[file-roller] Updated Icelandic translation



commit 5f00a4b2b6f1a90ef3312822adc9bb98734c0d75
Author: Sveinn í Felli <sv1 fellsnet is>
Date:   Wed Feb 18 16:13:46 2015 +0000

    Updated Icelandic translation

 po/is.po | 2180 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
 1 files changed, 1371 insertions(+), 809 deletions(-)
---
diff --git a/po/is.po b/po/is.po
index ade2dda..47b1d1a 100644
--- a/po/is.po
+++ b/po/is.po
@@ -1,1092 +1,1654 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL ADDRESS>, YEAR.
-# Samúel Jón Gunnarsson  <sammi techattack nu>, 2003
+# Samúel Jón Gunnarsson  <sammi techattack nu>, 2003.
+# Sveinn í Felli <sv1 fellsnet is>, 2015.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: file-roller\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-08-27 22:29+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-03-13 06:29-0000\n"
-"Last-Translator: helgi <helgi trance is>\n"
-"Language-Team: Icelandic <gnome techattack nu>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=file-";
+"roller&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-15 15:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-18 16:11+0000\n"
+"Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1 fellsnet is>\n"
+"Language-Team: Icelandic <translation-team-is lists sourceforge net>\n"
+"Language: is\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 
-#: ../component/File_Roller_Component.server.in.in.h:1
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:297
-msgid "Create Archive..."
-msgstr "Stofna skráarsafn..."
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:1
+msgid "Open, modify and create compressed archive files"
+msgstr "Opna, breyta og búa til þjappaðar safnskrár"
 
-#: ../component/File_Roller_Component.server.in.in.h:2
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:259
-msgid "Extract Here"
-msgstr "Afþjappa Hér"
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Archive Manager (also known as File Roller) is the default GNOME application "
+"for opening, creating, and modifying archive and compressed archive files."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"Archive Manager supports a wide range of different archive files, including:"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:4
+msgid "gzip archives (.tar.gz, .tgz)"
+msgstr "gzip safnskrár (.tar.gz, .tgz)"
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:5
+msgid "bzip archives (.tar.bz, .tbz)"
+msgstr "bzip safnskrár (.tar.bz, .tbz)"
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:6
+#| msgid "Zip (.zip)"
+msgid "zip archives (.zip)"
+msgstr "zip safnskrár (.zip)"
 
-#: ../component/File_Roller_Component.server.in.in.h:3
-msgid "File Roller Component add operations"
-msgstr "Skráarviðbætur File Roller íhluts"
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:7
+msgid "xz archives (.tar.xz)"
+msgstr "xz safnskrár (.tar.xz)"
 
-#: ../component/File_Roller_Component.server.in.in.h:4
-msgid "File Roller Component extract operations"
-msgstr "Afþjöppunaraðgerðir File Roller íhluts"
+#. set the name and icon
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-application.c:717
+#: ../src/fr-window.c:1989 ../src/fr-window.c:5343
+msgid "Archive Manager"
+msgstr "Safnskráastjóri"
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in.h:2
+msgid "Create and modify an archive"
+msgstr "Búa til og breyta safnskrá"
 
-#: ../component/File_Roller_Component.server.in.in.h:5
-msgid "File roller component"
-msgstr "File roller íhlutur"
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in.h:3
+msgid "zip;tar;extract;unpack;"
+msgstr "zip;tar;afþjappa;afpakka;"
 
-#: ../data/glade/file-roller.glade.h:1
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:1
+msgid "How to sort files"
+msgstr "Hvernig á að raða skrám"
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:2
 msgid ""
-"<i><b>Note:</b> the password will be used to encrypt files you add to the "
-"current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. "
-"When the archive is closed the password will be deleted.</i>"
+"What criteria must be used to arrange files. Possible values: name, size, "
+"type, time, path."
 msgstr ""
-"<i><b>Athugið:</b> Lykilorðið verður notað til að dulkóða skrárnar sem þú "
-"bætir við skráarsafnið og til að afkóða skrárnar frá núverandi skráarsafni. "
-"Þegar að skráarsafni er lokað verður lykilorði eytt.</i>"
 
-#: ../data/glade/file-roller.glade.h:2
-msgid "A_vailable application:"
-msgstr "Forrit til _reiðu:"
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Sort type"
+msgstr ""
 
-#: ../data/glade/file-roller.glade.h:3
-msgid "C_reate"
-msgstr "_Búa til"
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Whether to sort in ascending or descending direction. Possible values: "
+"ascending, descending."
+msgstr ""
 
-#: ../data/glade/file-roller.glade.h:4
-msgid "Create Archive"
-msgstr "Stofna skráarsafn"
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:5
+msgid "List Mode"
+msgstr "Listahamur"
 
-#: ../data/glade/file-roller.glade.h:5
-msgid "Delete"
-msgstr "Eyða"
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:6
+msgid ""
+"Use 'all-files' to view all the files in the archive in a single list, use "
+"'as-folder' to navigate the archive as a folder."
+msgstr ""
 
-#: ../data/glade/file-roller.glade.h:6
-msgid "Load Options"
-msgstr "Hlaða stillingum"
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Display type"
+msgstr ""
 
-#: ../data/glade/file-roller.glade.h:7 ../src/window.c:2727
-msgid "Location"
-msgstr "Staðsetning"
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:8
+msgid "Display the type column in the main window."
+msgstr ""
 
-#. current location
-#: ../data/glade/file-roller.glade.h:8 ../src/window.c:3619
-msgid "Location:"
-msgstr "Staðsetning:"
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:9
+msgid "Display size"
+msgstr ""
 
-#: ../data/glade/file-roller.glade.h:9
-msgid "Open Files"
-msgstr "Opna Skrár"
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:10
+msgid "Display the size column in the main window."
+msgstr ""
 
-#: ../data/glade/file-roller.glade.h:10
-msgid "Password"
-msgstr "Lykilorð"
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:11
+msgid "Display time"
+msgstr ""
 
-#: ../data/glade/file-roller.glade.h:11
-msgid "R_ecent applications:"
-msgstr "Nýl_eg forrit:"
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:12
+msgid "Display the time column in the main window."
+msgstr ""
 
-#: ../data/glade/file-roller.glade.h:12 ../src/dlg-extract.c:427
-msgid "_All files"
-msgstr "_Allar skrár"
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Display path"
+msgstr ""
 
-#: ../data/glade/file-roller.glade.h:13
-msgid "_Application:"
-msgstr "_Forrit"
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:14
+msgid "Display the path column in the main window."
+msgstr ""
 
-#: ../data/glade/file-roller.glade.h:14
-msgid "_Archive:"
-msgstr "_Skráarsafn"
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:15
+msgid "Name column width"
+msgstr ""
 
-#: ../data/glade/file-roller.glade.h:15 ../src/dlg-extract.c:413
-msgid "_Files:"
-msgstr "_Skjöl:"
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:16
+msgid "The default width of the name column in the file list."
+msgstr ""
 
-#: ../data/glade/file-roller.glade.h:16 ../src/dlg-extract.c:475
-msgid "_Password:"
-msgstr "L_ykilorð:"
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:17
+#| msgid "View the statusbar"
+msgid "View the sidebar"
+msgstr "Birta hliðarspjaldið"
 
-#: ../data/glade/file-roller.glade.h:17 ../src/dlg-extract.c:434
-msgid "_Selected files"
-msgstr "Valin _skjöl"
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:18
+msgid "Whether to display the sidebar."
+msgstr ""
 
-#: ../data/glade/file-roller.glade.h:18 ../src/dlg-extract.c:424
-msgid "example: *.txt; *.doc"
-msgstr "dæmi: *.txt; *.doc"
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:19
+#| msgid "_Edit"
+msgid "Editors"
+msgstr "Ritlar"
 
-#: ../data/glade/file-roller-extract.glade.h:1 ../src/window.c:5409
-msgid "Destination folder"
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:20
+msgid ""
+"List of applications entered in the 'Open File' dialog and not associated "
+"with the file type."
 msgstr ""
 
-#: ../data/glade/file-roller-extract.glade.h:2 ../src/ui.h:86
-msgid "Extract"
-msgstr "Afþjappa"
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:21
+msgid "Compression level"
+msgstr "Þjöppunarstig"
 
-#: ../data/glade/file-roller-extract.glade.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Extract in _folder:"
-msgstr "Afþjappa skrá:"
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:22
+msgid ""
+"Compression level used when adding files to an archive. Possible values: "
+"very-fast, fast, normal, maximum."
+msgstr ""
 
-#. Create the application.
-#: ../data/file-roller.desktop.in.h:1 ../src/gtk-utils.c:390 ../src/main.c:134
-#: ../src/window.c:846 ../src/window.c:1276 ../src/window.c:3319
-msgid "Archive Manager"
-msgstr "Skráarsafnstjóri"
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:23
+msgid "Encrypt the archive header"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:24
+msgid ""
+"Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the "
+"password will be required to list the archive content as well."
+msgstr ""
 
-#: ../data/file-roller.desktop.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:25
+#| msgid "Do not e_xtract older files"
+msgid "Do not overwrite newer files"
+msgstr "Ekki skrifa yfir nýrri skrár"
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:26
 #, fuzzy
-msgid "Create and modify an archive"
-msgstr "Stofna nýtt skráarsafn"
+msgid "Recreate the folders stored in the archive"
+msgstr "Bæta skrám við í skjalasafn"
 
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:260
-msgid "Extract the selected archive in the current position"
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:27
+msgid "Default volume size"
 msgstr ""
 
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:277
-#, fuzzy
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:28
+msgid "The default size for volumes."
+msgstr ""
+
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:328
+msgid "Extract Here"
+msgstr "Afþjappa hér"
+
+#. Translators: the current position is the current folder
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:330
+msgid "Extract the selected archive to the current position"
+msgstr "Afþjappa þetta skráasafn hingað"
+
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:347
 msgid "Extract To..."
-msgstr "_Afþjappa í..."
+msgstr "Afþjappa í..."
 
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:278
-#, fuzzy
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:348
 msgid "Extract the selected archive"
-msgstr "Afþjappa skráarsafn"
+msgstr "Afþjappa valda safnskrá"
+
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:367
+msgid "Compress..."
+msgstr "Þjappa..."
 
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:298
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:368
+msgid "Create a compressed archive with the selected objects"
+msgstr "Búa til þjappaða safnskrá úr völdum hlutum"
+
+#: ../src/dlg-add.c:114
+msgid "Could not add the files to the archive"
+msgstr "Ekki tókst að bæta skrám við í safnskrá"
+
+#: ../src/dlg-add.c:115
+#, c-format
+msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
+msgstr "Þú hefur ekki réttindi til að lesa skrár úr möppunni \"%s\""
+
+#: ../src/dlg-add.c:182 ../src/fr-window.c:5623
+msgid "Add Files"
+msgstr "Bæta við skrám"
+
+#: ../src/dlg-add.c:195
 #, fuzzy
-msgid "Create an archive with the selected objects"
-msgstr "Vilt þú búa til nýtt skráarsafn með þessum skrám?"
+#| msgid "_Load Options"
+msgid "_Options"
+msgstr "H_laða stillingum"
+
+#. load options
+#: ../src/dlg-add.c:204 ../src/dlg-add.c:763
+msgid "Load Options"
+msgstr "Hlaða stillingum"
 
-#: ../src/actions.c:112
-msgid "Automatic"
-msgstr "Sjálfvirkt"
+#. save options
+#: ../src/dlg-add.c:211 ../src/dlg-add.c:855
+msgid "Save Options"
+msgstr "Vista stillingar"
 
-#: ../src/actions.c:117
+#. clear options
+#: ../src/dlg-add.c:218
 #, fuzzy
-msgid "Ar (.ar)"
-msgstr "Arj (.arj)"
+#| msgid "Save Options"
+msgid "Reset Options"
+msgstr "Vista stillingar"
 
-#: ../src/actions.c:129
-msgid "Arj (.arj)"
-msgstr "Arj (.arj)"
+#: ../src/dlg-add.c:772
+msgid "_Apply"
+msgstr "Virkj_a"
 
-#: ../src/actions.c:158
-msgid "Ear (.ear)"
-msgstr "Ear (.ear)"
+#: ../src/dlg-add.c:773 ../src/dlg-delete.c:136
+#| msgid "Delete"
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Eyða"
 
-#: ../src/actions.c:171
-msgid "Jar (.jar)"
-msgstr "Jar (.jar)"
+#: ../src/dlg-add.c:856
+msgid "_Options Name:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/actions.c:185
-msgid "Lha (.lzh)"
-msgstr "Lha (.lzh)"
+#: ../src/dlg-ask-password.c:125
+msgid "_OK"
+msgstr "Í _lagi"
 
-#: ../src/actions.c:202
-msgid "Rar (.rar)"
-msgstr "Rar (.rar)"
+#. Translators: %s is a filename
+#: ../src/dlg-ask-password.c:145
+#, c-format
+msgid "Password required for \"%s\""
+msgstr "Lykilorð þarf fyrir \"%s\""
+
+#: ../src/dlg-ask-password.c:154
+#| msgid "Password"
+msgid "Wrong password."
+msgstr "Rangt lykilorð."
 
-#: ../src/actions.c:217
-msgid "Tar uncompressed (.tar)"
-msgstr "Tar óþjappað (.tar)"
+#: ../src/dlg-batch-add.c:89 ../src/fr-application.c:226
+#: ../src/fr-application.c:569
+msgid "Compress"
+msgstr "Þjappa"
 
-#: ../src/actions.c:226
-msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)"
-msgstr "Tar þjappað með bzip (.tar.bz)"
+#: ../src/dlg-extract.c:95 ../src/fr-window.c:6655
+#, c-format
+msgid ""
+"Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
+"\n"
+"Do you want to create it?"
+msgstr ""
+"Úttaksmappan „%s“ er ekki til.\n"
+"\n"
+"Viltu búa hana til?"
 
-#: ../src/actions.c:232
-msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)"
-msgstr "Tar þjappað með bzip2 (.tar.bz2)"
+#: ../src/dlg-extract.c:103 ../src/fr-window.c:6663
+msgid "Create _Folder"
+msgstr "Búa til möppu"
 
-#: ../src/actions.c:242
-msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)"
-msgstr "Tar þjappað með gzip (.tar.gz)"
+#: ../src/dlg-extract.c:122 ../src/dlg-extract.c:139 ../src/dlg-extract.c:166
+#: ../src/fr-window.c:4226 ../src/fr-window.c:6558 ../src/fr-window.c:6563
+#: ../src/fr-window.c:6684 ../src/fr-window.c:6703 ../src/fr-window.c:6708
+msgid "Extraction not performed"
+msgstr "Afþjöppun átti sér ekki stað"
 
-#: ../src/actions.c:252
-msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)"
-msgstr "Tar þjappað með lzop (.tar.lzo)"
+#: ../src/dlg-extract.c:123 ../src/fr-window.c:6680
+#, c-format
+msgid "Could not create the destination folder: %s."
+msgstr "Ekki tókst að stofna úttaksmöppu: %s."
 
-#: ../src/actions.c:260
-msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)"
-msgstr "Tar þjappað með compress (.tar.Z)"
+#: ../src/dlg-extract.c:167 ../src/fr-window.c:4454 ../src/fr-window.c:4554
+#, c-format
+msgid ""
+"You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
+msgstr "Þú hefur ekki réttindi til að afþjappa safnskrá í möppuna \"%s\""
 
-#: ../src/actions.c:291
-msgid "War (.war)"
-msgstr "War (.war)"
+#: ../src/dlg-extract.c:280 ../src/fr-window.c:5619
+#: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:1
+msgid "Extract"
+msgstr "Afþjappa"
 
-#: ../src/actions.c:294
-msgid "Zip (.zip)"
-msgstr "Zip (.zip)"
+#: ../src/dlg-package-installer.c:112 ../src/dlg-package-installer.c:225
+msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
+msgstr "Upp kom villa við að leita að forritum:"
 
-#: ../src/actions.c:302
-msgid "Zoo (.zoo)"
-msgstr "Zoo (.zoo)"
+#: ../src/dlg-package-installer.c:294 ../src/dlg-package-installer.c:303
+#: ../src/dlg-package-installer.c:330 ../src/fr-archive.c:744
+#: ../src/fr-window.c:3900 ../src/fr-window.c:7288 ../src/fr-window.c:7645
+#: ../src/fr-window.c:9163
+msgid "Archive type not supported."
+msgstr "Skráarsafn ekki stutt."
 
-#: ../src/actions.c:312
-#, fuzzy
-msgid "7-Zip (.7z)"
-msgstr "Zip (.zip)"
+#: ../src/dlg-package-installer.c:313
+#, c-format
+msgid ""
+"There is no command installed for %s files.\n"
+"Do you want to search for a command to open this file?"
+msgstr ""
+"Ekki er til neitt skipun fyrir %s skrár.\n"
+"Viltu leita að skipun/forriti til að opna þessa skrá?"
+
+#: ../src/dlg-package-installer.c:317
+msgid "Could not open this file type"
+msgstr "Gat ekki opnað þessa skráartegund"
+
+#: ../src/dlg-package-installer.c:320
+msgid "_Search Command"
+msgstr "_Leitarskipun"
+
+#: ../src/dlg-password.c:107
+#, c-format
+msgid "Enter a password for \"%s\""
+msgstr "Sláðu inn lykilorð fyrir \"%s\""
+
+#: ../src/dlg-prop.c:107
+#, c-format
+msgid "%s Properties"
+msgstr "Eiginleikar %s"
+
+#: ../src/dlg-update.c:163
+#, c-format
+#| msgid "Could not add the files to the archive"
+msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?"
+msgstr "Viltu uppfæra skrána „%s“ í safnskránni „%s“?"
+
+#. secondary text
+#: ../src/dlg-update.c:174 ../src/dlg-update.c:199 ../src/ui/update.ui.h:2
+#, c-format
+msgid ""
+"The file has been modified with an external application. If you don't update "
+"the file in the archive, all of your changes will be lost."
+msgid_plural ""
+"%d files have been modified with an external application. If you don't "
+"update the files in the archive, all of your changes will be lost."
+msgstr[0] ""
+"Utanaðkomandi forrit hafa breytt þessari skrá. Ef þú uppfærir ekki skrána í "
+"safnskránni munu allar breytingar þínar tapast."
+msgstr[1] ""
+"Utanaðkomandi forrit hafa breytt %d skrám. Ef þú uppfærir ekki skrárnar í "
+"safnskránni munu allar breytingar þínar tapast."
+
+#: ../src/dlg-update.c:189
+#, c-format
+#| msgid "Could not add the files to the archive"
+msgid "Update the files in the archive \"%s\"?"
+msgstr "Viltu uppfæra skrárnar í safnskránni „%s“?"
+
+#: ../src/fr-application.c:61
+msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
+msgstr "Bæta skrám við í tilgreint safnskrá og loka svo forritinu"
+
+#: ../src/fr-application.c:62
+msgid "ARCHIVE"
+msgstr "SAFNSKRÁ"
+
+#: ../src/fr-application.c:65
+msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
+msgstr "Bæta við skrám með fyrirspurn um nafn safnskrás og loka forriti"
+
+#: ../src/fr-application.c:69
+msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
+msgstr "Afþjappa safnskrám í tilgreinda möppu og loka forriti"
+
+#: ../src/fr-application.c:70 ../src/fr-application.c:82
+msgid "FOLDER"
+msgstr "MAPPA"
+
+#: ../src/fr-application.c:73
+msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
+msgstr "Afþjappa safnskrá á áfangastað og loka forritinu"
+
+#: ../src/fr-application.c:77
+#| msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
+msgid ""
+"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the "
+"program"
+msgstr "Afþjappa innihaldi safnskrár í tilgreinda möppu og loka forriti"
 
-#: ../src/actions.c:415 ../src/actions.c:435 ../src/actions.c:467
-#: ../src/actions.c:783 ../src/dlg-batch-add.c:107 ../src/dlg-batch-add.c:126
-#: ../src/dlg-batch-add.c:153 ../src/dlg-batch-add.c:175
-#: ../src/dlg-batch-add.c:226 ../src/dlg-batch-add.c:271 ../src/window.c:4112
+#: ../src/fr-application.c:81
+msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
+msgstr "Sjálfgefin mappa við notkun á '--add' og '--extract' skipununum"
+
+#: ../src/fr-application.c:85
+msgid "Create destination folder without asking confirmation"
+msgstr "Búa til áfangastaðsmöppu án þess að spyrja um staðfestingu"
+
+#: ../src/fr-application.c:89
+msgid "Use the notification system to notify the operation completion"
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr-application.c:92
+msgid "Start as a service"
+msgstr "Ræsa sem þjónustu"
+
+#: ../src/fr-application.c:95
+msgid "Show version"
+msgstr "Birta útgáfuupplýsingar"
+
+#: ../src/fr-application.c:262 ../src/fr-application.c:298
+#: ../src/fr-application.c:324 ../src/fr-application.c:593
+msgid "Extract archive"
+msgstr "Afþjappa safnskrá"
+
+#: ../src/fr-application.c:476
+msgid "- Create and modify an archive"
+msgstr "- Búa til og breyta safnskrá"
+
+#: ../src/fr-application-menu.c:130
+msgid "Copyright © 2001–2014 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Höfundarréttur © 2001–2014 Free Software Foundation, Inc."
+
+#: ../src/fr-application-menu.c:131
+msgid "An archive manager for GNOME."
+msgstr "Safnskráarstjóri fyrir GNOME."
+
+#: ../src/fr-application-menu.c:134
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Samúel Jón Gunnarsson  <sammi techattack nu>\n"
+"Sveinn í Felli, sv1 fellsnet is"
+
+#: ../src/fr-archive.c:1845
+msgid "You don't have the right permissions."
+msgstr "Þú hefur ekki réttar heimildir."
+
+#: ../src/fr-archive.c:1845
+#| msgid "Archive type not supported."
+msgid "This archive type cannot be modified"
+msgstr "Það er ekki hægt að breyta þessari gerð safnskráa"
+
+#: ../src/fr-archive.c:1859 ../src/fr-new-archive-dialog.c:483
+msgid "You can't add an archive to itself."
+msgstr "Þú getur ekki bætt safnskránni í sjálfa sig."
+
+#. Translators: %s is a filename.
+#: ../src/fr-command-7z.c:297 ../src/fr-command-rar.c:425
+#: ../src/fr-command-tar.c:304
+#, c-format
+msgid "Adding \"%s\""
+msgstr "Bæti við \"%s\""
+
+#. Translators: %s is a filename.
+#: ../src/fr-command-7z.c:453 ../src/fr-command-rar.c:557
+#: ../src/fr-command-tar.c:425
+#, c-format
+#| msgid "Extracting file: "
+msgid "Extracting \"%s\""
+msgstr "Afþjappa \"%s\""
+
+#: ../src/fr-command.c:597
+#, c-format
+#| msgid "Archive not created"
+msgid "Archive not found"
+msgstr "Safnskráin fannst ekki"
+
+#. Translators: %s is a filename.
+#: ../src/fr-command-rar.c:506 ../src/fr-command-tar.c:370
+#, c-format
+#| msgid "Removing file: "
+msgid "Removing \"%s\""
+msgstr "Fjarlægi \"%s\""
+
+#: ../src/fr-command-rar.c:688
+#, c-format
+#| msgid "Could not display the folder \"%s\""
+msgid "Could not find the volume: %s"
+msgstr "Fann ekki þetta safn: %s"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:380
+msgid "Deleting files from archive"
+msgstr "Eyði skrám úr safnskrá"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:485
+msgid "Recompressing archive"
+msgstr "Endurþjappa safnskrá"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:744
+msgid "Decompressing archive"
+msgstr "Afþjappa safnskrá"
+
+#: ../src/fr-file-selector-dialog.c:773 ../src/fr-file-selector-dialog.c:818
+msgid "Could not load the location"
+msgstr "Gat ekki opnað staðsetninguna"
+
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:358 ../src/fr-new-archive-dialog.c:377
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:393 ../src/fr-new-archive-dialog.c:441
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:459 ../src/fr-new-archive-dialog.c:481
+#: ../src/fr-window.c:2849
 msgid "Could not create the archive"
-msgstr "Ekki tókst að stofna skráarsafnið"
+msgstr "Ekki tókst að stofna safnskráið"
 
-#: ../src/actions.c:416 ../src/actions.c:741 ../src/dlg-batch-add.c:108
-#: ../src/dlg-batch-add.c:272
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:360 ../src/fr-new-archive-dialog.c:379
 msgid "You have to specify an archive name."
-msgstr "Þú verður að skilgreina gerð skráarsafns."
+msgstr "Þú verður að skilgreina gerð safnskrás."
 
-#: ../src/actions.c:436 ../src/actions.c:761
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:443
 msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
-msgstr "Þú hefur ekki réttindi til að búa til skráarsafn í þessari möppu"
+msgstr "Þú hefur ekki réttindi til að búa til safnskrá í þessari möppu"
 
-#: ../src/actions.c:468 ../src/actions.c:784 ../src/dlg-batch-add.c:154
-#: ../src/fr-archive.c:719 ../src/window.c:4113 ../src/window.c:4269
-msgid "Archive type not supported."
-msgstr "Skráarsafn ekki stutt."
+#. Translators: the name references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:461 ../src/fr-window.c:7959
+msgid "New name is the same as old one, please type other name."
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:504
+#, c-format
+#| msgid "The archive already exists.  Do you want to overwrite it?"
+msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
+msgstr "Það er þegar til skrá sem heitir „%s“. Viltu skipta henni út?"
 
-#: ../src/actions.c:481 ../src/actions.c:797
-msgid "The archive already exists.  Do you want to overwrite it?"
-msgstr "Skráarsafn finnst nú þegar. Viltu yfirrita það?"
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:505
+#, c-format
+#| msgid "The archive already exists.  Do you want to overwrite it?"
+msgid ""
+"The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
+msgstr ""
+"Þess skrá er þegar til í „%s“. Verði henni skipt út verður skrifað yfir "
+"innihaldið."
 
-#: ../src/actions.c:484 ../src/actions.c:800
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Yfirrita"
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:511 ../src/fr-window.c:6485
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Skipta út"
 
-#: ../src/actions.c:501 ../src/actions.c:817
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:526
 msgid "Could not delete the old archive."
-msgstr "Ekki tókst að eyða gamla skráarsafninu."
+msgstr "Ekki tókst að eyða gömlu safnskránni."
 
-#: ../src/actions.c:530
-msgid "New"
-msgstr "Nýtt"
+#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:289 ../src/fr-window.c:6085
+#: ../src/ui/menus.ui.h:1
+msgid "Open"
+msgstr "Opna"
 
-#: ../src/actions.c:567 ../src/actions.c:674 ../src/actions.c:859
-#, fuzzy
+#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:302
 msgid "All archives"
-msgstr "_Skráarsafn"
+msgstr "Allar safnskrár"
 
-#: ../src/actions.c:574 ../src/actions.c:681 ../src/actions.c:866
+#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:309
 msgid "All files"
 msgstr "Allar skrár"
 
-#: ../src/actions.c:584 ../src/actions.c:874
-msgid "Archive type:"
-msgstr "Gerð skráarsafns:"
+#: ../src/fr-window.c:1223
+msgid "Operation completed"
+msgstr "Aðgerð lokið"
 
-#: ../src/actions.c:662 ../src/window.c:3707
-msgid "Open"
-msgstr "Opna"
+#: ../src/fr-window.c:1609
+msgid "Folder"
+msgstr "Mappa"
 
-#: ../src/actions.c:740 ../src/actions.c:760
-msgid "Could not save the archive"
-msgstr "Ekki tókst að vista skráarsafn"
+#: ../src/fr-window.c:1996
+msgid "[read only]"
+msgstr "[ritvarið]"
 
-#: ../src/actions.c:847
-msgid "Save"
-msgstr "Vista"
+#: ../src/fr-window.c:2111
+#, c-format
+msgid "Could not display the folder \"%s\""
+msgstr "Ekki tókst að sýna möppu: %s"
 
-#: ../src/actions.c:1108 ../src/window.c:4961
-msgid "Last Output"
-msgstr "Síðasta færsla"
+#. Translators: %s is a filename
+#: ../src/fr-window.c:2202 ../src/fr-window.c:2240
+#, c-format
+msgid "Creating \"%s\""
+msgstr "Bý til \"%s\""
 
-#: ../src/actions.c:1128 ../src/dlg-extract.c:100
-msgid "Could not display help"
-msgstr "Ekki tókst að sýna hjálp"
+#. Translators: %s is a filename
+#: ../src/fr-window.c:2206
+#, c-format
+msgid "Loading \"%s\""
+msgstr "Hleð inn \"%s\""
 
-#: ../src/actions.c:1160
-#, fuzzy
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Samúel Jón Gunnarsson  <sammi techattack nu>"
+#. Translators: %s is a filename
+#: ../src/fr-window.c:2210
+#, c-format
+msgid "Reading \"%s\""
+msgstr "Les inn \"%s\""
 
-#: ../src/actions.c:1170
-msgid "File Roller"
-msgstr "File Roller"
+#. Translators: %s is a filename
+#: ../src/fr-window.c:2214
+#, c-format
+#| msgid "Deleting files from archive"
+msgid "Deleting the files from \"%s\""
+msgstr "Eyði skrám úr \"%s\""
 
-#: ../src/actions.c:1173
-msgid "An archive manager for GNOME."
-msgstr "Skráarstjóri fyrir GNOME."
+#. Translators: %s is a filename
+#: ../src/fr-window.c:2218
+#, c-format
+msgid "Testing \"%s\""
+msgstr "Prófa \"%s\""
+
+#: ../src/fr-window.c:2221
+msgid "Getting the file list"
+msgstr "Sæki skráalista"
 
-#: ../src/dlg-add-files.c:85 ../src/dlg-add-files.c:147
-#: ../src/dlg-add-folder.c:118 ../src/dlg-add-folder.c:247
+#. Translators: %s is a filename
+#: ../src/fr-window.c:2225
 #, c-format
-msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
-msgstr "Þú hefur ekki réttindi til að lesa skrár frá möppu \"%s\""
+msgid "Copying the files to add to \"%s\""
+msgstr ""
 
-#: ../src/dlg-add-files.c:91 ../src/dlg-add-files.c:153
-#: ../src/dlg-add-folder.c:124 ../src/dlg-add-folder.c:253
-#: ../src/window.c:2071 ../src/window.c:2109
-msgid "Could not add the files to the archive"
-msgstr "Ekki tókst að bæta skrám við í skráarsafn"
+#. Translators: %s is a filename
+#: ../src/fr-window.c:2229
+#, c-format
+#| msgid "Adding files to archive"
+msgid "Adding the files to \"%s\""
+msgstr "Bæti skránum við \"%s\""
 
-#: ../src/dlg-add-files.c:179
-#, fuzzy
-msgid "Add Files"
-msgstr "Skrár"
+#. Translators: %s is a filename
+#: ../src/fr-window.c:2233
+#, c-format
+#| msgid "Extracting files from archive"
+msgid "Extracting the files from \"%s\""
+msgstr "Afþjappa skránum úr \"%s\""
 
-#: ../src/dlg-add-files.c:191 ../src/dlg-add-folder.c:324
-msgid "_Add only if newer"
-msgstr "Bæt_a einungis við nýrri skrám / möppum"
+#: ../src/fr-window.c:2236
+msgid "Copying the extracted files to the destination"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dlg-add-folder.c:312
-#, fuzzy
-msgid "Add a Folder"
-msgstr "Mappa"
+#. Translators: %s is a filename
+#: ../src/fr-window.c:2245
+#, c-format
+msgid "Saving \"%s\""
+msgstr "Vista '\"%s\""
+
+#. Translators: %s is a filename
+#: ../src/fr-window.c:2252
+#, c-format
+#| msgid "Getting the file list"
+msgid "Renaming the files in \"%s\""
+msgstr "Endurnefni skrárnar í \"%s\""
 
-#: ../src/dlg-add-folder.c:325
-msgid "_Include subfolders"
-msgstr "Und_irmöppur fylgja"
+#. Translators: %s is a filename
+#: ../src/fr-window.c:2256
+#, c-format
+#| msgid "Getting the file list"
+msgid "Updating the files in \"%s\""
+msgstr "Uppfæri skrárnar í \"%s\""
 
-#: ../src/dlg-add-folder.c:326
-msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks"
-msgstr "Hundsa sýndartengilsm_öppur"
+#: ../src/fr-window.c:2438 ../src/ui/app-menu.ui.h:8
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Hætta"
 
-#: ../src/dlg-add-folder.c:329 ../src/dlg-add-folder.c:334
-msgid "example: *.o; *.bak"
-msgstr "dæmi: *.o; *.bak"
+#: ../src/fr-window.c:2439
+#| msgid "Open archive"
+msgid "_Open the Archive"
+msgstr "_Opna safnskrána"
 
-#: ../src/dlg-add-folder.c:330
-#, fuzzy
-msgid "_Include files:"
-msgstr "H_undsa skrár:"
+#: ../src/fr-window.c:2440
+#| msgid "_Selected files"
+msgid "_Show the Files"
+msgstr "_Sýna skrárnar"
 
-#: ../src/dlg-add-folder.c:335
-msgid "E_xclude files:"
-msgstr "H_undsa skrár:"
+#: ../src/fr-window.c:2564
+#, c-format
+msgid "%d file remaining"
+msgid_plural "%'d files remaining"
+msgstr[0] "%d skrá eftir"
+msgstr[1] "%d skrár eftir"
 
-#: ../src/dlg-add-folder.c:338
-msgid "_Load Options"
-msgstr "H_laða stillingum"
+#: ../src/fr-window.c:2568 ../src/fr-window.c:3126
+msgid "Please wait…"
+msgstr "Hinkraðu aðeins…"
 
-#: ../src/dlg-add-folder.c:339
-msgid "Sa_ve Options"
-msgstr "_Vista stillingar"
+#: ../src/fr-window.c:2624
+msgid "Extraction completed successfully"
+msgstr "Afþjöppun er lokið"
 
-#: ../src/dlg-add-folder.c:791
-msgid "Save Options"
-msgstr "Vista stillingar"
+#. Translators: %s is a filename
+#: ../src/fr-window.c:2656 ../src/fr-window.c:6071
+#, c-format
+msgid "\"%s\" created successfully"
+msgstr "Það tókst að búa til \"%s\""
 
-#: ../src/dlg-add-folder.c:792
-msgid "Options Name:"
-msgstr ""
+#: ../src/fr-window.c:2733 ../src/fr-window.c:2905
+msgid "Command exited abnormally."
+msgstr "Óeðlileg stöðvun skipunar."
 
-#: ../src/dlg-batch-add.c:121 ../src/window.c:5187
+#: ../src/fr-window.c:2854
+msgid "An error occurred while extracting files."
+msgstr "Villa átti sér stað við afþjöppun skráa."
+
+#: ../src/fr-window.c:2860
 #, c-format
+msgid "Could not open \"%s\""
+msgstr "Ekki tókst að opna \"%s\""
+
+#: ../src/fr-window.c:2865
+msgid "An error occurred while loading the archive."
+msgstr "Villa átti sér stað við hleðslu safnskrár."
+
+#: ../src/fr-window.c:2869
+msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
+msgstr "Villa átti sér stað við að eyða skrám úr safnskrá."
+
+#: ../src/fr-window.c:2875
+msgid "An error occurred while adding files to the archive."
+msgstr "Villa átti sér stað við að bæta skrám í safnskrána."
+
+#: ../src/fr-window.c:2879
+msgid "An error occurred while testing archive."
+msgstr "Villa átti sér stað við athugun safnskrár."
+
+#: ../src/fr-window.c:2884
+#| msgid "An error occurred while loading the archive."
+msgid "An error occurred while saving the archive."
+msgstr "Það kom upp villa við að vista safnskrána."
+
+#: ../src/fr-window.c:2888
+#| msgid "An error occurred while extracting files."
+msgid "An error occurred while renaming the files."
+msgstr "Villa átti sér stað við endurnefningu á skránum."
+
+#: ../src/fr-window.c:2892
+#| msgid "An error occurred while extracting files."
+msgid "An error occurred while updating the files."
+msgstr "Villa átti sér stað við uppfærslu á skránum."
+
+#: ../src/fr-window.c:2896
+#| msgid "An error occurred while testing archive."
+msgid "An error occurred."
+msgstr "Villa kom upp."
+
+#: ../src/fr-window.c:2902
+msgid "Command not found."
+msgstr "Skipun fannst ekki."
+
+#: ../src/fr-window.c:3058
+msgid "Test Result"
+msgstr "Prufuniðurstöður"
+
+#: ../src/fr-window.c:4018 ../src/fr-window.c:8638 ../src/fr-window.c:8672
+#: ../src/fr-window.c:8952
+msgid "Could not perform the operation"
+msgstr "Gat ekki framkvæmt aðgerð"
+
+#: ../src/fr-window.c:4043
 msgid ""
-"The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n"
-"\n"
-"%s"
+"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
+"archive?"
 msgstr ""
+"Vilt þú bæta þessari skrá í núverandi safnskrá eða opna hana sem nýja "
+"safnskrá?"
 
-#: ../src/dlg-batch-add.c:121 ../src/window.c:5179 ../src/window.c:5183
-#: ../src/window.c:5187 ../src/window.c:5244 ../src/window.c:5246
-msgid "Please use a different name."
-msgstr ""
+#: ../src/fr-window.c:4072
+msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
+msgstr "Vilt þú búa til nýja safnskrá með þessum skrám?"
 
-#: ../src/dlg-batch-add.c:176
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You don't have the right permissions to create an archive in the destination "
-"folder."
-msgstr "Þú hefur ekki réttindi til að búa til skráarsafn í þessari möppu"
+#: ../src/fr-window.c:4075
+msgid "Create _Archive"
+msgstr "Bú_a til safnskrá"
 
-#: ../src/dlg-batch-add.c:195 ../src/dlg-extract.c:160 ../src/window.c:4510
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
-"\n"
-"Do you want to create it?"
-msgstr "Áfangastaður finnst ekki. Viltu stofna hann?"
+#: ../src/fr-window.c:4104 ../src/fr-window.c:7096
+#| msgid "_Archive"
+msgid "New Archive"
+msgstr "Ný safnskrá"
 
-#: ../src/dlg-batch-add.c:204 ../src/dlg-extract.c:169 ../src/window.c:4519
-msgid "Create _Folder"
-msgstr "Sto_fna Möppu "
+#: ../src/fr-window.c:4814
+#| msgid "Folder"
+msgid "Folders"
+msgstr "Möppur"
 
-#: ../src/dlg-batch-add.c:222 ../src/dlg-extract.c:188 ../src/window.c:4538
-#, c-format
-msgid "Could not create the destination folder: %s."
-msgstr "Ekki tókst að stofna möppuáfangastað: %s."
+#: ../src/fr-window.c:4852 ../src/ui/file-selector.ui.h:7
+#| msgid "Size"
+msgctxt "File"
+msgid "Size"
+msgstr "Stærð"
 
-#: ../src/dlg-batch-add.c:246
-msgid "Archive not created"
-msgstr "Ekki tókst að stofna skráarsafnið"
+#: ../src/fr-window.c:4853
+#| msgid "Type"
+msgctxt "File"
+msgid "Type"
+msgstr "Gerð"
 
-#: ../src/dlg-batch-add.c:297
-#, fuzzy
-msgid "The archive is already present.  Do you want to overwrite it?"
-msgstr "Skráarsafn finnst nú þegar. Viltu yfirrita það?"
+#: ../src/fr-window.c:4854 ../src/ui/file-selector.ui.h:8
+#| msgid "Date Modified"
+msgctxt "File"
+msgid "Modified"
+msgstr "Breytt þann"
 
-#: ../src/dlg-batch-add.c:300
-#, fuzzy
-msgid "_Overwrite"
-msgstr "Yfirrita"
+#: ../src/fr-window.c:4855
+#| msgid "Location"
+msgctxt "File"
+msgid "Location"
+msgstr "Staðsetning"
 
-#: ../src/dlg-extract.c:192 ../src/dlg-extract.c:212 ../src/dlg-extract.c:240
-#: ../src/window.c:4542 ../src/window.c:4562
-msgid "Extraction not performed"
-msgstr "Afþjöppun átti sér ekki stað"
+#: ../src/fr-window.c:4864 ../src/ui/file-selector.ui.h:6
+#| msgid "Name"
+msgctxt "File"
+msgid "Name"
+msgstr "Heiti"
 
-#: ../src/dlg-extract.c:235
-#, c-format
-msgid ""
-"You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
-msgstr "Þú hefur ekki réttindi til að afþjappa skráarsafn í möppu \"%s\""
+#: ../src/fr-window.c:5628 ../src/fr-window.c:5658
+#| msgid "Sort file list by name"
+msgid "Find files by name"
+msgstr "Finna skrár eftir nafni"
 
-#: ../src/dlg-extract.c:396
-msgid "Files"
-msgstr "Skrár"
+#: ../src/fr-window.c:5675
+msgid "Go to the previous visited location"
+msgstr "Fara á fyrri heimsóttu staðsetningu"
 
-#: ../src/dlg-extract.c:404 ../src/dlg-extract.c:454
-msgid "    "
-msgstr "    "
+#: ../src/fr-window.c:5680
+msgid "Go to the next visited location"
+msgstr "Fara á næstu heimsóttu staðsetningu"
 
-#: ../src/dlg-extract.c:445
-msgid "Actions"
-msgstr "Aðgerðir"
+#: ../src/fr-window.c:5690
+msgid "Go to the home location"
+msgstr "Fara á upphafsstað"
 
-#: ../src/dlg-extract.c:461
-msgid "R_e-create folders"
-msgstr "_Endurbyggja möppur"
+#. Translators: after the colon there is a folder name.
+#: ../src/fr-window.c:5699 ../src/ui/file-selector.ui.h:4
+#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:2
+#| msgid "Location:"
+msgid "_Location:"
+msgstr "S_taðsetning:"
 
-#: ../src/dlg-extract.c:465
-msgid "Over_write existing files"
-msgstr "_Yfirrita fyrirliggjandi skrár"
+#: ../src/fr-window.c:6474
+#, c-format
+#| msgid "_Selected files"
+msgid "Replace file \"%s\"?"
+msgstr "Skipta út skránni \"%s\"?"
 
-#: ../src/dlg-extract.c:469
-msgid "Do not e_xtract older files"
-msgstr "Ekki afþjappa eldri skjöl"
+#: ../src/fr-window.c:6477
+#, c-format
+msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
+msgstr "Önnur skrá með sama heiti er þegar til í \"%s\"."
 
-#: ../src/dlg-extract.c:484
-msgid "_Open destination folder after extraction"
-msgstr "S_koða áfangastaðsmöppu eftir afþjöppun"
+#: ../src/fr-window.c:6483
+#| msgid "Select _All"
+msgid "Replace _All"
+msgstr "Skipt_a út öllu"
 
-#: ../src/dlg-prop.c:102
-msgid "Path:"
-msgstr "Stígur:"
+#: ../src/fr-window.c:6484
+msgid "_Skip"
+msgstr "_Sleppa"
 
-#: ../src/dlg-prop.c:115
-msgid "Name:"
-msgstr "Nafn:"
+#: ../src/fr-window.c:7280 ../src/fr-window.c:7637
+#, c-format
+msgid "Could not save the archive \"%s\""
+msgstr "Ekki tókst að vista safnskrána \"%s\""
+
+#: ../src/fr-window.c:7407
+msgid "Save"
+msgstr "Vista"
+
+#: ../src/fr-window.c:7731
+msgid "Last Output"
+msgstr "Síðasta færsla"
+
+#. Translators: the name references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
+#: ../src/fr-window.c:7954
+msgid "New name is void, please type a name."
+msgstr ""
 
-#: ../src/dlg-prop.c:121
+#. Translators: the %s references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
+#: ../src/fr-window.c:7964
 #, c-format
-msgid "%s Properties"
-msgstr "Stillingar %s"
+msgid ""
+"Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following "
+"characters: %s, please type other name."
+msgstr ""
 
-#: ../src/dlg-prop.c:130
-msgid "Modified on:"
+#: ../src/fr-window.c:8000
+#, c-format
+msgid ""
+"A folder named \"%s\" already exists.\n"
+"\n"
+"%s"
 msgstr ""
+"Mappa með heitinu \"%s\" er þegar til.\n"
+"\n"
+"%s"
 
-#: ../src/dlg-prop.c:136 ../src/window.c:426
-msgid "%d %B %Y, %H:%M"
-msgstr "%d %B %Y, %H:%M"
+#: ../src/fr-window.c:8000 ../src/fr-window.c:8002
+msgid "Please use a different name."
+msgstr "Notaðu eitthvað annað heiti."
 
-#: ../src/dlg-prop.c:144
-#, fuzzy
-msgid "Archive size:"
-msgstr "Gerð skráarsafns:"
+#: ../src/fr-window.c:8002
+#, c-format
+msgid ""
+"A file named \"%s\" already exists.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Skrá með heitinu '%s' er þegar til\n"
+"\n"
+"%s"
 
-#: ../src/dlg-prop.c:155
-#, fuzzy
-msgid "Content size:"
-msgstr "_Innihald"
+#: ../src/fr-window.c:8072
+msgid "Rename"
+msgstr "Endurnefna"
 
-#: ../src/dlg-prop.c:174
-#, fuzzy
-msgid "Compression ratio:"
-msgstr "_Þjöppunarstyrkur:"
+#: ../src/fr-window.c:8073
+msgid "_New folder name:"
+msgstr "_Nýtt möppuheiti:"
 
-#: ../src/dlg-prop.c:189
-msgid "Number of files:"
-msgstr "Fjöldi skráa:"
+#: ../src/fr-window.c:8073
+msgid "_New file name:"
+msgstr "_Nýtt skráarheiti:"
 
-#: ../src/file-data.c:28
-msgid "Unknown type"
-msgstr "Óþekkt skráargerð"
+#: ../src/fr-window.c:8077
+msgid "_Rename"
+msgstr "Endu_rnefna"
 
-#: ../src/file-data.c:29
-msgid "Symbolic link"
-msgstr "Sýndartengill"
+#: ../src/fr-window.c:8094 ../src/fr-window.c:8112
+msgid "Could not rename the folder"
+msgstr "Ekki tókst að endurnefna möppuna"
 
-#: ../src/fr-archive.c:694
-msgid "The file does not exist."
-msgstr "Skráin finnst ekki."
+#: ../src/fr-window.c:8094 ../src/fr-window.c:8112
+msgid "Could not rename the file"
+msgstr "Ekki tókst að endurnefna skrána"
 
-#: ../src/fr-command-tar.c:281
-msgid "Adding file: "
-msgstr "Bæt við skrá:"
+#. Translators: %s are archive filenames
+#: ../src/fr-window.c:8545
+#, c-format
+msgid "Moving the files from \"%s\" to \"%s\""
+msgstr "Færi skrárnar úr \"%s\" yfir í \"%s\""
 
-#: ../src/fr-command-tar.c:327
-msgid "Removing file: "
-msgstr "Skrá fjarlægjist:"
+#. Translators: %s are archive filenames
+#: ../src/fr-window.c:8548
+#, c-format
+msgid "Copying the files from \"%s\" to \"%s\""
+msgstr "Afrita skrárnar úr \"%s\" yfir í \"%s\""
 
-#: ../src/fr-command-tar.c:336 ../src/window.c:1377
-msgid "Deleting files from archive"
-msgstr "Eyði skrám frá skráarsafni"
+#: ../src/fr-window.c:8599
+msgid "Paste Selection"
+msgstr "Líma valið"
 
-#: ../src/fr-command-tar.c:369
-msgid "Extracting file: "
-msgstr "Afþjappa skrá:"
+#: ../src/fr-window.c:8600
+msgid "_Destination folder:"
+msgstr "Úttaksma_ppa:"
 
-#: ../src/fr-command-tar.c:414
-msgid "Recompressing archive"
-msgstr "Endurþjappa skráarsafn"
+#: ../src/fr-window.c:8604 ../src/ui/app-menubar.ui.h:12
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Líma"
 
-#: ../src/fr-command-tar.c:548
-msgid "Decompressing archive"
-msgstr "Afþjappa skráarsafn"
+#. This is the time format used in the "Date Modified" column and
+#. * in the Properties dialog.  See the man page of strftime for an
+#. * explanation of the values.
+#: ../src/glib-utils.c:769
+msgid "%d %B %Y, %H:%M"
+msgstr "%d %B %Y, %H:%M"
+
+#: ../src/gtk-utils.c:234
+#| msgid "Command _Line Output"
+msgid "C_ommand Line Output:"
+msgstr "Úttak s_kipanalínu:"
 
-#: ../src/fr-stock.c:44
+#: ../src/gtk-utils.c:509
+msgid "Could not display help"
+msgstr "Ekki tókst að sýna hjálp"
+
+#: ../src/gtk-utils.c:604
+msgid "Change password visibility"
+msgstr "Breyta sýnileika lykilorðs"
+
+#: ../src/gtk-utils.h:29
 msgid "_Add"
 msgstr "_Bæta við"
 
-#: ../src/fr-stock.c:45
+#: ../src/gtk-utils.h:30
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Hætta við"
+
+#: ../src/gtk-utils.h:31 ../src/ui/app-menubar.ui.h:8
+msgid "_Close"
+msgstr "_Loka"
+
+#: ../src/gtk-utils.h:32
+msgid "C_reate"
+msgstr "_Búa til"
+
+#: ../src/gtk-utils.h:33
 msgid "_Extract"
 msgstr "_Afþjappa"
 
-#: ../src/fr-stock.c:46 ../src/ui.h:36 ../src/ui.h:154
-msgid "_View"
-msgstr "Sý_n"
+#: ../src/gtk-utils.h:34
+#| msgid "Open"
+msgid "_Open"
+msgstr "_Opna"
 
-#. Button
-#: ../src/gtk-utils.c:421
-msgid "Command _Line Output"
-msgstr "Skipana_línufærsla"
+#: ../src/gtk-utils.h:35
+#| msgid "Save"
+msgid "_Save"
+msgstr "Vi_sta"
 
-#: ../src/main.c:69
-msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
-msgstr "Bæta skrám við í tilgreint skráarsafn og loka svo forritinu"
+#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:1
+msgid "Add"
+msgstr "Bæta við"
 
-#: ../src/main.c:70
-msgid "ARCHIVE"
-msgstr "SKRÁARSAFN"
+#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:2
+msgid "Include _files:"
+msgstr "_Hafa með skrár:"
 
-#: ../src/main.c:73
-msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
-msgstr "Bæta við skrám með fyrirspurn um nafn skráarsafns og loka forriti"
+#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:3
+msgid "E_xclude files:"
+msgstr "Útilo_ka skrár:"
 
-#: ../src/main.c:77
-msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
-msgstr "Afþjappa skráarsafninu í tilgreinda möppu og loka forriti"
+#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:4
+#| msgid "E_xclude files:"
+msgid "_Exclude folders:"
+msgstr "Útiloka mö_ppur:"
 
-#: ../src/main.c:78 ../src/main.c:90
-msgid "FOLDER"
-msgstr "MAPPA"
+#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:5 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:5
+msgid "example: *.o; *.bak"
+msgstr "dæmi: *.o; *.bak"
 
-#: ../src/main.c:81
-msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
-msgstr "Afþjappa skráarsafn á áfangastað og loka forritinu"
+#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:6 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:6
+msgid "Actions"
+msgstr "Aðgerðir"
 
-#: ../src/main.c:85
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Extract archives using the archive name as destination folder and quit the "
-"program"
-msgstr "Afþjappa skráarsafn á áfangastað og loka forritinu"
+#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:7
+#| msgid "_Add only if newer"
+msgid "Add only if _newer"
+msgstr "Bæta einungis við ef _nýrri"
+
+#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:8
+#| msgid "Symbolic link"
+msgid "_Follow symbolic links"
+msgstr "_Elta tákntengingar"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:1
+#| msgid "_Files:"
+msgid "_File"
+msgstr "S_krá"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:2 ../src/ui/app-menu.ui.h:1
+#| msgid "_Archive"
+msgid "_New Archive…"
+msgstr "_Ný safnskrá…"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:3 ../src/ui/app-menu.ui.h:2
+#| msgid "Open"
+msgid "_Open…"
+msgstr "_Opna…"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:4
+#| msgid "Extracting file: "
+msgid "_Extract Files…"
+msgstr "Afþ_jappa skrár..."
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:5
+msgid "Save _As…"
+msgstr "Vist_a sem..."
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:6 ../src/ui/gears-menu.ui.h:3
+msgid "_Test Integrity"
+msgstr "_Leita að göllum"
 
-#: ../src/main.c:89
-msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
-msgstr "Sjálfgefin mappa við notkun á '--add' og '--extract' skipununum"
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:7 ../src/ui/gears-menu.ui.h:4
+#| msgid "%s Properties"
+msgid "Properties"
+msgstr "Eiginleikar"
 
-#: ../src/main.c:93
-msgid "Create destination folder without asking confirmation"
-msgstr "Búa til áfangastaðsmöppu án þess að spyrja um staðfestingu"
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:9
+msgid "_Edit"
+msgstr "Br_eyta"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:10
+msgid "Cu_t"
+msgstr "_Klippa"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:11
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Afrita"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:13
+msgid "_Add Files…"
+msgstr "Bæt_a við skrám…"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:14 ../src/ui/menus.ui.h:7
+#| msgid "_Rename"
+msgid "_Rename…"
+msgstr "Endu_rnefna…"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:15
+#| msgid "_Selected files"
+msgid "_Delete Files…"
+msgstr "_Eyða skrám…"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:16 ../src/ui/file-selector.ui.h:1
+#| msgid "Select _All"
+msgid "_Select All"
+msgstr "Velja _allt"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:17
+#| msgid "Dese_lect All"
+msgid "D_eselect All"
+msgstr "V_elja ekki neitt"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:18
+msgid "_Find"
+msgstr "_Finna"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:19
+#| msgid "Password"
+msgid "Set Pass_word…"
+msgstr "Setja l_ykilorð…"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:20
+msgid "_View"
+msgstr "Sko_ða"
 
-#: ../src/ui.h:34
-msgid "_Archive"
-msgstr "_Skráarsafn"
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:21 ../src/ui/app-menu.ui.h:5
+msgid "Sidebar"
+msgstr "Hliðarspjald"
 
-#: ../src/ui.h:35
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Sýsl"
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:22 ../src/ui/app-menu.ui.h:3
+msgid "View All _Files"
+msgstr "Sko_ða allar skrár"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:23 ../src/ui/app-menu.ui.h:4
+msgid "View as a F_older"
+msgstr "Skoða sem _möppu"
 
-#: ../src/ui.h:37
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:24 ../src/ui/app-menu.ui.h:6
 msgid "_Help"
-msgstr ""
+msgstr "_Hjálp"
 
-#: ../src/ui.h:38
-msgid "_Arrange Files"
-msgstr "Flokk_a skrár"
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:25
+msgid "Contents"
+msgstr "Innihald"
 
-#: ../src/ui.h:39
-msgid "Open R_ecent"
-msgstr "Opna Nýl_egt"
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:26 ../src/ui/app-menu.ui.h:7
+msgid "_About"
+msgstr "_Um hugbúnaðinn"
 
-#: ../src/ui.h:43
-msgid "Information about the program"
-msgstr "Upplýsingar um forritið"
+#: ../src/ui/ask-password.ui.h:1 ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:4
+msgid "_Password:"
+msgstr "L_ykilorð:"
 
-#: ../src/ui.h:46
-#, fuzzy
-msgid "_Add Files..."
-msgstr "_Bæta við..."
+#: ../src/ui/delete.ui.h:1 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:4
+msgid "_Files:"
+msgstr "_Skjöl:"
 
-#: ../src/ui.h:47 ../src/ui.h:51
-msgid "Add files to the archive"
-msgstr "Bæta skrám við í skjalasafn"
+#: ../src/ui/delete.ui.h:2
+msgid "example: *.txt; *.doc"
+msgstr "dæmi: *.txt; *.doc"
 
-#: ../src/ui.h:50
-msgid "Add"
-msgstr "Bæta við"
+#: ../src/ui/delete.ui.h:3 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:2
+msgid "_All files"
+msgstr "_Allar skrár"
 
-#: ../src/ui.h:54
-#, fuzzy
-msgid "Add a _Folder..."
-msgstr "Sto_fna Möppu "
+#: ../src/ui/delete.ui.h:4 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:3
+msgid "_Selected files"
+msgstr "_Valdar skrár"
 
-#: ../src/ui.h:55
-#, fuzzy
-msgid "Add a folder to the archive"
-msgstr "Bæta skrám við í skjalasafn"
+#: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:7
+msgid "_Keep directory structure"
+msgstr "Halda _möppuuppbyggingu"
 
-#: ../src/ui.h:59
-#, fuzzy
-msgid "Close the current archive"
-msgstr "Endurhlaða núverandi skráarsafn"
+#: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:8
+#| msgid "Do not e_xtract older files"
+msgid "Do not _overwrite newer files"
+msgstr "_Ekki skrifa yfir nýrri skrár"
 
-#: ../src/ui.h:63
-msgid "Display the File Roller Manual"
-msgstr "Opna File Roller handbókina"
+#: ../src/ui/file-selector.ui.h:2
+msgid "Dese_lect All"
+msgstr "Afve_lja allt"
 
-#: ../src/ui.h:67
-#, fuzzy
-msgid "Copy the selection"
-msgstr "Endurnefna valið"
+#: ../src/ui/file-selector.ui.h:3
+msgid "Show Hidden Files"
+msgstr "Birta faldar skrár"
 
-#: ../src/ui.h:71
-#, fuzzy
-msgid "Cut the selection"
-msgstr "Endurnefna valið"
+#: ../src/ui/file-selector.ui.h:5
+msgid "Go up one level"
+msgstr "Fara upp um eitt stig"
 
-#: ../src/ui.h:75
-#, fuzzy
-msgid "Delete the selection from the archive"
-msgstr "Eyða skrám frá skráarsafni"
+#: ../src/ui/gears-menu.ui.h:1
+msgid "Save As…"
+msgstr "Vista sem…"
 
-#: ../src/ui.h:78
-msgid "Dese_lect All"
-msgstr "Ve_lja ekki neitt"
+#: ../src/ui/gears-menu.ui.h:2
+#| msgid "Password"
+msgid "Pass_word…"
+msgstr "L_ykilorð…"
 
-#: ../src/ui.h:79
-msgid "Deselect all files"
-msgstr "Velja engar skrár né möppur"
+#: ../src/ui/menus.ui.h:2
+msgid "_Open With…"
+msgstr "_Opna með…"
 
-#: ../src/ui.h:82
-msgid "_Extract..."
-msgstr "_Afþjappa í..."
+#: ../src/ui/menus.ui.h:3
+#| msgid "_Extract"
+msgid "_Extract…"
+msgstr "_Afþjappa…"
 
-#: ../src/ui.h:83 ../src/ui.h:87
-msgid "Extract files from the archive"
-msgstr "Afþjappa skrám úr skjalasafni"
+#: ../src/ui/menus.ui.h:4
+msgid "Cut"
+msgstr "Klippa"
 
-#: ../src/ui.h:90
-msgid "_Last Output"
-msgstr "Síðasta f_ærsla"
+#: ../src/ui/menus.ui.h:5
+msgid "Copy"
+msgstr "Afrita"
 
-#: ../src/ui.h:91
-msgid "View the output produced by the last executed command"
-msgstr "Sýna útprentun frá síðastu skipun"
+#: ../src/ui/menus.ui.h:6
+msgid "Paste"
+msgstr "Líma"
 
-#: ../src/ui.h:95
-msgid "Create a new archive"
-msgstr "Stofna nýtt skráarsafn"
+#: ../src/ui/menus.ui.h:8
+msgid "Delete"
+msgstr "Eyða"
 
-#: ../src/ui.h:99 ../src/ui.h:103 ../src/window.c:3704 ../src/window.c:3707
-msgid "Open archive"
-msgstr "Opna skráarsafn"
+#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:1
+#| msgid "_Files:"
+msgid "_Filename:"
+msgstr "_Skráarheiti:"
 
-#: ../src/ui.h:106
-msgid "Open Fi_les..."
-msgstr "O_pna skrár..."
+#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:3
+msgid "Location"
+msgstr "Staðsetning"
 
-#: ../src/ui.h:107
-msgid "Open selected files with an application"
-msgstr "Opna valdar skrár með forriti"
+#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:5
+#| msgid "Getting the file list"
+msgid "_Encrypt the file list too"
+msgstr "_Dulkóða listann yfir skrárnar líka"
+
+#. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", where MB stands for megabyte.
+#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:7
+msgid "Split into _volumes of"
+msgstr "Skipta upp í _hluta sem eru"
+
+#. MB means megabytes
+#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:9
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:10
+#| msgid "Sa_ve Options"
+msgid "_Other Options"
+msgstr "Aðrir valk_ostir"
+
+#: ../src/ui/password.ui.h:1
+#| msgid "Getting the file list"
+msgid "_Encrypt the file list"
+msgstr "_Dulrita skráalistann"
+
+#: ../src/ui/properties.ui.h:1
+#| msgid "Name:"
+msgctxt "File"
+msgid "Name:"
+msgstr "Heiti:"
 
-#: ../src/ui.h:110
-msgid "Pass_word..."
-msgstr "Lykil_orð..."
+#: ../src/ui/properties.ui.h:2
+msgid "Archive size:"
+msgstr "Stærð safnskrár:"
 
-#: ../src/ui.h:111
-msgid "Specify a password for this archive"
-msgstr ""
+#. after the colon there is a folder name.
+#: ../src/ui/properties.ui.h:4
+msgid "Location:"
+msgstr "Staðsetning:"
 
-#: ../src/ui.h:115
-msgid "Paste the clipboard"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/properties.ui.h:5
+msgid "Compression ratio:"
+msgstr "Þjöppunarhlutfall:"
 
-#: ../src/ui.h:119
-msgid "Show archive properties"
-msgstr "Skoða stillingar skjalasafns"
+#: ../src/ui/properties.ui.h:6
+#| msgid "Date Modified"
+msgid "Last modified:"
+msgstr "Síðast breytt:"
 
-#: ../src/ui.h:123
-#, fuzzy
-msgid "Quit the application"
-msgstr "Opn_a með forriti"
+#: ../src/ui/properties.ui.h:7
+msgid "Content size:"
+msgstr "Stærð innihalds:"
 
-#: ../src/ui.h:127
-msgid "Reload current archive"
-msgstr "Endurhlaða núverandi skráarsafn"
+#: ../src/ui/properties.ui.h:8
+msgid "Number of files:"
+msgstr "Fjöldi skráa:"
 
-#: ../src/ui.h:130
-msgid "_Rename..."
-msgstr "Endu_rnefna"
+#. after the colon there is a file type.
+#: ../src/ui/properties.ui.h:10
+#| msgid "Type"
+msgid "Type:"
+msgstr "Gerð:"
 
-#: ../src/ui.h:131
-#, fuzzy
-msgid "Rename the selection"
-msgstr "Endurnefna valið"
+#: ../src/ui/update.ui.h:1
+msgid "_Update"
+msgstr "_Uppfæra"
 
-#: ../src/ui.h:135
-#, fuzzy
-msgid "Save the current archive with a different name"
-msgstr "Flytja núverandi skráarsafn í aðra möppu"
+#: ../src/ui/update.ui.h:3
+msgid "S_elect the files you want to update:"
+msgstr "V_eldu þær skrár sem þú vilt uppfæra:"
 
-#: ../src/ui.h:138
-msgid "Select _All"
-msgstr "Velja _Allt"
+#~ msgid "Create Archive..."
+#~ msgstr "Stofna skráarsafn..."
 
-#: ../src/ui.h:139
-msgid "Select all files"
-msgstr "Velja allar skrár"
+#~ msgid "File Roller Component add operations"
+#~ msgstr "Skráarviðbætur File Roller íhluts"
 
-#: ../src/ui.h:143
-msgid "Stop current operation"
-msgstr "Stöðva núverandi aðgerð"
+#~ msgid "File Roller Component extract operations"
+#~ msgstr "Afþjöppunaraðgerðir File Roller íhluts"
 
-#: ../src/ui.h:146
-msgid "_Test Integrity"
-msgstr ""
+#~ msgid "File roller component"
+#~ msgstr "File roller íhlutur"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<i><b>Note:</b> the password will be used to encrypt files you add to the "
+#~ "current archive, and to decrypt files you extract from the current "
+#~ "archive. When the archive is closed the password will be deleted.</i>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<i><b>Athugið:</b> Lykilorðið verður notað til að dulkóða skrárnar sem þú "
+#~ "bætir við skráarsafnið og til að afkóða skrárnar frá núverandi "
+#~ "skráarsafni. Þegar að skráarsafni er lokað verður lykilorði eytt.</i>"
+
+#~ msgid "A_vailable application:"
+#~ msgstr "Forrit til _reiðu:"
+
+#~ msgid "Create Archive"
+#~ msgstr "Stofna skráarsafn"
+
+#~ msgid "Open Files"
+#~ msgstr "Opna Skrár"
+
+#~ msgid "R_ecent applications:"
+#~ msgstr "Nýl_eg forrit:"
+
+#~ msgid "_Application:"
+#~ msgstr "_Forrit"
 
-#: ../src/ui.h:147
-msgid "Test whether the archive contains errors"
-msgstr "Athuga hvort að skráarsafn innihaldi villur"
+#~ msgid "_Archive:"
+#~ msgstr "_Skráarsafn"
 
-#: ../src/ui.h:150
-msgid "_View File"
-msgstr "Sko_ða skrár"
+#~ msgid "Automatic"
+#~ msgstr "Sjálfvirkt"
 
-#: ../src/ui.h:151 ../src/ui.h:155
 #, fuzzy
-msgid "View the selected file"
-msgstr "Skoða valda skrá"
+#~ msgid "Ar (.ar)"
+#~ msgstr "Arj (.arj)"
 
-#: ../src/ui.h:163
-msgid "_Toolbar"
-msgstr "_Tólstika"
+#~ msgid "Arj (.arj)"
+#~ msgstr "Arj (.arj)"
 
-#: ../src/ui.h:164
-msgid "View the main toolbar"
-msgstr "Sýna aðal tólstiku"
+#~ msgid "Ear (.ear)"
+#~ msgstr "Ear (.ear)"
 
-#: ../src/ui.h:168
-msgid "Stat_usbar"
-msgstr "Stöð_ustika"
+#~ msgid "Jar (.jar)"
+#~ msgstr "Jar (.jar)"
 
-#: ../src/ui.h:169
-msgid "View the statusbar"
-msgstr "Sýna stöðustiku"
+#~ msgid "Lha (.lzh)"
+#~ msgstr "Lha (.lzh)"
 
-#: ../src/ui.h:173
-msgid "_Reversed Order"
-msgstr "_Öfug uppröðun"
+#~ msgid "Rar (.rar)"
+#~ msgstr "Rar (.rar)"
 
-#: ../src/ui.h:174
-msgid "Reverse the list order"
-msgstr "Sýna lista í öfugri röð"
+#~ msgid "Tar uncompressed (.tar)"
+#~ msgstr "Tar óþjappað (.tar)"
 
-#: ../src/ui.h:183
-msgid "View All _Files"
-msgstr "Sko_ða allar skrár"
+#~ msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)"
+#~ msgstr "Tar þjappað með bzip (.tar.bz)"
 
-#: ../src/ui.h:186
-msgid "View as a F_older"
-msgstr "M_öppusýn"
+#~ msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)"
+#~ msgstr "Tar þjappað með bzip2 (.tar.bz2)"
 
-#: ../src/ui.h:194
-msgid "by _Name"
-msgstr "eftir _Nafni"
+#~ msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)"
+#~ msgstr "Tar þjappað með gzip (.tar.gz)"
 
-#: ../src/ui.h:195
-msgid "Sort file list by name"
-msgstr "Flokka skráarlista eftir nafni"
+#~ msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)"
+#~ msgstr "Tar þjappað með lzop (.tar.lzo)"
 
-#: ../src/ui.h:197
-msgid "by _Size"
-msgstr "eftir _Stærð"
+#~ msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)"
+#~ msgstr "Tar þjappað með compress (.tar.Z)"
 
-#: ../src/ui.h:198
-msgid "Sort file list by file size"
-msgstr "Flokka skráarlista eftir skráarstærð"
+#~ msgid "War (.war)"
+#~ msgstr "War (.war)"
 
-#: ../src/ui.h:200
-msgid "by T_ype"
-msgstr "eftir S_kráargerð"
+#~ msgid "Zoo (.zoo)"
+#~ msgstr "Zoo (.zoo)"
 
-#: ../src/ui.h:201
-msgid "Sort file list by type"
-msgstr "Flokka skráarlista eftir skráargerð"
+#, fuzzy
+#~ msgid "7-Zip (.7z)"
+#~ msgstr "Zip (.zip)"
 
-#: ../src/ui.h:203
-msgid "by _Date modified"
-msgstr "eftir breyttri_ dagsetningu"
+#~ msgid "Overwrite"
+#~ msgstr "Yfirrita"
 
-#: ../src/ui.h:204
-msgid "Sort file list by modification time"
-msgstr "Flokka skráarlista eftir dagsetningu"
+#~ msgid "New"
+#~ msgstr "Nýtt"
 
-#: ../src/ui.h:206
-msgid "by _Location"
-msgstr "eftir _staðsetningu"
+#~ msgid "Archive type:"
+#~ msgstr "Gerð skráarsafns:"
 
-#: ../src/ui.h:207
-msgid "Sort file list by location"
-msgstr "Flokka skráarlista eftir skráarslóð"
+#~ msgid "Could not save the archive"
+#~ msgstr "Ekki tókst að vista skráarsafn"
 
-#: ../src/window.c:691
-msgid "Folder"
-msgstr "Mappa"
+#~ msgid "File Roller"
+#~ msgstr "File Roller"
 
-#: ../src/window.c:854
-msgid "[read only]"
-msgstr "[ritvarið]"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add a Folder"
+#~ msgstr "Mappa"
 
-#: ../src/window.c:948
-#, c-format
-msgid "%d file (%s)"
-msgid_plural "%d files (%s)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+#~ msgid "_Include subfolders"
+#~ msgstr "Und_irmöppur fylgja"
 
-#: ../src/window.c:953
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d file selected (%s)"
-msgid_plural "%d files selected (%s)"
-msgstr[0] "Skoða valda skrá"
-msgstr[1] "Skoða valda skrá"
+#~ msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks"
+#~ msgstr "Hundsa sýndartengilsm_öppur"
 
-#: ../src/window.c:1374
-msgid "Reading archive"
-msgstr "Les skráarsafn"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You don't have the right permissions to create an archive in the "
+#~ "destination folder."
+#~ msgstr "Þú hefur ekki réttindi til að búa til skráarsafn í þessari möppu"
 
-#: ../src/window.c:1380
-msgid "Adding files to archive"
-msgstr "Bæti skrám við í skráarsafn"
+#, fuzzy
+#~ msgid "The archive is already present.  Do you want to overwrite it?"
+#~ msgstr "Skráarsafn finnst nú þegar. Viltu yfirrita það?"
 
-#: ../src/window.c:1383
-msgid "Extracting files from archive"
-msgstr "Afþjappa skrám frá skráarsafni"
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Overwrite"
+#~ msgstr "Yfirrita"
 
-#: ../src/window.c:1386
-msgid "Testing archive"
-msgstr "Athuga skráarsafn"
+#~ msgid "Files"
+#~ msgstr "Skrár"
 
-#: ../src/window.c:1389
-msgid "Getting the file list"
-msgstr "Sæki skráarlista"
+#~ msgid "    "
+#~ msgstr "    "
 
-#: ../src/window.c:1396
-msgid "wait please..."
-msgstr "hinkrið vinsamlegast..."
+#~ msgid "R_e-create folders"
+#~ msgstr "_Endurbyggja möppur"
 
-#: ../src/window.c:1473
-#, c-format
-msgid "Could not display the folder \"%s\""
-msgstr "Ekki tókst að sýna möppu: %s"
+#~ msgid "Over_write existing files"
+#~ msgstr "_Yfirrita fyrirliggjandi skrár"
 
-#: ../src/window.c:1532
-msgid ""
-"This archive is password protected.\n"
-"Please specify a password with the command: Edit->Password"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Open destination folder after extraction"
+#~ msgstr "S_koða áfangastaðsmöppu eftir afþjöppun"
 
-#: ../src/window.c:1534
-msgid ""
-"The specified password is not valid, please specify a new password with the "
-"command: Edit->Password"
-msgstr ""
+#~ msgid "Path:"
+#~ msgstr "Stígur:"
+
+#~ msgid "Unknown type"
+#~ msgstr "Óþekkt skráargerð"
+
+#~ msgid "The file does not exist."
+#~ msgstr "Skráin finnst ekki."
+
+#~ msgid "Adding file: "
+#~ msgstr "Bæt við skrá:"
 
-#: ../src/window.c:1539 ../src/window.c:2295 ../src/window.c:5582
 #, fuzzy
-msgid "Could not perform the operation"
-msgstr "Ekki tókst að flytja skráarsafn"
+#~ msgid ""
+#~ "Extract archives using the archive name as destination folder and quit "
+#~ "the program"
+#~ msgstr "Afþjappa skráarsafn á áfangastað og loka forritinu"
 
-#: ../src/window.c:1564
-msgid "An error occurred while extracting files."
-msgstr "Villa átti sér stað við afþjöppun skráa."
+#~ msgid "_Arrange Files"
+#~ msgstr "Flokk_a skrár"
 
-#: ../src/window.c:1568
-msgid "An error occurred while loading the archive."
-msgstr "Villa átti sér stað við hleðslu skráarsafns"
+#~ msgid "Open R_ecent"
+#~ msgstr "Opna Nýl_egt"
 
-#: ../src/window.c:1572
-msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
-msgstr "Villa átti sér stað er eyða átti skrám frá skráarsafni."
+#~ msgid "Information about the program"
+#~ msgstr "Upplýsingar um forritið"
 
-#: ../src/window.c:1576
-msgid "An error occurred while adding files to the archive."
-msgstr "Villa átti sér stað er bæta átti við skrám í skráarsafn"
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Add Files..."
+#~ msgstr "_Bæta við..."
 
-#: ../src/window.c:1580
-msgid "An error occurred while testing archive."
-msgstr "Villa átti sér stað við athugun skráarsafns."
+#~ msgid "Add files to the archive"
+#~ msgstr "Bæta skrám við í skjalasafn"
 
-#: ../src/window.c:1589
-msgid "Command not found."
-msgstr "Skipun fannst ekki."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add a _Folder..."
+#~ msgstr "Sto_fna Möppu "
 
-#: ../src/window.c:1592
-msgid "Command exited abnormally."
-msgstr "Óeðlileg stöðvun skipunar."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Close the current archive"
+#~ msgstr "Endurhlaða núverandi skráarsafn"
 
-#: ../src/window.c:1722
-msgid "Test Result"
-msgstr "Prufuniðurstöður"
+#~ msgid "Display the File Roller Manual"
+#~ msgstr "Opna File Roller handbókina"
 
-#: ../src/window.c:2072
-msgid "You don't have the right permissions."
-msgstr "Þú hefur ekki nægjanleg réttindi"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Copy the selection"
+#~ msgstr "Endurnefna valið"
 
-#: ../src/window.c:2110
-msgid "You can't add an archive to itself."
-msgstr "Þú getur ekki bætt skráarsafninu sjálfu í sjálft sig."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cut the selection"
+#~ msgstr "Endurnefna valið"
 
-#: ../src/window.c:2329
-msgid ""
-"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
-"archive?"
-msgstr ""
-"Vilt þú bæta þessari skrá í núverandi skráarsafn eða opna það sem nýtt "
-"skráarsafn?"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete the selection from the archive"
+#~ msgstr "Eyða skrám frá skráarsafni"
 
-#: ../src/window.c:2366
-msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
-msgstr "Vilt þú búa til nýtt skráarsafn með þessum skrám?"
+#~ msgid "Deselect all files"
+#~ msgstr "Velja engar skrár né möppur"
 
-#: ../src/window.c:2369
-msgid "Create _Archive"
-msgstr "Stofn_a skráarsafn"
+#~ msgid "_Extract..."
+#~ msgstr "_Afþjappa í..."
 
-#: ../src/window.c:2724
-msgid "Size"
-msgstr "Stærð"
+#~ msgid "Extract files from the archive"
+#~ msgstr "Afþjappa skrám úr skjalasafni"
 
-#: ../src/window.c:2725
-msgid "Type"
-msgstr "Gerð"
+#~ msgid "_Last Output"
+#~ msgstr "Síðasta f_ærsla"
 
-#: ../src/window.c:2726
-msgid "Date Modified"
-msgstr "Breytt þann"
+#~ msgid "View the output produced by the last executed command"
+#~ msgstr "Sýna útprentun frá síðastu skipun"
 
-#: ../src/window.c:2735
-msgid "Name"
-msgstr "Nafn"
+#~ msgid "Create a new archive"
+#~ msgstr "Stofna nýtt skráarsafn"
 
-#: ../src/window.c:3235
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Open '%s'"
-msgstr "Opna Skrár"
+#~ msgid "Open Fi_les..."
+#~ msgstr "O_pna skrár..."
 
-#: ../src/window.c:3576
-msgid "Go to the previous visited location"
-msgstr ""
+#~ msgid "Open selected files with an application"
+#~ msgstr "Opna valdar skrár með forriti"
 
-#: ../src/window.c:3584
-msgid "Go to the next visited location"
-msgstr ""
+#~ msgid "Pass_word..."
+#~ msgstr "Lykil_orð..."
 
-#: ../src/window.c:3592
-msgid "Go up one level"
-msgstr "Fara upp um eitt level"
+#~ msgid "Show archive properties"
+#~ msgstr "Skoða stillingar skjalasafns"
 
-#: ../src/window.c:3600
-msgid "Go to the home location"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quit the application"
+#~ msgstr "Opn_a með forriti"
+
+#~ msgid "Reload current archive"
+#~ msgstr "Endurhlaða núverandi skráarsafn"
+
+#~ msgid "_Rename..."
+#~ msgstr "Endu_rnefna"
 
-#: ../src/window.c:3705
 #, fuzzy
-msgid "Open a recently used archive"
-msgstr "Endurnefna núverandi skráarsafn"
+#~ msgid "Rename the selection"
+#~ msgstr "Endurnefna valið"
 
-#: ../src/window.c:4204
-#, c-format
-msgid "Could not open \"%s\""
-msgstr "Ekki tókst að opna \"%s\""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save the current archive with a different name"
+#~ msgstr "Flytja núverandi skráarsafn í aðra möppu"
 
-#: ../src/window.c:4262
-#, c-format
-msgid "Could not save the archive \"%s\""
-msgstr "Ekki tókst að vista skráarsafn \"%s\""
+#~ msgid "Select all files"
+#~ msgstr "Velja allar skrár"
 
-#: ../src/window.c:5179
-msgid "The new name is void."
-msgstr ""
+#~ msgid "Stop current operation"
+#~ msgstr "Stöðva núverandi aðgerð"
 
-#: ../src/window.c:5183
-msgid "The new name is equal to the old one."
-msgstr ""
+#~ msgid "Test whether the archive contains errors"
+#~ msgstr "Athuga hvort að skráarsafn innihaldi villur"
 
-#: ../src/window.c:5244
-#, c-format
-msgid ""
-"A folder named \"%s\" already exists.\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
+#~ msgid "_View File"
+#~ msgstr "Sko_ða skrár"
 
-#: ../src/window.c:5246
-#, c-format
-msgid ""
-"A file named \"%s\" already exists.\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "View the selected file"
+#~ msgstr "Skoða valda skrá"
 
-#: ../src/window.c:5284
-msgid "Rename"
-msgstr "Endurnefna"
+#~ msgid "_Toolbar"
+#~ msgstr "_Tólstika"
 
-#: ../src/window.c:5285
-msgid "New folder name"
-msgstr ""
+#~ msgid "View the main toolbar"
+#~ msgstr "Sýna aðal tólstiku"
 
-#: ../src/window.c:5285
-msgid "New file name"
-msgstr ""
+#~ msgid "Stat_usbar"
+#~ msgstr "Stöð_ustika"
 
-#: ../src/window.c:5289
-msgid "_Rename"
-msgstr "Endu_rnefna"
+#~ msgid "_Reversed Order"
+#~ msgstr "_Öfug uppröðun"
 
-#: ../src/window.c:5305 ../src/window.c:5334
-msgid "Could not rename the folder"
-msgstr "Ekki tókst að endurskíra möppu"
+#~ msgid "Reverse the list order"
+#~ msgstr "Sýna lista í öfugri röð"
 
-#: ../src/window.c:5305 ../src/window.c:5334
-#, fuzzy
-msgid "Could not rename the file"
-msgstr "Ekki tókst að stofna skráarsafnið"
+#~ msgid "by _Name"
+#~ msgstr "eftir _Nafni"
+
+#~ msgid "by _Size"
+#~ msgstr "eftir _Stærð"
+
+#~ msgid "Sort file list by file size"
+#~ msgstr "Flokka skráarlista eftir skráarstærð"
+
+#~ msgid "by T_ype"
+#~ msgstr "eftir S_kráargerð"
+
+#~ msgid "Sort file list by type"
+#~ msgstr "Flokka skráarlista eftir skráargerð"
+
+#~ msgid "by _Date modified"
+#~ msgstr "eftir breyttri_ dagsetningu"
+
+#~ msgid "Sort file list by modification time"
+#~ msgstr "Flokka skráarlista eftir dagsetningu"
+
+#~ msgid "by _Location"
+#~ msgstr "eftir _staðsetningu"
+
+#~ msgid "Sort file list by location"
+#~ msgstr "Flokka skráarlista eftir skráarslóð"
 
-#: ../src/window.c:5408
 #, fuzzy
-msgid "Paste Selection"
-msgstr "Endurnefna valið"
+#~ msgid "%d file selected (%s)"
+#~ msgid_plural "%d files selected (%s)"
+#~ msgstr[0] "Skoða valda skrá"
+#~ msgstr[1] "Skoða valda skrá"
+
+#~ msgid "Reading archive"
+#~ msgstr "Les skráarsafn"
+
+#~ msgid "Testing archive"
+#~ msgstr "Athuga skráarsafn"
+
+#~ msgid "wait please..."
+#~ msgstr "hinkrið vinsamlegast..."
 
-#: ../src/window.c:5413
 #, fuzzy
-msgid "_Paste"
-msgstr "_Búa til"
+#~ msgid "Open '%s'"
+#~ msgstr "Opna Skrár"
 
-#: ../src/window.c:5942
-msgid "Add files to an archive"
-msgstr "Bæta skrám við í skráarsafn"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open a recently used archive"
+#~ msgstr "Endurnefna núverandi skráarsafn"
 
-#: ../src/window.c:5975
-msgid "Extract archive"
-msgstr "Afþjappa skráarsafn"
+#~ msgid "Add files to an archive"
+#~ msgstr "Bæta skrám við í skráarsafn"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]