[gnome-weather/gnome-3-14] Updated Slovenian translation



commit f6e99f8581de1e33cffd52c2f578e21b6245f435
Author: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>
Date:   Tue Feb 17 19:38:16 2015 +0100

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po |  438 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 223 insertions(+), 215 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index e24a5cc..b5f321f 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -2,15 +2,15 @@
 # Copyright (C) 2012 gnome-weather's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gnome-weather package.
 #
-# Matej Urbančič <mateju svn gnome org>, 2012-2014.
+# Matej Urbančič <mateju svn gnome org>, 2012-2015.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-weather master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "weather&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-04-01 08:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-01 22:41+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-17 09:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-17 19:37+0100\n"
 "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
 "Language: sl_SI\n"
@@ -51,11 +51,15 @@ msgid "Current conditions"
 msgstr "Trenutne razmere"
 
 #: ../data/city.ui.h:2
-msgid "Detailed forecast"
-msgstr "Podrobna napoved"
+msgid "Today"
+msgstr "Danes"
+
+#: ../data/city.ui.h:3
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "Jutri"
 
-#: ../data/org.gnome.Weather.Application.desktop.in.h:1 ../src/main.js:56
-#: ../src/window.js:319
+#: ../data/org.gnome.Weather.Application.desktop.in.h:1 ../src/app/main.js:52
+#: ../src/app/window.js:192 ../src/service/main.js:49
 msgid "Weather"
 msgstr "Vreme"
 
@@ -66,20 +70,27 @@ msgstr "Spremljanje trenutnih vremenskih razmer in napovedi"
 #: ../data/org.gnome.Weather.Application.appdata.xml.in.h:1
 msgid ""
 "A small application that allows you to monitor the current weather "
-"conditions for your city, or anywhere in the world and to access updated "
-"forecasts, up to 7 days, provided by various internet services."
+"conditions for your city, or anywhere in the world."
 msgstr ""
-"Program, ki omogoča nadzor nad trenutnimi vremenskimi pogoji za izbrana "
-"mesta, kjerkoli na svetu in pregled napovedi za naslednjih 7 dni preko "
-"različnih spletnih storitev."
+"Program, ki omogoča nadzor trenutnih vremenskih pogojev za izbrana mesta, "
+"kjerkoli na svetu."
 
-#: ../data/new-location-dialog.ui.h:1
-msgid "New Location"
-msgstr "Novo mesto"
+#: ../data/org.gnome.Weather.Application.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"It provides access to detailed forecasts, up to 7 days, with hourly details "
+"for the current and next day, using various internet services."
+msgstr ""
+"Omogoča prikaz podrobne vremenske napovedi različnih spletnih mest do 7 dni, "
+"z urno razdelitvijo poteka za en dan naprej."
 
-#: ../data/new-location-dialog.ui.h:2
-msgid "Search for a city:"
-msgstr "Iskanje mesta:"
+#: ../data/org.gnome.Weather.Application.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"It also optionally integrates with the GNOME Shell, allowing you see the "
+"current conditions of the most recently searched cities by just typing its "
+"name in the Activities Overview."
+msgstr ""
+"Izbirno se program vključuje tudi v okolje Lupine GNOME in omogoča pregled "
+"trenutnega vremena v izbranih oziroma iskanih mestih."
 
 #: ../data/org.gnome.Weather.Application.gschema.xml.h:1
 msgid "Configured cities to show weather for"
@@ -91,278 +102,275 @@ msgid ""
 "GVariant returned by gweather_location_serialize()."
 msgstr "Mesta, ki so prikazana v svetovnem pogledu programa gnome-weather."
 
-#: ../data/window.ui.h:1
-msgid "Select All"
-msgstr "Izberi vse"
+#: ../data/org.gnome.Weather.Application.gschema.xml.h:3
+msgid "Automatic location"
+msgstr "Samodejno določanje mesta"
 
-#: ../data/window.ui.h:2
-msgid "Select None"
-msgstr "Odstrani izbor"
+#: ../data/org.gnome.Weather.Application.gschema.xml.h:4
+msgid ""
+"The automatic location is the value of automatic-location switch which "
+"decides whether to fetch current location or not."
+msgstr ""
+"Samodejno določanje mesta je vrednost možnosti, ki določa, ali naj bo "
+"trenutno mesto določeno ali ne."
 
-#: ../data/window.ui.h:3 ../src/window.js:208
-msgid "Click on locations to select them"
-msgstr "S klikom se predmeti izberejo."
+#: ../data/places-popover.ui.h:1
+msgid "Automatic Location"
+msgstr "Samodejno določanje mesta"
 
-#: ../data/window.ui.h:4
-msgid "New"
-msgstr "Novo"
+#: ../data/places-popover.ui.h:2
+msgid "Locating…"
+msgstr "Iskanje mesta ..."
 
-#: ../data/window.ui.h:5
-msgid "Back"
-msgstr "Nazaj"
+#: ../data/places-popover.ui.h:3
+msgid "Search for a city"
+msgstr "Iskanje mesta"
 
-#: ../data/window.ui.h:6
-msgid "Select"
-msgstr "Izbor"
+#: ../data/places-popover.ui.h:4
+msgid "Viewed Recently"
+msgstr "Nedavno ogledano"
 
-#: ../data/window.ui.h:7
-msgid "Cancel"
-msgstr "Prekliči"
+#: ../data/window.ui.h:1
+msgid "Places"
+msgstr "Mesta"
 
-#: ../data/window.ui.h:8
+#: ../data/window.ui.h:2
 msgid "Refresh"
 msgstr "Osveži"
 
-#: ../data/window.ui.h:9
-msgid "Delete"
-msgstr "Izbriši"
+#: ../data/window.ui.h:3
+msgid "Search for a location"
+msgstr "Iskanje mesta"
+
+#: ../data/window.ui.h:4
+msgid "To see weather information, enter the name of a city."
+msgstr "Za ogled podrobnosti o vremenu vnesite ime mesta."
 
-#: ../src/city.js:125
+#: ../src/app/city.js:190
 msgid "City view"
 msgstr "Pogled mesta"
 
-#: ../src/city.js:134
+#: ../src/app/city.js:199
 msgid "Loading…"
 msgstr "Nalaganje ..."
 
-#: ../src/forecast.js:41
+#: ../src/app/city.js:273
+msgid "%H:%M"
+msgstr "%H:%M"
+
+#: ../src/app/forecast.js:37
 msgid "Forecast"
 msgstr "Napoved"
 
-#: ../src/forecast.js:128 ../src/forecast.js:413
-msgid "Today"
-msgstr "Danes"
-
-#: ../src/forecast.js:134 ../src/forecast.js:295 ../src/forecast.js:380
-#: ../src/forecast.js:415
-msgid "Tomorrow"
-msgstr "Jutri"
-
-#: ../src/forecast.js:151
-#, javascript-format
-msgid "%s / %s"
-msgstr "%s / %s"
-
-#: ../src/forecast.js:197 ../src/forecast.js:291
-msgid "More…"
-msgstr "Več ..."
+#: ../src/app/forecast.js:110
+msgid "Forecast not available"
+msgstr "Napoved ni na voljo"
 
-#: ../src/forecast.js:318
+#: ../src/app/forecast.js:126
 msgid "%l∶%M %p"
 msgstr "%l∶%M %p"
 
-#: ../src/forecast.js:321
+#: ../src/app/forecast.js:129
 msgid "%R"
 msgstr "%R"
 
-#: ../src/forecast.js:352
-msgid "Forecast for Tomorrow"
-msgstr "Napoved za jutri"
+#: ../src/app/weeklyForecast.js:36
+msgid "Weekly Forecast"
+msgstr "Tedenska vremenska napoved"
+
+#: ../src/app/weeklyForecast.js:107
+msgid "%A"
+msgstr "%A"
+
+#: ../src/app/window.js:120
+msgid "Select Location"
+msgstr "Izbor mesta"
 
-#: ../src/forecast.js:354
-msgid "Forecast for Today"
-msgstr "Napoved za danes"
+#: ../src/app/window.js:191
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Matej Urbančič <matej urban svn gnome org>"
+
+#: ../src/app/window.js:193
+msgid "A weather application"
+msgstr "Program za prikaz podatkov vremena"
+
+#: ../src/app/world.js:38
+msgid "World view"
+msgstr "Pogled sveta"
 
-#: ../src/forecast.js:356
-msgid "%B %d"
-msgstr "%d. %B"
+#: ../src/misc/util.js:159
+#, javascript-format
+msgid "%s / %s"
+msgstr "%s / %s"
 
-#: ../src/searchProvider.js:169
+#: ../src/service/searchProvider.js:182
 #, javascript-format
 msgid "%s, %s"
 msgstr "%s, %s"
 
-#: ../src/strings.js:22
-msgid "Monday night"
-msgstr "Ponedeljek ponoči"
+#~ msgid "Weather;Forecast;"
+#~ msgstr "vreme;napoved;"
 
-#: ../src/strings.js:22
-msgid "Monday morning"
-msgstr "Ponedeljek zjutraj"
+#~ msgid "Detailed forecast"
+#~ msgstr "Podrobna napoved"
 
-#: ../src/strings.js:22
-msgid "Monday afternoon"
-msgstr "Ponedeljek popoldne"
+#~ msgid "Select All"
+#~ msgstr "Izberi vse"
 
-#: ../src/strings.js:22
-msgid "Monday evening"
-msgstr "Ponedeljek zvečer"
+#~ msgid "Select None"
+#~ msgstr "Odstrani izbor"
 
-#: ../src/strings.js:23
-msgid "Tuesday night"
-msgstr "Torek ponoči"
+#~ msgid "Click on locations to select them"
+#~ msgstr "S klikom se predmeti izberejo."
 
-#: ../src/strings.js:23
-msgid "Tuesday morning"
-msgstr "Torek zjutraj"
+#~ msgid "New"
+#~ msgstr "Novo"
 
-#: ../src/strings.js:23
-msgid "Tuesday afternoon"
-msgstr "Torek popoldne"
+#~ msgid "Back"
+#~ msgstr "Nazaj"
 
-#: ../src/strings.js:23
-msgid "Tuesday evening"
-msgstr "Torek zvečer"
+#~ msgid "Select"
+#~ msgstr "Izbor"
 
-#: ../src/strings.js:24
-msgid "Wednesday night"
-msgstr "Sreda ponoči"
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "Prekliči"
 
-#: ../src/strings.js:24
-msgid "Wednesday morning"
-msgstr "Sreda zjutraj"
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "Izbriši"
 
-#: ../src/strings.js:24
-msgid "Wednesday afternoon"
-msgstr "Sreda popoldne"
+#~ msgid "More…"
+#~ msgstr "Več ..."
 
-#: ../src/strings.js:24
-msgid "Wednesday evening"
-msgstr "Sreda zvečer"
+#~ msgid "Forecast for Tomorrow"
+#~ msgstr "Napoved za jutri"
 
-#: ../src/strings.js:25
-msgid "Thursday night"
-msgstr "Četrtek ponoči"
+#~ msgid "%B %d"
+#~ msgstr "%d. %B"
 
-#: ../src/strings.js:25
-msgid "Thursday morning"
-msgstr "Četrtek zjutraj"
+#~ msgid "Monday night"
+#~ msgstr "Ponedeljek ponoči"
 
-#: ../src/strings.js:25
-msgid "Thursday afternoon"
-msgstr "Četrtek popoldne"
+#~ msgid "Monday morning"
+#~ msgstr "Ponedeljek zjutraj"
 
-#: ../src/strings.js:25
-msgid "Thursday evening"
-msgstr "Četrtek zvečer"
+#~ msgid "Monday afternoon"
+#~ msgstr "Ponedeljek popoldne"
 
-#: ../src/strings.js:26
-msgid "Friday night"
-msgstr "Petek ponoči"
+#~ msgid "Monday evening"
+#~ msgstr "Ponedeljek zvečer"
 
-#: ../src/strings.js:26
-msgid "Friday morning"
-msgstr "Petek zjutraj"
+#~ msgid "Tuesday night"
+#~ msgstr "Torek ponoči"
 
-#: ../src/strings.js:26
-msgid "Friday afternoon"
-msgstr "Petek popoldne"
+#~ msgid "Tuesday morning"
+#~ msgstr "Torek zjutraj"
 
-#: ../src/strings.js:26
-msgid "Friday evening"
-msgstr "Petek zvečer"
+#~ msgid "Tuesday afternoon"
+#~ msgstr "Torek popoldne"
 
-#: ../src/strings.js:27
-msgid "Saturday night"
-msgstr "Sobota ponoči"
+#~ msgid "Tuesday evening"
+#~ msgstr "Torek zvečer"
 
-#: ../src/strings.js:27
-msgid "Saturday morning"
-msgstr "Sobota zjutraj"
+#~ msgid "Wednesday night"
+#~ msgstr "Sreda ponoči"
 
-#: ../src/strings.js:27
-msgid "Saturday afternoon"
-msgstr "Sobota popoldne"
+#~ msgid "Wednesday morning"
+#~ msgstr "Sreda zjutraj"
 
-#: ../src/strings.js:27
-msgid "Saturday evening"
-msgstr "Sobota zvečer"
+#~ msgid "Wednesday afternoon"
+#~ msgstr "Sreda popoldne"
 
-#: ../src/strings.js:28
-msgid "Sunday night"
-msgstr "Nedelja ponoči"
+#~ msgid "Wednesday evening"
+#~ msgstr "Sreda zvečer"
 
-#: ../src/strings.js:28
-msgid "Sunday morning"
-msgstr "Nedelja zjutraj"
+#~ msgid "Thursday night"
+#~ msgstr "Četrtek ponoči"
 
-#: ../src/strings.js:28
-msgid "Sunday afternoon"
-msgstr "Nedelja popoldne"
+#~ msgid "Thursday morning"
+#~ msgstr "Četrtek zjutraj"
 
-#: ../src/strings.js:28
-msgid "Sunday evening"
-msgstr "Nedelja zvečer"
+#~ msgid "Thursday afternoon"
+#~ msgstr "Četrtek popoldne"
 
-#: ../src/strings.js:31
-msgid "Tonight"
-msgstr "Ponoči"
+#~ msgid "Thursday evening"
+#~ msgstr "Četrtek zvečer"
 
-#: ../src/strings.js:31
-msgid "This morning"
-msgstr "Danes zjutraj"
+#~ msgid "Friday night"
+#~ msgstr "Petek ponoči"
 
-#: ../src/strings.js:31
-msgid "This afternoon"
-msgstr "Danes popoldne"
+#~ msgid "Friday morning"
+#~ msgstr "Petek zjutraj"
 
-#: ../src/strings.js:31
-msgid "This evening"
-msgstr "Danes zvečer"
+#~ msgid "Friday afternoon"
+#~ msgstr "Petek popoldne"
 
-#: ../src/strings.js:32
-msgid "Tomorrow night"
-msgstr "Jutri ponoči"
+#~ msgid "Friday evening"
+#~ msgstr "Petek zvečer"
 
-#: ../src/strings.js:32
-msgid "Tomorrow morning"
-msgstr "Jutri zjutraj"
+#~ msgid "Saturday night"
+#~ msgstr "Sobota ponoči"
 
-#: ../src/strings.js:32
-msgid "Tomorrow afternoon"
-msgstr "Jutri popoldne"
+#~ msgid "Saturday morning"
+#~ msgstr "Sobota zjutraj"
 
-#: ../src/strings.js:32
-msgid "Tomorrow evening"
-msgstr "Jutri zvečer"
+#~ msgid "Saturday afternoon"
+#~ msgstr "Sobota popoldne"
 
-#: ../src/window.js:203
-#, javascript-format
-msgid "%d selected"
-msgid_plural "%d selected"
-msgstr[0] "%d izbranih"
-msgstr[1] "%d izbrano"
-msgstr[2] "%d izbrani"
-msgstr[3] "%d izbrana"
-
-#: ../src/window.js:229
-msgid "World Weather"
-msgstr "Vreme po svetu"
-
-#: ../src/window.js:318
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Matej Urbančič <matej urban svn gnome org>"
+#~ msgid "Saturday evening"
+#~ msgstr "Sobota zvečer"
 
-#: ../src/window.js:320
-msgid "A weather application"
-msgstr "Program za prikaz podatkov vremena"
+#~ msgid "Sunday night"
+#~ msgstr "Nedelja ponoči"
 
-#: ../src/world.js:214
-msgid "Cities"
-msgstr "Mesta"
+#~ msgid "Sunday morning"
+#~ msgstr "Nedelja zjutraj"
 
-#: ../src/world.js:231
-msgid "World view"
-msgstr "Pogled sveta"
+#~ msgid "Sunday afternoon"
+#~ msgstr "Nedelja popoldne"
 
-#: ../src/world.js:259
-msgid "Add locations"
-msgstr "Dodaj mesta"
+#~ msgid "Sunday evening"
+#~ msgstr "Nedelja zvečer"
 
-#: ../src/world.js:262
-msgid "Use the <b>New</b> button on the toolbar to add more world locations"
-msgstr ""
-"Uporabite gumb <b>Nov</b> v orodni vrstici, da dodate več svetovnih mest"
+#~ msgid "Tonight"
+#~ msgstr "Ponoči"
+
+#~ msgid "This morning"
+#~ msgstr "Danes zjutraj"
+
+#~ msgid "This afternoon"
+#~ msgstr "Danes popoldne"
+
+#~ msgid "This evening"
+#~ msgstr "Danes zvečer"
+
+#~ msgid "Tomorrow night"
+#~ msgstr "Jutri ponoči"
+
+#~ msgid "Tomorrow morning"
+#~ msgstr "Jutri zjutraj"
+
+#~ msgid "Tomorrow afternoon"
+#~ msgstr "Jutri popoldne"
+
+#~ msgid "Tomorrow evening"
+#~ msgstr "Jutri zvečer"
+
+#~ msgid "%d selected"
+#~ msgid_plural "%d selected"
+#~ msgstr[0] "%d izbranih"
+#~ msgstr[1] "%d izbrano"
+#~ msgstr[2] "%d izbrani"
+#~ msgstr[3] "%d izbrana"
+
+#~ msgid "World Weather"
+#~ msgstr "Vreme po svetu"
+
+#~ msgid "Cities"
+#~ msgstr "Mesta"
+
+#~ msgid "Use the <b>New</b> button on the toolbar to add more world locations"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uporabite gumb <b>Nov</b> v orodni vrstici, da dodate več svetovnih mest"
 
 #~ msgid "About Weather"
 #~ msgstr "O programu"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]