[gnome-chess] Updated Turkish translation



commit ddc79007e9c07965f4d044f59993a0cc06ed00ec
Author: Muhammet Kara <muhammetk gmail com>
Date:   Sat Feb 14 15:25:39 2015 +0000

    Updated Turkish translation

 po/tr.po | 8487 ++++++--------------------------------------------------------
 1 files changed, 782 insertions(+), 7705 deletions(-)
---
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index fd823ad..d39bee6 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -10,8143 +10,1220 @@
 # Ömer Fadıl USTA <omer_fad hotmail com>,2002.
 # Hakan Bekdas <hakanbekdas yahoo com>, 2006.
 # Baris Cicek <baris teamforce name tr>, 2004, 2005, 2008, 2009.
-# Muhammet Kara <muhammet k gmail com>, 2011.
+# Gökhan Gurbetoğlu <ggurbet gmail com>, 2014.
+# Muhammet Kara <muhammet k gmail com>, 2011, 2014, 2015.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-games\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
-"games&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-12-31 14:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-12-31 18:16+0000\n"
-"Last-Translator: Muhammet Kara <muhammet k gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: 
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-chess&keywords=I18N+L10N&component=General\n";
+"POT-Creation-Date: 2015-02-14 07:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-14 15:21+0000\n"
+"Last-Translator: Muhammet Kara <muhammetk gmail com>\n"
 "Language-Team: Turkish <gnome-turk gnome org>\n"
+"Language: tr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"Language: tr\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
 
-#. Title of the main window
-#: ../glchess/data/glchess.desktop.in.in.h:1 ../glchess/src/glchess.vala:225
+#: ../data/gnome-chess.appdata.xml.in.h:1
+msgid "GNOME Chess"
+msgstr "GNOME Satranç"
+
+#: ../data/gnome-chess.appdata.xml.in.h:2 ../data/gnome-chess.desktop.in.h:3
+msgid "Play the classic two-player board game of chess"
+msgstr "Klasik iki oyunculu satranç oyununu oynayın"
+
+#: ../data/gnome-chess.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"GNOME Chess is a simple chess game. You can play against your computer at "
+"three different difficulty levels, or against a friend at your computer."
+msgstr "GNOME Satranç, basit bir satranç oyunudur. Üç farklı zorluk seviyesinde bilgisayara ya da bir 
arkadaşınıza karşı oynayabilirsiniz."
+
+#: ../data/gnome-chess.appdata.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Computer chess enthusiasts will appreciate GNOME Chess's compatibility with "
+"nearly all modern computer chess engines, and its ability to detect several "
+"popular engines automatically if installed."
+msgstr "Bilgisayar satranç meraklıları, GNOME Satranç'ın neredeyse tüm modern bilgisayar satranç motorları 
ile uyumluluğunu ve eğer kuruluysa birçok popüler satranç motorunu otomatik olarak algılama kabiliyetini 
takdir edeceklerdir."
+
+#: ../data/gnome-chess.desktop.in.h:1 ../data/gnome-chess.ui.h:1
+#: ../src/gnome-chess.vala:136 ../src/gnome-chess.vala:2017
 msgid "Chess"
 msgstr "Satranç"
 
-#: ../glchess/data/glchess.desktop.in.in.h:2
-msgid "Play the classic two-player boardgame of chess"
-msgstr "Klasik iki oyunculu satranç oyununu oyna"
+#: ../data/gnome-chess.desktop.in.h:2
+msgid "3D Chess Game"
+msgstr "3B Satranç Oyunu"
 
-#. Claim draw menu item
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:2
-msgid "Claim _Draw"
-msgstr "Berabere İlan _Et"
+#: ../data/gnome-chess.desktop.in.h:4
+msgid "game;strategy;"
+msgstr "oyun;strateji;"
 
-#. The New Game toolbar button
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:4
-#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:459
-msgid "New Game"
-msgstr "Yeni Oyun"
+#: ../data/gnome-chess.ui.h:2
+msgid "_New Game"
+msgstr "Yeni _Oyun"
+
+#: ../data/gnome-chess.ui.h:3
+msgid "Undo your most recent move"
+msgstr "En son hamlenizi geri alın"
+
+#: ../data/gnome-chess.ui.h:4
+msgid "Resign to your opponent"
+msgstr "Oyundan çekilin"
 
-#. The tooltip for the Resign toolbar button
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:6
-msgid "Resign"
-msgstr "Çekil"
+#: ../data/gnome-chess.ui.h:5
+msgid "Save the current game"
+msgstr "Geçerli oyunu kaydet"
+
+#: ../data/gnome-chess.ui.h:6
+msgid "Open a saved game"
+msgstr "Kaydedilmiş bir oyunu aç"
 
 #. Tooltip on the show first move (i.e. game start) navigation button
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:8
+#: ../data/gnome-chess.ui.h:8
 msgid "Rewind to the game start"
 msgstr "Oyun başlangıcına dön"
 
-#. Tooltip on the show current move navigation button
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:10
-msgid "Show the current move"
-msgstr "Yürürlükteki hamleyi göster"
+#. Tooltip on the show previous move navigation button
+#: ../data/gnome-chess.ui.h:10
+msgid "Show the previous move"
+msgstr "Önceki hamleyi göster"
 
 #. Tooltip on the show next move navigation button
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:12
+#: ../data/gnome-chess.ui.h:12
 msgid "Show the next move"
 msgstr "Sonraki hamleyi göster"
 
-#. Tooltip on the show previous move navigation button
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:14
-msgid "Show the previous move"
-msgstr "Önceki hamleyi göster"
+#. Tooltip on the show current move navigation button
+#: ../data/gnome-chess.ui.h:14
+msgid "Show the current move"
+msgstr "Yürürlükteki hamleyi göster"
 
-#. Tooltip for start new game toolbar button
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:16 ../gnobots2/src/menu.c:71
-#: ../libgames-support/games-stock.c:50 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:647
-msgid "Start a new game"
-msgstr "Yeni bir oyun başlat"
-
-#. The undo move toolbar button
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:18
-msgid "Undo Move"
-msgstr "Hareketi Geri Al"
-
-#. Help contents menu item
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:20 ../glines/data/glines.ui.h:6
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:234 ../libgames-support/games-stock.c:249
-msgid "_Contents"
-msgstr "İ_çindekiler"
-
-#. Game menu name
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:22 ../glines/data/glines.ui.h:7
-#: ../gnect/src/main.c:1174 ../gnibbles/src/main.c:600
-#: ../gnobots2/src/menu.c:66 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:210
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:697 ../gnotski/src/gnotski.c:401
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:711 ../iagno/src/iagno.vala:36
-#: ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:2 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:644
-#: ../quadrapassel/src/tetris.cpp:108 ../swell-foop/data/swell-foop.ui.h:2
-msgid "_Game"
-msgstr "_Oyun"
+#. Title for preferences dialog
+#: ../data/menu.ui.h:1 ../data/preferences.ui.h:46
+msgid "Preferences"
+msgstr "Tercihler"
 
-#. Help menu item
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:24 ../glines/data/glines.ui.h:8
-#: ../gnect/src/main.c:1177 ../gnibbles/src/main.c:603
-#: ../gnobots2/src/menu.c:70 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:233
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:699 ../gnotski/src/gnotski.c:403
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:713 ../iagno/src/iagno.vala:38
-#: ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:3 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:646
-#: ../quadrapassel/src/tetris.cpp:110 ../swell-foop/data/swell-foop.ui.h:3
-msgid "_Help"
-msgstr "_Yardım"
-
-#. Save menu item
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:26
-msgid "_Resign"
-msgstr "Ç_ekil"
+#: ../data/menu.ui.h:2
+msgid "Help"
+msgstr "Yardım"
 
-#. Settings menu item
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:28 ../glines/data/glines.ui.h:9
-#: ../gnect/src/main.c:1176 ../gnibbles/src/main.c:602
-#: ../gnobots2/src/menu.c:69 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:224
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:698 ../gtali/src/gyahtzee.c:712
-#: ../iagno/src/iagno.vala:37 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:645
-#: ../quadrapassel/src/tetris.cpp:109
-msgid "_Settings"
-msgstr "_Ayarlar"
-
-#. Undo move menu item
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:30 ../libgames-support/games-stock.c:261
-msgid "_Undo Move"
-msgstr "G_eriye Oyna"
-
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:1
-msgid "A flag to enable 3D mode"
-msgstr "3D kipini etkinleştirmek için bir im"
-
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:2
-msgid "A flag to enable board numbering"
-msgstr "Tahta numaralandırmasını etkinleştirmek için bir im"
+#: ../data/menu.ui.h:3
+msgid "About"
+msgstr "Hakkında"
 
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:3
-msgid "A flag to enable fullscreen mode"
-msgstr "Tam ekran kipini etkinleştiren bir im"
+#: ../data/menu.ui.h:4
+msgid "Quit"
+msgstr "Çık"
 
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:4
-#| msgid "A flag to enable maximised mode"
-msgid "A flag to enable maximized mode"
-msgstr "Ekranı kaplama kipini etkinleştirmek için bir bayrak"
+#: ../data/org.gnome.chess.gschema.xml.h:1
+msgid "The width of the window"
+msgstr "Pencere genişliği"
 
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:5
-msgid "A flag to enable move hints"
-msgstr "Hamle ipuçlarını etkinleştirmek için bir im"
+#: ../data/org.gnome.chess.gschema.xml.h:2
+msgid "The width of the main window in pixels."
+msgstr "Benek olarak ana pencerenin genişliği."
 
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:6
-msgid "A flag to enable the move history browser"
-msgstr "Geçmiş tarayıcısında hareket etmeyi etkinleştiren bir im"
+#: ../data/org.gnome.chess.gschema.xml.h:3
+msgid "The height of the window"
+msgstr "Pencere yüksekliği"
 
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:7
-msgid "A flag to enable the toolbar"
-msgstr "Araç çubuğunu etkinleştiren bir im"
+#: ../data/org.gnome.chess.gschema.xml.h:4
+msgid "The height of the main window in pixels."
+msgstr "Ana pencerenin benek olarak yüksekliği."
 
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:8
-msgid "A flag to smooth (anti-alias) the 3D display"
-msgstr "3D ekranı hatları yumuşatmak  (anti-alias) için bir im"
+#: ../data/org.gnome.chess.gschema.xml.h:5
+msgid "A flag to enable maximized mode"
+msgstr "Ekranı kaplama kipini etkinleştirmek için bir bayrak"
 
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:9
-msgid ""
-"Can be 'human' (play against another human player), '' (use the first "
-"available chess engine) or the name of a specific engine to play against"
-msgstr ""
+#: ../data/org.gnome.chess.gschema.xml.h:6
+msgid "The piece theme to use"
+msgstr "Kullanılacak parça teması"
 
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:10
-msgid "Difficulty of the opponent chess engine"
-msgstr "Rakip satranç motorunun zorluk düzeyi"
+#: ../data/org.gnome.chess.gschema.xml.h:7
+msgid "A flag to enable move hints"
+msgstr "Hamle ipuçlarını etkinleştirmek için bir im"
 
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:11
-msgid "The directory to open the load game dialog in"
-msgstr "Oyun yükleme penceresinde açılacak dizin "
+#: ../data/org.gnome.chess.gschema.xml.h:8
+msgid "A flag to enable board numbering"
+msgstr "Tahta numaralandırmasını etkinleştirmek için bir im"
 
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.chess.gschema.xml.h:9
 msgid "The directory to open the save game dialog in"
 msgstr "Oyun kaydetme penceresinde açılacak dizin "
 
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:13
-msgid "The duration of a game in seconds (0 for no limit)"
-msgstr ""
+#: ../data/org.gnome.chess.gschema.xml.h:10
+msgid "The directory to open the load game dialog in"
+msgstr "Oyun yükleme penceresinde açılacak dizin "
 
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.chess.gschema.xml.h:11
 msgid "The format to display moves in"
 msgstr "Hamlelerin gösterilme biçimi"
 
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:15
-msgid "The height of the main window in pixels."
-msgstr "Ana pencerenin benek olarak yüksekliği."
-
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:16
-msgid "The height of the window"
-msgstr "Pencere yüksekliği"
-
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:17
-msgid "The opponent player"
-msgstr "Rakip oyuncu"
-
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:18
-msgid "The piece theme to use"
-msgstr "Kullanılacak parça teması"
-
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:19
-msgid "The piece to promote pawns to"
-msgstr "Piyonların terfi ettirileceği taş"
-
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:20
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The piece to promote to when a human player moves a pawn to the far rank. "
-#| "Can be one of: 'queen', 'knight', 'rook', 'bishop'."
-msgid ""
-"The piece to promote to when a human player moves a pawn to the far rank"
-msgstr ""
-"Bir insan oyuncu piyonunu en uç noktaya ulaştırdığında terfi edeceği taş: "
-"'vezir', 'at', 'kale', 'fil' taşlarından biri olabilir."
-
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.chess.gschema.xml.h:12
 msgid "The side of the board that is in the foreground"
-msgstr ""
+msgstr "Oyun tahtasının ön tarafta olan kısmı"
 
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:22
-msgid "The width of the main window in pixels."
-msgstr "Benek olarak ana pencerenin genişliği."
-
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:23
-msgid "The width of the window"
-msgstr "Pencere genişliği"
+#: ../data/org.gnome.chess.gschema.xml.h:13
+msgid "The duration of a game in seconds (0 for no limit)"
+msgstr "Oyunun saniye cinsinden uzunluğu (süresiz olması için 0 girin)"
 
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.chess.gschema.xml.h:14
 msgid "true if the human player is playing white"
-msgstr ""
+msgstr "eğer insan oyuncu beyazı oynuyorsa doğru olarak işaretlidir"
 
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of thirty minutes
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:2
-msgid "30 minutes"
-msgstr "30 dakika"
+#: ../data/org.gnome.chess.gschema.xml.h:15
+msgid "The opponent player"
+msgstr "Rakip oyuncu"
 
-#. Preferences Dialog: Check box for selecting if 3D view is available
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:4
-msgid "3_D Chess View"
-msgstr "3_B Satranç Görünümü"
+#: ../data/org.gnome.chess.gschema.xml.h:16
+msgid ""
+"Can be 'human' (play against another human player), '' (use the first "
+"available chess engine) or the name of a specific engine to play against"
+msgstr "Rakip olarak 'İnsan' (başka bir insana karşı), '' (mevcut olan ilk satranç motoru) veya belirli bir 
satranç motorunun adı olabilir"
 
-#. Preferences Dialog: Label before board orientation combo box
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:6
-msgid "Board Orientation:"
-msgstr "Tablo Yönelimi:"
+#: ../data/org.gnome.chess.gschema.xml.h:17
+msgid "Difficulty of the opponent chess engine"
+msgstr "Rakip satranç motorunun zorluk düzeyi"
 
-#. Preferences dialog: Label to notify user that the settings are applied for the next game
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:8
-msgid "Changes will take effect for the next game."
-msgstr "Değişiklikler sonraki oyunda etkili olacak."
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for easy game difficulty
+#: ../data/preferences.ui.h:2
+msgctxt "difficulty"
+msgid "Easy"
+msgstr "Kolay"
 
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for custom game timer
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:10
-msgid "Custom"
-msgstr "Özel"
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for normal game difficulty
+#: ../data/preferences.ui.h:4
+msgctxt "difficulty"
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
 
-#. Preferences Dialog: Label before promotion type combo box
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:12
-msgid "Difficulty:"
-msgstr "Zorluk:"
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for hard game difficulty
+#: ../data/preferences.ui.h:6
+msgctxt "difficulty"
+msgid "Hard"
+msgstr "Zor"
 
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for fancy theme
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:14
-#, fuzzy
-#| msgid "Pansy"
-msgid "Fancy"
-msgstr "Menekşe"
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for no game timer
+#: ../data/preferences.ui.h:8
+msgid "No limit"
+msgstr "Sınır yok"
 
 #. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of five minutes
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:16
+#: ../data/preferences.ui.h:10
 msgid "Five minutes"
 msgstr "Beş dakika"
 
-#. Preferences Dialog: Tab title for game preferences
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:18 ../gnect/src/prefs.c:301
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:237 ../gnobots2/src/properties.c:499
-#: ../iagno/src/iagno.vala:460 ../quadrapassel/src/tetris.cpp:596
-msgid "Game"
-msgstr "Oyun"
-
-#. New Game Dialog: Label before game timer settings
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:20
-msgid "Game Duration:"
-msgstr "Oyun Süresi:"
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of ten minutes
+#: ../data/preferences.ui.h:12
+msgid "Ten minutes"
+msgstr "On dakika"
 
-#. Preferences Dialog: Label before move format combo box
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:22
-msgid "Move Format:"
-msgstr "Hamle Biçimi:"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for no game timer
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:24
-msgid "No limit"
-msgstr "Sınır yok"
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of thirty minutes
+#: ../data/preferences.ui.h:14
+msgid "Thirty minutes"
+msgstr "Otuz dakika"
 
 #. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of one hour
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:26
+#: ../data/preferences.ui.h:16
 msgid "One hour"
 msgstr "Bir saat"
 
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of one minute
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:28
-msgid "One minute"
-msgstr "Bir dakika"
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of two hours
+#: ../data/preferences.ui.h:18
+msgid "Two hours"
+msgstr "İki saat"
 
-#. Preferences Dialog: Label before opposing player combo box
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:30
-msgid "Opposing Player:"
-msgstr ""
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of three hours
+#: ../data/preferences.ui.h:20
+msgid "Three hours"
+msgstr "Üç saat"
 
-#. Preferences Dialog: Label before piece style combo box
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:32
-msgid "Piece Style:"
-msgstr "Parça Stili:"
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for custom game timer
+#: ../data/preferences.ui.h:22
+msgid "Custom"
+msgstr "Özel"
 
-#. Preferences Dialog: Label before player side (white/black) combo box
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:34
-#, fuzzy
-#| msgid "Playing as:"
-msgid "Play as:"
-msgstr "Olarak oynuyor:"
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to human
+#. readable descriptions
+#: ../data/preferences.ui.h:24
+msgctxt "chess-move-format"
+msgid "Human"
+msgstr "İnsan"
 
-#. Title for preferences dialog
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:36 ../glines/src/glines.c:176
-msgid "Preferences"
-msgstr "Tercihler"
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to
+#. standard algebraic (SAN)
+#: ../data/preferences.ui.h:26
+msgctxt "chess-move-format"
+msgid "Standard Algebraic"
+msgstr "Standart Cebirsel"
+
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long
+#. figurine notation (FAN)
+#: ../data/preferences.ui.h:28
+msgctxt "chess-move-format"
+msgid "Figurine"
+msgstr "Heykelcik"
 
-#. Preferences Dialog: Label before promotion type combo box
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:38
-msgid "Promotion Type:"
-msgstr "Promosyon Tipi:"
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long
+#. algebraic (LAN)
+#: ../data/preferences.ui.h:30
+msgctxt "chess-move-format"
+msgid "Long Algebraic"
+msgstr "Uzun Cebirsel"
+
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for human opponent
+#: ../data/preferences.ui.h:32
+msgctxt "chess-opponent"
+msgid "Human"
+msgstr "İnsan"
+
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to
+#. the white side
+#: ../data/preferences.ui.h:34
+msgctxt "chess-side"
+msgid "White Side"
+msgstr "Beyaz Taraf"
+
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to
+#. the black side
+#: ../data/preferences.ui.h:36
+msgctxt "chess-side"
+msgid "Black Side"
+msgstr "Siyah Taraf"
 
-#. Preferences Dialog: Check box for selecting if history browser is visible
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:40
-msgid "Show _History"
-msgstr "_Geçmişi Göster"
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to
+#. the side the human player is on
+#: ../data/preferences.ui.h:38
+msgctxt "chess-side"
+msgid "Human Side"
+msgstr "İnsan Tarafı"
 
-#. Preferences Dialog: Check box for selecting if toolbar is visible
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:42 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:254
-msgid "Show _Toolbar"
-msgstr "_Araç çubuğunu göster"
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to
+#. the side the current active player is on
+#: ../data/preferences.ui.h:40
+msgctxt "chess-side"
+msgid "Current Player"
+msgstr "Şu Anki Oyuncu"
 
 #. Preferences Dialog: Combo box entry for simple theme
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:44
+#: ../data/preferences.ui.h:42
 msgid "Simple"
 msgstr "Basit"
 
-#. Preferences Dialog: Title of appearance options tab
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:46
-msgid "_Appearance"
-msgstr "_Görünüm"
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for fancy theme
+#: ../data/preferences.ui.h:44
+msgid "Fancy"
+msgstr "Fantezi"
 
-#. Preferences Dialog: Check box for selecting if board numbering is visible
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:48
-msgid "_Board Numbering"
-msgstr "Tahta _Numaralandırma"
+#. Preferences Dialog: Label before player side (white/black) combo box
+#: ../data/preferences.ui.h:48
+msgid "_Play as:"
+msgstr "_Olarak oyna:"
 
-#. Preferences Dialog: Check box for selecting if move hints are visible
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:50
-msgid "_Move Hints"
-msgstr "_Hamle Tavsiyeleri"
+#. Preferences Dialog: Label before opposing player combo box
+#: ../data/preferences.ui.h:50
+msgid "_Opposing player:"
+msgstr "_Rakip oyuncu:"
 
-#. Preferences Dialog: Check box for selecting if the 3D view is smoothed (anti-aliased)
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:52
-msgid "_Smooth Display"
-msgstr "_Düzeltilmiş Görüntü"
+#. Preferences Dialog: Label before difficulty level combo box
+#: ../data/preferences.ui.h:52
+msgid "_Difficulty:"
+msgstr "_Zorluk derecesi:"
 
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long figurine notation (FAN)
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:54
-msgctxt "chess-move-format"
-msgid "Figurine"
-msgstr "Heykelcik"
+#. Preferences Dialog: Label before game timer settings
+#: ../data/preferences.ui.h:54
+msgid "_Time limit:"
+msgstr "_Zaman sınırı:"
 
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to human readable descriptions
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:56
-msgctxt "chess-move-format"
-msgid "Human"
-msgstr "İnsan"
+#. Preferences dialog: Label to notify user that the settings are applied for
+#. the next game
+#: ../data/preferences.ui.h:56
+msgid "Changes will take effect for the next game."
+msgstr "Değişiklikler sonraki oyunda etkili olacak."
 
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long algebraic (LAN)
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:58
-msgctxt "chess-move-format"
-msgid "Long Algebraic"
-msgstr "Uzun Cebirsel"
+#. Preferences Dialog: Tab title for game preferences
+#: ../data/preferences.ui.h:58
+msgid "_Game"
+msgstr "_Oyun"
 
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to standard algebraic (SAN)
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:60
-msgctxt "chess-move-format"
-msgid "Standard Algebraic"
-msgstr "Standart Cebirsel"
+#. Preferences Dialog: Label before board orientation combo box
+#: ../data/preferences.ui.h:60
+msgid "Board _orientation:"
+msgstr "Tahta _yönelimi:"
 
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for human opponent
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:62
-msgctxt "chess-opponent"
-msgid "Human"
-msgstr "İnsan"
+#. Preferences Dialog: Label before move format combo box
+#: ../data/preferences.ui.h:62
+msgid "Move _format:"
+msgstr "Hamle _biçimi:"
 
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a bishop
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:64
-msgctxt "chess-piece"
-msgid "Bishop"
-msgstr "Fil"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a knight
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:66
-msgctxt "chess-piece"
-msgid "Knight"
-msgstr "At"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a queen
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:68
-msgctxt "chess-piece"
-msgid "Queen"
-msgstr "Vezir"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a rook
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:70
-msgctxt "chess-piece"
-msgid "Rook"
-msgstr "Kale"
+#. Preferences Dialog: Label before piece style combo box
+#: ../data/preferences.ui.h:64
+msgid "_Piece style:"
+msgstr "_Taş stili:"
 
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as black
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:72
-msgctxt "chess-player"
-msgid "Black"
-msgstr "Siyah"
+#. Preferences Dialog: Check box for selecting if board numbering is visible
+#: ../data/preferences.ui.h:66
+msgid "_Board numbering"
+msgstr "_Tahta numaralandırma"
+
+#. Preferences Dialog: Check box for selecting if move hints are visible
+#: ../data/preferences.ui.h:68
+msgid "_Move hints"
+msgstr "_Hamle tavsiyeleri"
+
+#. Preferences Dialog: Title of appearance options tab
+#: ../data/preferences.ui.h:70
+msgid "_Appearance"
+msgstr "_Görünüm"
 
 #. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as white
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:74
+#: ../data/preferences.ui.h:72
 msgctxt "chess-player"
 msgid "White"
 msgstr "Beyaz"
 
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the black side
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:76
-msgctxt "chess-side"
-msgid "Black Side"
-msgstr "Siyah Taraf"
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as black
+#: ../data/preferences.ui.h:74
+msgctxt "chess-player"
+msgid "Black"
+msgstr "Siyah"
 
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the current active 
player is on
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:78
-msgctxt "chess-side"
-msgid "Current Player"
-msgstr "Şu Anki Oyuncu"
+#: ../data/promotion-type-selector.ui.h:1
+msgid "Select Promotion Type"
+msgstr "Terfi Türü Seçin"
 
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation face to face mode where opponents 
are looking at the same screen from opposite sides (e.g. with a tablet)
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:80
-msgctxt "chess-side"
-msgid "Face to Face"
-msgstr "Yüz Yüze"
+#: ../data/promotion-type-selector.ui.h:2
+msgid "_Queen"
+msgstr "_Vezir"
 
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the human player is on
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:82
-msgctxt "chess-side"
-msgid "Human Side"
-msgstr "İnsan Tarafı"
+#: ../data/promotion-type-selector.ui.h:3
+msgid "_Knight"
+msgstr "_At"
 
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the white side
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:84
-msgctxt "chess-side"
-msgid "White Side"
-msgstr "Beyaz Taraf"
+#: ../data/promotion-type-selector.ui.h:4
+msgid "_Rook"
+msgstr "_Kale"
 
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for easy game difficulty
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:86 ../gtali/src/setup.c:345
-msgctxt "difficulty"
-msgid "Easy"
-msgstr "Kolay"
+#: ../data/promotion-type-selector.ui.h:5
+msgid "_Bishop"
+msgstr "_Fil"
 
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for hard game difficulty
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:88 ../gtali/src/setup.c:347
-msgctxt "difficulty"
-msgid "Hard"
-msgstr "Zor"
+#: ../src/chess-view.vala:312
+msgid "Paused"
+msgstr "Dondur"
 
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for normal game difficulty
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:90
-msgctxt "difficulty"
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+#. Help string for command line --version flag
+#: ../src/gnome-chess.vala:91
+msgid "Show release version"
+msgstr "Yayım sürümünü göster"
 
-#. Title of the window when explicitly loaded a file. The first argument is the
-#. * base name of the file (e.g. test.pgn), the second argument is the directory
-#. * (e.g. /home/fred)
-#: ../glchess/src/glchess.vala:233
-#, c-format
-msgid "%1$s (%2$s) - Chess"
-msgstr "%1$s (%2$s) - Satranç"
+#. May print when started on the command line; a PGN is a saved game file.
+#: ../src/gnome-chess.vala:120
+msgid "GNOME Chess can only open one PGN at a time."
+msgstr "GNOME Satranç tek seferde yalnızca bir tane PGN açabilir."
 
 #. Move History Combo: Go to the start of the game
-#: ../glchess/src/glchess.vala:242
+#: ../src/gnome-chess.vala:441
 msgid "Game Start"
 msgstr "Oyun Başlıyor"
 
-#. Note there are no move formats for pieces taking kings and this is not allowed in Chess rules
-#. Human Move String: Description of a white pawn moving from %1$s to %2s, e.g. 'c2 to c4'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:459
+#. Note there are no move formats for pieces taking kings and this is not
+#. allowed in Chess rules
+#. Human Move String: Description of a white pawn moving from %1$s to %2s,
+#. e.g. 'c2 to c4'
+#: ../src/gnome-chess.vala:808
 #, c-format
 msgid "White pawn moves from %1$s to %2$s"
 msgstr "Beyaz piyon hamlesi %1$s karesinden %2$s karesine"
 
-#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:461
+#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a pawn at
+#. %2$s
+#: ../src/gnome-chess.vala:810
 #, c-format
 msgid "White pawn at %1$s takes the black pawn at %2$s"
 msgstr "Beyaz piyon %1$s karesinde siyah piyonu %2$s karesinde alır"
 
-#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:463
+#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a rook at
+#. %2$s
+#: ../src/gnome-chess.vala:812
 #, c-format
 msgid "White pawn at %1$s takes the black rook at %2$s"
 msgstr "Beyaz piyon %1$s karesinde siyah kaleyi %2$s karesinde alır"
 
-#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:465
+#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a knight
+#. at %2$s
+#: ../src/gnome-chess.vala:814
 #, c-format
 msgid "White pawn at %1$s takes the black knight at %2$s"
 msgstr "Beyaz piyon %1$s karesinde siyah atı %2$s karesinde alır"
 
-#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:467
+#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a bishop
+#. at %2$s
+#: ../src/gnome-chess.vala:816
 #, c-format
 msgid "White pawn at %1$s takes the black bishop at %2$s"
 msgstr "Beyaz piyon %1$s karesinde siyah fili %2$s karesinde alır"
 
-#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:469
+#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a queen at
+#. %2$s
+#: ../src/gnome-chess.vala:818
 #, c-format
 msgid "White pawn at %1$s takes the black queen at %2$s"
 msgstr "Beyaz piyon %1$s karesinde siyah veziri %2$s kalesinde alır"
 
-#. Human Move String: Description of a white rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a1 to a5'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:471
+#. Human Move String: Description of a white rook moving from %1$s to %2$s,
+#. e.g. 'a1 to a5'
+#: ../src/gnome-chess.vala:820
 #, c-format
 msgid "White rook moves from %1$s to %2$s"
 msgstr "Beyaz kale hamlesi %1$s karesinden %2$s karesine"
 
-#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:473
+#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a pawn at
+#. %2$s
+#: ../src/gnome-chess.vala:822
 #, c-format
 msgid "White rook at %1$s takes the black pawn at %2$s"
 msgstr "Beyaz kale %1$s karesinde siyah piyonu %2$s karesinde alır"
 
-#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:475
+#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a rook at
+#. %2$s
+#: ../src/gnome-chess.vala:824
 #, c-format
 msgid "White rook at %1$s takes the black rook at %2$s"
 msgstr "Beyaz kale %1$s karesinde siyah kaleyi %2$s karesinde alır"
 
-#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:477
+#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a knight
+#. at %2$s
+#: ../src/gnome-chess.vala:826
 #, c-format
 msgid "White rook at %1$s takes the black knight at %2$s"
 msgstr "Beyaz kale %1$s karesinde siyah atı %2$s karesinde alır"
 
-#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:479
+#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a bishop
+#. at %2$s
+#: ../src/gnome-chess.vala:828
 #, c-format
 msgid "White rook at %1$s takes the black bishop at %2$s"
 msgstr "Beyaz kale %1$s karesinde siyah fili %2$s karesinde alır"
 
-#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a queen at %2$s"
-#: ../glchess/src/glchess.vala:481
+#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a queen at
+#. %2$s"
+#: ../src/gnome-chess.vala:830
 #, c-format
 msgid "White rook at %1$s takes the black queen at %2$s"
 msgstr "Beyaz kale %1$s karesinde siyah veziri %2$s karesinde alır"
 
-#. Human Move String: Description of a white knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b1 to c3'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:483
+#. Human Move String: Description of a white knight moving from %1$s to %2$s,
+#. e.g. 'b1 to c3'
+#: ../src/gnome-chess.vala:832
 #, c-format
 msgid "White knight moves from %1$s to %2$s"
 msgstr "Beyaz at hamesi %1$s karesinden %2$s karesine"
 
-#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:485
+#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a pawn
+#. at %2$s
+#: ../src/gnome-chess.vala:834
 #, c-format
 msgid "White knight at %1$s takes the black pawn at %2$s"
 msgstr "Beyaz at %1$s karesinde siyah piyonu %2$s karesinde alır"
 
-#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:487
+#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a rook
+#. at %2$s
+#: ../src/gnome-chess.vala:836
 #, c-format
 msgid "White knight at %1$s takes the black rook at %2$s"
 msgstr "Beyaz at %1$s karesinde siyah kaleyi %2$s karesinde alır"
 
-#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:489
+#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a knight
+#. at %2$s
+#: ../src/gnome-chess.vala:838
 #, c-format
 msgid "White knight at %1$s takes the black knight at %2$s"
 msgstr "Beyaz at %1$s karesinde siyah atı %2$s karesinde alır"
 
-#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:491
+#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a bishop
+#. at %2$s
+#: ../src/gnome-chess.vala:840
 #, c-format
 msgid "White knight at %1$s takes the black bishop at %2$s"
 msgstr "Beyaz at %1$s karesinde siyah fili %2$s karesinde alır"
 
-#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:493
+#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a queen
+#. at %2$s
+#: ../src/gnome-chess.vala:842
 #, c-format
 msgid "White knight at %1$s takes the black queen at %2$s"
 msgstr "Beyaz at %1$s karesinde siyah veziri %2$s karesinde alır"
 
-#. Human Move String: Description of a white bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f1 to b5'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:495
+#. Human Move String: Description of a white bishop moving from %1$s to %2$s,
+#. e.g. 'f1 to b5'
+#: ../src/gnome-chess.vala:844
 #, c-format
 msgid "White bishop moves from %1$s to %2$s"
 msgstr "Beyaz fil hamesi %1$s karesinden %2$s karesine"
 
-#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:497
+#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a pawn
+#. at %2$s
+#: ../src/gnome-chess.vala:846
 #, c-format
 msgid "White bishop at %1$s takes the black pawn at %2$s"
 msgstr "Beyaz fil %1$s karesinde siyah piyonu %2$s karesinde alır"
 
-#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:499
+#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a rook
+#. at %2$s
+#: ../src/gnome-chess.vala:848
 #, c-format
 msgid "White bishop at %1$s takes the black rook at %2$s"
 msgstr "Beyaz fil %1$s karesinde siyah kaleyi %2$s karesinde alır"
 
-#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:501
+#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a knight
+#. at %2$s
+#: ../src/gnome-chess.vala:850
 #, c-format
 msgid "White bishop at %1$s takes the black knight at %2$s"
 msgstr "Beyaz fil %1$s karesinde siyah atı %2$s karesinde alır"
 
-#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:503
+#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a bishop
+#. at %2$s
+#: ../src/gnome-chess.vala:852
 #, c-format
 msgid "White bishop at %1$s takes the black bishop at %2$s"
 msgstr "Beyaz fil %1$s karesinde siyah fili %2$s karesinde alır"
 
-#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:505
+#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a queen
+#. at %2$s
+#: ../src/gnome-chess.vala:854
 #, c-format
 msgid "White bishop at %1$s takes the black queen at %2$s"
 msgstr "Beyaz fil %1$s karesinde siyah veziri %2$s karesinde alır"
 
-#. Human Move String: Description of a white queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd1 to d4'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:507
+#. Human Move String: Description of a white queen moving from %1$s to %2$s,
+#. e.g. 'd1 to d4'
+#: ../src/gnome-chess.vala:856
 #, c-format
 msgid "White queen moves from %1$s to %2$s"
 msgstr "Beyaz vezir hamlesi %1$s karesinden %2$s karesine"
 
-#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:509
+#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a pawn at
+#. %2$s
+#: ../src/gnome-chess.vala:858
 #, c-format
 msgid "White queen at %1$s takes the black pawn at %2$s"
 msgstr "Beyaz vezir %1$s karesinde siyah piyonu %2$s karesinde alır"
 
-#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:511
+#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a rook at
+#. %2$s
+#: ../src/gnome-chess.vala:860
 #, c-format
 msgid "White queen at %1$s takes the black rook at %2$s"
 msgstr "Beyaz vezir %1$s karesinde siyah kaleyi %2$s karesinde alır"
 
-#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:513
+#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a knight
+#. at %2$s
+#: ../src/gnome-chess.vala:862
 #, c-format
 msgid "White queen at %1$s takes the black knight at %2$s"
 msgstr "Beyaz vezir %1$s karesinde siyah atı %2$s karesinde alır"
 
-#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:515
+#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a bishop
+#. at %2$s
+#: ../src/gnome-chess.vala:864
 #, c-format
 msgid "White queen at %1$s takes the black bishop at %2$s"
 msgstr "Beyaz vezir %1$s karesinde siyah fili %2$s karesinde alır"
 
-#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:517
+#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a queen
+#. at %2$s
+#: ../src/gnome-chess.vala:866
 #, c-format
 msgid "White queen at %1$s takes the black queen at %2$s"
 msgstr "Beyaz vezir %1$s karesinde siyah veziri %2$s karesinde alır"
 
-#. Human Move String: Description of a white king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e1 to f1'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:519
+#. Human Move String: Description of a white king moving from %1$s to %2$s,
+#. e.g. 'e1 to f1'
+#: ../src/gnome-chess.vala:868
 #, c-format
 msgid "White king moves from %1$s to %2$s"
 msgstr "Beyaz şah hamlesi %1$s karesinden %2$s karesine"
 
-#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:521
+#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a pawn at
+#. %2$s
+#: ../src/gnome-chess.vala:870
 #, c-format
 msgid "White king at %1$s takes the black pawn at %2$s"
 msgstr "Beyaz şah %1$s karesinde siyah piyonu %2$s karesinde alır"
 
-#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:523
+#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a rook at
+#. %2$s
+#: ../src/gnome-chess.vala:872
 #, c-format
 msgid "White king at %1$s takes the black rook at %2$s"
 msgstr "Beyaz şah %1$s karesinde siyah kaleyi %2$s karesinde alır"
 
-#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:525
+#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a knight
+#. at %2$s
+#: ../src/gnome-chess.vala:874
 #, c-format
 msgid "White king at %1$s takes the black knight at %2$s"
 msgstr "Beyaz şah %1$s karesinde siyah atı %2$s karesinde alır"
 
-#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:527
+#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a bishop
+#. at %2$s
+#: ../src/gnome-chess.vala:876
 #, c-format
 msgid "White king at %1$s takes the black bishop at %2$s"
 msgstr "Beyaz şah %1$s karesinde siyah fili %2$s karesinde alır"
 
-#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:529
+#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a queen at
+#. %2$s
+#: ../src/gnome-chess.vala:878
 #, c-format
 msgid "White king at %1$s takes the black queen at %2$s"
 msgstr "Beyaz şah %1$s karesinde siyah veziri %2$s karesinde alır"
 
-#. Human Move String: Description of a black pawn moving from %1$s to %2$s, e.g. 'c8 to c6'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:531
+#. Human Move String: Description of a black pawn moving from %1$s to %2$s,
+#. e.g. 'c8 to c6'
+#: ../src/gnome-chess.vala:880
 #, c-format
 msgid "Black pawn moves from %1$s to %2$s"
 msgstr "Beyaz piyon hamlesi %1$s karesinden %2$s karesine"
 
-#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:533
+#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a pawn at
+#. %2$s
+#: ../src/gnome-chess.vala:882
 #, c-format
 msgid "Black pawn at %1$s takes the white pawn at %2$s"
 msgstr "Beyaz piyon %1$s karesinde siyah piyonu %2$s karesinde alır"
 
-#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:535
+#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a rook at
+#. %2$s
+#: ../src/gnome-chess.vala:884
 #, c-format
 msgid "Black pawn at %1$s takes the white rook at %2$s"
 msgstr "Beyaz piyon %1$s karesinde siyah kaleyi %2$s karesinde alır"
 
-#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:537
+#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a knight
+#. at %2$s
+#: ../src/gnome-chess.vala:886
 #, c-format
 msgid "Black pawn at %1$s takes the white knight at %2$s"
 msgstr "Beyaz piyon %1$s karesinde siyah atı %2$s karesinde alır"
 
-#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:539
+#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a bishop
+#. at %2$s
+#: ../src/gnome-chess.vala:888
 #, c-format
 msgid "Black pawn at %1$s takes the white bishop at %2$s"
 msgstr "Beyaz piyon %1$s karesinde siyah fili %2$s karesinde alır"
 
-#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:541
+#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a queen at
+#. %2$s
+#: ../src/gnome-chess.vala:890
 #, c-format
 msgid "Black pawn at %1$s takes the white queen at %2$s"
 msgstr "Beyaz piyon %1$s karesinde siyah veziri %2$s karesinde alır"
 
-#. Human Move String: Description of a black rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a8 to a4'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:543
+#. Human Move String: Description of a black rook moving from %1$s to %2$s,
+#. e.g. 'a8 to a4'
+#: ../src/gnome-chess.vala:892
 #, c-format
 msgid "Black rook moves from %1$s to %2$s"
 msgstr "Siyah kale hamlesi %1$s karesinden %2$s karesine"
 
-#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:545
+#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a pawn at
+#. %2$s
+#: ../src/gnome-chess.vala:894
 #, c-format
 msgid "Black rook at %1$s takes the white pawn at %2$s"
 msgstr "Siyah kale %1$s karesinde beyaz piyonu %2$s karesinde alır"
 
-#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:547
+#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a rook at
+#. %2$s
+#: ../src/gnome-chess.vala:896
 #, c-format
 msgid "Black rook at %1$s takes the white rook at %2$s"
 msgstr "Siyah kale %1$s karesinde beyaz kaleyi %2$s karesinde alır"
 
-#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:549
+#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a knight
+#. at %2$s
+#: ../src/gnome-chess.vala:898
 #, c-format
 msgid "Black rook at %1$s takes the white knight at %2$s"
 msgstr "Siyah kale %1$s karesinde beyaz atı %2$s karesinde alır"
 
-#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:551
+#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a bishop
+#. at %2$s
+#: ../src/gnome-chess.vala:900
 #, c-format
 msgid "Black rook at %1$s takes the white bishop at %2$s"
 msgstr "Siyah kale %1$s karesinde beyaz fili %2$s karesinde alır"
 
-#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:553
+#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a queen at
+#. %2$s
+#: ../src/gnome-chess.vala:902
 #, c-format
 msgid "Black rook at %1$s takes the white queen at %2$s"
 msgstr "Siyah kale %1$s karesinde beyaz veziri %2$s karesinde alır"
 
-#. Human Move String: Description of a black knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b8 to c6'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:555
+#. Human Move String: Description of a black knight moving from %1$s to %2$s,
+#. e.g. 'b8 to c6'
+#: ../src/gnome-chess.vala:904
 #, c-format
 msgid "Black knight moves from %1$s to %2$s"
 msgstr "Siyah at hamlesi %1$s karesinden %2$s karesine"
 
-#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:557
+#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a pawn
+#. at %2$s
+#: ../src/gnome-chess.vala:906
 #, c-format
 msgid "Black knight at %1$s takes the white pawn at %2$s"
 msgstr "Siyah at %1$s karesinde beyaz piyonu %2$s karesinde alır"
 
-#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:559
+#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a rook
+#. at %2$s
+#: ../src/gnome-chess.vala:908
 #, c-format
 msgid "Black knight at %1$s takes the white rook at %2$s"
 msgstr "Siyah at %1$s karesinde beyaz kaleyi %2$s karesinde alır"
 
-#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:561
+#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a knight
+#. at %2$s
+#: ../src/gnome-chess.vala:910
 #, c-format
 msgid "Black knight at %1$s takes the white knight at %2$s"
 msgstr "Siyah at %1$s karesinde beyaz atı %2$s karesinde alır"
 
-#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:563
+#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a bishop
+#. at %2$s
+#: ../src/gnome-chess.vala:912
 #, c-format
 msgid "Black knight at %1$s takes the white bishop at %2$s"
 msgstr "Siyah at %1$s karesinde beyaz fili %2$s karesinde alır"
 
-#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:565
+#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a queen
+#. at %2$s
+#: ../src/gnome-chess.vala:914
 #, c-format
 msgid "Black knight at %1$s takes the white queen at %2$s"
 msgstr "Siyah at %1$s karesinde beyaz veziri %2$s karesinde alır"
 
-#. Human Move String: Description of a black bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f8 to b3'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:567
+#. Human Move String: Description of a black bishop moving from %1$s to %2$s,
+#. e.g. 'f8 to b3'
+#: ../src/gnome-chess.vala:916
 #, c-format
 msgid "Black bishop moves from %1$s to %2$s"
 msgstr "Siyah fil hamlesi %1$s karesinden %2$s karesine"
 
-#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:569
+#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a pawn
+#. at %2$s
+#: ../src/gnome-chess.vala:918
 #, c-format
 msgid "Black bishop at %1$s takes the white pawn at %2$s"
 msgstr "Siyah fil %1$s karesinde beyaz piyonu %2$s karesinde alır"
 
-#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:571
+#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a rook
+#. at %2$s
+#: ../src/gnome-chess.vala:920
 #, c-format
 msgid "Black bishop at %1$s takes the white rook at %2$s"
 msgstr "Siyah fil %1$s karesinde beyaz kaleyi %2$s karesinde alır"
 
-#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:573
+#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a knight
+#. at %2$s
+#: ../src/gnome-chess.vala:922
 #, c-format
 msgid "Black bishop at %1$s takes the white knight at %2$s"
 msgstr "Siyah fil %1$s karesinde beyaz atı %2$s karesinde alır"
 
-#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:575
+#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a bishop
+#. at %2$s
+#: ../src/gnome-chess.vala:924
 #, c-format
 msgid "Black bishop at %1$s takes the white bishop at %2$s"
 msgstr "Siyah fil %1$s karesinde beyaz fili %2$s karesinde alır"
 
-#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:577
+#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a queen
+#. at %2$s
+#: ../src/gnome-chess.vala:926
 #, c-format
 msgid "Black bishop at %1$s takes the white queen at %2$s"
 msgstr "Siyah fil %1$s karesinde beyaz veziri %2$s karesinde alır"
 
-#. Human Move String: Description of a black queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd8 to d5'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:579
+#. Human Move String: Description of a black queen moving from %1$s to %2$s,
+#. e.g. 'd8 to d5'
+#: ../src/gnome-chess.vala:928
 #, c-format
 msgid "Black queen moves from %1$s to %2$s"
 msgstr "Siyah vezir hamlesi %1$s karesinden %2$s karesine"
 
-#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:581
+#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a pawn at
+#. %2$s
+#: ../src/gnome-chess.vala:930
 #, c-format
 msgid "Black queen at %1$s takes the white pawn at %2$s"
 msgstr "Siyah vezir %1$s karesinde beyaz piyonu %2$s karesinde alır"
 
-#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:583
+#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a rook at
+#. %2$s
+#: ../src/gnome-chess.vala:932
 #, c-format
 msgid "Black queen at %1$s takes the white rook at %2$s"
 msgstr "Siyah vezir %1$s karesinde beyaz kaleyi %2$s karesinde alır"
 
-#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:585
+#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a knight
+#. at %2$s
+#: ../src/gnome-chess.vala:934
 #, c-format
 msgid "Black queen at %1$s takes the white knight at %2$s"
 msgstr "Siyah vezir %1$s karesinde beyaz atı %2$s karesinde alır"
 
-#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:587
+#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a bishop
+#. at %2$s
+#: ../src/gnome-chess.vala:936
 #, c-format
 msgid "Black queen at %1$s takes the white bishop at %2$s"
 msgstr "Siyah vezir %1$s karesinde beyaz fili %2$s karesinde alır"
 
-#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:589
+#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a queen
+#. at %2$s
+#: ../src/gnome-chess.vala:938
 #, c-format
 msgid "Black queen at %1$s takes the white queen at %2$s"
 msgstr "Siyah vezir %1$s karesinde beyaz veziri %2$s karesinde alır"
 
-#. Human Move String: Description of a black king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e8 to f8'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:591
+#. Human Move String: Description of a black king moving from %1$s to %2$s,
+#. e.g. 'e8 to f8'
+#: ../src/gnome-chess.vala:940
 #, c-format
 msgid "Black king moves from %1$s to %2$s"
 msgstr "Siyah şah hamlesi %1$s karesinden %2$s karesine"
 
-#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:593
+#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a pawn at
+#. %2$s
+#: ../src/gnome-chess.vala:942
 #, c-format
 msgid "Black king at %1$s takes the white pawn at %2$s"
 msgstr "Siyah şah %1$s karesinde beyaz piyonu %2$s karesinde alır"
 
-#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:595
+#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a rook at
+#. %2$s
+#: ../src/gnome-chess.vala:944
 #, c-format
 msgid "Black king at %1$s takes the white rook at %2$s"
 msgstr "Siyah şah %1$s karesinde beyaz kaleyi %2$s karesinde alır"
 
-#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:597
+#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a knight
+#. at %2$s
+#: ../src/gnome-chess.vala:946
 #, c-format
 msgid "Black king at %1$s takes the white knight at %2$s"
 msgstr "Siyah şah %1$s karesinde beyaz atı %2$s karesinde alır"
 
-#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:599
+#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a bishop
+#. at %2$s
+#: ../src/gnome-chess.vala:948
 #, c-format
 msgid "Black king at %1$s takes the white bishop at %2$s"
 msgstr "Siyah şah %1$s karesinde beyaz fili %2$s karesinde alır"
 
-#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a queen at %2$s"
-#: ../glchess/src/glchess.vala:601
+#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a queen at
+#. %2$s"
+#: ../src/gnome-chess.vala:950
 #, c-format
 msgid "Black king at %1$s takes the white queen at %2$s"
 msgstr "Siyah şah %1$s karesinde beyaz veziri %2$s karesinde alır"
 
-#. Message display when the white player wins
-#: ../glchess/src/glchess.vala:721
-msgid "White wins"
-msgstr "Beyaz kazanır"
-
-#. Message display when the black player wins
-#: ../glchess/src/glchess.vala:726
-msgid "Black wins"
-msgstr "Siyah kazanır"
-
-#. Message display when the game is drawn
-#: ../glchess/src/glchess.vala:731
-msgid "Game is drawn"
-msgstr "Oyun berabere"
-
-#. Message displayed when the game ends due to a player being checkmated
-#: ../glchess/src/glchess.vala:743
-msgid "Opponent is in check and cannot move (checkmate)"
-msgstr "Rakip şah durumunda ve kımıldayamıyor (şah mat)"
-
-#. Message displayed when the game terminates due to a stalemate
-#: ../glchess/src/glchess.vala:747
-msgid "Opponent cannot move (stalemate)"
-msgstr "Rakibiniz kımıldayamıyor (çıkmazda)"
-
-#. Message displayed when the game is drawn due to the fifty move rule
-#: ../glchess/src/glchess.vala:751
-msgid "No piece has been taken or pawn moved in the last fifty moves"
-msgstr "Son elli hamlede herhangi bir taş alınmadı ya da piyon ile oynanmadı"
-
-#. Message displayed when the game ends due to one player's clock stopping
-#: ../glchess/src/glchess.vala:755
-msgid "Opponent has run out of time"
-msgstr "Rakibin süresi doldu"
-
-#. Message displayed when the game is drawn due to the three-fold-repitition rule
-#: ../glchess/src/glchess.vala:759
-msgid "The same board state has occurred three times (three fold repetition)"
-msgstr "Aynı tahta durumu üç kez meydana geldi (üçlü tekrarlama durumu)"
-
-#. Message displayed when the game is drawn due to the insufficient material rule
-#: ../glchess/src/glchess.vala:763
-msgid "Neither player can cause checkmate (insufficient material)"
-msgstr "Hiçbir kullanıcı şah mat yapamıyor (yetersiz malzeme)"
-
-#. Message displayed when the game ends due to the black player resigning
-#: ../glchess/src/glchess.vala:769
-msgid "The black player has resigned"
-msgstr "Siyah oyuncu çekildi"
-
-#. Message displayed when the game ends due to the white player resigning
-#: ../glchess/src/glchess.vala:774
-msgid "The white player has resigned"
-msgstr "Beyaz oyuncu çekildi"
-
-#. Message displayed when a game is abandoned
-#: ../glchess/src/glchess.vala:779
-msgid "The game has been abandoned"
-msgstr "Oyun terk edildi"
-
-#. Message displayed when the game ends due to a player dying
-#: ../glchess/src/glchess.vala:784
-msgid "One of the players has died"
-msgstr "Oyunculardan biri öldü"
-
-#: ../glchess/src/glchess.vala:849
-msgid "Save this game before starting a new one?"
-msgstr "Yeni bir tane başlatmadan önce bu oyun kaydedilsin mi?"
+#: ../src/gnome-chess.vala:973
+msgid "White castles kingside"
+msgstr "Beyazların şah tarafı"
+
+#: ../src/gnome-chess.vala:977
+msgid "White castles queenside"
+msgstr "Beyazların vezir tarafı"
+
+#: ../src/gnome-chess.vala:981
+msgid "Black castles kingside"
+msgstr "Siyahların şah tarafı"
+
+#: ../src/gnome-chess.vala:985
+msgid "Black castles queenside"
+msgstr "Siyahların vezir tarafı"
+
+#. Window title on a White human's turn if he is in check
+#: ../src/gnome-chess.vala:1124
+msgid "White is in Check"
+msgstr "Beyaza Şah Çekiliyor"
+
+#. Window title on a Black human's turn if he is in check
+#: ../src/gnome-chess.vala:1127
+msgid "Black is in Check"
+msgstr "Siyaha Şah Çekiliyor"
+
+#. Window title on White's turn if White is human
+#: ../src/gnome-chess.vala:1133
+msgid "White to Move"
+msgstr "Beyazın Sırası"
+
+#. Window title on White's turn if White is a computer
+#: ../src/gnome-chess.vala:1136
+msgid "White is Thinking…"
+msgstr "Beyaz Düşünüyor…"
+
+#. Window title on Black's turn if Black is human
+#: ../src/gnome-chess.vala:1142
+msgid "Black to Move"
+msgstr "Siyahın Sırası"
+
+#. Window title on Black's turn if Black is a computer
+#: ../src/gnome-chess.vala:1145
+msgid "Black is Thinking…"
+msgstr "Siyah Düşünüyor…"
+
+#: ../src/gnome-chess.vala:1170
+msgid "Unpause the game"
+msgstr "Oyuna devam et"
+
+#: ../src/gnome-chess.vala:1176
+msgid "Pause the game"
+msgstr "Oyunu duraklat"
 
-#: ../glchess/src/glchess.vala:851 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:422
+#. Window title when the white player wins
+#: ../src/gnome-chess.vala:1199
+msgid "White Wins"
+msgstr "Beyaz Kazandı"
+
+#. Window title when the black player wins
+#: ../src/gnome-chess.vala:1204
+msgid "Black Wins"
+msgstr "Siyah Kazandı"
+
+#. Window title when the game is drawn
+#: ../src/gnome-chess.vala:1209
+msgid "Game is Drawn"
+msgstr "Oyun Berabere"
+
+#. * Window title when something goes wrong with the engine...
+#. * or when the engine says something is wrong with us! Translators,
+#. * please test to make sure this does not get ellipsized -- you don't
+#. * have much room. Set your opponent to GNU Chess, set a time limit
+#. * because the pause button eats up some of your space, start a new game,
+#. * then run 'killall gnuchess' in a terminal.
+#: ../src/gnome-chess.vala:1221
+msgid "Oops! Something has gone wrong."
+msgstr "Hay aksi!  Birşeyler ters gitti."
+
+#. Window subtitle when Black is checkmated
+#: ../src/gnome-chess.vala:1234
+msgid "Black is in check and cannot move."
+msgstr "Siyaha şah çekiliyor ve hareket edemez, şah mat."
+
+#. Window subtitle when White is checkmated
+#: ../src/gnome-chess.vala:1237
+msgid "White is in check and cannot move."
+msgstr "Beyaza şah çekiliyor ve hareket edemez, şah mat."
+
+#. Window subtitle when the game terminates due to a stalemate
+#: ../src/gnome-chess.vala:1243
+msgid "Opponent cannot move."
+msgstr "Rakip hareket edemiyor."
+
+#. Window subtitle when the game is drawn due to the fifty move rule
+#: ../src/gnome-chess.vala:1247
+msgid "No piece was taken or pawn moved in fifty moves."
+msgstr "Elli hamledir hiçbir taş yenmedi ya da herhangi bir piyon hareket ettirilmedi."
+
+#. Window subtitle when the game ends due to Black's clock stopping
+#: ../src/gnome-chess.vala:1252
+msgid "Black has run out of time."
+msgstr "Siyahın süresi doldu."
+
+#. Window subtitle when the game ends due to White's clock stopping
+#: ../src/gnome-chess.vala:1255
+msgid "White has run out of time."
+msgstr "Beyazın süresi doldu."
+
+#. Window subtitle when the game is drawn due to the three-fold-repetition
+#. rule
+#: ../src/gnome-chess.vala:1261
+msgid "The same board state has occurred three times."
+msgstr "Tahtadaki taşların dizilimi üçüncü kez aynı konumda."
+
+#. Window subtitle when the game is drawn due to the insufficient material
+#. rule
+#: ../src/gnome-chess.vala:1265
+msgid "Neither player can checkmate."
+msgstr "Hiçbir oyuncu şah mat yapamıyor."
+
+#. Window subtitle when the game ends due to the black player resigning
+#: ../src/gnome-chess.vala:1270
+msgid "Black has resigned."
+msgstr "Siyah oyundan çekildi."
+
+#. Window subtitle when the game ends due to the white player resigning
+#: ../src/gnome-chess.vala:1273
+msgid "White has resigned."
+msgstr "Beyaz oyundan çekildi."
+
+#. Window subtitle when a game is abandoned
+#: ../src/gnome-chess.vala:1279
+msgid "The game has been abandoned."
+msgstr "Oyun yarıda bırakıldı."
+
+#. Window subtitle when the game ends due to a player dying.
+#. * This is a PGN standard. GNOME Chess will never kill the user.
+#: ../src/gnome-chess.vala:1285
+msgid "The game log says a player died!"
+msgstr "Oyun günlüğü bir oyuncunun öldüğünü söylüyor!"
+
+#. Window subtitle when something goes wrong with the engine...
+#. * or when the engine says something is wrong with us!
+#: ../src/gnome-chess.vala:1291
+msgid "The computer player is confused. The game cannot continue."
+msgstr "Bilgisayar oyuncusunun kafası karıştı. Oyun devam edemiyor."
+
+#: ../src/gnome-chess.vala:1355 ../src/gnome-chess.vala:2105
+#: ../src/gnome-chess.vala:2188
+msgid "_Cancel"
+msgstr "İptal _et"
+
+#: ../src/gnome-chess.vala:1359
 msgid "_Abandon game"
 msgstr "_Oyunu terket"
 
-#: ../glchess/src/glchess.vala:852 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:421
+#: ../src/gnome-chess.vala:1360
 msgid "_Save game for later"
 msgstr "_Oyunu sonrası için kaydet"
 
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in seconds
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1243
-msgid "second"
-msgid_plural "seconds"
-msgstr[0] "saniye"
+#: ../src/gnome-chess.vala:1364
+msgid "_Discard game"
+msgstr "Oyunu _terk et"
+
+#: ../src/gnome-chess.vala:1365
+msgid "_Save game log"
+msgstr "Oyun günlüğünü _kaydet"
+
+#. Your very last chance to save
+#: ../src/gnome-chess.vala:1378
+msgid "_Discard"
+msgstr "_Terk et"
+
+#: ../src/gnome-chess.vala:1378 ../src/gnome-chess.vala:2106
+msgid "_Save"
+msgstr "_Kaydet"
+
+#. Title of claim draw dialog
+#: ../src/gnome-chess.vala:1401
+msgid "Would you like to claim a draw?"
+msgstr "Beraberlik için istekte bulunmak ister misiniz?"
+
+#. Message in claim draw dialog when triggered by fifty-move rule
+#: ../src/gnome-chess.vala:1407
+msgid "Fifty moves have passed without a capture or pawn advancement."
+msgstr "Elli hamledir hiçbir taş yenmedi ve herhangi bir piyon hareket ettirilmedi."
+
+#. Message in claim draw dialog when triggered by three-fold repetition
+#: ../src/gnome-chess.vala:1412
+msgid "The current board position has occurred three times."
+msgstr "Tahtadaki taşların dizilimi üçüncü kez aynı konumda."
+
+#. Displays in claim draw dialog to warn player that the dialog only appears
+#. once
+#: ../src/gnome-chess.vala:1418
+msgid "(You will not be offered this choice again.)"
+msgstr "(Bu seçenek size bir daha sunulmayacak.)"
+
+#. Option in claim draw dialog
+#. Option on warning dialog when player clicks resign
+#: ../src/gnome-chess.vala:1421 ../src/gnome-chess.vala:1461
+msgid "_Keep Playing"
+msgstr "Oynamaya _Devam Et"
+
+#. Option in claim draw dialog
+#: ../src/gnome-chess.vala:1423
+msgid "_Claim Draw"
+msgstr "Beraberlik _İste"
+
+#: ../src/gnome-chess.vala:1443
+msgid "Save this game before starting a new one?"
+msgstr "Yeni bir tane başlatmadan önce bu oyun kaydedilsin mi?"
+
+#. Title of warning dialog when player clicks Resign
+#: ../src/gnome-chess.vala:1456
+msgid "Are you sure you want to resign?"
+msgstr "Oyundan çekilmek istediğinize emin misiniz?"
+
+#. Text on warning dialog when player clicks Resign
+#: ../src/gnome-chess.vala:1459
+msgid ""
+"This makes sense if you plan to save the game as a record of your loss."
+msgstr "Eğer oyunu aleyhinize bir kayıp olarak kaydetmek istiyorsanız bu mantıklı olabilir."
+
+#. Option on warning dialog when player clicks resign
+#: ../src/gnome-chess.vala:1463
+msgid "_Resign"
+msgstr "Ç_ekil"
 
 #. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in minutes
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1247
+#: ../src/gnome-chess.vala:1912
 msgid "minute"
 msgid_plural "minutes"
 msgstr[0] "dakika"
 
 #. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in hours
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1251
+#: ../src/gnome-chess.vala:1916
 msgid "hour"
 msgid_plural "hours"
 msgstr[0] "saat"
 
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1372
-msgid ""
-"The 2D/3D chess game for GNOME. \n"
-"\n"
-"glChess is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"GNOME için 2B/3B satranç oyunu. \n"
-"\n"
-"glChess GNOME Oyunları'nın bir parçasıdır."
-
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1377 ../glines/src/glines.c:1186
-#: ../gnect/src/main.c:815 ../gnibbles/src/main.c:177
-#: ../gnobots2/src/menu.c:265 ../gnomine/src/gnomine.vala:446
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:234 ../gnotski/src/gnotski.c:1437
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:621 ../iagno/src/iagno.vala:281
-#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:138 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:539
-#: ../quadrapassel/src/tetris.cpp:1307 ../swell-foop/src/About.js:19
-msgid "GNOME Games web site"
-msgstr "GNOME Oyunları web sitesi"
+#: ../src/gnome-chess.vala:2021
+msgid "A classic game of positional strategy"
+msgstr "Klasik bir konumsal strateji oyunu"
+
+#: ../src/gnome-chess.vala:2024
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Barış Çiçek <baris teamforce name tr> \nMuhammet Kara <muhammet k gmail com>"
+
+#: ../src/gnome-chess.vala:2092
+msgid "Failed to save game"
+msgstr "Oyun kaydı başarısız oldu"
 
 #. Title of save game dialog
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1431
+#: ../src/gnome-chess.vala:2116
 msgid "Save Chess Game"
 msgstr "Satranç Oyununu Kaydet"
 
+#. Default filename for the save game dialog
+#: ../src/gnome-chess.vala:2129
+msgid "Untitled Chess Game"
+msgstr "Adsız Satranç Oyunu"
+
 #. Save Game Dialog: Name of filter to show only PGN files
 #. Load Game Dialog: Name of filter to show only PGN files
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1444 ../glchess/src/glchess.vala:1512
+#: ../src/gnome-chess.vala:2134 ../src/gnome-chess.vala:2198
 msgid "PGN files"
 msgstr "PGN dosyaları"
 
 #. Save Game Dialog: Name of filter to show all files
 #. Load Game Dialog: Name of filter to show all files
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1451 ../glchess/src/glchess.vala:1519
+#: ../src/gnome-chess.vala:2140 ../src/gnome-chess.vala:2204
 msgid "All files"
 msgstr "Tüm dosyalar"
 
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1475
-#, c-format
-msgid "Failed to save game: %s"
-msgstr "Oyun kaydı başarısız oldu: %s"
+#: ../src/gnome-chess.vala:2175
+msgid "Save this game before loading another one?"
+msgstr "Başka bir oyun yüklenmeden önce bu oyun kaydedilsin mi?"
 
 #. Title of load game dialog
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1499
+#: ../src/gnome-chess.vala:2186
 msgid "Load Chess Game"
 msgstr "Satranç Oyununu Yükle"
 
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1541
-#, c-format
-msgid "Failed to open game: %s"
-msgstr "Oyun açılışı başarısız oldu: %s"
-
-#. Help string for command line --version flag
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1602
-msgid "Show release version"
-msgstr "Yayım sürümünü göster"
-
-#. Arguments and description for --help text
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1617
-msgid "[FILE] - Play Chess"
-msgstr ""
-
-#. Text printed out when an unknown command-line argument provided
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1628
-#, c-format
-msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
-msgstr ""
-
-#: ../glines/data/glines.desktop.in.in.h:1 ../glines/src/glines.c:1172
-#: ../glines/src/glines.c:1175 ../glines/src/glines.c:1527
-msgid "Five or More"
-msgstr "Beş veya Fazlası"
-
-#: ../glines/data/glines.desktop.in.in.h:2
-msgid "Remove colored balls from the board by forming lines"
-msgstr "Çizgiler oluşturarak renkli topları tahtadan kaldırın"
-
-#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:1 ../gnect/src/prefs.c:333
-#: ../gnobots2/src/properties.c:538 ../iagno/src/iagno.vala:538
-#: ../swell-foop/data/settings.ui.h:1
-msgid "Appearance"
-msgstr "Görünüm"
-
-#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:2
-msgid "B_ackground color:"
-msgstr "_Arkaplan rengi:"
-
-#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:3
-msgid "Board Size"
-msgstr "Tablo Boyutu"
-
-#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:4
-msgid "Five or More Preferences"
-msgstr "Beş veya Fazlası Tercihleri"
-
-#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:5
-msgid "General"
-msgstr "Genel"
-
-#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:6
-msgid "_Image:"
-msgstr "_Resim:"
-
-#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:7
-msgid "_Large"
-msgstr "_Büyük"
-
-#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:8
-#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:9
-msgid "_Medium"
-msgstr "_Orta"
-
-#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:9
-msgid "_Small"
-msgstr "_Küçük"
-
-#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:10
-msgid "_Use fast moves"
-msgstr "_Hızlı hareketleri kullan"
-
-#: ../glines/data/glines.ui.h:1
-msgid "0"
-msgstr "0"
-
-#: ../glines/data/glines.ui.h:2
-msgid "Five or more"
-msgstr "Beş ya da daha fazla"
-
-#: ../glines/data/glines.ui.h:3
-msgid "Next:"
-msgstr "Sonraki:"
-
-#: ../glines/data/glines.ui.h:4 ../gnobots2/src/statusbar.c:68
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:406 ../quadrapassel/src/scoreframe.cpp:47
-msgid "Score:"
-msgstr "Puan:"
-
-#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:1
-#: ../gnobots2/data/gnobots2.schemas.in.h:1
-msgid "Background color"
-msgstr "Arkaplan rengi"
-
-#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:2
-#: ../gnobots2/data/gnobots2.schemas.in.h:2
-msgid "Background color. The hex specification of the background color."
-msgstr "Arkaplan rengi. Arkaplan renginin hex belirtimi."
-
-#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Ball style"
-msgstr "Top stili"
-
-#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Ball style. The filename of the images to use for the balls."
-msgstr "Top stili. Toplar için kullanılacak resimlerin dosya adı."
-
-#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Game field"
-msgstr "Oyun sahası"
-
-#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:6
-msgid "Game field from last saved session."
-msgstr "Son kaydedilen oturumdan kalan oyun alanı."
-
-#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Game preview"
-msgstr "Oyun önizleme"
-
-#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Game preview from last saved session."
-msgstr "Son kaydedilen oturumdan oyun önizleme."
-
-#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:9
-msgid "Game score"
-msgstr "Oyun puanı"
-
-#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:10
-msgid "Game score from last saved session."
-msgstr "Son kaydedilen oturumdan kalan oyun puanı."
-
-#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:11
-msgid "Playing field size"
-msgstr "Oyun alanı boyutu"
-
-#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:12
-msgid ""
-"Playing field size. 1=Small, 2=Medium, 3=Large. Any other value is invalid."
-msgstr ""
-"Oyun alanı boyutu: 1=Küçük, 2=Orta, 3=Büyük. Diğer değerler geçersizdir."
-
-#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:13
-msgid "Time between moves"
-msgstr "Hareketler arasıdaki süre"
-
-#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:14
-msgid "Time between moves in milliseconds."
-msgstr "Milisaniye olarak hareketler arasıdaki süre."
-
-#: ../glines/src/glines.c:81 ../gnomine/src/gnomine.vala:44
-msgctxt "board size"
-msgid "Small"
-msgstr "Küçük"
-
-#: ../glines/src/glines.c:82 ../gnomine/src/gnomine.vala:45
-msgctxt "board size"
-msgid "Medium"
-msgstr "Orta"
-
-#: ../glines/src/glines.c:83 ../gnomine/src/gnomine.vala:46
-msgctxt "board size"
-msgid "Large"
-msgstr "Büyük"
-
-#: ../glines/src/glines.c:170
-msgid "Could not load theme"
-msgstr "Tema yüklenemedi"
-
-#: ../glines/src/glines.c:198
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to locate file:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"The default theme will be loaded instead."
-msgstr ""
-"Dosya konumlandırılamadı:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Bunun yerine öntanımlı tema yüklenecek."
-
-#: ../glines/src/glines.c:205
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to locate file:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Please check that Five or More is installed correctly."
-msgstr ""
-"Beş veya Fazlası resim dosyasını bulamadı:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Lütfen Beş veya Fazlası'nın tam olarak kurulu olup olmadığını kontrol edin."
-
-#: ../glines/src/glines.c:410
-msgid "Match five objects of the same type in a row to score!"
-msgstr "Puan almak için, bir sırada aynı renkten beş nesneyi eşleştirin!"
-
-#: ../glines/src/glines.c:472
-msgid "GNOME Five or More"
-msgstr "GNOME Beş veya Fazlası"
-
-#: ../glines/src/glines.c:474
-msgid "_Board size:"
-msgstr "Tahta _boyutu:"
-
-#: ../glines/src/glines.c:491 ../swell-foop/src/Score.js:110
-msgid "Game Over!"
-msgstr "Oyun Bitti!"
-
-#. Can't move there!
-#: ../glines/src/glines.c:648
-msgid "You can't move there!"
-msgstr "Oraya taşınamaz!"
-
-#: ../glines/src/glines.c:1177
-msgid ""
-"GNOME port of the once-popular Color Lines game.\n"
-"\n"
-"Five or More is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"Bir zamanların popüler Renkli Çizgiler oyununun GNOME sürümü.\n"
-"\n"
-"Beş veya Daha Fazla GNOME Oyunları'nın bir parçasıdır."
-
-#. this doesn't work for anyone
-#: ../glines/src/glines.c:1183 ../gnect/src/main.c:818
-#: ../gnibbles/src/main.c:174 ../gnobots2/src/menu.c:270
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:688 ../gnomine/src/gnomine.vala:443
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:231 ../gnotski/src/gnotski.c:1434
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:617 ../iagno/src/iagno.vala:279
-#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:135 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:536
-#: ../quadrapassel/src/tetris.cpp:1310 ../swell-foop/src/About.js:20
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Barış Çiçek <baris teamforce name tr> \n"
-"Muhammet Kara <muhammet k gmail com>"
-
-#: ../gnect/data/gnect.desktop.in.in.h:1
-msgid "Four-in-a-Row"
-msgstr "Bir-Sırada-Dört-Taş"
-
-#: ../gnect/data/gnect.desktop.in.in.h:2
-msgid "Make lines of the same color to win"
-msgstr "Aynı renkten çizgiler yapmak için yarışın"
-
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:1
-msgid "A number specifying the preferred theme."
-msgstr "Tercih edilen temayı belirten rakam."
-
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:2
-msgid "Animate"
-msgstr "Canlandır"
-
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:3 ../gnect/src/prefs.c:372
-msgid "Drop marble"
-msgstr "Pul at"
-
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:4
-msgid "Key press to drop a marble."
-msgstr "Pul atmak için gereken tuş."
-
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:5
-#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.schemas.in.h:6
-msgid "Key press to move left."
-msgstr "Sola taşımak için gereken tuş."
-
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:6
-#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.schemas.in.h:7
-msgid "Key press to move right."
-msgstr "Sağa taşımak için gereken tuş."
-
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:7
-msgid "Level of Player One"
-msgstr "Birinci Oyuncunun Seviyesi"
-
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:8
-msgid "Level of Player Two"
-msgstr "İkinci Oyuncunun Seviyesi"
-
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:9 ../gnect/src/prefs.c:370
-#: ../gnibbles/data/gnibbles.schemas.in.h:16 ../gnibbles/src/preferences.c:430
-#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.schemas.in.h:13
-#: ../quadrapassel/src/tetris.cpp:745
-msgid "Move left"
-msgstr "Sola taşı"
-
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:10 ../gnect/src/prefs.c:371
-#: ../gnibbles/data/gnibbles.schemas.in.h:17 ../gnibbles/src/preferences.c:431
-#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.schemas.in.h:14
-#: ../quadrapassel/src/tetris.cpp:746
-msgid "Move right"
-msgstr "Sağa taşı"
-
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:11 ../gnobots2/src/properties.c:485
-#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Sound"
-msgstr "Ses"
-
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:12
-msgid "Theme ID"
-msgstr "Tema No"
-
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:13
-#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Whether or not to play event sounds."
-msgstr "Olay seslerinin çalınıp çalınmayacağı."
-
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:14
-msgid "Whether or not to use animation."
-msgstr "Canlandırma kullanıp kullanılmayacağı."
-
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"Zero is human; one through three correspond to the level of the computer "
-"player."
-msgstr ""
-"Sıfır insan; birden üçe kadar olan sayılarda bilgisayarın seviyesini "
-"belirtir."
-
-#: ../gnect/src/gfx.c:248
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to load image:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Resim yüklenemedi:\n"
-"%s"
-
-#: ../gnect/src/main.c:509
-msgid "It's a draw!"
-msgstr "Berabere!"
-
-#: ../gnect/src/main.c:518 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:402
-msgid "You win!"
-msgstr "Sen kazandın!"
-
-#: ../gnect/src/main.c:520 ../gnect/src/main.c:539
-msgid "It is your move."
-msgstr "Sizin sıranız."
-
-#: ../gnect/src/main.c:523
-msgid "I win!"
-msgstr "Ben Yendim!"
-
-#: ../gnect/src/main.c:525 ../gnect/src/main.c:627
-msgid "Thinking..."
-msgstr "Düşünüyorum..."
-
-#: ../gnect/src/main.c:536
-#, c-format
-msgid "%s wins!"
-msgstr "%s Yendi!"
-
-#: ../gnect/src/main.c:543
-#, c-format
-msgid "Waiting for %s to move."
-msgstr "%s taşınması için bekliyor."
-
-#: ../gnect/src/main.c:644
-#, c-format
-msgid "Hint: Column %d"
-msgstr "İpucu: Sütün %d"
-
-#: ../gnect/src/main.c:672 ../gnect/src/main.c:676
-msgid "You:"
-msgstr "Siz:"
-
-#: ../gnect/src/main.c:673 ../gnect/src/main.c:675
-msgid "Me:"
-msgstr "Ben:"
-
-#: ../gnect/src/main.c:721
-msgid "Scores"
-msgstr "Puanlar"
-
-#: ../gnect/src/main.c:765
-msgid "Drawn:"
-msgstr "Berabere:"
-
-#: ../gnect/src/main.c:814
-msgid ""
-"\"Four in a Row\" for GNOME, with a computer player driven by Giuliano "
-"Bertoletti's Velena Engine.\n"
-"\n"
-"\"Four in a Row\" is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"Giuliano Bertoletti'nin Velena Moturu tarafından yönetilen bir bilgisayar "
-"oyuncu ile GNOME için \"Bir Sırada Dört Taş\".\n"
-"\n"
-"\"Bir Sırada Dört Taş\" GNOME Oyunları'nın bir parçasıdır."
-
-#: ../gnect/src/main.c:1175 ../gnibbles/src/main.c:601
-#: ../gnobots2/src/menu.c:67 ../gnotski/src/gnotski.c:402
-msgid "_View"
-msgstr "_Görünüm"
-
-#: ../gnect/src/prefs.c:116
-#, c-format
-msgid ""
-"Player One:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Birinci Oyuncu:\n"
-"%s"
-
-#: ../gnect/src/prefs.c:120
-#, c-format
-msgid ""
-"Player Two:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"İkinci Oyuncu:\n"
-"%s"
-
-#: ../gnect/src/prefs.c:249 ../gtali/src/gyahtzee.c:998
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:69 ../iagno/src/iagno.vala:484
-#: ../iagno/src/iagno.vala:514
-msgid "Human"
-msgstr "İnsan"
-
-#: ../gnect/src/prefs.c:251 ../iagno/src/iagno.vala:490
-#: ../iagno/src/iagno.vala:520
-msgid "Level one"
-msgstr "Birinci seviye"
-
-#: ../gnect/src/prefs.c:253 ../iagno/src/iagno.vala:496
-#: ../iagno/src/iagno.vala:526
-msgid "Level two"
-msgstr "İkinci seviye"
-
-#: ../gnect/src/prefs.c:255 ../iagno/src/iagno.vala:502
-#: ../iagno/src/iagno.vala:532
-msgid "Level three"
-msgstr "Üçüncü seviye"
-
-#: ../gnect/src/prefs.c:279
-msgid "Four-in-a-Row Preferences"
-msgstr "Bir Sırada Dört Taş Tercihleri"
-
-#: ../gnect/src/prefs.c:342
-msgid "_Theme:"
-msgstr "_Tema:"
-
-#: ../gnect/src/prefs.c:357
-msgid "Enable _animation"
-msgstr "_Canlandırmayı etkinleştir"
-
-#: ../gnect/src/prefs.c:361 ../gnibbles/src/preferences.c:321
-#: ../iagno/src/iagno.vala:473
-msgid "E_nable sounds"
-msgstr "_Sesleri etkinleştir"
-
-#. keyboard tab
-#: ../gnect/src/prefs.c:366 ../gnibbles/src/preferences.c:420
-#: ../gnobots2/src/properties.c:545 ../quadrapassel/src/tetris.cpp:737
-msgid "Keyboard Controls"
-msgstr "Klavye Kontrolleri"
-
-#: ../gnect/src/theme.c:43
-msgid "Classic"
-msgstr "Klasik"
-
-#: ../gnect/src/theme.c:47 ../gnect/src/theme.c:68 ../gnect/src/theme.c:75
-#: ../gnect/src/theme.c:82 ../gnibbles/src/preferences.c:458
-msgid "Red"
-msgstr "Kırmızı"
-
-#: ../gnect/src/theme.c:47 ../gnibbles/src/preferences.c:461
-msgid "Yellow"
-msgstr "Sarı"
-
-#: ../gnect/src/theme.c:50
-msgid "High Contrast"
-msgstr "Yüksek Zıtlık"
-
-#: ../gnect/src/theme.c:54 ../gnect/src/theme.c:61
-msgid "Circle"
-msgstr "Daire"
-
-#: ../gnect/src/theme.c:54 ../gnect/src/theme.c:61
-#, fuzzy
-#| msgid "Controls"
-msgid "Cross"
-msgstr "Kontroller"
-
-#: ../gnect/src/theme.c:57
-msgid "High Contrast Inverse"
-msgstr "Yüksek Zıtlık Tersine"
-
-#: ../gnect/src/theme.c:64
-msgid "Cream Marbles"
-msgstr "Krem Mermerler"
-
-#: ../gnect/src/theme.c:68 ../gnect/src/theme.c:75 ../gnect/src/theme.c:82
-#: ../gnect/src/theme.c:89 ../gnibbles/src/preferences.c:460
-msgid "Blue"
-msgstr "Mavi"
-
-#: ../gnect/src/theme.c:71
-msgid "Glass Marbles"
-msgstr "Cam Mermerler"
-
-#: ../gnect/src/theme.c:78
-msgid "Nightfall"
-msgstr "Nightfall"
-
-#: ../gnect/src/theme.c:85
-msgid "Blocks"
-msgstr "Bloklar"
-
-#: ../gnect/src/theme.c:89
-msgid "Orange"
-msgstr "Turuncu"
-
-#: ../gnibbles/data/gnibbles.desktop.in.in.h:1
-msgid "Guide a worm around a maze"
-msgstr "Solucanı engellerin çevresinden geçirin"
-
-#: ../gnibbles/data/gnibbles.desktop.in.in.h:2 ../gnibbles/src/main.c:162
-#: ../gnibbles/src/main.c:165 ../gnibbles/src/main.c:695
-#: ../gnibbles/src/main.c:766 ../gnibbles/src/main.c:896
-msgid "Nibbles"
-msgstr "Nibbles"
-
-#: ../gnibbles/data/gnibbles.schemas.in.h:1
-msgid "Color to use for worm"
-msgstr "Solucan için kullanılacak renk"
-
-#: ../gnibbles/data/gnibbles.schemas.in.h:2
-msgid "Color to use for worm."
-msgstr "Solucan için kullanılacak renk."
-
-#: ../gnibbles/data/gnibbles.schemas.in.h:3
-msgid "Enable fake bonuses"
-msgstr "Sahte bonusları etkinleştir"
-
-#: ../gnibbles/data/gnibbles.schemas.in.h:4
-msgid "Enable fake bonuses."
-msgstr "Sahte bonusları etkinleştirir."
-
-#: ../gnibbles/data/gnibbles.schemas.in.h:5
-msgid "Enable sounds"
-msgstr "Sesleri etkinleştir"
-
-#: ../gnibbles/data/gnibbles.schemas.in.h:6
-msgid "Enable sounds."
-msgstr "Sesleri etkinleştirir."
-
-#: ../gnibbles/data/gnibbles.schemas.in.h:7
-msgid "Game level to start on"
-msgstr "Başlama seviyesi"
-
-#: ../gnibbles/data/gnibbles.schemas.in.h:8
-msgid "Game level to start on."
-msgstr "Başlama seviyesi."
-
-#: ../gnibbles/data/gnibbles.schemas.in.h:9
-msgid "Game speed"
-msgstr "Oyun hızı"
-
-#: ../gnibbles/data/gnibbles.schemas.in.h:10
-msgid "Game speed (1=fast, 4=slow)."
-msgstr "Oyunun hızı (1=hızlı, 4=yavaş)."
-
-#: ../gnibbles/data/gnibbles.schemas.in.h:11
-msgid "Key to use for motion down."
-msgstr "Aşağı hareket için kullanılacak tuş."
-
-#: ../gnibbles/data/gnibbles.schemas.in.h:12
-msgid "Key to use for motion left."
-msgstr "Aşağı hareket için kullanılacak tuş."
-
-#: ../gnibbles/data/gnibbles.schemas.in.h:13
-msgid "Key to use for motion right."
-msgstr "Aşağı hareket için kullanılacak tuş."
-
-#: ../gnibbles/data/gnibbles.schemas.in.h:14
-msgid "Key to use for motion up."
-msgstr "Yukarı hareket için kullanılacak tuş."
-
-#: ../gnibbles/data/gnibbles.schemas.in.h:15 ../gnibbles/src/preferences.c:433
-#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.schemas.in.h:12
-#: ../quadrapassel/src/tetris.cpp:747
-msgid "Move down"
-msgstr "Aşağı taşı"
-
-#: ../gnibbles/data/gnibbles.schemas.in.h:18 ../gnibbles/src/preferences.c:432
-msgid "Move up"
-msgstr "Yukarı taşı"
-
-#: ../gnibbles/data/gnibbles.schemas.in.h:19
-msgid "Number of AI players"
-msgstr "YZ oyuncuların sayısı"
-
-#: ../gnibbles/data/gnibbles.schemas.in.h:20
-msgid "Number of AI players."
-msgstr "YZ oyuncuların sayısı."
-
-#: ../gnibbles/data/gnibbles.schemas.in.h:21
-msgid "Number of human players"
-msgstr "İnsan oyuncuların sayısı"
-
-#: ../gnibbles/data/gnibbles.schemas.in.h:22
-msgid "Number of human players."
-msgstr "İnsan oyuncuların sayısı."
-
-#: ../gnibbles/data/gnibbles.schemas.in.h:23
-msgid "Play levels in random order"
-msgstr "Seviyeleri rastgele sıralı oyna"
-
-#: ../gnibbles/data/gnibbles.schemas.in.h:24
-msgid "Play levels in random order."
-msgstr "Seviyeleri rastgele sıralı oynatır."
-
-#: ../gnibbles/data/gnibbles.schemas.in.h:25
-msgid "Size of game tiles"
-msgstr "Oyundaki döşemelerin boyutu"
-
-#: ../gnibbles/data/gnibbles.schemas.in.h:26
-msgid "Size of game tiles."
-msgstr "Oyundaki döşemelerin boyutu."
-
-#: ../gnibbles/data/gnibbles.schemas.in.h:27
-msgid "Use relative movement"
-msgstr "Bağıl hareketleri kullan"
-
-#: ../gnibbles/data/gnibbles.schemas.in.h:28
-msgid "Use relative movement (ie. left or right only)."
-msgstr "Bağıl hareketleri kullanır (örn. sadece sol veya sağ gibi)."
-
-#: ../gnibbles/src/board.c:250
-#, c-format
-msgid ""
-"Nibbles couldn't load level file:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Please check your Nibbles installation"
-msgstr ""
-"Nibbles seviye dosyasını bulamadı: \n"
-"%s \n"
-"\n"
-"Lütfen Nibbles kurulumunu kontrol edin"
-
-#: ../gnibbles/src/board.c:269
-#, c-format
-msgid ""
-"Level file appears to be damaged:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Please check your Nibbles installation"
-msgstr ""
-"Seviye dosyası hasar görmüş: \n"
-"%s \n"
-"\n"
-"Lütfen Nibbles kurulumunu kontrol edin"
-
-#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:90
-#, c-format
-msgid ""
-"Nibbles couldn't find pixmap file:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Please check your Nibbles installation"
-msgstr ""
-"Nibbles Pixmap dosyasını bulamadı: \n"
-"%s \n"
-"\n"
-"Lütfen Nibbles kurulumunu kontrol edin"
-
-#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:361
-msgid "Nibbles Scores"
-msgstr "Nibbles Puanları"
-
-#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:364
-msgid "Speed:"
-msgstr "Hız:"
-
-#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:369 ../gnobots2/src/game.c:179
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:238 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:151
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:781 ../gtali/src/gyahtzee.c:197
-#, c-format
-msgid "Congratulations!"
-msgstr "Tebrikler!"
-
-#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:370 ../gnobots2/src/game.c:180
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:238 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:151
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:782 ../gtali/src/gyahtzee.c:198
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:261
-msgid "Your score is the best!"
-msgstr "En iyi skor sizinki!"
-
-#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:371 ../gnobots2/src/game.c:181
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:238 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:151
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:783 ../gtali/src/gyahtzee.c:199
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:263
-msgid "Your score has made the top ten."
-msgstr "Puanınız en iyi on listesine girdi."
-
-#: ../gnibbles/src/main.c:66
-msgctxt "game speed"
-msgid "Beginner"
-msgstr "Acemi"
-
-#: ../gnibbles/src/main.c:67
-msgctxt "game speed"
-msgid "Slow"
-msgstr "Yavaş"
-
-#: ../gnibbles/src/main.c:68
-msgctxt "game speed"
-msgid "Medium"
-msgstr "Orta"
-
-#: ../gnibbles/src/main.c:69
-msgctxt "game speed"
-msgid "Fast"
-msgstr "Hızlı"
-
-#: ../gnibbles/src/main.c:70
-msgctxt "game speed"
-msgid "Beginner with Fakes"
-msgstr "Taklitler ile Acemi"
-
-#: ../gnibbles/src/main.c:71
-msgctxt "game speed"
-msgid "Slow with Fakes"
-msgstr "Taklitler ile Yavaş"
-
-#: ../gnibbles/src/main.c:72
-msgctxt "game speed"
-msgid "Medium with Fakes"
-msgstr "Taklitler ile Orta"
-
-#: ../gnibbles/src/main.c:73
-msgctxt "game speed"
-msgid "Fast with Fakes"
-msgstr "Taklitler ile Hızlı"
-
-#: ../gnibbles/src/main.c:171
-msgid ""
-"A worm game for GNOME.\n"
-"\n"
-"Nibbles is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"GNOME için bir solucan oyunu.\n"
-"\n"
-"Nibbles GNOME Oyunları'nın bir parçasıdır."
-
-#: ../gnibbles/src/main.c:492
-#, c-format
-msgid "Game over! The game has been won by %s!"
-msgstr "Oyun bitti! Oyun %s tarafından kazanıldı!"
-
-#. Translators: This string will be included in the intro screen, so don't make sure it fits!
-#: ../gnibbles/src/main.c:768
-msgid "A worm game for GNOME."
-msgstr "GNOME için solucan oyunu."
-
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:224
-msgid "Nibbles Preferences"
-msgstr "Gnibbles Tercihleri"
-
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:244
-msgid "Speed"
-msgstr "Hız"
-
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:254
-msgid "Nibbles newbie"
-msgstr "Acemi Nibbles"
-
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:264
-msgid "My second day"
-msgstr "İkinci günüm"
-
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:274
-msgid "Not too shabby"
-msgstr "Pek kötü sayılmam"
-
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:284
-msgid "Finger-twitching good"
-msgstr "Çok iyiyim"
-
-#. Options
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:294 ../gnibbles/src/preferences.c:439
-#: ../gnobots2/src/properties.c:461 ../iagno/src/iagno.vala:545
-msgid "Options"
-msgstr "Seçenekler"
-
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:301
-msgid "_Play levels in random order"
-msgstr "_Seviyeleri rastgele sıralı oyna"
-
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:311
-msgid "_Enable fake bonuses"
-msgstr "_Sahte bonusları etkinleştir"
-
-#. starting level
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:334 ../quadrapassel/src/tetris.cpp:639
-msgid "_Starting level:"
-msgstr "_Başlangıç seviyesi:"
-
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:363
-msgid "Number of _human players:"
-msgstr "İ_nsan oyuncuların sayısı:"
-
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:384
-msgid "Number of _AI players:"
-msgstr "YZ oyuncuların s_ayısı:"
-
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:411
-msgid "Worm"
-msgstr "Solucan"
-
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:445
-msgid "_Use relative movement"
-msgstr "_Bağıl hareketleri kullan"
-
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:452
-msgid "_Worm color:"
-msgstr "_Solucan rengi:"
-
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:459
-msgid "Green"
-msgstr "Yeşil"
-
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:462
-msgid "Cyan"
-msgstr "Cyan"
-
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:463
-msgid "Purple"
-msgstr "Mor"
-
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:464
-msgid "Gray"
-msgstr "Gri"
-
-#: ../gnibbles/src/scoreboard.c:48
-#, c-format
-msgid "Worm %d:"
-msgstr "Solucan %d:"
-
-#: ../gnobots2/data/gnobots2.desktop.in.in.h:1
-msgid "Avoid the robots and make them crash into each other"
-msgstr "Robotlardan kaçın ve onların birbirlerine çarpmalarını sağlayın"
-
-#: ../gnobots2/data/gnobots2.desktop.in.in.h:2 ../gnobots2/src/gnobots.c:170
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:183 ../gnobots2/src/menu.c:258
-#: ../gnobots2/src/menu.c:261
-msgid "Robots"
-msgstr "Robotlar"
-
-#: ../gnobots2/data/gnobots2.schemas.in.h:3
-msgid "Enable game sounds"
-msgstr "Oyun seslerini etkinleştir"
-
-#: ../gnobots2/data/gnobots2.schemas.in.h:4
-msgid "Enable game sounds. Play sounds for various events throughout the game."
-msgstr "Oyun seslerini etkinleştirir. Oyundaki bir çok olay için ses çalar."
-
-#: ../gnobots2/data/gnobots2.schemas.in.h:5
-msgid "Game type"
-msgstr "Oyun türü"
-
-#: ../gnobots2/data/gnobots2.schemas.in.h:6
-msgid "Game type. The name of the game variation to use."
-msgstr "Oyun türü. Kullanılacak oyun çeşitinin adı."
-
-#: ../gnobots2/data/gnobots2.schemas.in.h:7 ../gnobots2/src/properties.c:560
-msgid "Key to hold"
-msgstr "Saklamak için tuş"
-
-#: ../gnobots2/data/gnobots2.schemas.in.h:8 ../gnobots2/src/properties.c:556
-msgid "Key to move E"
-msgstr "D için tuş"
-
-#: ../gnobots2/data/gnobots2.schemas.in.h:9 ../gnobots2/src/properties.c:553
-msgid "Key to move N"
-msgstr "K için tuş"
-
-#: ../gnobots2/data/gnobots2.schemas.in.h:10 ../gnobots2/src/properties.c:554
-msgid "Key to move NE"
-msgstr "KD için tuş"
-
-#: ../gnobots2/data/gnobots2.schemas.in.h:11 ../gnobots2/src/properties.c:552
-msgid "Key to move NW"
-msgstr "KB için tuş"
-
-#: ../gnobots2/data/gnobots2.schemas.in.h:12 ../gnobots2/src/properties.c:558
-msgid "Key to move S"
-msgstr "G için tuş"
-
-#: ../gnobots2/data/gnobots2.schemas.in.h:13 ../gnobots2/src/properties.c:559
-msgid "Key to move SE"
-msgstr "GD için tuş"
-
-#: ../gnobots2/data/gnobots2.schemas.in.h:14 ../gnobots2/src/properties.c:557
-msgid "Key to move SW"
-msgstr "GB için tuş"
-
-#: ../gnobots2/data/gnobots2.schemas.in.h:15 ../gnobots2/src/properties.c:555
-msgid "Key to move W"
-msgstr "B için tuş"
-
-#: ../gnobots2/data/gnobots2.schemas.in.h:16 ../gnobots2/src/properties.c:561
-msgid "Key to teleport"
-msgstr "Işınlama için tuş"
-
-#: ../gnobots2/data/gnobots2.schemas.in.h:17 ../gnobots2/src/properties.c:562
-msgid "Key to teleport randomly"
-msgstr "Rastgele ışınlanma için tuş"
-
-#: ../gnobots2/data/gnobots2.schemas.in.h:18 ../gnobots2/src/properties.c:563
-msgid "Key to wait"
-msgstr "Bekleme için tuş"
-
-#: ../gnobots2/data/gnobots2.schemas.in.h:19
-msgid "Robot image theme"
-msgstr "Robot resim teması"
-
-#: ../gnobots2/data/gnobots2.schemas.in.h:20
-msgid "Robot image theme. The theme of the images to use for the robots."
-msgstr "Robot resim teması. Robotlar için kullanılacak resim teması."
-
-#: ../gnobots2/data/gnobots2.schemas.in.h:21
-msgid "Show toolbar"
-msgstr "Araç çubuğunu göster"
-
-#: ../gnobots2/data/gnobots2.schemas.in.h:22
-msgid "Show toolbar. A standard option for toolbars."
-msgstr "Araç çubuğunu göster. Araç çubukları için standart seçenek."
-
-#: ../gnobots2/data/gnobots2.schemas.in.h:23
-msgid ""
-"The name of the key used to hold still. The name is a standard X key name."
-msgstr "Hala saklamak için kullanılacak tuşun adı. Ad standart X tuş adıdır."
-
-#: ../gnobots2/data/gnobots2.schemas.in.h:24
-msgid ""
-"The name of the key used to move east. The name is a standard X key name."
-msgstr "Doğuya taşımak için kullanılacak tuşun adı. Ad standart X tuş adıdır."
-
-#: ../gnobots2/data/gnobots2.schemas.in.h:25
-msgid ""
-"The name of the key used to move north-east. The name is a standard X key "
-"name."
-msgstr ""
-"Kuzey-doğuya taşımak için kullanılacak tuşun adı. Ad standart X tuş adıdır."
-
-#: ../gnobots2/data/gnobots2.schemas.in.h:26
-msgid ""
-"The name of the key used to move north-west. The name is a standard X key "
-"name."
-msgstr ""
-"Kuzey-batıya taşımak için kullanılacak tuşun adı. Ad standart X tuş adıdır."
-
-#: ../gnobots2/data/gnobots2.schemas.in.h:27
-msgid ""
-"The name of the key used to move north. The name is a standard X key name."
-msgstr "Kuzeye taşımak için kullanılacak tuşun adı. Ad standart X tuş adıdır."
-
-#: ../gnobots2/data/gnobots2.schemas.in.h:28
-msgid ""
-"The name of the key used to move south-east. The name is a standard X key "
-"name."
-msgstr ""
-"Güney-doğuya taşımak için kullanılacak tuşun adı. Ad standart X tuş adıdır."
-
-#: ../gnobots2/data/gnobots2.schemas.in.h:29
-msgid ""
-"The name of the key used to move south-west. The name is a standard X key "
-"name."
-msgstr ""
-"Güney-batıya taşımak için kullanılacak tuşun adı. Ad standart X tuş adıdır."
-
-#: ../gnobots2/data/gnobots2.schemas.in.h:30
-msgid ""
-"The name of the key used to move south. The name is a standard X key name."
-msgstr "Güneye taşımak için kullanılacak tuşun adı. Ad standart X tuş adıdır."
-
-#: ../gnobots2/data/gnobots2.schemas.in.h:31
-msgid ""
-"The name of the key used to move west. The name is a standard X key name."
-msgstr "Batıya taşımak için kullanılacak tuşun adı. Ad standart X tuş adıdır."
-
-#: ../gnobots2/data/gnobots2.schemas.in.h:32
-msgid ""
-"The name of the key used to teleport randomly. The name is a standard X key "
-"name."
-msgstr ""
-"Rastgele ışınlama için kullanılacak tuşun adı. Ad standart X tuş adıdır."
-
-#: ../gnobots2/data/gnobots2.schemas.in.h:33
-msgid ""
-"The name of the key used to teleport safely (if possible). The name is a "
-"standard X key name."
-msgstr ""
-"Güvenli (eğer mümkünse) ışınlama için kullanılacak tuş adı. Ad standart X "
-"tuş adıdır."
-
-#: ../gnobots2/data/gnobots2.schemas.in.h:34
-msgid "The name of the key used to wait. The name is a standard X key name."
-msgstr "Bekleme için kulllanılacak tuş adı. Ad standart X tuş adıdır."
-
-#: ../gnobots2/data/gnobots2.schemas.in.h:35
-msgid "Use safe moves"
-msgstr "Güvenli hareketleri kullan"
-
-#: ../gnobots2/data/gnobots2.schemas.in.h:36
-msgid ""
-"Use safe moves. The safe moves option will help you to avoid being killed "
-"due to a mistake. If you try to make a move that would lead to your death "
-"when there is a safe move available you will not be allowed to proceed."
-msgstr ""
-"Güvenli hareketleri kullanır. Güvenli hareketler hata sonucu ölmenize engel "
-"olur. Güvenli bir hareket olduğu halde sizi öldürecek bir hareket yapmaya "
-"çalıştığınızda bunun gerçekleşmesine izin vermez."
-
-#: ../gnobots2/data/gnobots2.schemas.in.h:37
-msgid "Use super safe moves"
-msgstr "Süper güvenli harekeri kullan"
-
-#: ../gnobots2/data/gnobots2.schemas.in.h:38
-msgid ""
-"Use super safe moves. The player is alerted when there is no safe move and "
-"the only option is to teleport out."
-msgstr ""
-"Süper güvenli harekeri kullanır. Kullanıcı güvenli bir hareket kalmadığında "
-"ve tek seçeneğin ışınlanma olduğu hallerde uyarılır."
-
-#: ../gnobots2/src/game.c:150 ../gtali/src/gyahtzee.c:215
-msgid "Game over!"
-msgstr "Oyun bitti!"
-
-#: ../gnobots2/src/game.c:152 ../gnomine/src/gnomine.vala:221
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:756
-msgid "Great work, but unfortunately your score did not make the top ten."
-msgstr ""
-"Çok iyi iş çıkardınız, ancak puanınız en iyi on listesine yer bulamadı."
-
-#. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue
-#: ../gnobots2/src/game.c:154 ../gnome-sudoku/data/select_game.ui.h:1
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:223 ../gnotski/src/gnotski.c:758
-#: ../libgames-support/games-stock.c:255
-msgid "_New Game"
-msgstr "Yeni _Oyun"
-
-#: ../gnobots2/src/game.c:167
-msgid "Robots Scores"
-msgstr "Robots Puanları"
-
-#: ../gnobots2/src/game.c:170 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:257
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:560
-msgid "Map:"
-msgstr "Harita:"
-
-#: ../gnobots2/src/game.c:409 ../gnobots2/src/game.c:425
-msgid ""
-"Congratulations, You Have Defeated the Robots!! \n"
-"But Can You do it Again?"
-msgstr ""
-"Tebrikler, Robotları Yendiniz!! \n"
-"Peki,Tekrar Yapabilir misiniz?"
-
-#. This should never happen.
-#: ../gnobots2/src/game.c:1201
-msgid "There are no teleport locations left!!"
-msgstr "Geriye hiç ışınlanma bölgesi kalmadı!!"
-
-#: ../gnobots2/src/game.c:1229
-msgid "There are no safe locations to teleport to!!"
-msgstr "Işınlanma ile gidilebilecek güvenli bölge kalmadı!!"
-
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:81
-msgid "Set game scenario"
-msgstr "Oyun senaryosunu belirle"
-
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:81 ../gnobots2/src/gnobots.c:83
-msgid "NAME"
-msgstr "İSİM"
-
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:83
-msgid "Set game configuration"
-msgstr "Oyun ayarlarını belirle"
-
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:85 ../gnobots2/src/gnobots.c:87
-msgid "Initial window position"
-msgstr "Başlangıçtaki pencere konumu"
-
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:85 ../gnotski/src/gnotski.c:449
-msgid "X"
-msgstr "X"
-
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:87 ../gnotski/src/gnotski.c:451
-msgid "Y"
-msgstr "Y"
-
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:92
-msgid "Classic robots"
-msgstr "Klasik robotlar"
-
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:93
-msgid "Classic robots with safe moves"
-msgstr "Klasik robotlar güvenli hareketler ile"
-
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:94
-msgid "Classic robots with super-safe moves"
-msgstr "Klasik robotlar süper güvenli hareketler ile"
-
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:95
-msgid "Nightmare"
-msgstr "Kabus"
-
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:96
-msgid "Nightmare with safe moves"
-msgstr "Kabus güvenli hareketler ile"
-
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:97
-msgid "Nightmare with super-safe moves"
-msgstr "Kabus süper güvenli hareketler ile"
-
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:98
-msgid "Robots2"
-msgstr "Robotlar2"
-
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:99
-msgid "Robots2 with safe moves"
-msgstr "Robotlar2 güvenli hareketler ile"
-
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:100
-msgid "Robots2 with super-safe moves"
-msgstr "Robotlar2 süper güvenli hareketler ile"
-
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:101
-msgid "Robots2 easy"
-msgstr "Robotlar2 kolay"
-
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:102
-msgid "Robots2 easy with safe moves"
-msgstr "Robotlar2 kolay güvenli hareketler ile"
-
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:103
-msgid "Robots2 easy with super-safe moves"
-msgstr "Robotlar2 kolay süper güvenli hareketler ile"
-
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:104
-msgid "Robots with safe teleport"
-msgstr "Robotlar güvenli ışınlama ile"
-
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:105
-msgid "Robots with safe teleport with safe moves"
-msgstr "Robotlar güvenli ışınlama ve güvenli hareketler ile"
-
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:106
-msgid "Robots with safe teleport with super-safe moves"
-msgstr "Robotlar güvenli ışınlama ve süper güvenli hareketler ile"
-
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:246
-msgid "No game data could be found."
-msgstr "Oyun verisi bulunamadı."
-
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:248
-msgid ""
-"The program Robots was unable to find any valid game configuration files. "
-"Please check that the program is installed correctly."
-msgstr ""
-"Robotlar uygulaması geçerli bir yapılandırma dosyası bulamadı. Lütfen bu "
-"programın kurulumunu gözden geçirin."
-
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:264
-msgid "Some graphics files are missing or corrupt."
-msgstr "Kimi grafik dosyaları eksik ya da bozuk."
-
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:266
-msgid ""
-"The program Robots was unable to load all the necessary graphics files. "
-"Please check that the program is installed correctly."
-msgstr ""
-"Robotlar uygulaması gerekli olan tüm grafik dosyalarını yükleyemedi. Lütfen "
-"bu programın kurulumunu gözden geçirin."
-
-#: ../gnobots2/src/graphics.c:153
-#, c-format
-msgid "Could not find '%s' pixmap file\n"
-msgstr "'%s' benekeşlem dosyası bulunamadı\n"
-
-#: ../gnobots2/src/menu.c:68
-msgid "_Move"
-msgstr "_Taşı"
-
-#: ../gnobots2/src/menu.c:75
-msgid "_Teleport"
-msgstr "_Işınla"
-
-#: ../gnobots2/src/menu.c:76
-msgid "Teleport, safely if possible"
-msgstr "Işınlama, eğer mümkünse güvenli"
-
-#: ../gnobots2/src/menu.c:77
-msgid "_Random"
-msgstr "_Rastgele"
-
-#: ../gnobots2/src/menu.c:78
-msgid "Teleport randomly"
-msgstr "Rastgele ışınla"
-
-#: ../gnobots2/src/menu.c:79
-msgid "_Wait"
-msgstr "_Bekle"
-
-#: ../gnobots2/src/menu.c:79
-msgid "Wait for the robots"
-msgstr "Robotlar için bekle"
-
-#: ../gnobots2/src/menu.c:90 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:661
-msgid "_Toolbar"
-msgstr "_Araç çubuğu"
-
-#: ../gnobots2/src/menu.c:90 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:661
-msgid "Show or hide the toolbar"
-msgstr "Araç çubuğunu göster veya gizle"
-
-#: ../gnobots2/src/menu.c:266
-msgid ""
-"Based on classic BSD Robots.\n"
-"\n"
-"Robots is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"Klasik BSD Robotlar üstüne dayanır.\n"
-"\n"
-"Robotlar GNOME Oyunları'nın bir parçasıdır."
-
-#: ../gnobots2/src/properties.c:320
-msgid "classic robots"
-msgstr "klasik robotlar"
-
-#: ../gnobots2/src/properties.c:321
-msgid "robots2"
-msgstr "robotlar2"
-
-#: ../gnobots2/src/properties.c:322
-msgid "robots2 easy"
-msgstr "kolay robotlar2"
-
-#: ../gnobots2/src/properties.c:323
-msgid "robots with safe teleport"
-msgstr "güvenli ışınlamalı robotlar"
-
-#: ../gnobots2/src/properties.c:324
-msgid "nightmare"
-msgstr "kabus"
-
-#: ../gnobots2/src/properties.c:365
-msgid "robots"
-msgstr "robotlar"
-
-#: ../gnobots2/src/properties.c:366
-msgid "cows"
-msgstr "inekler"
-
-#: ../gnobots2/src/properties.c:367
-msgid "eggs"
-msgstr "yumurtalar"
-
-#: ../gnobots2/src/properties.c:368
-msgid "gnomes"
-msgstr "genomlar"
-
-#: ../gnobots2/src/properties.c:369
-msgid "mice"
-msgstr "fareler"
-
-#: ../gnobots2/src/properties.c:370
-msgid "ufo"
-msgstr "ufo"
-
-#: ../gnobots2/src/properties.c:371
-msgid "boo"
-msgstr "boo"
-
-#: ../gnobots2/src/properties.c:425
-msgid "Robots Preferences"
-msgstr "RobotlarTercihleri"
-
-#. --- Combo (yahtzee or kismet style ----
-#: ../gnobots2/src/properties.c:445 ../gtali/src/setup.c:358
-msgid "Game Type"
-msgstr "Oyun Türü"
-
-#: ../gnobots2/src/properties.c:467
-msgid "_Use safe moves"
-msgstr "_Güvenli hareketleri kullan"
-
-#: ../gnobots2/src/properties.c:474
-msgid "Prevent accidental moves that result in getting killed."
-msgstr "Ölüm ile sonuçlanabilecek kazalı hamleleri önle."
-
-#: ../gnobots2/src/properties.c:476
-msgid "U_se super safe moves"
-msgstr "_Süper güvenli harekeri kullan"
-
-#: ../gnobots2/src/properties.c:483
-msgid "Prevents all moves that result in getting killed."
-msgstr "Ölüm ile sonuçlanan tüm hamleleri önle."
-
-#: ../gnobots2/src/properties.c:491 ../quadrapassel/src/tetris.cpp:663
-msgid "_Enable sounds"
-msgstr "_Sesleri etkinleştir"
-
-#: ../gnobots2/src/properties.c:497
-msgid "Play sounds for events like winning a level and dying."
-msgstr "Seviyeyi geçme ve ölme gibi olaylar için ses çal."
-
-#: ../gnobots2/src/properties.c:507
-msgid "Graphics Theme"
-msgstr "Grafik Teması"
-
-#: ../gnobots2/src/properties.c:515
-msgid "_Image theme:"
-msgstr "_Resim teması:"
-
-#: ../gnobots2/src/properties.c:526 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:413
-msgid "_Background color:"
-msgstr "_Arkaplan rengi:"
-
-#: ../gnobots2/src/properties.c:572
-msgid "_Restore Defaults"
-msgstr "Ö_ntanımlılara Dön"
-
-#: ../gnobots2/src/properties.c:577
-msgid "Keyboard"
-msgstr "Klavye"
-
-#: ../gnobots2/src/statusbar.c:76
-msgid "Safe Teleports:"
-msgstr "Güvenli Işınlamalar:"
-
-#: ../gnobots2/src/statusbar.c:85 ../quadrapassel/src/scoreframe.cpp:63
-msgid "Level:"
-msgstr "Seviye:"
-
-#: ../gnobots2/src/statusbar.c:94
-msgid "Remaining:"
-msgstr "Kalan:"
-
-#. ********************************************************************
-#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.desktop.in.in.h:1
-msgid "Sudoku"
-msgstr "Sudoku"
-
-#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.desktop.in.in.h:2
-msgid "Test your logic skills in this number grid puzzle"
-msgstr "Bu rakam yerleştirme bulmacasında mantıksal yeteneklerinizi sınayın"
-
-#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:1
-msgid "Color of the grid border"
-msgstr "Izgara kenarlarının rengi"
-
-#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:2
-msgid "Height of application window in pixels"
-msgstr "Piksel cinsinden uygulama penceresinin yüksekliği"
-
-#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:3
-msgid "Mark printed games as played"
-msgstr "Yazılan oyunları oynanandı olarak işaretle"
-
-#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:4
-msgid "Number of puzzles to print on a page"
-msgstr "Bir sayfaya yazdırılacak bulmaca sayısı"
-
-#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:5
-msgid "Print games that have been played"
-msgstr "Oynanmış oyunları yazdır"
-
-#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:6
-msgid "Show hint highlights"
-msgstr "İpucu belirtimlerini göster"
-
-#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:7
-msgid "Show hints"
-msgstr "İpuçları göster"
-
-#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:8
-msgid "Show the application toolbar"
-msgstr "Uygulama araç çubuğunu göster"
-
-#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:9
-msgid "The number of seconds between automatic saves"
-msgstr "Kendiliğinden kaydetme arasında geçen saniye miktarı"
-
-#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:10
-msgid "Width of application window in pixels"
-msgstr "Uygulama penceresinin piksel olarak genişliği"
-
-#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:1
-msgid "Details"
-msgstr "Ayrıntılar"
-
-#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:2
-#| msgid "<b><i>Levels of difficulty to print</i></b>"
-msgid "Levels of difficulty to print"
-msgstr "Yazdırılacak zorluk düzeyleri"
-
-#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:3
-#| msgid "Join Game"
-msgid "Print Games"
-msgstr "Oyunları Yazdır"
-
-#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:4
-msgid "Print Sudokus"
-msgstr "Sudokuları Yazdır"
-
-#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:5
-msgid "_Easy"
-msgstr "_Kolay"
-
-#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:6
-msgid "_Hard"
-msgstr "_Zor"
-
-#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:7
-msgid "_Include games you've already played in list of games to print"
-msgstr "Oyun listesindeki daha önce oynadığınız oyunları yazdırmaya _dahil et"
-
-#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:8
-msgid "_Mark games as played once you've printed them."
-msgstr "Yazdırdığınız oyunları oynanmış olarak _işaretle."
-
-#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:10
-msgid "_Number of sudoku to print: "
-msgstr "Yazdırılacak olan sudoku _sayısı: "
-
-#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:11
-msgid "_Sudokus per page: "
-msgstr "Her sayfada bulunacak _sudoku sayısı: "
-
-#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:12
-msgid "_Very Hard"
-msgstr "Çok _Zor"
-
-#: ../gnome-sudoku/data/select_game.ui.h:2
-msgid "_Saved Games"
-msgstr "_Kaydedilmiş Oyunlar"
-
-#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:1
-#| msgid "_Add Tracker"
-msgid "Add a new tracker"
-msgstr "Yeni bir izleyici ekle"
-
-#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:2 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:769
-msgid "H_ide"
-msgstr "G_izle"
-
-#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:3
-msgid "Hide the tracked values"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:4
-msgid "Make the tracked changes permanent"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:5
-#| msgid "Clear all moves tracked by selected tracker."
-msgid "Remove the selected tracker"
-msgstr "Seçilen izleyiciyi kaldır"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:121
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:646 ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:182
-msgid "Easy"
-msgstr "Kolay"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:122
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:647 ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:183
-msgid "Medium"
-msgstr "Orta"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:123
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:648 ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:184
-msgid "Hard"
-msgstr "Zor"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:124
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:185
-msgid "Very hard"
-msgstr "Çok zor"
-
-#. Then we're today
-#. within the minute
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:160
-#, python-format
-msgid "Last played %(n)s second ago"
-msgid_plural "Last played %(n)s seconds ago"
-msgstr[0] "En son %(n)s saniye önce oynandı"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:164
-#, python-format
-msgid "Last played %(n)s minute ago"
-msgid_plural "Last played %(n)s minutes ago"
-msgstr[0] "En son %(n)s dakika önce oynandı"
-
-#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:168
-#, fuzzy
-#| msgid "yesterday at %I:%M %p"
-msgid "Last played at %I:%M %p"
-msgstr "En son oynanma zamanı: %I:%M %p"
-
-#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:171
-#, fuzzy
-#| msgid "yesterday at %I:%M %p"
-msgid "Last played yesterday at %I:%M %p"
-msgstr "dün saat %H:%M %p"
-
-#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:174
-#, fuzzy
-#| msgid "yesterday at %I:%M %p"
-msgid "Last played on %A at %I:%M %p"
-msgstr "dün saat %H:%M %p"
-
-#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:177
-msgid "Last played on %B %e %Y"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:190
-msgid "Easy puzzle"
-msgstr "Kolay bulmaca"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:191
-msgid "Medium puzzle"
-msgstr "Orta zorlukta bulmaca"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:192
-msgid "Hard puzzle"
-msgstr "Zor bulmaca"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:193
-msgid "Very hard puzzle"
-msgstr "Çok zor bulmaca"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:199
-#, python-format
-msgid "Played for %d hour"
-msgid_plural "Played for %d hours"
-msgstr[0] "%d saat oynandı"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:202
-#, python-format
-msgid "Played for %d minute"
-msgid_plural "Played for %d minutes"
-msgstr[0] "%d dakika oynandı"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:205
-#, python-format
-msgid "Played for %d second"
-msgid_plural "Played for %d seconds"
-msgstr[0] "%d saniye oynandı"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:162
-msgid "Do you really want to do this?"
-msgstr "Gerçekten bunu yapmak istiyor musunuz?"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:196
-msgid "Don't ask me this again."
-msgstr "Bunu bana tekrar sorma."
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:211
-msgid "New game"
-msgstr "Yeni oyun"
-
-#. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:212 ../libgames-support/games-stock.c:258
-msgid "_Reset"
-msgstr "_Sıfırla"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:214
-msgid "_Undo"
-msgstr "_Geri al"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:215
-msgid "Undo last action"
-msgstr "Son hareketi geri al"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:216
-msgid "_Redo"
-msgstr "Tek_rarla"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:217
-msgid "Redo last action"
-msgstr "Son hareketi tekrarla"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:218
-msgid "Puzzle _Statistics..."
-msgstr "Bulmaca İ_statistikleri..."
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:220
-msgid "_Print..."
-msgstr "_Yazdır..."
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:221
-#| msgid "Print _Multiple Sudokus"
-msgid "Print _Multiple Sudokus..."
-msgstr "_Çoklu Sudoku Yazdır..."
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:226
-msgid "_Tools"
-msgstr "_Araçlar"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:227 ../libgames-support/games-stock.c:251
-msgid "_Hint"
-msgstr "_İpucu"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:228
-msgid "Show a square that is easy to fill."
-msgstr ""
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:229
-#, fuzzy
-#| msgid "Clear _Notes"
-msgid "Clear _Top Notes"
-msgstr "_Notları temizle"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:231
-#, fuzzy
-#| msgid "Clear _Notes"
-msgid "Clear _Bottom Notes"
-msgstr "_Notları temizle"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:240
-msgid "Show _Possible Numbers"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:242
-msgid "Always show possible numbers in a square"
-msgstr "Her zaman bir kare içindeki olası numaraları göster"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:246
-#| msgid "Warn about _unfillable squares"
-msgid "Warn About _Unfillable Squares"
-msgstr "Dold_urulamayan Kareler Hakkında Uyar"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:248
-msgid "Warn about squares made unfillable by a move"
-msgstr "Bir hareketle doldurulamaz hale gelen kareler hakkında uyar"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:250
-#, fuzzy
-#| msgid "_Track additions"
-msgid "_Track Additions"
-msgstr "Ekleri _izle"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:252
-msgid "Mark new additions in a separate color so you can keep track of them."
-msgstr "İzleyebilmek için yeni ekleri ayrı bir renkle işaretle."
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:255
-msgid "_Highlighter"
-msgstr "_Vurgulayıcı"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:256
-msgid "Highlight the current row, column and box"
-msgstr "Şimdiki satır, sütun ve kutuyu vurgula"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:377
-#, python-format
-msgid "You completed the puzzle in %d second"
-msgid_plural "You completed the puzzle in %d seconds"
-msgstr[0] "Bulmacayı %d saniyede tamamladınız"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:382 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:390
-#, python-format
-msgid "%d minute"
-msgid_plural "%d minutes"
-msgstr[0] "%d dakika"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:383 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:391
-#, python-format
-msgid "%d second"
-msgid_plural "%d seconds"
-msgstr[0] "%d saniye"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:384
-#, python-format
-msgid "You completed the puzzle in %(minute)s and %(second)s"
-msgstr "Bulmacayı %(minute)s ve  %(second)s'de tamamladınız"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:389
-#, python-format
-msgid "%d hour"
-msgid_plural "%d hours"
-msgstr[0] "%d saat"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:392
-#, python-format
-msgid "You completed the puzzle in %(hour)s, %(minute)s and %(second)s"
-msgstr "Bulmacayı %(hour)s, %(minute)s ve %(second)s'de tamamladınız"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:394
-#, python-format
-msgid "You got %(n)s hint."
-msgid_plural "You got %(n)s hints."
-msgstr[0] "%(n)s ipucu aldınız."
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:397
-#, python-format
-msgid "You had %(n)s impossibility pointed out."
-msgid_plural "You had %(n)s impossibilities pointed out."
-msgstr[0] "%(n)s imkansız tespit ettiniz."
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:420
-msgid "Save this game before starting new one?"
-msgstr "Yeni bir tane başlatmadan önce bu oyun kaydedilsin mi?"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:440
-msgid "Save game before closing?"
-msgstr "Kapatmadan önce oyun kaydedilsin mi?"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:638
-msgid "Puzzle Information"
-msgstr "Bulmaca bilgisi"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:639
-msgid "There is no current puzzle."
-msgstr "Mevcut bulmaca yok."
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:644
-msgid "Calculated difficulty: "
-msgstr "Hesaplanan zorluk: "
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:649
-msgid "Very Hard"
-msgstr "Çok Zor"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:654
-msgid "Number of moves instantly fillable by elimination: "
-msgstr "Eleyerek anında doldurulabilir hareket sayısı: "
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:657
-msgid "Number of moves instantly fillable by filling: "
-msgstr "Doldurarak anında doldurulabilir hareket sayısı: "
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:660
-msgid "Amount of trial-and-error required to solve: "
-msgstr "Çözmek için gerekli deneme-yanılma miktarı:"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:663 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:664
-msgid "Puzzle Statistics"
-msgstr "Bulmaca İstatistikleri"
-
-#. FIXME: This should create a pop-up dialog
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:698
-#, python-format
-msgid "Unable to display help: %s"
-msgstr "Yardım gösterilemedi: %s"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:754
-msgid "Untracked"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:763
-#| msgid "Remove bot"
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Kaldır"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:764
-#| msgid "Clear all moves tracked by selected tracker."
-msgid "Delete selected tracker."
-msgstr "Seçilen izleyiciyi sil."
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:770
-msgid "Hide current tracker entries."
-msgstr ""
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:775
-msgid "A_pply"
-msgstr "U_ygula"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:776
-#| msgid "Clear all moves tracked by selected tracker."
-msgid "Apply all tracked values and remove the tracker."
-msgstr "İzlenen tüm değerleri uygula ve izleyiciyi kaldır."
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:814
-#, python-format
-msgid "Tracker %s"
-msgstr "İzleyici %s"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/number_box.py:68
-msgid "_Clear"
-msgstr "_Temizle"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:138
-msgid "No Space"
-msgstr "Boşluk Yok"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:139
-msgid "No space left on disk"
-msgstr "Diskte boş alan kalmadı"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:141 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:148
-#, python-format
-msgid "Unable to create data folder %(path)s."
-msgstr "Veri klasörü %(path)s oluşturulamıyor."
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:142
-msgid "There is no disk space left!"
-msgstr "Diskte boş alan yok!"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:149 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:174
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:198 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:216
-#, python-format
-msgid "Error %(errno)s: %(error)s"
-msgstr "Hata %(errno)s: %(error)s"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:169 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:170
-msgid "Unable to save game."
-msgstr "Oyun kaydedilemedi."
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:172 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:197
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:215
-#, python-format
-msgid "Unable to save file %(filename)s."
-msgstr "Dosya %(filename)s kaydedilemedi."
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:194 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:195
-#| msgid "Sudoku unable to mark game as finished."
-msgid "Unable to mark game as finished."
-msgstr "Oyun bitirilmiş olarak işaretlenemedi."
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:212 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:213
-msgid "Sudoku unable to mark game as finished."
-msgstr "Sudoku oyunu bitirilmiş olarak işaretleyemedi."
-
-#: ../gnomine/data/gnomine.desktop.in.in.h:1
-msgid "Clear hidden mines from a minefield"
-msgstr "Mayın alanından gizli mayınları temizle"
-
-#: ../gnomine/data/gnomine.desktop.in.in.h:2 ../gnomine/src/gnomine.vala:64
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:433 ../gnomine/src/gnomine.vala:439
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:782
-msgid "Mines"
-msgstr "Mayınlar"
-
-#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:1
-#: ../swell-foop/data/swell-foop.schemas.in.h:2
-msgid "Board size"
-msgstr "Tablo boyutu"
-
-#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Enable automatic placing of flags"
-msgstr "Bayrakların otomatik yerleşimini etkinleştir"
-
-#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Number of columns in a custom game"
-msgstr "Özel bir oyundaki sütunların sayısı"
-
-#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Number of rows in a custom game"
-msgstr "Özel bir oyundaki satırların sayısı"
-
-#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Set to true to be able to mark squares as unknown."
-msgstr "Kareleri bilinmiyor şeklide işaretleyebilmek için doğruya ayarlayın."
-
-#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:6
-msgid "Set to true to enable warning icons when too many flags are placed."
-msgstr ""
-"Çok fazla bayrak yerleştirildiğinde uyarı simgeleri etkinleştirmek için "
-"doğru olarak belirt."
-
-#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:7
-msgid ""
-"Set to true to have gnomine automatically flag squares as mined when enough "
-"squares are revealed"
-msgstr ""
-"Yeterince kare açığa çıkarılınca gnomine'nın kareleri otomatik olarak "
-"mayınlı işaretlemesi için doğru yapın"
-
-#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Size of the board (0-2 = small-large, 3=custom)"
-msgstr "Tahta boyutu (0-2=küçük-büyük, 3=özel)"
-
-#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:9
-msgid "The number of mines in a custom game"
-msgstr "Özel bir oyundaki mayınların sayısı"
-
-#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:10
-msgid "Use the unknown flag"
-msgstr "Bilinmiyor bayrağını kullan"
-
-#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:11
-msgid "Warning about too many flags"
-msgstr "Çok fazla bayrak hakkında uyarı"
-
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:47
-msgctxt "board size"
-msgid "Custom"
-msgstr "Özel"
-
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:123
-msgid "Time: "
-msgstr "Süre:"
-
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:220
-msgid "The Mines Have Been Cleared!"
-msgstr "Mayınlar Temizlendi!"
-
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:232
-msgid "Mines Scores"
-msgstr "Mayın Tarlası Puanları"
-
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:233 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:149
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:173 ../swell-foop/src/Score.js:57
-msgid "Size:"
-msgstr "Boyut:"
-
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:263
-msgid "Cancel current game?"
-msgstr "Geçerli oyun iptal edilsin mi?"
-
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:264
-msgid "Start New Game"
-msgstr "Yeni Oyun Başlat"
-
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:265
-#, fuzzy
-#| msgid "Save the current game"
-msgid "Keep Current Game"
-msgstr "Yürürlükteki oyunu kaydet"
-
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:401 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:493
-msgid "Main game:"
-msgstr "Ana oyun:"
-
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:409
-msgid "Resizing and SVG support:"
-msgstr "Yeniden boyutlandırma ve SVG desteği:"
-
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:417
-msgid "Faces:"
-msgstr "Yüzler:"
-
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:421
-msgid "Graphics:"
-msgstr "Grafikler:"
-
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:436
-msgid ""
-"The popular logic puzzle minesweeper. Clear mines from a board using hints "
-"from squares you have already uncovered.\n"
-"\n"
-"Mines is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"Popüler mayın temizleme bulmacası. Daha önceki karelerdeki ipuçlarını "
-"kullanarak tahtayı mayınlardan temizleyin.\n"
-"\n"
-"Mayınlar GNOME Oyunları'nın bir parçasıdır."
-
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:518
-msgid "Field Size"
-msgstr "Alan Boyutu"
-
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:559
-msgid "Custom Size"
-msgstr "Özel Boyut"
-
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:567
-msgid "_Horizontal:"
-msgstr "_Yatay:"
-
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:577
-msgid "_Vertical:"
-msgstr "_Dikey:"
-
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:587
-msgid "_Number of mines:"
-msgstr "_Mayın adedi:"
-
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:602
-msgid "Flags"
-msgstr "Bayraklar"
-
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:609
-msgid "_Use \"I'm not sure\" flags"
-msgstr "\"Emin değilim\" _bayraklarını kullan"
-
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:614
-#| msgid "Warning about too many flags"
-msgid "_Warn if too many flags placed"
-msgstr "Çok fazla bayrak koyulursa _uyar"
-
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:619
-msgid "Mines Preferences"
-msgstr "Mayın Tarlası Tercihleri"
-
-#: ../gnomine/src/minefield-view.vala:420
-#: ../gnotravex/src/puzzle-view.vala:336 ../mahjongg/src/game-view.vala:132
-#: ../quadrapassel/src/blockops.cpp:786
-msgid "Paused"
-msgstr "Dondur"
-
-#: ../gnotravex/data/gnotravex.desktop.in.in.h:1
-msgid "Complete the puzzle by matching numbered tiles"
-msgstr "Numaralandırılmış karoları eşleştirerek bulmacayı tamamla"
-
-#: ../gnotravex/data/gnotravex.desktop.in.in.h:2
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:41 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:65
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:219 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:221
-msgid "Tetravex"
-msgstr "Tetravex"
-
-#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:1
-msgid "The size of the playing grid"
-msgstr "Oyun ızgarasının boyutu"
-
-#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:2
-#| msgid ""
-#| "The value of this key is used to decide the size of the playing grid. The "
-#| "valid values are 2 to 8, anything else gets set to 3."
-msgid "The value of this key is used to decide the size of the playing grid."
-msgstr "Bu anahtarın değeri oyun ızgarasının boyutunu seçmekte kullanılır."
-
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:14
-msgid "2×2"
-msgstr "2×2"
-
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:15
-msgid "3×3"
-msgstr "3×3"
-
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:16
-msgid "4×4"
-msgstr "4×4"
-
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:17
-msgid "5×5"
-msgstr "5×5"
-
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:18
-msgid "6×6"
-msgstr "6×6"
-
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:99 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:62
-msgid "Time:"
-msgstr "Süre:"
-
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:148 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:172
-msgid "Tetravex Scores"
-msgstr "Tetravex Puanları"
-
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:224
-msgid ""
-"GNOME Tetravex is a simple puzzle where pieces must be positioned so that "
-"the same numbers are touching each other.\n"
-"\n"
-"Tetravex is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"GNOME Tetravex aynı sayıların birbirine değecek şekilde parçaların "
-"konumlandırıldığı basit bir bulmacadır.\n"
-"\n"
-"Tetravex GNOME Oyunları'nın bir parçasıdır."
-
-#: ../gnotski/data/gnotski.desktop.in.in.h:1 ../gnotski/src/gnotski.c:44
-msgid "Klotski"
-msgstr "Klotski"
-
-#: ../gnotski/data/gnotski.desktop.in.in.h:2
-msgid "Slide blocks to solve the puzzle"
-msgstr "Bulmacayı çözmek için blokları kaydır"
-
-#: ../gnotski/data/gnotski.schemas.in.h:1
-msgid "The number of the puzzle being played."
-msgstr "Oynanan bulmaca sayısı."
-
-#: ../gnotski/data/gnotski.schemas.in.h:2
-msgid "The puzzle in play"
-msgstr "Oynanmakta olan bulmaca"
-
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:97
-msgid "Only 18 steps"
-msgstr "Sadece 18 adım"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:98 ../gnotski/src/gnotski.c:181
-msgid "Daisy"
-msgstr "Papatya"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:99 ../gnotski/src/gnotski.c:187
-msgid "Violet"
-msgstr "Keman"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:100 ../gnotski/src/gnotski.c:193
-msgid "Poppy"
-msgstr "Gelincik"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:101 ../gnotski/src/gnotski.c:199
-msgid "Pansy"
-msgstr "Menekşe"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:102 ../gnotski/src/gnotski.c:205
-msgid "Snowdrop"
-msgstr "Kardelen"
-
-#. puzzle name - sometimes called "Le'Ane Rouge"
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:103 ../gnotski/src/gnotski.c:211
-msgid "Red Donkey"
-msgstr "Kırmızı Eşek"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:104 ../gnotski/src/gnotski.c:217
-msgid "Trail"
-msgstr "Vadi"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:105 ../gnotski/src/gnotski.c:223
-msgid "Ambush"
-msgstr "Pusu"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:106 ../gnotski/src/gnotski.c:229
-msgid "Agatka"
-msgstr "Agatka"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:107 ../gnotski/src/gnotski.c:234
-msgid "Success"
-msgstr "Başarı"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:108 ../gnotski/src/gnotski.c:239
-msgid "Bone"
-msgstr "Kemik"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:109 ../gnotski/src/gnotski.c:245
-msgid "Fortune"
-msgstr "Hazine"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:110 ../gnotski/src/gnotski.c:253
-msgid "Fool"
-msgstr "Aptal"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:111 ../gnotski/src/gnotski.c:259
-msgid "Solomon"
-msgstr "Solomon"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:112 ../gnotski/src/gnotski.c:266
-msgid "Cleopatra"
-msgstr "Kleopatra"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:113 ../gnotski/src/gnotski.c:271
-msgid "Shark"
-msgstr "Köpek Balığı"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:114 ../gnotski/src/gnotski.c:279
-msgid "Rome"
-msgstr "Roma"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:115 ../gnotski/src/gnotski.c:286
-msgid "Pennant Puzzle"
-msgstr "Flama Bulmacası"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:116 ../gnotski/src/gnotski.c:292
-msgid "Ithaca"
-msgstr "Ithaka"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:117 ../gnotski/src/gnotski.c:313
-msgid "Pelopones"
-msgstr "Pelopones"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:118 ../gnotski/src/gnotski.c:320
-msgid "Transeuropa"
-msgstr "Transeuropa"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:119 ../gnotski/src/gnotski.c:329
-msgid "Lodzianka"
-msgstr "Lodzianka"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:120 ../gnotski/src/gnotski.c:335
-msgid "Polonaise"
-msgstr "Polonez"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:121 ../gnotski/src/gnotski.c:340
-msgid "Baltic Sea"
-msgstr "Baltık Denizi"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:122 ../gnotski/src/gnotski.c:345
-msgid "American Pie"
-msgstr "American Pie"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:123 ../gnotski/src/gnotski.c:357
-msgid "Traffic Jam"
-msgstr "Trafik Karmaşası"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:124 ../gnotski/src/gnotski.c:364
-msgid "Sunshine"
-msgstr "Gün Işığı"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:175
-msgid "Only 18 Steps"
-msgstr "Sadece 18 adım"
-
-#. set of puzzles
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:405
-msgid "HuaRong Trail"
-msgstr "HuaRong Vadisi"
-
-#. set of puzzles
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:407
-msgid "Challenge Pack"
-msgstr "Zorlayıcı Paket"
-
-#. set of puzzles
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:409
-msgid "Skill Pack"
-msgstr "Yetenek Paketi"
-
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:410
-msgid "_Restart Puzzle"
-msgstr "_Bulmacayı Yeniden Başlat"
-
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:412
-msgid "Next Puzzle"
-msgstr "Sonraki Bulmaca"
-
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:414
-msgid "Previous Puzzle"
-msgstr "Önceki Bulmaca"
-
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:448
-msgid "X location of window"
-msgstr "Pencerenin X konumu"
-
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:450
-msgid "Y location of window"
-msgstr "Pencerenin Y konumu"
-
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:608
-msgid "Level completed."
-msgstr "Seviye tamamlandı."
-
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:754
-msgid "The Puzzle Has Been Solved!"
-msgstr "Bulmaca Çözüldü!"
-
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:771
-msgid "Klotski Scores"
-msgstr "Klotski Puanları"
-
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:774
-msgid "Puzzle:"
-msgstr "Bulmaca:"
-
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:856
-msgid ""
-"The theme for this game failed to render.\n"
-"\n"
-"Please check that Klotski is installed correctly."
-msgstr ""
-"Bu oyun için olan tema doğru taranamadı.\n"
-"\n"
-"Lütfen Klotski'nin tam olarak kurulu olup olmadığını kontrol edin."
-
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:1100
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not find the image:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Please check that Klotski is installed correctly."
-msgstr ""
-"Resim dosyası bulamadı:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Lütfen Klotski'nin tam olarak kurulu olup olmadığını kontrol edin."
-
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:1139
-#, c-format
-msgid "Moves: %d"
-msgstr "Hareketler: %d"
-
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:1426
-msgid ""
-"Sliding Block Puzzles\n"
-"\n"
-"Klotski is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"Kayan Bloklar Bulmacası\n"
-"\n"
-"Klotski GNOME Oyunları'nın bir parçasıdır."
-
-#: ../gtali/data/gtali.desktop.in.in.h:1
-msgid "Beat the odds in a poker-style dice game"
-msgstr "Poker stili zar oyunu oyunu için tekleri yenin"
-
-#: ../gtali/data/gtali.desktop.in.in.h:2 ../gtali/src/gyahtzee.c:60
-msgid "Tali"
-msgstr "Tali"
-
-#: ../gtali/data/gtali.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"Choose whether or not to insert a delay between the computer's dice rolls so "
-"the player can follow what it is doing."
-msgstr ""
-"Oyuncunun ne olup bittiğini takip edebilmesi için bilgisayarın zar atışları "
-"arasına ara ekleyip eklememesini seçin."
-
-#: ../gtali/data/gtali.schemas.in.h:2
-msgid "Delay between rolls"
-msgstr "Atışlar arası süre"
-
-#: ../gtali/data/gtali.schemas.in.h:3
-msgid "Display the computer's thoughts"
-msgstr "Bilgisayarın düşüncelerini göster"
-
-#: ../gtali/data/gtali.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"If set to true, a dump of the AI's working will be done to standard output."
-msgstr "Eğer doğru seçiliyse, YZ'nin çalışmaları standart çıktıya aktarılacak."
-
-#: ../gtali/data/gtali.schemas.in.h:5
-msgid "Regular"
-msgstr "Sıradan"
-
-#: ../gtali/data/gtali.schemas.in.h:6
-msgid "[Human,Wilber,Bill,Monica,Kenneth,Janet]"
-msgstr "[İnsan,Onur,Tarık,Neslihan,Barış,Elif]"
-
-#: ../gtali/src/clist.c:158
-msgid "Already used! Where do you want to put that?"
-msgstr "Önceden kullanıldı! Onu nereye koymak istiyorsun?"
-
-#: ../gtali/src/clist.c:414 ../swell-foop/src/Score.js:16
-#, c-format
-msgid "Score: %d"
-msgstr "Puan: %d"
-
-#: ../gtali/src/clist.c:416
-#, c-format
-msgid "Field used"
-msgstr "Kullanılan alan"
-
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:103
-msgid "Delay computer moves"
-msgstr "Bilgisayar hareketlerini geciktir"
-
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:105
-msgid "Display computer thoughts"
-msgstr "Bilgisayar düşüncelerini göster"
-
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:107
-msgid "Number of computer opponents"
-msgstr "Bilgisayar rakiplerin sayısı"
-
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:107 ../gtali/src/gyahtzee.c:109
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:113 ../gtali/src/gyahtzee.c:115
-msgid "NUMBER"
-msgstr "SAYI"
-
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:109
-msgid "Number of human opponents"
-msgstr "İnsan rakiplerin sayısı"
-
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:111
-msgid "Game choice: Regular or Colors"
-msgstr "Oyun tercihi: Normal veya Renkli"
-
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:111
-msgid "STRING"
-msgstr "DİZGİ"
-
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:113
-msgid "Number of computer-only games to play"
-msgstr "Sadece bilgisayarla oynanabilen oyunların sayısı"
-
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:115
-msgid "Number of trials for each roll for the computer"
-msgstr "Bilgisayar için her zar atmadaki denemelerin sayısı"
-
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:120 ../gtali/src/setup.c:361
-msgctxt "game type"
-msgid "Regular"
-msgstr "Düzenli"
-
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:121 ../gtali/src/setup.c:362
-msgctxt "game type"
-msgid "Colors"
-msgstr "Renkler"
-
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:144
-msgid "Roll all!"
-msgstr "Hepsini salla!"
-
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:147 ../gtali/src/gyahtzee.c:825
-msgid "Roll!"
-msgstr "Salla!"
-
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:181
-msgid "The game is a draw!"
-msgstr "Oyun berabere bitti!"
-
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:195 ../gtali/src/gyahtzee.c:632
-msgid "Tali Scores"
-msgstr "Tali Puanları"
-
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:211
-#, c-format
-msgid "%s wins the game with %d point"
-msgid_plural "%s wins the game with %d points"
-msgstr[0] "%s oyunu %d puanla kazandı"
-
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:259
-#, c-format
-msgid "Computer playing for %s"
-msgstr "Bilgisayar %s için oynuyor"
-
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:261
-#, c-format
-msgid "%s! -- You're up."
-msgstr "%s! -- Sıra sende."
-
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:450
-msgid "Select dice to roll or choose a score slot."
-msgstr "Tekrar atmak için zarı seç, ya da puan yuvası seç."
-
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:479
-msgid "Roll"
-msgstr "Salla"
-
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:537
-msgid "You are only allowed three rolls. Choose a score slot."
-msgstr "Sadece üç sefer hakkınız var. Bir puan yuvası seçin."
-
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:588
-msgid "GNOME version (1998):"
-msgstr "GNOME sürümü (1998):"
-
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:591
-msgid "Console version (1992):"
-msgstr "Konsol sürümü (1992):"
-
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:594
-msgid "Colors game and multi-level AI (2006):"
-msgstr "Renkler oyunu ve çok düzeyli AI (2006):"
-
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:612
-msgid ""
-"A variation on poker with dice and less money.\n"
-"\n"
-"Tali is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"Zar ve daha az para ile poker üzerine bir varyasyon.\n"
-"\n"
-"Tali GNOME Oyunları'nın bir parçasıdır."
-
-#: ../gtali/src/setup.c:123
-msgid "Current game will complete with original number of players."
-msgstr "Mevcut oyun orijinal oyuncu sayısı ile tamamlanacak."
-
-#: ../gtali/src/setup.c:266
-msgid "Tali Preferences"
-msgstr "Tail Tercihleri"
-
-#: ../gtali/src/setup.c:287
-msgid "Human Players"
-msgstr "İnsan Oyuncular"
-
-#: ../gtali/src/setup.c:297
-msgid "_Number of players:"
-msgstr "_Oyuncu sayısı:"
-
-#: ../gtali/src/setup.c:311
-msgid "Computer Opponents"
-msgstr "Bilgisayar Rakipler"
-
-#. --- Button ---
-#: ../gtali/src/setup.c:318
-msgid "_Delay between rolls"
-msgstr "_Atışlar arası süre"
-
-#: ../gtali/src/setup.c:328
-msgid "N_umber of opponents:"
-msgstr "_Rakip sayısı:"
-
-#: ../gtali/src/setup.c:342
-msgid "_Difficulty:"
-msgstr "_Zorluk derecesi:"
-
-#: ../gtali/src/setup.c:346
-msgctxt "difficulty"
-msgid "Medium"
-msgstr "Orta"
-
-#. --- PLAYER NAMES FRAME ----
-#: ../gtali/src/setup.c:370
-msgid "Player Names"
-msgstr "Oyuncu İsimleri"
-
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:85 ../gtali/src/yahtzee.c:109
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:517
-msgid "1s [total of 1s]"
-msgstr "1'ler [1'lerin toplamı]"
-
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:86 ../gtali/src/yahtzee.c:110
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:518
-msgid "2s [total of 2s]"
-msgstr "2'ler [2'lerin toplamı]"
-
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:87 ../gtali/src/yahtzee.c:111
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:519
-msgid "3s [total of 3s]"
-msgstr "3'ler [3'lerin toplamı]"
-
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:88 ../gtali/src/yahtzee.c:112
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:520
-msgid "4s [total of 4s]"
-msgstr "4'ler [4'lerin toplamı]"
-
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:89 ../gtali/src/yahtzee.c:113
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:521
-msgid "5s [total of 5s]"
-msgstr "5'ler [5'lerin toplamı]"
-
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:90 ../gtali/src/yahtzee.c:114
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:522
-msgid "6s [total of 6s]"
-msgstr "6'lar [6'ların toplamı]"
-
-#. End of upper panel
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:92 ../gtali/src/yahtzee.c:117
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:523
-msgid "3 of a Kind [total]"
-msgstr "3 tane aynı [toplam]"
-
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:93 ../gtali/src/yahtzee.c:524
-msgid "4 of a Kind [total]"
-msgstr "4 tane aynı [toplam]"
-
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:94 ../gtali/src/yahtzee.c:525
-msgid "Full House [25]"
-msgstr "Dolu Ev [25]"
-
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:95 ../gtali/src/yahtzee.c:526
-msgid "Small Straight [30]"
-msgstr "Küçük Düz [30]"
-
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:96 ../gtali/src/yahtzee.c:121
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:527
-msgid "Large Straight [40]"
-msgstr "Büyük Düz [40]"
-
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:97
-msgid "5 of a Kind [50]"
-msgstr "5 Tane Aynısından [50]"
-
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:98 ../gtali/src/yahtzee.c:124
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:529
-msgid "Chance [total]"
-msgstr "Şans [toplam]"
-
-#. End of lower panel
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:100 ../gtali/src/yahtzee.c:126
-msgid "Lower Total"
-msgstr "Aşağı Toplam"
-
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:101 ../gtali/src/yahtzee.c:127
-msgid "Grand Total"
-msgstr "Büyük Toplam"
-
-#. Need to squish between upper and lower pannel
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:103 ../gtali/src/yahtzee.c:129
-msgid "Upper total"
-msgstr "Yukarı Toplam"
-
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:104 ../gtali/src/yahtzee.c:130
-msgid "Bonus if >62"
-msgstr "62'den büyükse bonus"
-
-#. End of upper panel
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:116 ../gtali/src/yahtzee.c:530
-msgid "2 pair Same Color [total]"
-msgstr "2 çift Aynı Renk [toplam]"
-
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:118 ../gtali/src/yahtzee.c:531
-msgid "Full House [15 + total]"
-msgstr "Ful [15 + toplam]"
-
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:119 ../gtali/src/yahtzee.c:532
-msgid "Full House Same Color [20 + total]"
-msgstr "Ful Aynı Renk [20 + toplam]"
-
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:120 ../gtali/src/yahtzee.c:533
-msgid "Flush (all same color) [35]"
-msgstr "Floş (hepsi aynı renk) [35]"
-
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:122 ../gtali/src/yahtzee.c:534
-msgid "4 of a Kind [25 + total]"
-msgstr "Kare [25 + toplam]"
-
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:123 ../gtali/src/yahtzee.c:535
-msgid "5 of a Kind [50 + total]"
-msgstr "Beşli [50 + toplam]"
-
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:251
-msgid "Choose a score slot."
-msgstr "Bir puan yuvası seçin."
-
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:528
-msgid "5 of a Kind [total]"
-msgstr "5 Tane Aynısından [toplam]"
-
-#. Arrgh - lets all use the same tabs under emacs:
-#. Local Variables:
-#. tab-width: 8
-#. c-basic-offset: 8
-#. indent-tabs-mode: nil
-#.
-#: ../iagno/data/iagno.desktop.in.in.h:1
-msgid "Dominate the board in a classic version of Reversi"
-msgstr "Tahtayı Reversi'nin klasik bir sürümü şeklinde gör"
-
-#: ../iagno/data/iagno.desktop.in.in.h:2 ../iagno/src/iagno.vala:74
-#: ../iagno/src/iagno.vala:271 ../iagno/src/iagno.vala:275
-#: ../iagno/src/iagno.vala:592
-msgid "Iagno"
-msgstr "Iagno"
-
-#: ../iagno/src/iagno.vala:131
-msgid "Dark:"
-msgstr "Siyah:"
-
-#: ../iagno/src/iagno.vala:139
-msgid "Light:"
-msgstr "Beyaz:"
-
-#: ../iagno/src/iagno.vala:229 ../iagno/src/iagno.vala:230
-#, c-format
-msgid "%.2d"
-msgstr "%.2d"
-
-#: ../iagno/src/iagno.vala:235
-msgid "Light must pass, Dark's move"
-msgstr "Beyaz pas geçmeli, Siyah'ın sırası"
-
-#: ../iagno/src/iagno.vala:237
-msgid "Dark must pass, Light's move"
-msgstr "Siyah pas geçmeli, Beyaz'ın sırası"
-
-#: ../iagno/src/iagno.vala:242
-msgid "Dark's move"
-msgstr "Siyahın hareketi"
-
-#: ../iagno/src/iagno.vala:244
-msgid "Light's move"
-msgstr "Beyazın hareketi"
-
-#: ../iagno/src/iagno.vala:276
-msgid ""
-"A disk flipping game derived from Reversi.\n"
-"\n"
-"Iagno is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"Reversi'den türemiş bir disk çevirme oyunu.\n"
-"\n"
-"Iagno GNOME Oyunları'nın bir parçasıdır."
-
-#: ../iagno/src/iagno.vala:334
-msgid "Light player wins!"
-msgstr "Beyaz oyuncu kazandı!"
-
-#: ../iagno/src/iagno.vala:336
-msgid "Dark player wins!"
-msgstr "Siyah oyuncu kazandı!"
-
-#: ../iagno/src/iagno.vala:338
-msgid "The game was a draw."
-msgstr "Oyun berabere bitti."
-
-#: ../iagno/src/iagno.vala:352
-msgid "Invalid move."
-msgstr "Geçersiz hamle."
-
-#: ../iagno/src/iagno.vala:443
-msgid "Iagno Preferences"
-msgstr "Iagno Tercihleri"
-
-#: ../iagno/src/iagno.vala:478
-msgid "Dark"
-msgstr "Siyah"
-
-#: ../iagno/src/iagno.vala:508
-msgid "Light"
-msgstr "Beyaz"
-
-#: ../iagno/src/iagno.vala:551
-msgid "S_how grid"
-msgstr "_Izgaraları göster"
-
-#: ../iagno/src/iagno.vala:559 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:341
-msgid "_Tile set:"
-msgstr "_Desen ayarı:"
-
-#: ../libgames-support/games-controls.c:297
-msgid "Unknown Command"
-msgstr "Bilinmeyen Komut"
-
-#. %s.%s is the game name + the extension HTML or XHTML, e.g. Klondike.html"
-#: ../libgames-support/games-help.c:109
-#, c-format
-msgid "Help file “%s.%s” not found"
-msgstr "Yardım dosyası “%s.%s” bulunamadı"
-
-#: ../libgames-support/games-help.c:147
-#, c-format
-msgid "Could not show help for “%s”"
-msgstr "“%s” için yardım gösterilemedi"
-
-#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:135
-msgid "Time"
-msgstr "Zaman"
-
-#. Note that this assumes the default style is plain.
-#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:140
-#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:565
-msgid "Score"
-msgstr "Puan"
-
-#. Translators: this is for a minutes, seconds time display.
-#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:298
-#, c-format
-msgid "%dm %ds"
-msgstr "%dd %ds"
-
-#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:557
-msgid "Name"
-msgstr "İsim"
-
-#: ../libgames-support/games-stock.c:43
-msgid "View help for this game"
-msgstr "Bu oyun için yardım göster"
-
-#: ../libgames-support/games-stock.c:44
-msgid "End the current game"
-msgstr "Mevcut oyunu bitir"
-
-#: ../libgames-support/games-stock.c:45
-msgid "Toggle fullscreen mode"
-msgstr "Tam ekran kipine geç"
-
-#: ../libgames-support/games-stock.c:46
-msgid "Get a hint for your next move"
-msgstr "Bir sonra ki hamle için ipucu al"
-
-#: ../libgames-support/games-stock.c:47
-msgid "Leave fullscreen mode"
-msgstr "Tam ekran kipini terket"
-
-#: ../libgames-support/games-stock.c:48
-msgid "Start a new multiplayer network game"
-msgstr "Yeni bir çoklu oyunculu ağ oyunu başlat"
-
-#: ../libgames-support/games-stock.c:49
-msgid "End the current network game and return to network server"
-msgstr "Şimdiki oyunu sonlandır ve ağ sunucusuna dön"
-
-#: ../libgames-support/games-stock.c:51
-msgid "Pause the game"
-msgstr "Oyunu duraklat"
-
-#: ../libgames-support/games-stock.c:52
-msgid "Show a list of players in the network game"
-msgstr "Ağ oyunu içindeki oyuncuların bir listesini göster"
-
-#: ../libgames-support/games-stock.c:53
-msgid "Redo the undone move"
-msgstr "Geri alınmış hareketi yeniden oyna"
-
-#: ../libgames-support/games-stock.c:54
-msgid "Restart the game"
-msgstr "Oyunu yeniden başlat"
-
-#: ../libgames-support/games-stock.c:55
-msgid "Resume the paused game"
-msgstr "Duraklatılmış oyunu devam ettir"
-
-#: ../libgames-support/games-stock.c:56
-msgid "View the scores"
-msgstr "Puanları görüntüle"
-
-#: ../libgames-support/games-stock.c:57 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:649
-msgid "Undo the last move"
-msgstr "Son hareketi geri al"
-
-#: ../libgames-support/games-stock.c:58
-msgid "About this game"
-msgstr "Bu oyun hakkında"
-
-#: ../libgames-support/games-stock.c:59
-msgid "Close this window"
-msgstr "Bu pencereyi kapat"
-
-#: ../libgames-support/games-stock.c:60
-msgid "Configure the game"
-msgstr "Oyunu yapılandır"
-
-#: ../libgames-support/games-stock.c:61
-msgid "Quit this game"
-msgstr "Bu oyundan çık"
-
-#: ../libgames-support/games-stock.c:250
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Tan Ekran"
-
-#. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:253
-msgid "_New"
-msgstr "_Yeni"
-
-#: ../libgames-support/games-stock.c:256
-msgid "_Redo Move"
-msgstr "_Yeniden Oyna"
-
-#. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:260 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:288
-msgid "_Restart"
-msgstr "_Tekrar Başla"
-
-#: ../libgames-support/games-stock.c:262
-msgid "_Deal"
-msgstr "_Dağıt"
-
-#: ../libgames-support/games-stock.c:263
-msgid "_Leave Fullscreen"
-msgstr "_Tam Ekranı Terket"
-
-#: ../libgames-support/games-stock.c:264
-msgid "Network _Game"
-msgstr "Ağ O_yunu"
-
-#: ../libgames-support/games-stock.c:265
-msgid "L_eave Game"
-msgstr "Oyundan _ayrıl"
-
-#: ../libgames-support/games-stock.c:266
-msgid "Player _List"
-msgstr "Oyuncu _Listesi"
-
-#: ../libgames-support/games-stock.c:267
-msgid "_Pause"
-msgstr "_Duraklat"
-
-#: ../libgames-support/games-stock.c:268
-msgid "Res_ume"
-msgstr "_Devam et"
-
-#: ../libgames-support/games-stock.c:269
-msgid "_Scores"
-msgstr "_Puanlar"
-
-#: ../libgames-support/games-stock.c:270
-msgid "_End Game"
-msgstr "_Oyunu Bitir"
-
-#. %s is replaced with the name of the game in gnome-games.
-#: ../libgames-support/games-stock.c:320
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-msgstr ""
-"%s özgür bir yazılımdır; yeniden dağıtabilir ve/veya Özgür Yazılım Vakfı "
-"tarafından yayınlanan GNU Genel Kamu Lisansının sürüm %d veya (sizin "
-"seçiminiz) daha sonraki sürümlerinin şartları içerisinde değiştirebilirsiniz."
-
-#: ../libgames-support/games-stock.c:325
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
-"details."
-msgstr ""
-"%s faydalı olması umuduyla fakat HERHANGİ BİR GARANTİ OLMADAN; hatta "
-"ORTALAMA kalite garantisi veya BELLİ BİR AMACA UYGUNLUK ima etmeden "
-"dağıtılmaktadır. Detaylar için GNU Genel Kamu Lisansı'na bakınız."
-
-#: ../libgames-support/games-stock.c:330
-#, c-format
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"%s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, "
-"Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
-msgstr ""
-"%s ile birlikte GNU Genel Kamu Lisansı'nın bir kopyasını almış olmalısınız; "
-"eğer almadıysanız Özgür Yazılım Vakfı, 51 Franklin Sokağı, Beşinci Kat, "
-"Boston, MA 02110-1301  USA adresine yazın"
-
-#: ../libgames-support/games-stock.c:334
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
-msgstr ""
-"Bu programla birlikte GNU Genel Kamu Lisansının bir kopyasını almış "
-"olmalısınız. Almadıysanız, <http://www.gnu.org/licenses/> adresine bakın."
-
-#: ../lightsoff/data/lightsoff.desktop.in.in.h:1
-#: ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:1 ../lightsoff/src/lightsoff.vala:125
-#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:130
-msgid "Lights Off"
-msgstr "Işıklar Kapalı"
-
-#: ../lightsoff/data/lightsoff.desktop.in.in.h:2
-msgid "Turn off all the lights"
-msgstr "Tüm ışıkları kapat"
-
-#: ../lightsoff/data/org.gnome.lightsoff.gschema.xml.in.h:1
-msgid "The current level"
-msgstr "Geçerli düzey"
-
-#: ../lightsoff/data/org.gnome.lightsoff.gschema.xml.in.h:2
-msgid "The users's most recent level."
-msgstr "Kullanıcının en son düzeyi."
-
-#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:128
-#| msgid ""
-#| "Sliding Block Puzzles\n"
-#| "\n"
-#| "Klotski is a part of GNOME Games."
-msgid ""
-"Turn off all the lights\n"
-"\n"
-"Lights Off is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"Tüm ışıkları kapat\n"
-"\n"
-"Işıkları Kapat, GNOME Oyunları'nın bir parçasıdır."
-
-#: ../mahjongg/data/mahjongg.desktop.in.in.h:1
-msgid "Disassemble a pile of tiles by removing matching pairs"
-msgstr "Eşleşen çiftleri çıkartarak bir duzlemi kullanılır hale getirin"
-
-#: ../mahjongg/data/mahjongg.desktop.in.in.h:2
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:45 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:526
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:531 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:789
-msgid "Mahjongg"
-msgstr "Mahjongg"
-
-#.
-#. * Translatable strings file generated by get_titles.pl.
-#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
-#. * DO NOT compile it as part of your application.
-#.
-#: ../mahjongg/data/translatable_game_names.h:6
-msgctxt "mahjongg map name"
-msgid "The Ziggurat"
-msgstr "Ziggurat"
-
-#: ../mahjongg/data/translatable_game_names.h:7
-msgctxt "mahjongg map name"
-msgid "Four Bridges"
-msgstr "Dört Köprü"
-
-#: ../mahjongg/data/translatable_game_names.h:8
-msgctxt "mahjongg map name"
-msgid "Cloud"
-msgstr "Bulut"
-
-#: ../mahjongg/data/translatable_game_names.h:9
-msgctxt "mahjongg map name"
-msgid "Tic-Tac-Toe"
-msgstr "Tik-Tak-Toe"
-
-#: ../mahjongg/data/translatable_game_names.h:10
-msgctxt "mahjongg map name"
-msgid "Red Dragon"
-msgstr "Kırmızı Ejderha"
-
-#: ../mahjongg/data/translatable_game_names.h:11
-msgctxt "mahjongg map name"
-msgid "Pyramid's Walls"
-msgstr "Piramidin Duvarları"
-
-#: ../mahjongg/data/translatable_game_names.h:12
-msgctxt "mahjongg map name"
-msgid "Confounding Cross"
-msgstr "Çapraz Karıştırıcı"
-
-#: ../mahjongg/data/translatable_game_names.h:13
-msgctxt "mahjongg map name"
-msgid "Difficult"
-msgstr "Zor"
-
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:53
-msgid "Moves Left:"
-msgstr "Kalan Hareket:"
-
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:181
-msgid "Do you want to start a new game with this map?"
-msgstr "Bu harita ile yeni bir oyun başlatmak istiyor musunuz?"
-
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:182
-msgid "If you continue playing the next game will use the new map."
-msgstr "Eğer oynamaya devam ederseniz sonraki oyun yeni harita kullanacak."
-
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:183
-msgid "_Continue playing"
-msgstr "_Oynamaya devam et"
-
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:184
-msgid "Use _new map"
-msgstr "_Yeni harita kullan"
-
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:256 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:559
-msgid "Mahjongg Scores"
-msgstr "Mahjongg Puanları"
-
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:258
-msgid "Puzzle solved!"
-msgstr "Bulmaca çözüldü!"
-
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:259
-msgid "You didn't make the top ten, better luck next time."
-msgstr ""
-
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:285
-msgid "There are no more moves."
-msgstr "Daha başka hareket kalmadı."
-
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:286
-msgid ""
-"Each puzzle has at least one solution.  You can undo your moves and try and "
-"find the solution for a time penalty, restart this game or start an new one."
-msgstr ""
-
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:289
-msgid "_New game"
-msgstr "_Yeni oyun"
-
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:317
-msgid "Mahjongg Preferences"
-msgstr "Mahjongg Tercihleri"
-
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:334
-msgid "Tiles"
-msgstr "Desenler"
-
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:371
-msgid "Maps"
-msgstr "Haritalar"
-
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:378
-msgid "_Select map:"
-msgstr "_Harita seç:"
-
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:406
-msgid "Colors"
-msgstr "Renkler"
-
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:502
-msgid "Maps:"
-msgstr "Haritalar:"
-
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:510
-msgid "Tiles:"
-msgstr "Desenler:"
-
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:529
-msgid ""
-"A matching game played with Mahjongg tiles.\n"
-"\n"
-"Mahjongg is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"Mahjongg karoları ile oynanan bir eşleme oyunu.\n"
-"\n"
-"Mahjongg GNOME Oyunları'nın bir parçasıdır."
-
-#. Translators: This is the window title for Mahjongg which contains the map name, e.g. 'Mahjongg - Red 
Dragon'
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:628
-#, c-format
-msgid "Mahjongg - %s"
-msgstr "Mahjongg - %s"
-
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:648
-msgid "Restart the current game"
-msgstr "Oyunu yeniden başlat"
-
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:650
-msgid "Redo the last move"
-msgstr "Son hareketi tekrarla"
-
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:651
-msgid "Show a hint"
-msgstr "Bir ipucu göster"
-
-#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.desktop.in.in.h:1
-msgid "Fit falling blocks together"
-msgstr "Düşen blokları bir araya oturt"
-
-#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.desktop.in.in.h:2
-#: ../quadrapassel/src/main.cpp:66 ../quadrapassel/src/tetris.cpp:158
-#: ../quadrapassel/src/tetris.cpp:1299 ../quadrapassel/src/tetris.cpp:1302
-msgid "Quadrapassel"
-msgstr ""
-
-#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.schemas.in.h:1
-#: ../quadrapassel/src/tetris.cpp:748
-msgid "Drop"
-msgstr "Bırak"
-
-#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.schemas.in.h:2
-msgid "Image to use for drawing blocks"
-msgstr "Blokları oluştururken kullanılacak resim"
-
-#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.schemas.in.h:3
-msgid "Image to use for drawing blocks."
-msgstr "Blokları oluştururken kullanılacak resim."
-
-#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.schemas.in.h:4
-msgid "Key press to drop."
-msgstr "Bırakmak için basılacak tuş."
-
-#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.schemas.in.h:5
-msgid "Key press to move down."
-msgstr "Aşağı taşımak için gereken tuş."
-
-#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.schemas.in.h:8
-msgid "Key press to pause."
-msgstr "Duraklatmak için gereken tuş."
-
-#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.schemas.in.h:9
-msgid "Key press to rotate."
-msgstr "Çevirmek için gereken tuş."
-
-#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.schemas.in.h:10
-msgid "Level to start with"
-msgstr "Başlangıç seviyesi"
-
-#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.schemas.in.h:11
-msgid "Level to start with."
-msgstr "Başlangıç seviyesi."
-
-#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.schemas.in.h:15
-#: ../quadrapassel/src/tetris.cpp:750
-msgid "Pause"
-msgstr "Dondur"
-
-#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.schemas.in.h:16
-#: ../quadrapassel/src/tetris.cpp:749
-msgid "Rotate"
-msgstr "Çevir"
-
-#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.schemas.in.h:17
-msgid "The background color"
-msgstr "Arkaplan rengi"
-
-#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.schemas.in.h:18
-msgid "The background color, in a format gdk_color_parse understands."
-msgstr "Arkaplan rengi, gdk_color_parse'ın anlayabileceği şekilde."
-
-#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.schemas.in.h:19
-msgid ""
-"The density of blocks in rows filled at the start of the game. The value is "
-"between 0 (for no blocks) and 10 (for a completely filled row)."
-msgstr ""
-"Oyunun başında dolu sıraların yoğunluğu. Bu değer 0 (hiç blok yok) ve 10 "
-"(tüm sıra dolu) arasındadır."
-
-#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.schemas.in.h:20
-msgid "The density of filled rows"
-msgstr "Önceden doldurulmuş sıraların yoğunluğu"
-
-#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.schemas.in.h:21
-msgid "The name of the theme used for rendering the blocks and the background."
-msgstr "Blokları ve arkaplanı taramak için kullanılan temanın adı."
-
-#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.schemas.in.h:22
-msgid ""
-"The number of rows that are filled with random blocks at the start of the "
-"game."
-msgstr "Oyunun başında rastgele bloklarla doldurulmuş sıraların sayısı."
-
-#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.schemas.in.h:23
-msgid "The number of rows to fill"
-msgstr "Doldurulacak sıra sayısı"
-
-#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.schemas.in.h:24
-msgid "The theme used for rendering the blocks"
-msgstr "Blokları oluştururken kullanılacak resim"
-
-#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.schemas.in.h:25
-msgid ""
-"This selects whether or not to draw the background image over the background "
-"color."
-msgstr ""
-"Bu arkaplan resminin arkaplan renginin üstüne çizilip çizilmemesini seçer."
-
-#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.schemas.in.h:26
-msgid "Whether to give blocks random colors"
-msgstr "Bloklara rastgele renk verilecek mi"
-
-#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.schemas.in.h:27
-msgid "Whether to give blocks random colors."
-msgstr "Bloklara rastgele renk verilip verilmeyeceği."
-
-#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.schemas.in.h:28
-msgid "Whether to preview the next block"
-msgstr "Sonraki bloğu göster"
-
-#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.schemas.in.h:29
-msgid "Whether to preview the next block."
-msgstr "Sonraki bloğun gösterilmesi."
-
-#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.schemas.in.h:30
-msgid ""
-"Whether to provide a graphical representation of where a block will land."
-msgstr ""
-"Bloğun nereye yerleşeceğinin grafiksel gösteriminin sağlanıp sağlanmayacağı."
-
-#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.schemas.in.h:31
-msgid "Whether to provide a target"
-msgstr "Hedefin gösterilmesi"
-
-#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.schemas.in.h:32
-msgid "Whether to rotate counter clock wise"
-msgstr "Saat yönü tersine döndür"
-
-#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.schemas.in.h:33
-msgid "Whether to rotate counter clock wise."
-msgstr "Saat yönü tersine döndürme."
-
-#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.schemas.in.h:34
-msgid "Whether to use the background image"
-msgstr "Arkaplan resmi kullanılması"
-
-#: ../quadrapassel/src/blockops.cpp:788
-msgid "Game Over"
-msgstr "Oyun Bitti"
-
-#: ../quadrapassel/src/highscores.cpp:48
-#, fuzzy
-#| msgid "Tali Scores"
-msgid "Quadrapassel Scores"
-msgstr "Tali Puanları"
-
-#: ../quadrapassel/src/main.cpp:48
-msgid "Set starting level (1 or greater)"
-msgstr "Başlangıç seviyesini belirle (1 ya da daha büyük)"
-
-#: ../quadrapassel/src/main.cpp:48
-msgid "LEVEL"
-msgstr "SEVİYE"
-
-#: ../quadrapassel/src/renderer.cpp:30
-msgid "Plain"
-msgstr "Düz"
-
-#: ../quadrapassel/src/renderer.cpp:31
-msgid "Tango Flat"
-msgstr "Tango Düz"
-
-#: ../quadrapassel/src/renderer.cpp:32
-msgid "Tango Shaded"
-msgstr "Tango Gölgeli"
-
-#: ../quadrapassel/src/renderer.cpp:33
-msgid "Clean"
-msgstr "Temizle"
-
-#: ../quadrapassel/src/scoreframe.cpp:55
-msgid "Lines:"
-msgstr "Satır:"
-
-#: ../quadrapassel/src/tetris.cpp:576
-#, fuzzy
-#| msgid "Tali Preferences"
-msgid "Quadrapassel Preferences"
-msgstr "Tail Tercihleri"
-
-#: ../quadrapassel/src/tetris.cpp:599 ../swell-foop/data/settings.ui.h:5
-msgid "Setup"
-msgstr "Ayarlar"
-
-#. pre-filled rows
-#: ../quadrapassel/src/tetris.cpp:605
-msgid "_Number of pre-filled rows:"
-msgstr "Önceden _doldurulmuş sıra sayısı:"
-
-#. pre-filled rows density
-#: ../quadrapassel/src/tetris.cpp:622
-msgid "_Density of blocks in a pre-filled row:"
-msgstr "Önceden doldurulmuş _blok yoğunluğu:"
-
-#: ../quadrapassel/src/tetris.cpp:658 ../swell-foop/data/settings.ui.h:4
-msgid "Operation"
-msgstr "İşlem"
-
-#: ../quadrapassel/src/tetris.cpp:672
-msgid "_Preview next block"
-msgstr "_Sonraki bloğu göster"
-
-#: ../quadrapassel/src/tetris.cpp:681
-msgid "_Use random block colors"
-msgstr "_Rastgele blok renkleri kullan"
-
-#: ../quadrapassel/src/tetris.cpp:692
-msgid "Choose difficult _blocks"
-msgstr ""
-
-#: ../quadrapassel/src/tetris.cpp:708
-msgid "_Rotate blocks counterclockwise"
-msgstr "Blokları saat _yönünün tersine döndür"
-
-#: ../quadrapassel/src/tetris.cpp:717
-msgid "Show _where the block will land"
-msgstr "Bloğun _nereye yerleşeceğini göster"
-
-#: ../quadrapassel/src/tetris.cpp:725 ../quadrapassel/src/tetris.cpp:758
-msgid "Theme"
-msgstr "Tema"
-
-#: ../quadrapassel/src/tetris.cpp:734
-msgid "Controls"
-msgstr "Kontroller"
-
-#: ../quadrapassel/src/tetris.cpp:761
-msgid "Block Style"
-msgstr "Blok Biçemi"
-
-#: ../quadrapassel/src/tetris.cpp:1304
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "A classic game of fitting falling blocks together.\n"
-#| "\n"
-#| "Gnometris is a part of GNOME Games."
-msgid ""
-"A classic game of fitting falling blocks together.\n"
-"\n"
-"Quadrapassel is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"Klasik bir düşen blokları bir araya getirme oyunu.\n"
-"\n"
-"Gnometris GNOME Oyunları'nın bir parçasıdır."
-
-#: ../swell-foop/data/settings.ui.h:2
-msgid "Board size:"
-msgstr "Tahta boyutu:"
-
-#: ../swell-foop/data/settings.ui.h:3
-msgid "Number of colors:"
-msgstr "Renk sayısı:"
-
-#: ../swell-foop/data/settings.ui.h:6
-#: ../swell-foop/data/swell-foop.desktop.in.in.h:2
-#: ../swell-foop/data/swell-foop.ui.h:1 ../swell-foop/src/About.js:11
-#: ../swell-foop/src/About.js:15
-msgid "Swell Foop"
-msgstr ""
-
-#: ../swell-foop/data/settings.ui.h:7
-msgid "Theme:"
-msgstr "Tema:"
-
-#: ../swell-foop/data/settings.ui.h:8
-msgid "Zealous Animation"
-msgstr "Gayretli Canlandırma"
-
-#: ../swell-foop/data/swell-foop.desktop.in.in.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "Clear the screen by removing groups of colored balls"
-msgid "Clear the screen by removing groups of colored and shaped tiles"
-msgstr "Renkli top gruplarını kaldırarak ekranı temizle"
-
-#: ../swell-foop/data/swell-foop.schemas.in.h:1
-msgid "Board color count"
-msgstr "Tahta renk sayısı"
-
-#: ../swell-foop/data/swell-foop.schemas.in.h:3
-msgid "The number of colors of tiles to use in the game."
-msgstr "Oyunda kullanılacak döşemelerdeki renk sayısı."
-
-#: ../swell-foop/data/swell-foop.schemas.in.h:4
-msgid "The size of the game board."
-msgstr "Oyun tahtasının boyutu."
-
-#: ../swell-foop/data/swell-foop.schemas.in.h:5
-msgid "The theme to use"
-msgstr "Kullanılacak tema"
-
-#: ../swell-foop/data/swell-foop.schemas.in.h:6
-msgid "The title of the tile theme to use."
-msgstr "Kullanılacak döşeme teması başlığı."
-
-#: ../swell-foop/data/swell-foop.schemas.in.h:7
-msgid "Use more flashy, but slower, animations."
-msgstr "Daha gösterişli ancak yavaş canlandırmalar kullan."
-
-#: ../swell-foop/data/swell-foop.schemas.in.h:8
-msgid "Zealous animation"
-msgstr "Gayretli canlandırma"
-
-#: ../swell-foop/src/About.js:13
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "I want to play that game! You know, they all go whirly-round and you "
-#| "click on them and they vanish!\n"
-#| "\n"
-#| "Same GNOME is a part of GNOME Games."
-msgid ""
-"I want to play that game! You know, they all light-up and you click on them "
-"and they vanish!\n"
-"\n"
-"Swell Foop is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"Bu oyunu oynamak istiyorum! Bilirsin, onlar hep ortalıkta dönerek dolaşır ve "
-"üstüne tıklarsın ve kaybolurlar!\n"
-"\n"
-"Same GNOME GNOME Oyunları'nın bir parçasıdır."
-
-#: ../swell-foop/src/About.js:14
-msgid "Copyright  2009 Tim Horton"
-msgstr "Telif Hakkı  2009 Tim Horton"
-
-#: ../swell-foop/src/Board.js:102
-msgid "No points"
-msgstr "Hiç puan yok"
-
-#: ../swell-foop/src/Board.js:105 ../swell-foop/src/Score.js:110
-#, c-format
-msgid "%d point"
-msgid_plural "%d points"
-msgstr[0] "%d puan"
-
-#: ../swell-foop/src/Score.js:55
-#, fuzzy
-#| msgid "Robots Scores"
-msgid "Swell Foop Scores"
-msgstr "Robots Puanları"
-
-#: ../swell-foop/src/Score.js:145 ../swell-foop/src/Settings.js:20
-msgid "Small"
-msgstr "Küçük"
-
-#: ../swell-foop/src/Score.js:146 ../swell-foop/src/Settings.js:21
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
-
-#: ../swell-foop/src/Score.js:147 ../swell-foop/src/Settings.js:22
-msgid "Large"
-msgstr "Büyük"
-
-#: ../swell-foop/src/Settings.js:13
-msgid "Shapes and Colors"
-msgstr "Şekiller ve Renkler"
-
-#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
-#~ msgstr "Dosya geçerli bir .desktop dosyası değil"
-
-#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-#~ msgstr "Tanımlanamayan masaüstü dosyası Sürüm '%s'"
-
-#~ msgid "Starting %s"
-#~ msgstr "%s başlatılıyor"
-
-#~ msgid "Application does not accept documents on command line"
-#~ msgstr "Uygulama komut satırında belgeleri kabul etmez"
-
-#~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
-#~ msgstr "Tanınmayan başlatma seçeneği: %d"
-
-#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-#~ msgstr "Bir 'Type=link' masaüstü girişine belge URI'leri geçilemez"
-
-#~ msgid "Not a launchable item"
-#~ msgstr "Başlatılabilir bir öğe değil"
-
-#~ msgid "Disable connection to session manager"
-#~ msgstr "Oturum yöneticisine bağlantıyı devre dışı bırak"
-
-#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
-#~ msgstr "Kaydedilmiş yapılandırmayı içeren dosyayı belirtin"
-
-#~ msgid "FILE"
-#~ msgstr "DOSYA"
-
-#~ msgid "Specify session management ID"
-#~ msgstr "Oturum yöneticisi kimliğini belirtin"
-
-#~ msgid "ID"
-#~ msgstr "ID"
-
-#~ msgid "Session management options:"
-#~ msgstr "Oturum yöneticisi seçenekleri:"
-
-#~ msgid "Show session management options"
-#~ msgstr "Oturum yöneticisi seçeneklerini göster"
-
-#~ msgid "A list of recently played games."
-#~ msgstr "Yakınlarda oynanmış oyunların bir listesi."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A list of strings that come in the form of a quintuple: name, wins, total "
-#~ "games played, best time (in seconds) and worst time (also in seconds). "
-#~ "Unplayed games do not need to be represented."
-#~ msgstr ""
-#~ "Beşli olarak gelen dizgilerin anlamları: isim, kazandığı, toplam oynanan "
-#~ "oyun, en iyi zaman (saniye) ve en kötü zaman (saniye). Oynanmayan "
-#~ "oyunları belirtme ihtiyacı duyulmadı."
-
-#~ msgid "Animations"
-#~ msgstr "Canlandırmalar"
-
-#~ msgid "Recently played games"
-#~ msgstr "Yakınlarda oynanmış oyunlar"
-
-#~ msgid "Select the style of control"
-#~ msgstr "Kontrol biçimini seçin"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select whether to drag the cards or to click on the source then the "
-#~ "destination."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kağıtları taşınmasını mı yoksa kaynağa sonra da hedefe tıklanmasını mı "
-#~ "istediğinizi seçin."
-
-#~ msgid "Statistics of games played"
-#~ msgstr "Oynanan oyun hakkındali istatistikler"
-
-#~ msgid "The game file to use"
-#~ msgstr "Kullanılacak oyun dosyası"
-
-#~ msgid "The name of the file with the graphics for the cards."
-#~ msgstr "Kartlar için grafikleri içeren dosyanın adı."
-
-#~ msgid "The name of the scheme file containing the solitaire game to play."
-#~ msgstr "Oynanılacak iskambil falı oyununu içeren şema dosyasının ismi."
-
-#~ msgid "Theme file name"
-#~ msgstr "Tema dosyasının ismi"
-
-#~ msgid "Whether or not to animate card moves."
-#~ msgstr "Kart hareketlerinin canlandırmalı olup olmayacağı"
-
-#~ msgid "Whether or not to show the status bar"
-#~ msgstr "Durum çubuğunu göster veya gizle"
-
-#~ msgid "Whether or not to show the toolbar"
-#~ msgstr "Araç çubuğunu göster veya gizle"
-
-#~ msgid "FreeCell Solitaire"
-#~ msgstr "Yedekli İskambil Falı"
-
-#~ msgid "Play the popular FreeCell card game"
-#~ msgstr "Meşhur Yedekli İskambil Falı oyununu oynayın"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Aisleriot cannot load the file “%s”. Please check your Aisleriot "
-#~ "installation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aisleriot “%s” dosyasını yüleyemiyor. Lütfen Aisleriot kurulumunu kontrol "
-#~ "edin."
-
-#~ msgid "Aisleriot cannot find the last game you played."
-#~ msgstr "Aisleriot son oynadığınız oyunu bulamadı."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This usually occurs when you run an older version of Aisleriot which does "
-#~ "not have the game you last played. The default game, Klondike, is being "
-#~ "started instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bu çoğu zaman son oynadığınız oyuna sahip olmayan eski bir Aisleriot "
-#~ "sürümü çalıştırdığınızda meydana gelir. Yerine öntanımlı oyun olan "
-#~ "Klondike başlatıldı."
-
-#~ msgid "This game does not have hint support yet."
-#~ msgstr "Bu oyunun şimdilik ipucu desteği yok."
-
-#~ msgid "Move %s onto %s."
-#~ msgstr "%s'ı %s üzerine taşı."
-
-#~ msgid "You are searching for a %s."
-#~ msgstr "Aradığınız şey bir %s."
-
-#~ msgid "This game is unable to provide a hint."
-#~ msgstr "Oyun ipucu veremiyor."
-
-#~ msgid "Peek"
-#~ msgstr "Görüntü"
-
-#~ msgid "Auld Lang Syne"
-#~ msgstr "Eski Güzel Günler"
-
-#~ msgid "Fortunes"
-#~ msgstr "Hazine"
-
-#~ msgid "Seahaven"
-#~ msgstr "Cennet"
-
-#~ msgid "King Albert"
-#~ msgstr "Kral Albert"
-
-#~ msgid "First Law"
-#~ msgstr "Birinci Kural"
-
-#~ msgid "Straight Up"
-#~ msgstr "Düz Yukarı"
-
-#~ msgid "Jumbo"
-#~ msgstr "Kocaman"
-
-#~ msgid "Accordion"
-#~ msgstr "Akordeon"
-
-#~ msgid "Ten Across"
-#~ msgstr "Karşıya Onlu"
-
-#~ msgid "Plait"
-#~ msgstr "Kıvrak"
-
-#~ msgid "Lady Jane"
-#~ msgstr "Bayan Jane"
-
-#~ msgid "Gypsy"
-#~ msgstr "Çingene"
-
-#~ msgid "Neighbor"
-#~ msgstr "Komşu"
-
-#~ msgid "Jamestown"
-#~ msgstr "Jamestown"
-
-#~ msgid "Osmosis"
-#~ msgstr "Hücre"
-
-#~ msgid "Kings Audience"
-#~ msgstr "Kings Audience"
-
-#~ msgid "Glenwood"
-#~ msgstr "Atılım"
-
-#~ msgid "Gay Gordons"
-#~ msgstr "Mutlu Gordonlar"
-
-#~ msgid "Monte Carlo"
-#~ msgstr "Monte Karlo"
-
-#~ msgid "Kansas"
-#~ msgstr "Kansas"
-
-#~ msgid "Camelot"
-#~ msgstr "Saray"
-
-#~ msgid "Fourteen"
-#~ msgstr "Ondört"
-
-#~ msgid "Scorpion"
-#~ msgstr "Akrep"
-
-#~ msgid "Isabel"
-#~ msgstr "Eminem"
-
-#~ msgid "Escalator"
-#~ msgstr "Merdiven"
-
-#~ msgid "Agnes"
-#~ msgstr "Piramit"
-
-#~ msgid "Bristol"
-#~ msgstr "İstanbul"
-
-#~ msgid "Quatorze"
-#~ msgstr "Tıpa"
-
-#~ msgid "Bear River"
-#~ msgstr "Ayı Nehri"
-
-#~ msgid "Gold Mine"
-#~ msgstr "Altın Madeni"
-
-#~ msgid "Athena"
-#~ msgstr "Atina"
-
-#~ msgid "Spiderette"
-#~ msgstr "Güneş tanrısı"
-
-#~ msgid "Chessboard"
-#~ msgstr "Satranç tahtası"
-
-#~ msgid "Backbone"
-#~ msgstr "Omurga"
-
-#~ msgid "Yukon"
-#~ msgstr "Penguen"
-
-#~ msgid "Union Square"
-#~ msgstr "Birleşme Karesi"
-
-#~ msgid "Eight Off"
-#~ msgstr "Sekizli"
-
-#~ msgid "Napoleons Tomb"
-#~ msgstr "Napolyon'un Lahiti"
-
-#~ msgid "Forty Thieves"
-#~ msgstr "Kırk Haramiler"
-
-#~ msgid "Streets And Alleys"
-#~ msgstr "Sokaklar ve Caddeler"
-
-#~ msgid "Maze"
-#~ msgstr "Karmaşık"
-
-#~ msgid "Clock"
-#~ msgstr "Saat"
-
-#~ msgid "Pileon"
-#~ msgstr "Güvercin"
-
-#~ msgid "Canfield"
-#~ msgstr "Cankurtaran"
-
-#~ msgid "Thirteen"
-#~ msgstr "Onüçüncü cuma"
-
-#~ msgid "Bakers Game"
-#~ msgstr "Fırıncının Oyunu"
-
-#~ msgid "Triple Peaks"
-#~ msgstr "Üçlü Çıkışlar"
-
-#~ msgid "Easthaven"
-#~ msgstr "Doğu limanı"
-
-#~ msgid "Terrace"
-#~ msgstr "Teras"
-
-#~ msgid "Aunt Mary"
-#~ msgstr "Mary Hala"
-
-#~ msgid "Carpet"
-#~ msgstr "Halı"
-
-#~ msgid "Sir Tommy"
-#~ msgstr "Bay Tommy"
-
-#~ msgid "Diamond Mine"
-#~ msgstr "Elmas Madeni"
-
-#~ msgid "Yield"
-#~ msgstr "Başak"
-
-#~ msgid "Labyrinth"
-#~ msgstr "Labirent"
-
-#~ msgid "Thieves"
-#~ msgstr "Hırsızlar"
-
-#~ msgid "Saratoga"
-#~ msgstr "Saratoga"
-
-#~ msgid "Cruel"
-#~ msgstr "Cruel"
-
-#~ msgid "Block Ten"
-#~ msgstr "On Bloğu"
-
-#~ msgid "Will O The Wisp"
-#~ msgstr "Sihirbaz Will O"
-
-#~ msgid "Odessa"
-#~ msgstr "İlyada"
-
-#~ msgid "Eagle Wing"
-#~ msgstr "Kartal Kanadı"
-
-#~ msgid "Treize"
-#~ msgstr "Treize"
-
-#~ msgid "Zebra"
-#~ msgstr "Zebra"
-
-#~ msgid "Cover"
-#~ msgstr "Tepegöz"
-
-#~ msgid "Elevator"
-#~ msgstr "Asansör"
-
-#~ msgid "Fortress"
-#~ msgstr "Kule"
-
-#~ msgid "Giant"
-#~ msgstr "Dev"
-
-#~ msgid "Spider"
-#~ msgstr "Örümcek"
-
-#~ msgid "Gaps"
-#~ msgstr "Boşluklar"
-
-#~ msgid "Bakers Dozen"
-#~ msgstr "Fırıncının Düzünesi"
-
-#~ msgid "Whitehead"
-#~ msgstr "Beyaz tüy"
-
-#~ msgid "Freecell"
-#~ msgstr "Yedekli"
-
-#~ msgid "Helsinki"
-#~ msgstr "Efes"
-
-#~ msgid "Spider Three Decks"
-#~ msgstr "Örümcek Üçlü Deste"
-
-#~ msgid "Scuffle"
-#~ msgstr "Anafor"
-
-#~ msgid "Poker"
-#~ msgstr "Poker"
-
-#~ msgid "Klondike Three Decks"
-#~ msgstr "Klondike Üç Deste"
-
-#~ msgid "Valentine"
-#~ msgstr "Burcu"
-
-#~ msgid "Royal East"
-#~ msgstr "Soylu Doğu"
-
-#~ msgid "Thumb And Pouch"
-#~ msgstr "Baş Parmak ve Yumruk"
-
-#~ msgid "Klondike"
-#~ msgstr "Klondike"
-
-#~ msgid "Doublets"
-#~ msgstr "Şık"
-
-#~ msgid "Template"
-#~ msgstr "Tapınak"
-
-#~ msgid "Golf"
-#~ msgstr "Golf"
-
-#~ msgid "Westhaven"
-#~ msgstr "Anadolu"
-
-#~ msgid "Beleaguered Castle"
-#~ msgstr "Kuşatılmış Kale"
-
-#~ msgid "Hopscotch"
-#~ msgstr "Seksek"
-
-#~ msgid "Select the game type to play"
-#~ msgstr "Oynamak için oyun türünü seç"
-
-#~ msgid "Select the game number"
-#~ msgstr "Oyun numarasını seç"
-
-#~ msgid "AisleRiot"
-#~ msgstr "AisleRiot"
-
-#~ msgid "AisleRiot Solitaire"
-#~ msgstr "AisleRiot İskambil Falı"
-
-#~ msgid "Play many different solitaire games"
-#~ msgstr "Farkli iskambil falı oyunlarını oynayın"
-
-#~ msgid "Unknown color"
-#~ msgstr "Bilinmeyen renk"
-
-#~ msgid "Unknown suit"
-#~ msgstr "Bilinmeyen takım"
-
-#~ msgid "Unknown value"
-#~ msgstr "Bilinmeyen değer"
-
-#~ msgid "ace"
-#~ msgstr "as"
-
-#~ msgid "black joker"
-#~ msgstr "siyah joker"
-
-#~ msgid "clubs"
-#~ msgstr "sinekler"
-
-#~ msgid "diamonds"
-#~ msgstr "karolar"
-
-#~ msgid "eight"
-#~ msgstr "sekizli"
-
-#~ msgid "five"
-#~ msgstr "beşli"
-
-#~ msgid "four"
-#~ msgstr "dörtlü"
-
-#~ msgid "hearts"
-#~ msgstr "kupalar"
-
-#~ msgid "jack"
-#~ msgstr "vale"
-
-#~ msgid "king"
-#~ msgstr "papaz"
-
-#~ msgid "nine"
-#~ msgstr "dokuzlu"
-
-#~ msgid "queen"
-#~ msgstr "kız"
-
-#~ msgid "red joker"
-#~ msgstr "kırmızı joker"
-
-#~ msgid "seven"
-#~ msgstr "yedili"
-
-#~ msgid "six"
-#~ msgstr "altılı"
-
-#~ msgid "spades"
-#~ msgstr "maçalar"
-
-#~ msgid "ten"
-#~ msgstr "onlu"
-
-#~ msgid "the ace of clubs"
-#~ msgstr "sinek ası"
-
-#~ msgid "the ace of diamonds"
-#~ msgstr "karo ası"
-
-#~ msgid "the ace of hearts"
-#~ msgstr "kupa ası"
-
-#~ msgid "the ace of spades"
-#~ msgstr "maça ası"
-
-#~ msgid "the eight of clubs"
-#~ msgstr "sinek sekizlisi"
-
-#~ msgid "the eight of diamonds"
-#~ msgstr "karo sekizlisi"
-
-#~ msgid "the eight of hearts"
-#~ msgstr "kupa sekizlisi"
-
-#~ msgid "the eight of spades"
-#~ msgstr "maça sekizlisi"
-
-#~ msgid "the five of clubs"
-#~ msgstr "sinek beşlisi"
-
-#~ msgid "the five of diamonds"
-#~ msgstr "karo beşlisi"
-
-#~ msgid "the five of hearts"
-#~ msgstr "kupa beşlisi"
-
-#~ msgid "the five of spades"
-#~ msgstr "maça beşlisi"
-
-#~ msgid "the four of clubs"
-#~ msgstr "sinek dörtlüsü"
-
-#~ msgid "the four of diamonds"
-#~ msgstr "karo dörtlüsü"
-
-#~ msgid "the four of hearts"
-#~ msgstr "kupa dörtlüsü"
-
-#~ msgid "the four of spades"
-#~ msgstr "maça dörtlüsü"
-
-#~ msgid "the jack of clubs"
-#~ msgstr "sinek valesi"
-
-#~ msgid "the jack of diamonds"
-#~ msgstr "karo valesi"
-
-#~ msgid "the jack of hearts"
-#~ msgstr "kupa valesi"
-
-#~ msgid "the jack of spades"
-#~ msgstr "maça valesi"
-
-#~ msgid "the king of clubs"
-#~ msgstr "sinek papazı"
-
-#~ msgid "the king of diamonds"
-#~ msgstr "karo papazı"
-
-#~ msgid "the king of hearts"
-#~ msgstr "kupa papazı"
-
-#~ msgid "the king of spades"
-#~ msgstr "maça papazı"
-
-#~ msgid "the nine of clubs"
-#~ msgstr "sinek dokuzlusu"
-
-#~ msgid "the nine of diamonds"
-#~ msgstr "karo dokuzlusu"
-
-#~ msgid "the nine of hearts"
-#~ msgstr "kupa dokuzlusu"
-
-#~ msgid "the nine of spades"
-#~ msgstr "maça dokuzlusu"
-
-#~ msgid "the queen of clubs"
-#~ msgstr "sinek kızı"
-
-#~ msgid "the queen of diamonds"
-#~ msgstr "karo kızı"
-
-#~ msgid "the queen of hearts"
-#~ msgstr "kupa kızı"
-
-#~ msgid "the queen of spades"
-#~ msgstr "maça kızı"
-
-#~ msgid "the seven of clubs"
-#~ msgstr "sinek yedilisi"
-
-#~ msgid "the seven of diamonds"
-#~ msgstr "karo yedilisi"
-
-#~ msgid "the seven of hearts"
-#~ msgstr "kupa yedilisi"
-
-#~ msgid "the seven of spades"
-#~ msgstr "maça yedilisi"
-
-#~ msgid "the six of clubs"
-#~ msgstr "sinek altılısı"
-
-#~ msgid "the six of diamonds"
-#~ msgstr "karo altılısı"
-
-#~ msgid "the six of hearts"
-#~ msgstr "kupa altılısı"
-
-#~ msgid "the six of spades"
-#~ msgstr "maça altılısı"
-
-#~ msgid "the ten of clubs"
-#~ msgstr "sinek onlusu"
-
-#~ msgid "the ten of diamonds"
-#~ msgstr "karo onlusu"
-
-#~ msgid "the ten of hearts"
-#~ msgstr "kupa onlusu"
-
-#~ msgid "the ten of spades"
-#~ msgstr "maça onlusu"
-
-#~ msgid "the three of clubs"
-#~ msgstr "sinek üçlüsü"
-
-#~ msgid "the three of diamonds"
-#~ msgstr "karo üçlüsü"
-
-#~ msgid "the three of hearts"
-#~ msgstr "kupa üçlüsü"
-
-#~ msgid "the three of spades"
-#~ msgstr "maça üçlüsü"
-
-#~ msgid "the two of clubs"
-#~ msgstr "sinek ikilisi"
-
-#~ msgid "the two of diamonds"
-#~ msgstr "karo ikilisi"
-
-#~ msgid "the two of hearts"
-#~ msgstr "kupa ikilisi"
-
-#~ msgid "the two of spades"
-#~ msgstr "maça ikilisi"
-
-#~ msgid "the unknown card"
-#~ msgstr "bilinmeyen kart"
-
-#~ msgid "three"
-#~ msgstr "üçlü"
-
-#~ msgid "two"
-#~ msgstr "ikili"
-
-#~ msgid "Wins:"
-#~ msgstr "Kazanılan:"
-
-#~ msgid "Total:"
-#~ msgstr "Toplam:"
-
-#~ msgid "Wins"
-#~ msgstr "Kazanılan"
-
-#~ msgid "Best:"
-#~ msgstr "En iyi:"
-
-#~ msgid "Worst:"
-#~ msgstr "En kötü:"
-
-#~ msgid "Statistics"
-#~ msgstr "İstatistikler"
-
-#~ msgid "%d"
-#~ msgstr "%Id"
-
-#~ msgid "%d%%"
-#~ msgstr "%d%%"
-
-#~ msgid "N/A"
-#~ msgstr "Yok"
-
-#~ msgid "%d:%02d"
-#~ msgstr "%d:%02d"
-
-#~ msgid "Select Game"
-#~ msgstr "Oyun Seç"
-
-#~ msgid "_Select"
-#~ msgstr "_Seç"
-
-#~ msgid "Congratulations, you have won!"
-#~ msgstr "Tebrikler, siz kazandınız!"
-
-#~ msgid "There are no more moves"
-#~ msgstr "Daha başka hamle yok"
-
-#~ msgid "Card games:"
-#~ msgstr "Kart oyunları:"
-
-#~ msgid "Card themes:"
-#~ msgstr "Kart temaları:"
-
-#~ msgid "About FreeCell Solitaire"
-#~ msgstr "FreeCell Solitaire Hakkında"
-
-#~ msgid "About AisleRiot"
-#~ msgstr "AisleRiot Hakkında"
-
-#~ msgid ""
-#~ "AisleRiot provides a rule-based solitaire card engine that allows many "
-#~ "different games to be played.\n"
-#~ "AisleRiot is a part of GNOME Games."
-#~ msgstr ""
-#~ "AisleRiot birçok değişik oyunun oynanabilmesi için kural tabanlı bir "
-#~ "solitaire kart motoru sağlar.\n"
-#~ "\n"
-#~ "AisleRiot GNOME Oyunları'nın bir parçasıdır."
-
-#~ msgid "Play “%s”"
-#~ msgstr "“%s” oyna"
-
-#~ msgid "Display cards with “%s” card theme"
-#~ msgstr "Kartları “%s” kart teması ile göster"
-
-#~ msgctxt "score"
-#~ msgid "%6d"
-#~ msgstr "%6d"
-
-#~ msgid "A scheme exception occurred"
-#~ msgstr "Bir şema istisnası meydana geldi"
-
-#~ msgid "Please report this bug to the developers."
-#~ msgstr "Lütfen bu hatayı geliştiricilere bildirin."
-
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "Hata"
-
-#~ msgid "_Don't report"
-#~ msgstr "_Rapor etme"
-
-#~ msgid "_Report"
-#~ msgstr "_Raporla"
-
-#~ msgid "_Control"
-#~ msgstr "_Kontrol"
-
-#~ msgid "_Select Game..."
-#~ msgstr "Oyun _Seç..."
-
-#~ msgid "Play a different game"
-#~ msgstr "Farklı bir oyun oynayın"
-
-#~ msgid "_Recently Played"
-#~ msgstr "Yakınla_rda Oynanan"
-
-#~ msgid "S_tatistics"
-#~ msgstr "İ_statistikler"
-
-#~ msgid "Show gameplay statistics"
-#~ msgstr "Oyun istatistiklerini göster"
-
-#~ msgid "Deal next card or cards"
-#~ msgstr "Sonraki kartı veya kartları dağıt"
-
-#~ msgid "View help for Aisleriot"
-#~ msgstr "Aislerio için yardım göster"
-
-#~ msgid "Install card themes…"
-#~ msgstr "Kart temaları kur..."
-
-#~ msgid "Install new card themes from the distribution packages repositories"
-#~ msgstr "Dağıtım paket depolarından yeni kart temaları yükle"
-
-#~ msgid "_Card Style"
-#~ msgstr "_Kart Stili"
-
-#~ msgid "_Statusbar"
-#~ msgstr "_Durum Çubuğu"
-
-#~ msgid "Show or hide statusbar"
-#~ msgstr "Durum çubuğunu göster veya gizle"
-
-#~ msgid "_Click to Move"
-#~ msgstr "_Taşımak için Tıklayın"
-
-#~ msgid "Pick up and drop cards by clicking"
-#~ msgstr "Tıklayarak kartları seç ve bırak"
-
-#~ msgid "_Sound"
-#~ msgstr "_Ses"
-
-#~ msgid "Whether or not to play event sounds"
-#~ msgstr "Olay seslerinin çaldırılması"
-
-#~ msgid "_Animations"
-#~ msgstr "_Canlandırmalar"
-
-#~ msgid "Whether or not to animate card moves"
-#~ msgstr "Kart hamlelerinin canlandırılması"
-
-#~ msgid "Cannot start the game “%s”"
-#~ msgstr "“%s” oyunu başlatılamıyor"
-
-#~ msgid "Base Card: Ace"
-#~ msgstr "Baş Kart: As"
-
-#~ msgid "Base Card: Jack"
-#~ msgstr "Baş Kart: Vale"
-
-#~ msgid "Base Card: King"
-#~ msgstr "Baş Kart: Papaz"
-
-#~ msgid "Base Card: Queen"
-#~ msgstr "Baş Kart: Kız"
-
-#~ msgid "Base Card: ~a"
-#~ msgstr "Baş Kart: ~a"
-
-#~ msgid "Deal more cards"
-#~ msgstr "Daha çok kart dağıt"
-
-#~ msgid "Stock left:"
-#~ msgstr "Elde kalan kağıt:"
-
-#~ msgid "Stock left: 0"
-#~ msgstr "Elde kalan kağıt: 0"
-
-#~ msgid "Try rearranging the cards"
-#~ msgstr "Kartları tekrar dizmeyi dene"
-
-#~ msgid "an empty foundation pile"
-#~ msgstr "boş sıralama yığını"
-
-#~ msgid "Three card deals"
-#~ msgstr "Üç kart dağıtır"
-
-#~ msgid "Deal another round"
-#~ msgstr "Başka bir turu dağıt"
-
-#~ msgid "Deal a new card from the deck"
-#~ msgstr "Desteden yeni bir kart çek"
-
-#~ msgid "Redeals left:"
-#~ msgstr "Kalan karıştırma:"
-
-#~ msgid "an empty slot on the foundation"
-#~ msgstr "sıralama yerinde boş bir yuva"
-
-#~ msgid "an empty slot on the tableau"
-#~ msgstr "tablo üzerinde boş bir yuva"
-
-#~ msgid "an empty foundation"
-#~ msgstr "boş bir sıralama yeri"
-
-#~ msgid "Base Card: "
-#~ msgstr "Baş Kart: "
-
-#~ msgid "Move something onto an empty right-hand tableau slot"
-#~ msgstr "Sağ sıradaki boşluğa bir şeyler taşı"
-
-#~ msgid "an empty foundation slot"
-#~ msgstr "boş bir sıralama yeri"
-
-#~ msgid "an empty bottom slot"
-#~ msgstr "boş bir alt sıra yuvası"
-
-#~ msgid "an empty corner slot"
-#~ msgstr "boş bir köşe yuvası"
-
-#~ msgid "an empty left slot"
-#~ msgstr "boş bir sol sıra yuvası"
-
-#~ msgid "an empty right slot"
-#~ msgstr "boş bir sağ sıra yuvası"
-
-#~ msgid "an empty slot"
-#~ msgstr "boş bir yuva"
-
-#~ msgid "an empty top slot"
-#~ msgstr "boş bir üst sıra yuvası"
-
-#~ msgid "itself"
-#~ msgstr "kendisi"
-
-#~ msgid "Move waste back to stock"
-#~ msgstr "Kullanılmayan kağıtları eldeki kağıtlara geri taşı"
-
-#~ msgid "Reserve left:"
-#~ msgstr "Kalan yedek:"
-
-#~ msgid "empty slot on foundation"
-#~ msgstr "temelde sıralama yerinde boşluk"
-
-#~ msgid "empty space on tableau"
-#~ msgstr "orta sıra üzerinde boşluk"
-
-#~ msgid "Move a card to the Foundation"
-#~ msgstr "Sıralama yerine bir kart taşı"
-
-#~ msgid "Move something into the empty Tableau slot"
-#~ msgstr "Orta sıradaki boşluğa bir şeyler taşı"
-
-#~ msgid "Consistency is key"
-#~ msgstr "Anahtar, kararlılıktadır"
-
-#~ msgid "Fishing wire makes bad dental floss"
-#~ msgstr "Misina dişe zararlıdır"
-
-#~ msgid "Have you read the help file?"
-#~ msgstr "Yardım dosyasını okudunuz mu?"
-
-#~ msgid "I could sure use a backrub right about now..."
-#~ msgstr "Şimdi sırtımı ovucak biri olsa ne güzel olurdu..."
-
-#~ msgid "If you're ever lost and alone in the woods, hug a tree"
-#~ msgstr "Bir gün ormanda yalnız başına kaybolursan,bir ağacı sarıl"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Just because a crosswalk looks like a hopscotch board doesn't mean it is "
-#~ "one"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hotdog her ne kadar sıcak köpek anlamını verse de, öyle olmak zorunda "
-#~ "değil"
-
-#~ msgid "Look both ways before you cross the street"
-#~ msgstr "Karşıdan karşıya geçerken her iki yöne de bak"
-
-#~ msgid "Monitors won't give you Vitamin D -- but sunlight will..."
-#~ msgstr "Monitörün sana D Vitamini veremez -- ama güneş ışığı verir..."
-
-#~ msgid "Never blow in a dog's ear"
-#~ msgstr "Asla bir köpeğin kulağına üfleme"
-
-#~ msgid "Odessa is a better game.  Really."
-#~ msgstr "Odessa daha iyi bir oyun.  Gerçekten."
-
-#~ msgid "Tourniquets are not recommended unless in the direst emergency"
-#~ msgstr "Büyük ihtiyaç olmadıkça turnike tedavisi tavsiye edilmez"
-
-#~ msgid "When without a stapler, a staple and a ruler will work"
-#~ msgstr "Tel zımbalayıcı yokken, bir tel ve bir cetvel de iş görür"
-
-#~ msgid "Cards remaining: ~a"
-#~ msgstr "Kalan kartlar: ~a"
-
-#~ msgid "Redeal."
-#~ msgstr "Yeniden dağıt."
-
-#~ msgid "the foundation pile"
-#~ msgstr "boş bir sıralama yeri yığını"
-
-#~ msgid "Deal a card"
-#~ msgstr "Bir kart dağıt"
-
-#~ msgid "Move ~a to an empty foundation"
-#~ msgstr "~bir sıralama yeri boşluğuna taşı"
-
-#~ msgid "an empty slot on tableau"
-#~ msgstr "orta sıra üzerinde boşluk"
-
-#~ msgid "Move a King on to the empty tableau slot"
-#~ msgstr "Kralı orta sıradaki boşluğa taşı"
-
-#~ msgid "No hint available right now"
-#~ msgstr "Şu anda hiç bir ipucu yok"
-
-#~ msgid "Move something on to an empty reserve"
-#~ msgstr "Boş yedek yuvasına bir şey yerleştir"
-
-#~ msgid "an empty tableau"
-#~ msgstr "boş bir orta sıra yeri"
-
-#~ msgid "I'm not sure"
-#~ msgstr "Emin değilim"
-
-#~ msgid "Remove the aces"
-#~ msgstr "Asları çıkart"
-
-#~ msgid "Remove the eights"
-#~ msgstr "Asları çıkart"
-
-#~ msgid "Remove the fives"
-#~ msgstr "Beşlileri çıkart"
-
-#~ msgid "Remove the fours"
-#~ msgstr "Dörtlüleri çıkart"
-
-#~ msgid "Remove the jacks"
-#~ msgstr "Valeleri çıkart"
-
-#~ msgid "Remove the kings"
-#~ msgstr "Kralları çıkart"
-
-#~ msgid "Remove the nines"
-#~ msgstr "Dokuzluları çıkart"
-
-#~ msgid "Remove the queens"
-#~ msgstr "Kızları çıkart"
-
-#~ msgid "Remove the sevens"
-#~ msgstr "Yedilileri çıkart"
-
-#~ msgid "Remove the sixes"
-#~ msgstr "Altılıları çıkart"
-
-#~ msgid "Remove the tens"
-#~ msgstr "Onluları çıkart"
-
-#~ msgid "Remove the threes"
-#~ msgstr "Üçlüleri çıkart"
-
-#~ msgid "Remove the twos"
-#~ msgstr "İkilileri çıkart"
-
-#~ msgid "Return cards to stock"
-#~ msgstr "Kartları eldeki desteye koy"
-
-#~ msgid "Consider moving something into an empty slot"
-#~ msgstr "Boş bir yuvaya bir şeyler taşımaya ne dersin"
-
-#~ msgid "Move ~a off the board"
-#~ msgstr "~tahta dışına taşı"
-
-#~ msgid "Bug! make-hint called on false move."
-#~ msgstr "Hata! make-hint yanlış harekette çağrıldı."
-
-#~ msgid "Deal a card from stock"
-#~ msgstr "Desteden kağıt dağıt"
-
-#~ msgid "an empty space"
-#~ msgstr "boş bir alan"
-
-#~ msgid "No moves are possible. Undo or start again."
-#~ msgstr "Hareket mümkün değil. Geri alın ya da yeniden başlayın."
-
-#~ msgid "The game has no solution. Undo or start again."
-#~ msgstr "Oyunun hiç bir çözümü yok. Geri alın ya da baştan başlayın."
-
-#~ msgid "an empty reserve"
-#~ msgstr "boş bir yedek"
-
-#~ msgid "an open tableau"
-#~ msgstr "açık bir orta sıra yeri"
-
-#~ msgid "the foundation"
-#~ msgstr "sıralama yeri"
-
-#~ msgid "Add to the sequence in row ~a."
-#~ msgstr "~a sütunundaki sıraya ekle."
-
-#~ msgid "Double click any card to redeal."
-#~ msgstr "Yeniden dağıtmak için karta çift tıklayın"
-
-#~ msgid "No hint available."
-#~ msgstr "İpucu yok."
-
-#~ msgid "Place a two in the leftmost slot of row ~a."
-#~ msgstr "~a satırının sol üst yuvasına bir ikili yerleştir."
-
-#~ msgid "Place the ~a next to ~a."
-#~ msgstr "~a ~a sonrasına yerleştir."
-
-#~ msgid "Randomly Placed Gaps on Redeal"
-#~ msgstr "Yeniden Dağıtılırken Rastgele Yerleştirilen Boşluklar"
-
-#~ msgid "Alternating colors"
-#~ msgstr "Değişen renkler"
-
-#~ msgid "Deal a row"
-#~ msgstr "Bir satır dağıt"
-
-#~ msgid "Deals left: ~a"
-#~ msgstr "Kalan dağıtma: ~a"
-
-#~ msgid "Same suit"
-#~ msgstr "Aynı takım"
-
-#~ msgid "Try dealing a row of cards"
-#~ msgstr "Bir satır kart dağıtmayı dene"
-
-#~ msgid "Try moving a card to the reserve"
-#~ msgstr "Bir kartı yere taşımayı dene"
-
-#~ msgid "Try moving card piles around"
-#~ msgstr "Kartları yığınlarını bir yere taşımayı dene"
-
-#~ msgid "an empty foundation place"
-#~ msgstr "bir boş sıralama yeri"
-
-#~ msgid "an empty tableau place"
-#~ msgstr "bir boş sıra yığını"
-
-#~ msgid "Move a card from the reserve on to the empty tableau slot"
-#~ msgstr "Yedekteki bir kağıdı orta sıradaki boşluğa taşı"
-
-#~ msgid "Select a card from the reserve for first foundation pile"
-#~ msgstr "Orta sıradaki deste boşluğu içi rezerveden bir kart seç"
-
-#~ msgid "on to the empty tableau slot"
-#~ msgstr "boş orta sıradaki yuva üzerine"
-
-#~ msgid "Deal another card"
-#~ msgstr "Başka bir kart dağıt"
-
-#~ msgid "Stock left: ~a"
-#~ msgstr "Elde kalan kağıt: ~a"
-
-#~ msgid "Deal another hand"
-#~ msgstr "Başka bir el dağıt"
-
-#~ msgid "Move a card or build of cards on to the empty slot"
-#~ msgstr "Bir kartı yada kartları boş bir yuvaya taşı"
-
-#~ msgid "Move card from waste"
-#~ msgstr "Kullanılmayanlardan bir kart taşı"
-
-#~ msgid "Move waste to stock"
-#~ msgstr "Kullanılmayan kartları eldeki kartlara taşı"
-
-#~ msgid "an empty tableau slot"
-#~ msgstr "orta sırada boş bir yuva"
-
-#~ msgid "Deal a new card"
-#~ msgstr "Yeni bir kağıt dağıt"
-
-#~ msgid "Stock remaining: ~a"
-#~ msgstr "Kalan kağıt: ~a"
-
-#~ msgid "No redeals"
-#~ msgstr "Yeniden dağıtma "
-
-#~ msgid "Single card deals"
-#~ msgstr "Tekli kart dağıt"
-
-#~ msgid "Try moving cards down from the foundation"
-#~ msgstr "Kartları sıralama yerinden aşağı taşımayı dene"
-
-#~ msgid "Base Card:"
-#~ msgstr "Baş Kart:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Aim to place the suits in the order which fits the current layout most "
-#~ "naturally."
-#~ msgstr "Mevcut düzene en iyi oturan kart takımını yerleştirmeyi amaçla."
-
-#~ msgid "Deal new cards from the deck"
-#~ msgstr "Desteden yeni bir kart çek"
-
-#~ msgid "Redeals left: ~a"
-#~ msgstr "Kalan karıştırma: ~a"
-
-#~ msgid "something"
-#~ msgstr "bir şey"
-
-#~ msgid "Move ~a from the stock to an empty edge or tableau slot"
-#~ msgstr "~a'yı eldeki kağıtlardan boş bir köşeye veya orta sıraya taşıyın"
-
-#~ msgid "Move ~a to an empty field"
-#~ msgstr "~boş bir alana taşı"
-
-#~ msgid "Place cards on to the Tableau to form poker hands"
-#~ msgstr "Poker eli için kartları ortadaki sıraya yerleştirin"
-
-#~ msgid "Shuffle mode"
-#~ msgstr "Karışık kip"
-
-#~ msgid "an empty tableau pile"
-#~ msgstr "boş bir orta sıra yığını"
-
-#~ msgid "Deal the cards"
-#~ msgstr "Kartları dağıt"
-
-#~ msgid "Reshuffle cards"
-#~ msgstr "Kartları yeniden kar"
-
-#~ msgid "Move waste on to a reserve slot"
-#~ msgstr "Kullanılmayan kartları yedek yuvasına taşı"
-
-#~ msgid "empty foundation"
-#~ msgstr "boş bir sıralama yeri"
-
-#~ msgid "Four Suits"
-#~ msgstr "Dört Takım"
-
-#~ msgid "One Suit"
-#~ msgstr "Bir Takım"
-
-#~ msgid "Place something on empty slot"
-#~ msgstr "Boş yuvaya bir şey yerleştir"
-
-#~ msgid "Please fill in empty pile first."
-#~ msgstr "Lütfen önce boş yığını doldur."
-
-#~ msgid "Two Suits"
-#~ msgstr "İki Takım"
-
-#~ msgid "Undo until there are enough cards to fill all tableau piles"
-#~ msgstr "Tüm yığınları doldurmak için yeterli kartlar olana kadar geri al"
-
-#~ msgid "Allow temporary spots use"
-#~ msgstr "Geçici yuvarların kullanımına izin ver"
-
-#~ msgid "Move a card to an empty temporary slot"
-#~ msgstr "Bir karti boş bir geçici yuvaya taşı"
-
-#~ msgid "No hint available"
-#~ msgstr "İpucu yok"
-
-#~ msgid "Blondes and Brunettes"
-#~ msgstr "Sarışınlar ve Kumrallar"
-
-#~ msgid "Falling Stars"
-#~ msgstr "Düşen Yıldızlar"
-
-#~ msgid "General's Patience"
-#~ msgstr "Paşanın Sabrı"
-
-#~ msgid "Redheads"
-#~ msgstr "Kızıl Kafalar"
-
-#~ msgid "Signora"
-#~ msgstr "Sinyora"
-
-#~ msgid "Wood"
-#~ msgstr "Ahşap"
-
-#~ msgid "Deal a card from the deck"
-#~ msgstr "Desteden bir kart çek"
-
-#~ msgid "Match the top two cards of the waste."
-#~ msgstr "Kullanılmayanların üstünden iki kart eşleştir."
-
-#~ msgid "Multiplier Scoring"
-#~ msgstr "Çarpan Puanlama"
-
-#~ msgid "Progressive Rounds"
-#~ msgstr "Kademeli Yuvarlamalar"
-
-#~ msgid "appropriate foundation pile"
-#~ msgstr "uygun sıralama yığını"
-
-#~ msgid "Move a build of cards on to the empty Tableau slot"
-#~ msgstr "Orta sıradaki boşluğa kart gurubunu taşı"
-
-#~ msgid "the appropriate Foundation pile"
-#~ msgstr "uygun Sıralama yığını"
-
-#~ msgid "Blackjack"
-#~ msgstr "Blackjack"
-
-#~ msgid "Play the casino card game Blackjack"
-#~ msgstr "Kumarhane kart oyunu olan BlackJack'i oynayın"
-
-#~ msgid "Display probabilities"
-#~ msgstr "Olasılıkları göster"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Display the probabilities of each dealer hand outcome and the expected "
-#~ "value of your hand."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dağıtılan eller sonunda çıkan olasılıkları ve elinin beklenen değerini "
-#~ "göster."
-
-#~ msgid "Never take insurance"
-#~ msgstr "Asla sigorta alma"
-
-#~ msgid "Never take insurance with a dealer showing an ace."
-#~ msgstr "Asla as gösteren bir dağıtıcıdan sigorta alma."
-
-#~ msgid "The amount of money in your bank"
-#~ msgstr "Bankanızdaki para miktarı"
-
-#~ msgid "The amount of money in your bank."
-#~ msgstr "Bankanızdaki para miktarı."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The name of the rules file containing the variation of the rules to play."
-#~ msgstr "Oyun kurallarının bulunduğu dosyanın adı."
-
-#~ msgid "The variation of the rules file to use"
-#~ msgstr "Kullanılacak oyun kuralları dosyası"
-
-#~ msgid "Use a quick deal"
-#~ msgstr "Hızlı dağıtı kullan"
-
-#~ msgid "Use a quick deal with no delay between each card."
-#~ msgstr "Kartlar arasında bekleme yapmayan hızlı dağıtı kullan."
-
-#~ msgid "Whether or not to show the toolbar."
-#~ msgstr "Araç çubuğunu göster veya gizle."
-
-#~ msgid "Blackjack - %s"
-#~ msgstr "YirmiBir - %s"
-
-#~ msgid "Deal a new hand"
-#~ msgstr "Yeni bir el dağıt"
-
-#~ msgid "_Hit"
-#~ msgstr "_Hit"
-
-#~ msgid "Add a card to the hand"
-#~ msgstr "Ele yeni bir kart al"
-
-#~ msgid "_Stand"
-#~ msgstr "_Bekle"
-
-#~ msgid "Stop adding cards to the hand"
-#~ msgstr "Ele kart almayı durdur"
-
-#~ msgid "S_urrender"
-#~ msgstr "_Teslim"
-
-#~ msgid "Forfeit this hand for half of your wager"
-#~ msgstr "Bahisinizin yarısı için bu eli kopyala"
-
-#~ msgid "_Double down"
-#~ msgstr "_Çift altı"
-
-#~ msgid "Double your wager for a single hit"
-#~ msgstr "Tek bir sefer için bahsinizi ikiye çıkartın"
-
-#~ msgid "S_plit the hand"
-#~ msgstr "_Eli böl"
-
-#~ msgid "Split cards in two new hands"
-#~ msgstr "_Kartları iki yeni ele böl"
-
-#~ msgid "Cards left:"
-#~ msgstr "Kalan kartlar:"
-
-#~ msgid "Wager:"
-#~ msgstr "Bahis:"
-
-#~ msgid "Balance:"
-#~ msgstr "Denge:"
-
-#~ msgid "Place your wager or deal a hand"
-#~ msgstr "Bahsinizi koyun yada bir dağıtın"
-
-#~ msgid "Blackjack rule set to use"
-#~ msgstr "Kullanılacak blackjack kuralı"
-
-#~ msgid "Card Style"
-#~ msgstr "Kart Stili"
-
-#~ msgid "Would you like insurance?"
-#~ msgstr "Sigorta ister misiniz?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Insurance is a side wager of 50% of the original wager that the dealer "
-#~ "has a natural 21 (aka blackjack) that is offered when the dealer's face "
-#~ "up card is an ace. If the dealer has a natural 21 then the player is paid "
-#~ "double."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sigorta dağıtıcının açık kartı as olduğunda teklif edilen doğal 21 (ya da "
-#~ "blackjack) oaln asıl bahisin %50'sini oluşturan ek bahistir. Eğer "
-#~ "dağıtıcı doğal 21'e sahipse oyuncu iki kere öder."
-
-#~ msgid "Set your wager and click in the white outline to deal a new hand."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bahsinizi koyun ve yeni bir el çekmek için beyaz sınırlara tıklayın."
-
-#~ msgid "Set your wager or click on the cards to deal a new hand."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bahsinizi belirtin veya yeni bir el için kartların üzerine tıklayın."
-
-#~ msgid "Blackjack Preferences"
-#~ msgstr "Blackjack Tercihleri"
-
-#~ msgid "_Display hand probabilities"
-#~ msgstr "_Eldeki olasılıkları göster"
-
-#~ msgid "_Quick deals (no delay between each card)"
-#~ msgstr "Hızlı _dağıt (kartlar arasında bekleme yok)"
-
-#~ msgid "_Never take insurance"
-#~ msgstr "_Asla sigorta alma"
-
-#~ msgid "_Reset Balance"
-#~ msgstr "_Hesabı Sıfırla"
-
-#~ msgid "Rules"
-#~ msgstr "Kurallar"
-
-#~ msgid "Decks"
-#~ msgstr "Desteler"
-
-#~ msgid "Hit Soft 17"
-#~ msgstr "Hit Soft 17"
-
-#~ msgid "Double Any Total"
-#~ msgstr "Toplamın İki katı"
-
-#~ msgid "Double 9"
-#~ msgstr "Çift 9"
-
-#~ msgid "Double Soft"
-#~ msgstr "Çift Soft"
-
-#~ msgid "Double After Hit"
-#~ msgstr "Hit'den Sonra Çiftle"
-
-#~ msgid "Double After Split"
-#~ msgstr "Ayrılmadan Sonra Çiftle"
-
-#~ msgid "Resplit"
-#~ msgstr "Tekrar ayır"
-
-#~ msgid "Resplit Aces"
-#~ msgstr "Asları tekrar ayır"
-
-#~ msgid "Surrender"
-#~ msgstr "Teslim"
-
-#~ msgid "Dealer Speed"
-#~ msgstr "Dağıtıcı Hızı"
-
-#~ msgid "Click to double your wager"
-#~ msgstr "Bahsinizi iki katına çıkarmak için tıklayın"
-
-#~ msgid "Double click to increase your wager by %.2f"
-#~ msgstr "Bahsinizi %.2f kadar arttırmak için iki kere tıklayın"
-
-#~ msgid "Double click to decrease your wager by %.2f"
-#~ msgstr "Bahsinizi %.2f kadar azaltmak için iki kere tıklayın"
-
-#~ msgid "Click to deal another card; drag card to split pair"
-#~ msgstr ""
-#~ "Başka bir kart çekmek için tıklayın; kartı ayrılmıs ikililerin üzerine "
-#~ "sürükleyin"
-
-#~ msgid "Click to deal another card"
-#~ msgstr "Başka bir kart çek"
-
-#~ msgid "Click to finish adding cards to your hand"
-#~ msgstr "Elinize kart alma işini bitirmek için tıklayın"
-
-#~ msgid "Click to deal a new hand"
-#~ msgstr "Yeni bir el dağıtmak için tıklayın"
-
-#~ msgid "Blackjack can't load the requested file"
-#~ msgstr "Blackjak istenen dosyayı yükleyemiyor"
-
-#~ msgid "Please check your Blackjack installation"
-#~ msgstr "Lütfen Blackjack kurulumunuzu kontrol edin"
-
-#~ msgid "The best option is to stand"
-#~ msgstr "Beklemek en iyi seçim"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To stand means to stop adding cards to your hand.  Do this by clicking on "
-#~ "the dealer's cards or by selecting the option from the Control menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bekleme demek elinize kart eklemeyi bırakmanız anlamına gelir.  Kontrol "
-#~ "menüsündeki seçeneği seçerek ya da dağıtıcının kartlarına tıklayarak bunu "
-#~ "yapabilirsiniz."
-
-#~ msgid "The best option is to hit"
-#~ msgstr "Hit için en iyi seçim"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To hit means to add another card to your hand.  Do this by clicking once "
-#~ "on your cards or by selecting the option from the Control menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hit demek elinize bir başka kağıt almanız demektir.   Kontrol menüsündeki "
-#~ "seçeneği seçerek ya da kendi kartlarına tıklayarak bunu yapabilirsiniz."
-
-#~ msgid "The best option is to double down"
-#~ msgstr "Çift aşağılamak için en iyi seçim"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To double down means to double the initial wager and receive exactly one "
-#~ "more card.  Do this by clicking once on the chips at the bottom of the "
-#~ "window or by selecting the option from the Control menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "Çift aşağı demek başlangıç bahsini iki katına çıkarmak ve sadece bir "
-#~ "fazla kart almak demektir.  Kontrol menüsündeki seçeneği seçerek ya da "
-#~ "pencerenin altındaki çiplere tıklayarak yapabilirsiniz."
-
-#~ msgid "The best option is to split"
-#~ msgstr "Split için en iyi seçim"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To split means to divide your current hand into two separate hands.  Do "
-#~ "this by dragging one of your cards and dropping it off to the side or by "
-#~ "selecting the option from the Control menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bölmek demek mevcut elinizi iki ayrı ele bölmek demektir. Kontrol "
-#~ "menüsündeki seçeneği seçerek ya da kartlarınızdan birini taşıyıp kenara "
-#~ "bırakarak yapabilirsiniz."
-
-#~ msgid "The best option is to surrender"
-#~ msgstr "Teslim etmek en iyi seçim"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To surrender means to give up half your wager and not complete the hand.  "
-#~ "Do this by selecting the option from the Control menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "Teslim demek bahsin yarısından vazgeçip eli tamamlamamak demektir.  "
-#~ "Kontrol menüsü seçeneğini seçerek yapabilirsiniz."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Blackjack is a casino-style card game.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Blackjack is a part of GNOME Games."
-#~ msgstr ""
-#~ "BlackJack gazino tarzı bir kart oyunudur.\n"
-#~ "\n"
-#~ "BlackJack GNOME Oyunları'nın bir parçasıdır."
-
-#~ msgid "Computing basic strategy..."
-#~ msgstr "Ana strateji hesaplanıyor..."
-
-#~ msgid "Bust"
-#~ msgstr "Bust"
-
-#~ msgid "Blackjack!"
-#~ msgstr "Yirmibir!"
-
-#~ msgid "Soft"
-#~ msgstr "Soft"
-
-#~ msgid "Win"
-#~ msgstr "Kazan"
-
-#~ msgid "Push"
-#~ msgstr "İttir"
-
-#~ msgid "Lose"
-#~ msgstr "Kaybet"
-
-#~ msgid "Player expected values"
-#~ msgstr "Oyuncuden beklenen değerler"
-
-#~ msgid "Stand"
-#~ msgstr "Bekle"
-
-#~ msgid "Hit"
-#~ msgstr "Hit"
-
-#~ msgid "Double"
-#~ msgstr "Double"
-
-#~ msgid "Split"
-#~ msgstr "Split"
-
-#~ msgid "Dealer hand probabilities"
-#~ msgstr "Dagıtıçı eli olasılıkları"
-
-#~ msgid "Error connecting to server: %s"
-#~ msgstr "Sunucuya bağlanırken hata: %s"
-
-#~ msgid "Your new password is %s"
-#~ msgstr "Yeni parolanız %s"
-
-#~ msgid "New password"
-#~ msgstr "Yeni parola"
-
-#~ msgid "Players on server: %d"
-#~ msgstr "Sunucudaki kullanıcılar: %d"
-
-#~ msgid "Current Room: %s"
-#~ msgstr "Şimdiki Oda: %s"
-
-#~ msgid "You've joined room \"%s\"."
-#~ msgstr "\"%s\" odasına katıldınız."
-
-#~ msgid "Error joining room: %s"
-#~ msgstr "Odaya katılırken hata: %s"
-
-#~ msgid "GGZ Gaming Zone"
-#~ msgstr "GGZ Oyun Alanı"
-
-#~ msgid "You can't chat while not in a room."
-#~ msgstr "Bir odada değilken sohbet edemezsiniz."
-
-#~ msgid "You don't have permission to chat here."
-#~ msgstr "Burada sohbet etmek için yetkiniz yok."
-
-#~ msgid "No private chatting at a table!"
-#~ msgstr "Bir masada özel sohbet yok!"
-
-#~ msgid "That player isn't in the room!"
-#~ msgstr "Kullanıcı odada değil!"
-
-#~ msgid "There was an error sending the chat."
-#~ msgstr "Sohbet gönderirken bir hata oluştu."
-
-#~ msgid "You're not at a table."
-#~ msgstr "Bir masada değilsiniz."
-
-#~ msgid "Chat failed: %s."
-#~ msgstr "Sohbet başarısız: %s."
-
-#~ msgid "Error launching table: %s"
-#~ msgstr "Masa başlatılırken hata: %s"
-
-#~ msgid "You have joined table %d."
-#~ msgstr "%d masasına katıldınız."
-
-#~ msgid "Error joining table: %s"
-#~ msgstr "Masaya katılırken hata: %s"
-
-#~ msgid "You have been booted from the table by %s."
-#~ msgstr "%s tarafından masadan uzaklaştırıldınız."
-
-#~ msgid "You have left the table."
-#~ msgstr "Masayı terk ettiniz."
-
-#~ msgid "The game is over."
-#~ msgstr "Oyun bitti."
-
-#~ msgid "There was an error with the game server."
-#~ msgstr "Oyun sunucusu ile ilgili bir hata oluştu."
-
-#~ msgid "Error leaving table: %s"
-#~ msgstr "Masadan ayrılırken hata: %s"
-
-#~ msgid "Current Room:"
-#~ msgstr "Şimdiki Oda:"
-
-#~ msgid "**none**"
-#~ msgstr "**hiçbiri**"
-
-#~ msgid "Offline"
-#~ msgstr "Çevrimdışı"
-
-#~ msgid "Connecting"
-#~ msgstr "Bağlanıyor"
-
-#~ msgid "Reconnecting"
-#~ msgstr "Tekrar bağlanılıyor"
-
-#~ msgid "Online"
-#~ msgstr "Çevrimiçi"
-
-#~ msgid "Logging In"
-#~ msgstr "Giriş Yapıyor"
-
-#~ msgid "Logged In"
-#~ msgstr "Giriş Yapmış"
-
-#~ msgid "--> Room"
-#~ msgstr "--> Oda"
-
-#~ msgid "Chatting"
-#~ msgstr "Sohbet ediyor"
-
-#~ msgid "--> Table"
-#~ msgstr "--> Masa"
-
-#~ msgid "Playing"
-#~ msgstr "Oynuyor"
-
-#~ msgid "<-- Table"
-#~ msgstr "<-- Masa"
-
-#~ msgid "Logging Out"
-#~ msgstr "Çıkış Yapıyor"
-
-#~ msgid "Server error: %s"
-#~ msgstr "Sunucu hatası: %s"
-
-#~ msgid "Disconnected from server."
-#~ msgstr "Sunucudan bağlantı kesildi."
-
-#~ msgid "Login"
-#~ msgstr "Giriş"
-
-#~ msgid "That username is already in use."
-#~ msgstr "Bu kullanıcı adı halen kullanımda."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Authentication has failed.\n"
-#~ "Please supply the correct password."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kimlik doğrulama başarısız.\n"
-#~ "Lütfen doğru parolayı girin."
-
-#~ msgid "The username is too long!"
-#~ msgstr "Kullanıcı adı çok uzun!"
-
-#~ msgid "Invalid username, do not use special characters!"
-#~ msgstr "Geçersiz kullanıcı adı, özel karakterler kullanmayın!"
-
-#~ msgid "Login failed for unknown reason: %s"
-#~ msgstr "Giriş bilinmeyen sebepten başarısız oldu: %s"
-
-#~ msgid "Unable to open help file"
-#~ msgstr "Yardım dosyası açılamıyor"
-
-#~ msgid "Network Game"
-#~ msgstr "Ağ Oyunu"
-
-#~ msgid "Server Profile"
-#~ msgstr "Sunucu Profili"
-
-#~ msgid "Profile:"
-#~ msgstr "Profil:"
-
-#~ msgid "Edit Profiles"
-#~ msgstr "Profilleri Düzenle"
-
-#~ msgid "Server:"
-#~ msgstr "Sunucu:"
-
-#~ msgid "Port:"
-#~ msgstr "Port:"
-
-#~ msgid "User Information"
-#~ msgstr "Kullanıcı Bilgisi"
-
-#~ msgid "Username:"
-#~ msgstr "Kullanıcı Adı:"
-
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "Parola:"
-
-#~ msgid "Email:"
-#~ msgstr "E-posta:"
-
-#~ msgid "Authentication type"
-#~ msgstr "Kimlik Doğrulama türü"
-
-#~ msgid "Normal Login"
-#~ msgstr "Normal Giriş"
-
-#~ msgid "Guest Login"
-#~ msgstr "Misafir Girişi"
-
-#~ msgid "First-time Login"
-#~ msgstr "İlk kez girişi"
-
-#~ msgid "Connect"
-#~ msgstr "Bağlan"
-
-#~ msgid "Wizard"
-#~ msgstr "Büyücü"
-
-#~ msgid "Deity"
-#~ msgstr "İlah"
-
-#~ msgid "Sentinel"
-#~ msgstr "Gözcü"
-
-#~ msgid "Captain"
-#~ msgstr "Kaptan"
-
-#~ msgid "Knight"
-#~ msgstr "Şövalye"
-
-#~ msgid "Angel"
-#~ msgstr "Melek"
-
-#~ msgid "Silverlord"
-#~ msgstr "Gümüş Lord"
-
-#~ msgid "Eagle"
-#~ msgstr "Kartal"
-
-#~ msgid "Vampire"
-#~ msgstr "Vampir"
-
-#~ msgid "Chief"
-#~ msgstr "Şef"
-
-#~ msgid "Colonel"
-#~ msgstr "Albay"
-
-#~ msgid "Major"
-#~ msgstr "Binbaşı"
-
-#~ msgid "Scout"
-#~ msgstr "İzci"
-
-#~ msgid "Lieutenant"
-#~ msgstr "Teğmen"
-
-#~ msgid "Stalker"
-#~ msgstr "Avcı"
-
-#~ msgid "Scientist"
-#~ msgstr "Bilim adamı"
-
-#~ msgid "Scholar"
-#~ msgstr "Bilgin"
-
-#~ msgid "Entity"
-#~ msgstr "Kişi"
-
-#~ msgid "Creator"
-#~ msgstr "Yaratıcı"
-
-#~ msgid "GGZ Community (fast)"
-#~ msgstr "GGZ Topluluğu (hızlı)"
-
-#~ msgid "Local developer server"
-#~ msgstr "Yerel geliştirici sunucusu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the first time you are running the GTK+ GGZ Gaming Zone client. "
-#~ "Would you like to create some default server profiles?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bu GTK+ GGZ Oyun Alanı istemcisini ilk çalıştırmanız. Bazı öntanımlı "
-#~ "sunucu profillerini oluşturmak ister misiniz? "
-
-#~ msgid "/msg <username> <message> . Private message a player"
-#~ msgstr "/msg <kullanıcı adı> <mesaj> . Bir kullanıcıya özel mesaj gönderir"
-
-#~ msgid "/table <message> .......... Message to your table"
-#~ msgstr "/table <mesaj> .......... Masanıza mesaj gönderir"
-
-#~ msgid "/wall <message> ........... Admin command"
-#~ msgstr "/wall <mesaj> ........... Yönetici komutu"
-
-#~ msgid "/beep <username> .......... Beep a player"
-#~ msgstr "/beep <kullanıcı adı> .......... Bir oyuncuyu biple"
-
-#~ msgid "/help ..................... Get help"
-#~ msgstr "/help ..................... Yardım al"
-
-#~ msgid "/friends .................. List your friends"
-#~ msgstr "/friends .................. Arkadaşlarınızı listeler"
-
-#~ msgid "/ignore ................... List people you're ignoring"
-#~ msgstr "/ignore ................... Yoksaydığınız insanları listeler"
-
-#~ msgid "/kick <username> .......... Kick a player from the room"
-#~ msgstr "/kick <kullanıcı adı> .......... Bir oyuncuyu odadan atar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "/gag <username> ........... Gag a player to prevent them from talking"
-#~ msgstr ""
-#~ "/gag <kullanıcı adı> ........... Bir kullanıcının konuşmasını önlemek "
-#~ "için ağzını tıka"
-
-#~ msgid ""
-#~ "/ungag <username> ......... Reverse the gag operation to allow a player "
-#~ "to talk"
-#~ msgstr ""
-#~ "/ungag <username> ......... Oyuncunun konuşmasına izin vermek için gag "
-#~ "işlemini geri alır"
-
-#~ msgid "/ban <username> ........... Ban a player from the server"
-#~ msgstr "/ban <kullanıcı adı> ........... Bir kullanıcıyı sunucudan yasaklar"
-
-#~ msgid "You have received an unknown message from %s."
-#~ msgstr "%s oyuncusundan bilinmeyen bir mesaj aldınız."
-
-#~ msgid "You've been beeped by %s."
-#~ msgstr "%s tarafından biplendiniz."
-
-#~ msgid "Usage: /msg <username> <message>"
-#~ msgstr "Kullanımı: /msg <kullanıcı adı> <mesaj>"
-
-#~ msgid "    Sends a private message to a user on the network."
-#~ msgstr "    Ağdaki bir kullanıcıya özel mesaj gönderir."
-
-#~ msgid "Beep sent to %s."
-#~ msgstr "Bip %s'e gönderildi."
-
-#~ msgid "%s (logged on)"
-#~ msgstr "%s (giriş yapmış)"
-
-#~ msgid "%s (logged off)"
-#~ msgstr "%s (çıkış yapmış)"
-
-#~ msgid "Chat Commands"
-#~ msgstr "Sohbet Komutları"
-
-#~ msgid "-------------"
-#~ msgstr "-------------"
-
-#~ msgid "/me <action> .............. Send an action"
-#~ msgstr "/me <eylem> .............. Bir eylem gönderir"
-
-#~ msgid "Added %s to your friends list."
-#~ msgstr "%s arkadaş listenize eklendi."
-
-#~ msgid "Removed %s from your friends list."
-#~ msgstr "%s arkadaş listenizden çıkarıldı."
-
-#~ msgid "Added %s to your ignore list."
-#~ msgstr "%s yoksayma listenize eklendi."
-
-#~ msgid "Removed %s from your ignore list."
-#~ msgstr "%s yoksayma listenizden çıkarıldı."
-
-#~ msgid "People currently your friends"
-#~ msgstr "Şu an arkadaşınız olan insanlar"
-
-#~ msgid "People you're currently ignoring"
-#~ msgstr "Şu an yoksaydığınız insanlar"
-
-#~ msgid "Multiple matches:"
-#~ msgstr "Çoklu eşleşme:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You don't have this game installed. You can download\n"
-#~ "it from %s."
-#~ msgstr "Bu oyunu yüklememişsiniz. %s adresinden indirebilirsiniz."
-
-#~ msgid "Launch Error"
-#~ msgstr "Başlatma Hatası"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to execute game module.\n"
-#~ " Launch aborted."
-#~ msgstr ""
-#~ "Oyun modülü çalıştırma başarısız.\n"
-#~ " Başlatma iptal edildi."
-
-#~ msgid "Launched game"
-#~ msgstr "Başlatılan oyun"
-
-#~ msgid "Launch failed"
-#~ msgstr "Başlatma başarısız"
-
-#~ msgid "You can only play one game at a time."
-#~ msgstr "Aynı anda sadece bir oyun oynayabilirsiniz."
-
-#~ msgid "Game Error"
-#~ msgstr "Oyun Hatası"
-
-#~ msgid "You're still at a table."
-#~ msgstr "Hala bir masadasınız."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You must be in a room to launch a game.\n"
-#~ "Launch aborted"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bir oyun başlatmak için bir odada olmalısınız.\n"
-#~ "Başlatma iptal edildi."
-
-#~ msgid ""
-#~ "No game types defined for this server.\n"
-#~ "Launch aborted."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bu sunucu için oyun tipi tanımlanmamış.\n"
-#~ "Başlatma iptal edildi."
-
-#~ msgid "This game doesn't support spectators."
-#~ msgstr "Bu oyun izleyicileri desteklemiyor."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You need to launch the GGZ client directly\n"
-#~ "to be able to play this game."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bu oyunu oynayabilmek için GGZ istemcisini\n"
-#~ "doğrudan başlatmanız gerekmekte."
-
-#~ msgid "About"
-#~ msgstr "Hakkında"
-
-#~ msgid "Message of the Day"
-#~ msgstr "Günün Mesajı"
-
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Hiçbiri"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Room filtering is not implemented yet. If\n"
-#~ "you would like to help head over to\n"
-#~ "http://www.ggzgamingzone.org/";
-#~ msgstr ""
-#~ "Oda filtreleme henüz gerçeklenmedi. Eğer\n"
-#~ "yardım etmek isterseniz\n"
-#~ "http://www.ggzgamingzone.org/ adresine başvurun"
-
-#~ msgid "Not Implemented"
-#~ msgstr "Gerçeklenmemiş"
-
-#~ msgid "Description"
-#~ msgstr "Tanım"
-
-#~ msgid "Web Address"
-#~ msgstr "Web Adresi"
-
-#~ msgid "Author"
-#~ msgstr "Yazar"
-
-#~ msgid "Game Types"
-#~ msgstr "Oyun Türleri"
-
-#~ msgid "Room List Filter:"
-#~ msgstr "Oda Listesi Filtresi:"
-
-#~ msgid "Set"
-#~ msgstr "Ayarla"
-
-#~ msgid "Player Information"
-#~ msgstr "Oyuncu Bilgisi"
-
-#~ msgid "Player Handle:"
-#~ msgstr "Oyuncu Kimliği:"
-
-#~ msgid "Table:"
-#~ msgstr "Masa:"
-
-#~ msgid "Account:"
-#~ msgstr "Hesap:"
-
-#~ msgid "Record:"
-#~ msgstr "Kayıt:"
-
-#~ msgid "Rating:"
-#~ msgstr "Derece:"
-
-#~ msgid "Rank:"
-#~ msgstr "Sıralama:"
-
-#~ msgid "Message:"
-#~ msgstr "Mesaj:"
-
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Bilinmiyor"
-
-#~ msgid "Registered"
-#~ msgstr "Kayıtlı"
-
-#~ msgid "Guest"
-#~ msgstr "Misafir"
-
-#~ msgid "Host"
-#~ msgstr "Ev sahibi"
-
-#~ msgid "Administrator"
-#~ msgstr "Yönetici"
-
-#~ msgid "Bot"
-#~ msgstr "Bot"
-
-#~ msgid "Info"
-#~ msgstr "Bilgi"
-
-#~ msgid "Friends"
-#~ msgstr "Arkadaşlar"
-
-#~ msgid "Ignore"
-#~ msgstr "Yoksay"
-
-#~ msgid "#%d"
-#~ msgstr "#%d"
-
-#~ msgid "L"
-#~ msgstr "L"
-
-#~ msgid "T#"
-#~ msgstr "T#"
-
-#~ msgid "Stats"
-#~ msgstr "Bilgiler"
-
-#~ msgid "Which client would you like to use to play this game?"
-#~ msgstr "Bu oyunu oynamak için hangi istemciyi kullanmak istersiniz?"
-
-#~ msgid "Don't ask me again."
-#~ msgstr "Bana tekrar sorma."
-
-#~ msgid "Join"
-#~ msgstr "Katıl"
-
-#~ msgid "Leave"
-#~ msgstr "Ayrıl"
-
-#~ msgid "No description available."
-#~ msgstr "Bir tanım yok."
-
-#~ msgid "Seats"
-#~ msgstr "Koltuklar"
-
-#~ msgid "Room Information"
-#~ msgstr "Oda Bilgisi"
-
-#~ msgid "Game Name:"
-#~ msgstr "Oyun Adı:"
-
-#~ msgid "Author:"
-#~ msgstr "Yazar:"
-
-#~ msgid "Homepage:"
-#~ msgstr "Ev sayfası:"
-
-#~ msgid "Room Description:"
-#~ msgstr "Oda Tanımı:"
-
-#~ msgid "This room has no game"
-#~ msgstr "Bu odada oyun yok"
-
-#~ msgid "Unknown room"
-#~ msgstr "Bilinmeyen oda"
-
-#~ msgid "You can't join a room; you're not logged in"
-#~ msgstr "Bir odaya katılamazsınız; giriş yapmamışsınız"
-
-#~ msgid "You're already in between rooms"
-#~ msgstr "Halen odalar arasındasınız"
-
-#~ msgid "You can't switch rooms while playing a game"
-#~ msgstr "Oyun oynarken oda değiştiremezsiniz"
-
-#~ msgid "Unknown error"
-#~ msgstr "Bilinmeyen hata"
-
-#~ msgid "Error joining room"
-#~ msgstr "Odaya katılırken hata"
-
-#~ msgid "Other Rooms"
-#~ msgstr "Diğer Odalar"
-
-#~ msgid "Room"
-#~ msgstr "Oda"
-
-#~ msgid "Game Type:  %s"
-#~ msgstr "Oyun Türü:  %s"
-
-#~ msgid "Author:  %s"
-#~ msgstr "Yazar:  %s"
-
-#~ msgid "Description:  %s"
-#~ msgstr "Tanım:  %s"
-
-#~ msgid "Home Page:  %s"
-#~ msgstr "Ev Sayfası:  %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to launch table.\n"
-#~ " Launch aborted."
-#~ msgstr ""
-#~ "Masa başlatma başarısız.\n"
-#~ " Başlatma iptal edildi."
-
-#~ msgid "Invalid number of bots specified"
-#~ msgstr "Geçersiz bot sayısı belirtildi"
-
-#~ msgid "Error launching game module."
-#~ msgstr "Oyun modulü başlatılırken hata."
-
-#~ msgid "Seat Assignments"
-#~ msgstr "Koltuk Dağılımı"
-
-#~ msgid "Game Type:"
-#~ msgstr "Oyun Türü:"
-
-#~ msgid "Number of seats"
-#~ msgstr "Koltuk sayısı"
-
-#~ msgid "Description:"
-#~ msgstr "Tanım:"
-
-#~ msgid "Seat %d:"
-#~ msgstr "Koltuk %d:"
-
-#~ msgid "Computer"
-#~ msgstr "Bilgisayar"
-
-#~ msgid "Open"
-#~ msgstr "Aç"
-
-#~ msgid "Reserved for"
-#~ msgstr "Rezerve dilen"
-
-#~ msgid "Launch"
-#~ msgstr "Başlat"
-
-#~ msgid "Are you sure you want to quit?"
-#~ msgstr "Çıkmak istediğinizden emin misiniz?"
-
-#~ msgid "Quit?"
-#~ msgstr "Çık?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Server stats are not implemented yet. If\n"
-#~ "you would like to help head over to\n"
-#~ "http://www.ggzgamingzone.org/";
-#~ msgstr ""
-#~ "Sunucu bilgileri henüz gerçeklenmedi. Eğer\n"
-#~ "yardım etmek isterseniz\n"
-#~ "http://www.ggzgamingzone.org/ adresine başvurun."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Player stats are not implemented yet. If\n"
-#~ "you would like to help head over to\n"
-#~ "http://www.ggzgamingzone.org/";
-#~ msgstr ""
-#~ "Oyuncu bilgileri henüz gerçeklenmedi. Eğer\n"
-#~ "yardım etmek isterseniz\n"
-#~ "http://www.ggzgamingzone.org/ adresine başvurun. "
-
-#~ msgid "You must highlight a table before you can join it."
-#~ msgstr "Katılabilmeniz için önce bir masa belirtmelisiniz."
-
-#~ msgid "Error Joining"
-#~ msgstr "Katılımda hata"
-
-#~ msgid "That table is full."
-#~ msgstr "Bu masa dolu."
-
-#~ msgid "You must highlight a table before you can watch it."
-#~ msgstr "İzleyebilmeniz için önce bir masa belirtmelisiniz."
-
-#~ msgid "Error Spectating"
-#~ msgstr "İzlemede Hata"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to join table.\n"
-#~ "Join aborted."
-#~ msgstr "Ta"
-
-#~ msgid "Join Error"
-#~ msgstr "Katılım Hatası"
-
-#~ msgid "Disconnect from the GGZ Gaming Zone server"
-#~ msgstr "GGZ Oyun Alanı sunucuna olan bağlantıyı kopar"
-
-#~ msgid "Start playing a game at a new table"
-#~ msgstr "Yeni bir masada yeni bir oyun başlat"
-
-#~ msgid "Join an existing game"
-#~ msgstr "Varolan bir oyuna katıl"
-
-#~ msgid "Watch an existing game - become a spectator of the table"
-#~ msgstr "Var olan bir oyunu izle - masanın bir izleyicisi ol"
-
-#~ msgid "Leave the game you're currently playing"
-#~ msgstr "Oynamakta olduğunuz oyundan ayrılır"
-
-#~ msgid "Show the properties dialog to change the client settings"
-#~ msgstr "İstemci ayarlarını değiştirmek için özellikler penceresini göster"
-
-#~ msgid "Show the game stats for the current room's game type"
-#~ msgstr "Mevcut odanın oyun tipi için oyun bilgilerini göster"
-
-#~ msgid "Exit the GGZ client application."
-#~ msgstr "GGZ istemci uygulamasından çık."
-
-#~ msgid "Compiled with debugging."
-#~ msgstr "Hata ayıklama desteği ile derlenmiş"
-
-#~ msgid "GGZ"
-#~ msgstr "GGZ"
-
-#~ msgid "Disconnect"
-#~ msgstr "Bağlantıyı kes"
-
-#~ msgid "Quit"
-#~ msgstr "Çık"
-
-#~ msgid "Watch"
-#~ msgstr "İzle"
-
-#~ msgid "Edit"
-#~ msgstr "Düzenle"
-
-#~ msgid "Properties"
-#~ msgstr "Özellikler"
-
-#~ msgid "View"
-#~ msgstr "Görünüm"
-
-#~ msgid "Room List"
-#~ msgstr "Oda Listesi"
-
-#~ msgid "Player List"
-#~ msgstr "Oyuncu Listesi"
-
-#~ msgid "Server Stats"
-#~ msgstr "Sunucu Bilgileri"
-
-#~ msgid "Player Stats"
-#~ msgstr "Oyuncu Bilgileri"
-
-#~ msgid "MOTD"
-#~ msgstr "MOTD"
-
-#~ msgid "Help"
-#~ msgstr "Yardım"
-
-#~ msgid "Contents"
-#~ msgstr "İçindekiler"
-
-#~ msgid "Send"
-#~ msgstr "Gönder"
-
-#~ msgid "Properties Updated"
-#~ msgstr "Özellikler Güncellendi"
-
-#~ msgid "Confirm:"
-#~ msgstr "Onayla:"
-
-#~ msgid "Modify"
-#~ msgstr "Değiştir"
-
-#~ msgid "Servers"
-#~ msgstr "Sunucular"
-
-#~ msgid "Chat Font:"
-#~ msgstr "Sohbet Yazıtipi:"
-
-#~ msgid "Change"
-#~ msgstr "Değiştir"
-
-#~ msgid "Ignore Join/Part Messages"
-#~ msgstr "Katılma/Ayrılma Mesajlarını Yoksay"
-
-#~ msgid "Play Sounds"
-#~ msgstr "Sesleri Çal"
-
-#~ msgid "Auto Indent"
-#~ msgstr "Otomatik Girintile"
-
-#~ msgid "Timestamp Chats"
-#~ msgstr "Sohbetlerde zaman damgası"
-
-#~ msgid "Word Wrap"
-#~ msgstr "Kelime Sarmalama"
-
-#~ msgid "Chat Color"
-#~ msgstr "Sohbet Rengi"
-
-#~ msgid "Default chat color assigned to your friends"
-#~ msgstr "Arkadaşlarınıza atanan öntanımlı sohbet rengi"
-
-#~ msgid "Chat color used when your name is typed"
-#~ msgstr "İsminiz yazıldığında kullanılacak sohbet rengi"
-
-#~ msgid "Chat color used for all other chats"
-#~ msgstr "Diğer tüm sohbetler için kullanılacak renk"
-
-#~ msgid "Normal Color"
-#~ msgstr "Normal Renk"
-
-#~ msgid "Highlight Color"
-#~ msgstr "Vurgulama Rengi"
-
-#~ msgid "Black Background"
-#~ msgstr "Siyah Arkaplan"
-
-#~ msgid "White Background"
-#~ msgstr "Beyaz Arkaplan"
-
-#~ msgid "Chat"
-#~ msgstr "Sohbet"
-
-#~ msgid "All of the following information is optional."
-#~ msgstr "Aşağıdaki tüm bilgiler seçimliktir."
-
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "İsim:"
-
-#~ msgid "City:"
-#~ msgstr "Şehir:"
-
-#~ msgid "State:"
-#~ msgstr "Durum:"
-
-#~ msgid "Country:"
-#~ msgstr "Ülke:"
-
-#~ msgid "Comments, Hobbies, Etc."
-#~ msgstr "Yorumlar, Hobiler, Vs."
-
-#~ msgid "Single Click Room Entry"
-#~ msgstr "Tek tıklamayla Oda Girişi"
-
-#~ msgid "Display All"
-#~ msgstr "Hepsini Göster"
-
-#~ msgid "Display New"
-#~ msgstr "Yeni Göster"
-
-#~ msgid "Display Important"
-#~ msgstr "Önemliyi Göster"
-
-#~ msgid "Display None"
-#~ msgstr "Hiçbirini Gösterme"
-
-#~ msgid "Select Font"
-#~ msgstr "Yazıtipi Seç"
-
-#~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-#~ msgstr "%s: seçenek `%s' belirsiz\n"
-
-#~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-#~ msgstr "%s: seçenek `--%s' bir argümana izin vermiyor\n"
-
-#~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-#~ msgstr "%s: seçenek `%c%s' bir argümana izin vermiyor\n"
-
-#~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-#~ msgstr "%s: seçenek `%s' bir argüman gerektiriyor\n"
-
-#~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-#~ msgstr "%s: tanımlanamayan komut `--%s'\n"
-
-#~ msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-#~ msgstr "%s: tanımlanamayan komut `%c%s'\n"
-
-#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-#~ msgstr "%s: yasak seçenek -- %c\n"
-
-#~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-#~ msgstr "%s: geçersiz seçenek -- %c\n"
-
-#~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-#~ msgstr "%s: seçenek bir argüman gerektiriyor -- %c\n"
-
-#~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-#~ msgstr "%s: seçenek `-W %s' belirsiz\n"
-
-#~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-#~ msgstr "%s: seçenek `-W %s' bir argümana izin vermiyor\n"
-
-#~ msgid "A flag to allow remote players to watch new games"
-#~ msgstr "Uzaktaki oyuncuların yeni oyunları izlemesine izin veren bir im"
-
-#~ msgid "A flag to enable network game support"
-#~ msgstr "Ağ oyunu desteğini etkinleştiren bir im"
-
-#~ msgid "A flag to show move comments"
-#~ msgstr "Hamle yorumlarını göstermek için bir im"
-
-#~ msgid "The amount of time each player has to move in new games"
-#~ msgstr "Yeni oyunlarda her oyuncunun hamle yapması için tanınan süre"
-
-#~ msgid "The board side to display"
-#~ msgstr "Gösterilecek tahta boyutu"
-
-#~ msgid "The default player difficulty for black in new games"
-#~ msgstr "Siyah için yeni oyunlardaki öntanımlı oyuncu zorluğu"
-
-#~ msgid "The default player difficulty for white in new games"
-#~ msgstr "Beyaz için yeni oyunlardaki öntanımlı oyuncu zorluğu"
-
-#~ msgid "The default player type for black in new games"
-#~ msgstr "Siyah için yeni oyunlardaki öntanımlı oyuncu türü"
-
-#~ msgid "The default player type for white in new games"
-#~ msgstr "Beyaz için yeni oyunlardaki öntanımlı oyuncu türü"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The format to display moves in, can be either 'human' (human readable), "
-#~ "'lan' (long algebraic notation) or 'san' (standard algebraic notation)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hamlelerin gösterilme biçimi, 'insan' (insanın okuyabileceği), "
-#~ "'lan' (uzun cevirsel gösterim) veya 'san' (standart cebirsel gösterim) "
-#~ "değerlerinden biri olabilir"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The side of the board that is in the foreground, either 'white', 'black', "
-#~ "'current' (the current player), 'human' (the side of the current human "
-#~ "player) or 'facetoface' (suitable for players on each side of screen, e."
-#~ "g. handhelds)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tahtanın önplanda bulunan yüzü, 'beyaz', 'siyah', 'mevcut', (mevcut "
-#~ "oyuncu), 'insan' (mevcut insan oyuncunun tarafı) ya da "
-#~ "'facetoface' (ekranın her iki tarafındaki oyuncular için uygun) "
-#~ "değerlerinden biri"
-
-#~ msgid "Load a saved game"
-#~ msgstr "Kaydedilmiş bir oyunu yükle"
-
-#~ msgid "Logs"
-#~ msgstr "Günlükler"
-
-#~ msgid "Show _Logs"
-#~ msgstr "_Günlükleri Göster"
-
-#~ msgid "There are no active logs."
-#~ msgstr "Hiçbir aktif günlük yok."
-
-#~ msgid "Communication:"
-#~ msgstr "iletişim:"
-
-#~ msgid "Executable:"
-#~ msgstr "Yürütülebilir:"
-
-#~ msgid "<b>Game</b>"
-#~ msgstr "<b>Oyun</b>"
-
-#~ msgid "<b>Rooms</b>"
-#~ msgstr "<b>Odalar</b>"
-
-#~ msgid "<b>Server</b>"
-#~ msgstr "<b>Sunucu</b>"
-
-#~ msgid "<b>Status/_Chat</b>"
-#~ msgstr "<b>Durum/_Sohbet</b>"
-
-#~ msgid "_Join"
-#~ msgstr "_Katıl"
-
-#~ msgid "_Leave"
-#~ msgstr "_Ayrıl"
-
-#~ msgid "_Profile:"
-#~ msgstr "_Profil:"
-
-#~ msgid "Add Account"
-#~ msgstr "Hesap Ekle"
-
-#~ msgid "User _Name:"
-#~ msgstr "Kullanıcı _Adı:"
-
-#~ msgid "_Add Account"
-#~ msgstr "Hesap _Ekle"
-
-#~ msgid "_Host:"
-#~ msgstr "_Makine:"
-
-#~ msgid "_Port:"
-#~ msgstr "_Port:"
-
-#~ msgid "_Server:"
-#~ msgstr "_Sunucu:"
-
-#~ msgid "<b>Difficulty</b>"
-#~ msgstr "<b>Zorluk</b>"
-
-#~ msgid "<b>Game Properties</b>"
-#~ msgstr "<b>Oyun Özellikleri</b>"
-
-#~ msgid "<b>Players</b>"
-#~ msgstr "<b>Oyuncular</b>"
-
-#~ msgid "B_lack:"
-#~ msgstr "S_iyah:"
-
-#~ msgid "Enter the title for this game"
-#~ msgstr "Bu oyun için başlık girin"
-
-#~ msgid "Move _Time:"
-#~ msgstr "Hamla _Süresi:"
-
-#~ msgid "Start the game. The game can be started once all fields are complete"
-#~ msgstr "Oyuna Başla. Tüm alanlar doldurulduğunda oyuna başlanabilir."
-
-#~ msgid "W_hite:"
-#~ msgstr "B_eyaz:"
-
-#~ msgid "_Black:"
-#~ msgstr "_Siyah:"
-
-#~ msgid "_Game name:"
-#~ msgstr "_Oyun ismi:"
-
-#~ msgid "_Start"
-#~ msgstr "_Başla"
-
-#~ msgid "_White:"
-#~ msgstr "_Beyaz:"
-
-#~ msgid "Show or hide numbering on the chess board"
-#~ msgstr "Satranç tahtasındaki numaralandırmayı göster ya da gizle"
-
-#~ msgid "Show or hide the game history panel"
-#~ msgstr "Oyun geçmiş panelini göster ya da gizle"
-
-#~ msgid "Shows hints during chess games"
-#~ msgstr "Satranç oyunları sırasında tavsiyeler gösterir"
-
-#~ msgid "Smooth edges of the 3D elements (anti-alias)"
-#~ msgstr "3D öğelerininin kenarların düzgünleşmesi (anti-alias)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "View the chess board by default in 2D mode, or optionally in 3D mode "
-#~ "using OpenGL."
-#~ msgstr ""
-#~ "Satranç tahtasını öntanımlı olarak 2B kipte gösterir, ya da tercihen 3B "
-#~ "kipini OpenGL kullanarak gösterir."
-
-#~ msgid "Chess incorrectly installed"
-#~ msgstr "Satranç yanlış biçimde yüklenmiş"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Chess is not able to start because required application files are not "
-#~ "installed. If you are currently upgrading your system please wait until "
-#~ "the upgrade has completed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Satranç başlatılamıyor çünkü gerekli uygulama dosyaları kurulmamış. Eğer "
-#~ "sisteminizi güncelliyorsanız lütfen güncellemenin tamamlanmasını bekleyin."
-
-#~ msgid "Unlimited"
-#~ msgstr "Limitsiz"
-
-#~ msgid "Unable to find %s engine"
-#~ msgstr "%s motoru bulunamadı"
-
-#~ msgid "Configure loaded game (%i moves)"
-#~ msgstr "Yüklenen oyunu yapılandır (%i hamle)"
-
-#~ msgid "Game settings changed"
-#~ msgstr "Oyun ayarları değişti"
-
-#~ msgid "%(white)s versus %(black)s"
-#~ msgstr "%(white)s ve %(black)s"
-
-#~ msgid "Please select a file to load"
-#~ msgstr "Lütfen yüklemek için bir dosya seçin"
-
-#~ msgid "Please enter a file name"
-#~ msgstr "Lütfen bir dosya adı girin"
-
-#~ msgid "Chess - *%(game_name)s"
-#~ msgstr "Satranç - *%(game_name)s"
-
-#~ msgid "Chess - %(game_name)s"
-#~ msgstr "Satranç - *%(game_name)s"
-
-#~ msgid "∞"
-#~ msgstr "∞"
-
-#~ msgid "If you don't save the changes to this game will be permanently lost"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bu oyuna yaptığınız değişiklikleri kaydetmezseniz, değişiklikler "
-#~ "kaybolacak"
-
-#~ msgid "Close _without saving"
-#~ msgstr "_Kaydetmeden kapat"
-
-#~ msgid "Unable to enable 3D mode"
-#~ msgstr "3B kipi etkinleştirilemedi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are unable to play in 3D mode due to the following problems:\n"
-#~ "%(errors)s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please contact your system administrator to resolve these problems, until "
-#~ "then you will be able to play chess in 2D mode."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aşağıdaki problemler yüzünden 3B kipinde oynanılamıyor:\n"
-#~ "%(errors)s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Lütfen bu soruları çözmek için sistem yöneticinizle bağlantıya geçin, "
-#~ "sorunlar çözülene kadar satrancı 2B kipte oynayabileceksiniz."
-
-#~ msgid "Unable to claim draw"
-#~ msgstr "Beraberlik önerilemez"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You may claim a draw when:\n"
-#~ "a) The board has been in the same state three times (Three fold "
-#~ "repetition)\n"
-#~ "b) Fifty moves have occurred where no pawn has moved and no piece has "
-#~ "been captured (50 move rule)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Beraberlik önerisini şu koşullarda yapabilirsiniz:\n"
-#~ "a) Tahta aynı durumda üç defa kaldıysa (Üçlü tekrar)\n"
-#~ "b) Hiçbir piyon oynamadan ve hiçbir parça alınmadan elli hareket olduysa "
-#~ "(50 hareket kuralı)"
-
-#~ msgid "No Python OpenGL support"
-#~ msgstr "Python OpenGL desteği yok"
-
-#~ msgid "No Python GTKGLExt support"
-#~ msgstr "Python GTKGLExt desteği yok"
-
-#~ msgid "OpenGL libraries do not support required display mode"
-#~ msgstr "OpenGL kütüphaneleri gerekli görüntü kipini desteklemiyor"
-
-#~ msgid "No comment"
-#~ msgstr "Yorum yok"
-
-#~ msgid "White castles long"
-#~ msgstr "Beyaz uzun kale"
-
-#~ msgid "Black castles long"
-#~ msgstr "Siyah uzun kale"
-
-#~ msgid "White castles short"
-#~ msgstr "Beyaz kısa kale"
-
-#~ msgid "Black castles short"
-#~ msgstr "Siyah kısa kale"
-
-#~ msgid "%(movenum)2iw. %(description)s (Check)"
-#~ msgstr "%(movenum)2iw. %(description)s (Şah)"
-
-#~ msgid "%(movenum)2iw. %(description)s (Checkmate)"
-#~ msgstr "%(movenum)2iw. %(description)s (Şahmat)"
-
-#~ msgid "%(movenum)2iw. %(description)s (Stalemate)"
-#~ msgstr "%(movenum)2iw. %(description)s (Mat)"
-
-#~ msgid "%(movenum)2iw. %(description)s"
-#~ msgstr "%(movenum)2iw. %(description)s"
-
-#~ msgid "%(movenum)2ib. %(description)s (Check)"
-#~ msgstr "%(movenum)2ib. %(description)s (Şah)"
-
-#~ msgid "%(movenum)2ib. %(description)s (Checkmate)"
-#~ msgstr "%(movenum)2ib. %(description)s (Şahmat)"
-
-#~ msgid "%(movenum)2ib. %(description)s (Stalemate)"
-#~ msgstr "%(movenum)2ib. %(description)s (Mat)"
-
-#~ msgid "%(movenum)2ib. %(description)s"
-#~ msgstr "%(movenum)2ib. %(description)s"
-
-#~ msgid "%s wins"
-#~ msgstr "%s kazandı"
-
-#~ msgid "Disconnected"
-#~ msgstr "Bağlantı Kesildi"
-
-#~ msgid "New profile..."
-#~ msgstr "Yeni profil..."
-
-#~ msgid "Table"
-#~ msgstr "Masa"
-
-#~ msgid "Seat"
-#~ msgstr "Koltuk"
-
-#~ msgid "Player"
-#~ msgstr "Oyuncu"
-
-#~ msgid "Spectator"
-#~ msgstr "İzleyici"
-
-#~ msgid "Reserved for %s"
-#~ msgstr "Rezerve edilen %s"
-
-#~ msgid "Seat empty"
-#~ msgstr "Koltuk boş"
-
-#~ msgid "AI (%s)"
-#~ msgstr "YZ (%s)"
-
-#~ msgctxt "chess-file"
-#~ msgid "a"
-#~ msgstr "a"
-
-#~ msgctxt "chess-file"
-#~ msgid "b"
-#~ msgstr "b"
-
-#~ msgctxt "chess-file"
-#~ msgid "c"
-#~ msgstr "c"
-
-#~ msgctxt "chess-file"
-#~ msgid "d"
-#~ msgstr "d"
-
-#~ msgctxt "chess-file"
-#~ msgid "e"
-#~ msgstr "e"
-
-#~ msgctxt "chess-file"
-#~ msgid "f"
-#~ msgstr "f"
-
-#~ msgctxt "chess-file"
-#~ msgid "g"
-#~ msgstr "g"
-
-#~ msgctxt "chess-file"
-#~ msgid "h"
-#~ msgstr "h"
-
-#~ msgctxt "chess-rank"
-#~ msgid "1"
-#~ msgstr "1"
-
-#~ msgctxt "chess-rank"
-#~ msgid "2"
-#~ msgstr "2"
-
-#~ msgctxt "chess-rank"
-#~ msgid "3"
-#~ msgstr "3"
-
-#~ msgctxt "chess-rank"
-#~ msgid "4"
-#~ msgstr "4"
-
-#~ msgctxt "chess-rank"
-#~ msgid "5"
-#~ msgstr "5"
-
-#~ msgctxt "chess-rank"
-#~ msgid "6"
-#~ msgstr "6"
-
-#~ msgctxt "chess-rank"
-#~ msgid "7"
-#~ msgstr "7"
-
-#~ msgctxt "chess-rank"
-#~ msgid "8"
-#~ msgstr "8"
-
-#~ msgctxt "chess-notation"
-#~ msgid "P"
-#~ msgstr "P"
-
-#~ msgctxt "chess-notation"
-#~ msgid "N"
-#~ msgstr "N"
-
-#~ msgctxt "chess-notation"
-#~ msgid "B"
-#~ msgstr "B"
-
-#~ msgctxt "chess-notation"
-#~ msgid "R"
-#~ msgstr "R"
-
-#~ msgctxt "chess-notation"
-#~ msgid "Q"
-#~ msgstr "Q"
-
-#~ msgctxt "chess-notation"
-#~ msgid "K"
-#~ msgstr "K"
-
-#~ msgid "'%(name)s' in '%(game)s'"
-#~ msgstr "'%(name)s' '%(game)s' içinde"
-
-#~ msgid "Application Log"
-#~ msgstr "Uygulama Günlüğü"
-
-#~ msgid "Usage: %s [game]"
-#~ msgstr "Kullanım: %s [oyun]"
-
-#~ msgid "Human versus %s"
-#~ msgstr "İnsan'a karşı %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "glChess has crashed. Please report this bug to http://bugzilla.gnome.org\n";
-#~ "Debug output:"
-#~ msgstr ""
-#~ "glChess çöktü. Lütfen http://bugzilla.gnome.org adresine bu hatayı "
-#~ "raporlayın\n"
-#~ "Hata ayıklama çıktısı:"
-
-#~ msgid "glChess"
-#~ msgstr "glChess"
-
-#~ msgid "Copyright 2005-2008 Robert Ancell (and contributors)"
-#~ msgstr "Telif Hakkı 2005-2008 Robert Ancell (ve katkıda bulunanlar)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-#~ "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-#~ "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any "
-#~ "later version."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s özgür bir yazılımdır; yeniden dağıtabilir ve/veya Özgür Yazılım Vakfı "
-#~ "tarafından yayınlanan GNU Genel Kamu Lisansının sürüm 2 veya (sizin "
-#~ "seçiminiz) daha sonraki sürümlerinin şartları içerisinde "
-#~ "değiştirebilirsiniz."
-
-#~ msgid "Unable to make data directory %(dir)s: %(error)s"
-#~ msgstr "Veri dizini  oluşturulamadı %(dir)s: %(error)s"
-
-#~ msgid "Incorrect password"
-#~ msgstr "Yanlış parola"
-
-#~ msgid "Account in use"
-#~ msgstr "Hesap kullanımda"
-
-#~ msgid "Connection closed: %s"
-#~ msgstr "Bağlantı kapandı: %s"
-
-#~ msgid "A password is required"
-#~ msgstr "Bir parola gereklidir"
-
-#~ msgid "Disconnected from server"
-#~ msgstr "Sunucudan bağlantı kesildi"
-
-#~ msgid "No description"
-#~ msgstr "Tanım yok"
-
-#~ msgid "Themes"
-#~ msgstr "Temalar"
-
-#~ msgctxt "preferences"
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "Genel"
-
-#~ msgid "Connect four tiles in a row"
-#~ msgstr "Bir sırada dört pulu bağla"
-
-#~ msgid "A network error has occurred."
-#~ msgstr "Bir ağ hatası meydana geldi."
-
-#~ msgid "Waiting for an opponent to join the game."
-#~ msgstr "Bir rakibin odaya katılması için bekliyor."
-
-#~ msgid "Welcome to a network game of %s."
-#~ msgstr "%s ağ oyununa hoşgeldiniz."
-
-#~ msgid "%s joined the game.\n"
-#~ msgstr "%s oyuna katıldı.\n"
-
-#~ msgid "The game ended because the host %s left the game.\n"
-#~ msgstr "Oyun sonlandı çünkü evsahibi %s oyundan ayrıldı.\n"
-
-#~ msgid "%s left the game.\n"
-#~ msgstr "%s oyundan ayrıldı.\n"
-
-#~ msgid "Gnibbles"
-#~ msgstr "GNibbles"
-
-#~ msgid "Gnibbles is a worms game for GNOME."
-#~ msgstr "Gnibbles GNOME için solucan oyunudur."
-
-#~ msgid "Gnometris"
-#~ msgstr "Gnometris"
-
-#~ msgid "Gnometris Preferences"
-#~ msgstr "Gnometris Tercihleri"
-
-#~ msgid "_Bastard mode"
-#~ msgstr "_Zalim kipi"
-
-#~ msgid "Gnometris Scores"
-#~ msgstr "Gnometris Puanları"
-
-#~ msgid "Generate new puzzles in the background"
-#~ msgstr "Arka planda yeni bulmaca oluştur"
-
-#~ msgid "<b><i>Details</i></b>"
-#~ msgstr "<b><i>Ayrıntılar</i></b>"
-
-#~ msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Print Games</span>"
-#~ msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Oyunları Yazdır</span>"
-
-#~ msgid "<i><u>Number of Puzzles</u></i>"
-#~ msgstr "<i><u>Bulmaca sayısı</u></i>"
-
-#~ msgid "<i>Easy:</i>"
-#~ msgstr "<i>Kolay:</i>"
-
-#~ msgid "<i>Hard:</i>"
-#~ msgstr "<i>Zor:</i>"
-
-#~ msgid "<i>Medium:</i>"
-#~ msgstr "<i>Orta:</i>"
-
-#~ msgid "<i>Very Hard:</i>"
-#~ msgstr "<i>Çok Zor:</i>"
-
-#~ msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Puzzle Generator</span>"
-#~ msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Bulmaca Üreteci</span>"
-
-#~ msgid "Criteria:"
-#~ msgstr "Ölçüt:"
-
-#~ msgid "Generate Policy"
-#~ msgstr "Poliçe üret"
-
-#~ msgid "Generate new puzzles _until stopped"
-#~ msgstr "D_urdurana kadar yeni bulmacalar üret"
-
-#~ msgid "Generate until _reaching target"
-#~ msgstr "Hedefe _ulaşıncaya kadar üret"
-
-#~ msgid "Puzzle Generator"
-#~ msgstr "Bulmaca Üreteci"
-
-#~ msgid "Target _number of sudokus:"
-#~ msgstr "Hedef sudoku _sayısı:"
-
-#~ msgid "_Generate"
-#~ msgstr "_Üret"
-
-#~ msgid "<b><span size=\"large\">_New Game</span></b>"
-#~ msgstr "<b><span size=\"large\">_Yeni Oyun</span></b>"
-
-#~ msgid "<b><span size=\"large\">_Saved Games</span></b>"
-#~ msgstr "<b><span size=\"large\">_Kayıtlı Oyunlar</span></b>"
-
-#~ msgid "Clear _Others"
-#~ msgstr "_Diğerlerini Temizle"
-
-#~ msgid "_Clear Tracker"
-#~ msgstr "İzleyici _temizle"
-
-#~ msgid "_Trackers"
-#~ msgstr "_İzleyiciler"
-
-#~ msgid "Sudoku incorrectly installed"
-#~ msgstr "Sudoku yanlış bir şekilde kurulmuş"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sudoku is not able to start because required application files are not "
-#~ "installed. If you are currently upgrading your system please wait until "
-#~ "the upgrade has completed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sudoku başlatılamıyor çünkü uygulama dosyaları kurulu değil. Eğer şu anda "
-#~ "sisteminizi güncelliyorsanız lütfen güncellemenin tamamlanmasını bekleyin."
-
-#~ msgid "GNOME Sudoku"
-#~ msgstr "GNOME Sudoku"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GNOME Sudoku is a simple sudoku generator and player. Sudoku is a "
-#~ "japanese logic puzzle.\n"
-#~ "\n"
-#~ "GNOME Sudoku is a part of GNOME Games."
-#~ msgstr ""
-#~ "GNOME sudoku basit bir sudoku üreticisi ve oynayıcısıdır. Sudoku bir "
-#~ "japon mantık bulmacasıdır.\n"
-#~ "\n"
-#~ "GNOME Sudoku GNOME Oyunları'nın bir parçasıdır."
-
-#~ msgid "Sudoku unable to save game."
-#~ msgstr "Sudoku oyunu kaydedemedi."
-
-#~ msgid "Track moves"
-#~ msgstr "Hareketleri izle"
-
-#~ msgid "Print current game"
-#~ msgstr "Şimdiki oyunu yazdır"
-
-#~ msgid "Print more than one sudoku at a time."
-#~ msgstr "Aynı anda birden fazla sudoku yazdır."
-
-#~ msgid "Close Sudoku"
-#~ msgstr "Sudoku'yu kapat"
-
-#~ msgid "Show which numbers could go in the current square."
-#~ msgstr "Şimdiki kare içinde hangi sayıların gidebileceğini göster."
-
-#~ msgid "_Fill"
-#~ msgstr "_Doldur"
-
-#~ msgid "Automatically fill in the current square if possible."
-#~ msgstr "Mümkünse şimdiki kareyi otomatik olarak doldur."
-
-#~ msgid "Fill _all squares"
-#~ msgstr "Tüm k_areleri doldur"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Automatically fill in all squares for which there is only one valid value."
-#~ msgstr "Geçerli tek değeri olan tüm kareleri otomatik olarak doldur."
-
-#~ msgid "_Generate new puzzles"
-#~ msgstr "_Yeni bulmacalar üret"
-
-#~ msgid "Generate new puzzles."
-#~ msgstr "Yeni bulmacalar üret."
-
-#~ msgid "Show statistics about current puzzle"
-#~ msgstr "Şimdi bulmaca hakkında istatistikleri göster"
-
-#~ msgid "_Always show hint"
-#~ msgstr "Her z_aman ipucu göster"
-
-#~ msgid "Generate new puzzles _while you play"
-#~ msgstr "_Oynarken yeni bulmacalar üret"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Generate new puzzles in the background while you play. This will "
-#~ "automatically pause when the game goes into the background."
-#~ msgstr ""
-#~ "Siz oynarken arkaplanda yeni bulmacalar üret. Oyun arkaplana gittiği "
-#~ "zaman bu otomatik olarak duraklayacaktır."
-
-#~ msgid "_Edit"
-#~ msgstr "Düz_enle"
-
-#~ msgid "Clear entries you've filled in"
-#~ msgstr "Doldurduğunuz girdileri temizler"
-
-#~ msgid "Clear notes and hints"
-#~ msgstr "Notları ve ipuçlarını temizle"
-
-#~ msgid "You used the auto-fill %(n)s time"
-#~ msgid_plural "You used the auto-fill %(n)s times"
-#~ msgstr[0] "Kendiliğinden dolduru %(n)s kere kullandınız"
-
-#~ msgid "Playing %(difficulty)s puzzle."
-#~ msgstr "%(difficulty)s bulmaca oynanıyor."
-
-#~ msgid "No Tracker"
-#~ msgstr "İzleyici yok"
-
-#~ msgid "_Clear Others"
-#~ msgstr "Diğerlerini _temizle"
-
-#~ msgid "Clear all moves not tracked by selected tracker."
-#~ msgstr "Seçili izleyici tarafından izlenmeyen tüm hareketleri temizle."
-
-#~ msgid "Last Played %(timeAgo)s"
-#~ msgstr "Son Oynanma %(timeAgo)s"
-
-#~ msgid "%(level)s puzzle"
-#~ msgstr "%(level)s bulmaca"
-
-#~ msgid "Stopped"
-#~ msgstr "Durduruldu"
-
-#~ msgid "Generated %(n)s out of %(total)s puzzle"
-#~ msgid_plural "Generated %(n)s out of %(total)s puzzles"
-#~ msgstr[0] "%(n)s / %(total)s bulmaca oluşturuldu"
-
-#~ msgid "Generated %(n)s puzzle"
-#~ msgid_plural "Generated %(n)s puzzles"
-#~ msgstr[0] "%(n)s bulmaca üretildi"
-
-#~ msgid "%(n)s year"
-#~ msgid_plural "%(n)s years"
-#~ msgstr[0] "%(n)s yıl"
-
-#~ msgid "%(n)s month"
-#~ msgid_plural "%(n)s months"
-#~ msgstr[0] "%(n)s ay"
-
-#~ msgid "%(n)s week"
-#~ msgid_plural "%(n)s weeks"
-#~ msgstr[0] "%(n)s hafta"
-
-#~ msgid "%(n)s day"
-#~ msgid_plural "%(n)s days"
-#~ msgstr[0] "%(n)s gün"
-
-#~ msgid " and "
-#~ msgstr " ve "
-
-#~ msgid ", "
-#~ msgstr ", "
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "at %I:%M %p"
-#~ msgstr "saat %H:%M %p"
-
-#~ msgid "%A %I:%M %p"
-#~ msgstr "%A %H:%M %p"
-
-#~ msgid "%B %e"
-#~ msgstr "%B %e"
-
-#~ msgid "Flags: %d/%d"
-#~ msgstr "Bayraklar: %d/%d"
-
-#~ msgid "Click a square, any square"
-#~ msgstr "Bir kareye tıklayın, herhangibirine"
-
-#~ msgid "Maybe they're all mines ..."
-#~ msgstr "Belkide hepsi mayındır..."
-
-#~ msgid "Warnings"
-#~ msgstr "Uyarılar"
-
-#~ msgid "_Use \"Too many flags\" warning"
-#~ msgstr "\"Çok fazla bayrak\" uyarısı k_ullan"
-
-#~ msgid "Width of grid"
-#~ msgstr "Izgara genişliği"
-
-#~ msgid "Height of grid"
-#~ msgstr "Izgara yüksekliği"
-
-#~ msgid "Number of mines"
-#~ msgstr "Mayınların sayısı"
-
-#~ msgid "Press to Resume"
-#~ msgstr "Devam Et'e Basın"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to find required images.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please check your gnome-games installation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gereken resimler bulunamadı.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Lütfen gnome-games kurulumunu kontrol edin."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Required images have been found, but refused to load.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please check your installation of gnome-games and its dependencies."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gereli olan resimler bulundur ancak yüklenemedi.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Lütfen gnome-games ve gereksinimlerinin kurulumunu kontrol edin."
-
-#~ msgid "Could not load images"
-#~ msgstr "Resimler yüklenemedi"
-
-#~ msgctxt "number"
-#~ msgid "1"
-#~ msgstr "1"
-
-#~ msgctxt "number"
-#~ msgid "2"
-#~ msgstr "2"
-
-#~ msgctxt "number"
-#~ msgid "3"
-#~ msgstr "3"
-
-#~ msgctxt "number"
-#~ msgid "4"
-#~ msgstr "4"
-
-#~ msgctxt "number"
-#~ msgid "5"
-#~ msgstr "5"
-
-#~ msgctxt "number"
-#~ msgid "6"
-#~ msgstr "6"
-
-#~ msgctxt "number"
-#~ msgid "7"
-#~ msgstr "7"
-
-#~ msgctxt "number"
-#~ msgid "8"
-#~ msgstr "8"
-
-#~ msgctxt "number"
-#~ msgid "9"
-#~ msgstr "9"
-
-#~ msgid "_Size"
-#~ msgstr "_Boyut"
-
-#~ msgid "Sol_ve"
-#~ msgstr "Çö_z"
-
-#~ msgid "Solve the game"
-#~ msgstr "Oyunu çöz"
-
-#~ msgid "_Up"
-#~ msgstr "_Yukarı"
-
-#~ msgid "Move the pieces up"
-#~ msgstr "Parçaları yukarı taşı"
-
-#~ msgid "_Left"
-#~ msgstr "So_l"
-
-#~ msgid "Move the pieces left"
-#~ msgstr "Parçaları sola taşı"
-
-#~ msgid "_Right"
-#~ msgstr "_Sağ"
-
-#~ msgid "Move the pieces right"
-#~ msgstr "Parçaları sağa taşı"
-
-#~ msgid "_Down"
-#~ msgstr "_Aşağı"
-
-#~ msgid "Move the pieces down"
-#~ msgstr "Parçaları aşağıya taşı"
-
-#~ msgid "_2×2"
-#~ msgstr "_2x2"
-
-#~ msgid "Play on a 2×2 board"
-#~ msgstr "2x2 lık tahtada oyna"
-
-#~ msgid "_3×3"
-#~ msgstr "_3x3"
-
-#~ msgid "Play on a 3×3 board"
-#~ msgstr "3x3 lük tahtada oyna"
-
-#~ msgid "_4×4"
-#~ msgstr "_4x4"
-
-#~ msgid "Play on a 4×4 board"
-#~ msgstr "4x4 lük tahtada oyna"
-
-#~ msgid "_5×5"
-#~ msgstr "_5x5"
-
-#~ msgid "Play on a 5×5 board"
-#~ msgstr "5x5 lik tahtada oyna"
-
-#~ msgid "_6×6"
-#~ msgstr "_6x6"
-
-#~ msgid "Play on a 6×6 board"
-#~ msgstr "6x6 lık tahtada oyna"
-
-#~ msgid "Tile _Colours"
-#~ msgstr "Karo _Renkleri"
-
-#~ msgid "Size of board (2-6)"
-#~ msgstr "Tahta boyutu (2-6)"
-
-#~ msgid "SIZE"
-#~ msgstr "BOYUT"
-
-#~ msgid "Puzzle solved! Well done!"
-#~ msgstr "Bulmaca çözüldü! Tebrikler!"
-
-#~ msgid "Game paused"
-#~ msgstr "Oyun donduruldu"
-
-#~ msgid "Playing %d×%d board"
-#~ msgstr "%d x %d tahta oynanıyor"
-
-#~ msgid "A flag to enable coloured tiles."
-#~ msgstr "Renkli karoları etkinleştirmek için bir bayrak."
-
-#~ msgid "Control coloured tiles"
-#~ msgstr "Renkli karoları kontrol et"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select whether to drag the tiles or to click on the source then the "
-#~ "destination."
-#~ msgstr ""
-#~ "Döşemelerin taşınmasını mı yoksa kaynağa sonra da hedefe tıklanmasını mı "
-#~ "istediğinizi seçin."
-
-#~ msgid "It is your turn to place a dark piece"
-#~ msgstr "Karanlık bir parça yerleştirmek için sizin sıranız"
-
-#~ msgid "It is your turn to place a light piece"
-#~ msgstr "Aydınlık bir parça yerleştirmek için sizin sıranız"
-
-#~ msgid "Waiting for %s to move"
-#~ msgstr "%s hamle yapması için bekliyor"
-
-#~ msgid "Welcome to Iagno!"
-#~ msgstr "Iagno'ya Hoşgeldiniz!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The GNOME version of Reversi. The goal is to control the most disks on "
-#~ "the board."
-#~ msgstr ""
-#~ "Reversi oyununun GNOME sürümü. Hedef tahta üzerinde diskler ile en fazla "
-#~ "hakimiyeti kurmaktır."
-
-#~ msgid "_Use quick moves"
-#~ msgstr "_Hızlı hareketleri kullan"
-
-#~ msgid "Animation"
-#~ msgstr "Canlandırma"
-
-#~ msgid "Partial"
-#~ msgstr "Bir kısmı"
-
-#~ msgid "Complete"
-#~ msgstr "Tamamı"
-
-#~ msgid "_Stagger flips"
-#~ msgstr "_Yanıp sönme"
-
-#~ msgid "_Flip final results"
-#~ msgstr "Son _sonuçları döndür"
-
-#~ msgid "Player Chat"
-#~ msgstr "Oyuncu Sohbeti"
-
-#~ msgid "Occupied"
-#~ msgstr "Meşgul"
-
-#~ msgid "Empty"
-#~ msgstr "Boş"
-
-#~ msgid "Reserved"
-#~ msgstr "Rezerve"
-
-#~ msgid "Abandoned"
-#~ msgstr "Atılmış"
-
-#~ msgid "-"
-#~ msgstr "-"
-
-#~ msgid "#"
-#~ msgstr "#"
-
-#~ msgid "Status"
-#~ msgstr "Durum"
-
-#~ msgid "Sit here"
-#~ msgstr "Buraya otur"
-
-#~ msgid "Move here"
-#~ msgstr "Buraya oyna"
-
-#~ msgid "Play with bot"
-#~ msgstr "Bot ile oyna"
-
-#~ msgid "Drop reservation"
-#~ msgstr "Rezervasyonu iptal et"
-
-#~ msgctxt "card symbol"
-#~ msgid "JOKER"
-#~ msgstr "JOKER"
-
-#~ msgctxt "card symbol"
-#~ msgid "A"
-#~ msgstr "A"
-
-#~ msgctxt "card symbol"
-#~ msgid "2"
-#~ msgstr "2"
-
-#~ msgctxt "card symbol"
-#~ msgid "3"
-#~ msgstr "3"
-
-#~ msgctxt "card symbol"
-#~ msgid "4"
-#~ msgstr "4"
-
-#~ msgctxt "card symbol"
-#~ msgid "5"
-#~ msgstr "5"
-
-#~ msgctxt "card symbol"
-#~ msgid "6"
-#~ msgstr "6"
-
-#~ msgctxt "card symbol"
-#~ msgid "7"
-#~ msgstr "7"
-
-#~ msgctxt "card symbol"
-#~ msgid "8"
-#~ msgstr "8"
-
-#~ msgctxt "card symbol"
-#~ msgid "9"
-#~ msgstr "9"
-
-#~ msgctxt "card symbol"
-#~ msgid "J"
-#~ msgstr "J"
-
-#~ msgctxt "card symbol"
-#~ msgid "Q"
-#~ msgstr "Q"
-
-#~ msgctxt "card symbol"
-#~ msgid "K"
-#~ msgstr "K"
-
-#~ msgctxt "card symbol"
-#~ msgid "1"
-#~ msgstr "1"
-
-#~ msgid "X Padding"
-#~ msgstr "X Doldurma"
-
-#~ msgid "Extra space to add to the width allocation."
-#~ msgstr "Genişlik kaplaması için eklenecek boş alan."
-
-#~ msgid "Extra space to add to the height allocation."
-#~ msgstr "Yükseklik kaplaması için eklenecek boş alan."
-
-#~ msgid "Width Multiple"
-#~ msgstr "Genişlik Çarpanı"
-
-#~ msgid "What multiple to constrain the width to."
-#~ msgstr "Genişliği uyduracak genişlik çarpanı."
-
-#~ msgid "Height Multiple"
-#~ msgstr "Yükseklik Çarpanı"
-
-#~ msgid "What multiple to constrain the height to."
-#~ msgstr "Yüksekliği uyduracak yükseklik çarpanı."
-
-#~ msgid "X align"
-#~ msgstr "X hizalama"
-
-#~ msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
-#~ msgstr "Yatay hizalama, 0'dan (sol) 1'e (sağ)"
-
-#~ msgid "Y align"
-#~ msgstr "Y hizası"
-
-#~ msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
-#~ msgstr "Dikey hizalama, 0'dan (yukarı) 1'e (aşağı)"
-
-#~ msgid "Could not show link"
-#~ msgstr "Bağlantı gösterilemedi"
-
-#~ msgid "_About"
-#~ msgstr "H_akkında"
-
-#~ msgid "_Cancel"
-#~ msgstr "İptal _et"
-
-#~ msgid "_Close"
-#~ msgstr "_Kapat"
-
-#~ msgid "_OK"
-#~ msgstr "_Tamam"
-
-#~ msgid "Look & Feel"
-#~ msgstr "Görünüş"
-
-#~ msgid "Use colors from GNOME theme"
-#~ msgstr "GNOME temasından renkleri kullan"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The selected theme failed to render.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please check that Mahjongg is installed correctly."
-#~ msgstr ""
-#~ "Seçilen tema doğru olarak taranamadı.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Lütfen Mahjongg'un tam olarak kurulu olup olmadığını kontrol edin."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to render file:\n"
-#~ "'%s'\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please check that Mahjongg is installed correctly."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dosya taranamadı:\n"
-#~ "'%s'\n"
-#~ "\n"
-#~ "Lütfen Mahjongg'un tam olarak kurulu olup olmadığını kontrol edin."
-
-#~ msgid "Could not load tile set"
-#~ msgstr "Döşeme kümesi yüklenemedi"
-
-#~ msgid "_Shuffle"
-#~ msgstr "_Karıştır"
-
-#~ msgid "Tiles Left:"
-#~ msgstr "Kalan Desen:"
-
-#~ msgid "Remove matching pairs of tiles."
-#~ msgstr "Eşleşen taş çiftlerini kaldır."
-
-#~ msgctxt "mahjongg map name"
-#~ msgid "Easy"
-#~ msgstr "Kolay"
-
-#~ msgid "1000 point bonus for clearing the board!"
-#~ msgstr "Tabloyu temizlediğiniz için 1000 puan bonus!"
-
-#~ msgid "Set the theme"
-#~ msgstr "Temayı ayarlayın"
-
-#~ msgid "For backwards compatibility"
-#~ msgstr "Geriye dönük uyumluluk için"
-
-#~ msgid "Game size (1=small, 3=large)"
-#~ msgstr "Oyun boyutu (1=küçük, 3=büyük)"
-
-#~ msgid "Same GNOME"
-#~ msgstr "GNOME Same"
-
-#~ msgid "Height of the custom board"
-#~ msgstr "Özel tablonun boyutu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Setting this to FALSE means the pieces fall slowly, but gracefully. A "
-#~ "setting of TRUE causes the pieces to fall quickly and jerkily."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bunun seçili olmaması parcaların yavaşça düşmesini sağlayacak. Eğer "
-#~ "seçiliyse parçalar hızlıca düşecek."
-
-#~ msgid "The board size"
-#~ msgstr "Tablo boyutu"
-
-#~ msgid "The filename of the theme to use."
-#~ msgstr "Kullanılacak temanın dosya adı."
-
-#~ msgid "The height of the custom board, 101 &gt; height &gt; 3."
-#~ msgstr "Özel tablonun yüksekliği, 101 &gt;  yükseklik &gt; 3."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The size of the board to use. 1 = Custom, 2 = Small, 3 = Medium, 4 = "
-#~ "Large."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kullanılacak tablonun boyutu. 1 = Özel, 2 = Küçük, 3 = Orta, 4 = Büyük."
-
-#~ msgid "The width of the custom board, 101 &gt; width &gt; 3."
-#~ msgstr "Özel tablonun genişliği, 101 &gt; genişlik &gt; 3."
-
-#~ msgid "Use fast animation"
-#~ msgstr "Hızlı canlandırmayı kullan"
-
-#~ msgid "Width of the custom board"
-#~ msgstr "Özel tablonun genişliği"
-
-#~ msgid "Same GNOME Scores"
-#~ msgstr "GNOME Same Puanları"
-
-#~ msgid "Unfortunately your score did not make the top ten."
-#~ msgstr "Malesef puanınız en iyi on listesine yer bulamadı."
-
-#~ msgid "Same GNOME Theme"
-#~ msgstr "GNOME Same Teması"
-
-#~ msgid "_Theme..."
-#~ msgstr "_Tema..."
-
-#~ msgid "_Fast Animation"
-#~ msgstr "_Hızlı Canlandırma"
-
-#~ msgid "No theme data was found."
-#~ msgstr "Hiçbirr tema verisi bulunamadı."
-
-#~ msgid ""
-#~ "It is impossible to play the game. Please check that the game has been "
-#~ "installed correctly and try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Oyunu oynamak imkansız. Lütfen oyunun doğru bir şekilde kurulduğundan "
-#~ "emin olun ve tekrar deneyin."
+#: ../src/gnome-chess.vala:2189
+msgid "_Open"
+msgstr "_Aç"
 
-#~ msgid "Same GNOME (Clutter)"
-#~ msgstr "Same GNOME (Clutter)"
+#: ../src/gnome-chess.vala:2223
+msgid "Failed to open game"
+msgstr "Oyun açılışı başarısız oldu"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]