[bijiben] Updated Greek translation



commit a092f043466dfdae050f01f5ca098b7131334226
Author: Γίαννης Κουτσούκος <giankoyt gmail com>
Date:   Thu Feb 19 13:40:39 2015 +0000

    Updated Greek translation

 help/el/el.po |  820 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
 1 files changed, 491 insertions(+), 329 deletions(-)
---
diff --git a/help/el/el.po b/help/el/el.po
index 1306482..4a6c66a 100644
--- a/help/el/el.po
+++ b/help/el/el.po
@@ -6,16 +6,16 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: bijiben master\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-06 07:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-09-06 11:36+0200\n"
-"Last-Translator: Tom Tryfonidis <tomtryf gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-19 04:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-19 15:38+0200\n"
+"Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis opensuse org>\n"
 "Language-Team: www.gnome.gr\n"
 "Language: el\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 msgctxt "_"
@@ -23,102 +23,129 @@ msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME <team gnome gr>, 2014\n"
 "Δημήτρης Σπίγγος <dmtrs32 gmail com>, 2014\n"
-"Μαυρίδου Μαρία <mavridou gmail com>, 2014"
+"Μαυρίδου Μαρία <mavridou gmail com>, 2014\n"
+"Ευστάθιος Ιωσηφίδης <iosifidis opensuse org>, 2014"
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/colors.page:11 C/notebooks.page:11 C/create.page:11 C/delete.page:11
-#: C/introduction.page:16 C/formatting.page:11 C/search.page:11
-#: C/share.page:11 C/index.page:13 C/listing.page:11
+#: C/colors.page:13 C/create.page:11 C/delete.page:11 C/format-list.page:11
+#: C/format-text.page:11 C/index.page:15 C/introduction.page:16
+#: C/notebooks.page:11 C/search.page:11 C/share.page:11
 msgid "Pierre-Yves Luyten"
 msgstr "Pierre-Yves Luyten"
 
 #. (itstool) path: credit/years
-#: C/colors.page:12 C/notebooks.page:12 C/create.page:12 C/delete.page:12
-#: C/introduction.page:18 C/formatting.page:12 C/search.page:12
-#: C/share.page:12 C/index.page:15 C/listing.page:12
+#: C/colors.page:14 C/create.page:12 C/delete.page:12 C/format-list.page:12
+#: C/format-text.page:12 C/index.page:17 C/introduction.page:18
+#: C/notebooks.page:12 C/search.page:12 C/share.page:12
 msgid "2012"
 msgstr "2012"
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/colors.page:15 C/notebooks.page:15 C/create.page:15 C/delete.page:15
-#: C/formatting.page:15 C/search.page:15 C/share.page:15 C/listing.page:15
+#: C/colors.page:17 C/create.page:15 C/cut-copy-paste.page:21 C/delete.page:15
+#: C/delete-restore.page:16 C/format-list.page:15 C/format-text.page:15
+#: C/notebooks.page:15 C/search.page:15 C/share.page:15
 msgid "Ekaterina Gerasimova"
 msgstr "Ekaterina Gerasimova"
 
 #. (itstool) path: credit/years
-#: C/colors.page:17 C/colors.page:22 C/notebooks.page:17 C/create.page:17
-#: C/delete.page:17 C/delete.page:22 C/introduction.page:13
-#: C/formatting.page:17 C/search.page:17 C/search.page:22 C/rename.page:13
-#: C/share.page:17 C/index.page:20 C/listing.page:17 C/listing.page:22
-msgid "2013"
-msgstr "2013"
+#: C/colors.page:19 C/create.page:17 C/notebooks.page:17 C/share.page:17
+msgid "2013, 2014"
+msgstr "2013, 2014"
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/colors.page:20 C/notebooks.page:20 C/create.page:25 C/delete.page:20
-#: C/delete.page:30 C/introduction.page:11 C/introduction.page:26
-#: C/formatting.page:20 C/search.page:20 C/search.page:30 C/rename.page:11
-#: C/share.page:20 C/index.page:18 C/listing.page:20 C/cut-copy-paste.page:11
-#: C/view-trash.page:11
+#: C/colors.page:22 C/create.page:25 C/cut-copy-paste.page:11 C/delete.page:20
+#: C/delete.page:30 C/delete-permanent.page:11 C/delete-restore.page:11
+#: C/format-list.page:20 C/format-text.page:20 C/index.page:20
+#: C/introduction.page:11 C/introduction.page:26 C/notebooks.page:20
+#: C/rename.page:11 C/search.page:20 C/search.page:30 C/share.page:20
 msgid "Shobha Tyagi"
 msgstr "Shobha Tyagi"
 
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/colors.page:24 C/delete.page:17 C/delete.page:22 C/format-list.page:17
+#: C/format-list.page:22 C/format-text.page:17 C/index.page:22
+#: C/introduction.page:13 C/rename.page:13 C/search.page:22
+msgid "2013"
+msgstr "2013"
+
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/colors.page:25 C/notebooks.page:25 C/create.page:20 C/delete.page:25
-#: C/introduction.page:21 C/formatting.page:25 C/search.page:25
-#: C/rename.page:16 C/share.page:25 C/listing.page:25 C/cut-copy-paste.page:16
+#: C/colors.page:27 C/create.page:20 C/cut-copy-paste.page:16 C/delete.page:25
+#: C/format-list.page:25 C/format-text.page:25 C/introduction.page:21
+#: C/notebooks.page:25 C/rename.page:16 C/search.page:25 C/share.page:25
 msgid "Michael Hill"
 msgstr "Michael Hill"
 
 #. (itstool) path: credit/years
-#: C/colors.page:27 C/notebooks.page:22 C/notebooks.page:27 C/create.page:22
-#: C/delete.page:27 C/introduction.page:23 C/introduction.page:28
-#: C/formatting.page:22 C/formatting.page:27 C/search.page:27 C/search.page:32
-#: C/rename.page:18 C/share.page:22 C/share.page:27 C/listing.page:27
-#: C/cut-copy-paste.page:13 C/cut-copy-paste.page:18 C/view-trash.page:13
+#: C/colors.page:29 C/create.page:22 C/create.page:27 C/cut-copy-paste.page:13
+#: C/cut-copy-paste.page:18 C/cut-copy-paste.page:23 C/delete.page:27
+#: C/delete-permanent.page:13 C/delete-restore.page:13
+#: C/delete-restore.page:18 C/format-list.page:27 C/format-text.page:22
+#: C/format-text.page:27 C/introduction.page:23 C/introduction.page:28
+#: C/new-window.page:13 C/notebooks.page:22 C/notebooks.page:27
+#: C/rename.page:18 C/search.page:27 C/search.page:32 C/share.page:22
+#: C/share.page:27
 msgid "2014"
 msgstr "2014"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/colors.page:32
+#: C/colors.page:34
 msgid "Edit the note background color."
 msgstr "Επεξεργαστείτε το χρώμα παρασκηνίου μιας σημείωσης."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/colors.page:35
+#: C/colors.page:37
 msgid "Change note color"
 msgstr "Αλλαγή χρώματος της σημείωσης"
 
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/colors.page:39
+msgid ""
+"You can change the background colour of a note to emphasize it or to "
+"differentiate it from other notes."
+msgstr ""
+"Μπορείτε να αλλάξετε το χρώμα του φόντου μιας σημείωσης για να τονίσετε ή να "
+"το διαφοροποιήσετε από άλλες σημειώσεις."
+
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/colors.page:38
+#: C/colors.page:43
 msgid "To change the color of an individual note:"
 msgstr "Για να αλλάξετε το χρώμα μιας μεμονωμένης σημείωσης:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/colors.page:40 C/notebooks.page:40 C/delete.page:45 C/rename.page:31
-#: C/share.page:40
+#: C/colors.page:45 C/delete.page:45 C/notebooks.page:43 C/rename.page:31
+#: C/share.page:43
 msgid "Click on the note to open it."
 msgstr "Κάντε κλικ στη σημείωση για να την ανοίξετε."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/colors.page:43 C/colors.page:61
+#: C/colors.page:48 C/colors.page:69
 msgid "Click the <gui style=\"button\">Note color</gui> button."
 msgstr "Κάντε κλικ στο κουμπί <gui style=\"button\">Χρώμα σημείωσης</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/colors.page:46 C/colors.page:64
+#: C/colors.page:51 C/colors.page:72
 msgid ""
 "Select a new color and click the <gui style=\"button\">Select</gui> button."
 msgstr ""
 "Επιλέξτε ένα νέο χρώμα και κάντε κλικ στο κουμπί <gui style=\"button"
 "\">Επιλογή</gui>."
 
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/colors.page:56
+msgid ""
+"You can also change the background colour in a group of notes at the same "
+"time."
+msgstr ""
+"Μπορείτε επίσης να αλλάξετε το χρώμα του φόντου σε μια ομάδα σημειώσεων "
+"ταυτόχρονα."
+
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/colors.page:52
+#: C/colors.page:60
 msgid "To change the color of multiple notes:"
 msgstr "Για να αλλάξετε το χρώμα πολλαπλών σημειώσεων:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/colors.page:54 C/notebooks.page:58 C/delete.page:61
+#: C/colors.page:62 C/delete.page:61 C/notebooks.page:61
 msgid ""
 "In the <gui>New and Recent</gui> view, click the <gui style=\"button"
 "\">Selection mode</gui> button."
@@ -127,81 +154,11 @@ msgstr ""
 "\"button\">Λειτουργία επιλογής</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/colors.page:58
+#: C/colors.page:66
 msgid "Select the notes you want to change."
 msgstr "Επιλέξτε τις σημειώσεις που θέλετε να αλλάξετε."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/notebooks.page:32
-msgid "Add a note to a notebook to make sorting and searching notes easier."
-msgstr ""
-"Προσθέστε μια σημείωση σε ένα σημειωματάριο για ευκολότερη ταξινόμηση και "
-"αναζήτηση των σημειώσεων."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/notebooks.page:35
-msgid "Notebooks"
-msgstr "Σημειωματάρια"
-
-#. (itstool) path: steps/title
-#: C/notebooks.page:38
-msgid "To create a notebook with a single note:"
-msgstr "Για να δημιουργήσετε ένα σημειωματάριο με μια μοναδική σημείωση:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/notebooks.page:43
-msgid ""
-"Click <guiseq><gui style=\"button\">More options…</gui><gui style=\"menuitem"
-"\">Notebooks</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Κάντε κλικ στο <guiseq><gui style=\"button\">Περισσότερες επιλογές…</"
-"gui><gui style=\"menuitem\">Σημειωματάρια</gui></guiseq>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/notebooks.page:47
-msgid ""
-"Type a suitable name for the notebook and click the <gui style=\"button"
-"\">New notebook</gui> button."
-msgstr ""
-"Πληκτρολογήστε ένα κατάλληλο όνομα για το σημειωματάριο και κάντε κλικ στο "
-"κουμπί <gui style=\"button\">Νέο σημειωματάριο</gui>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/notebooks.page:51 C/notebooks.page:72
-msgid "Click the <gui style=\"button\">Close</gui> button."
-msgstr "Κάντε κλικ στο κουμπί <gui style=\"button\">Κλείσιμο</gui>."
-
-#. (itstool) path: steps/title
-#: C/notebooks.page:56
-msgid "To create a notebook with multiple notes:"
-msgstr "Για να δημιουργήσετε ένα σημειωματάριο με πολλές σημειώσεις:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/notebooks.page:62
-msgid "Select all the notes which you want to add to the notebook."
-msgstr ""
-"Επιλέξτε όλες τις σημειώσεις που θέλετε να προσθέσετε στο σημειωματάριο."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/notebooks.page:65
-msgid "Click the <gui style=\"button\">Notebooks</gui> button."
-msgstr "Κάντε κλικ στο κουμπί <gui style=\"button\">Σημειωματάρια</gui>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/notebooks.page:68
-msgid ""
-"Type a suitable name for the notebook and click <gui style=\"button\">New "
-"notebook</gui> button."
-msgstr ""
-"Πληκτρολογήστε ένα κατάλληλο όνομα για το σημειωματάριο και κάντε κλικ στο "
-"κουμπί <gui style=\"button\">Νέο σημειωματάριο</gui>."
-
-#. (itstool) path: credit/years
-#: C/create.page:27
-msgid "31 Aug 2014"
-msgstr "31 Αυγ. 2014"
-
-#. (itstool) path: info/desc
 #: C/create.page:32
 msgid ""
 "Create a new note from scratch, using some text from another application or "
@@ -251,12 +208,59 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/create.page:55
 msgid ""
-"To open a new note using the keyboard shortcut press <keyseq><key>Ctrl</"
+"To open a new note using the keyboard shortcut, press <keyseq><key>Ctrl</"
 "key><key>N</key></keyseq>."
 msgstr ""
-"Για να ανοίξετε μια νέα σημείωση χρησιμοποιώντας το πληκτρολόγιο πατήστε "
+"Για να ανοίξετε μια νέα σημείωση χρησιμοποιώντας το πληκτρολόγιο,πατήστε "
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>."
 
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/cut-copy-paste.page:28
+msgid "Move text inside a note or to a different note."
+msgstr ""
+"Μετακίνηση κειμένου μέσα σε μια σημείωση ή σε μια διαφορετική σημείωση ."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/cut-copy-paste.page:31
+msgid "Cut, copy and paste"
+msgstr "Αποκοπή, αντιγραφή και επικόλληση"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/cut-copy-paste.page:33
+msgid ""
+"You can move text inside a note or to another note by cutting or copying it "
+"and pasting it somewhere else."
+msgstr ""
+"Μπορείτε να μετακινήσετε το κείμενο μέσα σε μια σημείωση ή σε άλλη σημείωση "
+"κάνωντας το αποκοπή ή αντιγραφή και επικόλληση κάπου αλλού."
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/cut-copy-paste.page:37
+msgid "To cut, copy or paste in a note:"
+msgstr "Για να αποκόψετε, αντιγράψετε ή να επικολλήσετε σε μια σημείωση:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/cut-copy-paste.page:39
+msgid "Select the text."
+msgstr "Επιλέξτε το κείμενο."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/cut-copy-paste.page:42
+msgid ""
+"Press <gui style=\"button\">Cut</gui> or <gui style=\"button\">Copy</gui>."
+msgstr ""
+"Κάντε κλικ στο <gui style=\"button\">Αποκοπή</gui> ή <gui style=\"button"
+"\">Αντιγραφή</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/cut-copy-paste.page:46
+msgid ""
+"Select where you want to paste the text and press <gui style=\"button"
+"\">Paste</gui>."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε πού θέλετε να επικολλήσετε το κείμενο και πιέστε <gui style=\"button"
+"\">Επικόλληση</gui>."
+
 #. (itstool) path: credit/years
 #: C/delete.page:32
 msgid "01 sep 2014"
@@ -311,345 +315,480 @@ msgid "Click the <gui style=\"button\">Move to Trash</gui> button."
 msgstr ""
 "Κάντε κλικ στο κουμπί <gui style=\"button\">Μετακίνηση στα απορρίμματα</gui>."
 
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/introduction.page:43
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/notes-3-12.png' md5='94bd08317f7087f4012b2efd954e3b66'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/notes-3-12.png' md5='94bd08317f7087f4012b2efd954e3b66'"
-
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/introduction.page:33
-msgid "A simple application for creating, editing and viewing notes."
-msgstr "Μια απλή εφαρμογή για δημιουργία, επεξεργασία και προβολή σημειώσεων."
+#: C/delete-permanent.page:18
+msgid "Permanently delete notes from the <gui>Trash</gui> view."
+msgstr "Οριστική διαγραφή σημειώσεων από τα<gui>Απορρίμματα</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/introduction.page:36
-msgid "Introduction to Notes"
-msgstr "Εισαγωγή στις Σημειώσεις"
+#: C/delete-permanent.page:21
+msgid "Empty the Trash"
+msgstr "Εκκαθάριση απορριμάτων"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/introduction.page:38
-msgid ""
-"<app>Notes</app> is a simple application for creating, editing, and viewing "
-"notes. You can also search for a note from the <gui>Activities</gui> "
-"overview. <app>Notes</app> integrates easily with <app>Online Accounts</app>."
+#: C/delete-permanent.page:23
+msgid "You can permanently delete notes from the <gui>Trash</gui>."
 msgstr ""
-"Οι <app>Σημειώσεις</app> είναι μια απλή εφαρμογή για δημιουργία, επεξεργασία "
-"και προβολή σημειώσεων. Μπορείτε επίσης να αναζητήσετε μια σημείωση από την "
-"επισκόπηση <gui>Δραστηριότητες</gui>. Οι <app>Σημειώσεις</app> "
-"ενσωματώνονται εύκολα με τους <app>διαδικτυακούς λογαριασμούς</app>."
+" Μπορείτε να διαγράψετε οριστικά τις σημειώσεις από τα <gui>Απορρίμματα</"
+"gui>."
 
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/formatting.page:32
-msgid "Apply different formatting options to the text."
-msgstr "Εφαρμόστε διαφορετικές επιλογές μορφοποίησης στο κείμενο."
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/delete-permanent.page:28
+msgid "To permanently delete all the notes in Trash:"
+msgstr "Για να διαγράψετε οριστικά όλες τις σημειώσεις στα απορρίμματα:"
 
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/formatting.page:35
-msgid "Change the text style"
-msgstr "Αλλαγή του στυλ κειμένου"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/delete-permanent.page:30
+msgid "Click on the <gui>Notes</gui> icon near <gui>Activities</gui>."
+msgstr ""
+"Κάντε κλικ στο εικονίδιο <gui>Σημειώσεις</gui> δίπλα στις "
+"<gui>Δραστηριότητες</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/delete-permanent.page:33
+msgid "Select <gui>View Trash</gui>."
+msgstr "Επιλέξτε <gui>Προβολή απορριμμάτων</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/delete-permanent.page:36
+msgid "Click on <gui style=\"button\">Empty</gui> button in the toolbar."
+msgstr ""
+"Κάντε κλικ στο κουμπί <gui style=\"button\">Άδειασμα</gui> της "
+"εργαλειοθήκης. "
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/formatting.page:38
-msgid "To change the formatting options of text in your note:"
+#: C/delete-permanent.page:41
+msgid "To delete selected notes from Trash:"
+msgstr "Για να διαγράψετε τις επιλεγμένες σημειώσεις από τα απορρίμματα:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/delete-permanent.page:43
+msgid "In the <gui>Trash</gui> view click <gui>Selection mode</gui> button."
 msgstr ""
-"Για να αλλάξετε τις επιλογές μορφοποίησης του κειμένου στη σημείωσή σας:"
+"Στην προβολή <gui>Απορρίματα</gui>, κάντε κλικ στο κουμπί <gui>Λειτουργία "
+"επιλογής</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/formatting.page:40
-msgid "Select the text that you want to format."
-msgstr "Επιλέξτε το κείμενο που θέλετε να μορφοποιήσετε."
+#: C/delete-permanent.page:47
+msgid "Select all the notes that you want to delete permanently."
+msgstr "Επιλέξτε όλες τις σημειώσεις που θέλετε να διαγράψετε οριστικά."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/formatting.page:43
-msgid ""
-"Click <gui style=\"button\">Bold</gui>, <gui style=\"button\">Italic</gui> "
-"or <gui style=\"button\">Strike</gui>."
-msgstr ""
-"Κάντε κλικ στο <gui style=\"button\">Έντονα</gui>, <gui style=\"button"
-"\">Πλάγια</gui> ή <gui style=\"button\">Επιγράμμιση</gui>."
+#: C/delete-permanent.page:50
+msgid "Click on <gui style=\"button\">Permanently Delete</gui> button."
+msgstr "Κάντε κλικ στο κουμπί <gui style=\"button\">Μόνιμη διαγραφή</gui>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/search.page:37
-msgid "Search for an existing note, note content and notebooks."
-msgstr ""
-"Αναζητήστε μια υπάρχουσα σημείωση, περιεχόμενο σημείωσης και σημειωματάρια."
+#: C/delete-restore.page:23
+msgid "Restore a deleted note."
+msgstr "Επαναφορά διαγεγραμμένης σημείωσης."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/search.page:40
-msgid "Find a note"
-msgstr "Εύρεση σημείωσης"
+#: C/delete-restore.page:26
+msgid "Restore notes"
+msgstr "Επαναφορά σημειώσεων"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/search.page:42
-msgid "The default <em>New and Recent</em> view shows recently used notes."
+#: C/delete-restore.page:28
+msgid ""
+"If you think that you have accidentally deleted a note, you can view and "
+"restore it from <gui>Trash</gui>"
 msgstr ""
-"Η προεπιλεγμένη προβολή <em>Νέα και πρόσφατα</em> εμφανίζει τις πρόσφατα "
-"χρησιμοποιημένες σημειώσεις."
+"Αν νομίζετε ότι διαγράψατε κατά λάθος μια σημείωση, μπορείτε να τη δείτε και "
+"να την επαναφέρετε από τα <gui>Απορρίμματα</gui>"
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/search.page:45
-msgid "To find notes while in <em>New and Recent</em>:"
-msgstr "Για να βρείτε σημειώσεις στο <em>Νέα και πρόσφατα</em>:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/search.page:47
-msgid "Click the <gui>Search</gui> button."
-msgstr "Κάντε κλικ στο κουμπί <gui>Αναζήτηση</gui>."
+#: C/delete-restore.page:32
+msgid "To restore trashed notes:"
+msgstr "Για να επαναφέρετε μια σημείωση από τα απορρίματα:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/search.page:50
-msgid "Type your search term. Search results will appear instantly."
+#: C/delete-restore.page:34
+#| msgid "In the <gui>Trash</gui> view click <gui>Selection mode</gui> button."
+msgid "In the <gui>Trash</gui> view, click <gui>Selection mode</gui> button."
 msgstr ""
-"Πληκτρολογήστε τον όρο αναζήτησης. Τα αποτελέσματα αναζήτησης θα εμφανιστούν "
-"άμεσα."
+"Στην προβολή <gui>Απορρίματα</gui>, κάντε κλικ στο κουμπί <gui>Λειτουργία "
+"επιλογής</gui>."
 
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/search.page:53
-msgid ""
-"You can directly start typing the search string in the <em>New and Recent</"
-"em> view to search notes."
-msgstr ""
-"Μπορείτε άμεσα να πληκτρολογήσετε τον όρο αναζήτησης στην προβολή <em>Νέα "
-"και πρόσφατα</em> για να αναζητήσετε σημειώσεις."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/delete-restore.page:38
+msgid "Select all the notes that you want to restore."
+msgstr "Επιλέξτε όλες τις σημειώσεις που θέλετε να επαναφέρετε."
 
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/search.page:56
-msgid "You can also search for notes from the <gui>Activities</gui> overview."
-msgstr ""
-"Μπορείτε επίσης να αναζητήσετε σημειώσεις από την επισκόπηση "
-"<gui>Δραστηριότητες</gui>."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/delete-restore.page:41
+msgid "Click on <gui style=\"button\">Restore</gui> button."
+msgstr "Κάντε κλικ στο κουμπί <gui style=\"button\">Επαναφορά</gui>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/rename.page:23
-msgid "Change the name of an existing note."
-msgstr "Αλλάξτε το όνομα μιας υπάρχουσας σημείωσης."
+#: C/format-list.page:32
+msgid "format a note with ordered and unordered lists."
+msgstr ""
+"μορφοποιήστε μια σημείωση με διατεταγμένες και μη διατεταγμένες λίστες."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/rename.page:26
-msgid "Rename a note"
-msgstr "Μετονομασία μιας σημείωσης"
+#: C/format-list.page:35
+msgid "Create a list"
+msgstr "Δημιουργία λίστας"
 
-#. (itstool) path: steps/title
-#: C/rename.page:29
-msgid "To rename a note:"
-msgstr "Για να μετονομάσετε μια σημείωση:"
+#. (itstool) path: list/title
+#: C/format-list.page:38
+msgid "While the note is open:"
+msgstr "Ενώ η σημείωση είναι ανοικτή:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/rename.page:34
-msgid "Change the text in the first line of the note."
-msgstr "Αλλάξτε το κείμενο στην πρώτη γραμμή της σημείωσης."
+#: C/format-list.page:40
+msgid ""
+"To create an unordered list, click <guiseq><gui style=\"button\">More "
+"options…</gui> <gui style=\"menuitem\">Bullets</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Για να δημιουργήσετε μια μη διατεταγμένη λίστα, κάντε κλικ στο <guiseq><gui "
+"style=\"button\">Περισσότερες επιλογές…</gui> <gui style=\"menuitem"
+"\">Κουκκίδες</gui></guiseq>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/format-list.page:45
+msgid ""
+"To create an ordered list, click <guiseq><gui style=\"button\">More options…"
+"</gui> <gui>Numbered List</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Για να δημιουργήσετε μια διατεταγμένη λίστα, κάντε κλικ στο <guiseq><gui "
+"style=\"button\">Περισσότερες επιλογές…</gui> <gui>Αριθμημένη λίστα</gui></"
+"guiseq>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/share.page:32
-msgid "Email a note to your contacts."
-msgstr "Στείλτε μια σημείωση στις επαφές σας."
+#: C/format-text.page:32
+msgid "Apply different formatting options to the text."
+msgstr "Εφαρμόστε διαφορετικές επιλογές μορφοποίησης στο κείμενο."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/share.page:35
-msgid "Share a note"
-msgstr "Κοινή χρήση μιας σημείωσης"
+#: C/format-text.page:35
+msgid "Change the text style"
+msgstr "Αλλαγή του στυλ κειμένου"
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/share.page:38
-msgid "To share a note:"
-msgstr "Για να κάνετε κοινή χρήση μιας σημείωσης:"
+#: C/format-text.page:38
+msgid "To change the formatting options of text in your note:"
+msgstr ""
+"Για να αλλάξετε τις επιλογές μορφοποίησης του κειμένου στη σημείωσή σας:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/share.page:43
-msgid ""
-"Click <guiseq><gui style=\"button\">More options…</gui><gui style=\"menuitem"
-"\">Email this Note</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Κάντε κλικ στο <guiseq><gui style=\"button\">Περισσότερες επιλογές…</"
-"gui><gui style=\"menuitem\">Στείλτε αυτή τη σημείωση ηλεκτρονικά</gui></"
-"guiseq>."
+#: C/format-text.page:40
+msgid "Select the text that you want to format."
+msgstr "Επιλέξτε το κείμενο που θέλετε να μορφοποιήσετε."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/share.page:47
-msgid "Send the note by email."
-msgstr "Στείλτε τη σημείωση με ηλεκτρονική αλληλογγραφία."
+#: C/format-text.page:43
+msgid ""
+"Click <gui style=\"button\">Bold</gui>, <gui style=\"button\">Italic</gui> "
+"or <gui style=\"button\">Strike</gui>."
+msgstr ""
+"Κάντε κλικ στο <gui style=\"button\">Έντονα</gui>, <gui style=\"button"
+"\">Πλάγια</gui> ή <gui style=\"button\">Επιγράμμιση</gui>."
 
 #. (itstool) path: info/title
-#: C/index.page:6
+#: C/index.page:8
 msgctxt "link"
 msgid "Notes"
 msgstr "Σημειώσεις"
 
 #. (itstool) path: info/title
-#: C/index.page:7
+#: C/index.page:9
 msgctxt "text"
 msgid "Notes"
 msgstr "Σημειώσεις"
 
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/index.page:27
+msgid "Learn how to use and manage your notes."
+msgstr ""
+"Μάθετε πώς μπορείτε να χρησιμοποιήσετε και να διαχειριστείτε τις σημειώσεις "
+"σας."
+
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/index.page:25
+#: C/index.page:30
 msgid "<_:media-1/> Notes"
 msgstr "<_:media-1/> Σημειώσεις"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:32
+#: C/index.page:37
 msgid "Create notes"
 msgstr "Δημιουργία σημειώσεων"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:35
+#: C/index.page:40
 msgid "Edit and share notes"
 msgstr "Επεξεργασία και κοινή χρήση σημειώσεων"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:38
+#: C/index.page:43
 msgid "Delete notes"
 msgstr "Διαγραφή σημειώσεων"
 
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/introduction.page:43
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/notes-3-12.png' md5='94bd08317f7087f4012b2efd954e3b66'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/notes-3-12.png' md5='94bd08317f7087f4012b2efd954e3b66'"
+
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/listing.page:32
-msgid "format a note with ordered and unordered lists."
+#: C/introduction.page:33
+msgid "A simple application for creating, editing and viewing notes."
+msgstr "Μια απλή εφαρμογή για δημιουργία, επεξεργασία και προβολή σημειώσεων."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/introduction.page:36
+msgid "Introduction to Notes"
+msgstr "Εισαγωγή στις Σημειώσεις"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/introduction.page:38
+msgid ""
+"<app>Notes</app> is a simple application for creating, editing, and viewing "
+"notes. You can also search for a note from the <gui>Activities</gui> "
+"overview. <app>Notes</app> integrates easily with <app>Online Accounts</app>."
 msgstr ""
-"Μορφοποιήστε μια σημείωση με διατεταγμένες και μη διατεταγμένες λίστες."
+"Οι <app>Σημειώσεις</app> είναι μια απλή εφαρμογή για δημιουργία, επεξεργασία "
+"και προβολή σημειώσεων. Μπορείτε επίσης να αναζητήσετε μια σημείωση από την "
+"επισκόπηση <gui>Δραστηριότητες</gui>. Οι <app>Σημειώσεις</app> "
+"ενσωματώνονται εύκολα με τους <app>διαδικτυακούς λογαριασμούς</app>."
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/new-window.page:11
+msgid "Lisa Hui"
+msgstr "Lisa Hui"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/new-window.page:18
+msgid "Open a note in a new window."
+msgstr "Ανοίξτε μια σημείωση σε νέο παράθυρο"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/listing.page:35
-msgid "Create a list"
-msgstr "Δημιουργία λίστας"
+#: C/new-window.page:21
+msgid "Open a note in another window"
+msgstr "Άνοιγμα σημείωσης σε άλλο παράθυρο"
 
-#. (itstool) path: list/title
-#: C/listing.page:38
-msgid "While the note is open:"
-msgstr "Ενώ η σημείωση είναι ανοικτή:"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/new-window.page:23
+msgid "To open a note in a new window:"
+msgstr "Για να ανοίξετε μια σημείωση σε ένα νέο παράθυρο:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/listing.page:40
+#: C/new-window.page:27
 msgid ""
-"To create an unordered list, click <guiseq><gui style=\"button\">More "
-"options…</gui> <gui style=\"menuitem\">Bullets</gui></guiseq>."
+"Open a note then click <guiseq><gui style=\"button\">More options…</gui><gui "
+"style=\"menuitem\">Open in New Window</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Για να δημιουργήσετε μια μη διατεταγμένη λίστα, κάντε κλικ στο <guiseq><gui "
-"style=\"button\">Περισσότερες επιλογές…</gui> <gui style=\"menuitem"
-"\">Κουκκίδες</gui></guiseq>."
+"Ανοίξτε μια σημείωση και κάντε κλικ στο <guiseq><gui style=\"button"
+"\">Περισσότερες επιλογές…</gui><gui style=\"menuitem\">Άνοιγμα σε νέο "
+"παράθυρο</gui></guiseq>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/listing.page:45
+#: C/new-window.page:32
 msgid ""
-"To create an ordered list, click <guiseq><gui style=\"button\">More options…"
-"</gui> <gui>Numbered List</gui></guiseq>."
+"In the <gui>New and Recent</gui> view, click the <gui style=\"button"
+"\">Selection mode</gui> button, select all the notes which you want to open "
+"in new window, then click the <gui style=\"button\">Open in another window</"
+"gui> button."
 msgstr ""
-"Για να δημιουργήσετε μια διατεταγμένη λίστα, κάντε κλικ στο <guiseq><gui "
-"style=\"button\">Περισσότερες επιλογές…</gui> <gui>Αριθμημένη λίστα</gui></"
-"guiseq>."
+"Στην προβολή <gui>Νέα και πρόσφατα</gui>, κάντε κλικ στο κουμπί της <gui "
+"style=\"button\">Λειτουργίας επιλογής</gui>, επιλέξτε τις σημειώσεις που "
+"θέλετε να ανοίξετε σε ένα νέο παράθυρο και έπειτα κάντε κλικ στο κουμπί <gui "
+"style=\"button\">Άνοιγμα σε νέο παράθυρο</gui>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/cut-copy-paste.page:23
-msgid "Cut, copy and paste is simple to use."
-msgstr "Αποκόψτε, αντιγράψτε και επικολλήστε εύκολα."
+#: C/notebooks.page:32
+msgid "Add a note to a notebook to make sorting and searching notes easier."
+msgstr ""
+"Προσθέστε μια σημείωση σε ένα σημειωματάριο για ευκολότερη ταξινόμηση και "
+"αναζήτηση των σημειώσεων."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/cut-copy-paste.page:26
-msgid "Cut, copy and paste"
-msgstr "Αποκοπή, αντιγραφή και επικόλληση"
+#: C/notebooks.page:35
+msgid "Notebooks"
+msgstr "Σημειωματάρια"
 
-#. (itstool) path: steps/title
-#: C/cut-copy-paste.page:29
-msgid "To cut, copy or paste in a note:"
-msgstr "Για να αποκόψετε, αντιγράψετε ή να επικολλήσετε σε μια σημείωση:"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/notebooks.page:37
+msgid ""
+"You can use notebooks to group your notes together to make it easier to "
+"search and sort through your notes."
+msgstr ""
+"Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε σημειωματάρια για να ομαδοποιήσετε τις "
+"σημειώσεις σας ώστε να είναι ευκολότερη η αναζήτηση και ταξινόμησή τους."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/cut-copy-paste.page:31
-msgid "Select the text."
-msgstr "Επιλέξτε το κείμενο."
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/notebooks.page:41
+msgid "To create a notebook with a single note:"
+msgstr "Για να δημιουργήσετε ένα σημειωματάριο με μια μοναδική σημείωση:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/cut-copy-paste.page:33
+#: C/notebooks.page:46
 msgid ""
-"Click <gui style=\"button\">Cut</gui>, <gui style=\"button\">Copy</gui> or "
-"<gui style=\"button\">Paste</gui>."
+"Click <guiseq><gui style=\"button\">More options…</gui><gui style=\"menuitem"
+"\">Notebooks</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Κάντε κλικ στο <gui style=\"button\">Αποκοπή</gui>, <gui style=\"button"
-"\">Αντιγραφή</gui> ή <gui style=\"button\">Επικόλληση</gui>."
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/view-trash.page:16
-msgid "View Trash to delete or restore notes."
-msgstr "Προβολή απορριμμάτων για διαγραφή ή να επαναφορά σημειώσεων."
+"Κάντε κλικ στο <guiseq><gui style=\"button\">Περισσότερες επιλογές…</"
+"gui><gui style=\"menuitem\">Σημειωματάρια</gui></guiseq>."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/view-trash.page:18
-msgid "You can view, restore or delete notes in the <gui>Trash</gui>."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/notebooks.page:50
+msgid ""
+"Type a suitable name for the notebook and click the <gui style=\"button"
+"\">New notebook</gui> button."
 msgstr ""
-"Μπορείτε να προβάλετε, να επαναφέρετε ή να διαγράψετε σημειώσεις στα "
-"<gui>Απορρίμματα</gui>."
+"Πληκτρολογήστε ένα κατάλληλο όνομα για το σημειωματάριο και κάντε κλικ στο "
+"κουμπί <gui style=\"button\">Νέο σημειωματάριο</gui>."
 
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/view-trash.page:19
-msgid "Access trashed notes"
-msgstr "Πρόσβαση σημειώσεων στα απορρίμματα "
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/notebooks.page:54 C/notebooks.page:75
+msgid "Click the <gui style=\"button\">Close</gui> button."
+msgstr "Κάντε κλικ στο κουμπί <gui style=\"button\">Κλείσιμο</gui>."
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/view-trash.page:21
-msgid "To restore trashed notes:"
-msgstr "Για να επαναφέρετε μια σημείωση από τα απορρίματα:"
+#: C/notebooks.page:59
+msgid "To create a notebook with multiple notes:"
+msgstr "Για να δημιουργήσετε ένα σημειωματάριο με πολλές σημειώσεις:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/view-trash.page:23 C/view-trash.page:48
-msgid "In the <gui>Trash</gui> view click <gui>Selection mode</gui> button."
+#: C/notebooks.page:65
+msgid "Select all the notes which you want to add to the notebook."
 msgstr ""
-"Στην προβολή <gui>Απορρίματα</gui>, κάντε κλικ στο κουμπί <gui>Λειτουργία "
-"επιλογής</gui>."
+"Επιλέξτε όλες τις σημειώσεις που θέλετε να προσθέσετε στο σημειωματάριο."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/view-trash.page:26
-msgid "Select all the notes that you want to restore."
-msgstr "Επιλέξτε όλες τις σημειώσεις που θέλετε να επαναφέρετε."
+#: C/notebooks.page:68
+msgid "Click the <gui style=\"button\">Notebooks</gui> button."
+msgstr "Κάντε κλικ στο κουμπί <gui style=\"button\">Σημειωματάρια</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/view-trash.page:29
-msgid "Click on <gui style=\"button\">Restore</gui> button."
-msgstr "Κάντε κλικ στο κουμπί <gui style=\"button\">Επαναφορά</gui>."
+#: C/notebooks.page:71
+msgid ""
+"Type a suitable name for the notebook and click <gui style=\"button\">New "
+"notebook</gui> button."
+msgstr ""
+"Πληκτρολογήστε ένα κατάλληλο όνομα για το σημειωματάριο και κάντε κλικ στο "
+"κουμπί <gui style=\"button\">Νέο σημειωματάριο</gui>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/rename.page:23
+msgid "Change the name of an existing note."
+msgstr "Αλλάξτε το όνομα μιας υπάρχουσας σημείωσης."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/rename.page:26
+msgid "Rename a note"
+msgstr "Μετονομασία μιας σημείωσης"
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/view-trash.page:33
-msgid "To permanently delete all the notes in Trash:"
-msgstr "Για να διαγράψετε οριστικά όλες τις σημειώσεις στα απορρίμματα:"
+#: C/rename.page:29
+msgid "To rename a note:"
+msgstr "Για να μετονομάσετε μια σημείωση:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/view-trash.page:35
-msgid "Click on the <gui>Notes</gui> icon near <gui>Activities</gui>."
+#: C/rename.page:34
+msgid "Change the text in the first line of the note."
+msgstr "Αλλάξτε το κείμενο στην πρώτη γραμμή της σημείωσης."
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/search.page:17
+msgid "2013, 3014"
+msgstr "2013, 3014"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/search.page:37
+msgid "Search for an existing note, note content and notebooks."
 msgstr ""
-"Κάντε κλικ στο εικονίδιο <gui>Σημειώσεις</gui> δίπλα στις "
-"<gui>Δραστηριότητες</gui>."
+"Αναζητήστε μια υπάρχουσα σημείωση, περιεχόμενο σημείωσης και σημειωματάρια."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/search.page:40
+msgid "Find a note"
+msgstr "Εύρεση σημείωσης"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/search.page:42
+msgid ""
+"You can search your note in the <gui>New and Recent</gui> view in "
+"<app>Notes</app> or find them from your <gui href=\"help:gnome-help/shell-"
+"terminology\">Activities</gui> overview."
+msgstr ""
+"Μπορείτε να αναζητήσετε την σημείωσή σας στην προβολή <em>Νέα και πρόσφατα</"
+"em> στις <app>Σημειώσεις</app> ή να τις αναζητήσετε από την επισκόπηση <gui "
+"href=\"help:gnome-help/shell-terminology\">Δραστηριότητες</gui>."
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/search.page:47
+msgid "To find notes while in <gui>New and Recent</gui>:"
+msgstr "Για να βρείτε σημειώσεις στο <gui>Νέα και πρόσφατα</gui>:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/view-trash.page:38
-msgid "Select <gui>View Trash</gui>."
-msgstr "Επιλέξτε <gui>Προβολή απορριμμάτων</gui>."
+#: C/search.page:49
+msgid "Click the <gui>Search</gui> button."
+msgstr "Κάντε κλικ στο κουμπί <gui>Αναζήτηση</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/view-trash.page:41
-msgid "Click on <gui style=\"button\">Empty</gui> button in the toolbar."
+#: C/search.page:52
+msgid "Type your search term. Search results will appear instantly."
 msgstr ""
-"Κάντε κλικ στο κουμπί <gui style=\"button\">Άδειασμα</gui> της "
-"εργαλειοθήκης. "
+"Πληκτρολογήστε τον όρο αναζήτησης. Τα αποτελέσματα αναζήτησης θα εμφανιστούν "
+"άμεσα."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/search.page:57
+#| msgid ""
+#| "You can directly start typing the search string in the <em>New and "
+#| "Recent</em> view to search notes."
+msgid ""
+"You can directly start typing the search string in the <gui>New and Recent</"
+"gui> view to search notes."
+msgstr ""
+"Μπορείτε άμεσα να πληκτρολογήσετε τον όρο αναζήτησης στην προβολή <em>Νέα "
+"και πρόσφατα</em> για να αναζητήσετε σημειώσεις."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/share.page:32
+msgid "Email a note to your contacts."
+msgstr "Ηλεκτρονική αποστολή μιας σημείωσης στις επαφές σας."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/share.page:35
+msgid "Share a note"
+msgstr "Κοινή χρήση μιας σημείωσης"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/share.page:37
+msgid ""
+"You can share a note with your friends or colleagues by emailing it to them."
+msgstr ""
+"Μπορείτε να μοιραστείτε μια σημείωση με τους φίλους ή τους συναδέλφους σας "
+"στελνοντας την σ' αυτούς μέσω ηλεκτρονικής αλληλογγραφίας."
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/view-trash.page:46
-msgid "To delete selected notes from Trash:"
-msgstr "Για να διαγράψετε τις επιλεγμένες σημειώσεις από τα απορρίμματα:"
+#: C/share.page:41
+msgid "To share a note:"
+msgstr "Για να κάνετε κοινή χρήση μιας σημείωσης:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/view-trash.page:51
-msgid "Select all the notes that you want to delete permanently."
-msgstr "Επιλέξτε όλες τις σημειώσεις που θέλετε να διαγράψετε οριστικά."
+#: C/share.page:46
+msgid ""
+"Click <guiseq><gui style=\"button\">More options…</gui><gui style=\"menuitem"
+"\">Email this Note</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Κάντε κλικ στο <guiseq><gui style=\"button\">Περισσότερες επιλογές…</"
+"gui><gui style=\"menuitem\">Ηλεκτρονική αποστολή αυτής της σημείωσης</gui></"
+"guiseq>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/view-trash.page:54
-msgid "Click on <gui style=\"button\">Permanently Delete</gui> button."
-msgstr "Κάντε κλικ στο κουμπί <gui style=\"button\">Μόνιμη διαγραφή</gui>."
+#: C/share.page:50
+msgid "Send the note by email."
+msgstr "Αποστολή σημείωσης με ηλεκτρονική αλληλογγραφία."
 
 #. (itstool) path: p/link
 #: C/legal.xml:5
@@ -661,6 +800,29 @@ msgstr "Άδεια Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported"
 msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
 msgstr "Το έργο αυτό διανέμεται υπό την <_:link-1/>."
 
+#~ msgid "31 Aug 2014"
+#~ msgstr "31 Αυγ. 2014"
+
+#~ msgid "Cut, copy and paste is simple to use."
+#~ msgstr "Αποκόψτε, αντιγράψτε και επικολλήστε εύκολα."
+
+#~ msgid "The default <em>New and Recent</em> view shows recently used notes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Η προεπιλεγμένη προβολή <em>Νέα και πρόσφατα</em> εμφανίζει τις πρόσφατα "
+#~ "χρησιμοποιημένες σημειώσεις."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can also search for notes from the <gui>Activities</gui> overview."
+#~ msgstr ""
+#~ "Μπορείτε επίσης να αναζητήσετε σημειώσεις από την επισκόπηση "
+#~ "<gui>Δραστηριότητες</gui>."
+
+#~ msgid "View Trash to delete or restore notes."
+#~ msgstr "Προβολή απορριμμάτων για διαγραφή ή να επαναφορά σημειώσεων."
+
+#~ msgid "Access trashed notes"
+#~ msgstr "Πρόσβαση σημειώσεων στα απορρίμματα "
+
 #~ msgid ""
 #~ "Click the <gui style=\"button\">Share note</gui> button. Your default "
 #~ "email client will start up."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]