[totem] Updated Slovak translation



commit 2c50fbbaa0a65b6f5e72c785ef9330cbfe73614a
Author: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>
Date:   Wed Feb 18 21:25:14 2015 +0000

    Updated Slovak translation

 po/sk.po |  521 +++++++++++++++++++++++++-------------------------------------
 1 files changed, 208 insertions(+), 313 deletions(-)
---
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 76f11ad..44bbd8d 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -7,10 +7,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: totem\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=totem&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-07 15:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-09-09 18:49+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: 
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=totem&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
+"POT-Creation-Date: 2015-02-18 12:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-18 22:24+0100\n"
 "Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>\n"
 "Language-Team: Slovak <gnome-sk-list gnome org>\n"
 "Language: sk\n"
@@ -18,46 +17,30 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.7.4\n"
 
 #: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:1
-#| msgid ""
-#| "Totem, also known as Videos, is the official movie player of the GNOME "
-#| "desktop environment. It features a playlist, a full-screen mode, seek and "
-#| "volume controls, as well as keyboard navigation."
 msgid ""
-"Videos, also known as Totem, is the official movie player of the GNOME "
-"desktop environment. It features a searchable list of local videos, and "
-"DVDs, as well as local network video shares (using UPnP/DLNA) and video "
-"highlights from a number of web sites."
+"Videos, also known as Totem, is the official movie player of the GNOME desktop environment. It features a 
searchable list of local videos, and "
+"DVDs, as well as local network video shares (using UPnP/DLNA) and video highlights from a number of web 
sites."
 msgstr ""
-"Program Videá, tiež známy ako Totem, je oficiálnym prehrávačom videí "
-"pracovného prostredia GNOME. Disponuje zoznamom, v ktorom môžete vyhľadávať "
-"spomedzi miestnych videí, diskov DVD a sprístupnených videí cez sieť "
-"(pomocou UPnP/DLNA) a filmových noviniek z rôznych webových stránok."
+"Program Videá, tiež známy ako Totem, je oficiálnym prehrávačom videí pracovného prostredia GNOME. Disponuje 
zoznamom, v ktorom môžete "
+"vyhľadávať spomedzi miestnych videí, diskov DVD a sprístupnených videí cez sieť (pomocou UPnP/DLNA) a 
filmových noviniek z rôznych webových "
+"stránok."
 
 #: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:2
-#| msgid ""
-#| "Totem comes with added functionality such as: subtitle downloader, "
-#| "support to watch live TV and VCD recording."
-msgid ""
-"Totem comes with added functionality such as: subtitle downloader, and "
-"support for recording DVDs."
-msgstr ""
-"Program Totem prichádza s novými funkciami ako sú: preberanie titulkov a "
-"podpora záznamu diskov DVD."
+msgid "Totem comes with added functionality such as: subtitle downloader, and support for recording DVDs."
+msgstr "Program Totem prichádza s novými funkciami ako sú: preberanie titulkov a podpora záznamu diskov DVD."
 
 #: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:3
 msgid "Video thumbnailer for the file manager"
 msgstr "Nástroj na vytváranie náhľadov videí pre správcu súborov"
 
 #: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:4
-#| msgid "Nautilus properties tab"
 msgid "Files properties tab"
 msgstr "Karta vlastností súborov"
 
-#: ../data/org.gnome.Totem.desktop.in.in.in.h:1 ../src/totem.c:243
-#: ../src/totem.c:249 ../src/totem-grilo.c:1862 ../src/totem-object.c:3544
+#: ../data/org.gnome.Totem.desktop.in.in.in.h:1 ../src/totem.c:66 ../src/totem.c:72 
../src/totem-grilo.c:1854 ../src/totem-object.c:3658
 msgid "Videos"
 msgstr "Videá"
 
@@ -72,73 +55,67 @@ msgid "Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;DVD;TV;Disc;"
 msgstr "Video;Film;Klip;Seriál;Prehrávač;DVD;TV;Disk;"
 
 # summary
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:1
 msgid "The brightness of the video"
 msgstr "Jas videa"
 
 # summary
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:2
 msgid "The contrast of the video"
 msgstr "Kontrast videa"
 
 # summary
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:3
 msgid "The hue of the video"
 msgstr "Farebný odtieň videa"
 
 # summary
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:4
 msgid "The saturation of the video"
 msgstr "Sýtosť farieb videa"
 
 # summary
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:5
 msgid "Repeat mode"
 msgstr "Režim opakovania"
 
 # summary
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:6
 msgid "Whether to disable deinterlacing for interlaced movies"
-msgstr ""
-"Určuje, či sa má zakázať odstraňovanie prekladania vo filmoch s prekladanými "
-"riadkami"
-
-# summary
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:7
-msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
-msgstr "Určiť, či sa má povoliť ladenie prehrávacieho stroja"
+msgstr "Určuje, či sa má zakázať odstraňovanie prekladania vo filmoch s prekladanými riadkami"
 
 # summary
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:7
 msgid "Type of audio output to use"
 msgstr "Použitý typ zvukového výstupu"
 
 # summary
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:8
 msgid "Network buffering threshold"
 msgstr "Úroveň sieťového prednačítavania"
 
 # desc
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid ""
-"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
-"stream (in seconds)."
-msgstr ""
-"Množstvo dát, ktoré prednačítať pre sieťové streamy pred začatím "
-"zobrazovania streamu (v sekundách)."
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:9
+msgid "Amount of data to buffer for network streams before starting to display the stream (in seconds)."
+msgstr "Množstvo dát, ktoré prednačítať pre sieťové streamy pred začatím zobrazovania streamu (v sekundách)."
 
 # summary
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:10
 msgid "Subtitle font"
 msgstr "Písmo titulkov"
 
 # desc
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:11
 msgid "Pango font description for subtitle rendering."
 msgstr "Popis písma systému Pango na vykreslenie titulkov."
 
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:12
+msgctxt "subtitle-encoding"
+msgid "'UTF-8'"
+msgstr "„UTF-8“"
+
 # summary
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:13
 msgid "Subtitle encoding"
 msgstr "Kódovanie titulkov"
 
@@ -150,90 +127,72 @@ msgstr "Kódovanie titulkov"
 #      encoding for fansub subtitles in your language. File a bug
 #      against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt. -->
 # desc
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:14
 msgid "Encoding character set for subtitle."
 msgstr "Kódovanie sady znakov titulkov."
 
 # summary
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:15
 msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs"
 msgstr "Predvolené umiestenie pre dialógové okná „Otvoriť…“"
 
 # desc
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:16
-msgid ""
-"Default location for the \"Open...\" dialogs. Default is the current "
-"directory."
-msgstr ""
-"Predvolené umiestenie prednastavené v dialógových oknách „Otvoriť…“, "
-"predvolený je aktuálny adresár."
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:16
+msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs. Default is the current directory."
+msgstr "Predvolené umiestenie prednastavené v dialógových oknách „Otvoriť…“, predvolený je aktuálny adresár."
 
 # summary
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:17
 msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs"
 msgstr "Predvolené umiestenie pre dialógové okno „Zachytiť snímku obrazovky“"
 
 # desc
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:18
-msgid ""
-"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs. Default is the "
-"Pictures directory."
-msgstr ""
-"Predvolené umiestnenie prenastavené v dialógových oknách „Zachytiť snímku "
-"obrazovky“, predvolený je adresár Obrázky."
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:18
+msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs. Default is the Pictures directory."
+msgstr "Predvolené umiestnenie prenastavené v dialógových oknách „Zachytiť snímku obrazovky“, predvolený je 
adresár Obrázky."
 
 # summary
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:19
 msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
-msgstr ""
-"Určiť, či sa majú zakázať zásuvné moduly v domovskom adresári používateľa"
+msgstr "Určiť, či sa majú zakázať zásuvné moduly v domovskom adresári používateľa"
 
 # summary
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:20
 msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts"
 msgstr "Určiť, či sa majú zakázať klávesové skratky"
 
 # summary
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:21
 msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
-msgstr ""
-"Určiť, či sa majú automaticky načítať súbory textových titulkov pri načítaní "
-"filmu"
+msgstr "Určiť, či sa majú automaticky načítať súbory textových titulkov pri načítaní filmu"
 
 # summary
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:22
 msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded"
-msgstr ""
-"Určiť, či sa majú automaticky načítať externé súbory s kapitolami pri "
-"načítaní filmu"
+msgstr "Určiť, či sa majú automaticky načítať externé súbory s kapitolami pri načítaní filmu"
 
 # summary
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:23
 msgid "Active plugins list"
 msgstr "Zoznam aktívnych zásuvných modulov"
 
 # desc
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:24
-msgid ""
-"A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and "
-"running)."
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:24
+msgid "A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and running)."
 msgstr "Zoznam názvov teraz aktívnych zásuvných modulov (načítané a spustené)."
 
 # summary
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:25
 msgid "Directories to show"
 msgstr "Adresáre na zobrazenie"
 
 # desc
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:26
 msgid "Directories to show in the browse interface, none by default"
-msgstr ""
-"Adresáre na zobrazenie v rozhraní prehliadača, štandardne nie sú určené "
-"žiadne"
+msgstr "Adresáre na zobrazenie v rozhraní prehliadača, štandardne nie sú určené žiadne"
 
 # list store item - Typ zvukového výstupu
-#: ../data/preferences.ui.h:1 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5480
-#: ../src/totem-properties-view.c:242
+#: ../data/preferences.ui.h:1 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5496 ../src/totem-properties-view.c:242
 msgid "Stereo"
 msgstr "Stereo"
 
@@ -269,7 +228,6 @@ msgstr "Nastavenia"
 
 # label
 #: ../data/preferences.ui.h:8
-#| msgid "Text Subtitles"
 msgid "External Subtitles"
 msgstr "Externé titulky"
 
@@ -364,8 +322,7 @@ msgid "_Audio output type:"
 msgstr "_Typ zvukového výstupu:"
 
 # tab
-#: ../data/preferences.ui.h:28 ../data/properties.ui.h:14
-#: ../src/totem-properties-view.c:283
+#: ../data/preferences.ui.h:28 ../data/properties.ui.h:14 ../src/totem-properties-view.c:283
 msgid "Audio"
 msgstr "Zvuk"
 
@@ -483,8 +440,6 @@ msgstr "Štvorcový"
 
 # radio action
 #: ../data/totem.ui.h:9
-#| msgctxt "Aspect ratio"
-#| msgid "4:3 (TV)"
 msgctxt "Aspect ratio"
 msgid "4∶3 (TV)"
 msgstr "4∶3 (TV)"
@@ -570,117 +525,102 @@ msgstr "Zadajte _adresu súboru, ktorý chcete otvoriť:"
 msgid "--:--"
 msgstr "--:--"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1899
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1921
 msgid "Password requested for RTSP server"
 msgstr "Pre server RTSP je požadované heslo"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3270
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3292
 #, c-format
 msgid "Audio Track #%d"
 msgstr "Zvuková stopa č. %d"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3274
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3296
 #, c-format
 msgid "Subtitle #%d"
 msgstr "Titulky č. %d"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3736
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3752
 msgid "The server you are trying to connect to is not known."
 msgstr "Server, ku ktorému sa snažíte pripojiť, je neznámy."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3739
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3755
 msgid "The connection to this server was refused."
 msgstr "Spojenie s týmto serverom bolo odmietnuté."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3742
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3758
 msgid "The specified movie could not be found."
 msgstr "Zadaný film sa nepodarilo nájsť."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3749
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3765
 msgid "The server refused access to this file or stream."
 msgstr "Server zamietol prístup k tomuto súboru alebo streamu."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3755
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3771
 msgid "Authentication is required to access this file or stream."
-msgstr ""
-"Pre prístup k tomuto súboru alebo streamu je vyžadované overenie totožnosti."
+msgstr "Pre prístup k tomuto súboru alebo streamu je vyžadované overenie totožnosti."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3762
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3778
 msgid "You are not allowed to open this file."
 msgstr "Nemáte povolenie na otvorenie tohto súboru."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3767
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3783
 msgid "This location is not a valid one."
 msgstr "Toto umiestnenie je neplatné."
 
 # DK: načítaný?
 # PK: necham precitany, kedze cita sa len cast ale nacitava sa zvecsa celok
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3775
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3791
 msgid "The movie could not be read."
 msgstr "Film nemohol byť prečítaný."
 
 #. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3798
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3806
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3814 ../src/backend/bacon-video-widget.c:3822
 #, c-format
 msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
 msgid_plural ""
-"The playback of this movie requires the following plugins which are not "
-"installed:\n"
+"The playback of this movie requires the following plugins which are not installed:\n"
 "\n"
 "%s"
 msgstr[0] ""
-"Prehrávanie tohto filmu vyžaduje nasledujúce zásuvné moduly, ktoré nie sú "
-"nainštalované:\n"
+"Prehrávanie tohto filmu vyžaduje nasledujúce zásuvné moduly, ktoré nie sú nainštalované:\n"
 "\n"
 "%s"
-msgstr[1] ""
-"Prehrávanie tohto filmu vyžaduje zásuvný modul %s, ktorý nie je "
-"nainštalovaný."
+msgstr[1] "Prehrávanie tohto filmu vyžaduje zásuvný modul %s, ktorý nie je nainštalovaný."
 msgstr[2] ""
-"Prehrávanie tohto filmu vyžaduje nasledujúce zásuvné moduly, ktoré nie sú "
-"nainštalované:\n"
+"Prehrávanie tohto filmu vyžaduje nasledujúce zásuvné moduly, ktoré nie sú nainštalované:\n"
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3818
-msgid ""
-"This stream cannot be played. It's possible that a firewall is blocking it."
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3834
+msgid "This stream cannot be played. It's possible that a firewall is blocking it."
 msgstr "Tento prúd sa nedá prehrať. Je možné, že ho blokuje firewall."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3821
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3837
 msgid ""
-"An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might "
-"need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
+"An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might need to install additional plugins 
to be able to play some types of "
+"movies"
 msgstr ""
-"Zvukový alebo video stream sa nedá spracovať kvôli chýbajúcim kodekom. "
-"Musíte nainštalovať dodatočné kodeky na prehranie niektorých typov filmov"
+"Zvukový alebo video stream sa nedá spracovať kvôli chýbajúcim kodekom. Musíte nainštalovať dodatočné kodeky 
na prehranie niektorých typov filmov"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3832
-msgid ""
-"This file cannot be played over the network. Try downloading it locally "
-"first."
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3848
+msgid "This file cannot be played over the network. Try downloading it locally first."
 msgstr "Tento súbor sa nedá prehrať cez sieť. Skúste ho najprv prebrať."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5476 ../src/totem-properties-view.c:238
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5492 ../src/totem-properties-view.c:238
 msgid "Surround"
 msgstr "Surround"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5478 ../src/totem-properties-view.c:240
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5494 ../src/totem-properties-view.c:240
 msgid "Mono"
 msgstr "Mono"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5765
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5781
 msgid "Media contains no supported video streams."
 msgstr "Nosič neobsahuje žiadne podporované video streamy."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5923
-msgid ""
-"Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly "
-"installed."
-msgstr ""
-"Chýbajú niektoré potrebné zásuvné moduly. Uistite sa, že je program "
-"nainštalovaný správne."
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5940
+msgid "Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly installed."
+msgstr "Chýbajú niektoré potrebné zásuvné moduly. Uistite sa, že je program nainštalovaný správne."
 
 #. hour:minutes:seconds
 #. Translators: This is a time format, like "-9:05:02" for 9
@@ -688,8 +628,7 @@ msgstr ""
 #. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
 #. * of "%d" if your locale uses localized digits.
 #.
-#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:63
-#: ../src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:57
+#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:63 ../src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:57
 #, c-format
 msgctxt "long time format"
 msgid "%d:%02d:%02d"
@@ -736,10 +675,8 @@ msgstr "%d:%02d"
 #. Album
 #. Year
 #. Container
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:106
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:108
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:110
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:112
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:106 
../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:108
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:110 
../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:112
 #: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:118
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznámy"
@@ -761,8 +698,7 @@ msgctxt "Video bit rate"
 msgid "N/A"
 msgstr "Neznámy"
 
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:129
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:239
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:129 
../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:239
 msgctxt "Frame rate"
 msgid "N/A"
 msgstr "Neznáma"
@@ -859,54 +795,53 @@ msgstr "Zrušiť výber"
 msgid "Audio Preview"
 msgstr "Zvuková ukážka"
 
-#: ../src/totem.c:244
+#: ../src/totem.c:67
 msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
 msgstr "Nepodarilo sa inicializovať knižnice na bezpečný beh vo vláknach."
 
-#: ../src/totem.c:244
+#: ../src/totem.c:67
 msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
 msgstr "Skontrolujte inštaláciu svojho systému. Totem teraz skončí."
 
-#: ../src/totem-grilo.c:280
+#: ../src/totem-grilo.c:284
 #, c-format
 msgid "Season %d Episode %d"
 msgstr "Sezóna %d Epizóda %d"
 
 #. translators: The first item is the show name, for example:
 #. * Boardwalk Empire (Season 1 Episode 1)
-#: ../src/totem-grilo.c:317
+#: ../src/totem-grilo.c:321
 #, c-format
 msgid "%s (Season %d Episode %d)"
 msgstr "%s (Sezóna %d Epizóda %d)"
 
-#: ../src/totem-grilo.c:687
+#: ../src/totem-grilo.c:671
 msgid "Browse Error"
 msgstr "Chyba prehliadania"
 
-#: ../src/totem-grilo.c:824
+#: ../src/totem-grilo.c:812
 msgid "Search Error"
 msgstr "Chyba hľadania"
 
-#: ../src/totem-grilo.c:1275
+#: ../src/totem-grilo.c:1266
 msgid "Local"
 msgstr "Miestne"
 
 # label
-#: ../src/totem-grilo.c:1871
+#: ../src/totem-grilo.c:1863
 msgid "Channels"
 msgstr "Kanály"
 
-#: ../src/totem-interface.c:180 ../src/totem-interface.c:223
+#: ../src/totem-interface.c:179 ../src/totem-interface.c:222
 #, c-format
 msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
 msgstr "Nepodarilo nahrať rozhranie „%s“. %s"
 
-#: ../src/totem-interface.c:180
+#: ../src/totem-interface.c:179
 msgid "The file does not exist."
 msgstr "Súbor neexistuje."
 
-#: ../src/totem-interface.c:182 ../src/totem-interface.c:184
-#: ../src/totem-interface.c:225 ../src/totem-interface.c:227
+#: ../src/totem-interface.c:181 ../src/totem-interface.c:183 ../src/totem-interface.c:224 
../src/totem-interface.c:226
 msgid "Make sure that Totem is properly installed."
 msgstr "Uistite sa, či je program Totem správne nainštalovaný."
 
@@ -945,68 +880,56 @@ msgid "Search"
 msgstr "Hľadať"
 
 #. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
-#: ../src/totem-menu.c:391
+#: ../src/totem-menu.c:419
 msgid "None"
 msgstr "Žiadny"
 
 #. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
-#: ../src/totem-menu.c:395
+#: ../src/totem-menu.c:423
 msgctxt "Language"
 msgid "Auto"
 msgstr "Automatický"
 
-#: ../src/totem-object.c:175
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"Úplný zoznam dostupných volieb príkazového riadka zobrazíte spustením „%s --"
-"help“\n"
-
-#: ../src/totem-object.c:1334 ../src/totem-options.c:52
+#: ../src/totem-object.c:1418 ../src/totem-options.c:51
 msgid "Pause"
 msgstr "Pozastaviť"
 
-#: ../src/totem-object.c:1339 ../src/totem-object.c:1349
-#: ../src/totem-options.c:51 ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:2
+#: ../src/totem-object.c:1423 ../src/totem-object.c:1433 ../src/totem-options.c:50 
../src/totemselectiontoolbar.ui.h:2
 msgid "Play"
 msgstr "Prehrať"
 
-#: ../src/totem-object.c:1416 ../src/totem-object.c:1443
-#: ../src/totem-object.c:1955
+#: ../src/totem-object.c:1500 ../src/totem-object.c:1527 ../src/totem-object.c:2042
 #, c-format
 msgid "Totem could not play '%s'."
 msgstr "Totem nemohol prehrať „%s“."
 
 # PM: dal by som Programu Totem (viackrát); mimochodom neskúsený používateľ musí z toho byť zmetený keď sa 
program vlastne volá "Prehrávač filmov"
 # PK: snad to ujednotia, je to domotane, ale zas balik je totem
-#: ../src/totem-object.c:2097
+#: ../src/totem-object.c:2184
 msgid "Totem could not display the help contents."
 msgstr "Programu Totem sa nepodarilo zobraziť obsah pomocníka."
 
-#: ../src/totem-object.c:2337
+#: ../src/totem-object.c:2424
 msgid "An error occurred"
 msgstr "Vyskytla sa chyba"
 
-#: ../src/totem-object.c:3641
+#: ../src/totem-object.c:3755
 msgid "Previous Chapter/Movie"
 msgstr "Predchádzajúca kapitola/film"
 
-#: ../src/totem-object.c:3647
+#: ../src/totem-object.c:3761
 msgid "Play / Pause"
 msgstr "Prehrať / Pozastaviť"
 
-#: ../src/totem-object.c:3653
+#: ../src/totem-object.c:3767
 msgid "Next Chapter/Movie"
 msgstr "Ďalšia kapitola/film"
 
-#: ../src/totem-object.c:3867
+#: ../src/totem-object.c:3987
 msgid "Totem could not startup."
 msgstr "Programu Totem sa nepodarilo naštartovať."
 
-#: ../src/totem-object.c:3867
+#: ../src/totem-object.c:3987
 msgid "No reason."
 msgstr "Žiaden dôvod."
 
@@ -1016,104 +939,91 @@ msgid "Add Web Video"
 msgstr "Pridanie webového videa"
 
 # action
-#: ../src/totem-open-location.c:185 ../src/totem-uri.c:399
-#: ../src/totem-uri.c:460 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:961
-#: ../src/plugins/chapters/totem-edit-chapter.c:98
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:97
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:103
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:198
+#: ../src/totem-open-location.c:185 ../src/totem-uri.c:399 ../src/totem-uri.c:460 
../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:961
+#: ../src/plugins/chapters/totem-edit-chapter.c:98 ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:97
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:103 ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:198
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Zrušiť"
 
-#: ../src/totem-open-location.c:186 ../src/totem-uri.c:461
-#: ../src/plugins/chapters/totem-edit-chapter.c:99
+#: ../src/totem-open-location.c:186 ../src/totem-uri.c:461 ../src/plugins/chapters/totem-edit-chapter.c:99
 msgid "_Add"
 msgstr "P_ridať"
 
 # cmd desc
 #: ../src/totem-options.c:49
-msgid "Enable debug"
-msgstr "Povolí ladenie"
-
-# cmd desc
-#: ../src/totem-options.c:50
 msgid "Play/Pause"
 msgstr "Prehrá/Pozastaví"
 
 # PK: lebo to moze byt aj film aj pesnicka => polozka
 # cmd desc
-#: ../src/totem-options.c:53
+#: ../src/totem-options.c:52
 msgid "Next"
 msgstr "Prejde na nasledujúcu položku"
 
 # PK: lebo to moze byt aj film aj pesnicka => polozka
 # cmd desc
-#: ../src/totem-options.c:54
+#: ../src/totem-options.c:53
 msgid "Previous"
 msgstr "Prejde na predchádzajúcu položku"
 
 # cmd desc
-#: ../src/totem-options.c:55
+#: ../src/totem-options.c:54
 msgid "Seek Forwards"
 msgstr "Posunie dopredu"
 
 # cmd desc
-#: ../src/totem-options.c:56
+#: ../src/totem-options.c:55
 msgid "Seek Backwards"
 msgstr "Posunie dozadu"
 
 # cmd desc
-#: ../src/totem-options.c:57
+#: ../src/totem-options.c:56
 msgid "Volume Up"
 msgstr "Zvýši hlasitosť"
 
 # cmd desc
-#: ../src/totem-options.c:58
+#: ../src/totem-options.c:57
 msgid "Volume Down"
 msgstr "Zníži hlasitosť"
 
 # cmd desc
-#: ../src/totem-options.c:59
+#: ../src/totem-options.c:58
 msgid "Mute sound"
 msgstr "Stlmí zvuk"
 
 # cmd desc
-#: ../src/totem-options.c:60
+#: ../src/totem-options.c:59
 msgid "Toggle Fullscreen"
 msgstr "Prepne zobrazenie na celú obrazovku"
 
 # cmd desc
-#: ../src/totem-options.c:61
+#: ../src/totem-options.c:60
 msgid "Quit"
 msgstr "Ukončí"
 
 # cmd desc
-#: ../src/totem-options.c:62
+#: ../src/totem-options.c:61
 msgid "Enqueue"
 msgstr "Zaradí do radu"
 
 # cmd desc
-#: ../src/totem-options.c:63
+#: ../src/totem-options.c:62
 msgid "Replace"
 msgstr "Nahradí"
 
 # cmd desc
-#: ../src/totem-options.c:64
+#: ../src/totem-options.c:63
 msgid "Seek"
 msgstr "Posunie"
 
 # cmd desc
 # DK: neviem ci by tu nemalo ostat "Filmy na prehratie"
 # PK: ano, je to v cmd na konci
-#: ../src/totem-options.c:66
+#: ../src/totem-options.c:65
 msgid "Movies to play"
 msgstr "Filmy na prehranie"
 
-#: ../src/totem-options.c:76
-msgid "- Play movies and songs"
-msgstr "- Prehráva filmy a piesne"
-
-#: ../src/totem-options.c:123
+#: ../src/totem-options.c:99
 msgid "Can't enqueue and replace at the same time"
 msgstr "Nedá sa zároveň zaradiť do radu a nahradiť"
 
@@ -1150,34 +1060,29 @@ msgstr "Zvuk/video"
 msgid "N/A"
 msgstr "Neznámy"
 
-#: ../src/totem-properties-view.c:170
-#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:154
+#: ../src/totem-properties-view.c:170 ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:154
 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:165
 msgctxt "Stream bit rate"
 msgid "N/A"
 msgstr "Neznámy"
 
-#: ../src/totem-properties-view.c:173
-#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:154
+#: ../src/totem-properties-view.c:173 ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:154
 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:165
 #, c-format
 msgid "%d kbps"
 msgstr "%d kb/s"
 
-#: ../src/totem-properties-view.c:190
-#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:151
+#: ../src/totem-properties-view.c:190 ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:151
 #, c-format
 msgid "%d x %d"
 msgstr "%d x %d"
 
-#: ../src/totem-properties-view.c:222
-#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:168
+#: ../src/totem-properties-view.c:222 ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:168
 #, c-format
 msgid "%d Hz"
 msgstr "%d Hz"
 
-#: ../src/totem-properties-view.c:230
-#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:168
+#: ../src/totem-properties-view.c:230 ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:168
 msgctxt "Sample rate"
 msgid "N/A"
 msgstr "Neznáma"
@@ -1207,8 +1112,8 @@ msgid "Current Locale"
 msgstr "Aktuálne národné prostredie"
 
 # nasledujúce jazykové reťazce sa týkajú kódovania titulkov, rod je správny
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:159 ../src/totem-subtitle-encoding.c:161
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:163 ../src/totem-subtitle-encoding.c:165
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:159 ../src/totem-subtitle-encoding.c:161 
../src/totem-subtitle-encoding.c:163
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:165
 msgid "Arabic"
 msgstr "Arabské"
 
@@ -1216,8 +1121,7 @@ msgstr "Arabské"
 msgid "Armenian"
 msgstr "Arménske"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:171 ../src/totem-subtitle-encoding.c:173
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:175
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:171 ../src/totem-subtitle-encoding.c:173 
../src/totem-subtitle-encoding.c:175
 msgid "Baltic"
 msgstr "Baltské"
 
@@ -1225,18 +1129,17 @@ msgstr "Baltské"
 msgid "Celtic"
 msgstr "Keltské"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:181 ../src/totem-subtitle-encoding.c:183
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:185 ../src/totem-subtitle-encoding.c:187
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:181 ../src/totem-subtitle-encoding.c:183 
../src/totem-subtitle-encoding.c:185
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:187
 msgid "Central European"
 msgstr "Stredoeurópske"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:190 ../src/totem-subtitle-encoding.c:192
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:194 ../src/totem-subtitle-encoding.c:196
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:190 ../src/totem-subtitle-encoding.c:192 
../src/totem-subtitle-encoding.c:194
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:196
 msgid "Chinese Simplified"
 msgstr "Čínske zjednodušené"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:199 ../src/totem-subtitle-encoding.c:201
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:203
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:199 ../src/totem-subtitle-encoding.c:201 
../src/totem-subtitle-encoding.c:203
 msgid "Chinese Traditional"
 msgstr "Čínske tradičné"
 
@@ -1244,9 +1147,8 @@ msgstr "Čínske tradičné"
 msgid "Croatian"
 msgstr "Chorvátske"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:209 ../src/totem-subtitle-encoding.c:211
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:213 ../src/totem-subtitle-encoding.c:215
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:217 ../src/totem-subtitle-encoding.c:219
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:209 ../src/totem-subtitle-encoding.c:211 
../src/totem-subtitle-encoding.c:213
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:215 ../src/totem-subtitle-encoding.c:217 
../src/totem-subtitle-encoding.c:219
 msgid "Cyrillic"
 msgstr "Cyrilika"
 
@@ -1262,8 +1164,7 @@ msgstr "Cyrilika/Ukrajinské"
 msgid "Georgian"
 msgstr "Gruzínske"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:233 ../src/totem-subtitle-encoding.c:235
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:237
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:233 ../src/totem-subtitle-encoding.c:235 
../src/totem-subtitle-encoding.c:237
 msgid "Greek"
 msgstr "Grécke"
 
@@ -1275,8 +1176,8 @@ msgstr "Gudžarátske"
 msgid "Gurmukhi"
 msgstr "Gurmukhi"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:246 ../src/totem-subtitle-encoding.c:248
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:250 ../src/totem-subtitle-encoding.c:252
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:246 ../src/totem-subtitle-encoding.c:248 
../src/totem-subtitle-encoding.c:250
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:252
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Hebrejské"
 
@@ -1294,13 +1195,12 @@ msgstr "Hindské"
 msgid "Icelandic"
 msgstr "Islandské"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:264 ../src/totem-subtitle-encoding.c:266
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:268
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:264 ../src/totem-subtitle-encoding.c:266 
../src/totem-subtitle-encoding.c:268
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japonské"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:271 ../src/totem-subtitle-encoding.c:273
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:275 ../src/totem-subtitle-encoding.c:277
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:271 ../src/totem-subtitle-encoding.c:273 
../src/totem-subtitle-encoding.c:275
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:277
 msgid "Korean"
 msgstr "Kórejské"
 
@@ -1324,25 +1224,22 @@ msgstr "Juhoeurópske"
 msgid "Thai"
 msgstr "Thajské"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:297 ../src/totem-subtitle-encoding.c:299
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:301 ../src/totem-subtitle-encoding.c:303
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:297 ../src/totem-subtitle-encoding.c:299 
../src/totem-subtitle-encoding.c:301
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:303
 msgid "Turkish"
 msgstr "Turecké"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:306 ../src/totem-subtitle-encoding.c:308
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:310 ../src/totem-subtitle-encoding.c:312
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:314
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:306 ../src/totem-subtitle-encoding.c:308 
../src/totem-subtitle-encoding.c:310
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:312 ../src/totem-subtitle-encoding.c:314
 msgid "Unicode"
 msgstr "Unicode"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:317 ../src/totem-subtitle-encoding.c:319
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:321 ../src/totem-subtitle-encoding.c:323
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:325
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:317 ../src/totem-subtitle-encoding.c:319 
../src/totem-subtitle-encoding.c:321
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:323 ../src/totem-subtitle-encoding.c:325
 msgid "Western"
 msgstr "Západné"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:328 ../src/totem-subtitle-encoding.c:330
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:332
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:328 ../src/totem-subtitle-encoding.c:330 
../src/totem-subtitle-encoding.c:332
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "Vietnamské"
 
@@ -1391,7 +1288,7 @@ msgstr "Pridanie videí"
 #. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
 #. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, 
respectively.
 #. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:785
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:786
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%s</b>: %s\n"
@@ -1402,15 +1299,15 @@ msgstr ""
 "<b>%s</b>: %d×%d\n"
 "<b>%s</b>: %s"
 
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:786
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:787
 msgid "Filename"
 msgstr "Názov súboru"
 
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:788
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:789
 msgid "Resolution"
 msgstr "Rozlíšenie"
 
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:791
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:792
 msgid "Duration"
 msgstr "Dĺžka"
 
@@ -1448,13 +1345,11 @@ msgstr "Zaznamená (S)VCD alebo video DVD"
 msgid "The video disc could not be duplicated."
 msgstr "Nemohol byť vytvorený duplikát video disku."
 
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:122
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:268
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:122 
../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:268
 msgid "The movie could not be recorded."
 msgstr "Film nemohol byť zaznamenaný."
 
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:148
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:158
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:148 
../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:158
 #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:254
 msgid "Unable to write a project."
 msgstr "Nepodarilo sa zapísať projekt."
@@ -1545,8 +1440,7 @@ msgid "Create a new chapter list for the movie"
 msgstr "Vytvorí nový zoznam kapitol pre film"
 
 # plugin name
-#: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:1
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1122
+#: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:1 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1122
 msgid "Chapters"
 msgstr "Kapitoly"
 
@@ -1585,11 +1479,8 @@ msgid "Error occurred while saving chapters"
 msgstr "Vyskytla sa chyba počas ukladania kapitol"
 
 #: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:827
-msgid ""
-"Please check you have permission to write to the folder containing the movie."
-msgstr ""
-"Skontrolujte, prosím, či máte oprávnenie na zápis do priečinka, ktorý "
-"obsahuje film."
+msgid "Please check you have permission to write to the folder containing the movie."
+msgstr "Skontrolujte, prosím, či máte oprávnenie na zápis do priečinka, ktorý obsahuje film."
 
 # filechooser dialog title
 #: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:960
@@ -1640,16 +1531,11 @@ msgstr "Rozhranie MPRIS zbernice D-Bus"
 
 # plugin desc
 #: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.plugin.in.h:2
-msgid ""
-"Send notifications of currently-playing videos and allow remote control "
-"using MPRIS."
-msgstr ""
-"Odošle oznámenia o práve prehrávaných filmoch a umožní vzdialené ovládanie "
-"pomocou služby MPRIS."
+msgid "Send notifications of currently-playing videos and allow remote control using MPRIS."
+msgstr "Odošle oznámenia o práve prehrávaných filmoch a umožní vzdialené ovládanie pomocou služby MPRIS."
 
 # PŠ: keby si to chcel mať preložené, správny preklad by bol "nerealizuje"
-#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:208
-#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:236
+#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:208 ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:236
 #, python-format
 msgid "The MediaPlayer2 object does not implement the ‘%s’ interface"
 msgstr "Objekt triedy MediaPlayer2 neimplementuje rozhranie „%s“"
@@ -1686,8 +1572,7 @@ msgstr "Stav v internetovom komunikátore"
 
 #: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:2
 msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing"
-msgstr ""
-"Nastaví stav vo vašom internetovom komunikátore na preč, keď sa prehráva film"
+msgstr "Nastaví stav vo vašom internetovom komunikátore na preč, keď sa prehráva film"
 
 # plugin name
 #: ../src/plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:1
@@ -1760,8 +1645,7 @@ msgstr "Brazílska portugalčina"
 msgid "Searching for subtitles…"
 msgstr "Hľadajú sa titulky…"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:226
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:605
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:226 ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:607
 msgid "Downloading the subtitles…"
 msgstr "Preberajú sa titulky…"
 
@@ -1769,8 +1653,7 @@ msgstr "Preberajú sa titulky…"
 msgid "Could not contact the OpenSubtitles website"
 msgstr "Nepodarilo sa kontaktovať webovú stránku OpenSubtitles"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:324
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:342
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:324 ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:342
 msgid "Could not contact the OpenSubtitles website."
 msgstr "Nepodarilo sa kontaktovať webovú stránku OpenSubtitles."
 
@@ -1797,11 +1680,11 @@ msgid "Rating"
 msgstr "Hodnotenie"
 
 # action
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:522
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:524
 msgid "_Download Movie Subtitles…"
 msgstr "_Prevziať titulky k filmu…"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:562
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:564
 msgid "Searching subtitles…"
 msgstr "Hľadajú sa titulky…"
 
@@ -1821,12 +1704,12 @@ msgid "_Play with Subtitle"
 msgstr "_Prehrať s titulkami"
 
 # summary
-#: ../src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Subtitle language"
 msgstr "Jazyk titulkov"
 
 # description
-#: ../src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in.h:2
 msgid "The language to search for subtitles for movies in."
 msgstr "Jazyk, v ktorom sa majú hľadať titulky k filmom."
 
@@ -1849,18 +1732,16 @@ msgstr "Vlastnosti"
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Vlastnosti"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.h:1
 msgid "rpdb2 password"
 msgstr "heslo k rpdb2"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.h:2
 msgid ""
-"A password to protect the rpdb2 server for debugging Totem from unauthorized "
-"remote access. If this is empty, a default of 'totem' will be used."
+"A password to protect the rpdb2 server for debugging Totem from unauthorized remote access. If this is 
empty, a default of 'totem' will be used."
 msgstr ""
-"Heslo na ochranu servera rpdb2 na ladenie programu Totem, pred neoprávneným "
-"vzdialeným prístupom. Ak je prázdne, tak bude použité predvolené heslo "
-"„totem“."
+"Heslo na ochranu servera rpdb2 na ladenie programu Totem, pred neoprávneným vzdialeným prístupom. Ak je 
prázdne, tak bude použité predvolené "
+"heslo „totem“."
 
 # plugin name
 #: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:1
@@ -1896,13 +1777,11 @@ msgstr "Konzola pre Python"
 #. pylint: disable-msg=W0613
 #: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:104
 msgid ""
-"After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or "
-"rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use the "
-"default password ('totem')."
+"After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or rpdb2. If you have not set a 
debugger password in DConf, it will use "
+"the default password ('totem')."
 msgstr ""
-"Po stlačení Ok Totem počká, kým sa k nemu pripojíte pomocou winpdb alebo "
-"rpdb2. Ak nemáte nastavené heslo pre ladiaci program v DConf, tak sa použije "
-"predvolené heslo („totem“)."
+"Po stlačení Ok Totem počká, kým sa k nemu pripojíte pomocou winpdb alebo rpdb2. Ak nemáte nastavené heslo 
pre ladiaci program v DConf, tak sa "
+"použije predvolené heslo („totem“)."
 
 # plugin name
 #: ../src/plugins/recent/recent.plugin.in.h:1
@@ -2039,8 +1918,7 @@ msgstr "Vytváranie galérie…"
 msgid "Saving gallery as \"%s\""
 msgstr "Ukladá sa galéria ako „%s“"
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:221
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:230
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:221 
../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:230
 msgid "Totem could not get a screenshot of the video."
 msgstr "Totem nemohol zachytiť snímku tohto videa."
 
@@ -2059,8 +1937,7 @@ msgid "Create Screenshot _Gallery…"
 msgstr "Vytvoriť _galériu zo snímok obrazovky…"
 
 # plugin name
-#: ../src/plugins/skipto/skipto.plugin.in.h:1
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:196
+#: ../src/plugins/skipto/skipto.plugin.in.h:1 ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:196
 msgid "Skip To"
 msgstr "Preskočiť na"
 
@@ -2121,6 +1998,24 @@ msgstr "Zásuvný modul Zeitgeist"
 msgid "A plugin sending events to Zeitgeist"
 msgstr "Zásuvný modul, ktorý odosiela udalosti službe Zeitgeist"
 
+# summary
+#~ msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
+#~ msgstr "Určiť, či sa má povoliť ladenie prehrávacieho stroja"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Úplný zoznam dostupných volieb príkazového riadka zobrazíte spustením „%s --help“\n"
+
+# cmd desc
+#~ msgid "Enable debug"
+#~ msgstr "Povolí ladenie"
+
+#~ msgid "- Play movies and songs"
+#~ msgstr "- Prehráva filmy a piesne"
+
 #~ msgid "No URI to play"
 #~ msgstr "Žiadne URI na prehratie"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]