[shotwell] Updated Russian translation



commit 2d90358d3ab7509189b58eef4c76b897f46d2b06
Author: Stas Solovey <whats_up tut by>
Date:   Mon Feb 16 12:03:45 2015 +0000

    Updated Russian translation

 po/ru.po |  216 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 files changed, 105 insertions(+), 111 deletions(-)
---
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 94b766a..1181609 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -23,8 +23,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: shotwell-0.15\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=shotwell&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-02-11 11:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-12 01:04+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-15 23:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-16 15:02+0300\n"
 "Last-Translator: Stas Solovey <whats_up tut by>\n"
 "Language-Team: Русский <gnome-cyr gnome org>\n"
 "Language: ru\n"
@@ -198,6 +198,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1022
+#, c-format
 msgid ""
 "A file required for publishing is unavailable. Publishing to %s can't "
 "continue."
@@ -208,6 +209,7 @@ msgstr ""
 #. populate any widgets whose contents are
 #. programmatically-generated
 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1551
+#, c-format
 msgid "Publishing to %s as %s."
 msgstr "Публикация в %s как %s."
 
@@ -216,16 +218,12 @@ msgid "A file required for publishing is unavailable. Publishing to "
 msgstr "Файл, необходимый для публикации недоступен. Публикация в "
 
 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1817
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Enter the URL of your Piwigo photo library as well as the username and "
-#| "password associated with your Piwigo account for that library."
 msgid ""
 "Enter the URL for your Gallery3 site and the username and password (or API "
 "key) for your Gallery3 account."
 msgstr ""
-"Введите URL-адрес вашей фотобиблиотеки Piwigo, а также имя пользователя и "
-"пароль, связанные с вашей учётной записью на Piwigo."
+"Введите URL-адрес вашей страницы Gallery3, а также имя пользователя и пароль "
+"(или API key) для вашей учётной записи Gallery3."
 
 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1818
 msgid ""
@@ -260,7 +258,6 @@ msgid "An error message occurred when publishing to Rajce. Please try again."
 msgstr "Ошибка публикации в Piwigo. Попробуйте ещё раз."
 
 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:831
-#| msgid "Enter the username and password associated with your Tumblr account."
 msgid "Enter email and password associated with your Rajce account."
 msgstr ""
 "Введите адрес эл. почты и пароль, связанный с вашей учётной записью Rajce."
@@ -470,26 +467,16 @@ msgid "or"
 msgstr "или"
 
 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid "A _new album named:"
 msgid "A _new album"
-msgstr "Новый _альбом:"
+msgstr "Новый _альбом"
 
 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:4
-#, fuzzy
-#| msgid "An _existing album:"
 msgid "An _existing album"
-msgstr "_Существующем альбоме:"
+msgstr "_Существующий альбом"
 
 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:5
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "_Remove location, camera, and other identifying information before "
-#| "uploading"
 msgid "_Remove location, tag and camera-identifying data before uploading"
-msgstr ""
-"_Удалите местоположение, информацию о камере и другую идентифицирующую "
-"информацию перед публикацией"
+msgstr "_Удалите местоположение, тег и информацию о камере перед публикацией"
 
 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:6
 msgid "'Publishing to $url as $username' (populated in application code)"
@@ -503,7 +490,7 @@ msgstr "_Ограничение масштабирования:"
 
 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:8
 msgid "pixels"
-msgstr "пикселов"
+msgstr "пикселей"
 
 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:9
 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1236
@@ -521,9 +508,8 @@ msgstr "Ширина или высота"
 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.glade.h:1
 #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:1
 #: ../ui/shotwell.glade.h:14
-#, fuzzy
 msgid "label"
-msgstr "ярлык"
+msgstr "метка"
 
 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:1
 msgid "Blogs:"
@@ -591,8 +577,8 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Если у вас ещё нет учётной записи Facebook, вы можете создать её в процессе "
 "авторизации. Во время авторизации менеджер подключений Shotwell может "
-"запросить разрешение на выгрузку фото и публикацию их в вашей галерее. Это "
-"необходимо для работы менеджера."
+"запросить разрешение на выгрузку изображений и публикацию их в вашей "
+"галерее. Это необходимо для работы менеджера."
 
 #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:65
 msgid ""
@@ -744,7 +730,7 @@ msgstr "Видео _видимы для:"
 
 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1170
 msgid "Photos and videos _visible to:"
-msgstr "Фото и видео _видимы для:"
+msgstr "Изображения и видео _видимы для:"
 
 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1211
 msgid "Friends & family only"
@@ -953,7 +939,7 @@ msgstr "_Предустановки размера снимка:"
 
 #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:2
 msgid "_URL of your Piwigo photo library"
-msgstr "_URL вашей коллекции фото на Piwigo"
+msgstr "_URL вашей коллекции фотографий на Piwigo"
 
 #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:3
 msgid "User _name"
@@ -969,7 +955,7 @@ msgstr "_Существующая категория:"
 
 #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:4
 msgid "Photos will be _visible by:"
-msgstr "Фото будут _видимы для:"
+msgstr "Фотографии будут _видимы для:"
 
 #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:5
 msgid "Photo size:"
@@ -1120,7 +1106,7 @@ msgstr "_Часто задаваемые вопросы (FAQ)"
 
 #: ../src/AppWindow.vala:533
 msgid "_Report a Problem..."
-msgstr "_Сообщить о проблеме…"
+msgstr "_Сообщить об ошибке…"
 
 #: ../src/AppWindow.vala:632 ../src/AppWindow.vala:653
 #: ../src/AppWindow.vala:670 ../src/Dialogs.vala:20 ../src/Dialogs.vala:28
@@ -1533,7 +1519,7 @@ msgid ""
 "Unable to export the following photo due to a file error.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Невозможно экспортировать следующее фото из-за ошибки файла.\n"
+"Невозможно экспортировать следующее изображение из-за ошибки файла.\n"
 "\n"
 
 #: ../src/Dialogs.vala:130
@@ -1616,7 +1602,7 @@ msgstr[2] "Из них, было успешно импортировано %d ф
 #.
 #: ../src/Dialogs.vala:547
 msgid "Duplicate Photos/Videos Not Imported:"
-msgstr "Дублировать не импортированные фото/видео:"
+msgstr "Дублирующиеся фотографии/видео не импортированы:"
 
 #: ../src/Dialogs.vala:551
 msgid "duplicates existing media item"
@@ -1627,7 +1613,7 @@ msgstr "делает копию существующего экземпляра
 #.
 #: ../src/Dialogs.vala:562
 msgid "Photos/Videos Not Imported Due to Camera Errors:"
-msgstr "В результате ошибок камеры не были импортированы следующие фото/видео:"
+msgstr "Фотографии/видео не импортированы из-за ошибок камеры:"
 
 #: ../src/Dialogs.vala:565 ../src/Dialogs.vala:580 ../src/Dialogs.vala:595
 #: ../src/Dialogs.vala:611 ../src/Dialogs.vala:626 ../src/Dialogs.vala:640
@@ -1640,7 +1626,7 @@ msgstr "сообщение об ошибке:"
 #: ../src/Dialogs.vala:576
 msgid "Files Not Imported Because They Weren't Recognized as Photos or Videos:"
 msgstr ""
-"Не были импортированы следующие фото/видео, нераспознанные как фото или "
+"Файлы не импортированы, потому что они не распознаются как фотографии или "
 "видео:"
 
 #.
@@ -1651,8 +1637,8 @@ msgid ""
 "Photos/Videos Not Imported Because They Weren't in a Format Shotwell "
 "Understands:"
 msgstr ""
-"Не были импортированы следующие фото/видео, поскольку их формат не был "
-"распознан программой Shotwell:"
+"Фотографии/видео не импортированы, потому что их формат не поддерживается "
+"Shotwell:"
 
 #.
 #. Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn't Copy Them into its Library
@@ -1662,8 +1648,8 @@ msgid ""
 "Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn't Copy Them into its "
 "Library:"
 msgstr ""
-"В результате сбоя копирования в библиотеку Shotwell не были импортированы "
-"следующие фото/видео:"
+"Фотографии/видео не импортированы, потому что произошёл сбой копирования в "
+"библиотеку Shotwell:"
 
 #: ../src/Dialogs.vala:610
 #, c-format
@@ -1679,38 +1665,38 @@ msgstr ""
 #.
 #: ../src/Dialogs.vala:622
 msgid "Photos/Videos Not Imported Because Files Are Corrupt:"
-msgstr "Не импортированные фото/видео в результате испорченных файлов:"
+msgstr "Фотографии/видео не импортированы, поскольку файлы повреждены:"
 
 #.
 #. Photos/Videos Not Imported for Other Reasons
 #.
 #: ../src/Dialogs.vala:637
 msgid "Photos/Videos Not Imported for Other Reasons:"
-msgstr "Фото/видео, которые не были импортированы по другим причинам:"
+msgstr "Фотографии/видео не импортированы по иным причинам:"
 
 #: ../src/Dialogs.vala:657
 #, c-format
 msgid "1 duplicate photo was not imported:\n"
 msgid_plural "%d duplicate photos were not imported:\n"
-msgstr[0] "%d дубликат фото не был импортирован.\n"
-msgstr[1] "%d дубликата фото не были импортированы.\n"
-msgstr[2] "%d дубликатов фото не были импортированы.\n"
+msgstr[0] "%d дубликат фотографии не был импортирован:\n"
+msgstr[1] "%d дубликата фотографий не были импортированы:\n"
+msgstr[2] "%d дубликатов фотографий не были импортированы:\n"
 
 #: ../src/Dialogs.vala:660
 #, c-format
 msgid "1 duplicate video was not imported:\n"
 msgid_plural "%d duplicate videos were not imported:\n"
-msgstr[0] "%d дубликат видео не был импортирован.\n"
-msgstr[1] "%d дубликата видео не были импортированы.\n"
-msgstr[2] "%d дубликатов видео не были импортированы.\n"
+msgstr[0] "%d дубликат видео не был импортирован:\n"
+msgstr[1] "%d дубликата видео не были импортированы:\n"
+msgstr[2] "%d дубликатов видео не были импортированы:\n"
 
 #: ../src/Dialogs.vala:663
 #, c-format
 msgid "1 duplicate photo/video was not imported:\n"
 msgid_plural "%d duplicate photos/videos were not imported:\n"
-msgstr[0] "%d дубликат фото/видео не был импортировано:\n"
-msgstr[1] "%d дубликата фото/видео не было импортировано:\n"
-msgstr[2] "%d дубликатов фото/видео не было импортировано:\n"
+msgstr[0] "%d дубликат фотографии/видео не был импортировано:\n"
+msgstr[1] "%d дубликата фотографий/видео не были импортировано:\n"
+msgstr[2] "%d дубликатов фотографий/видео не были импортировано:\n"
 
 #: ../src/Dialogs.vala:677
 #, c-format
@@ -1979,7 +1965,7 @@ msgstr[2] "%d фото/видео успешно импортировано.\n"
 #. report that nothing was imported
 #: ../src/Dialogs.vala:843
 msgid "No photos or videos imported.\n"
-msgstr "Не импортировано ни одного фото/видеофайла.\n"
+msgstr "Нет импортированых фотографий или видео.\n"
 
 #: ../src/Dialogs.vala:850 ../src/Dialogs.vala:869
 msgid "Import Complete"
@@ -2154,13 +2140,15 @@ msgstr "_Изменить оригиналы"
 msgid "Original: "
 msgstr "Оригинал: "
 
+# исправление даты
 #: ../src/Dialogs.vala:1807
 msgid "%m/%d/%Y, %H:%M:%S"
-msgstr "%d %m %Y, %H:%M:%S"
+msgstr "%e %b. %Y, %H:%M:%S"
 
+# исправление даты
 #: ../src/Dialogs.vala:1808
 msgid "%m/%d/%Y, %I:%M:%S %p"
-msgstr "%d %m %Y, %I:%M:%S %p"
+msgstr "%e %b. %Y, %I:%M:%S %p"
 
 #: ../src/Dialogs.vala:1897
 #, c-format
@@ -2254,7 +2242,7 @@ msgstr "Выберите <span weight=\"bold\">Файл %s Импортиров
 
 #: ../src/Dialogs.vala:2107
 msgid "Drag and drop photos onto the Shotwell window"
-msgstr "Перетащите фото в окно Shotwell"
+msgstr "Перетащите фотографии в окно Shotwell"
 
 #: ../src/Dialogs.vala:2108
 msgid "Connect a camera to your computer and import"
@@ -2311,7 +2299,7 @@ msgstr "Пользовательский"
 #. Invalid pattern.
 #: ../src/Dialogs.vala:2568
 msgid "Invalid pattern"
-msgstr "Неправильный шаблон"
+msgstr "Неверный шаблон"
 
 #. This function is used to determine whether or not files should be copied or linked when imported.
 #. Returns ACCEPT for copy, REJECT for link, and CANCEL for (drum-roll) cancel.
@@ -2320,7 +2308,7 @@ msgid ""
 "Shotwell can copy the photos into your library folder or it can import them "
 "without copying."
 msgstr ""
-"Shotwell может скопировать фотографии в папку библиотеки, либо импортировать "
+"Shotwell может копировать фотографии в папку библиотеки, либо импортировать "
 "их без копирования."
 
 #: ../src/Dialogs.vala:2675
@@ -2727,7 +2715,7 @@ msgstr "Невозможно экспортировать %s: %s"
 
 #: ../src/Printing.vala:255
 msgid "Fill the entire page"
-msgstr "Заполнить страницу целиком"
+msgstr "На всю страницу"
 
 #: ../src/Printing.vala:256
 msgid "2 images per page"
@@ -2755,7 +2743,7 @@ msgstr "32 изображений на странице"
 
 #: ../src/Printing.vala:348
 msgid "in."
-msgstr "дюймы"
+msgstr "дюймов"
 
 #: ../src/Printing.vala:349
 msgid "cm"
@@ -2767,31 +2755,31 @@ msgstr "Бумажник (2 х 3 дюйма)"
 
 #: ../src/Printing.vala:820 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:762
 msgid "Notecard (3 x 5 in.)"
-msgstr "Notecard (3 х 5 дюймов)"
+msgstr "Записная книжка (3 х 5 дюймов)"
 
 #: ../src/Printing.vala:823 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:763
 msgid "4 x 6 in."
-msgstr "4 x 6 дюймов."
+msgstr "4 x 6 дюймов"
 
 #: ../src/Printing.vala:826 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:764
 msgid "5 x 7 in."
-msgstr "5 x 7 дюймов."
+msgstr "5 x 7 дюймов"
 
 #: ../src/Printing.vala:829 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:765
 msgid "8 x 10 in."
-msgstr "8 x 10 дюймов."
+msgstr "8 x 10 дюймов"
 
 #: ../src/Printing.vala:832 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:767
 msgid "11 x 14 in."
-msgstr "11 x 14 дюймов."
+msgstr "11 x 14 дюймов"
 
 #: ../src/Printing.vala:835 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:769
 msgid "16 x 20 in."
-msgstr "16 x 20 дюймов."
+msgstr "16 x 20 дюймов"
 
 #: ../src/Printing.vala:841 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:771
 msgid "Metric Wallet (9 x 13 cm)"
-msgstr "Metric Wallet (9 х 13 см)"
+msgstr "Бумажник (9 х 13 см)"
 
 #: ../src/Printing.vala:844 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:772
 msgid "Postcard (10 x 15 cm)"
@@ -2934,11 +2922,11 @@ msgstr "Текущая разработка:"
 
 #: ../src/Properties.vala:592
 msgid "Original dimensions:"
-msgstr "Размеры оригинала:"
+msgstr "Исходный размер:"
 
 #: ../src/Properties.vala:595
 msgid "Camera make:"
-msgstr "Модель камеры:"
+msgstr "Производитель камеры:"
 
 #: ../src/Properties.vala:598
 msgid "Camera model:"
@@ -2952,13 +2940,15 @@ msgstr "Вспышка:"
 msgid "Focal length:"
 msgstr "Фокусное расстояние:"
 
+# тут не экспозиция
 #: ../src/Properties.vala:606
 msgid "Exposure date:"
-msgstr "Данные экспонирования:"
+msgstr "Дата съёмки:"
 
+# тут не экспозиция
 #: ../src/Properties.vala:609
 msgid "Exposure time:"
-msgstr "Время экспонирования:"
+msgstr "Время съёмки:"
 
 #: ../src/Properties.vala:612
 msgid "Exposure bias:"
@@ -2982,7 +2972,7 @@ msgstr "Права:"
 
 #: ../src/Properties.vala:624
 msgid "Software:"
-msgstr "Программа:"
+msgstr "Программное обеспечение:"
 
 #: ../src/Properties.vala:639
 msgid "Extended Information"
@@ -2994,7 +2984,7 @@ msgstr "Менеджер фотографий"
 
 #: ../src/Resources.vala:18
 msgid "Photo Viewer"
-msgstr "Просмотрщик фотоснимков"
+msgstr "Программа просмотра фотографий"
 
 #: ../src/Resources.vala:142
 msgid "Rotate _Right"
@@ -3002,7 +2992,7 @@ msgstr "Повернуть в_право"
 
 #: ../src/Resources.vala:143 ../src/Resources.vala:148
 msgid "Rotate"
-msgstr "Повернуть"
+msgstr "Поворот"
 
 #: ../src/Resources.vala:144
 msgid "Rotate Right"
@@ -3010,7 +3000,7 @@ msgstr "Повернуть вправо"
 
 #: ../src/Resources.vala:145
 msgid "Rotate the photos right (press Ctrl to rotate left)"
-msgstr "Поворот фото вправо (нажмите Ctrl для поворота влево)"
+msgstr "Повернуть изображение вправо (нажмите Ctrl для поворота влево)"
 
 #: ../src/Resources.vala:147
 msgid "Rotate _Left"
@@ -3022,7 +3012,7 @@ msgstr "Повернуть влево"
 
 #: ../src/Resources.vala:150
 msgid "Rotate the photos left"
-msgstr "Поворот фото влево"
+msgstr "Повернуть изображение влево"
 
 #: ../src/Resources.vala:152
 msgid "Flip Hori_zontally"
@@ -3042,15 +3032,15 @@ msgstr "Отразить по вертикали"
 
 #: ../src/Resources.vala:158
 msgid "_Enhance"
-msgstr "_Улучшить"
+msgstr "_Автокоррекция"
 
 #: ../src/Resources.vala:159
 msgid "Enhance"
-msgstr "Улучшить"
+msgstr "Автокоррекция"
 
 #: ../src/Resources.vala:160
 msgid "Automatically improve the photo's appearance"
-msgstr "Автоматически улучшить внешний вид фото"
+msgstr "Автоматически откорректировать цвет и тон изображения"
 
 #: ../src/Resources.vala:162
 msgid "_Copy Color Adjustments"
@@ -3082,11 +3072,11 @@ msgstr "_Обрезать"
 
 #: ../src/Resources.vala:171
 msgid "Crop"
-msgstr "Обрезать"
+msgstr "Подрезка"
 
 #: ../src/Resources.vala:172
 msgid "Crop the photo's size"
-msgstr "Изменение размеров фотографий"
+msgstr "Изменить размер изображения"
 
 #: ../src/Resources.vala:174 ../src/editing_tools/StraightenTool.vala:100
 msgid "_Straighten"
@@ -3094,11 +3084,11 @@ msgstr "_Выровнять"
 
 #: ../src/Resources.vala:175
 msgid "Straighten"
-msgstr "Выровнять"
+msgstr "Выравнивание"
 
 #: ../src/Resources.vala:176
 msgid "Straighten the photo"
-msgstr "Выравнивание фотографий"
+msgstr "Выровнять изображение"
 
 #: ../src/Resources.vala:178
 msgid "_Red-eye"
@@ -3122,23 +3112,23 @@ msgstr "Коррекция"
 
 #: ../src/Resources.vala:184
 msgid "Adjust the photo's color and tone"
-msgstr "Настройка цвета или тона фотографий"
+msgstr "Настроить цвет или тон изображения"
 
 #: ../src/Resources.vala:186
 msgid "Re_vert to Original"
-msgstr "Вернуться к _оригиналу"
+msgstr "Отменить автокоррек_цию"
 
 #: ../src/Resources.vala:187
 msgid "Revert to Original"
-msgstr "Вернуться к оригиналу"
+msgstr "Отменить автокоррекцию"
 
 #: ../src/Resources.vala:189
 msgid "Revert External E_dits"
-msgstr "Вернуться к _оригиналу"
+msgstr "Отменить и_зменения внешнего редактора"
 
 #: ../src/Resources.vala:190
 msgid "Revert to the master photo"
-msgstr "Вернуться к исходной фотографии"
+msgstr "Вернуться к исходному изображению"
 
 #: ../src/Resources.vala:192
 msgid "Set as _Desktop Background"
@@ -3290,7 +3280,7 @@ msgstr "Показать только отклонённые фото"
 
 #: ../src/Resources.vala:244
 msgid "All + _Rejected"
-msgstr "Все + _Отклонённые"
+msgstr "Все и _отклонённые"
 
 #: ../src/Resources.vala:245 ../src/Resources.vala:246
 msgid "Show all photos, including rejected"
@@ -3669,12 +3659,14 @@ msgstr "%-I:%M %p"
 msgid "%-I:%M:%S %p"
 msgstr "%-I:%M:%S %p"
 
+# исправление даты
 #. / Locale-specific calendar date format, i.e. "Tue Mar 08, 2006"
 #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
 #: ../src/Resources.vala:758
 msgid "%a %b %d, %Y"
-msgstr "%a %b %d, %Y"
+msgstr "%a., %d %b. %Y"
 
+# исправление даты
 #. / Locale-specific starting date format for multi-date strings,
 #. / i.e. the "Tue Mar 08" in "Tue Mar 08 - 10, 2006"
 #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
@@ -3683,14 +3675,15 @@ msgstr "%a %b %d, %Y"
 #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
 #: ../src/Resources.vala:763 ../src/Resources.vala:773
 msgid "%a %b %d"
-msgstr "%a %b %d"
+msgstr "%a., %d"
 
+# исправление даты
 #. / Locale-specific ending date format for multi-date strings,
 #. / i.e. the "10, 2006" in "Tue Mar 08 - 10, 2006"
 #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
 #: ../src/Resources.vala:768
 msgid "%d, %Y"
-msgstr "%d, %Y"
+msgstr "%d %b., %Y"
 
 #: ../src/Screensaver.vala:18 ../src/SlideshowPage.vala:141
 msgid "Slideshow"
@@ -4108,7 +4101,8 @@ msgstr "Установить рамку обрезки для фото"
 
 #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:680
 msgid "Pivot the crop rectangle between portrait and landscape orientations"
-msgstr "Вращать прямоугольник обрезки при изменении ориентации."
+msgstr ""
+"Изменение ориентации прямоугольника подрезки на портретную или альбомную"
 
 #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:753
 msgid "Unconstrained"
@@ -4127,7 +4121,7 @@ msgstr "Экран"
 #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:770
 #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:780
 msgid "-"
-msgstr "-"
+msgstr "—"
 
 #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:758
 msgid "SD Video (4 : 3)"
@@ -4192,7 +4186,7 @@ msgstr "Сбросить цвета"
 
 #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2353
 msgid "Reset all color adjustments to original"
-msgstr "Возврат к оригиналу"
+msgstr "Сбросить настройки цвета на исходные"
 
 #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2705
 msgid "Temperature"
@@ -4230,9 +4224,9 @@ msgstr "Угол:"
 #, c-format
 msgid "%d Photo/Video"
 msgid_plural "%d Photos/Videos"
-msgstr[0] "%d фото/видео"
-msgstr[1] "%d фото/видео"
-msgstr[2] "%d фото/видео"
+msgstr[0] "%d фотография/видео"
+msgstr[1] "%d фотографии/видео"
+msgstr[2] "%d фотографий/видео"
 
 #: ../src/events/EventPage.vala:129
 msgid "No Event"
@@ -4270,7 +4264,7 @@ msgstr "%B"
 msgid "Folders"
 msgstr "Папки"
 
-#: ../src/library/Branch.vala:37 ../ui/shotwell.glade.h:32
+#: ../src/library/Branch.vala:36 ../ui/shotwell.glade.h:32
 msgid "Library"
 msgstr "Библиотека"
 
@@ -4336,7 +4330,7 @@ msgid "Find photos and videos by search criteria"
 msgstr "Найти фото и видео по заданным критериям"
 
 #: ../src/library/LibraryWindow.vala:346 ../src/searches/Branch.vala:77
-#: ../src/sidebar/Tree.vala:194
+#: ../src/sidebar/Tree.vala:182
 msgid "Ne_w Saved Search..."
 msgstr "Создать и сохранить поисковый запрос"
 
@@ -4410,25 +4404,25 @@ msgstr "Расположение библиотеки"
 msgid "Photos cannot be imported from this directory."
 msgstr "Фотографии не могут быть импортированы из этого каталога."
 
-#: ../src/library/LibraryWindow.vala:1199
+#: ../src/library/LibraryWindow.vala:1200
 #, c-format
 msgid "%s (%d%%)"
 msgstr "%s (%d%%)"
 
-#: ../src/library/LibraryWindow.vala:1243
-#: ../src/library/LibraryWindow.vala:1254
+#: ../src/library/LibraryWindow.vala:1244
+#: ../src/library/LibraryWindow.vala:1255
 msgid "Updating library..."
 msgstr "Обновление библиотеки…"
 
-#: ../src/library/LibraryWindow.vala:1260
+#: ../src/library/LibraryWindow.vala:1261
 msgid "Preparing to auto-import photos..."
 msgstr "Подготовка к авто-импортированию…"
 
-#: ../src/library/LibraryWindow.vala:1265
+#: ../src/library/LibraryWindow.vala:1266
 msgid "Auto-importing photos..."
 msgstr "Авто-импортирование фотографий…"
 
-#: ../src/library/LibraryWindow.vala:1273
+#: ../src/library/LibraryWindow.vala:1274
 msgid "Writing metadata to files..."
 msgstr "Запись метаданных в файлы…"
 
@@ -4845,7 +4839,7 @@ msgstr ""
 msgid "Date"
 msgstr "Дата"
 
-#: ../src/sidebar/Tree.vala:198
+#: ../src/sidebar/Tree.vala:186
 msgid "New _Tag..."
 msgstr "Новая _метка…"
 
@@ -4917,7 +4911,7 @@ msgstr "из следующих:"
 
 #: ../ui/shotwell.glade.h:4
 msgid "<b>Printed Image Size</b>"
-msgstr "<b>Размер изображения на печати</b>"
+msgstr "<b>Размер изображения при печати</b>"
 
 #: ../ui/shotwell.glade.h:5
 msgid "Use a _standard size:"
@@ -4929,7 +4923,7 @@ msgstr "Использовать свой _размер:"
 
 #: ../ui/shotwell.glade.h:7
 msgid "_Match photo aspect ratio"
-msgstr "_Соответствие соотношению сторон фото"
+msgstr "_Сохранять соотношение сторон изображения"
 
 #: ../ui/shotwell.glade.h:8
 msgid "_Autosize:"
@@ -4941,7 +4935,7 @@ msgstr "<b>Названия</b>"
 
 #: ../ui/shotwell.glade.h:10
 msgid "Print image _title"
-msgstr "Печатать _названия изображений"
+msgstr "Напечатать _название изображения"
 
 #: ../ui/shotwell.glade.h:11
 msgid "<b>Pixel Resolution</b>"
@@ -4949,7 +4943,7 @@ msgstr "<b>Разрешающая способность</b>"
 
 #: ../ui/shotwell.glade.h:12
 msgid "_Output photo at:"
-msgstr "_Сохранить фото в:"
+msgstr "_Печатать изображение в:"
 
 #: ../ui/shotwell.glade.h:13
 msgid "pixels per inch"
@@ -4985,7 +4979,7 @@ msgstr "Экран"
 
 #: ../ui/shotwell.glade.h:23
 msgid "_Import photos to:"
-msgstr "_Импортировать фото в:"
+msgstr "_Импортировать изображения в:"
 
 #: ../ui/shotwell.glade.h:24
 msgid "_Background:"
@@ -5021,7 +5015,7 @@ msgstr "По _умолчанию:"
 
 #: ../ui/shotwell.glade.h:33
 msgid "E_xternal photo editor:"
-msgstr "Внешний _фоторедактор:"
+msgstr "Внешний _редактор изображений:"
 
 #: ../ui/shotwell.glade.h:34
 msgid "External _RAW editor:"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]