[totem] Updated Slovak translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [totem] Updated Slovak translation
- Date: Wed, 18 Feb 2015 21:25:20 +0000 (UTC)
commit 2c50fbbaa0a65b6f5e72c785ef9330cbfe73614a
Author: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>
Date: Wed Feb 18 21:25:14 2015 +0000
Updated Slovak translation
po/sk.po | 521 +++++++++++++++++++++++++-------------------------------------
1 files changed, 208 insertions(+), 313 deletions(-)
---
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 76f11ad..44bbd8d 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -7,10 +7,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: totem\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=totem&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-07 15:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-09-09 18:49+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To:
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=totem&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-18 12:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-18 22:24+0100\n"
"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>\n"
"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list gnome org>\n"
"Language: sk\n"
@@ -18,46 +17,30 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.7.4\n"
#: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:1
-#| msgid ""
-#| "Totem, also known as Videos, is the official movie player of the GNOME "
-#| "desktop environment. It features a playlist, a full-screen mode, seek and "
-#| "volume controls, as well as keyboard navigation."
msgid ""
-"Videos, also known as Totem, is the official movie player of the GNOME "
-"desktop environment. It features a searchable list of local videos, and "
-"DVDs, as well as local network video shares (using UPnP/DLNA) and video "
-"highlights from a number of web sites."
+"Videos, also known as Totem, is the official movie player of the GNOME desktop environment. It features a
searchable list of local videos, and "
+"DVDs, as well as local network video shares (using UPnP/DLNA) and video highlights from a number of web
sites."
msgstr ""
-"Program Videá, tiež známy ako Totem, je oficiálnym prehrávačom videí "
-"pracovného prostredia GNOME. Disponuje zoznamom, v ktorom môžete vyhľadávať "
-"spomedzi miestnych videí, diskov DVD a sprístupnených videí cez sieť "
-"(pomocou UPnP/DLNA) a filmových noviniek z rôznych webových stránok."
+"Program Videá, tiež známy ako Totem, je oficiálnym prehrávačom videí pracovného prostredia GNOME. Disponuje
zoznamom, v ktorom môžete "
+"vyhľadávať spomedzi miestnych videí, diskov DVD a sprístupnených videí cez sieť (pomocou UPnP/DLNA) a
filmových noviniek z rôznych webových "
+"stránok."
#: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:2
-#| msgid ""
-#| "Totem comes with added functionality such as: subtitle downloader, "
-#| "support to watch live TV and VCD recording."
-msgid ""
-"Totem comes with added functionality such as: subtitle downloader, and "
-"support for recording DVDs."
-msgstr ""
-"Program Totem prichádza s novými funkciami ako sú: preberanie titulkov a "
-"podpora záznamu diskov DVD."
+msgid "Totem comes with added functionality such as: subtitle downloader, and support for recording DVDs."
+msgstr "Program Totem prichádza s novými funkciami ako sú: preberanie titulkov a podpora záznamu diskov DVD."
#: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:3
msgid "Video thumbnailer for the file manager"
msgstr "Nástroj na vytváranie náhľadov videí pre správcu súborov"
#: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:4
-#| msgid "Nautilus properties tab"
msgid "Files properties tab"
msgstr "Karta vlastností súborov"
-#: ../data/org.gnome.Totem.desktop.in.in.in.h:1 ../src/totem.c:243
-#: ../src/totem.c:249 ../src/totem-grilo.c:1862 ../src/totem-object.c:3544
+#: ../data/org.gnome.Totem.desktop.in.in.in.h:1 ../src/totem.c:66 ../src/totem.c:72
../src/totem-grilo.c:1854 ../src/totem-object.c:3658
msgid "Videos"
msgstr "Videá"
@@ -72,73 +55,67 @@ msgid "Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;DVD;TV;Disc;"
msgstr "Video;Film;Klip;Seriál;Prehrávač;DVD;TV;Disk;"
# summary
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:1
msgid "The brightness of the video"
msgstr "Jas videa"
# summary
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:2
msgid "The contrast of the video"
msgstr "Kontrast videa"
# summary
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:3
msgid "The hue of the video"
msgstr "Farebný odtieň videa"
# summary
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:4
msgid "The saturation of the video"
msgstr "Sýtosť farieb videa"
# summary
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:5
msgid "Repeat mode"
msgstr "Režim opakovania"
# summary
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:6
msgid "Whether to disable deinterlacing for interlaced movies"
-msgstr ""
-"Určuje, či sa má zakázať odstraňovanie prekladania vo filmoch s prekladanými "
-"riadkami"
-
-# summary
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:7
-msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
-msgstr "Určiť, či sa má povoliť ladenie prehrávacieho stroja"
+msgstr "Určuje, či sa má zakázať odstraňovanie prekladania vo filmoch s prekladanými riadkami"
# summary
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:7
msgid "Type of audio output to use"
msgstr "Použitý typ zvukového výstupu"
# summary
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:8
msgid "Network buffering threshold"
msgstr "Úroveň sieťového prednačítavania"
# desc
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid ""
-"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
-"stream (in seconds)."
-msgstr ""
-"Množstvo dát, ktoré prednačítať pre sieťové streamy pred začatím "
-"zobrazovania streamu (v sekundách)."
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:9
+msgid "Amount of data to buffer for network streams before starting to display the stream (in seconds)."
+msgstr "Množstvo dát, ktoré prednačítať pre sieťové streamy pred začatím zobrazovania streamu (v sekundách)."
# summary
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:10
msgid "Subtitle font"
msgstr "Písmo titulkov"
# desc
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:11
msgid "Pango font description for subtitle rendering."
msgstr "Popis písma systému Pango na vykreslenie titulkov."
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:12
+msgctxt "subtitle-encoding"
+msgid "'UTF-8'"
+msgstr "„UTF-8“"
+
# summary
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:13
msgid "Subtitle encoding"
msgstr "Kódovanie titulkov"
@@ -150,90 +127,72 @@ msgstr "Kódovanie titulkov"
# encoding for fansub subtitles in your language. File a bug
# against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt. -->
# desc
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:14
msgid "Encoding character set for subtitle."
msgstr "Kódovanie sady znakov titulkov."
# summary
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:15
msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs"
msgstr "Predvolené umiestenie pre dialógové okná „Otvoriť…“"
# desc
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:16
-msgid ""
-"Default location for the \"Open...\" dialogs. Default is the current "
-"directory."
-msgstr ""
-"Predvolené umiestenie prednastavené v dialógových oknách „Otvoriť…“, "
-"predvolený je aktuálny adresár."
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:16
+msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs. Default is the current directory."
+msgstr "Predvolené umiestenie prednastavené v dialógových oknách „Otvoriť…“, predvolený je aktuálny adresár."
# summary
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:17
msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs"
msgstr "Predvolené umiestenie pre dialógové okno „Zachytiť snímku obrazovky“"
# desc
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:18
-msgid ""
-"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs. Default is the "
-"Pictures directory."
-msgstr ""
-"Predvolené umiestnenie prenastavené v dialógových oknách „Zachytiť snímku "
-"obrazovky“, predvolený je adresár Obrázky."
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:18
+msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs. Default is the Pictures directory."
+msgstr "Predvolené umiestnenie prenastavené v dialógových oknách „Zachytiť snímku obrazovky“, predvolený je
adresár Obrázky."
# summary
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:19
msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
-msgstr ""
-"Určiť, či sa majú zakázať zásuvné moduly v domovskom adresári používateľa"
+msgstr "Určiť, či sa majú zakázať zásuvné moduly v domovskom adresári používateľa"
# summary
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:20
msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts"
msgstr "Určiť, či sa majú zakázať klávesové skratky"
# summary
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:21
msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
-msgstr ""
-"Určiť, či sa majú automaticky načítať súbory textových titulkov pri načítaní "
-"filmu"
+msgstr "Určiť, či sa majú automaticky načítať súbory textových titulkov pri načítaní filmu"
# summary
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:22
msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded"
-msgstr ""
-"Určiť, či sa majú automaticky načítať externé súbory s kapitolami pri "
-"načítaní filmu"
+msgstr "Určiť, či sa majú automaticky načítať externé súbory s kapitolami pri načítaní filmu"
# summary
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:23
msgid "Active plugins list"
msgstr "Zoznam aktívnych zásuvných modulov"
# desc
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:24
-msgid ""
-"A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and "
-"running)."
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:24
+msgid "A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and running)."
msgstr "Zoznam názvov teraz aktívnych zásuvných modulov (načítané a spustené)."
# summary
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:25
msgid "Directories to show"
msgstr "Adresáre na zobrazenie"
# desc
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:26
msgid "Directories to show in the browse interface, none by default"
-msgstr ""
-"Adresáre na zobrazenie v rozhraní prehliadača, štandardne nie sú určené "
-"žiadne"
+msgstr "Adresáre na zobrazenie v rozhraní prehliadača, štandardne nie sú určené žiadne"
# list store item - Typ zvukového výstupu
-#: ../data/preferences.ui.h:1 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5480
-#: ../src/totem-properties-view.c:242
+#: ../data/preferences.ui.h:1 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5496 ../src/totem-properties-view.c:242
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
@@ -269,7 +228,6 @@ msgstr "Nastavenia"
# label
#: ../data/preferences.ui.h:8
-#| msgid "Text Subtitles"
msgid "External Subtitles"
msgstr "Externé titulky"
@@ -364,8 +322,7 @@ msgid "_Audio output type:"
msgstr "_Typ zvukového výstupu:"
# tab
-#: ../data/preferences.ui.h:28 ../data/properties.ui.h:14
-#: ../src/totem-properties-view.c:283
+#: ../data/preferences.ui.h:28 ../data/properties.ui.h:14 ../src/totem-properties-view.c:283
msgid "Audio"
msgstr "Zvuk"
@@ -483,8 +440,6 @@ msgstr "Štvorcový"
# radio action
#: ../data/totem.ui.h:9
-#| msgctxt "Aspect ratio"
-#| msgid "4:3 (TV)"
msgctxt "Aspect ratio"
msgid "4∶3 (TV)"
msgstr "4∶3 (TV)"
@@ -570,117 +525,102 @@ msgstr "Zadajte _adresu súboru, ktorý chcete otvoriť:"
msgid "--:--"
msgstr "--:--"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1899
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1921
msgid "Password requested for RTSP server"
msgstr "Pre server RTSP je požadované heslo"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3270
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3292
#, c-format
msgid "Audio Track #%d"
msgstr "Zvuková stopa č. %d"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3274
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3296
#, c-format
msgid "Subtitle #%d"
msgstr "Titulky č. %d"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3736
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3752
msgid "The server you are trying to connect to is not known."
msgstr "Server, ku ktorému sa snažíte pripojiť, je neznámy."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3739
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3755
msgid "The connection to this server was refused."
msgstr "Spojenie s týmto serverom bolo odmietnuté."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3742
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3758
msgid "The specified movie could not be found."
msgstr "Zadaný film sa nepodarilo nájsť."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3749
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3765
msgid "The server refused access to this file or stream."
msgstr "Server zamietol prístup k tomuto súboru alebo streamu."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3755
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3771
msgid "Authentication is required to access this file or stream."
-msgstr ""
-"Pre prístup k tomuto súboru alebo streamu je vyžadované overenie totožnosti."
+msgstr "Pre prístup k tomuto súboru alebo streamu je vyžadované overenie totožnosti."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3762
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3778
msgid "You are not allowed to open this file."
msgstr "Nemáte povolenie na otvorenie tohto súboru."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3767
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3783
msgid "This location is not a valid one."
msgstr "Toto umiestnenie je neplatné."
# DK: načítaný?
# PK: necham precitany, kedze cita sa len cast ale nacitava sa zvecsa celok
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3775
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3791
msgid "The movie could not be read."
msgstr "Film nemohol byť prečítaný."
#. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3798
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3806
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3814 ../src/backend/bacon-video-widget.c:3822
#, c-format
msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
msgid_plural ""
-"The playback of this movie requires the following plugins which are not "
-"installed:\n"
+"The playback of this movie requires the following plugins which are not installed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr[0] ""
-"Prehrávanie tohto filmu vyžaduje nasledujúce zásuvné moduly, ktoré nie sú "
-"nainštalované:\n"
+"Prehrávanie tohto filmu vyžaduje nasledujúce zásuvné moduly, ktoré nie sú nainštalované:\n"
"\n"
"%s"
-msgstr[1] ""
-"Prehrávanie tohto filmu vyžaduje zásuvný modul %s, ktorý nie je "
-"nainštalovaný."
+msgstr[1] "Prehrávanie tohto filmu vyžaduje zásuvný modul %s, ktorý nie je nainštalovaný."
msgstr[2] ""
-"Prehrávanie tohto filmu vyžaduje nasledujúce zásuvné moduly, ktoré nie sú "
-"nainštalované:\n"
+"Prehrávanie tohto filmu vyžaduje nasledujúce zásuvné moduly, ktoré nie sú nainštalované:\n"
"\n"
"%s"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3818
-msgid ""
-"This stream cannot be played. It's possible that a firewall is blocking it."
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3834
+msgid "This stream cannot be played. It's possible that a firewall is blocking it."
msgstr "Tento prúd sa nedá prehrať. Je možné, že ho blokuje firewall."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3821
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3837
msgid ""
-"An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might "
-"need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
+"An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might need to install additional plugins
to be able to play some types of "
+"movies"
msgstr ""
-"Zvukový alebo video stream sa nedá spracovať kvôli chýbajúcim kodekom. "
-"Musíte nainštalovať dodatočné kodeky na prehranie niektorých typov filmov"
+"Zvukový alebo video stream sa nedá spracovať kvôli chýbajúcim kodekom. Musíte nainštalovať dodatočné kodeky
na prehranie niektorých typov filmov"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3832
-msgid ""
-"This file cannot be played over the network. Try downloading it locally "
-"first."
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3848
+msgid "This file cannot be played over the network. Try downloading it locally first."
msgstr "Tento súbor sa nedá prehrať cez sieť. Skúste ho najprv prebrať."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5476 ../src/totem-properties-view.c:238
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5492 ../src/totem-properties-view.c:238
msgid "Surround"
msgstr "Surround"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5478 ../src/totem-properties-view.c:240
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5494 ../src/totem-properties-view.c:240
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5765
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5781
msgid "Media contains no supported video streams."
msgstr "Nosič neobsahuje žiadne podporované video streamy."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5923
-msgid ""
-"Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly "
-"installed."
-msgstr ""
-"Chýbajú niektoré potrebné zásuvné moduly. Uistite sa, že je program "
-"nainštalovaný správne."
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5940
+msgid "Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly installed."
+msgstr "Chýbajú niektoré potrebné zásuvné moduly. Uistite sa, že je program nainštalovaný správne."
#. hour:minutes:seconds
#. Translators: This is a time format, like "-9:05:02" for 9
@@ -688,8 +628,7 @@ msgstr ""
#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
#.
-#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:63
-#: ../src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:57
+#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:63 ../src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:57
#, c-format
msgctxt "long time format"
msgid "%d:%02d:%02d"
@@ -736,10 +675,8 @@ msgstr "%d:%02d"
#. Album
#. Year
#. Container
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:106
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:108
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:110
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:112
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:106
../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:108
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:110
../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:112
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:118
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámy"
@@ -761,8 +698,7 @@ msgctxt "Video bit rate"
msgid "N/A"
msgstr "Neznámy"
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:129
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:239
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:129
../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:239
msgctxt "Frame rate"
msgid "N/A"
msgstr "Neznáma"
@@ -859,54 +795,53 @@ msgstr "Zrušiť výber"
msgid "Audio Preview"
msgstr "Zvuková ukážka"
-#: ../src/totem.c:244
+#: ../src/totem.c:67
msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
msgstr "Nepodarilo sa inicializovať knižnice na bezpečný beh vo vláknach."
-#: ../src/totem.c:244
+#: ../src/totem.c:67
msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
msgstr "Skontrolujte inštaláciu svojho systému. Totem teraz skončí."
-#: ../src/totem-grilo.c:280
+#: ../src/totem-grilo.c:284
#, c-format
msgid "Season %d Episode %d"
msgstr "Sezóna %d Epizóda %d"
#. translators: The first item is the show name, for example:
#. * Boardwalk Empire (Season 1 Episode 1)
-#: ../src/totem-grilo.c:317
+#: ../src/totem-grilo.c:321
#, c-format
msgid "%s (Season %d Episode %d)"
msgstr "%s (Sezóna %d Epizóda %d)"
-#: ../src/totem-grilo.c:687
+#: ../src/totem-grilo.c:671
msgid "Browse Error"
msgstr "Chyba prehliadania"
-#: ../src/totem-grilo.c:824
+#: ../src/totem-grilo.c:812
msgid "Search Error"
msgstr "Chyba hľadania"
-#: ../src/totem-grilo.c:1275
+#: ../src/totem-grilo.c:1266
msgid "Local"
msgstr "Miestne"
# label
-#: ../src/totem-grilo.c:1871
+#: ../src/totem-grilo.c:1863
msgid "Channels"
msgstr "Kanály"
-#: ../src/totem-interface.c:180 ../src/totem-interface.c:223
+#: ../src/totem-interface.c:179 ../src/totem-interface.c:222
#, c-format
msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
msgstr "Nepodarilo nahrať rozhranie „%s“. %s"
-#: ../src/totem-interface.c:180
+#: ../src/totem-interface.c:179
msgid "The file does not exist."
msgstr "Súbor neexistuje."
-#: ../src/totem-interface.c:182 ../src/totem-interface.c:184
-#: ../src/totem-interface.c:225 ../src/totem-interface.c:227
+#: ../src/totem-interface.c:181 ../src/totem-interface.c:183 ../src/totem-interface.c:224
../src/totem-interface.c:226
msgid "Make sure that Totem is properly installed."
msgstr "Uistite sa, či je program Totem správne nainštalovaný."
@@ -945,68 +880,56 @@ msgid "Search"
msgstr "Hľadať"
#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
-#: ../src/totem-menu.c:391
+#: ../src/totem-menu.c:419
msgid "None"
msgstr "Žiadny"
#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
-#: ../src/totem-menu.c:395
+#: ../src/totem-menu.c:423
msgctxt "Language"
msgid "Auto"
msgstr "Automatický"
-#: ../src/totem-object.c:175
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"Úplný zoznam dostupných volieb príkazového riadka zobrazíte spustením „%s --"
-"help“\n"
-
-#: ../src/totem-object.c:1334 ../src/totem-options.c:52
+#: ../src/totem-object.c:1418 ../src/totem-options.c:51
msgid "Pause"
msgstr "Pozastaviť"
-#: ../src/totem-object.c:1339 ../src/totem-object.c:1349
-#: ../src/totem-options.c:51 ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:2
+#: ../src/totem-object.c:1423 ../src/totem-object.c:1433 ../src/totem-options.c:50
../src/totemselectiontoolbar.ui.h:2
msgid "Play"
msgstr "Prehrať"
-#: ../src/totem-object.c:1416 ../src/totem-object.c:1443
-#: ../src/totem-object.c:1955
+#: ../src/totem-object.c:1500 ../src/totem-object.c:1527 ../src/totem-object.c:2042
#, c-format
msgid "Totem could not play '%s'."
msgstr "Totem nemohol prehrať „%s“."
# PM: dal by som Programu Totem (viackrát); mimochodom neskúsený používateľ musí z toho byť zmetený keď sa
program vlastne volá "Prehrávač filmov"
# PK: snad to ujednotia, je to domotane, ale zas balik je totem
-#: ../src/totem-object.c:2097
+#: ../src/totem-object.c:2184
msgid "Totem could not display the help contents."
msgstr "Programu Totem sa nepodarilo zobraziť obsah pomocníka."
-#: ../src/totem-object.c:2337
+#: ../src/totem-object.c:2424
msgid "An error occurred"
msgstr "Vyskytla sa chyba"
-#: ../src/totem-object.c:3641
+#: ../src/totem-object.c:3755
msgid "Previous Chapter/Movie"
msgstr "Predchádzajúca kapitola/film"
-#: ../src/totem-object.c:3647
+#: ../src/totem-object.c:3761
msgid "Play / Pause"
msgstr "Prehrať / Pozastaviť"
-#: ../src/totem-object.c:3653
+#: ../src/totem-object.c:3767
msgid "Next Chapter/Movie"
msgstr "Ďalšia kapitola/film"
-#: ../src/totem-object.c:3867
+#: ../src/totem-object.c:3987
msgid "Totem could not startup."
msgstr "Programu Totem sa nepodarilo naštartovať."
-#: ../src/totem-object.c:3867
+#: ../src/totem-object.c:3987
msgid "No reason."
msgstr "Žiaden dôvod."
@@ -1016,104 +939,91 @@ msgid "Add Web Video"
msgstr "Pridanie webového videa"
# action
-#: ../src/totem-open-location.c:185 ../src/totem-uri.c:399
-#: ../src/totem-uri.c:460 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:961
-#: ../src/plugins/chapters/totem-edit-chapter.c:98
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:97
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:103
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:198
+#: ../src/totem-open-location.c:185 ../src/totem-uri.c:399 ../src/totem-uri.c:460
../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:961
+#: ../src/plugins/chapters/totem-edit-chapter.c:98 ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:97
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:103 ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:198
msgid "_Cancel"
msgstr "_Zrušiť"
-#: ../src/totem-open-location.c:186 ../src/totem-uri.c:461
-#: ../src/plugins/chapters/totem-edit-chapter.c:99
+#: ../src/totem-open-location.c:186 ../src/totem-uri.c:461 ../src/plugins/chapters/totem-edit-chapter.c:99
msgid "_Add"
msgstr "P_ridať"
# cmd desc
#: ../src/totem-options.c:49
-msgid "Enable debug"
-msgstr "Povolí ladenie"
-
-# cmd desc
-#: ../src/totem-options.c:50
msgid "Play/Pause"
msgstr "Prehrá/Pozastaví"
# PK: lebo to moze byt aj film aj pesnicka => polozka
# cmd desc
-#: ../src/totem-options.c:53
+#: ../src/totem-options.c:52
msgid "Next"
msgstr "Prejde na nasledujúcu položku"
# PK: lebo to moze byt aj film aj pesnicka => polozka
# cmd desc
-#: ../src/totem-options.c:54
+#: ../src/totem-options.c:53
msgid "Previous"
msgstr "Prejde na predchádzajúcu položku"
# cmd desc
-#: ../src/totem-options.c:55
+#: ../src/totem-options.c:54
msgid "Seek Forwards"
msgstr "Posunie dopredu"
# cmd desc
-#: ../src/totem-options.c:56
+#: ../src/totem-options.c:55
msgid "Seek Backwards"
msgstr "Posunie dozadu"
# cmd desc
-#: ../src/totem-options.c:57
+#: ../src/totem-options.c:56
msgid "Volume Up"
msgstr "Zvýši hlasitosť"
# cmd desc
-#: ../src/totem-options.c:58
+#: ../src/totem-options.c:57
msgid "Volume Down"
msgstr "Zníži hlasitosť"
# cmd desc
-#: ../src/totem-options.c:59
+#: ../src/totem-options.c:58
msgid "Mute sound"
msgstr "Stlmí zvuk"
# cmd desc
-#: ../src/totem-options.c:60
+#: ../src/totem-options.c:59
msgid "Toggle Fullscreen"
msgstr "Prepne zobrazenie na celú obrazovku"
# cmd desc
-#: ../src/totem-options.c:61
+#: ../src/totem-options.c:60
msgid "Quit"
msgstr "Ukončí"
# cmd desc
-#: ../src/totem-options.c:62
+#: ../src/totem-options.c:61
msgid "Enqueue"
msgstr "Zaradí do radu"
# cmd desc
-#: ../src/totem-options.c:63
+#: ../src/totem-options.c:62
msgid "Replace"
msgstr "Nahradí"
# cmd desc
-#: ../src/totem-options.c:64
+#: ../src/totem-options.c:63
msgid "Seek"
msgstr "Posunie"
# cmd desc
# DK: neviem ci by tu nemalo ostat "Filmy na prehratie"
# PK: ano, je to v cmd na konci
-#: ../src/totem-options.c:66
+#: ../src/totem-options.c:65
msgid "Movies to play"
msgstr "Filmy na prehranie"
-#: ../src/totem-options.c:76
-msgid "- Play movies and songs"
-msgstr "- Prehráva filmy a piesne"
-
-#: ../src/totem-options.c:123
+#: ../src/totem-options.c:99
msgid "Can't enqueue and replace at the same time"
msgstr "Nedá sa zároveň zaradiť do radu a nahradiť"
@@ -1150,34 +1060,29 @@ msgstr "Zvuk/video"
msgid "N/A"
msgstr "Neznámy"
-#: ../src/totem-properties-view.c:170
-#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:154
+#: ../src/totem-properties-view.c:170 ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:154
#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:165
msgctxt "Stream bit rate"
msgid "N/A"
msgstr "Neznámy"
-#: ../src/totem-properties-view.c:173
-#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:154
+#: ../src/totem-properties-view.c:173 ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:154
#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:165
#, c-format
msgid "%d kbps"
msgstr "%d kb/s"
-#: ../src/totem-properties-view.c:190
-#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:151
+#: ../src/totem-properties-view.c:190 ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:151
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
-#: ../src/totem-properties-view.c:222
-#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:168
+#: ../src/totem-properties-view.c:222 ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:168
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"
-#: ../src/totem-properties-view.c:230
-#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:168
+#: ../src/totem-properties-view.c:230 ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:168
msgctxt "Sample rate"
msgid "N/A"
msgstr "Neznáma"
@@ -1207,8 +1112,8 @@ msgid "Current Locale"
msgstr "Aktuálne národné prostredie"
# nasledujúce jazykové reťazce sa týkajú kódovania titulkov, rod je správny
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:159 ../src/totem-subtitle-encoding.c:161
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:163 ../src/totem-subtitle-encoding.c:165
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:159 ../src/totem-subtitle-encoding.c:161
../src/totem-subtitle-encoding.c:163
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:165
msgid "Arabic"
msgstr "Arabské"
@@ -1216,8 +1121,7 @@ msgstr "Arabské"
msgid "Armenian"
msgstr "Arménske"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:171 ../src/totem-subtitle-encoding.c:173
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:175
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:171 ../src/totem-subtitle-encoding.c:173
../src/totem-subtitle-encoding.c:175
msgid "Baltic"
msgstr "Baltské"
@@ -1225,18 +1129,17 @@ msgstr "Baltské"
msgid "Celtic"
msgstr "Keltské"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:181 ../src/totem-subtitle-encoding.c:183
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:185 ../src/totem-subtitle-encoding.c:187
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:181 ../src/totem-subtitle-encoding.c:183
../src/totem-subtitle-encoding.c:185
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:187
msgid "Central European"
msgstr "Stredoeurópske"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:190 ../src/totem-subtitle-encoding.c:192
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:194 ../src/totem-subtitle-encoding.c:196
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:190 ../src/totem-subtitle-encoding.c:192
../src/totem-subtitle-encoding.c:194
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:196
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Čínske zjednodušené"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:199 ../src/totem-subtitle-encoding.c:201
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:203
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:199 ../src/totem-subtitle-encoding.c:201
../src/totem-subtitle-encoding.c:203
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Čínske tradičné"
@@ -1244,9 +1147,8 @@ msgstr "Čínske tradičné"
msgid "Croatian"
msgstr "Chorvátske"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:209 ../src/totem-subtitle-encoding.c:211
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:213 ../src/totem-subtitle-encoding.c:215
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:217 ../src/totem-subtitle-encoding.c:219
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:209 ../src/totem-subtitle-encoding.c:211
../src/totem-subtitle-encoding.c:213
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:215 ../src/totem-subtitle-encoding.c:217
../src/totem-subtitle-encoding.c:219
msgid "Cyrillic"
msgstr "Cyrilika"
@@ -1262,8 +1164,7 @@ msgstr "Cyrilika/Ukrajinské"
msgid "Georgian"
msgstr "Gruzínske"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:233 ../src/totem-subtitle-encoding.c:235
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:237
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:233 ../src/totem-subtitle-encoding.c:235
../src/totem-subtitle-encoding.c:237
msgid "Greek"
msgstr "Grécke"
@@ -1275,8 +1176,8 @@ msgstr "Gudžarátske"
msgid "Gurmukhi"
msgstr "Gurmukhi"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:246 ../src/totem-subtitle-encoding.c:248
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:250 ../src/totem-subtitle-encoding.c:252
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:246 ../src/totem-subtitle-encoding.c:248
../src/totem-subtitle-encoding.c:250
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:252
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebrejské"
@@ -1294,13 +1195,12 @@ msgstr "Hindské"
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandské"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:264 ../src/totem-subtitle-encoding.c:266
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:268
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:264 ../src/totem-subtitle-encoding.c:266
../src/totem-subtitle-encoding.c:268
msgid "Japanese"
msgstr "Japonské"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:271 ../src/totem-subtitle-encoding.c:273
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:275 ../src/totem-subtitle-encoding.c:277
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:271 ../src/totem-subtitle-encoding.c:273
../src/totem-subtitle-encoding.c:275
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:277
msgid "Korean"
msgstr "Kórejské"
@@ -1324,25 +1224,22 @@ msgstr "Juhoeurópske"
msgid "Thai"
msgstr "Thajské"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:297 ../src/totem-subtitle-encoding.c:299
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:301 ../src/totem-subtitle-encoding.c:303
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:297 ../src/totem-subtitle-encoding.c:299
../src/totem-subtitle-encoding.c:301
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:303
msgid "Turkish"
msgstr "Turecké"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:306 ../src/totem-subtitle-encoding.c:308
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:310 ../src/totem-subtitle-encoding.c:312
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:314
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:306 ../src/totem-subtitle-encoding.c:308
../src/totem-subtitle-encoding.c:310
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:312 ../src/totem-subtitle-encoding.c:314
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:317 ../src/totem-subtitle-encoding.c:319
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:321 ../src/totem-subtitle-encoding.c:323
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:325
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:317 ../src/totem-subtitle-encoding.c:319
../src/totem-subtitle-encoding.c:321
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:323 ../src/totem-subtitle-encoding.c:325
msgid "Western"
msgstr "Západné"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:328 ../src/totem-subtitle-encoding.c:330
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:332
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:328 ../src/totem-subtitle-encoding.c:330
../src/totem-subtitle-encoding.c:332
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamské"
@@ -1391,7 +1288,7 @@ msgstr "Pridanie videí"
#. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
#. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width,
respectively.
#. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:785
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:786
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>: %s\n"
@@ -1402,15 +1299,15 @@ msgstr ""
"<b>%s</b>: %d×%d\n"
"<b>%s</b>: %s"
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:786
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:787
msgid "Filename"
msgstr "Názov súboru"
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:788
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:789
msgid "Resolution"
msgstr "Rozlíšenie"
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:791
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:792
msgid "Duration"
msgstr "Dĺžka"
@@ -1448,13 +1345,11 @@ msgstr "Zaznamená (S)VCD alebo video DVD"
msgid "The video disc could not be duplicated."
msgstr "Nemohol byť vytvorený duplikát video disku."
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:122
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:268
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:122
../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:268
msgid "The movie could not be recorded."
msgstr "Film nemohol byť zaznamenaný."
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:148
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:158
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:148
../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:158
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:254
msgid "Unable to write a project."
msgstr "Nepodarilo sa zapísať projekt."
@@ -1545,8 +1440,7 @@ msgid "Create a new chapter list for the movie"
msgstr "Vytvorí nový zoznam kapitol pre film"
# plugin name
-#: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:1
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1122
+#: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:1 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1122
msgid "Chapters"
msgstr "Kapitoly"
@@ -1585,11 +1479,8 @@ msgid "Error occurred while saving chapters"
msgstr "Vyskytla sa chyba počas ukladania kapitol"
#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:827
-msgid ""
-"Please check you have permission to write to the folder containing the movie."
-msgstr ""
-"Skontrolujte, prosím, či máte oprávnenie na zápis do priečinka, ktorý "
-"obsahuje film."
+msgid "Please check you have permission to write to the folder containing the movie."
+msgstr "Skontrolujte, prosím, či máte oprávnenie na zápis do priečinka, ktorý obsahuje film."
# filechooser dialog title
#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:960
@@ -1640,16 +1531,11 @@ msgstr "Rozhranie MPRIS zbernice D-Bus"
# plugin desc
#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.plugin.in.h:2
-msgid ""
-"Send notifications of currently-playing videos and allow remote control "
-"using MPRIS."
-msgstr ""
-"Odošle oznámenia o práve prehrávaných filmoch a umožní vzdialené ovládanie "
-"pomocou služby MPRIS."
+msgid "Send notifications of currently-playing videos and allow remote control using MPRIS."
+msgstr "Odošle oznámenia o práve prehrávaných filmoch a umožní vzdialené ovládanie pomocou služby MPRIS."
# PŠ: keby si to chcel mať preložené, správny preklad by bol "nerealizuje"
-#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:208
-#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:236
+#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:208 ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:236
#, python-format
msgid "The MediaPlayer2 object does not implement the ‘%s’ interface"
msgstr "Objekt triedy MediaPlayer2 neimplementuje rozhranie „%s“"
@@ -1686,8 +1572,7 @@ msgstr "Stav v internetovom komunikátore"
#: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:2
msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing"
-msgstr ""
-"Nastaví stav vo vašom internetovom komunikátore na preč, keď sa prehráva film"
+msgstr "Nastaví stav vo vašom internetovom komunikátore na preč, keď sa prehráva film"
# plugin name
#: ../src/plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:1
@@ -1760,8 +1645,7 @@ msgstr "Brazílska portugalčina"
msgid "Searching for subtitles…"
msgstr "Hľadajú sa titulky…"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:226
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:605
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:226 ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:607
msgid "Downloading the subtitles…"
msgstr "Preberajú sa titulky…"
@@ -1769,8 +1653,7 @@ msgstr "Preberajú sa titulky…"
msgid "Could not contact the OpenSubtitles website"
msgstr "Nepodarilo sa kontaktovať webovú stránku OpenSubtitles"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:324
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:342
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:324 ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:342
msgid "Could not contact the OpenSubtitles website."
msgstr "Nepodarilo sa kontaktovať webovú stránku OpenSubtitles."
@@ -1797,11 +1680,11 @@ msgid "Rating"
msgstr "Hodnotenie"
# action
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:522
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:524
msgid "_Download Movie Subtitles…"
msgstr "_Prevziať titulky k filmu…"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:562
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:564
msgid "Searching subtitles…"
msgstr "Hľadajú sa titulky…"
@@ -1821,12 +1704,12 @@ msgid "_Play with Subtitle"
msgstr "_Prehrať s titulkami"
# summary
-#: ../src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in.h:1
msgid "Subtitle language"
msgstr "Jazyk titulkov"
# description
-#: ../src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in.h:2
msgid "The language to search for subtitles for movies in."
msgstr "Jazyk, v ktorom sa majú hľadať titulky k filmom."
@@ -1849,18 +1732,16 @@ msgstr "Vlastnosti"
msgid "_Properties"
msgstr "_Vlastnosti"
-#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.h:1
msgid "rpdb2 password"
msgstr "heslo k rpdb2"
-#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
-"A password to protect the rpdb2 server for debugging Totem from unauthorized "
-"remote access. If this is empty, a default of 'totem' will be used."
+"A password to protect the rpdb2 server for debugging Totem from unauthorized remote access. If this is
empty, a default of 'totem' will be used."
msgstr ""
-"Heslo na ochranu servera rpdb2 na ladenie programu Totem, pred neoprávneným "
-"vzdialeným prístupom. Ak je prázdne, tak bude použité predvolené heslo "
-"„totem“."
+"Heslo na ochranu servera rpdb2 na ladenie programu Totem, pred neoprávneným vzdialeným prístupom. Ak je
prázdne, tak bude použité predvolené "
+"heslo „totem“."
# plugin name
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:1
@@ -1896,13 +1777,11 @@ msgstr "Konzola pre Python"
#. pylint: disable-msg=W0613
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:104
msgid ""
-"After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or "
-"rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use the "
-"default password ('totem')."
+"After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or rpdb2. If you have not set a
debugger password in DConf, it will use "
+"the default password ('totem')."
msgstr ""
-"Po stlačení Ok Totem počká, kým sa k nemu pripojíte pomocou winpdb alebo "
-"rpdb2. Ak nemáte nastavené heslo pre ladiaci program v DConf, tak sa použije "
-"predvolené heslo („totem“)."
+"Po stlačení Ok Totem počká, kým sa k nemu pripojíte pomocou winpdb alebo rpdb2. Ak nemáte nastavené heslo
pre ladiaci program v DConf, tak sa "
+"použije predvolené heslo („totem“)."
# plugin name
#: ../src/plugins/recent/recent.plugin.in.h:1
@@ -2039,8 +1918,7 @@ msgstr "Vytváranie galérie…"
msgid "Saving gallery as \"%s\""
msgstr "Ukladá sa galéria ako „%s“"
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:221
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:230
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:221
../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:230
msgid "Totem could not get a screenshot of the video."
msgstr "Totem nemohol zachytiť snímku tohto videa."
@@ -2059,8 +1937,7 @@ msgid "Create Screenshot _Gallery…"
msgstr "Vytvoriť _galériu zo snímok obrazovky…"
# plugin name
-#: ../src/plugins/skipto/skipto.plugin.in.h:1
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:196
+#: ../src/plugins/skipto/skipto.plugin.in.h:1 ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:196
msgid "Skip To"
msgstr "Preskočiť na"
@@ -2121,6 +1998,24 @@ msgstr "Zásuvný modul Zeitgeist"
msgid "A plugin sending events to Zeitgeist"
msgstr "Zásuvný modul, ktorý odosiela udalosti službe Zeitgeist"
+# summary
+#~ msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
+#~ msgstr "Určiť, či sa má povoliť ladenie prehrávacieho stroja"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Úplný zoznam dostupných volieb príkazového riadka zobrazíte spustením „%s --help“\n"
+
+# cmd desc
+#~ msgid "Enable debug"
+#~ msgstr "Povolí ladenie"
+
+#~ msgid "- Play movies and songs"
+#~ msgstr "- Prehráva filmy a piesne"
+
#~ msgid "No URI to play"
#~ msgstr "Žiadne URI na prehratie"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]