u (%u MHz)"
 msgstr "%u (%u MHz)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:467
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:466
 msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
 msgstr "Kunde inte läsa in trådlöst användargränssnitt."
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:638
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:637
 #, c-format
 msgid "Wi-Fi connection %d"
 msgstr "Trådlös anslutning %d"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:286
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:295
 #: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:898
 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
 msgstr "WEP 40/128-bitars nyckel (Hexadecimal eller ASCII)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:296
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:305
 #: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:907
 msgid "WEP 128-bit Passphrase"
 msgstr "WEP 128-bitars lösenfras"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:322
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:331
 #: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:937
 msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
 msgstr "Dynamisk WEP (802.1x)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:336
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:345
 #: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:951
 msgid "WPA & WPA2 Personal"
 msgstr "WPA och WPA2 Personal"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:350
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:359
 #: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:965
 msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
 msgstr "WPA och WPA2 Enterprise"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:391
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:400
 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting."
 msgstr ""
 "Kunde inte läsa in användargränssnitt för trådlös säkerhet; saknar trådlös "
 "inställning."
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:402
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:411
 msgid "Wi-Fi Security"
 msgstr "Trådlös säkerhet"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:404
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:413
 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface."
 msgstr "Kunde inte läsa in användargränssnitt för trådlös säkerhet."
 
-#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:128
+#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:126
 msgid "Could not load WiMAX user interface."
 msgstr "Kunde inte läsa in WiMAX-användargränssnitt."
 
-#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:224
+#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:222
 #, c-format
 msgid "WiMAX connection %d"
 msgstr "WiMAX-anslutning %d"
@@ -2960,8 +2899,8 @@ msgstr "Kan inte importera VPN-anslutning"
 #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:214
 #, c-format
 msgid ""
-"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN "
-"connection information\n"
+"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN connection "
+"information\n"
 "\n"
 "Error: %s."
 msgstr ""
@@ -3005,27 +2944,26 @@ msgstr "Exportera VPN-anslutning…"
 
 #: ../src/ethernet-dialog.c:92 ../src/ethernet-dialog.c:100
 msgid ""
-"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
-"file was not found)."
+"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui file "
+"was not found)."
 msgstr ""
-"Miniprogram för nätverkshantering kunde inte hitta en del nödvändiga "
-"resurser (.ui-filen hittades inte)."
+"Miniprogram för nätverkshantering kunde inte hitta en del nödvändiga resurser (."
+"ui-filen hittades inte)."
 
 #: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:321
 #, c-format
-msgid ""
-"Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: (%s) %s)."
+msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: (%s) %s)."
 msgstr ""
-"Blåtandskonfiguration är inte möjlig (misslyckades med att ansluta till D-"
-"Bus: (%s) %s)."
+"Blåtandskonfiguration är inte möjlig (misslyckades med att ansluta till D-Bus: "
+"(%s) %s)."
 
 #: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:330
 #, c-format
 msgid ""
 "Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: (%s) %s)."
 msgstr ""
-"Blåtandskonfiguration är inte möjlig (fel vid sökning efter "
-"Nätverkshanterare: (%s) %s)."
+"Blåtandskonfiguration är inte möjlig (fel vid sökning efter Nätverkshanterare: "
+"(%s) %s)."
 
 #: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:441
 msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)"
@@ -3046,7 +2984,7 @@ msgid "Failed to create DUN connection: %s"
 msgstr "Misslyckades med att skapa DUN-anslutning: %s"
 
 #: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:433
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:957
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:952
 msgid "Your phone is now ready to use!"
 msgstr "Din telefon är nu redo att användas!"
 
@@ -3058,32 +2996,28 @@ msgstr "Mobilguiden avbröts"
 msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)"
 msgstr "Okänd typ av telefonenhet (inte GSM eller CDMA)"
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:501
-msgid "unknown modem type."
-msgstr "okänd modemtyp."
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:726
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:732
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:721
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:727
 msgid "failed to connect to the phone."
 msgstr "misslyckades med att ansluta till telefonen."
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:745
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:740
 msgid "error getting bus connection"
 msgstr "fel vid buss-anslutning"
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:799
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:794
 msgid "unexpectedly disconnected from the phone."
 msgstr "oväntad frånkoppling från telefonen."
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:809
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:804
 msgid "timed out detecting phone details."
 msgstr "tidsgränsen överstegs vid detektering av telefondetaljer."
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:820
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:815
 msgid "Detecting phone configuration..."
 msgstr "Detekterar telefonkonfiguration…"
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:918
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:913
 msgid ""
 "The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-"
 "Networking connection."
@@ -3091,12 +3025,12 @@ msgstr ""
 "Standardadaptern för Bluetooth måste vara aktiverad innan en uppringd "
 "nätverksanslutning används."
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:955
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:950
 #, c-format
 msgid "Failed to create PAN connection: %s"
 msgstr "Misslyckades med att skapa PAN-anslutning: %s"
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:976
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:971
 #, c-format
 msgid "%s Network"
 msgstr "%s-nätverk"
@@ -3118,10 +3052,8 @@ msgid "Active Network Connections"
 msgstr "Aktiva nätverksanslutningar"
 
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:204
-msgid ""
-"Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
-msgstr ""
-"Din mobila bredbandsanslutning är konfigurerad med följande inställningar:"
+msgid "Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
+msgstr "Din mobila bredbandsanslutning är konfigurerad med följande inställningar:"
 
 #. Device
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:211
@@ -3146,11 +3078,11 @@ msgid ""
 "connection settings, choose \"Network Connections\" from the System >> "
 "Preferences menu."
 msgstr ""
-"En anslutning kommer nu att göras till din leverantör av mobilt bredband med "
-"de inställningar som du valde.  Om anslutningen misslyckas eller om du inte "
-"kan komma åt några nätverksresurser så bör du kontrollera dina inställningar "
-"igen.  För att ändra dina inställningar för din mobila bredbandsanslutning, "
-"välj ”Nätverksanslutningar” från menyn System >> Inställningar."
+"En anslutning kommer nu att göras till din leverantör av mobilt bredband med de "
+"inställningar som du valde.  Om anslutningen misslyckas eller om du inte kan "
+"komma åt några nätverksresurser så bör du kontrollera dina inställningar igen.  "
+"För att ändra dina inställningar för din mobila bredbandsanslutning, välj "
+"”Nätverksanslutningar” från menyn System >> Inställningar."
 
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:267
 msgid "Confirm Mobile Broadband Settings"
@@ -3175,8 +3107,8 @@ msgid ""
 "\n"
 "If you are unsure of your plan please ask your provider for your plan's APN."
 msgstr ""
-"Varning: Välja en felaktig betalningstyp kan resultera i finansiella problem "
-"för ditt bredbandskonto eller kan förhindra anslutning att fungera.\n"
+"Varning: Välja en felaktig betalningstyp kan resultera i finansiella problem för "
+"ditt bredbandskonto eller kan förhindra anslutning att fungera.\n"
 "\n"
 "Om du är osäker på din betalningstyp så bör du fråga din leverantör efter "
 "korrekt APN för din betalningstyp."
@@ -3246,8 +3178,8 @@ msgid ""
 "This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a "
 "cellular (3G) network."
 msgstr ""
-"Denna guide hjälper dig att enkelt konfigurera en mobil bredbandsanslutning "
-"till ett mobilt (3G) nätverk."
+"Denna guide hjälper dig att enkelt konfigurera en mobil bredbandsanslutning till "
+"ett mobilt (3G) nätverk."
 
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1366
 msgid "You will need the following information:"
@@ -3281,27 +3213,23 @@ msgstr "Konfigurera en mobil bredbandsanslutning"
 msgid "New Mobile Broadband Connection"
 msgstr "Ny mobil bredbandsanslutning"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:304 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:373
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:305 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:374
 msgid "Wired"
 msgstr "Trådbundet"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:327
-msgid "Bluetooth"
-msgstr "Blåtand"
-
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:329
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:330
 msgid "OLPC Mesh"
 msgstr "OLPC-nätverk"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:345
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:346
 msgid "ADSL"
 msgstr "ADSL"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:408
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:409
 msgid "PCI"
 msgstr "PCI"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:410
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:411
 msgid "USB"
 msgstr "USB"
 
@@ -3311,7 +3239,7 @@ msgstr "USB"
 #. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine
 #. * the strings otherwise.
 #.
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:486 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:506
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:487 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:507
 #, c-format
 msgctxt "long device name"
 msgid "%s %s"
@@ -3332,11 +3260,10 @@ msgstr "S_kapa"
 
 #: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1135
 #, c-format
-msgid ""
-"Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network '%s'."
+msgid "Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network '%s'."
 msgstr ""
-"Lösenord eller krypteringsnycklar krävs för att komma åt det trådlösa "
-"nätverket ”%s”."
+"Lösenord eller krypteringsnycklar krävs för att komma åt det trådlösa nätverket "
+"”%s”."
 
 #: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1137
 msgid "Wi-Fi Network Authentication Required"
@@ -3371,8 +3298,8 @@ msgid ""
 "Enter the name and security details of the hidden Wi-Fi network you wish to "
 "connect to."
 msgstr ""
-"Ange namn och säkerhetsuppgifter för det dolda trådlösa nätverket som du "
-"vill ansluta till."
+"Ange namn och säkerhetsuppgifter för det dolda trådlösa nätverket som du vill "
+"ansluta till."
 
 #: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:97
 msgid "_Secondary Password:"
@@ -3400,16 +3327,16 @@ msgstr "Användning:"
 
 #: ../src/main.c:75
 msgid ""
-"This program is a component of NetworkManager (https://wiki.gnome.org/";
-"Projects/NetworkManager/)."
+"This program is a component of NetworkManager (https://wiki.gnome.org/Projects/";
+"NetworkManager/)."
 msgstr ""
-"Detta program är en komponent i NetworkManager (https://wiki.gnome.org/";
-"Projects/NetworkManager/)."
+"Detta program är en komponent i NetworkManager (https://wiki.gnome.org/Projects/";
+"NetworkManager/)."
 
 #: ../src/main.c:76
 msgid ""
-"It is not intended for command-line interaction but instead runs in the "
-"GNOME desktop environment."
+"It is not intended for command-line interaction but instead runs in the GNOME "
+"desktop environment."
 msgstr ""
 "Det är inte tänkt för interaktion via kommandoraden utan körs istället i "
 "skrivbordsmiljön GNOME."
@@ -3627,14 +3554,14 @@ msgstr "Okrypterade privata nycklar är inte säkra"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:279
 msgid ""
-"The selected private key does not appear to be protected by a password.  "
-"This could allow your security credentials to be compromised.  Please select "
-"a password-protected private key.\n"
+"The selected private key does not appear to be protected by a password.  This "
+"could allow your security credentials to be compromised.  Please select a "
+"password-protected private key.\n"
 "\n"
 "(You can password-protect your private key with openssl)"
 msgstr ""
-"Den markerade privata nyckeln verkar inte vara skyddad av ett lösenord.  "
-"Detta kan innebära att dina säkerhetsuppgifter kan komprometteras.  Välj en "
+"Den markerade privata nyckeln verkar inte vara skyddad av ett lösenord.  Detta "
+"kan innebära att dina säkerhetsuppgifter kan komprometteras.  Välj en "
 "lösenordsskyddad privat nyckel.\n"
 "\n"
 "(Du kan lösenordsskydda din privata nyckel med openssl)"
@@ -3713,651 +3640,6 @@ msgstr "Vis_a nyckel"
 msgid "WEP inde_x:"
 msgstr "WEP-inde_x:"
 
-#~ msgid "Primary DNS:"
-#~ msgstr "Primär DNS:"
-
-#~ msgid "Secondary DNS:"
-#~ msgstr "Sekundär DNS:"
-
-#~ msgid "Ternary DNS:"
-#~ msgstr "Tertiär DNS:"
-
-#~ msgid "_Save..."
-#~ msgstr "_Spara..."
-
-#~ msgid "_Edit..."
-#~ msgstr "R_edigera..."
-
-#~ msgid "_Delete..."
-#~ msgstr "_Ta bort..."
-
-#~ msgid "Automatic (PPP)"
-#~ msgstr "Automatisk (PPP)"
-
-#~ msgid "Automatic (PPP) addresses only"
-#~ msgstr "Endast automatiska (PPP) adresser"
-
-#~ msgid "Wireless Networks (%s)"
-#~ msgstr "Trådlösa nätverk (%s)"
-
-#~ msgid "Wireless Network (%s)"
-#~ msgstr "Trådlösa nätverk (%s)"
-
-#~ msgid "Wireless Network"
-#~ msgid_plural "Wireless Networks"
-#~ msgstr[0] "Trådlöst nätverk"
-#~ msgstr[1] "Trådlösa nätverk"
-
-#~ msgid "wireless is disabled"
-#~ msgstr "trådlöst läge är inaktiverat"
-
-#~ msgid "wireless is disabled by hardware switch"
-#~ msgstr "trådlöst läge är inaktiverat av maskinvaran"
-
-#~ msgid "Preparing wireless network connection '%s'..."
-#~ msgstr "Förbereder trådlösa nätverksanslutningen \"%s\"..."
-
-#~ msgid "Configuring wireless network connection '%s'..."
-#~ msgstr "Konfigurerar trådlösa nätverksanslutningen \"%s\"..."
-
-#~ msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..."
-#~ msgstr "Begär en trådlös nätverksadress för \"%s\"..."
-
-#~ msgid "Wireless network connection '%s' active"
-#~ msgstr "Trådlösa nätverksanslutningen \"%s\" är aktiv"
-
-#~ msgid "Could not load Wired Security security user interface."
-#~ msgstr "Kunde inte läsa in användargränssnitt för trådad säkerhet."
-
-#~ msgid "Wireless"
-#~ msgstr "Trådlöst"
-
-#~ msgid "Wireless connection %d"
-#~ msgstr "Trådlös anslutning %d"
-
-#~ msgid "_Import"
-#~ msgstr "_Importera"
-
-#~ msgid "Connect _automatically"
-#~ msgstr "Anslut a_utomatiskt"
-
-#~ msgid "A_vailable to all users"
-#~ msgstr "Ti_llgänglig för alla användare"
-
-#~ msgid "An unknown error occurred."
-#~ msgstr "Ett okänt fel har inträffat."
-
-#~ msgid "Could not edit new connection"
-#~ msgstr "Kan inte redigera ny anslutning"
-
-#~ msgid "Could not edit imported connection"
-#~ msgstr "Kunde inte redigera importerad anslutning"
-
-#~ msgid "No VPN plugin available. Please install one to enable this button."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ingen VPN-insticksmodul finns tillgänglig. Installera en för att aktivera "
-#~ "denna knapp."
-
-#~ msgid "Don't know how to edit '%s' connections"
-#~ msgstr "Vet inte hur man redigerar \"%s\"-anslutningar"
-
-#~ msgid "could not find the Bluetooth device."
-#~ msgstr "kunde inte hitta blåtandsenheten."
-
-#~ msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to create D-Bus proxy)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Blåtandskonfiguration är inte möjlig (misslyckades med att skapa D-Bus-"
-#~ "proxy)."
-
-#~ msgid "No Certificate Authority certificate chosen"
-#~ msgstr "Inget Certificate Authority-certifikat har valts"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in "
-#~ "connections to insecure, rogue wireless networks.  Would you like to "
-#~ "choose a Certificate Authority certificate?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Att inte använda ett Certificate Authority-certifikat (CA) kan resultera "
-#~ "i anslutningar till osäkra och missledande trådlösa nätverk.  Vill du "
-#~ "välja ett Certificate Authority-certifikat?"
-
-#~ msgid "Click on this icon to connect to a wireless network"
-#~ msgstr "Klicka på denna ikon för att ansluta till ett trådlöst nätverk"
-
-#~ msgid "PI_N:"
-#~ msgstr "PI_N-kod:"
-
-#~ msgid "MT_U:"
-#~ msgstr "MT_U:"
-
-#~ msgid "_SSID:"
-#~ msgstr "_SSID:"
-
-#~ msgid "_Security:"
-#~ msgstr "S_äkerhet:"
-
-#~ msgid "United Kingdom"
-#~ msgstr "Storbritannien"
-
-#~ msgid "Other Wireless Network..."
-#~ msgstr "Annat trådlöst nätverk..."
-
-#~ msgid "label"
-#~ msgstr "etikett"
-
-#~ msgid "Network Manager"
-#~ msgstr "Nätverkshanterare"
-
-#~ msgid "An instance of nm-applet is already running.\n"
-#~ msgstr "En instans av nm-applet är redan igång.\n"
-
-#~ msgid "Could not acquire the %s service. (%d)\n"
-#~ msgstr "Kunde inte komma åt %s-tjänsten. (%d)\n"
-
-#~ msgid "could not connect to the system bus."
-#~ msgstr "kunde inte ansluta till systembussen."
-
-#~ msgid "Cannot start VPN connection '%s'"
-#~ msgstr "Kan inte starta VPN-anslutningen \"%s\""
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. "
-#~ "Contact your system administrator."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kunde inte hitta autentiseringsdialogen för VPN-anslutningstypen \"%s\". "
-#~ "Kontakta din systemadministratör."
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was a problem launching the authentication dialog for VPN "
-#~ "connection type '%s'. Contact your system administrator."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ett problem inträffade vid start av autentiseringsdialogen för VPN-"
-#~ "anslutningstypen \"%s\". Kontakta din systemadministratör."
-
-#~ msgid "Country"
-#~ msgstr "Land"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Active Network Connections</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Aktiva nätverksanslutningar</span>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Automatic\n"
-#~ "Version 0\n"
-#~ "Version 1"
-#~ msgstr ""
-#~ "Automatisk\n"
-#~ "Version 0\n"
-#~ "Version 1"
-
-#~ msgid "<b>Addresses</b>"
-#~ msgstr "<b>Adresser</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Automatic\n"
-#~ "Automatic with manual DNS settings\n"
-#~ "Manual\n"
-#~ "Link-Local\n"
-#~ "Shared to other computers"
-#~ msgstr ""
-#~ "Automatisk\n"
-#~ "Automatisk med manuella DNS-inställningar\n"
-#~ "Manuell\n"
-#~ "Lokal länk\n"
-#~ "Delade med andra datorer"
-
-#~ msgid "<b>Basic</b>"
-#~ msgstr "<b>Grundläggande</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Any\n"
-#~ "3G (UMTS/HSPA)\n"
-#~ "2G (GPRS/EDGE)\n"
-#~ "Prefer 3G (UMTS/HSPA)\n"
-#~ "Prefer 2G (GPRS/EDGE)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Alla\n"
-#~ "3G (UMTS/HSPA)\n"
-#~ "2G (GPRS/EDGE)\n"
-#~ "Föredra 3G (UMTS/HSPA)\n"
-#~ "Föredra 2G (GPRS/EDGE)"
-
-#~ msgid "<b>Authentication</b>"
-#~ msgstr "<b>Autentisering</b>"
-
-#~ msgid "<b>Echo</b>"
-#~ msgstr "<b>Eko</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Automatic\n"
-#~ "10 Mb/s\n"
-#~ "100 Mb/s\n"
-#~ "1 Gb/s\n"
-#~ "10 Gb/s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Automatisk\n"
-#~ "10 Mb/s\n"
-#~ "100 Mb/s\n"
-#~ "1 Gb/s\n"
-#~ "10 Gb/s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Automatic\n"
-#~ "Twisted Pair (TP)\n"
-#~ "Attachment Unit Interface (AUI)\n"
-#~ "BNC\n"
-#~ "Media Independent Interface (MII)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Automatisk\n"
-#~ "Twisted Pair (TP)\n"
-#~ "Attachment Unit Interface (AUI)\n"
-#~ "BNC\n"
-#~ "Media Independent Interface (MII)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Automatic\n"
-#~ "A (5 GHz)\n"
-#~ "B/G (2.4 GHz)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Automatisk\n"
-#~ "A (5 GHz)\n"
-#~ "B/G (2.4 GHz)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The connection editor could not find some required resources (the "
-#~ "NetworkManager applet glade file was not found)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Anslutningsredigeraren kunde inte hitta en del nödvändiga resurser (glade-"
-#~ "filen för Nätverkshanterarens panelprogram hittades inte)."
-
-#~ msgid "translator-credits"
-#~ msgstr ""
-#~ "Daniel Nylander\n"
-#~ "Christian Rose\n"
-#~ "\n"
-#~ "Skicka synpunkter på översättningen till\n"
-#~ "<tp-sv listor tp-sv se>."
-
-#~ msgid "Apply"
-#~ msgstr "Verkställ"
-
-#~ msgid "Apply..."
-#~ msgstr "Verkställ..."
-
-#~ msgid "PUK code required"
-#~ msgstr "PUK-kod krävs"
-
-#~ msgid "PUK code is needed for the mobile broadband device"
-#~ msgstr "PUK-kod behövs för den mobila bredbandsenheten"
-
-#~ msgctxt "No wired security used"
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Ingen"
-
-#~ msgctxt "Unknown/unrecognized wired or wifi security"
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Okänd"
-
-#~ msgid "_Routes&#x2026;"
-#~ msgstr "_Rutter&#x2026;"
-
-#~ msgid "_Band:"
-#~ msgstr "_Band:"
-
-#~ msgid "Save this connection for all users of this machine."
-#~ msgstr "Spara denna anslutning för alla användaren på datorn."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The NetworkManager applet could not find some required resources.  It "
-#~ "cannot continue.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Panelprogrammet för nätverkshantering kunde inte hitta en del nödvändiga "
-#~ "resurser. Det kan inte fortsätta.\n"
-
-#~ msgid "Select A File"
-#~ msgstr "Välj en fil"
-
-#~ msgid "PU_K:"
-#~ msgstr "PU_K-kod:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Insufficient privileges or unknown error retrieving system connection "
-#~ "secrets."
-#~ msgstr ""
-#~ "Otillräcklig behörighet eller okänt fel vid hämtning av systemets "
-#~ "anslutningshemligheter."
-
-#~ msgid "Could not request secrets from the system settings service."
-#~ msgstr "Kunde inte begära hemligheter från systemets inställningstjänst."
-
-#~ msgid "Could not connect to D-Bus to request connection secrets."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kunde inte ansluta till D-Bus för att begära hemligheter för anslutningen."
-
-#~ msgid "Could not create D-Bus proxy for connection secrets."
-#~ msgstr "Kunde inte skapa D-Bus-proxy för anslutningshemligheter."
-
-#~ msgid "PolicyKit authorization request was invalid."
-#~ msgstr "Begäran om PolicyKit-auktorisering var ogiltig."
-
-#~ msgid "PolicyKit authorization request was malformed."
-#~ msgstr "Begäran om PolicyKit-auktorisering var felformaterad."
-
-#~ msgid "PolicyKit authorization could not be created."
-#~ msgstr "PolicyKit-auktorisering kunde inte skapas."
-
-#~ msgid "PolicyKit authorization could not be created; invalid action ID."
-#~ msgstr "PolicyKit-auktorisering kunde inte skapas; ogiltigt åtgärds-id."
-
-#~ msgid "Could not obtain required privileges"
-#~ msgstr "Kunde inte få nödvändig behörighet"
-
-#~ msgid "Could not delete connection"
-#~ msgstr "Kan inte ta bort anslutningen"
-
-#~ msgid "The connection could not be deleted due to an unknown error."
-#~ msgstr "Anslutningen kunde inte tas bort på grund av ett okänt fel."
-
-#~ msgid "Could not move connection"
-#~ msgstr "Kan inte flytta anslutningen"
-
-#~ msgid "Could not add connection"
-#~ msgstr "Kan inte lägga till anslutningen"
-
-#~ msgid "The connection could not be added due to an unknown error."
-#~ msgstr "Anslutningen kunde inte läggas till på grund av ett okänt fel."
-
-#~ msgid "Could not update connection"
-#~ msgstr "Kunde inte uppdatera anslutningen"
-
-#~ msgid "The connection could not be updated due to an unknown error."
-#~ msgstr "Anslutningen kunde inte uppdateras på grund av ett okänt fel."
-
-#~ msgid "User Name:"
-#~ msgstr "Användarnamn:"
-
-#~ msgid "alert text"
-#~ msgstr "alarmtext"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Choose a Mobile Broadband "
-#~ "Connection</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Select or connect the mobile broadband device you wish to use for the new "
-#~ "connection.  If the device is not available, you may select a generic "
-#~ "connection type."
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Välj en anslutning för mobilt "
-#~ "bredband</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Välj eller anslut enheten för mobilt bredband som du vill använda för den "
-#~ "nya anslutningen.  Om enheten inte finns tillgänglig så kan du välja en "
-#~ "allmän anslutningstyp."
-
-#~ msgid "Create a GSM connection"
-#~ msgstr "Skapa en GSM-anslutning"
-
-#~ msgid "Create a CDMA connection"
-#~ msgstr "Skapa en CDMA-anslutning"
-
-#~ msgid "GSM connection %d"
-#~ msgstr "GSM-anslutning %d"
-
-#~ msgid "Removing connection failed: %s."
-#~ msgstr "Borttagning av anslutning misslyckades: %s."
-
-#~ msgid "Could not add system connection: permission denied."
-#~ msgstr "Kunde inte lägga till systemanslutning: åtkomst nekas."
-
-#~ msgid "Adding connection failed: %s."
-#~ msgstr "Addering av anslutning misslyckades: %s."
-
-#~ msgid "Updating connection failed: %s."
-#~ msgstr "Uppdatering av anslutning misslyckades: %s."
-
-#~ msgid "gtk-cancel"
-#~ msgstr "Avbryt"
-
-#~ msgid "gtk-ok"
-#~ msgstr "OK"
-
-#~ msgid "Point-to-Point Protocol (PPP)"
-#~ msgstr "Point-to-Point-protokoll (PPP)"
-
-#~ msgid "Dialing mobile broadband device %s..."
-#~ msgstr "Ringer upp med mobila bredbandsenheten %s..."
-
-#~ msgid "Starting PPP on device %s..."
-#~ msgstr "Startar PPP på enheten %s..."
-
-#~ msgid "Waiting for user authentication on device '%s'..."
-#~ msgstr "Väntar på användarautentisering på enheten \"%s\"..."
-
-#~ msgid "Preparing device %s for the wired network..."
-#~ msgstr "Förbereder enheten %s för det trådbundna nätverket..."
-
-#~ msgid "Configuring device %s for the wired network..."
-#~ msgstr "Konfigurerar enheten %s för det trådbundna nätverket..."
-
-#~ msgid "Requesting a network address from the wired network..."
-#~ msgstr "Begär en nätverksadress från det trådbundna nätverket..."
-
-#~ msgid "Preparing device %s for the wireless network '%s'..."
-#~ msgstr "Förbereder enheten %s för det trådlösa nätverket \"%s\"..."
-
-#~ msgid "Attempting to join the wireless network '%s'..."
-#~ msgstr "Försöker ansluta till det trådlösa nätverket \"%s\"..."
-
-#~ msgid "Waiting for Network Key for the wireless network '%s'..."
-#~ msgstr "Väntar på nätverksnyckel för det trådlösa nätverket \"%s\"..."
-
-#~ msgid "Connection Editor"
-#~ msgstr "Anslutningsredigerare"
-
-#~ msgid "System setting"
-#~ msgstr "Systeminställning"
-
-#~ msgid "Auto CDMA network connection"
-#~ msgstr "Automatisk anslutning till CDMA-nätverk"
-
-#~ msgid "CDMA Connections (%s)"
-#~ msgstr "CDMA-anslutningar (%s)"
-
-#~ msgid "CDMA Network (%s)"
-#~ msgstr "CDMA-nätverk (%s)"
-
-#~ msgid "CDMA Connections"
-#~ msgstr "CDMA-anslutningar"
-
-#~ msgid "Dialing CDMA device %s..."
-#~ msgstr "Ringer upp med CDMA-enheten %s..."
-
-#~ msgid "CDMA connection"
-#~ msgstr "CDMA-anslutning"
-
-#~ msgid "CDMA Network Password"
-#~ msgstr "Lösenord för CDMA-nätverk"
-
-#~ msgid "A password is required to connect to the CDMA network."
-#~ msgstr "Ett lösenord krävs för att ansluta till CDMA-nätverket."
-
-#~ msgid "Auto GSM network connection"
-#~ msgstr "Automatisk anslutning till GSM-nätverk"
-
-#~ msgid "GSM Connections (%s)"
-#~ msgstr "GSM-anslutningar (%s)"
-
-#~ msgid "GSM Network (%s)"
-#~ msgstr "GSM-nätverk (%s)"
-
-#~ msgid "GSM Connections"
-#~ msgstr "GSM-anslutningar"
-
-#~ msgid "GSM Network Password"
-#~ msgstr "Lösenord för GSM-nätverk"
-
-#~ msgid "Existing wireless network"
-#~ msgstr "Befintligt trådlöst nätverk"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Any\n"
-#~ "GPRS\n"
-#~ "GSM\n"
-#~ "Prefer GPRS\n"
-#~ "Prefer GSM"
-#~ msgstr ""
-#~ "Alla\n"
-#~ "GPRS\n"
-#~ "GSM\n"
-#~ "Föredra GPRS\n"
-#~ "Föredra GSM"
-
-#~ msgid "WEP 40/128-bit Hexadecimal"
-#~ msgstr "WEP 40/128-bitars hexadecimal"
-
-#~ msgid "<span style=\"italic\">Example: 10.10.10.1, 10.10.10.2</span>"
-#~ msgstr "<span style=\"italic\">Exempel: 10.10.10.1, 10.10.10.2</span>"
-
-#~ msgid "<span style=\"italic\">Example: lab.gnome.org, gnome.org</span>"
-#~ msgstr "<span style=\"italic\">Exempel: lab.gnome.org, gnome.org</span>"
-
-#~ msgid "<span style=\"italic\">Example: 00:11:22:33:44:55</span>"
-#~ msgstr "<span style=\"italic\">Exempel: 00:11:22:33:44:55</span>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot find suitable software for VPN connection type '%s' to import the "
-#~ "file '%s'. Contact your system administrator."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kan inte hitta lämplig programvara för VPN-anslutningstypen \"%s\" för "
-#~ "att importera filen \"%s\". Kontakta din systemadministratör."
-
-#~ msgid "Delete VPN connection \"%s\"?"
-#~ msgstr "Ta bort VPN-anslutningen \"%s\"?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "All information about the VPN connection \"%s\" will be lost and you may "
-#~ "need your system administrator to provide information to create a new "
-#~ "connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "All information om VPN-anslutningen \"%s\" kommer att gå förlorad och du "
-#~ "kan komma att behöva kontakta din systemadministratör för att få "
-#~ "information för att kunna skapa en ny anslutning."
-
-#~ msgid "Unable to load"
-#~ msgstr "Kan inte läsa in"
-
-#~ msgid "Cannot find some needed resources (the glade file)!"
-#~ msgstr "Kunde inte hitta en del nödvändiga resurser (glade-filen)!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "No suitable VPN software was found on your system. Contact your system "
-#~ "administrator."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ingen lämplig VPN-programvara hittades på ditt system. Kontakta din "
-#~ "systemadministratör."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This assistant will guide you through the creation of a connection to a "
-#~ "Virtual Private Network (VPN)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Denna guide kommer att hjälpa dig igenom processen att skapa en ny "
-#~ "anslutning till ett virtuellt privat nätverk (VPN)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "It will require some information, such as IP addresses and secrets.  "
-#~ "Please see your system administrator to obtain this information."
-#~ msgstr ""
-#~ "Den kommer att kräva en del information, som till exempel IP-adresser och "
-#~ "hemligheter. Kontakta din systemadministratör för att få tag i denna "
-#~ "information."
-
-#~ msgid "1 of 2"
-#~ msgstr "1 av 2"
-
-#~ msgid "Choose which type of _VPN connection you wish to create:"
-#~ msgstr "Välj vilken typ av _VPN-anslutning som du vill skapa:"
-
-#~ msgid "Choose which type of VPN connection you wish to create:"
-#~ msgstr "Välj vilken typ av VPN-anslutning som du vill skapa:"
-
-#~ msgid "2 of 2"
-#~ msgstr "2 av 2"
-
-#~ msgid "Edit VPN Connection"
-#~ msgstr "Redigera VPN-anslutning"
-
-#~ msgid "VPN Service for importing"
-#~ msgstr "VPN-tjänst för import"
-
-#~ msgid "- NetworkManager VPN properties"
-#~ msgstr "- NetworkManager VPN-egenskaper"
-
-#~ msgid "Add a new VPN connection"
-#~ msgstr "Lägg till en ny VPN-anslutning"
-
-#~ msgid "Export the VPN settings to a file"
-#~ msgstr "Exportera VPN-inställningarna till en fil"
-
-#~ msgid "Export the selected VPN connection to a file"
-#~ msgstr "Exportera den markerade VPN-anslutningen till en fil"
-
-#~ msgid "VPN Connections"
-#~ msgstr "VPN-anslutningar"
-
-#~ msgid "Disconnect..."
-#~ msgstr "Koppla från..."
-
-#~ msgid "Could not find some required resources (the glade file)!"
-#~ msgstr "Kunde inte hitta en del nödvändiga resurser (glade-filen)!"
-
-#~ msgid "_Manual configuration"
-#~ msgstr "_Manuell konfiguration"
-
-#~ msgid "PEM key file had no end tag '%s'."
-#~ msgstr "PEM-nyckelfilen har ingen sluttagg \"%s\"."
-
-#~ msgid "Doesn't look like a PEM private key file."
-#~ msgstr "Ser inte ut som en privat PEM-nyckelfil."
-
-#~ msgid "Not enough memory to store PEM file data."
-#~ msgstr "Inte tillräckligt mycket minne för att lagra PEM-fildata."
-
-#~ msgid "Malformed PEM file: Proc-Type was not first tag."
-#~ msgstr "Felformaterad PEM-fil: Proc-Type var inte första taggen."
-
-#~ msgid "Malformed PEM file: unknown Proc-Type tag '%s'."
-#~ msgstr "Felformaterad PEM-fil: okänd Proc-Type-tagg \"%s\"."
-
-#~ msgid "Malformed PEM file: DEK-Info was not the second tag."
-#~ msgstr "Felformaterad PEM-fil: DEK-Info var inte andra taggen."
-
-#~ msgid "Malformed PEM file: no IV found in DEK-Info tag."
-#~ msgstr "Felformaterad PEM-fil: ingen IV hittades i DEK-Info-taggen."
-
-#~ msgid "Malformed PEM file: invalid format of IV in DEK-Info tag."
-#~ msgstr "Felformaterad PEM-fil: ogiltigt format på IV i DEK-Info-taggen."
-
-#~ msgid "Malformed PEM file: unknown private key cipher '%s'."
-#~ msgstr "Felformaterad PEM-fil: okänt chiffer för privat nyckel \"%s\"."
-
-#~ msgid "PEM certificate '%s' had no end tag '%s'."
-#~ msgstr "PEM-certifikatet \"%s\" har ingen sluttagg \"%s\"."
-
-#~ msgid "Failed to decode certificate."
-#~ msgstr "Misslyckades med att avkoda certifikat."
-
-#~ msgid "Not enough memory to store certificate data."
-#~ msgstr "Inte tillräckligt mycket minne för att lagra certifikatdata."
-
-#~ msgid "IV must be an even number of bytes in length."
-#~ msgstr "IV måste vara ett jämnt antal byte."
-
-#~ msgid "Not enough memory to store the IV."
-#~ msgstr "Inte tillräckligt mycket minne för att lagra IV."
-
-#~ msgid "IV contains non-hexadecimal digits."
-#~ msgstr "IV innehåller icke-hexadecimala siffror."
-
-#~ msgid "Private key cipher '%s' was unknown."
-#~ msgstr "Chiffer för privat nyckel \"%s\" är okänt."
+#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2
+msgid "_Type:"
+msgstr "_Typ:"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]