[gnome-sound-recorder] Updated Turkish translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-sound-recorder] Updated Turkish translation
- Date: Fri, 13 Feb 2015 19:30:23 +0000 (UTC)
commit 292a65b78cc8b7fc76e5917bc329c9df1d17de47
Author: Muhammet Kara <muhammetk gmail com>
Date: Fri Feb 13 19:30:18 2015 +0000
Updated Turkish translation
po/tr.po | 116 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 59 insertions(+), 57 deletions(-)
---
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 899a66e..cdb29d5 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -1,14 +1,16 @@
# Turkish translation for gnome-sound-recorder.
# Copyright (C) 2014 gnome-sound-recorder's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-sound-recorder package.
-# Muhammet Kara <muhammetk gmail com>, 2014.
+#
+# Gökhan Gurbetoğlu <ggurbet gmail com>, 2014.
+# Muhammet Kara <muhammetk gmail com>, 2014, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-sound-recorder master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To:
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-sound-recorder&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-06-17 19:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-06-17 21:37+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-13 08:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-06 07:13+0000\n"
"Last-Translator: Muhammet Kara <muhammetk gmail com>\n"
"Language-Team: Turkish <gnome-turk gnome org>\n"
"Language: tr\n"
@@ -76,8 +78,8 @@ msgstr "Hoparlör ses düzeyi"
msgid "Speaker volume level."
msgstr "Hoparlör ses düzeyi."
-#: ../data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in.in.h:1 ../src/application.js:153
-#: ../src/record.js:106
+#: ../data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in.in.h:1 ../src/application.js:155
+#: ../src/record.js:105
msgid "Sound Recorder"
msgstr "Ses Kaydedici"
@@ -89,171 +91,171 @@ msgstr "Mikrofon aracılığıyla ses kaydedin ve tekrar oynatın"
msgid "Audio;Application;Record;"
msgstr "Ses;Uygulama;Kayıt;"
-#: ../src/application.js:41
+#: ../src/application.js:43
msgid "SoundRecorder"
msgstr "SoundRecorder"
-#: ../src/application.js:48 ../src/preferences.js:38
+#: ../src/application.js:50 ../src/preferences.js:39
msgid "Preferences"
msgstr "Tercihler"
-#: ../src/application.js:51
+#: ../src/application.js:53
msgid "About"
msgstr "Hakkında"
-#: ../src/application.js:52
+#: ../src/application.js:54
msgid "Quit"
msgstr "Çıkış"
-#: ../src/application.js:81
+#: ../src/application.js:83
msgid "Sound Recorder started"
msgstr "Ses Kaydedici başladı"
#. Translators: "Recordings" here refers to the name of the directory where
#. the application places files */
-#: ../src/application.js:87
+#: ../src/application.js:89
msgid "Recordings"
msgstr "Kayıtlar"
#. Translators: Replace "translator-credits" with your names, one name per
#. line */
-#: ../src/application.js:152
+#: ../src/application.js:154
msgid "translator-credits"
msgstr "Muhammet Kara <muhammetk gmail com>"
-#: ../src/fileUtil.js:91
+#: ../src/fileUtil.js:89
msgid "Yesterday"
msgstr "Dün"
-#: ../src/fileUtil.js:93
+#: ../src/fileUtil.js:91
#, javascript-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%d gün önce"
-#: ../src/fileUtil.js:97
+#: ../src/fileUtil.js:95
msgid "Last week"
msgstr "Geçen hafta"
-#: ../src/fileUtil.js:99
+#: ../src/fileUtil.js:97
#, javascript-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "%d hafta önce"
-#: ../src/fileUtil.js:103
+#: ../src/fileUtil.js:101
msgid "Last month"
msgstr "Geçen ay"
-#: ../src/fileUtil.js:105
+#: ../src/fileUtil.js:103
#, javascript-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "%d ay önce"
-#: ../src/fileUtil.js:109
+#: ../src/fileUtil.js:107
msgid "Last year"
msgstr "Geçen yıl"
-#: ../src/fileUtil.js:111
+#: ../src/fileUtil.js:109
#, javascript-format
msgid "%d year ago"
msgid_plural "%d years ago"
msgstr[0] "%d yıl önce"
-#: ../src/info.js:45 ../src/mainWindow.js:509
+#: ../src/info.js:46 ../src/mainWindow.js:512
msgid "Info"
msgstr "Bilgi"
-#: ../src/info.js:54
+#: ../src/info.js:55
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
-#: ../src/info.js:68 ../src/mainWindow.js:290
+#: ../src/info.js:69 ../src/mainWindow.js:301
msgid "Done"
msgstr "Tamam"
-#: ../src/info.js:94
+#: ../src/info.js:95
msgctxt "File Name"
msgid "Name"
msgstr "İsim"
-#: ../src/info.js:101
+#: ../src/info.js:102
msgid "Source"
msgstr "Kaynak"
-#: ../src/info.js:110
+#: ../src/info.js:111
msgid "Date Modified"
msgstr "Değiştirme Tarihi"
-#: ../src/info.js:116
+#: ../src/info.js:117
msgid "Date Created"
msgstr "Oluşturma Tarihi"
-#: ../src/info.js:127
+#: ../src/info.js:128
msgctxt "Media Type"
msgid "Type"
msgstr "Türü"
-#: ../src/listview.js:122 ../src/listview.js:217
+#: ../src/listview.js:127 ../src/listview.js:222
msgid "%Y-%m-%d %H:%M:%S"
msgstr "%d-%m-%Y %H:%M:%S"
-#: ../src/mainWindow.js:109 ../src/mainWindow.js:781
+#: ../src/mainWindow.js:112 ../src/mainWindow.js:779
msgid "Record"
msgstr "Kaydet"
-#: ../src/mainWindow.js:145
+#: ../src/mainWindow.js:148
msgid "Add Recordings"
msgstr "Kayıt Ekle"
-#: ../src/mainWindow.js:150
+#: ../src/mainWindow.js:153
msgid "Use the <b>Record</b> button to make sound recordings"
msgstr "Ses kaydı yapmak için <b>Kaydet</b> düğmesini kullanın"
-#: ../src/mainWindow.js:276
+#: ../src/mainWindow.js:287
msgid "Recording…"
msgstr "Kaydediliyor..."
-#: ../src/mainWindow.js:330
+#: ../src/mainWindow.js:339
#, javascript-format
msgid "%d Recorded Sound"
msgid_plural "%d Recorded Sounds"
msgstr[0] "%d Ses Kaydedildi"
-#: ../src/mainWindow.js:394
+#: ../src/mainWindow.js:401
msgid "Play"
msgstr "Oynat"
-#: ../src/mainWindow.js:415
+#: ../src/mainWindow.js:421
msgid "Pause"
msgstr "Duraklat"
-#: ../src/mainWindow.js:522
+#: ../src/mainWindow.js:525
msgid "Delete"
msgstr "Sil"
-#: ../src/mainWindow.js:816
+#: ../src/mainWindow.js:814
msgid "Ogg Vorbis"
msgstr "Ogg Vorbis"
-#: ../src/mainWindow.js:816
+#: ../src/mainWindow.js:814
msgid "Opus"
msgstr "Opus"
-#: ../src/mainWindow.js:816
+#: ../src/mainWindow.js:814
msgid "FLAC"
msgstr "FLAC"
-#: ../src/mainWindow.js:816
+#: ../src/mainWindow.js:814
msgid "MP3"
msgstr "MP3"
-#: ../src/mainWindow.js:816
+#: ../src/mainWindow.js:814
msgid "MOV"
msgstr "MOV"
-#: ../src/mainWindow.js:840
+#: ../src/mainWindow.js:838
msgid "Load More"
msgstr "Daha Fazlasını Yükle"
@@ -261,47 +263,47 @@ msgstr "Daha Fazlasını Yükle"
msgid "Unable to play recording"
msgstr "Kayıt oynatılamadı"
-#: ../src/preferences.js:62
+#: ../src/preferences.js:63
msgid "Preferred format"
msgstr "Tercih edilen biçim"
-#: ../src/preferences.js:70
+#: ../src/preferences.js:71
msgid "Volume"
msgstr "Ses Düzeyi"
-#: ../src/preferences.js:85
+#: ../src/preferences.js:86
msgid "Microphone"
msgstr "Mikrofon"
-#: ../src/record.js:67
+#: ../src/record.js:66
msgid "Unable to create Recordings directory."
msgstr "Kayıtlar dizini oluşturulamıyor."
-#: ../src/record.js:76
+#: ../src/record.js:75
msgid "Your audio capture settings are invalid."
msgstr "Ses yakalama ayarlarınız geçersiz."
-#: ../src/record.js:123
+#: ../src/record.js:122
msgid "Not all elements could be created."
msgstr "Tüm ögeler oluşturulamadı."
-#: ../src/record.js:134
-msgid "Not all of the elements were linked"
-msgstr "Tüm ögeler bağlanamadı"
+#: ../src/record.js:133
+msgid "Not all of the elements were linked."
+msgstr "Tüm ögeler bağlanamadı."
-#: ../src/record.js:159
+#: ../src/record.js:158
msgid "No Media Profile was set."
msgstr "Ortam Profili ayarlanmadı."
-#: ../src/record.js:170
+#: ../src/record.js:169
msgid ""
"Unable to set the pipeline \n"
-" to the recording state"
-msgstr "Veri yolu kayıt durumuna \ngetirilemedi"
+" to the recording state."
+msgstr "Veri yolu kayıt durumuna \ngetirilemedi."
#. Translators: ""Clip %d"" is the default name assigned to a file created
#. by the application (for example, "Clip 1"). */
-#: ../src/record.js:319
+#: ../src/record.js:318
#, javascript-format
msgid "Clip %d"
msgstr "Klip %d"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]