[rhythmbox] Updated Vietnamese translation



commit c9acb9255f242468b04828fe50fe6fd96215f1fb
Author: Trần Ngọc Quân <vnwildman gmail com>
Date:   Thu Feb 12 08:32:52 2015 +0700

    Updated Vietnamese translation
    
    Signed-off-by: Trần Ngọc Quân <vnwildman gmail com>

 po/vi.po | 4403 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 2305 insertions(+), 2098 deletions(-)
---
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index c785c25..d46c104 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -1,81 +1,91 @@
 # Vietnamese translation for Rhythmbox.
-# Copyright © 2007 Gnome i18n Project for Vietnamese.
+# Bản dịch tiếng Việt dành cho Rhythmbox.
+# Copyright © 2015 Gnome i18n Project for Vietnamese.
 # Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds gmail com>, 2002-2004, 2005, 2007, 2011-2012.
 # Clytie Siddall <clytie riverland net au>, 2005-2006.
 # Lê Trường An <xinemdungkhoc1 gmail com>, 2011.
+# Trần Ngọc Quân <vnwildman gmail com>, 2015.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: rhythmbox Gnome HEAD\n"
+"Project-Id-Version: rhythmbox Gnome master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=rhythmbox&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-05-26 04:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-06-04 10:43+0700\n"
-"Last-Translator: Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds gmail com>\n"
-"Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list lists sourceforge net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-08 23:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-12 08:30+0700\n"
+"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman gmail com>\n"
+"Language-Team: Vietnamese <gnome-vi-list gnome org>\n"
+"Language: vi\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:502
+#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:512
 #, c-format
 msgid "Could not create a GStreamer sink element to write to %s"
 msgstr "Không thể tạo ống dẫn phần tử sink của GStreamer để ghi vào %s"
 
 #. ?
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:493
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2829
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:528
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2900
 #, c-format
 msgid "Failed to open output device: %s"
-msgstr "Lỗi mở thiết bị xuất: %s"
+msgstr "Gặp lỗi khi mở thiết bị xuất: %s"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:638
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:676
 #, c-format
-msgid "Failed to create playbin2 element; check your GStreamer installation"
-msgstr "Lỗi tạo yếu tố playbin2; hãy kiểm tra lại bản cài đặt GStreamer"
+msgid "Failed to create playbin element; check your GStreamer installation"
+msgstr ""
+"Gặp lỗi khi tạo phần tử playbin; hãy kiểm tra lại bản cài đặt GStreamer"
+
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:717
+#, c-format
+msgid "Failed to create %s element; check your GStreamer installation"
+msgstr "Gặp lỗi khi tạo phần tử %s; hãy kiểm tra lại bản cài đặt GStreamer"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1118
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1132
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1112
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1126
 #, c-format
 msgid "Failed to link new stream into GStreamer pipeline"
-msgstr "Lỗi liên kết luồng mới vào ống dẫn GStreamer"
+msgstr "Gặp lỗi khi liên kết luồng mới vào ống dẫn GStreamer"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1160
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1170
 #, c-format
 msgid "Failed to start new stream"
-msgstr "Lỗi khởi tạo luồng mới"
+msgstr "Gặp lỗi khi khởi tạo luồng mới"
 
 #. ?
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2754
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2827
 #, c-format
 msgid "Failed to open output device"
-msgstr "Lỗi tạo mở ngõ ra của thiết bị"
+msgstr "Gặp lỗi khi tạo mở ngõ ra của thiết bị"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3107
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3180
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3176
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3250
 #, c-format
 msgid "Failed to create GStreamer element; check your installation"
-msgstr "Lỗi tạo phần tử GStreamer; hãy kiểm tra lại bản cài đặt"
+msgstr "Gặp lỗi khi tạo phần tử GStreamer; hãy kiểm tra lại bản cài đặt"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3121
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3190
 #, c-format
 msgid "Failed to create audio output element; check your installation"
-msgstr "Lỗi tạo phần tử xuất tiếng; hãy kiểm tra lại bản cài đặt."
+msgstr "Gặp lỗi khi tạo phần tử xuất tiếng; hãy kiểm tra lại bản cài đặt."
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3154
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3196
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3222
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3231
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3240
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3224
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3267
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3294
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3304
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3314
 #, c-format
 msgid "Failed to link GStreamer pipeline; check your installation"
-msgstr "Lỗi tạo liên kết ống dẫn GStreamer; hãy kiểm tra lại bản cài đặt"
+msgstr ""
+"Gặp lỗi khi tạo liên kết ống dẫn GStreamer; hãy kiểm tra lại bản cài đặt"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3335
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3409
 #, c-format
 msgid "Failed to create GStreamer pipeline to play %s"
-msgstr "Lỗi tạo ống dẫn GStreamer để chơi %s"
+msgstr "Gặp lỗi khi tạo ống dẫn GStreamer để chơi %s"
 
 #: ../data/playlists.xml.in.h:1
 msgid "Recently Added"
@@ -89,9 +99,30 @@ msgstr "Mới phát"
 msgid "My Top Rated"
 msgstr "Điểm cao"
 
+#: ../data/rhythmbox.appdata.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Rhythmbox is a music management application, designed to work well under the "
+"GNOME desktop. In addition to music stored on your computer, it supports "
+"network shares, podcasts, radio streams, portable music devices (including "
+"phones), and internet music services such as Last.fm and Magnatune."
+msgstr ""
+"Rhythmbox là một ứng dụng quản lý nhạc, thiết kế để làm việc tốt trên môi "
+"trường máy tính GNOME. Ngoài việc nhạc lưu trên máy tính của bạn, nó còn hỗ "
+"trợ chia sẻ qua mạng, podcats, luồng radio, thiết bị âm nhạc di động (bao "
+"gồm cả điện thoại) và các dịch vụ âm nhạc trên internet như là Last.fm và "
+"Magnatune."
+
+#: ../data/rhythmbox.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Rhythmbox is Free software, based on GTK+ and GStreamer, and is extensible "
+"via plugins written in Python or C."
+msgstr ""
+"Rhythmbox là phần mềm miễn phí, dựa trên GTK+ và GStreamer, và được mở rộng "
+"thông qua các phần bổ xung viết bằng ngôn ngữ Python hay C."
+
 #: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1
-#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1 ../shell/rb-shell.c:615
-#: ../shell/rb-shell.c:2661
+#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1 ../shell/main.c:79
+#: ../shell/rb-shell.c:493 ../shell/rb-shell.c:2372
 msgid "Rhythmbox"
 msgstr "Rhythmbox"
 
@@ -110,6 +141,117 @@ msgstr "Bộ phát nhạc Rhythmbox"
 msgid "Play and organize your music collection"
 msgstr "Phát nhạc và tổ chức các tập nhạc"
 
+#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:5
+msgid "Audio;Song;MP3;CD;Podcast;MTP;iPod;Playlist;Last.fm;UPnP;DLNA;Radio;"
+msgstr ""
+"Audio;âm;am;thanh;nhạc;nhac;Song;Hát;hat;MP3;CD;Podcast;MTP;iPod;Playlist;"
+"Last.fm;UPnP;DLNA;Radio;Đài;dai;"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:1
+msgid "_Add Music"
+msgstr "_Thêm bài hát"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:2
+msgid "_View"
+msgstr "_Hiển thị"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:3
+msgid "P_arty Mode"
+msgstr "_Chế độ tiệc"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:4
+msgid "Side Pane"
+msgstr "Khung lề"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:5
+msgid "Play Queue in Side Pane"
+msgstr "Hàng đợi phát ở khung lề"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:6
+msgid "Status Bar"
+msgstr "Thanh trạng thái"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:7
+msgid "Song Position Slider"
+msgstr "Thanh trượt vị trí bài nhạc"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:8 ../plugins/artsearch/songinfo.py:64
+msgid "Album Art"
+msgstr "Ảnh bìa"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:9
+msgid "Follow Playing Track"
+msgstr "Theo rãnh đang phát"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:10
+msgid "_Tools"
+msgstr "_Công cụ"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:11
+msgid "P_lugins"
+msgstr "_Phần bổ sung"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:12
+msgid "_Preferences"
+msgstr "Tù_y thích"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:13
+msgid "_Help"
+msgstr "Trợ _giúp"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:14
+msgid "_About"
+msgstr "_Giới thiệu"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:15
+msgid "_Quit"
+msgstr "T_hoát"
+
+#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:1 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:1
+#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:9
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:1
+msgid "Add to Queue"
+msgstr "Thêm vào hàng đợi"
+
+#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:2 ../data/ui/edit-menu.ui.h:7
+#: ../data/ui/playlist-popup.ui.h:2
+msgid "Add to Playlist"
+msgstr "Thêm vào danh sách nhạc"
+
+#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:3 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:3
+msgid "Copy"
+msgstr "Chép"
+
+#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:4 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:4
+msgid "Cut"
+msgstr "Cắt"
+
+#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:5 ../data/ui/edit-menu.ui.h:9
+#: ../data/ui/import-errors-popup.ui.h:2 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:5
+msgid "_Move to Trash"
+msgstr "_Chuyển vào thùng rác"
+
+#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:6 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:6
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:4
+msgid "Browse this Genre"
+msgstr "Duyệt thể loại này"
+
+#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:7 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:7
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:5
+msgid "Browse this Artist"
+msgstr "Duyệt nghệ sĩ này"
+
+#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:8 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:8
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:6
+msgid "Browse this Album"
+msgstr "Duyệt tập nhạc này"
+
+#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:9 ../data/ui/edit-menu.ui.h:8
+#: ../data/ui/playlist-popup.ui.h:9 ../data/ui/queue-popups.ui.h:4
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:7
+msgid "Pr_operties"
+msgstr "Thuộ_c tính"
+
 #: ../data/ui/create-playlist.ui.h:1
 msgid "songs"
 msgstr "bài hát"
@@ -128,11 +270,11 @@ msgstr "Phút"
 
 #: ../data/ui/create-playlist.ui.h:5
 msgid "Create automatically updating playlist where:"
-msgstr "Tạo danh mục nhạc tự động cập nhật mà:"
+msgstr "Tạo danh sách nhạc tự động cập nhật mà:"
 
 #: ../data/ui/create-playlist.ui.h:6
 msgid "A_dd if any criteria are matched"
-msgstr "Thê_m nếu thoả bất kì tiêu chuẩn nào"
+msgstr "Thê_m nếu thỏa mãn bất kì tiêu chuẩn nào"
 
 #: ../data/ui/create-playlist.ui.h:7
 msgid "_Limit to: "
@@ -142,6 +284,46 @@ msgstr "_Giới hạn: "
 msgid "_When sorted by:"
 msgstr "_Khi sắp xếp theo:"
 
+#: ../data/ui/display-page-add-menu.ui.h:1
+msgid "_New Playlist"
+msgstr "Da_nh mục nhạc mới"
+
+#: ../data/ui/display-page-add-menu.ui.h:2
+msgid "New _Automatic Playlist"
+msgstr "Danh sách nhạc tự động mới"
+
+#: ../data/ui/display-page-add-menu.ui.h:3
+msgid "_Load from File"
+msgstr "Tả_i từ tập tin"
+
+#: ../data/ui/display-page-add-menu.ui.h:4
+msgid "_Check for New Devices"
+msgstr "_Tìm thiết bị mới"
+
+#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:1
+msgid "Cu_t"
+msgstr "Cắ_t"
+
+#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:2
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Chép"
+
+#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:3
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Dán"
+
+#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:4
+msgid "Select _All"
+msgstr "Chọn _hết"
+
+#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:5
+msgid "D_eselect All"
+msgstr "_Bỏ chọn hết"
+
+#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:6
+msgid "Add to Play Queue"
+msgstr "Thêm vào hàng đợi phát"
+
 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:1
 msgid "Browser Views"
 msgstr "Khung duyệt"
@@ -167,57 +349,80 @@ msgid "Track _number"
 msgstr "Số rã_nh"
 
 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:7
-msgid "_Artist"
-msgstr "Nghệ _sĩ"
+msgid "_Last played"
+msgstr "Lần phát _cuối"
 
 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:8
-msgid "A_lbum"
-msgstr "_Tập nhạc"
+msgid "_Artist"
+msgstr "Nghệ _sĩ"
 
 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:9
-msgid "_Year"
-msgstr "_Năm"
+msgid "_Composer"
+msgstr "Nhà soạn nhạ_c"
 
 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:10
-msgid "_Last played"
-msgstr "Lần nghe _cuối"
+msgid "A_lbum"
+msgstr "_Tập nhạc"
 
 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:11
-msgid "_Genre"
-msgstr "_Thể loại"
+msgid "_Year"
+msgstr "_Năm"
 
 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:12
-msgid "Da_te added"
-msgstr "Ngà_y thêm"
+msgid "_Quality"
+msgstr "_Chất lượng"
 
 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:13
-msgid "_Play count"
-msgstr "Số _lần nghe"
+msgid "Lo_cation"
+msgstr "Đị_a điểm"
 
 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:14
-msgid "C_omment"
-msgstr "_Ghi chú"
-
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:15 ../widgets/rb-entry-view.c:1594
-msgid "BPM"
-msgstr "BPM"
+msgid "Ti_me"
+msgstr "Thờ_i lượng"
 
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:16
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:15
 msgid "_Rating"
 msgstr "_Bình chọn"
 
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:16
+msgid "_BPM"
+msgstr "_BPM"
+
 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:17
-msgid "Ti_me"
-msgstr "Thờ_i lượng"
+msgid "C_omment"
+msgstr "_Ghi chú"
 
 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:18
-msgid "Lo_cation"
-msgstr "Đị_a điểm"
+msgid "_Play count"
+msgstr "Số _lần nghe"
 
 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:19
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:138
-msgid "_Quality"
-msgstr "_Chất lượng"
+msgid "Da_te added"
+msgstr "Ngà_y thêm"
+
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:20
+msgid "_Genre"
+msgstr "_Thể loại"
+
+#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:1
+msgid "Select a location containing music to add to your library:"
+msgstr "Chọn vị trí có chứa các bài hát để thêm vào thư viện của bạn:"
+
+#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:2 ../data/ui/library-toolbar.ui.h:4
+msgid "Import"
+msgstr "Nhập"
+
+#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:3 ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:3
+msgid "Close"
+msgstr "Đóng"
+
+#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:4
+msgid "Copy files that are outside the music library"
+msgstr "Chép các tập tin mà nó nằm ngoài thư viện nhạc"
+
+#: ../data/ui/import-errors-popup.ui.h:1 ../data/ui/missing-files-popup.ui.h:1
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Xóa bỏ"
 
 #: ../data/ui/library-prefs.ui.h:1
 msgid "Library Location"
@@ -229,7 +434,7 @@ msgstr "_Tập tin nhạc nằm trong:"
 
 #: ../data/ui/library-prefs.ui.h:3
 msgid "_Browse..."
-msgstr "_Duyệt..."
+msgstr "_Duyệt…"
 
 #: ../data/ui/library-prefs.ui.h:4
 msgid "_Watch my library for new files"
@@ -253,48 +458,84 @@ msgstr "Định dạng ư_u tiên:"
 
 #: ../data/ui/library-prefs.ui.h:9
 msgid "Artist/Artist - Album/Artist (Album) - 01 - Title.ogg"
-msgstr "Nghệ sĩ/Nghệ sĩ - Tập/Nghệ sĩ (Tập) - 01 - Tựa.ogg"
+msgstr "Nghệ sĩ/Nghệ sĩ - Tập/Nghệ sĩ (Tập nhạc) - 01 - Tựa.ogg"
 
 #: ../data/ui/library-prefs.ui.h:10
 msgid "Format settings:"
-msgstr "Thiết lập định dạng:"
+msgstr "Cài đặt định dạng:"
 
 #: ../data/ui/library-prefs.ui.h:11
 msgid "_Install additional software required to use this format"
 msgstr "_Cài đặt phần mềm bổ sung cần cho định dạng này"
 
+#: ../data/ui/library-toolbar.ui.h:1 ../data/ui/playlist-toolbar.ui.h:1
+#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:1 ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:1
+#: ../plugins/audiocd/audiocd-toolbar.ui.h:1
+#: ../plugins/daap/daap-toolbar.ui.h:1
+#: ../plugins/fmradio/fmradio-toolbar.ui.h:1
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:1
+#: ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:1 ../plugins/iradio/iradio-toolbar.ui.h:1
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:1
+#: ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:1
+msgid "Edit"
+msgstr "Sửa"
+
+#: ../data/ui/library-toolbar.ui.h:2 ../data/ui/playlist-toolbar.ui.h:2
+#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:2 ../plugins/daap/daap-toolbar.ui.h:2
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:2
+#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:346 ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:2
+#: ../plugins/iradio/iradio-toolbar.ui.h:2
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:2
+#: ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:2
+msgid "Browse"
+msgstr "Duyệt"
+
+#: ../data/ui/library-toolbar.ui.h:3 ../data/ui/playlist-toolbar.ui.h:3
+#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:3 ../plugins/daap/daap-toolbar.ui.h:3
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:3
+#: ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:3 ../plugins/iradio/iradio-toolbar.ui.h:3
+#: ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:3
+msgid "View All"
+msgstr "Hiện tất cả"
+
 #: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:1
 msgid "Media Player Properties"
-msgstr "Thuộc tính trình phát phương tiện"
+msgstr "Thuộc tính trình phát đa phương tiện"
 
 #: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:2
-msgid "<b>Information</b>"
-msgstr "<b>Thông tin</b>"
+msgid "Information"
+msgstr "Thông tin"
 
 #. Translators: This refers to the usage of media space
 #: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:4
-msgid "<b>Volume usage</b>"
-msgstr "<b>Âm lượng sử dụng</b>"
+msgid "Volume usage"
+msgstr "Âm lượng"
 
 #: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:5
 #: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:6
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:5 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:8
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:12 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:4
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:5 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:11
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:15 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:4
 msgid "Basic"
 msgstr "Cơ bản"
 
 #: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:6 ../data/ui/sync-dialog.ui.h:1
-msgid "<b>Sync Preferences</b>"
-msgstr "Tuỳ thích đồng bộ"
+msgid "Sync Preferences"
+msgstr "Tùy thích đồng bộ"
 
 #: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:7 ../data/ui/sync-dialog.ui.h:2
-msgid "<b>Sync Preview</b>"
-msgstr "<b>Xem thử đồng bộ</b>"
+msgid "Sync Preview"
+msgstr "Xem thử đồng bộ"
 
 #: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:8
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:6
+#: ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:6 ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:6
 msgid "Sync"
 msgstr "Đồng bộ"
 
+#: ../data/ui/missing-files-popup.ui.h:2
+msgid "_Properties"
+msgstr "Thuộ_c tính"
+
 #: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:1
 msgid "Player Backend"
 msgstr "Trình nền phát"
@@ -307,27 +548,47 @@ msgstr "_Chuyển nhẹ âm thanh giữa các bài hát"
 msgid "Crossfade Duration (Seconds)"
 msgstr "Khoảng chuyển tiếp (giây)"
 
+#: ../data/ui/playlist-menu.ui.h:1
+msgid "_Edit..."
+msgstr "_Hiệu chỉnh…"
+
+#: ../data/ui/playlist-menu.ui.h:2
+msgid "_Rename"
+msgstr "Đổi _tên"
+
+#: ../data/ui/playlist-menu.ui.h:3
+msgid "_Queue All Tracks"
+msgstr "Đưa _mọi bài vào hàng đợi"
+
+#: ../data/ui/playlist-menu.ui.h:4
+msgid "_Shuffle Playlist"
+msgstr "_Xáo trộn danh sách nhạc"
+
+#: ../data/ui/playlist-menu.ui.h:5 ../data/ui/queue-popups.ui.h:3
+msgid "_Save to File..."
+msgstr "_Lưu vào tập tin…"
+
 #: ../data/ui/playlist-save.ui.h:1
 msgid "By extension"
 msgstr "Theo phần mở rộng"
 
 #: ../data/ui/playlist-save.ui.h:2
 msgid "Save Playlist"
-msgstr "Lưu danh mục nhạc"
+msgstr "Lưu danh sách nhạc"
 
 #: ../data/ui/playlist-save.ui.h:3
 msgid "Select playlist format:"
-msgstr "Chọn định dạng danh mục nhạc:"
+msgstr "Chọn định dạng danh sách nhạc:"
 
 #: ../data/ui/playlist-save.ui.h:4
-msgid "<b>Playlist format</b>"
-msgstr "<b>Định dạng danh mục nhạc</b>"
+msgid "Playlist format"
+msgstr "Định dạng danh sách nhạc"
 
-#: ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:1
-msgid "Subscribe"
-msgstr "Đăng ký"
+#: ../data/ui/playlist-toolbar.ui.h:4 ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:4
+msgid "Playlist"
+msgstr "Danh sách phát"
 
-#: ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:2
+#: ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:1
 msgid ""
 "Search for podcasts in the iTunes Store and on Miroguide.com, or enter a "
 "podcast feed URL.\n"
@@ -337,9 +598,8 @@ msgstr ""
 "Đăng ký podcast để tải về phần mới khi được công bố."
 
 #: ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:4
-#| msgid "_Close"
-msgid "Close"
-msgstr "Đóng"
+msgid "Subscribe"
+msgstr "Đặt xem dài hạn"
 
 #: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:1
 #: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:1
@@ -377,43 +637,79 @@ msgid "Copyright:"
 msgstr "Bản quyền:"
 
 #: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:10
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:13 ../data/ui/song-info.ui.h:26
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:13 ../data/ui/song-info.ui.h:30
 #: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:10
 msgid "Details"
 msgstr "Chi tiết"
 
-#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:1
-msgid "Podcast Downloads"
-msgstr "Tải về Podcast"
+#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:1
+msgid "New Podcast Feed..."
+msgstr "Nguồn Podcast mới…"
 
-#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:2
-msgid "_Download location:"
-msgstr "Địa điểm tải _về:"
+#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:2
+msgid "Update All Feeds"
+msgstr "Cập nhật mọi nguồn"
 
-#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:3
-msgid "Check for _new episodes:"
-msgstr "Kiểm tra phần mớ_i:"
+#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:3
+msgid "Update Podcast Feed"
+msgstr "Cập nhật nguồn Podcast"
 
-#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:4
-msgid "Select Folder For Podcasts"
-msgstr "Chọn thư mục cho Podcast"
+#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:4
+msgid "Delete Podcast Feed"
+msgstr "Xóa bỏ nguồn Podcast"
 
-#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:5
+#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:5 ../plugins/fmradio/fmradio-popup.ui.h:2
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:4
+#: ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:4 ../plugins/iradio/iradio-popup.ui.h:2
+#: ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:4
+msgid "Properties"
+msgstr "Thuộc tính"
+
+#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:6
+msgid "Download Episode"
+msgstr "Lấy tình tiết về"
+
+#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:7
+msgid "Cancel Download"
+msgstr "Hủy việc tải về"
+
+#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:8 ../plugins/fmradio/fmradio-popup.ui.h:1
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1227 ../sources/rb-media-player-source.c:933
+msgid "Delete"
+msgstr "Xóa"
+
+#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:1
 msgid "Every hour"
 msgstr "Mỗi giờ"
 
-#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:6
+#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:2
 msgid "Every day"
 msgstr "Mỗi ngày"
 
-#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:7
+#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:3
 msgid "Every week"
 msgstr "Mỗi tuần"
 
-#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:8
+#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:4
 msgid "Manually"
 msgstr "Thủ công"
 
+#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:5
+msgid "Podcast Downloads"
+msgstr "Tải về Podcast"
+
+#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:6
+msgid "Check for _new episodes:"
+msgstr "Kiểm tra phần mớ_i:"
+
+#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:7
+msgid "_Download location:"
+msgstr "Địa điểm tải _về:"
+
+#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:8
+msgid "Select Folder For Podcasts"
+msgstr "Chọn thư mục cho Podcast"
+
 #: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:2
 msgid "Feed:"
 msgstr "Nguồn:"
@@ -423,26 +719,26 @@ msgid "Date:"
 msgstr "Ngày:"
 
 #: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:7 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:4
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:22 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:9
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:26 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:9
 msgid "_Rating:"
 msgstr "Đánh _giá:"
 
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:8 ../data/ui/song-info.ui.h:21
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:8 ../data/ui/song-info.ui.h:25
 #: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:8
 msgid "Play count:"
 msgstr "Số lần nghe:"
 
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:9 ../data/ui/song-info.ui.h:20
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:9 ../data/ui/song-info.ui.h:24
 #: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:7
 msgid "Last played:"
 msgstr "Lần nghe cuối:"
 
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:18
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:22
 #: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:6
 msgid "Bitrate:"
-msgstr "Tỉ lệ bit:"
+msgstr "Tốc độ bít:"
 
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:11 ../data/ui/song-info.ui.h:23
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:11 ../data/ui/song-info.ui.h:27
 msgid "Duration:"
 msgstr "Thời lượng:"
 
@@ -450,6 +746,34 @@ msgstr "Thời lượng:"
 msgid "Download location:"
 msgstr "Địa điểm tải về:"
 
+#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:4 ../plugins/iradio/iradio-toolbar.ui.h:4
+msgid "Add"
+msgstr "Thêm"
+
+#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:5
+msgid "Update"
+msgstr "Cập nhật"
+
+#: ../data/ui/queue-popups.ui.h:1
+msgid "Remove from Play Queue"
+msgstr "Loại khỏi khỏi hàng đợi phát"
+
+#: ../data/ui/queue-popups.ui.h:2
+msgid "Shuffle Play Queue"
+msgstr "Xáo trộn hàng đợi"
+
+#: ../data/ui/queue-popups.ui.h:5
+msgid "Clear Play Queue"
+msgstr "Xóa hàng đợi"
+
+#: ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:2 ../shell/rb-shell-player.c:3279
+msgid "Shuffle"
+msgstr "Xáo trộn"
+
+#: ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:3 ../plugins/artsearch/songinfo.py:52
+msgid "Clear"
+msgstr "Xóa trắng"
+
 #: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:1 ../data/ui/song-info.ui.h:1
 msgid "Albu_m:"
 msgstr "_Tập nhạc:"
@@ -478,19 +802,36 @@ msgstr "Mã _số đĩa:"
 msgid "Album a_rtist:"
 msgstr "Nghệ _sĩ:"
 
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:8 ../data/ui/song-info.ui.h:11
+msgid "_Composer:"
+msgstr "Nhà soạn nhạ_c:"
+
+#. To translators: the context is 'disc 1 of 2'
 #: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:9 ../data/ui/song-info.ui.h:13
+msgid "of"
+msgstr "trong"
+
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:10
+msgid "_Track count:"
+msgstr "Số _rãnh:"
+
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:12 ../data/ui/song-info.ui.h:16
 msgid "Albu_m sort order:"
-msgstr "Thứ tự sắp xếm tập _nhạc"
+msgstr "Thứ tự sắp xếp tập _nhạc:"
 
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:14
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:13 ../data/ui/song-info.ui.h:17
 msgid "_Artist sort order:"
 msgstr "Thứ tự sắp xếp nghệ _sĩ:"
 
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:11 ../data/ui/song-info.ui.h:15
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:14 ../data/ui/song-info.ui.h:18
 msgid "Album a_rtist sort order:"
-msgstr "Thứ tự sắp xếp nghệ _sĩ:"
+msgstr "Thứ tự sắp xếp nghệ _sĩ tập nhạc:"
 
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:12 ../data/ui/song-info.ui.h:16
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:15 ../data/ui/song-info.ui.h:19
+msgid "_Composer sort order:"
+msgstr "Thứ tự sắp xếp người soạn nhạ_c:"
+
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:16 ../data/ui/song-info.ui.h:20
 msgid "Sorting"
 msgstr "Sắp xếp"
 
@@ -503,30 +844,30 @@ msgid "Track _number:"
 msgstr "Số rã_nh:"
 
 #: ../data/ui/song-info.ui.h:8
-msgid "BPM:"
-msgstr "BPM:"
+msgid "_BPM:"
+msgstr "_BPM:"
 
 #: ../data/ui/song-info.ui.h:9
-msgid "_Comment:"
-msgstr "_Nội dung:"
+msgid "Comm_ent:"
+msgstr "C_hú thích:"
 
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:11 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:3
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:14 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:3
 msgid "Error message"
 msgstr "Thông điệp lỗi"
 
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:17
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:21
 msgid "File name:"
 msgstr "Tên tập tin:"
 
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:19
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:23
 msgid "Location:"
-msgstr "Địa điểm:"
+msgstr "Vị trí:"
 
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:24
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:28
 msgid "File size:"
 msgstr "Cỡ tập tin:"
 
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:25
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:29
 msgid "Date added:"
 msgstr "Ngà_y thêm:"
 
@@ -546,77 +887,14 @@ msgstr "Tập tin đã thêm:"
 msgid "Removed files:"
 msgstr "Tập tin đã loại bỏ:"
 
-#: ../lib/eggdesktopfile.c:165
-#, c-format
-msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr "Không phải tập tin .desktop hợp lệ"
-
-#: ../lib/eggdesktopfile.c:188
-#, c-format
-msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "Phiên bản tập tin desktop không nhận ra '%s'"
-
-#: ../lib/eggdesktopfile.c:968
-#, c-format
-msgid "Starting %s"
-msgstr "Đang bắt đầu %s"
-
-#: ../lib/eggdesktopfile.c:1110
-#, c-format
-msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr "Ứng dụng không chấp nhận tài liệu trên dòng lệnh"
-
-#: ../lib/eggdesktopfile.c:1178
-#, c-format
-msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr "Tuỳ chọn thực thi không nhận ra: %d"
-
-#: ../lib/eggdesktopfile.c:1383
-#, c-format
-msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr "Không thể chuyển URI tài liệu cho mục desktop 'Type=Link'"
-
-#: ../lib/eggdesktopfile.c:1404
-#, c-format
-msgid "Not a launchable item"
-msgstr "Không phải mục thực thi"
-
-#: ../lib/eggsmclient.c:226
-msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "Tắt kết nối đến trình quản lý phiên làm việc"
-
-#: ../lib/eggsmclient.c:229
-msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "Xác định tập tin lưu cấu hình"
-
-#: ../lib/eggsmclient.c:229
-msgid "FILE"
-msgstr "FILE"
-
-#: ../lib/eggsmclient.c:232
-msgid "Specify session management ID"
-msgstr "Xác định ID quản lý phiên làm việc"
-
-#: ../lib/eggsmclient.c:232
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
-
-#: ../lib/eggsmclient.c:253
-msgid "Session management options:"
-msgstr "Tuỳ chọn quản lý phiên làm việc:"
-
-#: ../lib/eggsmclient.c:254
-msgid "Show session management options"
-msgstr "Hiện tuỳ chọn quản lý phiên làm việc"
-
 #: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:94
 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:8
 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:500
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3603 ../widgets/rb-entry-view.c:933
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1542 ../widgets/rb-entry-view.c:1555
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1465
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3661 ../widgets/rb-entry-view.c:940
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1564 ../widgets/rb-entry-view.c:1577
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1545
 msgid "Never"
-msgstr "Không bao giờ"
+msgstr "Chưa bao giờ"
 
 #. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12:34 am"
 #: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:105
@@ -657,117 +935,123 @@ msgstr "%b %d %Y"
 #.
 #. don't search for 'unknown' when we don't have the artist or title information
 #. Translators: unknown track title
-#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:158 ../lib/rb-util.c:713
+#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:158 ../lib/rb-util.c:669
 #: ../plugins/artsearch/lastfm.py:163 ../plugins/artsearch/lastfm.py:164
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:606
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:589
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:593
+#: ../plugins/artsearch/songinfo.py:93
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:526
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:587
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:591
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:95
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:102
 #: ../plugins/daap/rb-rhythmdb-dmap-db-adapter.c:123
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1094
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:567
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:563
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1055
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1157
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:657
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:539
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1060
 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:489
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:78 ../plugins/lyrics/lyrics.py:80
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:659
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1143
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1517
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:475
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:69 ../plugins/lyrics/lyrics.py:71
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:649
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1132
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1518
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:510
 #: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:339
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:576 ../podcast/rb-podcast-manager.c:1904
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1998
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:585 ../podcast/rb-podcast-manager.c:1892
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1991
 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:622
 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:717
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:784 ../remote/dbus/rb-client.c:144
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2028 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2034
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2049 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5396
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5401 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1344
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1348 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1352
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1356 ../shell/rb-shell-player.c:1790
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3759 ../shell/rb-shell-player.c:3761
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:985 ../widgets/rb-entry-view.c:1007
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1483 ../widgets/rb-entry-view.c:1495
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1507 ../widgets/rb-header.c:1098
-#: ../widgets/rb-header.c:1124 ../widgets/rb-song-info.c:920
-#: ../widgets/rb-song-info.c:932 ../widgets/rb-song-info.c:1153
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1492
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:794 ../remote/dbus/rb-client.c:202
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:715 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2049
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2055 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2070
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2104 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5425
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5431 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5436
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5447 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5451
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1360 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1364
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1368 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1372
+#: ../shell/rb-shell-player.c:870 ../shell/rb-shell-player.c:2717
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2719 ../widgets/rb-entry-view.c:992
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1014 ../widgets/rb-entry-view.c:1505
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1517 ../widgets/rb-entry-view.c:1529
+#: ../widgets/rb-header.c:1282 ../widgets/rb-header.c:1308
+#: ../widgets/rb-song-info.c:949 ../widgets/rb-song-info.c:961
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1233 ../widgets/rb-song-info.c:1572
 msgid "Unknown"
-msgstr "Không rõ"
+msgstr "Không biết"
 
-#: ../lib/rb-file-helpers.c:407
+#: ../lib/rb-file-helpers.c:451
 #, c-format
 msgid "Too many symlinks"
 msgstr "Quá nhiều liên kết"
 
-#: ../lib/rb-file-helpers.c:1210
+#: ../lib/rb-file-helpers.c:1285
 #, c-format
 msgid "Cannot get free space at %s: %s"
 msgstr "Không thể lấy chỗ còn trống tại %s: %s"
 
-#: ../lib/rb-util.c:694 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:21
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:146
+#: ../lib/rb-util.c:650 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:21
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:204
 #, c-format
 msgid "%d:%02d"
 msgstr "%d:%02d"
 
-#: ../lib/rb-util.c:696 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:19
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:148
+#: ../lib/rb-util.c:652 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:19
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:206
 #, c-format
 msgid "%d:%02d:%02d"
 msgstr "%d:%02d:%02d"
 
-#: ../lib/rb-util.c:760
+#: ../lib/rb-util.c:716
 #, c-format
 msgid "%d:%02d of %d:%02d remaining"
 msgstr "còn lại %d:%02d/%d:%02d"
 
-#: ../lib/rb-util.c:764
+#: ../lib/rb-util.c:720
 #, c-format
 msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d remaining"
 msgstr "còn lại %d:%02d:%02d/%d:%02d:%02d"
 
-#: ../lib/rb-util.c:769
+#: ../lib/rb-util.c:725
 #, c-format
 msgid "%d:%02d of %d:%02d"
 msgstr "%d:%02d/%d:%02d"
 
-#: ../lib/rb-util.c:773
+#: ../lib/rb-util.c:729
 #, c-format
 msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d"
 msgstr "%d:%02d:%02d/%d:%02d:%02d"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:520
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:499
 #, c-format
 msgid "Unable to write tags to this file as it contains multiple streams"
 msgstr "Không thể ghi thẻ vào tập in này vì nó chứa nhiều luồng"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:560
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:539
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to write tags to this file as it is not encoded in a supported format"
 msgstr "Không thể ghi thẻ vào tập in này vì dùng định dạng không được hỗ trợ"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:692
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:671
 #, c-format
 msgid "Failed to create a source element; check your installation"
-msgstr "Lỗi tạo phần tử nguồn; hãy kiểm tra lại bản cài đặt."
+msgstr "Gặp lỗi khi tạo phần tử nguồn; hãy kiểm tra lại bản cài đặt."
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:702
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:681
 #, c-format
 msgid ""
-"Failed to create the 'decodebin2' element; check your GStreamer installation"
-msgstr "Lỗi tạo yếu tố 'decodebin2'; hãy kiểm tra lại bản cài đặt GStreamer"
+"Failed to create the 'decodebin' element; check your GStreamer installation"
+msgstr ""
+"Gặp lỗi khi tạo phần tử “decodebin2'; hãy kiểm tra lại bản cài đặt GStreamer"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:711
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:690
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to create the 'giostreamsink' element; check your GStreamer "
 "installation"
-msgstr "Lỗi tạo yếu tố 'giostreamsink'; hãy kiểm tra lại bản cài đặt GStreamer"
+msgstr ""
+"Gặp lỗi khi tạo phần tử “giostreamsink'; hãy kiểm tra lại bản cài đặt "
+"GStreamer"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:794
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:773
 #, c-format
 msgid "File corrupted during write"
 msgstr "Tập tin bị hỏng khi ghi"
@@ -780,6 +1064,26 @@ msgstr "Tìm ảnh bìa"
 msgid "Fetch album covers from the Internet"
 msgstr "Lấy ảnh bìa tập nhạc từ Internet"
 
+#: ../plugins/artsearch/songinfo.py:56
+msgid "_Fetch"
+msgstr "_Lấy về"
+
+#: ../plugins/artsearch/songinfo.py:60
+msgid "_Browse"
+msgstr "_Duyệt"
+
+#: ../plugins/artsearch/songinfo.py:134
+msgid "Select new artwork"
+msgstr "Chọn đồ trang sức mới"
+
+#: ../plugins/artsearch/songinfo.py:135 ../shell/rb-track-transfer-queue.c:188
+msgid "_Cancel"
+msgstr "Thô_i"
+
+#: ../plugins/artsearch/songinfo.py:136
+msgid "_Select"
+msgstr "C_họn"
+
 #: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:1
 msgid "A_lbum:"
 msgstr "Tập _nhạc:"
@@ -798,158 +1102,85 @@ msgstr "Máy chơi CD Nhạc"
 
 #: ../plugins/audiocd/audiocd.plugin.in.h:2
 msgid "Support for playing of audio CDs as music source"
-msgstr "Hỗ trợ khả năng chơi đĩa CD nhạc từ danh mục nhạc"
+msgstr "Hỗ trợ khả năng chơi đĩa CD nhạc từ danh sách nhạc"
 
-#: ../plugins/audiocd/multiple-album.ui.h:1
-msgid "Multiple Albums Found"
-msgstr "Tìm thấy nhiều tập nhạc"
-
-#: ../plugins/audiocd/multiple-album.ui.h:2
-msgid ""
-"This CD could be more than one album. Please select which album it is below "
-"and press <i>Continue</i>."
-msgstr ""
-"CD này có thể nhiều hơn một tập nhạc. Vui lòng chọn tập nhạc bên dưới và "
-"nhấn <i>Tiếp tục</i>."
-
-#: ../plugins/audiocd/multiple-album.ui.h:3
-msgid "_Continue"
-msgstr "_Tiếp tục"
-
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:169
-msgid "_Extract to Library"
-msgstr "_Trích cho vào thư viện"
+#: ../plugins/audiocd/audiocd-toolbar.ui.h:2
+msgid "Extract"
+msgstr "Trích"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:170
-msgid "Copy tracks to the library"
-msgstr "Chép các bài nhạc vào thư viện"
+#: ../plugins/audiocd/audiocd-toolbar.ui.h:3
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:5
+#: ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:5 ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:5
+msgid "Eject"
+msgstr "Đẩy ra"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:172
+#: ../plugins/audiocd/audiocd-toolbar.ui.h:4
 msgid "Reload"
 msgstr "Nạp lại"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:173
-msgid "Reload Album Information"
-msgstr "Nạp lại thông tin tập nhạc"
-
-#. Translators: this is the toolbar button label
-#. for Copy to Library action.
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:378
-msgid "Extract"
-msgstr "Trích"
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-info.c:57
+msgid "Could not find a GStreamer CD source plugin"
+msgstr "Không thể tìm thấy phần bổ xung nguồn CD GStreamer"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:450
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:386
 msgid "Select tracks to be extracted"
 msgstr "Chọn bản nhạc để trích"
 
-#. Info bar for non-Musicbrainz data
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:466
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:532
+msgid "<Invalid unicode>"
+msgstr "<unicode không hợp lệ>"
+
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:595
 msgid "S_ubmit Album"
-msgstr "Gửi tập nhạc"
+msgstr "Gử_i tập nhạc"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:467
-msgid "Hide"
-msgstr "Ẩn"
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:596
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:634
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:672
+msgid "H_ide"
+msgstr "Ẩ_n"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:469
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:599
 msgid "Could not find this album on MusicBrainz."
-msgstr "Không thể tìm thấy Anbom từ MusicBrainz"
+msgstr "Không thể tìm thấy tập nhạc từ MusicBrainz"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:470
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:600
 msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album."
 msgstr "Để cải tiến cơ sở dữ liệu của MusicBrainz, bạn thêm tập nhạc này nhé."
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:612
-msgid "<Invalid unicode>"
-msgstr "<unicode không hợp lệ>"
-
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:655
-#, c-format
-msgid "Track %u"
-msgstr "Bài %u"
-
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:716
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:724
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1146
-msgid "Couldn't load Audio CD"
-msgstr "Không thể nạp CD Âm thanh"
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:633
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:671
+msgid "_Retry"
+msgstr "Thử _lại"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:717
-msgid "Rhythmbox couldn't access the CD."
-msgstr "Rhythmbox không thể truy cập đĩa CD."
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:637
+msgid "Could not search MusicBrainz for album details."
+msgstr "không thể tìm kiếm MusicBrainz để lấy chi tiết tập nhạc."
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:725
-msgid "Rhythmbox couldn't read the CD information."
-msgstr "Rhythmbox không thể đọc thông tin về đĩa CD."
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:675
+msgid "Could not read the CD device."
+msgstr "Không thể đọc thiết bị CD."
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:996
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:710 ../sources/rb-library-source.c:133
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1429
-msgid "Title"
-msgstr "Tựa đề"
-
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1003
-#: ../plugins/context/ArtistTab.py:58 ../sources/rb-library-source.c:124
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1439 ../widgets/rb-library-browser.c:135
-msgid "Artist"
-msgstr "Nghệ sĩ"
-
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1147
-msgid "Rhythmbox could not get access to the CD device."
-msgstr "Rhythmbox không thể truy cập thiết bị CD."
-
-#. FIXME: would be nicer to only check if "cdrom" is being probed,
-#. * but libbrasero doesn't seem to have an API for that
-#.
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:182 ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:205
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:216
-#, c-format
-msgid "Cannot read CD: %s"
-msgstr "Không thể đọc CD: %s"
-
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:183
-msgid "Devices haven't been all probed yet"
-msgstr "Chưa dò hết thiết bị"
-
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:199
-#, c-format
-msgid "Device '%s' does not contain any media"
-msgstr "Thiết bị '%s' không chứa vật chứa nào"
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:879
+msgid "This disc matches multiple albums. Select the correct album."
+msgstr "Đĩa này khớp với nhiều tập nhạc. Hãy chọn tập nhạc đúng."
 
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:202
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1087
 #, c-format
-msgid ""
-"Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device."
-msgstr "Không thể mở thiết bị '%s'. Vui lòng kiểm tra quyền truy cập thiết bị."
-
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-getter.c:253
-#, c-format
-msgid "Could not create CD lookup thread"
-msgstr "Không thể tạo mạch tra tìm CD"
-
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:90
-#, c-format
-msgid "Cannot access CD"
-msgstr "Không thể truy cập CD"
-
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:109
-msgid "Unknown Title"
-msgstr "Không rõ tiêu đề"
+msgid "Track %u"
+msgstr "Rãnh %u"
 
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:113
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:139
-msgid "Unknown Artist"
-msgstr "Nghệ sĩ lạ"
+#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:406
+msgid "Not found"
+msgstr "Không tìm thấy"
 
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:135
-#, c-format
-msgid "Track %d"
-msgstr "Bài %d"
+#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:411
+msgid "Unable to connect to Musicbrainz server"
+msgstr "Không thể kết nối đến máy phục vụ Musicbrainz"
 
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:160
-#, c-format
-msgid "Cannot access CD: %s"
-msgstr "Không thể truy cập CD: %s"
+#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:416
+msgid "Musicbrainz server error"
+msgstr "Máy phục vụ Musicbrainz có lỗi"
 
 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.plugin.in.h:1
 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui.h:2
@@ -997,7 +1228,7 @@ msgid "Last submission time:"
 msgstr "Lần gửi sau cùng:"
 
 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:9
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:877
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:875
 msgid "Disabled"
 msgstr "Đã tắt"
 
@@ -1011,7 +1242,7 @@ msgstr "Tạo đài radio"
 
 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:12
 msgid "Type:"
-msgstr "Loại:"
+msgstr "Kiểu:"
 
 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:13
 msgid "Create Station"
@@ -1037,105 +1268,86 @@ msgstr "Bài dẫn đầu:"
 msgid "Loved Tracks"
 msgstr "Bài yêu thích"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:498
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:496
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:501
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:499
 msgid "Logging in"
 msgstr "Đang đăng nhập"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:504
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:502
 msgid "Request failed"
 msgstr "Yêu cầu thất bại"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:507
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:505
 msgid "Authentication error"
 msgstr "Lỗi xác thực"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:510
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:508
 msgid "Clock is not set correctly"
 msgstr "Đồng hồ không đúng"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:513
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:511
 msgid "This version of Rhythmbox has been banned."
 msgstr "Phiên bản này của Rhythmbox đã bị cấm."
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:516
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:514
 msgid "Track submission failed too many times"
-msgstr "Lỗi gửi bài hát quá nhiều lần"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:244
-msgid "Refresh Profile"
-msgstr "Nạp lại hồ sơ"
+msgstr "Gặp lỗi khi gửi bài hát quá nhiều lần"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:245
-msgid "Refresh your Profile"
-msgstr "Nạp lại hồ sơ"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:671
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:686
 msgid "Love"
 msgstr "Thích"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:672
-msgid "Mark this song as loved"
-msgstr "Đánh dấu yêu thích bài này"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:674
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:690
 msgid "Ban"
 msgstr "Cấm"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:675
-msgid "Ban the current track from being played again"
-msgstr "Cấm bài hiện thời để khỏi nghe lại lần nữa"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:677
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:694
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:3
 msgid "Download"
 msgstr "Tải về"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:678
-msgid "Download the currently playing track"
-msgstr "Tải bài đang nghe về"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:796
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:792
 msgid "You are not currently logged in."
 msgstr "Bạn chưa đăng nhập."
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:797
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:815
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:822
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:793
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:811
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:818
 msgid "Log in"
 msgstr "Đăng nhập"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:803
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:799
 msgid "Waiting for authentication..."
-msgstr "Chờ xác thực..."
+msgstr "Chờ xác thực…"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:804
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:800
 msgid "Cancel"
 msgstr "Thôi"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:814
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:810
 msgid "Authentication error. Please try logging in again."
 msgstr "Lỗi xác thực. Vui lòng đăng nhập lại."
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:821
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:817
 msgid "Connection error. Please try logging in again."
 msgstr "Lỗi kết nối. Vui lòng đăng nhập lại."
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1237
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1227
 msgid "My Library"
 msgstr "Thư viện"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1245
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1235
 msgid "My Recommendations"
 msgstr "Bài nên nghe"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1253
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1243
 msgid "My Neighbourhood"
 msgstr "Đài láng giềng"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1420
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1410
 #, c-format
 msgid "%s plays"
 msgstr "%s lần nghe"
@@ -1143,58 +1355,58 @@ msgstr "%s lần nghe"
 #. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
 #. * This is the label for menu item which when activated will take the user to the
 #. * artist/track's page on the service's website.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1677
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1667
 #, c-format
 msgid "_View on %s"
 msgstr "_Xem trên %s"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1694
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1684
 msgid "Listen to _Similar Artists Radio"
 msgstr "Nghe đài nghệ sĩ _tương tự"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1708
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1698
 msgid "Listen to _Top Fans Radio"
 msgstr "Nghe đài _fan hâm mộ hàng đầu"
 
 #. Translators: describes a radio stream playing tracks similar to those by an artist.
 #. * Followed by a text entry box for the artist name.
 #.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:60
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:55
 msgid "Similar to Artist:"
 msgstr "Nghệ sĩ tương tự:"
 
 #. Translators: describes a radio stream playing tracks listened to by the top fans of
 #. * a particular artist.  Followed by a text entry box for the artist name.
 #.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:64
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:59
 msgid "Top Fans of Artist:"
 msgstr "Những người _hâm mộ nghệ sĩ nhất:"
 
 #. Translators: describes a radio stream playing tracks from the library of a particular
 #. * user.  Followed by a text entry box for the user name.
 #.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:68
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:63
 msgid "Library of User:"
 msgstr "Thư viện của người dùng:"
 
 #. Translators: describes a radio stream playing tracks played by users similar to a
 #. * particular user.  Followed by a text entry box for the user name.
 #.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:72
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:67
 msgid "Neighbourhood of User:"
 msgstr "Hàng xóm của người dùng:"
 
 #. Translators: describes a radio stream playing tracks that a particular user has marked
 #. * as loved.  Followed by a text entry box for the user name.
 #.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:76
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:71
 msgid "Tracks Loved by User:"
 msgstr "Bài được yêu thích bởi người dùng:"
 
 #. Translators: describes a radio stream playing tracks recommended to a particular user.
 #. * Followed by a text entry box for the user name.
 #.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:80
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:75
 msgid "Recommendations for User:"
 msgstr "Khuyến khích nghe cho người dùng:"
 
@@ -1202,64 +1414,64 @@ msgstr "Khuyến khích nghe cho người dùng:"
 #. * See http://blog.last.fm/2010/10/29/mix-radio-a-new-radio-station for a description of it.
 #. * Followed by a text entry box for the user name.
 #.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:85
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:80
 msgid "Mix Radio for User:"
 msgstr "Radio tổng hợp cho người dùng:"
 
 #. Translators: describes a radio stream playing tracks tagged with a particular tag.
 #. * Followed by a text entry box for the tag.
 #.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:89
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:84
 msgid "Tracks Tagged with:"
 msgstr "Bài được đánh thẻ:"
 
 #. Translators: describes a radio stream playing tracks often listened to by members of
 #. * a particular group. Followed by a text entry box for the group name.
 #.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:93
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:88
 msgid "Listened by Group:"
 msgstr "Nghe bởi nhóm:"
 
 #. Translators: station is built from artists similar to the artist %s
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:128
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:123
 #, c-format
 msgid "%s Radio"
 msgstr "Đài %s"
 
 #. Translators: station is built from the artist %s's top fans
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:130
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:125
 #, c-format
 msgid "%s Fan Radio"
 msgstr "Đài của hâm mộ %s"
 
 #. Translators: station is built from the library of the user %s
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:132
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:127
 #, c-format
 msgid "%s's Library"
 msgstr "Thư viện của %s"
 
 #. Translators: station is built from the "neighbourhood" of the user %s.
 #. * Last.fm uses "neighbourhood" to mean other users with similar music tastes
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:135
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:130
 #, c-format
 msgid "%s's Neighbourhood"
 msgstr "Láng giềng của %s"
 
 #. Translators: station is built from the tracks which have been "loved" by the user %s
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:137
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:132
 #, c-format
 msgid "%s's Loved Tracks"
 msgstr "Bài yêu thích của %s"
 
 #. Translators: station is built from the tracks which are recommended to the user %s
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:139
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:134
 #, c-format
 msgid "%s's Recommended Radio"
 msgstr "Đài đề nghị của %s"
 
 #. Translators: station is the "Mix Radio" for the user %s.
 #. * See http://blog.last.fm/2010/10/29/mix-radio-a-new-radio-station for description.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:142
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:137
 #, c-format
 msgid "%s's Mix Radio"
 msgstr "Đài tổng hợp của %s"
@@ -1267,45 +1479,23 @@ msgstr "Đài tổng hợp của %s"
 #. Translators: station is built from the tracks which have been "tagged" with %s.
 #. * Last.fm lets users "tag" songs with any string they wish. Tags are usually genres,
 #. * but nationalities, record labels, decades and very random words are also commmon
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:146
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:141
 #, c-format
 msgid "%s Tag Radio"
 msgstr "Đài thẻ %s"
 
 #. Translators: station is built from the library of the group %s
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:148
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:143
 #, c-format
 msgid "%s Group Radio"
 msgstr "Đài nhóm %s"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:281
-msgid "_Rename Station"
-msgstr "Đổ_i tên đài"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:282
-msgid "Rename station"
-msgstr "Đổi tên đài"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:284
-msgid "_Delete Station"
-msgstr "_Xoá đài"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:285
-msgid "Delete station"
-msgstr "Xoá đài"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:473
-msgid "You must enter your password to listen to this station"
-msgstr "Bạn phải nhập mật khẩu để nghe đài này"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:787
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1136
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1266
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:695
 msgid "Error tuning station: no response"
 msgstr "Lỗi chỉnh đài: không có phản hồi"
 
 #. Invalid station url
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:824
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:727
 msgid "Invalid station URL"
 msgstr "URL đài không hợp lệ"
 
@@ -1313,52 +1503,42 @@ msgstr "URL đài không hợp lệ"
 #. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
 #. * This message indicates that to listen to this radio station the user needs to be
 #. * a paying subscriber to the service.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:830
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:733
 #, c-format
 msgid "This station is only available to %s subscribers"
 msgstr "Đài chỉ dành cho tài khoản trả tiền %s"
 
 #. Not enough content
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:834
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:737
 msgid "Not enough content to play station"
 msgstr "Không đủ nội dung để phát đài này"
 
 #. Deprecated station
 #. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
 #. * This message indicates that the service has deprecated this type of station.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:839
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:742
 #, c-format
 msgid "%s no longer supports this type of station"
 msgstr "%s không còn hỗ trợ dạng đài này nữa"
 
 #. Other error
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:843
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:746
 #, c-format
 msgid "Error tuning station: %i - %s"
 msgstr "Lỗi chỉnh đài: %i - %s"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:854
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:756
 msgid "Error tuning station: unexpected response"
-msgstr "Lỗi chỉnh đài: phản hồi không mong đợi"
+msgstr "Lỗi chỉnh đài: phản hồi không cần"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:859
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:761
 msgid "Error tuning station: invalid response"
 msgstr "Lỗi chỉnh đài: phản hồi không hợp lệ"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1251
-#, c-format
-msgid "Error tuning station: %s"
-msgstr "Lỗi chỉnh đài: %s"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1323
-#, c-format
-msgid "Password for streaming %s radio using the deprecated API"
-msgstr "Mật khẩu để phát đài %s dùng API đã lỗi thời"
-
 #. We could be calling either radio.tune or radio.getPlaylist methods.
 #. * "Tuning station" seems like a user friendly message to display for both cases.
 #.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1395
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1024
 msgid "Tuning station"
 msgstr "Chỉnh đài"
 
@@ -1368,64 +1548,44 @@ msgstr "Bộ thu đĩa CD"
 
 #: ../plugins/brasero-disc-recorder/cd-recorder.plugin.in.h:2
 msgid "Record audio CDs from playlists and duplicate audio CDs"
-msgstr "Thu CD nhạc từ danh mục phát và sao CD nhạc"
-
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:95
-msgid "_Create Audio CD..."
-msgstr "Tạo đĩa _CD âm thanh..."
+msgstr "Thu CD nhạc từ danh sách phát và sao CD nhạc"
 
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:96
-msgid "Create an audio CD from playlist"
-msgstr "Tạo đĩa CD âm thanh từ danh mục nhạc"
-
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:98
-msgid "Duplicate Audio CD..."
-msgstr "Sao CD Nhạc..."
-
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:99
-msgid "Create a copy of this audio CD"
-msgstr "Tạo bản sao CD Nhạc này"
-
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:173
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:165
 msgid "Rhythmbox could not duplicate the disc"
 msgstr "Rhythmbox không thể sao đĩa này"
 
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:178
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:170
 msgid "Rhythmbox could not record the audio disc"
 msgstr "Rhythmbox không thể thu đĩa này"
 
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:209
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:201
 #, c-format
 msgid "Unable to build an audio track list"
-msgstr "Không thể tạo danh mục nhạc"
+msgstr "Không thể tạo danh sách nhạc"
 
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:220
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:412
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:212
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:404
 #, c-format
 msgid "Unable to write audio project file %s: %s"
 msgstr "Không thể ghi tập tin dự án nhạc %s: %s"
 
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:238
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:419
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:230
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:411
 #, c-format
 msgid "Unable to write audio project"
 msgstr "Không thể ghi dự án nhạc"
 
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:459
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:451
 msgid "Unable to create audio CD project"
 msgstr "Không thể tạo dự án CD Nhạc"
 
-#. Translators: this is the toolbar button label for
-#. Create Audio CD action
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:715
-msgid "Burn"
-msgstr "Ghi đĩa"
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:654
+msgid "Create Audio CD..."
+msgstr "Tạo đĩa CD âm thanh…"
 
-#. Translators: this is the toolbar button label for
-#. Duplicate Audio CD action
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:721
-msgid "Copy CD"
-msgstr "Chép CD"
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:660
+msgid "Duplicate Audio CD..."
+msgstr "Sao CD Nhạc…"
 
 #: ../plugins/context/AlbumTab.py:57
 #: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2399
@@ -1438,12 +1598,20 @@ msgstr "Tập nhạc"
 msgid "Loading top albums for %s"
 msgstr "Đang tải những tập nhạc đầu bảng của %s"
 
-#: ../plugins/context/ArtistTab.py:118
+#: ../plugins/context/ArtistTab.py:59
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:4
+#: ../sources/rb-library-source.c:133 ../widgets/rb-entry-view.c:1451
+#: ../widgets/rb-library-browser.c:135
+msgid "Artist"
+msgstr "Nghệ sĩ"
+
+#: ../plugins/context/ArtistTab.py:119
 #, python-format
 msgid "Loading biography for %s"
 msgstr "Đang tải tiểu sử của %s"
 
 #: ../plugins/context/context.plugin.in.h:1
+#: ../plugins/context/ContextView.py:90
 msgid "Context Pane"
 msgstr "Khung ngữ cảnh"
 
@@ -1451,25 +1619,6 @@ msgstr "Khung ngữ cảnh"
 msgid "Show information related to the currently playing artist and song."
 msgstr "Hiện thông tin liên quan đến bài hát và nghệ sĩ đang phát."
 
-#. Add button to toggle visibility of pane
-#: ../plugins/context/ContextView.py:95
-msgid "Conte_xt Pane"
-msgstr "Khung _ngữ cảnh"
-
-#: ../plugins/context/ContextView.py:96
-msgid "Change the visibility of the context pane"
-msgstr "Thay đổi khả năng nhìn thấy của khung ngữ cảnh"
-
-#. Translators: 'top' here means 'most popular'.  %s is replaced by the artist name.
-#: ../plugins/context/ContextView.py:214
-#, python-format
-msgid "Top songs by %s"
-msgstr "Những bài hát đầu bảng của %s"
-
-#: ../plugins/context/ContextView.py:247
-msgid "Nothing Playing"
-msgstr "Không phát gì hết"
-
 #: ../plugins/context/LastFM.py:42
 msgid ""
 "This information is only available to Last.fm users. Ensure the Last.fm "
@@ -1478,7 +1627,7 @@ msgstr ""
 "Thông tin này hiện chỉ sẵn có cho người dùng last.fm. Bật phần bổ sung Last."
 "fm, chọn Last.fm từ khung bên và đăng nhập."
 
-#: ../plugins/context/LinksTab.py:54
+#: ../plugins/context/LinksTab.py:55
 msgid "Links"
 msgstr "Liên kết"
 
@@ -1486,8 +1635,8 @@ msgstr "Liên kết"
 msgid "No artist specified."
 msgstr "Chưa xác định nghệ sĩ."
 
-#: ../plugins/context/LyricsTab.py:53 ../plugins/lyrics/lyrics.py:247
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:332
+#: ../plugins/context/LyricsTab.py:53 ../plugins/lyrics/lyrics.py:241
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:326
 msgid "Lyrics"
 msgstr "Lời nhạc"
 
@@ -1496,7 +1645,7 @@ msgstr "Lời nhạc"
 msgid "Loading lyrics for %s by %s"
 msgstr "Đang tải lời nhạc cho %s của %s"
 
-#: ../plugins/context/LyricsTab.py:122
+#: ../plugins/context/LyricsTab.py:120
 msgid "Lyrics not found"
 msgstr "Không tìm thấy lời bài hát"
 
@@ -1505,7 +1654,7 @@ msgid "Hide all tracks"
 msgstr "Ẩn tất cả các bài hát"
 
 #: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:47
-#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:82
+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:80
 msgid "Show all tracks"
 msgstr "Hiện tất cả bài hát"
 
@@ -1514,17 +1663,17 @@ msgstr "Hiện tất cả bài hát"
 msgid "Top albums by %s"
 msgstr "Tập nhạc đầu bảng của %s"
 
-#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:76
+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:74
 #, c-format
 msgid "%s (%d track)"
 msgid_plural "%s (%d tracks)"
-msgstr[0] "%s (%d bài)"
+msgstr[0] "%s (%d rãnh)"
 
-#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:95
+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:93
 msgid "Track list not available"
 msgstr "Danh sách bài hát không có sẵn"
 
-#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:101
+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:99
 msgid "Unable to retrieve album information:"
 msgstr "Không thể lấy thông tin tập nhạc:"
 
@@ -1532,16 +1681,7 @@ msgstr "Không thể lấy thông tin tập nhạc:"
 msgid "No information available"
 msgstr "Không có thông tin"
 
-#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:32
-msgid "Read more"
-msgstr "Đọc thêm"
-
-#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:39
-#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:43
-msgid "Read less"
-msgstr "Đọc ít lại"
-
-#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:48
+#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:29
 msgid "Unable to retrieve artist information:"
 msgstr "Không thể lấy thông tin nghệ sĩ:"
 
@@ -1554,8 +1694,8 @@ msgid "Share music and play shared music on your local network"
 msgstr "Chia sẻ nhạc và nghe nhạc từ xa trên mạng cục bộ"
 
 #: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:1
-msgid "<b>Sharing</b>"
-msgstr "<b>Chia sẻ</b>"
+msgid "Sharing"
+msgstr "Chia sẻ"
 
 #: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:2
 msgid "_Look for touch Remotes"
@@ -1578,43 +1718,34 @@ msgid "Require _password:"
 msgstr "Cần _mật khẩu:"
 
 #: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:7
-msgid "<b>Add Remote</b>"
-msgstr "<b>Thêm điều khiển từ xa</b>"
+msgid "Add Remote"
+msgstr "Thêm máy chủ"
 
 #: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:8
 msgid "Please enter the passcode displayed on your device."
 msgstr "Vui lòng nhập mật khẩu hiện trên thiết bị của bạn."
 
 #: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:9
-msgid "<span foreground=\"red\">Could not pair with this Remote.</span>"
-msgstr ""
-"<span foreground=\"red\">Không thể kết nối điều khiển từ xa này.</span>"
+msgid "Could not pair with this Remote"
+msgstr "Không thể kết nối điều khiển từ xa này"
 
 #: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:10
 msgid "You can now control Rhythmbox through your Remote"
-msgstr "Bạn có thể điều khiển Rhythmbox từ xa"
+msgstr "Bạn có thể điều khiển Rhythmbox bằng điều khiển từ xa của mình"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:154
-msgid "Connect to _DAAP share..."
-msgstr "Kết nối đến chia sẻ _DAAP..."
+#: ../plugins/daap/daap-toolbar.ui.h:4
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Ngắt kết nối"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:155
-msgid "Connect to a new DAAP share"
-msgstr "Kết nối đến chia sẻ DAAP mới"
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:196
+msgid "Connect to DAAP share..."
+msgstr "Kết nối đến chia sẻ DAAP…"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:161
-msgid "_Disconnect"
-msgstr "N_gắt kết nối"
-
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:162
-msgid "Disconnect from DAAP share"
-msgstr "Đang ngắt kết nối khỏi chia sẻ nhạc"
-
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:679
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:521
 msgid "New DAAP share"
 msgstr "Chia sẻ DAAP mới"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:679
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:521
 msgid "Host:port of DAAP share:"
 msgstr "Máy:Cổng của chia sẻ DAAP:"
 
@@ -1623,32 +1754,32 @@ msgstr "Máy:Cổng của chia sẻ DAAP:"
 msgid "%s's Music"
 msgstr "Nhạc của %s"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:448
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:476
 #, c-format
 msgid "The music share '%s' requires a password to connect"
-msgstr "Chia sẻ nhạc '%s' yêu cầu mật khẩu để kết nối"
-
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:519
-msgid "Connecting to music share"
-msgstr "Đang kết nối đến chia sẻ nhạc"
+msgstr "Chia sẻ nhạc “%s” yêu cầu mật khẩu để kết nối"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:527
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:542
 msgid "Retrieving songs from music share"
 msgstr "Đang nhận bài nhạc từ chia sẻ nhạc"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:614
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:625
 msgid "Could not connect to shared music"
 msgstr "Không thể kết nối đến chia sẻ nhạc"
 
-#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:408
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:692
+msgid "Connecting to music share"
+msgstr "Đang kết nối đến chia sẻ nhạc"
+
+#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:397
 msgid "Connecting..."
-msgstr "Đang kết nối..."
+msgstr "Đang kết nối…"
 
-#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:410
+#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:399
 msgid "Could not pair with this Remote."
 msgstr "Không thể kết nối điều khiển từ xa này."
 
-#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:630
+#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:617
 msgid "Remotes"
 msgstr "Điều khiển từ xa"
 
@@ -1675,12 +1806,12 @@ msgid "Genres"
 msgstr "Thể loại"
 
 #: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2409
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1103 ../sources/rb-display-page-group.c:92
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1081 ../sources/rb-display-page-group.c:92
 msgid "Playlists"
-msgstr "Danh mục phát"
+msgstr "Danh sách phát"
 
 #: ../plugins/fmradio/fmradio.plugin.in.h:1
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:245
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:243
 msgid "FM Radio"
 msgstr "Đài FM"
 
@@ -1688,61 +1819,57 @@ msgstr "Đài FM"
 msgid "Support for FM radio broadcasting services"
 msgstr "Hỗ trợ dịch vụ phát đài FM"
 
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:91
-msgid "New FM R_adio Station"
-msgstr "Đài radio _FM mới"
+#: ../plugins/fmradio/fmradio-toolbar.ui.h:2
+msgid "New"
+msgstr "Mới"
 
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:92
-msgid "Create a new FM Radio station"
-msgstr "Tạo đài radio FM mới"
-
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:389
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:403
 msgid "New FM Radio Station"
 msgstr "Đài radio FM mới"
 
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:390
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:404
 msgid "Frequency of radio station"
 msgstr "Tần số đài radio"
 
 #: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:1
-#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:1
-msgid "Device _name:"
-msgstr "Tê_n thiết bị:"
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:10 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:1
+msgid "Model:"
+msgstr "Kiểu:"
 
 #: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:2
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:2 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:2
-msgid "Tracks:"
-msgstr "Bản:"
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:9 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:2
+msgid "Serial number:"
+msgstr "Số sê-ri:"
 
 #: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:3
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:4 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:4
-msgid "Playlists:"
-msgstr "Danh sách phát:"
+#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:4
+msgid "Manufacturer:"
+msgstr "Hãng sản xuất:"
 
 #: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:4
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:10 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:5
-msgid "Model:"
-msgstr "Kiểu:"
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:11 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:5
+msgid "Audio formats:"
+msgstr "Định dạng âm thanh"
 
 #: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:5
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:9 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:6
-msgid "Serial number:"
-msgstr "Số sản xuất:"
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:12 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:6
+msgid "System"
+msgstr "Hệ thống"
 
 #: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:6
-#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:8
-msgid "Manufacturer:"
-msgstr "Hãng sản xuất :"
+#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:7
+msgid "Device _name:"
+msgstr "Tê_n thiết bị:"
 
 #: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:7
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:11 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:9
-msgid "Audio formats:"
-msgstr "Định dạng âm thanh"
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:2 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:8
+msgid "Tracks:"
+msgstr "Bản:"
 
 #: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:8
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:12 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:10
-msgid "<b>System</b>"
-msgstr "<b>Hệ thống</b>"
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:4 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:10
+msgid "Playlists:"
+msgstr "Danh sách phát:"
 
 #: ../plugins/generic-player/generic-player.plugin.in.h:1
 msgid "Portable Players"
@@ -1752,38 +1879,25 @@ msgstr "Máy nghe nhạc di động"
 msgid "Support for generic audio player devices (plus PSP and Nokia 770)"
 msgstr "Hỗ trợ các thiết bị nhạc số chung (và cả PSP, Nokia 770)"
 
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:90
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:839 ../shell/rb-playlist-manager.c:879
-msgid "New Playlist"
-msgstr "Danh mục nhạc mới"
-
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:91
-msgid "Create a new playlist on this device"
-msgstr "Tạo danh mục nhạc mới trên thiết bị này"
-
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:93
-msgid "Delete Playlist"
-msgstr "Xoá bỏ danh mục nhạc"
-
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:94
-msgid "Delete this playlist"
-msgstr "Xoá danh mục nhạc này"
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:295
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:333
+#, c-format
+msgid "New Playlist on %s"
+msgstr "Danh sách nhạc trên %s"
 
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:96
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:102
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:122 ../podcast/rb-podcast-source.c:123
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:190
-msgid "_Properties"
-msgstr "Thuộ_c tính"
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:339
+#: ../sources/rb-library-source.c:407
+msgid "Add to New Playlist"
+msgstr "Thêm vào danh sách nhạc mới"
 
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:97
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:123
-msgid "Display device properties"
-msgstr "Thuộc tính thiết bị hiển thị"
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:640
+#, c-format
+msgid "Scanning %s"
+msgstr "Đang quét %s"
 
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1383
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2006
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1611
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1446
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2070
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1612
 msgid "Advanced"
 msgstr "Nâng cao"
 
@@ -1795,15 +1909,11 @@ msgstr "Trình duyệt phương tiện Grilo"
 msgid "Browse various local and Internet media sources"
 msgstr "Duyệt các nguồn phương tiện Internet và cục bộ khác nhau"
 
-#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:342
-msgid "Browse"
-msgstr "Duyệt"
-
-#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:385
+#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:389
 msgid "Fetch more tracks"
 msgstr "Lấy thêm bài"
 
-#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:840
+#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:891
 #, c-format
 msgid "Only showing %d result"
 msgid_plural "Only showing %d results"
@@ -1853,13 +1963,13 @@ msgstr "♫ %(title)s ♫"
 
 #: ../plugins/im-status/im-status.py:186
 msgid "♫ Listening to music... ♫"
-msgstr "♫ Đang nghe nhạc... ♫"
+msgstr "♫ Đang nghe nhạc… ♫"
 
 #: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:1
 msgid "iPod _name:"
 msgstr "Tê_n iPod:"
 
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:3 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:3
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:3 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:9
 msgid "Podcasts:"
 msgstr "Podcast:"
 
@@ -1869,13 +1979,13 @@ msgstr "Thiết bị:"
 
 #: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:6
 msgid "Mount point:"
-msgstr "Điểm lắp:"
+msgstr "Điểm gắn:"
 
 #: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:7
 msgid "Database version:"
 msgstr "Phiên bản cơ sở dữ liệu:"
 
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:8 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:7
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:8 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:3
 msgid "Firmware version:"
 msgstr "Phiên bản phần mềm nhúng:"
 
@@ -1905,17 +2015,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Rhythmbox phát hiện một thiết bị iPod có lẽ chưa được khởi tạo hoặc bị hư. "
 "Phải khởi tạo nó trước khi có thể dùng với Rhythmbox, tuy nhiên việc này sẽ "
-"huỷ mọi thông tin nhạc đã có. Nếu bạn muốn Rhythmbox khởi tạo iPod này, vui "
+"hủy mọi thông tin nhạc đã có. Nếu bạn muốn Rhythmbox khởi tạo iPod này, vui "
 "lòng điền những thông tin bên dưới. Nếu thiết bị không phải là iPod, hoặc "
 "bạn không muốn làm thế, hãy nhấn \"Thôi\"."
 
 #: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:6
-msgid ""
-"<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Do you want to initialize your iPod?</"
-"span>"
-msgstr ""
-"<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Bạn có muốn khởi tạo iPod của bạn?</"
-"span>"
+msgid "Do you want to initialize your iPod?"
+msgstr "Bạn có muốn khởi tạo iPod của bạn không?"
 
 #: ../plugins/ipod/ipod.plugin.in.h:1
 msgid "Portable Players - iPod"
@@ -1925,56 +2031,22 @@ msgstr "Máy nghe nhạc di động - iPod"
 msgid "Support for Apple iPod devices (show the content, play from device)"
 msgstr "Hỗ trợ thiết bị Apple iPod (hiện nội dung, nghe nhạc)"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:99 ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:108
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:119 ../shell/rb-playlist-manager.c:203
-msgid "_Rename"
-msgstr "Đổi _tên"
-
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:100
-msgid "Rename iPod"
-msgstr "Đổi tên iPod"
-
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:103
-msgid "Display iPod properties"
-msgstr "Hiện thuộc tính iPod"
-
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:105 ../shell/rb-shell-clipboard.c:177
-msgid "_New Playlist"
-msgstr "Da_nh mục nhạc mới"
-
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:106
-msgid "Add new playlist to iPod"
-msgstr "Thêm danh mục nhạc mới vào iPod"
-
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:109 ../shell/rb-playlist-manager.c:204
-msgid "Rename playlist"
-msgstr "Thay đổi tên của danh mục nhạc"
-
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:111 ../shell/rb-playlist-manager.c:206
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:166
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Xóa"
-
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:112 ../shell/rb-playlist-manager.c:207
-msgid "Delete playlist"
-msgstr "Xoá bỏ danh mục nhạc"
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:317
+msgid "New playlist"
+msgstr "Danh sách nhạc mới"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:382
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:460
 msgid "Unable to initialize new iPod"
 msgstr "Không thể khởi tạo iPod mới"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1422
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:70
-#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:262
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1503
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:76
 #: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:263
+#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:264
 #: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:78
 msgid "Podcasts"
 msgstr "Podcast"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1883
-msgid "New playlist"
-msgstr "Danh mục nhạc mới"
-
 #: ../plugins/iradio/iradio.plugin.in.h:1
 msgid "Internet Radio"
 msgstr "Đài phát thanh Internet"
@@ -1983,61 +2055,51 @@ msgstr "Đài phát thanh Internet"
 msgid "Support for broadcasting services transmitted via the Internet"
 msgstr "Hỗ trợ dịch vụ truyền thanh qua Internet"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:157
-msgid "New Internet _Radio Station..."
-msgstr "Đài phát thanh Internet _mới..."
-
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:158
-msgid "Create a new Internet Radio station"
-msgstr "Tạo đài phát thanh Internet mới"
-
-#. Translators: this is the toolbar button label for
-#. New Internet Radio Station action.
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:343
-msgctxt "Radio"
-msgid "Add"
-msgstr "Thêm"
+#: ../plugins/iradio/iradio-popup.ui.h:1 ../shell/rb-shell-clipboard.c:258
+#: ../sources/rb-source.c:1216
+msgid "Remove"
+msgstr "Gỡ bỏ"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:380 ../widgets/rb-entry-view.c:1459
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:346 ../widgets/rb-entry-view.c:1481
 #: ../widgets/rb-library-browser.c:134
 msgid "Genre"
 msgstr "Thể loại"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:400
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:366
 msgid "Search your internet radio stations"
 msgstr "Tìm đài phát Internet"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:487
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:462
 msgid "Radio"
 msgstr "Đài phát thanh"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:627
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:603
 #, c-format
 msgid "%d station"
 msgid_plural "%d stations"
 msgstr[0] "%d đài"
 
 #. should prevent multiple dialogs?  going to kill this nonsense anyway soon..
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:968
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:974
 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:403
 msgid "New Internet Radio Station"
 msgstr "Đài phát Internet mới"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:968
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:974
 msgid "URL of internet radio station:"
 msgstr "URL của đài phát Internet:"
 
 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:399
 #: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:215
 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:507
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:426 ../widgets/rb-song-info.c:1078
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:420 ../widgets/rb-song-info.c:1150
 #, c-format
 msgid "%s Properties"
 msgstr "Thuộc tính %s"
 
 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:491
 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:620
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1011 ../widgets/rb-song-info.c:1155
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1018 ../widgets/rb-song-info.c:1235
 #, c-format
 msgid "%lu kbps"
 msgstr "%lu kbps"
@@ -2056,7 +2118,6 @@ msgid "L_ocation:"
 msgstr "Đị_a chỉ:"
 
 #: ../plugins/lirc/rblirc.plugin.in.h:1
-#| msgid "LIRC "
 msgid "LIRC"
 msgstr "LIRC"
 
@@ -2066,9 +2127,9 @@ msgstr "Điều khiển Rhythmbox bằng bộ điều khiển từ xa"
 
 #: ../plugins/lyrics/LyricsConfigureDialog.py:103
 msgid "Choose lyrics folder..."
-msgstr "Chọn thư mục lời nhạc..."
+msgstr "Chọn thư mục lời nhạc…"
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.plugin.in.h:1
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.plugin.in.h:1 ../plugins/lyrics/lyrics.py:349
 msgid "Song Lyrics"
 msgstr "Lời nhạc"
 
@@ -2077,71 +2138,64 @@ msgid "Fetch song lyrics from the Internet"
 msgstr "Lấy lời nhạc từ Internet"
 
 #: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:1
-msgid "<b>Search engines</b>"
-msgstr "<b>Máy tìm kiếm</b>"
+msgid "Search engines"
+msgstr "Máy tìm kiếm"
 
 #: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:2
 msgid "Browse..."
-msgstr "Duyệt..."
+msgstr "Duyệt…"
 
 #: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:3
-msgid "<b>Lyrics Folder</b>"
-msgstr "<b>Thư mục lời nhạc</b>"
+msgid "Lyrics Folder"
+msgstr "Thư mục lời nhạc"
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:164 ../plugins/lyrics/lyrics.py:166
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:175
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:157 ../plugins/lyrics/lyrics.py:159
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:168
 msgid "No lyrics found"
 msgstr "Không có lời nhạc"
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:209
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:202
 msgid "_Save"
 msgstr "_Lưu"
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:214 ../plugins/lyrics/lyrics.py:227
-#: ../shell/rb-shell.c:341
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:207 ../plugins/lyrics/lyrics.py:220
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Hiệu chỉnh"
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:229
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:222
 msgid "_Search again"
 msgstr "_Tìm tiếp"
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:287
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:281
 msgid "Searching for lyrics..."
-msgstr "Đang tìm lời nhạc..."
+msgstr "Đang tìm lời nhạc…"
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:347
-msgid "Song L_yrics"
-msgstr "_Lời nhạc"
-
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:348
-msgid "Display lyrics for the playing song"
-msgstr "Hiển thị lời khi nghe nhạc"
-
-#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:39
-msgid "Astraweb (www.astraweb.com)"
-msgstr "Astraweb (www.astraweb.com)"
-
-#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:40
+#. { 'id': 'astraweb.com',     'class': AstrawebParser,        'name': _("Astraweb (www.astraweb.com)")      
  },
+#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:42
 msgid "WinampCN (www.winampcn.com)"
 msgstr "WinampCN (www.winampcn.com)"
 
-#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:41
+#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:43
 msgid "TerraBrasil (terra.com.br)"
 msgstr "TerraBrasil (terra.com.br)"
 
-#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:42
+#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:44
 msgid "Dark Lyrics (darklyrics.com)"
 msgstr "Dark Lyrics (darklyrics.com)"
 
+#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:45
+msgid "Jlyric (j-lyric.net)"
+msgstr "Jlyric (j-lyric.net)"
+
+#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:46
+msgid "Jetlyrics (jetlyrics.com)"
+msgstr "Jetlyrics (jetlyrics.com)"
+
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:1
-msgid "<b>Magnatune online music store</b>"
-msgstr "<b>Cửa hàng nhạc trực tuyến Magnatune</b>"
+msgid "Magnatune online music store"
+msgstr "Cửa hàng nhạc trực tuyến Magnatune"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:2
-#| msgid ""
-#| "Magnatune is an online record label that is not evil. Some of their key "
-#| "attributes are:\n"
 msgid "Magnatune is an online record label that is not evil.\n"
 msgstr "Magnatune là nhãn đĩa trực tuyến không xấu xa.\n"
 
@@ -2179,7 +2233,6 @@ msgid "    * All albums and artists hand-picked"
 msgstr "    * Mọi tập nhạc và nghệ sĩ đều được chọn bằng tay"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:10
-#| msgid "You can find more information at http://www.jamendo.com/";
 msgid "You can find more information at "
 msgstr "Bạn có thể tìm hiểu thêm tại "
 
@@ -2187,6 +2240,14 @@ msgstr "Bạn có thể tìm hiểu thêm tại "
 msgid "http://www.magnatune.com/";
 msgstr "http://www.magnatune.com/";
 
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:2
+msgid "Download Album"
+msgstr "Tải tập nhạc"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:3
+msgid "Artist Info"
+msgstr "Thông tin nghệ sĩ"
+
 #: ../plugins/magnatune/magnatune.plugin.in.h:1
 msgid "Magnatune Store"
 msgstr "Cửa hàng Magnatune"
@@ -2200,234 +2261,204 @@ msgstr ""
 "Magnatune"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:1
-msgid "Magnatune Information"
-msgstr "Thông tin Magnatune"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:2
-msgid "I don't have a Magnatune account"
-msgstr "Tôi không có tài khoản Magnatune"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:3
-msgid "I have a streaming account"
-msgstr "Tôi có tài khoản truyền tải"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:4
-msgid "I have a download account"
-msgstr "Tôi có tài khoản để tải về"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:5
-msgid "Username:"
-msgstr "Tên đăng nhập:"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:6
-msgid "Password:"
-msgstr "Mật khẩu:"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:7
-msgid "Preferred audio _format:"
-msgstr "Định dạng ư_u tiên:"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:8
-msgid "Get an account at "
-msgstr "Tạo tài khoản tại "
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:9
-msgid "http://magnatune.com/compare_plans";
-msgstr "http://magnatune.com/compare_plans";
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:10
-msgid "Find out about Magnatune at "
-msgstr "Tìm hiểu về Magnatune tại "
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:11
-msgid "http://www.magnatune.com/info/";
-msgstr "http://www.magnatune.com/info/";
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:12
 msgid "January (01)"
 msgstr "Tháng giêng (01)"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:13
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:2
 msgid "February (02)"
 msgstr "Tháng hai (02)"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:14
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:3
 msgid "March (03)"
 msgstr "Tháng ba (03)"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:15
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:4
 msgid "April (04)"
 msgstr "Tháng tư (04)"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:16
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:5
 msgid "May (05)"
 msgstr "Tháng năm (05)"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:17
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:6
 msgid "June (06)"
 msgstr "Tháng sáu (06)"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:18
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:7
 msgid "July (07)"
 msgstr "Tháng bảy (07)"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:19
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:8
 msgid "August (08)"
 msgstr "Tháng tám (08)"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:20
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:9
 msgid "September (09)"
 msgstr "Tháng chín (09)"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:21
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:10
 msgid "October (10)"
 msgstr "Tháng mười (10)"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:22
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:11
 msgid "November (11)"
 msgstr "Tháng mười một (11)"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:23
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:12
 msgid "December (12)"
 msgstr "Tháng mười hai (12)"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:24
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:13
 msgid "$5 US"
 msgstr "$5 US"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:25
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:14
 msgid "$6 US"
 msgstr "$6 US"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:26
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:15
 msgid "$7 US"
 msgstr "$7 US"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:27
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:16
 msgid "$8 US (typical)"
 msgstr "$8 US (điển hình)"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:28
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:17
 msgid "$9 US"
 msgstr "$9 US"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:29
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:18
 msgid "$10 US (better than average)"
 msgstr "$10 US (hơn trung bình)"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:30
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:19
 msgid "$11 US"
 msgstr "$11 US"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:31
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:20
 msgid "$12 US (generous)"
 msgstr "$12 US (hào phóng)"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:32
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:21
 msgid "$13 US"
 msgstr "$13 US"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:33
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:22
 msgid "$14 US"
 msgstr "$14 US"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:34
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:23
 msgid "$15 US (VERY generous!)"
 msgstr "$15 US (RẤT hào phóng!)"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:35
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:24
 msgid "$16 US"
 msgstr "$16 US"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:36
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:25
 msgid "$17 US"
 msgstr "$17 US"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:37
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:26
 msgid "$18 US (We love you!)"
 msgstr "$18 US (Chúng tôi yêu bạn!)"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:38
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:27
 msgid "Ogg Vorbis"
 msgstr "Ogg Vorbis"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:39
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:28
 msgid "FLAC"
 msgstr "FLAC"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:40
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:29
 msgid "WAV"
 msgstr "WAV"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:41
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:30
 msgid "VBR MP3"
 msgstr "VBR MP3"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:42
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:31
 msgid "128K MP3"
 msgstr "128K MP3"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:129
-msgid "Magnatune"
-msgstr "Magnatune"
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:32
+msgid "Magnatune Information"
+msgstr "Thông tin Magnatune"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:139
-msgid "Download Album"
-msgstr "Tải tập nhạc"
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:33
+msgid "I don't have a Magnatune account"
+msgstr "Tôi không có tài khoản Magnatune"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:34
+msgid "I have a streaming account"
+msgstr "Tôi có tài khoản truyền tải"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:140
-msgid "Download this album from Magnatune"
-msgstr "Tải tập nhạc này từ Magnatune"
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:35
+msgid "I have a download account"
+msgstr "Tôi có tài khoản để tải về"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:144
-msgid "Artist Information"
-msgstr "Thông tin nghệ sĩ"
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:36
+msgid "Username:"
+msgstr "Tên đăng nhập:"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:37
+msgid "Password:"
+msgstr "Mật khẩu:"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:145
-msgid "Get information about this artist"
-msgstr "Lấy thông tin về nghệ sĩ này"
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:38
+msgid "Preferred audio _format:"
+msgstr "Định dạng ư_u tiên:"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:149
-msgid "Cancel Downloads"
-msgstr "Thôi tải về"
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:39
+msgid "Get an account at "
+msgstr "Tạo tài khoản tại "
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:150
-#| msgid "Cancel Downloads"
-msgid "Stop album downloads"
-msgstr "Thôi tải tập nhạc về"
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:40
+msgid "http://magnatune.com/compare_plans";
+msgstr "http://magnatune.com/compare_plans";
 
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:108
-msgid "Loading Magnatune catalog"
-msgstr "Đang nạp danh mục Magnatune"
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:41
+msgid "Find out about Magnatune at "
+msgstr "Tìm hiểu về Magnatune tại "
 
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:115
-msgid "Downloading Magnatune Album(s)"
-msgstr "Đang tải các tập nhạc Magnatune về"
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:42
+msgid "http://www.magnatune.com/info/";
+msgstr "http://www.magnatune.com/info/";
 
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:208
-#| msgid "Couldn't purchase album"
+#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:120
+msgid "Magnatune"
+msgstr "Magnatune"
+
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:192
 msgid "Couldn't download album"
 msgstr "Không thể tải tập nhạc về"
 
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:209
-#| msgid "You must have a library location set to purchase an album."
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:193
 msgid "You must have a library location set to download an album."
 msgstr "Bạn phải xác định vị trí thư viện để có thể tải tập nhạc về."
 
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:272
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:255
 msgid "Unable to load catalog"
-msgstr "Không thể nạp danh mục"
+msgstr "Không thể nạp danh sách"
 
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:273
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:256
 msgid ""
 "Rhythmbox could not understand the Magnatune catalog, please file a bug."
-msgstr "Rhythmbox không thể hiểu danh mục Magnatune, vui lòng thông báo lỗi."
+msgstr "Rhythmbox không thể hiểu danh sách Magnatune, vui lòng thông báo lỗi."
 
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:425
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:277
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:334
+msgid "Loading Magnatune catalog"
+msgstr "Đang nạp danh sách Magnatune"
+
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:406
 msgid "Download Error"
 msgstr "Lỗi tải về"
 
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:426
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:407
 #, python-format
 msgid ""
 "An error occurred while trying to authorize the download.\n"
@@ -2438,11 +2469,11 @@ msgstr ""
 "Máy phục vụ Magnatune trả về:\n"
 "%s"
 
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:429 ../widgets/rb-entry-view.c:1603
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:410 ../widgets/rb-entry-view.c:1625
 msgid "Error"
 msgstr "Lỗi"
 
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:430
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:411
 #, python-format
 msgid ""
 "An error occurred while trying to download the album.\n"
@@ -2453,13 +2484,9 @@ msgstr ""
 "Nội dung lỗi:\n"
 "%s"
 
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:466
-msgid "Finished Downloading"
-msgstr "Đã tải xong"
-
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:466
-msgid "All Magnatune downloads have been completed."
-msgstr "Đã hoàn tất tải về tất cả từ Magnatune."
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:499
+msgid "Downloading from Magnatune"
+msgstr "Tải về từ Magnatune"
 
 #: ../plugins/mmkeys/mmkeys.plugin.in.h:1
 msgid "Media Player Keys"
@@ -2469,6 +2496,14 @@ msgstr "Phím chơi nhạc"
 msgid "Control Rhythmbox using key shortcuts"
 msgstr "Điều khiển Rhythmbox bằng phím tắt"
 
+#: ../plugins/mpris/mpris.plugin.in.h:1
+msgid "MPRIS D-Bus interface"
+msgstr "Giao tiếp D-Bus MPRIS"
+
+#: ../plugins/mpris/mpris.plugin.in.h:2
+msgid "Provides an implementation of the MPRIS D-Bus interface specification"
+msgstr "Cung cấp khả năng thực hiện đặc tả giao tiếp D-Bus MPRIS"
+
 #: ../plugins/mtpdevice/mtpdevice.plugin.in.h:1
 msgid "Portable Players - MTP"
 msgstr "Máy nghe nhạc di động - MTP"
@@ -2477,56 +2512,50 @@ msgstr "Máy nghe nhạc di động - MTP"
 msgid "Support for MTP devices (show the content, transfer, play from device)"
 msgstr "Hỗ trợ thiết bị MTP (hiện nội dung, chép nhạc, nghe nhạc)"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-gst-sink.c:157
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:545
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-gst-sink.c:127
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:488
 #, c-format
 msgid "Unable to open temporary file: %s"
-msgstr "Lỗi mở tập tin tạm: %s"
+msgstr "Không thể mở tập tin tạm: %s"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:120
-msgid "Rename MTP-device"
-msgstr "Đổi tên thiết bị MTP"
-
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:614
-#| msgid "Media Player Keys"
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:603
 msgid "Media Player"
 msgstr "Bộ phát nhạc"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:893
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:856
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:883
 msgid "Media player device error"
 msgstr "Lỗi thiết bị phát nhạc"
 
 #. Translators: first %s is the device manufacturer,
 #. * second is the product name.
 #.
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:897
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:887
 #, c-format
 msgid "Unable to open the %s %s device"
 msgstr "Không thể mở thiết bị %s %s"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:941
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:931
 msgid "Digital Audio Player"
 msgstr "Trình chơi nhạc số"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:500
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:558
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:576
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:443
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:501
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:519
 #, c-format
 msgid "Unable to copy file from MTP device: %s"
 msgstr "Không thể chép tập tin từ thiết bị MTP: %s"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:521
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:464
 #, c-format
 msgid "Not enough space in %s"
 msgstr "Không đủ chỗ trong %s"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:602
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:545
 #, c-format
 msgid "No space left on MTP device"
 msgstr "Không còn chỗ trên thiết bị MTP"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:605
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:548
 #, c-format
 msgid "Unable to send file to MTP device: %s"
 msgstr "Không thể gửi tập tin tới thiết bị MTP: %s"
@@ -2539,40 +2568,40 @@ msgstr "Thông báo"
 msgid "Notification popups"
 msgstr "Popup thông báo"
 
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:210
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:225
 msgid "Previous"
 msgstr "Trước"
 
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:216
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:231
 msgid "Pause"
 msgstr "Tạm dừng"
 
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:216
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:231
 msgid "Play"
 msgstr "Phát"
 
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:225
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:240
 msgid "Next"
 msgstr "Tiếp"
 
 #. Translators: by Artist
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:310
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:142
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:332
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:148
 #, c-format
 msgid "by <i>%s</i>"
 msgstr "bởi <i>%s</i>"
 
 #. Translators: from Album
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:312
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:144
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:208
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:334
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:150
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:213
 #, c-format
 msgid "from <i>%s</i>"
 msgstr "trong <i>%s</i>"
 
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:390
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:202
-#: ../widgets/rb-header.c:821
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:414
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:207
+#: ../widgets/rb-header.c:364
 msgid "Not Playing"
 msgstr "Không phát"
 
@@ -2584,11 +2613,14 @@ msgstr "Quản lí năng lượng"
 msgid "Inhibit Power Manager from suspending the machine while playing"
 msgstr "Ngăn bộ quản lí năng lượng ngưng máy khi đang phát nhạc"
 
-#: ../plugins/power-manager/rb-power-manager-plugin.c:170
+#: ../plugins/power-manager/rb-power-manager-plugin.c:97
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:801 ../remote/dbus/rb-client.c:891
+#, c-format
 msgid "Playing"
 msgstr "Đang phát"
 
 #: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:1
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:71
 msgid "Python Console"
 msgstr "Bàn giao tiếp Python"
 
@@ -2596,27 +2628,15 @@ msgstr "Bàn giao tiếp Python"
 msgid "Interactive python console"
 msgstr "Bàn giao tiếp tương tác Python"
 
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:84
-msgid "_Python Console"
-msgstr "Bàn giao tiếp _Python"
-
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:85
-msgid "Show Rhythmbox's python console"
-msgstr "Hiện bàn giao tiếp điều khiển Rhythmbox bằng Python"
-
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:90
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:81
 msgid "Python Debugger"
 msgstr "Bộ gỡ lỗi Python"
 
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:91
-msgid "Enable remote python debugging with rpdb2"
-msgstr "Bật gỡ lỗi python từ xa bằng rpdb2"
-
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:128
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:106
 msgid "You can access the main window through the 'shell' variable :"
-msgstr "Bạn có thể truy cập cửa sổ chính thông qua biến 'shell':"
+msgstr "Bạn có thể truy cập cửa sổ chính thông qua biến “shell”:"
 
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:143
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:121
 #, python-format
 msgid ""
 "After you press OK, Rhythmbox will wait until you connect to it with winpdb "
@@ -2625,7 +2645,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Sau khi bạn nhấn OK, Rhythmbox sẽ chờ tới khi bạn kết nối bằng winpdb hoặc "
 "rpdb2. Nếu bạn chưa đặt mật khẩu cho trình bắt lỗi trong tập tin %s, nó sẽ "
-"dùng mật khẩu mặc định ('rhythmbox')."
+"dùng mật khẩu mặc định (“rhythmbox”)."
 
 #. ex:noet:ts=8:
 #: ../plugins/rbzeitgeist/rbzeitgeist.plugin.in.h:1
@@ -2648,7 +2668,7 @@ msgstr "0.0 dB"
 msgid "15.0 dB"
 msgstr "15.0 dB"
 
-#: ../plugins/replaygain/player.py:49
+#: ../plugins/replaygain/player.py:52
 #, python-format
 msgid ""
 "The GStreamer elements required for ReplayGain processing are not available. "
@@ -2657,7 +2677,7 @@ msgstr ""
 "Không có các thành phần GStreamer cần thiết cho việc xử lý ReplayGain. Thành "
 "phần còn thiết là: %s"
 
-#: ../plugins/replaygain/player.py:50
+#: ../plugins/replaygain/player.py:53
 msgid "ReplayGain GStreamer plugins not available"
 msgstr "Phần bổ sung GStreamer ReplayGain hiện không có sẵn"
 
@@ -2670,78 +2690,108 @@ msgid "Use ReplayGain to provide a consistent playback volume"
 msgstr "Sử dụng ReplayGain để cung cấp âm thanh phát nhạc cố định"
 
 #: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:1
-msgid "ReplayGain preferences"
-msgstr "Tuỳ chỉnh ReplayGain"
+msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
+msgstr "Đài phát thanh (âm thanh bằng nhau cho mọi bản nhạc)"
 
 #: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:2
+msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
+msgstr "Tập nhạc (Âm lượng lớn lý tưởng cho mọi bản nhạc)"
+
+#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:3
+msgid "ReplayGain preferences"
+msgstr "Tùy chỉnh ReplayGain"
+
+#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:4
 msgid "ReplayGain _mode:"
 msgstr "_Chế độ ReplayGain:"
 
-#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:3
+#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:5
 msgid "_Pre-amp:"
 msgstr "_Pre-amp:"
 
-#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:4
+#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:6
 msgid "_Apply compression to prevent clipping"
 msgstr "Á_p dụng nén để tránh sự cắt xén"
 
-#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:5
+#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:7
 msgid "Learn more about ReplayGain at replaygain.org"
 msgstr "Tìm hiểu thêm về ReplayGain tại replaygain.org"
 
-#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:6
-msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
-msgstr "Đài phát thanh (âm thanh bằng nhau cho mọi bản nhạc)"
+#: ../plugins/sendto/sendto.plugin.in.h:1
+msgid "Send tracks"
+msgstr "Gửi bản nhạc"
 
-#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:7
-msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
-msgstr "Tập nhạc (Âm lượng lớn lý tưởng cho mọi bản nhạc)"
+#: ../plugins/sendto/sendto.plugin.in.h:2
+msgid "Send selected tracks by email or instant message"
+msgstr "Gửi bản nhạc đã chọn bằng thư điện tử hay nhắn tin nhanh"
 
-#: ../plugins/sample-python/sample-python.plugin.in.h:1
-msgid "Python Sample Plugin"
-msgstr "Ví dụ mẫu Python"
+#: ../plugins/sendto/sendto.py:51
+msgid "Send to..."
+msgstr "Gửi đến…"
 
-#: ../plugins/sample-python/sample-python.plugin.in.h:2
-msgid "A sample plugin in Python with no features"
-msgstr "Phần bổ sung mẫu viết bằng Python, không có tính năng gì"
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.plugin.in.h:1
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:73
+msgid "SoundCloud"
+msgstr "SoundCloud"
 
-#: ../plugins/sample-python/sample-python.py:20
-msgid "Python Source"
-msgstr "Mã nguồn Python"
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.plugin.in.h:2
+msgid "Browse and play sounds from SoundCloud®"
+msgstr "Duyệt và phát nhạc từ SoundCloud®"
 
-#: ../plugins/sample/rb-sample-plugin.c:82
-#: ../plugins/sample/rb-sample-plugin.c:89
-#: ../plugins/sample/sample.plugin.in.h:1
-msgid "Sample Plugin"
-msgstr "Phần bổ sung mẫu"
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:95
+msgid "Search tracks"
+msgstr "Tìm rãnh"
 
-#: ../plugins/sample/sample.plugin.in.h:2
-msgid "A sample plugin in C with no features"
-msgstr "Phần bổ sung mẫu viết bằng C, không có tính năng gì"
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:96
+msgid "Search tracks on SoundCloud"
+msgstr "Tìm rãnh trên SoundCloud"
 
-#: ../plugins/sample-vala/sample-vala.plugin.in.h:1
-msgid "Vala Sample Plugin"
-msgstr "Phần bổ sung mẫu Vala"
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:102
+msgid "Search sets"
+msgstr "Tìm kiếm các tập hợp"
 
-#: ../plugins/sample-vala/sample-vala.plugin.in.h:2
-msgid "A sample plugin in Vala with no features"
-msgstr "Phần bổ sung mẫu viết bằng Vala không có tính năng gì"
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:103
+msgid "Search sets on SoundCloud"
+msgstr "Tìm các tập hợp trên SoundCloud"
 
-#: ../plugins/sendto/sendto.plugin.in.h:1
-msgid "Send tracks"
-msgstr "Gửi bản nhạc"
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:104
+msgid "SoundCloud Sets"
+msgstr "Các tập hợp SoundCloud"
 
-#: ../plugins/sendto/sendto.plugin.in.h:2
-msgid "Send selected tracks by email or instant message"
-msgstr "Gửi bản nhạc đã chọn bằng thư điện tử hay nhắn tin nhanh"
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:109
+msgid "Search users"
+msgstr "Tìm kiếm người dùng"
 
-#: ../plugins/sendto/sendto.py:58
-msgid "Send to..."
-msgstr "Gửi đến..."
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:110
+msgid "Search users on SoundCloud"
+msgstr "Tìm các người dùng trên SoundCloud"
+
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:111
+msgid "SoundCloud Users"
+msgstr "Người dùng SoundCloud"
+
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:116
+msgid "Search groups"
+msgstr "Tìm kiếm nhóm"
+
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:117
+msgid "Search groups on SoundCloud"
+msgstr "Tìm các nhóm trên SoundCloud"
+
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:118
+msgid "SoundCloud Groups"
+msgstr "Nhóm SoundCloud"
+
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:375
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:383
+#, python-format
+msgid "View '%(title)s' on SoundCloud"
+msgstr "Xem “%(title)s” trên SoundCloud"
 
-#: ../plugins/sendto/sendto.py:59
-msgid "Send files by mail, instant message..."
-msgstr "Gửi tập tin đính kèm theo thư, tin nhắn..."
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:391
+#, python-format
+msgid "View '%(container)s' on SoundCloud"
+msgstr "Xem “%(container)s” trên SoundCloud"
 
 #: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:39
 msgid "Low quality"
@@ -2755,23 +2805,24 @@ msgstr "Chất lượng bình thường"
 msgid "High quality"
 msgstr "Chất lượng cao"
 
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:173
-msgid "_Visual Effect"
-msgstr "Hiệu ứng _trực quan"
-
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-page.c:76
-msgid "Visual Effects"
-msgstr "Hiệu ứng trực quan"
-
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:369
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:78
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Toàn màn hình"
 
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:370
-msgid "Toggle fullscreen visual effects"
-msgstr "Bật/Tắt hiệu ứng trực quan toàn màn hình"
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:89
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1525
+msgid "Quality"
+msgstr "Chất lượng"
+
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:114
+msgid "Visual Effect"
+msgstr "Hiệu ứng trực quan"
+
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-page.c:69
+msgid "Visual Effects"
+msgstr "Hiệu ứng trực quan"
 
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:395
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:392
 msgid "Display"
 msgstr "Hiển thị"
 
@@ -2783,84 +2834,87 @@ msgstr "Hiệu ứng thị giác"
 msgid "Displays visualizations"
 msgstr "Hiển thị hiệu ứng thị giác"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:273
-#| msgid "Unable to parse the feed contents"
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:286
 msgid "Unable to load the feed. Check your network connection."
 msgstr "Không thể nạp nguồn. Kiểm tra lại kết nối mạng."
 
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:400
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:408
 msgid "Unable to search for podcasts. Check your network connection."
 msgstr "Không thể tìm podcast. Kiểm tra kết nối mạng."
 
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:721
-#| msgid "Author:"
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:720 ../sources/rb-library-source.c:142
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1441
+msgid "Title"
+msgstr "Tựa đề"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:731
 msgid "Author"
 msgstr "Tác giả"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:726
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:729
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:736
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:739
 msgid "Episodes"
 msgstr "Phần"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:757
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:768 ../podcast/rb-podcast-source.c:1395
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1406
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:767
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:778 ../podcast/rb-podcast-source.c:1342
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1353
 msgid "Date"
 msgstr "Ngày"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:117
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:125
 msgid "New Episodes"
 msgstr "Phần mới"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:135
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:143
 msgid "New Downloads"
 msgstr "Tải về mới"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:156
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:164
 msgid "Downloading podcast"
 msgstr "Đang tải Podcast về"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:173
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:181
 msgid "Finished downloading podcast"
 msgstr "Đà hoàn tất lấy Podcast"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:190
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:198
 msgid "New updates available from"
 msgstr "Có cập nhật mới từ"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:229
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:237
 msgid "Error in podcast"
 msgstr "Lỗi trong Podcast"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:236
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:244
 #, c-format
 msgid "%s. Would you like to add the podcast feed anyway?"
 msgstr "%s. Bạn vẫn muốn thêm nguồn podcast này chứ?"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:904
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:897
 msgid "Error creating podcast download directory"
-msgstr "Lỗi tạo thư mục lưu podcast tải về"
+msgstr "Gặp lỗi khi tạo thư mục lưu podcast tải về"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:905
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:898
 #, c-format
 msgid "Unable to create the download directory for %s: %s"
 msgstr "Không thể tạo thư mục lấy về cho %s: %s"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1030
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1017
 msgid "Invalid URL"
 msgstr "URL không hợp lệ"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1031
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1018
 #, c-format
 msgid "The URL \"%s\" is not valid, please check it."
 msgstr "URL \"%s\" không hợp lệ, vui lòng kiểm tra."
 
 #. added as something else, probably iradio
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1041
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1029
 msgid "URL already added"
 msgstr "URL đã được thêm"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1042
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1030
 #, c-format
 msgid ""
 "The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a "
@@ -2869,35 +2923,35 @@ msgstr ""
 "URL \"%s\" đã được thêm dạng đài phát thanh. Nếu đây là nguồn Podcast, vui "
 "lòng gỡ bỏ đài phát này."
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1118
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1109
 #, c-format
 msgid ""
 "The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, "
 "or the feed may be broken. Would you like Rhythmbox to attempt to use it "
 "anyway?"
 msgstr ""
-"Địa chỉ '%s'  có vẻ không phải là một nguồn tin tức kiểu podcast. Có lẽ địa "
+"Địa chỉ “%s”  có vẻ không phải là một nguồn tin tức kiểu podcast. Có lẽ địa "
 "chỉ mạng không đúng, hoặc nguồn bị ngắt. Bạn có muốn trình Rhythmbox cố sử "
 "dụng nó không?"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1249
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1240
 msgid "Podcast"
 msgstr "Podcast"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2189
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2206
 #, c-format
 msgid "There was a problem adding this podcast: %s.  Please verify the URL: %s"
-msgstr "Lỗi thêm Podcast: %s. Vui lòng kiểm tra URL: %s"
+msgstr "Gặp lỗi khi thêm Podcast: %s. Vui lòng kiểm tra URL: %s"
 
 #: ../podcast/rb-podcast-parse.c:181
 #, c-format
 msgid "Unable to check file type: %s"
-msgstr "Không thể kiểm tra loại tập tin: %s"
+msgstr "Không thể kiểm tra kiểu tập tin: %s"
 
 #: ../podcast/rb-podcast-parse.c:200
 #, c-format
 msgid "Unexpected file type: %s"
-msgstr "Loại tập tin lạ: %s"
+msgstr "Gặp tập tin có kiểu lạ: %s"
 
 #: ../podcast/rb-podcast-parse.c:223
 #, c-format
@@ -2917,288 +2971,333 @@ msgstr "Không thể hiển thị URI theo yêu cầu"
 msgid "Not Downloaded"
 msgstr "Chưa tải về"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:114
-msgid "_New Podcast Feed..."
-msgstr "_Nguồn Podcast mới..."
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:115
-#| msgid "Subscribe to a new Podcast Feed"
-msgid "Subscribe to a new podcast feed"
-msgstr "Đăng kí nguồn Podcast mới"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:117
-msgid "Download _Episode"
-msgstr "Lấy Tình tiết _về"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:118
-msgid "Download Podcast Episode"
-msgstr "Tải phần Podcast về"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:120
-msgid "_Cancel Download"
-msgstr "Thô_i tải về"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:121
-msgid "Cancel Episode Download"
-msgstr "Thôi tải phần về"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:124
-msgid "Episode Properties"
-msgstr "Thuộc tính chương"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:126
-msgid "_Update Podcast Feed"
-msgstr "Cập nhật ng_uồn Podcast"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:127
-msgid "Update Feed"
-msgstr "Cập nhật nguồn"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:129
-msgid "_Delete Podcast Feed"
-msgstr "_Xoá bỏ nguồn Podcast"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:130
-msgid "Delete Feed"
-msgstr "Xoá bỏ nguồn"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:132
-msgid "_Update All Feeds"
-msgstr "Cập nhật mọi ng_uồn"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:133
-msgid "Update all feeds"
-msgstr "Cập nhật mọi nguồn"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:139 ../sources/rb-auto-playlist-source.c:103
-#: ../sources/rb-browser-source.c:148
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:123
-msgid "Search all fields"
-msgstr "Tìm kiếm qua mọi trường"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:140
-msgid "Search podcast feeds"
-msgstr "Tìm kiếm nguồn podcast"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:141
-msgid "Search podcast episodes"
-msgstr "Tìm kiếm phần podcast"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:517
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:521
 msgid "Delete the podcast feed and downloaded files?"
-msgstr "Xoá bỏ nguồn Podcast và những tập tin đã tải về chứ?"
+msgstr "Xóa bỏ nguồn Podcast và những tập tin đã tải về chứ?"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:520
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:524
 msgid ""
 "If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost.  "
 "Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by "
 "choosing to delete the feed only."
 msgstr ""
-"Nếu bạn chọn xoá bỏ nguồn và các tập tin, chúng sẽ bị mất hoàn toàn. Vui "
-"lòng nhớ rằng bạn có thể chỉ xoá bỏ nguồn và giữ lại những tập tin đã tải về "
-"bằng cách chọn chỉ xoá bỏ nguồn."
+"Nếu bạn chọn xóa bỏ nguồn và các tập tin, chúng sẽ bị mất hoàn toàn. Vui "
+"lòng nhớ rằng bạn có thể chỉ xóa bỏ nguồn và giữ lại những tập tin đã tải về "
+"bằng cách chọn chỉ xóa bỏ nguồn."
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:528
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:532
 msgid "Delete _Feed Only"
-msgstr "_Chỉ xoá bỏ nguồn"
+msgstr "_Chỉ xóa bỏ nguồn"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:535
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:539
 msgid "_Delete Feed And Files"
-msgstr "_Xoá bỏ nguồn và tập tin"
+msgstr "_Xóa bỏ nguồn và tập tin"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:613 ../podcast/rb-podcast-source.c:1449
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:620 ../podcast/rb-podcast-source.c:1396
 msgid "Downloaded"
 msgstr "Đã tải về"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:617 ../podcast/rb-podcast-source.c:1451
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:624 ../podcast/rb-podcast-source.c:1398
 msgid "Failed"
-msgstr "Thất bại"
+msgstr "Gặp lỗi"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:621 ../podcast/rb-podcast-source.c:1450
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:628 ../podcast/rb-podcast-source.c:1397
 msgid "Waiting"
 msgstr "Đang chờ"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:728
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:735
 #, c-format
 msgid "%d feed"
 msgid_plural "All %d feeds"
 msgstr[0] "%d nguồn"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:965
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:957
 msgid "Podcast Error"
 msgstr "Lỗi Podcast"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1135
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1091
 msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?"
-msgstr "Xoá bỏ phần Podcast và tập tin đã tải về chứ?"
+msgstr "Xóa bỏ phần Podcast và tập tin đã tải về chứ?"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1138
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1094
 msgid ""
 "If you choose to delete the episode and file, they will be permanently "
 "lost.  Please note that you can delete the episode but keep the downloaded "
 "file by choosing to delete the episode only."
 msgstr ""
-"Nếu bạn chọn xoá bỏ tình tiết và tập tin, chúng sẽ bị mất hoàn toàn. Vui "
-"lòng chú ý rằng bạn có thể xoá bỏ tình tiết mà vẫn giữ tập tin đã tải về "
-"bằng cách chọn chỉ xoá bỏ tình tiết."
+"Nếu bạn chọn xóa bỏ phần và tập tin, chúng sẽ bị mất hoàn toàn. Vui lòng chú "
+"ý rằng bạn có thể xóa bỏ tình tiết mà vẫn giữ tập tin đã tải về bằng cách "
+"chọn chỉ xóa bỏ tình tiết."
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1146
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1102
 msgid "Delete _Episode Only"
-msgstr "Chỉ xoá bỏ _phần"
+msgstr "Chỉ xóa bỏ _phần"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1152
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1108
 msgid "_Delete Episode And File"
-msgstr "_Xoá bỏ phần và tập tin"
+msgstr "_Xóa bỏ phần và tập tin"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1242
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1206
 #, c-format
 msgid "%d episode"
 msgid_plural "%d episodes"
 msgstr[0] "%d phần"
 
-#. Translators: this is the toolbar button label
-#. for New Podcast Feed action.
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1347
-msgctxt "Podcast"
-msgid "Add"
-msgstr "Thêm"
-
-#. Translators: this is the toolbar button label
-#. for Update Feed action.
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1353
-msgid "Update"
-msgstr "Cập nhật"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1428 ../podcast/rb-podcast-source.c:1483
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1531
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1375 ../podcast/rb-podcast-source.c:1430
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1469
 msgid "Feed"
 msgstr "Nguồn tin"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1448 ../podcast/rb-podcast-source.c:1466
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1395 ../podcast/rb-podcast-source.c:1413
 msgid "Status"
 msgstr "Trạng thái"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:81
+#. ensure search instances exist
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1515
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:253 ../sources/rb-browser-source.c:314
+#: ../sources/rb-browser-source.c:332
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:295
+msgid "Search all fields"
+msgstr "Tìm kiếm qua mọi trường"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1516
+msgid "Search podcast feeds"
+msgstr "Tìm kiếm nguồn podcast"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1517
+msgid "Search podcast episodes"
+msgstr "Tìm kiếm phần podcast"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:94
 msgid "Don't start a new instance of Rhythmbox"
 msgstr "Không khởi chạy tiến trình Rhythmbox mới"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:82 ../shell/rb-shell.c:360
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:95
 msgid "Quit Rhythmbox"
 msgstr "Thoát khỏi Rhythmbox"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:83
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:96
 msgid "Check if Rhythmbox is already running"
 msgstr "Kiểm tra xem Rhythmbox có chạy chưa"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:85
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:98
 msgid "Don't present an existing Rhythmbox window"
 msgstr "Không hiển thị cửa sổ Rhythmbox đã có"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:87
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:100
 msgid "Jump to next song"
 msgstr "Tới bài kế tiếp"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:88
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:101
 msgid "Jump to previous song"
 msgstr "Về bài trước đó"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:89
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:102
 msgid "Seek in current track"
 msgstr "Di chuyển trong bài này"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:91
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:104
 msgid "Resume playback if currently paused"
 msgstr "Tiếp tục phát nếu đang tạm dừng"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:92
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:105
 msgid "Pause playback if currently playing"
 msgstr "Tạm dừng phát lại nếu đang phát"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:93
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:106
 msgid "Toggle play/pause mode"
 msgstr "Bật/tắt chế độ phát/tạm dừng"
 
-#. { "stop", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &stop, N_("Stop playback"), NULL },
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:96
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:107 ../shell/rb-shell.c:2273
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Dừng phát nhạc"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:109
 msgid "Play a specified URI, importing it if necessary"
 msgstr "Phát một URI đã chỉ định, nhập nó nếu cần"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:96
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:109
 msgid "URI to play"
 msgstr "URI cần phát"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:97
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:110
 msgid "Add specified tracks to the play queue"
 msgstr "Thêm các bài được chọn vào hàng đợi phát"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:98
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:111
 msgid "Empty the play queue before adding new tracks"
-msgstr "Xoá hàng đợi phát trước khi thêm bài mới"
+msgstr "Xóa hàng đợi phát trước khi thêm bài mới"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:100
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:113
 msgid "Print the title and artist of the playing song"
 msgstr "Hiển thị tiêu đề và nghệ sĩ của bài nhạc đang phát"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:101
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:114
 msgid "Print formatted details of the song"
 msgstr "Hiển thị chi tiết đã định dạng về bài nhạc"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:102
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:115
 msgid "Select the source matching the specified URI"
 msgstr "Chọn nguồn khớp với URI đã cho"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:102
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:115
 msgid "Source to select"
 msgstr "Nguồn cần chọn"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:103
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:116
 msgid "Activate the source matching the specified URI"
 msgstr "Kích hoạt khớp nguồn với URI đã cho"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:103
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:116
 msgid "Source to activate"
 msgstr "Nguồn cần kích hoạt"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:104
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:117
 msgid "Play from the source matching the specified URI"
 msgstr "Phát từ nguồn khớp với URL đã cho"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:104
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:117
 msgid "Source to play from"
 msgstr "Nguồn cần phát"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:106
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:119
+msgid "Enable repeat playback order"
+msgstr "Bật lặp thứ tự phát lại"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:120
+msgid "Disable repeat playback order"
+msgstr "Tắt lặp thứ tự phát lại"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:121
+msgid "Enable shuffle playback order"
+msgstr "Bật xáo trộn thứ tự phát lại"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:122
+msgid "Disable shuffle playback order"
+msgstr "Tắt xáo trộn thứ tự phát lại"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:124
 msgid "Set the playback volume"
 msgstr "Đặt âm lượng phát"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:107
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:125
 msgid "Increase the playback volume"
 msgstr "Tăng âm lượng phát"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:108
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:126
 msgid "Decrease the playback volume"
 msgstr "Giảm âm lượng phát"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:109
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:127
 msgid "Print the current playback volume"
 msgstr "In âm lượng phát lại hiện thời"
 
 #. { "mute", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &mute, N_("Mute playback"), NULL },
 #. { "unmute", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &unmute, N_("Unmute playback"), NULL },
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:112
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:130
 msgid "Set the rating of the current song"
-msgstr "Thiết lập đánh giá cho bài hát hiện tại"
+msgstr "Cài đặt đánh giá cho bài hát hiện tại"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:131
+msgid "Start interactive mode"
+msgstr "Khởi chạy trong chế độ tương tác"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:161
+msgid "n - Next track"
+msgstr "n - Rãnh kế"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:162
+msgid "p - Previous track"
+msgstr "p - Rãnh trước"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:163
+msgid "space - Play/pause"
+msgstr "space - Phát/Tạm dừng"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:164
+msgid "s - Show playing track details"
+msgstr "s - Hiện chi tiết về rãnh đang phát"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:165
+msgid "v - Decrease volume"
+msgstr "v - Giảm âm"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:459 ../remote/dbus/rb-client.c:483
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:166
+msgid "V - Increase volume"
+msgstr "V - Tăng âm"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:168
+msgid "h/? - Help"
+msgstr "h/? - Trợ giúp"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:169
+msgid "q - Quit"
+msgstr "q - Thoát"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:529 ../remote/dbus/rb-client.c:555
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:778 ../remote/dbus/rb-client.c:862
+#, c-format
 msgid "Not playing"
 msgstr "Không phát"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:894
+#. Translators: title by artist from album
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:728
+msgid "%tt by %ta from %at"
+msgstr "%tt bởi %s từ %s"
+
+#. Translators: title by artist
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:731
+msgid "%tt by %ta"
+msgstr "%tt bởi %ta"
+
+#. Translators: title from album
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:734
+msgid "%tt from %ta"
+msgstr "%tt từ %ta"
+
+#. Translators: %te is replaced with elapsed time, %td is replaced with track duration
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:745
+#, c-format
+msgid "[%te of %td]"
+msgstr "[%te trên %td]"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:801 ../remote/dbus/rb-client.c:893
+#, c-format
+msgid "Paused"
+msgstr "Tạm ngừng"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:845
+#, c-format
+msgid "Seeked to %s"
+msgstr "Di chuyển vị trí đọc đến %s"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:879
+#, c-format
+msgid "Now playing: %s %s"
+msgstr "Đang phát: %s %s"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:895
+#, c-format
+msgid "Unknown playback state: %s"
+msgstr "Không biết tình trạng phát lại: %s"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:905
+#, c-format
+msgid "Volume is now %.02f"
+msgstr "Âm lượng hiện là %.02f"
+
+#. should print this before dbus setup, really
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:943
+#, c-format
+msgid "Press 'h' for help."
+msgstr "Nhấn “h” để xem trợ giúp."
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:1384
 #, c-format
 msgid "Playback volume is %f.\n"
-msgstr "Âm lượng là %f.\n"
+msgstr "Âm lượng phát lại là %f.\n"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:777
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:789
 #, c-format
 msgid "Couldn't access %s: %s"
 msgstr "Không thể truy cập %s: %s"
@@ -3208,7 +3307,7 @@ msgstr "Không thể truy cập %s: %s"
 #. * a local artist name if desired.  Ensure the album name
 #. * and song title are also replaced in this case.
 #.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1805
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1802
 msgid "The Beatles"
 msgstr "Trịnh Công Sơn"
 
@@ -3216,7 +3315,7 @@ msgstr "Trịnh Công Sơn"
 #. * example artist name is localised, this should be replaced
 #. * with the name of an album by that artist.
 #.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1811
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1808
 msgid "Help!"
 msgstr "Trợ giúp!"
 
@@ -3224,56 +3323,51 @@ msgstr "Trợ giúp!"
 #. * artist and album names are localised, this should be replaced
 #. * with the name of the seventh song from the localised album.
 #.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1817
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1814
 msgid "Ticket To Ride"
-msgstr "Diễm Xưa"
+msgstr "Diễm xưa"
 
 #. Translators: the parameter here is a list of GStreamer plugins.
 #. * The plugin names are already translated.
 #.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2275
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2314
 #, c-format
 msgid "Additional GStreamer plugins are required to play this file: %s"
 msgstr "Phần bổ sung GStreamer khác cần thiết để phát tập tin này: %s"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2307
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2346
 msgid "invalid unicode in error message"
 msgstr "gặp Unicode không hợp lệ trong thông điệp lỗi"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2374
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2413
 #, c-format
 msgid "Empty file"
 msgstr "Tập tin rỗng"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3046
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3088
 msgid "Could not load the music database:"
 msgstr "Không thể nạp cơ sở dữ liệu âm nhạc:"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4458
-#, c-format
-msgid "Checking (%d/%d)"
-msgstr "Đang kiểm tra (%d/%d)"
-
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4502
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4515
 #, c-format
 msgid "%ld minute"
 msgid_plural "%ld minutes"
 msgstr[0] "%ld phút"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4503
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4516
 #, c-format
 msgid "%ld hour"
 msgid_plural "%ld hours"
 msgstr[0] "%ld giờ"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4504
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4517
 #, c-format
 msgid "%ld day"
 msgid_plural "%ld days"
 msgstr[0] "%ld ngày"
 
 #. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4510
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4523
 #, c-format
 msgid "%s, %s and %s"
 msgstr "%s, %s, %s"
@@ -3281,13 +3375,23 @@ msgstr "%s, %s, %s"
 #. Translators: the format is "X days and X hours"
 #. Translators: the format is "X days and X minutes"
 #. Translators: the format is "X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4516 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4524
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4535
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4529 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4537
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4548
 #, c-format
 msgid "%s and %s"
 msgstr "%s, %s"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:496
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-import-job.c:665
+msgid "Scanning"
+msgstr "Đang quét"
+
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-import-job.c:668
+#: ../shell/rb-track-transfer-batch.c:819
+#, c-format
+msgid "%d of %d"
+msgstr "%d trên %d"
+
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:511
 msgid "All"
 msgstr "Tất cả"
 
@@ -3300,367 +3404,45 @@ msgstr ""
 "Cơ sở dữ liệu đã được tạo bởi một phiên bản Rhythmbox mới hơn. Phiên bản "
 "Rhythmbox đang dùng không thể đọc cơ sở dữ liệu này."
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:180
-msgid "MPEG Version 3.0 URL"
-msgstr "URL MPEG Phiên bản 3.0"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:181
-msgid "Shoutcast playlist"
-msgstr "Danh mục nhạc Shoutcast"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:182
-msgid "XML Shareable Playlist Format"
-msgstr "Định dạng danh mục nhạc XML chia sẻ được"
-
-#. Submenu of Music
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:189
-msgid "_Playlist"
-msgstr "_Danh mục nhạc"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:191
-msgid "_New Playlist..."
-msgstr "Danh mục _nhạc mới..."
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:192
-msgid "Create a new playlist"
-msgstr "Tạo danh mục nhạc mới"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:194
-msgid "New _Automatic Playlist..."
-msgstr "D_anh mục nhạc tự động mới..."
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:195
-msgid "Create a new automatically updating playlist"
-msgstr "Tạo danh mục nhạc mới sẽ cập nhật tự động"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:197
-msgid "_Load from File..."
-msgstr "Nạ_p từ tập tin..."
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:198
-msgid "Choose a playlist to be loaded"
-msgstr "Chọn danh mục nhạc cần nạp"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:200 ../shell/rb-playlist-manager.c:218
-msgid "_Save to File..."
-msgstr "_Lưu vào tập tin..."
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:201
-msgid "Save a playlist to a file"
-msgstr "Lưu danh mục nhạc vào tập tin"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:209
-msgid "_Edit..."
-msgstr "_Hiệu chỉnh..."
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:210
-msgid "Change this automatic playlist"
-msgstr "Thay đổi danh mục nhạc tự động này"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:212
-msgid "_Queue All Tracks"
-msgstr "Đưa _mọi bài vào hàng đợi"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:213
-msgid "Add all tracks in this playlist to the queue"
-msgstr "Thêm mọi bài trong danh mục nhạc này vào hàng đợi"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:215
-msgid "_Shuffle Playlist"
-msgstr "_Xáo trộn danh mục nhạc"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:216
-msgid "Shuffle the tracks in this playlist"
-msgstr "Xáo trộn các bài trong danh mục nhạc này"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:219
-msgid "Save the play queue to a file"
-msgstr "Lưu hàng đợi phát vào tập tin"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:323
-msgid "Unnamed playlist"
-msgstr "Danh mục nhạc không tên"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:366
-msgid "The playlist file may be in an unknown format or corrupted."
-msgstr "Tập tin danh mục nhạc có lẽ dùng định dạng lạ hoặc bị hỏng."
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:794
-msgid "Untitled Playlist"
-msgstr "Danh mục nhạc chưa đặt tên"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1083
-msgid "Couldn't read playlist"
-msgstr "Không thể đọc danh mục nhạc"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1109
-msgid "All Files"
-msgstr "Mọi tập tin"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1114
-msgid "Load Playlist"
-msgstr "Tải danh mục nhạc"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1170 ../sources/rb-playlist-source.c:669
-msgid "Couldn't save playlist"
-msgstr "Không thể lưu danh mục nhạc"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1170
-msgid "Unsupported file extension given."
-msgstr "Phần mở rộng tập tin không được hỗ trợ"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1466
-#, c-format
-msgid "Playlist %s already exists"
-msgstr "Danh mục nhạc %s đã có"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1496 ../shell/rb-playlist-manager.c:1529
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1569 ../shell/rb-playlist-manager.c:1612
-#, c-format
-msgid "Unknown playlist: %s"
-msgstr "Không biết danh mục nhạc: %s"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1537 ../shell/rb-playlist-manager.c:1577
-#, c-format
-msgid "Playlist %s is an automatic playlist"
-msgstr "Danh mục %s là một danh mục nhạc tự động"
-
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:150
-msgid "_Eject"
-msgstr "Đẩy _ra"
-
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:151
-msgid "Eject this medium"
-msgstr "Đẩy vật chứa này ra"
-
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:153
-msgid "_Check for New Devices"
-msgstr "_Tìm thiết bị mới"
-
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:154
-msgid ""
-"Check for new media storage devices that have not been automatically detected"
-msgstr "Tìm thiết bị lưu trữ mới chưa được tự động phát hiện"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:340
-msgid "_Music"
-msgstr "_Nhạc"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:342
-msgid "_View"
-msgstr "_Hiển thị"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:343
-msgid "_Control"
-msgstr "Điều _khiển"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:344
-msgid "_Tools"
-msgstr "_Công cụ"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:345
-msgid "_Help"
-msgstr "Trợ _giúp"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:347
-msgid "_Import Folder..."
-msgstr "Nhậ_p thư mục..."
-
-#: ../shell/rb-shell.c:348
-msgid "Choose folder to be added to the Library"
-msgstr "Chọn thư mục cần thêm vào thư viện"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:350
-msgid "Import _File..."
-msgstr "Nhập _tập tin..."
-
-#: ../shell/rb-shell.c:351
-msgid "Choose file to be added to the Library"
-msgstr "Chọn tập tin cần thêm vào thư viện"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:353
-msgid "_About"
-msgstr "_Giới thiệu"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:354
-msgid "Show information about Rhythmbox"
-msgstr "Hiện thông tin về Rhythmbox"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:356
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Nội dung"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:357
-msgid "Display Rhythmbox help"
-msgstr "Hiện trợ giúp Rhythmbox"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:359
-msgid "_Quit"
-msgstr "T_hoát"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:362
-msgid "Prefere_nces"
-msgstr "Tuỳ _chỉnh"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:363
-msgid "Edit Rhythmbox preferences"
-msgstr "Sửa đổi cấu hình Rhythmbox"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:365
-msgid "Plu_gins"
-msgstr "_Phần bổ sung"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:366
-msgid "Change and configure plugins"
-msgstr "Chuyển đổi và cấu hình bổ sung"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:368
-msgid "Show _All Tracks"
-msgstr "Hiện _mọi bài"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:369
-msgid "Show all tracks in this music source"
-msgstr "Hiện mọi bài trong nguồn nhạc này"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:371
-msgid "_Jump to Playing Song"
-msgstr "Nhả_y tới bài đang phát"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:372
-msgid "Scroll the view to the currently playing song"
-msgstr "Cuộn khung xem tới bài nhạc đang phát"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:379
-msgid "Side _Pane"
-msgstr "_Khung lề"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:380
-msgid "Change the visibility of the side pane"
-msgstr "Hiện/Ẩn khung lề"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:382
-msgid "Party _Mode"
-msgstr "_Chế độ tiệc"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:383
-msgid "Change the status of the party mode"
-msgstr "Thay đổi trạng thái của chế độ tiệc"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:385
-msgid "Play _Queue as Side Pane"
-msgstr "Hàng đợi _phát ở dạng khung lề"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:386
-msgid "Change whether the queue is visible as a source or a sidebar"
-msgstr "Hiển thị hàng đợi phát ở dạng nguồn hoặc dạng khung lề"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:388
-msgid "S_tatusbar"
-msgstr "_Thanh trạng thái"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:389
-msgid "Change the visibility of the statusbar"
-msgstr "Hiện/Ẩn thanh trạng thái"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:391
-msgid "_Song Position Slider"
-msgstr "Th_anh trượt vị trí bài nhạc"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:392
-msgid "Change the visibility of the song position slider"
-msgstr "Hiện/Ẩn thanh trượt vị trí bài nhạc"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:394
-#| msgctxt "query-criteria"
-#| msgid "Album Artist"
-msgid "_Album Art"
-msgstr "Ả_nh bìa"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:395
-#| msgid "Change the visibility of the toolbar"
-msgid "Change the visibility of the album art display"
-msgstr "Hiện/Ẩn ảnh bìa"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:397
-msgid "_Browse"
-msgstr "_Duyệt"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:398
-msgid "Change the visibility of the browser"
-msgstr "Hiện/Ẩn bộ duyệt"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:890
-msgid "Change the music volume"
-msgstr "Thay đổi âm lượng"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:1995
-msgid "Enable debug output"
-msgstr "Bật kết xuất gỡ lỗi"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:1996
-msgid "Enable debug output matching a specified string"
-msgstr "Bật kết xuất gỡ lỗi khớp với chuỗi đã chỉ định"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:1997
-msgid "Do not update the library with file changes"
-msgstr "Không cập nhật thư viện theo thay đổi trong tập tin"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:1998
-msgid "Do not register the shell"
-msgstr "Không đăng kí hệ vỏ"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:1999
-msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)"
-msgstr ""
-"Không lưu vĩnh viễn dữ liệu (ngầm định --no-registration [không đăng kí])"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:2000
-msgid "Disable loading of plugins"
-msgstr "Tắt nạp phần bổ sung"
+#: ../sample-plugins/sample-python/sample-python.plugin.in.h:1
+msgid "Python Sample Plugin"
+msgstr "Ví dụ mẫu Python"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2001
-msgid "Path for database file to use"
-msgstr "Đường dẫn mà tập tin cơ sở dữ liệu cần dùng"
+#: ../sample-plugins/sample-python/sample-python.plugin.in.h:2
+msgid "A sample plugin in Python with no features"
+msgstr "Phần bổ sung mẫu viết bằng Python, không có tính năng gì"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2002
-msgid "Path for playlists file to use"
-msgstr "Đường dẫn mà tập tin danh mục nhạc cần dùng"
+#: ../sample-plugins/sample-python/sample-python.py:20
+msgid "Python Source"
+msgstr "Mã nguồn Python"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2013
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"Chạy '%s --help' để có danh sách tuỳ chọn dòng lệnh đầy đủ.\n"
+#: ../sample-plugins/sample/rb-sample-plugin.c:82
+#: ../sample-plugins/sample/rb-sample-plugin.c:89
+#: ../sample-plugins/sample/sample.plugin.in.h:1
+msgid "Sample Plugin"
+msgstr "Phần bổ sung mẫu"
 
-#. Translators: this is the short label for the 'import folder' action
-#: ../shell/rb-shell.c:2114
-msgctxt "Library"
-msgid "Import"
-msgstr "Nhập"
+#: ../sample-plugins/sample/sample.plugin.in.h:2
+msgid "A sample plugin in C with no features"
+msgstr "Phần bổ sung mẫu viết bằng C, không có tính năng gì"
 
-#. Translators: this is the short label for the 'view all tracks' action
-#: ../shell/rb-shell.c:2116
-msgid "Show All"
-msgstr "Hiện tất cả"
+#: ../sample-plugins/sample-vala/sample-vala.plugin.in.h:1
+msgid "Vala Sample Plugin"
+msgstr "Phần bổ sung mẫu Vala"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2401
-msgid "Error while saving song information"
-msgstr "Gặp lỗi khi lưu thông tin bài nhạc"
+#: ../sample-plugins/sample-vala/sample-vala.plugin.in.h:2
+msgid "A sample plugin in Vala with no features"
+msgstr "Phần bổ sung mẫu viết bằng Vala không có tính năng gì"
 
-#. Translators: %s is the song name
-#: ../shell/rb-shell.c:2681
-#, c-format
-msgid "%s (Paused)"
-msgstr "%s (tạm ngừng)"
+#: ../shell/rb-application.c:141
+msgid "Configure Plugins"
+msgstr "Cấu hình Phần bổ sung"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2756
+#: ../shell/rb-application.c:208
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Nhóm Việt hoá Gnome <gnomevi-list lists sourceforge net>"
+msgstr "Nhóm Việt hóa Gnome <gnome-vi-list gnome org>"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2759
+#: ../shell/rb-application.c:211
 msgid ""
 "Rhythmbox is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -3672,9 +3454,9 @@ msgstr ""
 "với điều kiện của GNU General Public License (GPL)\n"
 "như được xuất bản bởi Tổ chức Phần mềm Tự do,\n"
 "hoặc phiên bản 2 của License,\n"
-"hoặc bất cứ phiên bản sau nào (tuỳ ý).\n"
+"hoặc bất cứ phiên bản sau nào (tùy ý).\n"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2763
+#: ../shell/rb-application.c:215
 msgid ""
 "Rhythmbox is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -3686,7 +3468,7 @@ msgstr ""
 "KHẢ NĂNG BÁN LẠI hoặc PHÙ HỢP VỚI TỪNG MỤC ĐÍCH CỤ THỂ.\n"
 "Xem Giấy phép Công cộng GNU để biết thêm chi tiết.\n"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2767
+#: ../shell/rb-application.c:219
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with Rhythmbox; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
@@ -3698,315 +3480,267 @@ msgstr ""
 "51 Franklin Street, Fifth Floor,\n"
 "Boston, MA  02110-1301, USA\n"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2774
+#: ../shell/rb-application.c:226
 msgid "Maintainers:"
 msgstr "Người quản lý:"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2777
+#: ../shell/rb-application.c:229
 msgid "Former Maintainers:"
 msgstr "Người quản lý trước đây:"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2780
+#: ../shell/rb-application.c:232
 msgid "Contributors:"
 msgstr "Cộng tác viên:"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2782
+#: ../shell/rb-application.c:234
 msgid "Music management and playback software for GNOME."
 msgstr "Phần mềm quản lí và phát nhạc cho GNOME."
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2791
+#: ../shell/rb-application.c:244
 msgid "Rhythmbox Website"
 msgstr "Trang Web của Rhythmbox"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2838 ../shell/rb-shell-preferences.c:162
+#: ../shell/rb-application.c:272 ../shell/rb-shell-preferences.c:163
 msgid "Couldn't display help"
 msgstr "Không thể hiển thị trợ giúp"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2883
-msgid "Configure Plugins"
-msgstr "Cấu hình Phần bổ sung"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:2972
-msgid "Import Folder into Library"
-msgstr "Nhập thư mục vào thư viện"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:2991
-msgid "Import File into Library"
-msgstr "Nhập tập tin vào thư viện"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:3419 ../sources/rb-play-queue-source.c:629
-#, c-format
-msgid "No registered source can handle URI %s"
-msgstr "Không có nguồn đã đăng kí có khả năng quản lí URI %s"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:3748
-#, c-format
-msgid "No registered source matches URI %s"
-msgstr "Không có nguồn đã đăng kí khớp URI %s"
+#: ../shell/rb-application.c:612
+msgid "Enable debug output"
+msgstr "Bật kết xuất gỡ lỗi"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3781 ../shell/rb-shell.c:3824
-#, c-format
-msgid "Unknown song URI: %s"
-msgstr "Không biết URI của bài nhạc: %s"
+#: ../shell/rb-application.c:613
+msgid "Enable debug output matching a specified string"
+msgstr "Bật kết xuất gỡ lỗi khớp với chuỗi đã chỉ định"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3833
-#, c-format
-msgid "Unknown property %s"
-msgstr "Thuộc tính lạ: %s"
+#: ../shell/rb-application.c:614
+msgid "Do not update the library with file changes"
+msgstr "Không cập nhật thư viện theo thay đổi trong tập tin"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3847
-#, c-format
-msgid "Invalid property type %s for property %s"
-msgstr "Kiểu thuộc tính không hợp lệ %s cho thuộc tính %s"
+#: ../shell/rb-application.c:615
+msgid "Do not register the shell"
+msgstr "Không đăng kí hệ vỏ"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:151
-msgid "Select _All"
-msgstr "Chọn _hết"
+#: ../shell/rb-application.c:616
+msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)"
+msgstr ""
+"Không lưu vĩnh viễn dữ liệu (ngầm định --no-registration [không đăng kí])"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:152
-msgid "Select all songs"
-msgstr "Chọn mọi bài nhạc"
+#: ../shell/rb-application.c:617
+msgid "Disable loading of plugins"
+msgstr "Tắt nạp phần bổ sung"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:154
-msgid "D_eselect All"
-msgstr "_Bỏ chọn hết"
+#: ../shell/rb-application.c:618
+msgid "Path for database file to use"
+msgstr "Đường dẫn mà tập tin cơ sở dữ liệu cần dùng"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:155
-msgid "Deselect all songs"
-msgstr "Bỏ chọn mọi bài nhạc"
+#: ../shell/rb-application.c:619
+msgid "Path for playlists file to use"
+msgstr "Đường dẫn mà tập tin danh sách nhạc cần dùng"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:157
-msgid "Cu_t"
-msgstr "Cắ_t"
+#: ../shell/rb-application.c:631
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Chạy “%s --help” để có danh sách tùy chọn dòng lệnh đầy đủ.\n"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:158
-msgid "Cut selection"
-msgstr "Cắt vùng chọn"
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:166
+msgid "MPEG Version 3.0 URL"
+msgstr "URL MPEG Phiên bản 3.0"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:160
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Chép"
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:167
+msgid "Shoutcast playlist"
+msgstr "Danh sách nhạc Shoutcast"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:161
-msgid "Copy selection"
-msgstr "Sao chép vùng chọn"
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:168
+msgid "XML Shareable Playlist Format"
+msgstr "Định dạng danh sách nhạc XML chia sẻ được"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:163
-msgid "_Paste"
-msgstr "_Dán"
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:265
+msgid "Unnamed playlist"
+msgstr "Danh sách nhạc không tên"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:164
-msgid "Paste selection"
-msgstr "Dán vùng chọn"
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:308
+msgid "The playlist file may be in an unknown format or corrupted."
+msgstr "Tập tin danh sách nhạc có lẽ dùng định dạng lạ hoặc bị hỏng."
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:167
-msgid "Delete each selected item"
-msgstr "Xoá từng mục được chọn"
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:773
+msgid "Untitled Playlist"
+msgstr "Danh sách nhạc chưa đặt tên"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:169
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Loại bỏ"
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:817 ../shell/rb-playlist-manager.c:860
+msgid "New Playlist"
+msgstr "Danh sách nhạc mới"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:170
-msgid "Remove each selected item from the library"
-msgstr "Gỡ bỏ từng mục được chọn ra khỏi thư viện"
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1061
+msgid "Couldn't read playlist"
+msgstr "Không thể đọc danh sách nhạc"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:172
-msgid "_Move to Trash"
-msgstr "Chuyển vào _Sọt rác"
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1087
+msgid "All Files"
+msgstr "Mọi tập tin"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:173
-msgid "Move each selected item to the trash"
-msgstr "Di chuyển từng mục được chọn vào sọt rác"
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1092
+msgid "Load Playlist"
+msgstr "Tải danh sách nhạc"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:176
-msgid "Add to P_laylist"
-msgstr "Thêm vào _danh mục nhạc"
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1148 ../sources/rb-playlist-source.c:708
+msgid "Couldn't save playlist"
+msgstr "Không thể lưu danh sách nhạc"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:178
-msgid "Add each selected song to a new playlist"
-msgstr "Thêm vào mỗi bài hát được chọn vào một danh sách phát mới"
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1148
+msgid "Unsupported file extension given."
+msgstr "Phần mở rộng tập tin không được hỗ trợ"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:180
-msgid "Add _to Play Queue"
-msgstr "Thê_m vào hàng đợi phát"
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1481
+#, c-format
+msgid "Playlist %s already exists"
+msgstr "Danh sách nhạc %s đã có"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:181
-msgid "Add each selected song to the play queue"
-msgstr "Thêm vào mỗi bài hát được chọn vào hàng đợi phát"
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1511 ../shell/rb-playlist-manager.c:1544
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1584 ../shell/rb-playlist-manager.c:1627
+#, c-format
+msgid "Unknown playlist: %s"
+msgstr "Không biết danh sách nhạc: %s"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:183
-msgid "Remove"
-msgstr "Gỡ bỏ"
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1552 ../shell/rb-playlist-manager.c:1592
+#, c-format
+msgid "Playlist %s is an automatic playlist"
+msgstr "Danh sách %s là một danh sách nhạc tự động"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:184
-msgid "Remove each selected item from the play queue"
-msgstr "Gỡ bỏ từng mục được chọn ra khỏi hàng đợi phát"
+#: ../shell/rb-shell.c:2066
+msgid "Error while saving song information"
+msgstr "Gặp lỗi khi lưu thông tin bài nhạc"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:187
-msgid "Pr_operties"
-msgstr "Thuộ_c tính"
+#: ../shell/rb-shell.c:2270
+msgid "Pause playback"
+msgstr "Tạm dừng phát nhạc"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:188 ../shell/rb-shell-clipboard.c:191
-msgid "Show information on each selected song"
-msgstr "Xem thông tin của mỗi bài hát được chọn"
+#: ../shell/rb-shell.c:2281
+msgid "Start playback"
+msgstr "Bắt đầu phát"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:297
-msgid "Pre_vious"
-msgstr "T_rước"
+#. Translators: %s is the song name
+#: ../shell/rb-shell.c:2392
+#, c-format
+msgid "%s (Paused)"
+msgstr "%s (tạm ngừng)"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:298
-msgid "Start playing the previous song"
-msgstr "Phát bài nhạc trước đó"
+#: ../shell/rb-shell.c:2795 ../sources/rb-play-queue-source.c:659
+#, c-format
+msgid "No registered source can handle URI %s"
+msgstr "Không có nguồn đã đăng kí có khả năng quản lí URI %s"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:300
-msgid "_Next"
-msgstr "Tiế_p"
+#: ../shell/rb-shell.c:3124
+#, c-format
+msgid "No registered source matches URI %s"
+msgstr "Không có nguồn đã đăng kí khớp URI %s"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:301
-msgid "Start playing the next song"
-msgstr "Phát bài nhạc kế tiếp"
+#: ../shell/rb-shell.c:3157 ../shell/rb-shell.c:3200
+#, c-format
+msgid "Unknown song URI: %s"
+msgstr "Không biết URI của bài nhạc: %s"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:303
-msgid "_Increase Volume"
-msgstr "_Tăng âm"
+#: ../shell/rb-shell.c:3209
+#, c-format
+msgid "Unknown property %s"
+msgstr "Thuộc tính lạ: %s"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:304
-msgid "Increase playback volume"
-msgstr "Tăng âm lượng"
+#: ../shell/rb-shell.c:3223
+#, c-format
+msgid "Invalid property type %s for property %s"
+msgstr "Kiểu thuộc tính không hợp lệ %s cho thuộc tính %s"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:306
-msgid "_Decrease Volume"
-msgstr "_Giảm âm"
+#: ../shell/rb-shell-player.c:390
+msgid "Stream error"
+msgstr "Lỗi luồng"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:307
-msgid "Decrease playback volume"
-msgstr "Giảm âm lượng"
+#: ../shell/rb-shell-player.c:391
+msgid "Unexpected end of stream!"
+msgstr "Luồng dữ liệu kết thúc bất thường!"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:314
-msgid "_Play"
-msgstr "_Phát"
+#: ../shell/rb-shell-player.c:677
+#, c-format
+msgid "Playlist was empty"
+msgstr "Danh sách nhạc rỗng"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:315 ../shell/rb-shell-player.c:3855
-msgid "Start playback"
-msgstr "Bắt đầu phát"
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1110
+#, c-format
+msgid "Not currently playing"
+msgstr "Không phát"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:317
-msgid "Sh_uffle"
-msgstr "_Xáo trộn"
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1167
+#, c-format
+msgid "No previous song"
+msgstr "Không có bài trước đó"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:318
-msgid "Play songs in a random order"
-msgstr "Phát nhạc theo thứ tự ngẫu nhiên"
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1266
+#, c-format
+msgid "No next song"
+msgstr "Không có bài kế tiếp"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:320
-msgid "_Repeat"
-msgstr "_Lặp lại"
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2127
+msgid "Couldn't stop playback"
+msgstr "Không thể dừng phát nhạc"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:321
-msgid "Play first song again after all songs are played"
-msgstr "Phát bài nhạc đầu tiên lần nữa sau khi phát mọi bài"
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2246
+#, c-format
+msgid "Playback position not available"
+msgstr "Vị trí phát tiếp không hỗ trợ"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:842
-msgid "Stream error"
-msgstr "Lỗi luồng"
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2278 ../shell/rb-shell-player.c:2312
+#, c-format
+msgid "Current song is not seekable"
+msgstr "Không thể tìm tới bài nhạc hiện thời"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:843
-msgid "Unexpected end of stream!"
-msgstr "Luồng hết bất thường!"
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2468 ../shell/rb-shell-player.c:2779
+msgid "Couldn't start playback"
+msgstr "Không thể khởi chạy phát nhạc"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1010
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3275
 msgid "Linear"
 msgstr "Tuần tự"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1012
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3277
 msgid "Linear looping"
 msgstr "Lặp lại tuần tự"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1014
-msgid "Shuffle"
-msgstr "Xáo trộn"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1016
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3281
 msgid "Random with equal weights"
 msgstr "Ngẫu nhiên với độ ưu tiên như nhau"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1018
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3283
 msgid "Random by time since last play"
 msgstr "Ngẫu nhiên theo thời gian kể từ phát cuối cùng"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1020
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3285
 msgid "Random by rating"
 msgstr "Ngẫu nhiên theo đánh giá"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1022
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3287
 msgid "Random by time since last play and rating"
 msgstr "Ngẫu nhiên theo thời gian kể từ phát cuối cùng và đánh giá"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1024
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3289
 msgid "Linear, removing entries once played"
 msgstr "Tuần tự, gỡ bỏ bài sau khi đã nghe"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1034
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3299
 #, c-format
 msgid "Failed to create the player: %s"
 msgstr "Lỗi tạo bộ phát nhạc: %s"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1595
-#, c-format
-msgid "Playlist was empty"
-msgstr "Danh mục nhạc rỗng"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2065
-#, c-format
-msgid "Not currently playing"
-msgstr "Không phát"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2123
-#, c-format
-msgid "No previous song"
-msgstr "Không có bài trước đó"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2223
-#, c-format
-msgid "No next song"
-msgstr "Không có bài kế tiếp"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2344 ../shell/rb-shell-player.c:3492
-msgid "Couldn't start playback"
-msgstr "Không thể khởi chạy phát nhạc"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3195
-msgid "Couldn't stop playback"
-msgstr "Không thể dừng phát nhạc"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3314
-#, c-format
-msgid "Playback position not available"
-msgstr "Vị trí phát tiếp không hỗ trợ"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3346 ../shell/rb-shell-player.c:3380
-#, c-format
-msgid "Current song is not seekable"
-msgstr "Không thể tìm tới bài nhạc hiện thời"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3850
-msgid "Pause playback"
-msgstr "Tạm dừng phát nhạc"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3852
-msgid "Stop playback"
-msgstr "Dừng phát nhạc"
-
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:201
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:202
 msgid "Rhythmbox Preferences"
-msgstr "Tuỳ chỉnh Rhythmbox"
+msgstr "Tùy chỉnh Rhythmbox"
 
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:247
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:248
 msgid "General"
 msgstr "Chung"
 
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:311
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:312
 msgid "Playback"
 msgstr "Phát"
 
@@ -4015,10 +3749,6 @@ msgstr "Phát"
 msgid "The file \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
 msgstr "Đã có tập tin \"%s\". Bạn có muốn thay thế nó không?"
 
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:188
-msgid "_Cancel"
-msgstr "Thô_i"
-
 #: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:189
 msgid "_Skip"
 msgstr "_Bỏ qua"
@@ -4056,7 +3786,7 @@ msgid ""
 "Additional software is required to encode media in your preferred format:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Cần phần mềm bổ sung để mã hoá theo định dạng ưa thích:\n"
+"Cần phần mềm bổ sung để mã hóa theo định dạng ưa thích:\n"
 "%s"
 
 #: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:467
@@ -4080,7 +3810,7 @@ msgstr "Không thể truyền bài"
 
 #: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:489
 msgid "_Cancel the transfer"
-msgstr "_Huỷ truyền"
+msgstr "_Hủy truyền"
 
 #: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:491
 msgid "_Skip these files"
@@ -4090,60 +3820,36 @@ msgstr "_Bỏ qua những tập tin này"
 msgid "_Install"
 msgstr "_Cài đặt"
 
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:592
-#, c-format
-msgid "Transferring track %d out of %d (%.0f%%)"
-msgstr "Đang truyền bài %d trên %d (%.0f%%)"
-
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:595
-#, c-format
-msgid "Transferring track %d out of %d"
-msgstr "Đang truyền bài %d trên %d..."
-
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104 ../sources/rb-browser-source.c:149
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:124
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:254 ../sources/rb-browser-source.c:315
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:296
 msgid "Search artists"
 msgstr "Tìm kiếm nghệ sĩ"
 
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105 ../sources/rb-browser-source.c:150
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:125
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:255 ../sources/rb-browser-source.c:316
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:297
+msgid "Search composers"
+msgstr "Tìm kiếm người soạn nhạc"
+
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:256 ../sources/rb-browser-source.c:317
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:298
 msgid "Search albums"
 msgstr "Tìm kiếm tập nhạc"
 
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106 ../sources/rb-browser-source.c:151
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:126
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:257 ../sources/rb-browser-source.c:318
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:299
 msgid "Search titles"
 msgstr "Tìm kiếm tựa đề"
 
-#: ../sources/rb-browser-source.c:135
-msgid "Browse This _Genre"
-msgstr "Duyệt thể _loại này"
-
-#: ../sources/rb-browser-source.c:136
-msgid "Set the browser to view only this genre"
-msgstr "Điều chỉnh bộ duyệt chỉ hiện thể loại này"
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:258 ../sources/rb-browser-source.c:319
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:300
+msgid "Search genres"
+msgstr "Tìm thể loại"
 
-#: ../sources/rb-browser-source.c:138
-msgid "Browse This _Artist"
-msgstr "Duyệt nghệ _sĩ này"
-
-#: ../sources/rb-browser-source.c:139
-msgid "Set the browser to view only this artist"
-msgstr "Điều chỉnh bộ duyệt chỉ hiện nghệ sĩ này"
-
-#: ../sources/rb-browser-source.c:141
-msgid "Browse This A_lbum"
-msgstr "Duyệt tập _nhạc này"
-
-#: ../sources/rb-browser-source.c:142
-msgid "Set the browser to view only this album"
-msgstr "Điều chỉnh bộ duyệt chỉ hiển thị tập nhạc này"
-
-#: ../sources/rb-device-source.c:106
+#: ../sources/rb-device-source.c:105
 msgid "Unable to eject"
 msgstr "Không thể đẩy ra"
 
-#: ../sources/rb-device-source.c:124
+#: ../sources/rb-device-source.c:123
 msgid "Unable to unmount"
 msgstr "Không thể bỏ gắn kết"
 
@@ -4164,199 +3870,170 @@ msgid "Shared"
 msgstr "Chia sẻ"
 
 #. set up info bar for triggering codec installation
-#: ../sources/rb-import-errors-source.c:243
+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:235
 msgid "Install Additional Software"
 msgstr "Cài đặt phần mềm bổ sung"
 
-#: ../sources/rb-import-errors-source.c:249
+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:241
 msgid "Additional software is required to play some of these files."
 msgstr "Cần phần mềm bổ sung để phát những tập tin này."
 
-#: ../sources/rb-import-errors-source.c:354
+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:346
 msgid "Import Errors"
 msgstr "Lỗi nhập"
 
-#: ../sources/rb-import-errors-source.c:391
+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:383
 #, c-format
 msgid "%d import error"
 msgid_plural "%d import errors"
 msgstr[0] "%d lỗi nhập"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:120
+#: ../sources/rb-library-source.c:129
 msgid "Artist/Artist - Album"
 msgstr "Nghệ sĩ/Nghệ sĩ — Tập nhạc"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:121
+#: ../sources/rb-library-source.c:130
 msgid "Artist/Album"
 msgstr "Nghệ sĩ/Tập nhạc"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:122
+#: ../sources/rb-library-source.c:131
 msgid "Artist - Album"
 msgstr "Nghệ sĩ — Tập nhạc"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:123 ../widgets/rb-entry-view.c:1449
+#: ../sources/rb-library-source.c:132 ../widgets/rb-entry-view.c:1471
 #: ../widgets/rb-library-browser.c:136
 msgid "Album"
 msgstr "Tập nhạc"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:129
+#: ../sources/rb-library-source.c:138
 msgid "Number - Title"
 msgstr "Số - Tựa đề"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:130
+#: ../sources/rb-library-source.c:139
 msgid "Artist - Title"
 msgstr "Nghệ sĩ - Tựa đề"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:131
+#: ../sources/rb-library-source.c:140
 msgid "Artist - Number - Title"
 msgstr "Nghệ sĩ - Số - Tựa đề"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:132
+#: ../sources/rb-library-source.c:141
 msgid "Artist (Album) - Number - Title"
-msgstr "Nghệ sĩ (Tập) - Số - Tựa đề"
+msgstr "Nghệ sĩ (Tập nhạc) - Số - Tựa đề"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:134
+#: ../sources/rb-library-source.c:143
 msgid "Number. Artist - Title"
-msgstr "Số. Nghệ sĩ - Tiêu đề"
+msgstr "Số.Nghệ sĩ - Tựa đề"
+
+#: ../sources/rb-library-source.c:157
+msgid "Constant bit rate"
+msgstr "Tốc độ bít cố định"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:360
-#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:216
+#: ../sources/rb-library-source.c:158
+msgid "Variable bit rate"
+msgstr "Tốc độ bít biến đổi"
+
+#: ../sources/rb-library-source.c:447
 #: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:217
+#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:218
 #: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:77
 msgid "Music"
 msgstr "Nhạc"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:407
+#: ../sources/rb-library-source.c:500
 msgid "Choose Library Location"
 msgstr "Chọn địa điểm thư viện"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:446
+#: ../sources/rb-library-source.c:539
 msgid "Multiple locations set"
 msgstr "Nhiều địa điểm được đặt"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:572
-#| msgid "Delete station"
+#: ../sources/rb-library-source.c:729
 msgid "Default settings"
-msgstr "Thiết lập mặc định"
-
-#: ../sources/rb-library-source.c:588
-#| msgid "Cut selection"
-msgid "Custom settings"
-msgstr "Thiết lập tự chọn"
+msgstr "Cài đặt mặc định"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:1387
+#: ../sources/rb-library-source.c:1509
 msgid "Example Path:"
 msgstr "Đường dẫn ví dụ:"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:1560 ../sources/rb-library-source.c:1564
+#: ../sources/rb-library-source.c:1682 ../sources/rb-library-source.c:1686
 #: ../sources/rb-transfer-target.c:189
 msgid "Error transferring track"
 msgstr "Gặp lỗi khi truyền nhạc"
 
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:99
-msgid "Sync with Library"
-msgstr "Đồng bộ với thư viện"
+#: ../sources/rb-library-source.c:1772
+msgid "Copying tracks to the library"
+msgstr "Chép các rãnh vào thư viện"
 
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:100
-msgid "Synchronize media player with the library"
-msgstr "Đồng bộ máy phát nhạc với thư viện"
+#: ../sources/rb-library-source.c:1846
+msgid "Adding tracks to the library"
+msgstr "Thêm rãnh vào thư viện"
 
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:660
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:614
+#, c-format
+msgid "Syncing tracks to %s"
+msgstr "Đang đồng bộ các rãnh với %s"
+
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:670
 msgid ""
 "You have not selected any music, playlists, or podcasts to transfer to this "
 "device."
 msgstr ""
-"Bạn chưa chọn nhạc, danh mục phát hoặc podcast để truyền sang thiết bị."
+"Bạn chưa chọn nhạc, danh sách phát hoặc podcast để truyền sang thiết bị."
 
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:664
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:675
 msgid ""
 "There is not enough space on the device to transfer the selected music, "
 "playlists and podcasts."
 msgstr ""
-"Không đủ chỗ chứa trên thiết bị để truyền nhạc, danh mục nhạc hoặc podcast."
+"Không đủ chỗ chứa trên thiết bị để truyền nhạc, danh sách nhạc hoặc podcast."
 
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:715
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:727
 #, c-format
 msgid "%s Sync Settings"
-msgstr "Thiết lập đồng bộ %s"
+msgstr "Cài đặt đồng bộ %s"
 
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:720
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:732
 msgid "Sync with the device"
 msgstr "Đồng bộ với thiết bị"
 
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:722
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:734
 msgid "Don't sync"
 msgstr "Không đồng bộ"
 
-#: ../sources/rb-missing-files-source.c:285
+#: ../sources/rb-missing-files-source.c:274
 msgid "Missing Files"
 msgstr "Tập tin còn thiếu"
 
-#: ../sources/rb-missing-files-source.c:353
+#: ../sources/rb-missing-files-source.c:362
 #, c-format
 msgid "%d missing file"
 msgid_plural "%d missing files"
 msgstr[0] "%d tập tin còn thiếu"
 
-#: ../sources/rb-playlist-source.c:126
-msgid "Remove From Playlist"
-msgstr "Loại khỏi khỏi danh mục phát"
-
-#: ../sources/rb-playlist-source.c:127
-msgid "Remove each selected song from the playlist"
-msgstr "Gỡ từng bài hát được chọn ra khỏi danh sách phát"
-
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:141
-msgid "Clear _Queue"
-msgstr "_Xoá hàng đợi"
-
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:142
-msgid "Remove all songs from the play queue"
-msgstr "Xoá mọi bài khỏi hàng đợi nhạc"
-
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:144
-msgid "Shuffle Queue"
-msgstr "Xáo trộn hàng đợi"
-
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:145
-msgid "Shuffle the tracks in the play queue"
-msgstr "Xáo trộn bài trong hàng đợi phát"
+#: ../sources/rb-playlist-source.c:1191
+msgid "Remove from Playlist"
+msgstr "Loại khỏi khỏi danh sách phát"
 
-#. Translators: this is the toolbutton label for Clear Queue action
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:283
-msgid "Clear"
-msgstr "Xoá trắng"
-
-#. Translators: this is the toolbutton label for the 'shuffle queue' action
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:286
-msgctxt "Queue"
-msgid "Shuffle"
-msgstr "Xáo trộn"
-
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:304 ../sources/rb-play-queue-source.c:388
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:531
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:292 ../sources/rb-play-queue-source.c:394
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:503
 msgid "Play Queue"
 msgstr "Hàng đợi phát"
 
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:499 ../widgets/rb-header.c:797
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:473 ../widgets/rb-header.c:919
 msgid "from"
 msgstr "trong"
 
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:499 ../widgets/rb-header.c:796
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:473 ../widgets/rb-header.c:918
 msgid "by"
 msgstr "bởi"
 
-#: ../sources/rb-source.c:546
+#: ../sources/rb-source.c:595
 #, c-format
 msgid "%d song"
 msgid_plural "%d songs"
 msgstr[0] "%d bài hát"
 
-#: ../sources/rb-source.c:1328
-#, c-format
-msgid "Importing (%d/%d)"
-msgstr "Đang nhập (%d/%d)"
-
 #: ../sources/rb-streaming-source.c:217
 msgid "Connecting"
 msgstr "Đang kết nối"
@@ -4365,7 +4042,12 @@ msgstr "Đang kết nối"
 msgid "Buffering"
 msgstr "Đang tạo bộ đệm"
 
-#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:228
+#: ../sources/rb-transfer-target.c:456
+#, c-format
+msgid "Transferring tracks to %s"
+msgstr "Đang truyền các rãnh đến %s"
+
+#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:229
 msgid "All Music"
 msgstr "Toàn bộ nhạc"
 
@@ -4377,149 +4059,178 @@ msgstr "Khác"
 msgid "Available"
 msgstr "Sẵn sàng"
 
-#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:87
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:86
 msgid "Image/label border"
 msgstr "Viền ảnh/nhãn"
 
-#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:88
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:87
 msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
 msgstr "Độ rộng đường viền chung quanh nhãn và ảnh trong hộp thoại báo động"
 
-#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:97
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:96
 msgid "Alert Type"
-msgstr "Loại báo động"
+msgstr "Kiểu báo động"
 
-#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:98
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:97
 msgid "The type of alert"
-msgstr "Loại báo động"
+msgstr "Kiểu báo động"
 
-#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:106
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:105
 msgid "Alert Buttons"
 msgstr "Nút báo động"
 
-#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:107
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:106
 msgid "The buttons shown in the alert dialog"
 msgstr "Nút hiện trong hộp thoại báo động"
 
-#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:172
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:171
 msgid "Show more _details"
 msgstr "Hiện _chi tiết"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1005 ../widgets/rb-entry-view.c:1508
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1151
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1012 ../widgets/rb-entry-view.c:1530
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1231
 msgid "Lossless"
 msgstr "Không mất mát"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1418
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1430
 msgid "Track"
 msgstr "Bài"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1469
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1461
+msgid "Composer"
+msgstr "Nhà soạn nhạc"
+
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1491
 msgid "Comment"
 msgstr "Ghi chú"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1479
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1501
 msgid "Time"
-msgstr "Thời gian"
+msgstr "Thời lượng"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1491
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1513
 msgid "Year"
 msgstr "Năm"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1503
-msgid "Quality"
-msgstr "Chất lượng"
-
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1506
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1528
 msgid "000 kbps"
 msgstr "000 kbps"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1517
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1539
 msgid "Rating"
 msgstr "Đánh giá"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1539
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1561
 msgid "Play Count"
 msgstr "Số lần phát"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1551
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1573
 msgid "Last Played"
 msgstr "Lần phát cuối"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1563
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1585
 msgid "Date Added"
 msgstr "Ngày thêm"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1574
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1596
 msgid "Last Seen"
 msgstr "Lần xem cuối"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1585
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1607
 msgid "Location"
 msgstr "Vị trí"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1854
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1616
+msgid "BPM"
+msgstr "BPM"
+
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1879
 msgid "Now Playing"
 msgstr "Đang phát"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1910
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1938
 msgid "Playback Error"
 msgstr "Lỗi phát"
 
-#: ../widgets/rb-fading-image.c:253
+#: ../widgets/rb-fading-image.c:301
 msgid "Drop artwork here"
 msgstr "Thả ảnh bìa vào đây"
 
 #. Translators: remaining time / total time
-#: ../widgets/rb-header.c:1038
+#: ../widgets/rb-header.c:1222
 #, c-format
-#| msgid "%s %s"
 msgid "-%s / %s"
 msgstr "-%s / %s"
 
 #. Translators: elapsed time / total time
-#: ../widgets/rb-header.c:1049
+#: ../widgets/rb-header.c:1233
 #, c-format
-#| msgid "%s %s"
 msgid "%s / %s"
 msgstr "%s / %s"
 
-#: ../widgets/rb-property-view.c:636
+#: ../widgets/rb-import-dialog.c:339
+msgid "Examining files"
+msgstr "Đang xem xét các tập tin"
+
+#. this isn't a terribly helpful message.
+#: ../widgets/rb-import-dialog.c:409
+#, c-format
+msgid "The location you have selected is on the device %s."
+msgstr "Vị trí bạn đã chọn trên thiết bị %s."
+
+#: ../widgets/rb-import-dialog.c:415
+#, c-format
+msgid "Show %s"
+msgstr "Hiện %s"
+
+#: ../widgets/rb-import-dialog.c:463
+#, c-format
+msgid "Import %d selected track"
+msgid_plural "Import %d selected tracks"
+msgstr[0] "Nhập %d rãnh đã chọn"
+
+#: ../widgets/rb-import-dialog.c:466
+#, c-format
+msgid "Import %d listed track"
+msgid_plural "Import %d listed tracks"
+msgstr[0] "Nhập %d rãnh đã liệt kê"
+
+#: ../widgets/rb-property-view.c:661
 #, c-format
 msgid "%d artist (%d)"
 msgid_plural "All %d artists (%d)"
 msgstr[0] "Toàn bộ %d nghệ sĩ (%d bài)"
 
-#: ../widgets/rb-property-view.c:639
+#: ../widgets/rb-property-view.c:664
 #, c-format
 msgid "%d album (%d)"
 msgid_plural "All %d albums (%d)"
 msgstr[0] "Toàn bộ %d tập nhạc (%d bài)"
 
-#: ../widgets/rb-property-view.c:642
+#: ../widgets/rb-property-view.c:667
 #, c-format
 msgid "%d genre (%d)"
 msgid_plural "All %d genres (%d)"
 msgstr[0] "Toàn bộ %d thể loại (%d bài)"
 
-#: ../widgets/rb-property-view.c:645
+#: ../widgets/rb-property-view.c:670
 #, c-format
 msgid "%d (%d)"
 msgid_plural "All %d (%d)"
 msgstr[0] "Toàn bộ %d (%d bài)"
 
-#: ../widgets/rb-property-view.c:651
+#: ../widgets/rb-property-view.c:676
 #, c-format
 msgid "%s (%d)"
 msgstr "%s (%d bài)"
 
 #: ../widgets/rb-query-creator.c:210
 msgid "Create Automatic Playlist"
-msgstr "Tạo danh mục nhạc tự động"
+msgstr "Tạo danh sách nhạc tự động"
 
 #: ../widgets/rb-query-creator.c:212
 msgid "Edit Automatic Playlist"
-msgstr "Sửa đổi danh mục nhạc tự động"
+msgstr "Sửa đổi danh sách nhạc tự động"
 
 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:77
 msgctxt "query-criteria"
@@ -4533,242 +4244,254 @@ msgstr "Nghệ sĩ"
 
 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:79
 msgctxt "query-criteria"
+msgid "Composer"
+msgstr "Người soạn"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:80
+msgctxt "query-criteria"
 msgid "Album"
 msgstr "Tập nhạc"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:80
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:81
 msgctxt "query-criteria"
 msgid "Album Artist"
 msgstr "Nghệ sĩ"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:81
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:82
 msgctxt "query-criteria"
 msgid "Genre"
 msgstr "Thể loại"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:82
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:83
 msgctxt "query-criteria"
 msgid "Year"
 msgstr "Năm"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:83
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:84
 msgctxt "query-criteria"
 msgid "Rating"
 msgstr "Đánh giá"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:84
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:85
 msgctxt "query-criteria"
 msgid "Path"
 msgstr "Đường dẫn"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:85
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:86
 msgctxt "query-criteria"
 msgid "Comment"
 msgstr "Ghi chú"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:87
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:88
 msgctxt "query-criteria"
 msgid "Play Count"
 msgstr "Số lần phát"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:88
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:89
 msgctxt "query-criteria"
 msgid "Track Number"
-msgstr "Số thứ tự"
+msgstr "Rãnh số"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:89
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:90
 msgctxt "query-criteria"
 msgid "Disc Number"
 msgstr "Đĩa số"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:90
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:91
 msgctxt "query-criteria"
 msgid "Bitrate"
-msgstr "Tỷ lệ bit"
+msgstr "Tốc độ bít"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:92
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:93
 msgctxt "query-criteria"
 msgid "Duration"
 msgstr "Thời lượng"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:93
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:94
 msgctxt "query-criteria"
 msgid "Beats Per Minute"
 msgstr "Nhịp mỗi phút"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:94
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:95
 msgctxt "query-criteria"
 msgid "Time of Last Play"
 msgstr "Lần phát cuối"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:95
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:96
 msgctxt "query-criteria"
 msgid "Time Added to Library"
 msgstr "Thời điểm thêm vào thư viện"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:106
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107
 msgctxt "query-sort"
 msgid "Artist"
 msgstr "Nghệ sĩ"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:106
 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107
 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108
 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109
 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:118
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:120
 msgid "_In reverse alphabetical order"
-msgstr "Theo thứ tự chữ cá_i ngược"
+msgstr "Xếp theo thứ tự ngược bảng chữ cá_i"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108
+msgctxt "query-sort"
+msgid "Composer"
+msgstr "Người soạn"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109
 msgctxt "query-sort"
 msgid "Album"
 msgstr "Tập nhạc"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108
+# Xem 
<http://forums.ilounge.com/itunes-related-mac-pc-applications/215223-whats-difference-between-artist-album-artist.html>
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110
 msgctxt "query-sort"
 msgid "Album Artist"
-msgstr "Nghệ sĩ"
+msgstr "Nghệ sĩ tập nhạc"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111
 msgctxt "query-sort"
 msgid "Genre"
 msgstr "Thể loại"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112
 msgctxt "query-sort"
 msgid "Title"
 msgstr "Tựa"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:113
 msgctxt "query-sort"
 msgid "Rating"
 msgstr "Đánh giá"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:113
 msgid "W_ith more highly rated tracks first"
 msgstr "Những bà_i đánh giá cao ở trước"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:114
 msgctxt "query-sort"
 msgid "Play Count"
 msgstr "Số lần phát"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:114
 msgid "W_ith more often played songs first"
 msgstr "Những bà_i thường nghe ở trước"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:113
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:115
 msgctxt "query-sort"
 msgid "Year"
 msgstr "Năm"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:113
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:115
 msgid "W_ith newer tracks first"
 msgstr "Bà_i mới ở trước"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:114
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:116
 msgctxt "query-sort"
 msgid "Duration"
 msgstr "Thời lượng"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:114
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:116
 msgid "W_ith longer tracks first"
 msgstr "Bài _dài ở trước"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:115
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:117
 msgctxt "query-sort"
 msgid "Track Number"
 msgstr "Số thứ tự"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:115
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:117
 msgid "_In decreasing order"
 msgstr "Theo thứ tự g_iảm dần"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:116
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:118
 msgctxt "query-sort"
 msgid "Last Played"
 msgstr "Lần nghe cuối"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:116
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:118
 msgid "W_ith more recently played tracks first"
 msgstr "Bà_i mới nghe ở trước"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:117
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:119
 msgctxt "query-sort"
 msgid "Date Added"
 msgstr "Ngày thêm"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:117
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:119
 msgid "W_ith more recently added tracks first"
 msgstr "Bài mới t_hêm ở trước"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:118
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:120
 msgctxt "query-sort"
 msgid "Comment"
 msgstr "Ghi chú"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:119
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:121
 msgctxt "query-sort"
 msgid "Beats Per Minute"
 msgstr "Nhịp mỗi phút"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:119
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:121
 msgid "W_ith faster tempo tracks first"
 msgstr "Bà_i nhanh hơn đứng trước"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:132
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:134
 msgid "contains"
 msgstr "chứa"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:133
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:135
 msgid "does not contain"
 msgstr "không chứa"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:134
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:164
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:136
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:166
 msgid "equals"
 msgstr "bằng"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:135
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:165
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:137
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:167
 msgid "not equal to"
 msgstr "không bằng"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:136
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:138
 msgid "starts with"
 msgstr "bất đầu bằng"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:137
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:139
 msgid "ends with"
 msgstr "kết thúc bằng"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:166
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:168
 msgid "at least"
 msgstr "tối thiểu"
 
 #. matches if A >= B
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:167
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:169
 msgid "at most"
 msgstr "tối đa"
 
 #. Translators: this matches songs within 1-Jan-YEAR to 31-Dec-YEAR
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:177
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:179
 msgid "in"
 msgstr "trong"
 
 #. Translators: this matches songs before 1-Jan-YEAR or after 31-Dec-YEAR
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:179
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:181
 msgid "not in"
 msgstr "không có trong"
 
 #. Translators: this matches songs after 31-Dec-YEAR
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:181
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:183
 msgid "after"
 msgstr "sau"
 
 #. Translators: this matches songs before 1-Jan-YEAR
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:183
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:185
 msgid "before"
 msgstr "trước"
 
@@ -4776,7 +4499,7 @@ msgstr "trước"
 #. * Translators: this will match when within <value> of the current time
 #. * e.g. "in the last" "7 days" will match if within 7 days of the current time
 #.
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:247
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:249
 msgid "in the last"
 msgstr "cuối cùng"
 
@@ -4784,53 +4507,53 @@ msgstr "cuối cùng"
 #. * Translators: this is the opposite of the above, and will match if not
 #. * within <value> of the current time
 #.
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:253
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:255
 msgid "not in the last"
 msgstr "không cuối cùng"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:267
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:269
 msgid "seconds"
 msgstr "giây"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:268
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:270
 msgid "minutes"
 msgstr "phút"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:269
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:271
 msgid "hours"
 msgstr "giờ"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:270
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:272
 msgid "days"
 msgstr "ngày"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:271
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:273
 msgid "weeks"
 msgstr "tuần"
 
-#: ../widgets/rb-rating-helper.c:304
+#: ../widgets/rb-rating-helper.c:295
 msgid "No Stars"
 msgstr "Không sao"
 
-#: ../widgets/rb-rating-helper.c:306
+#: ../widgets/rb-rating-helper.c:297
 #, c-format
 msgid "%d Star"
 msgid_plural "%d Stars"
 msgstr[0] "%d sao"
 
-#: ../widgets/rb-search-entry.c:227
+#: ../widgets/rb-search-entry.c:228
 msgid "Clear the search text"
-msgstr "Xoá từ khóa tìm kiếm"
+msgstr "Xóa từ khóa tìm kiếm"
 
-#: ../widgets/rb-search-entry.c:234
+#: ../widgets/rb-search-entry.c:235
 msgid "Select the search type"
-msgstr "Chọn loại tìm kiếm"
+msgstr "Chọn kiểu tìm kiếm"
 
-#: ../widgets/rb-search-entry.c:256
+#: ../widgets/rb-search-entry.c:253
 msgid "Search"
 msgstr "Tìm kiếm"
 
-#: ../widgets/rb-search-entry.c:568
+#: ../widgets/rb-search-entry.c:551
 msgid "_Search:"
 msgstr "Tìm _kiếm:"
 
@@ -4842,17 +4565,538 @@ msgstr "Thuộc tính bài nhạc"
 msgid "Multiple Song Properties"
 msgstr "Thuộc tính nhiều bài nhạc"
 
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1214
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1294
 msgid "Unknown file name"
 msgstr "Tên tập tin lạ"
 
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1236
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1316
 msgid "On the desktop"
 msgstr "Trên màn hình nền"
 
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1259
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1339
 msgid "Unknown location"
-msgstr "Địa điểm lạ"
+msgstr "Vị trí không biết"
+
+#~ msgid "<b>Volume usage</b>"
+#~ msgstr "<b>Âm lượng sử dụng</b>"
+
+#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
+#~ msgstr "Không phải tập tin .desktop hợp lệ"
+
+#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+#~ msgstr "Phiên bản tập tin desktop không nhận ra “%s”"
+
+#~ msgid "Application does not accept documents on command line"
+#~ msgstr "Ứng dụng không chấp nhận tài liệu trên dòng lệnh"
+
+#~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
+#~ msgstr "Tùy chọn thực thi không nhận ra: %d"
+
+#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+#~ msgstr "Không thể chuyển URI tài liệu cho mục desktop “Type=Link”"
+
+#~ msgid "Not a launchable item"
+#~ msgstr "Không phải mục thực thi"
+
+#~ msgid "Disable connection to session manager"
+#~ msgstr "Tắt kết nối đến trình quản lý phiên làm việc"
+
+#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
+#~ msgstr "Xác định tập tin lưu cấu hình"
+
+#~ msgid "FILE"
+#~ msgstr "FILE"
+
+#~ msgid "Specify session management ID"
+#~ msgstr "Xác định ID quản lý phiên làm việc"
+
+#~ msgid "ID"
+#~ msgstr "ID"
+
+#~ msgid "Session management options:"
+#~ msgstr "Tùy chọn quản lý phiên làm việc:"
+
+#~ msgid "Show session management options"
+#~ msgstr "Hiện tùy chọn quản lý phiên làm việc"
+
+#~ msgid "Multiple Albums Found"
+#~ msgstr "Tìm thấy nhiều tập nhạc"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This CD could be more than one album. Please select which album it is "
+#~ "below and press <i>Continue</i>."
+#~ msgstr ""
+#~ "CD này có thể nhiều hơn một tập nhạc. Vui lòng chọn tập nhạc bên dưới và "
+#~ "nhấn <i>Tiếp tục</i>."
+
+#~ msgid "_Continue"
+#~ msgstr "_Tiếp tục"
+
+#~ msgid "_Extract to Library"
+#~ msgstr "_Trích cho vào thư viện"
+
+#~ msgid "Reload Album Information"
+#~ msgstr "Nạp lại thông tin tập nhạc"
+
+#~ msgid "Hide"
+#~ msgstr "Ẩn"
+
+#~ msgid "Couldn't load Audio CD"
+#~ msgstr "Không thể nạp CD Âm thanh"
+
+#~ msgid "Rhythmbox couldn't access the CD."
+#~ msgstr "Rhythmbox không thể truy cập đĩa CD."
+
+#~ msgid "Rhythmbox couldn't read the CD information."
+#~ msgstr "Rhythmbox không thể đọc thông tin về đĩa CD."
+
+#~ msgid "Rhythmbox could not get access to the CD device."
+#~ msgstr "Rhythmbox không thể truy cập thiết bị CD."
+
+#~ msgid "Cannot read CD: %s"
+#~ msgstr "Không thể đọc CD: %s"
+
+#~ msgid "Devices haven't been all probed yet"
+#~ msgstr "Chưa dò hết thiết bị"
+
+#~ msgid "Device '%s' does not contain any media"
+#~ msgstr "Thiết bị “%s” không chứa vật chứa nào"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the "
+#~ "device."
+#~ msgstr ""
+#~ "Không thể mở thiết bị “%s”. Vui lòng kiểm tra quyền truy cập thiết bị."
+
+#~ msgid "Could not create CD lookup thread"
+#~ msgstr "Không thể tạo mạch tra tìm CD"
+
+#~ msgid "Cannot access CD"
+#~ msgstr "Không thể truy cập CD"
+
+#~ msgid "Unknown Title"
+#~ msgstr "Không rõ tiêu đề"
+
+#~ msgid "Unknown Artist"
+#~ msgstr "Nghệ sĩ lạ"
+
+#~ msgid "Track %d"
+#~ msgstr "Bài %d"
+
+#~ msgid "Cannot access CD: %s"
+#~ msgstr "Không thể truy cập CD: %s"
+
+#~ msgid "Refresh Profile"
+#~ msgstr "Nạp lại hồ sơ"
+
+#~ msgid "Refresh your Profile"
+#~ msgstr "Nạp lại hồ sơ"
+
+#~ msgid "Mark this song as loved"
+#~ msgstr "Đánh dấu yêu thích bài này"
+
+#~ msgid "Ban the current track from being played again"
+#~ msgstr "Cấm bài hiện thời để khỏi nghe lại lần nữa"
+
+#~ msgid "Download the currently playing track"
+#~ msgstr "Tải bài đang nghe về"
+
+#~ msgid "_Rename Station"
+#~ msgstr "Đổ_i tên đài"
+
+#~ msgid "Rename station"
+#~ msgstr "Đổi tên đài"
+
+#~ msgid "_Delete Station"
+#~ msgstr "_Xóa đài"
+
+#~ msgid "Delete station"
+#~ msgstr "Xóa đài"
+
+#~ msgid "You must enter your password to listen to this station"
+#~ msgstr "Bạn phải nhập mật khẩu để nghe đài này"
+
+#~ msgid "Error tuning station: %s"
+#~ msgstr "Lỗi chỉnh đài: %s"
+
+#~ msgid "Password for streaming %s radio using the deprecated API"
+#~ msgstr "Mật khẩu để phát đài %s dùng API đã lỗi thời"
+
+#~ msgid "Create an audio CD from playlist"
+#~ msgstr "Tạo đĩa CD âm thanh từ danh mục nhạc"
+
+#~ msgid "Create a copy of this audio CD"
+#~ msgstr "Tạo bản sao CD Nhạc này"
+
+#~ msgid "Burn"
+#~ msgstr "Ghi đĩa"
+
+#~ msgid "Copy CD"
+#~ msgstr "Chép CD"
+
+#~ msgid "Conte_xt Pane"
+#~ msgstr "Khung _ngữ cảnh"
+
+#~ msgid "Change the visibility of the context pane"
+#~ msgstr "Thay đổi khả năng nhìn thấy của khung ngữ cảnh"
+
+#~ msgid "Top songs by %s"
+#~ msgstr "Những bài hát đầu bảng của %s"
+
+#~ msgid "Nothing Playing"
+#~ msgstr "Không phát gì hết"
+
+#~ msgid "Read more"
+#~ msgstr "Đọc thêm"
+
+#~ msgid "Read less"
+#~ msgstr "Đọc ít lại"
+
+#~ msgid "<span foreground=\"red\">Could not pair with this Remote.</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span foreground=\"red\">Không thể kết nối điều khiển từ xa này.</span>"
+
+#~ msgid "Connect to a new DAAP share"
+#~ msgstr "Kết nối đến chia sẻ DAAP mới"
+
+#~ msgid "Disconnect from DAAP share"
+#~ msgstr "Đang ngắt kết nối khỏi chia sẻ nhạc"
+
+#~ msgid "New FM R_adio Station"
+#~ msgstr "Đài radio _FM mới"
+
+#~ msgid "Create a new FM Radio station"
+#~ msgstr "Tạo đài radio FM mới"
+
+#~ msgid "Create a new playlist on this device"
+#~ msgstr "Tạo danh mục nhạc mới trên thiết bị này"
+
+#~ msgid "Delete Playlist"
+#~ msgstr "Xóa bỏ danh mục nhạc"
+
+#~ msgid "Delete this playlist"
+#~ msgstr "Xóa danh mục nhạc này"
+
+#~ msgid "Display device properties"
+#~ msgstr "Thuộc tính thiết bị hiển thị"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Do you want to initialize your "
+#~ "iPod?</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Bạn có muốn khởi tạo iPod của bạn?"
+#~ "</span>"
+
+#~ msgid "Rename iPod"
+#~ msgstr "Đổi tên iPod"
+
+#~ msgid "Display iPod properties"
+#~ msgstr "Hiện thuộc tính iPod"
+
+#~ msgid "Add new playlist to iPod"
+#~ msgstr "Thêm danh mục nhạc mới vào iPod"
+
+#~ msgid "Rename playlist"
+#~ msgstr "Thay đổi tên của danh mục nhạc"
+
+#~ msgid "Delete playlist"
+#~ msgstr "Xóa bỏ danh mục nhạc"
+
+#~ msgid "New Internet _Radio Station..."
+#~ msgstr "Đài phát thanh Internet _mới…"
+
+#~ msgid "Create a new Internet Radio station"
+#~ msgstr "Tạo đài phát thanh Internet mới"
+
+#~ msgid "Song L_yrics"
+#~ msgstr "_Lời nhạc"
+
+#~ msgid "Display lyrics for the playing song"
+#~ msgstr "Hiển thị lời khi nghe nhạc"
+
+#~ msgid "Astraweb (www.astraweb.com)"
+#~ msgstr "Astraweb (www.astraweb.com)"
+
+#~ msgid "Get information about this artist"
+#~ msgstr "Lấy thông tin về nghệ sĩ này"
+
+#~| msgid "Cancel Downloads"
+#~ msgid "Stop album downloads"
+#~ msgstr "Thôi tải tập nhạc về"
+
+#~ msgid "Downloading Magnatune Album(s)"
+#~ msgstr "Đang tải các tập nhạc Magnatune về"
+
+#~ msgid "Finished Downloading"
+#~ msgstr "Đã tải xong"
+
+#~ msgid "All Magnatune downloads have been completed."
+#~ msgstr "Đã hoàn tất tải về tất cả từ Magnatune."
+
+#~ msgid "Rename MTP-device"
+#~ msgstr "Đổi tên thiết bị MTP"
+
+#~ msgid "_Python Console"
+#~ msgstr "Bàn giao tiếp _Python"
+
+#~ msgid "Show Rhythmbox's python console"
+#~ msgstr "Hiện bàn giao tiếp điều khiển Rhythmbox bằng Python"
+
+#~ msgid "Enable remote python debugging with rpdb2"
+#~ msgstr "Bật gỡ lỗi python từ xa bằng rpdb2"
+
+#~ msgid "Send files by mail, instant message..."
+#~ msgstr "Gửi tập tin đính kèm theo thư, tin nhắn…"
+
+#~ msgid "Toggle fullscreen visual effects"
+#~ msgstr "Bật/Tắt hiệu ứng trực quan toàn màn hình"
+
+#~| msgid "Subscribe to a new Podcast Feed"
+#~ msgid "Subscribe to a new podcast feed"
+#~ msgstr "Đăng kí nguồn Podcast mới"
+
+#~ msgid "Download Podcast Episode"
+#~ msgstr "Tải phần Podcast về"
+
+#~ msgid "_Cancel Download"
+#~ msgstr "Thô_i tải về"
+
+#~ msgid "Cancel Episode Download"
+#~ msgstr "Thôi tải phần về"
+
+#~ msgid "Episode Properties"
+#~ msgstr "Thuộc tính chương"
+
+#~ msgid "Update Feed"
+#~ msgstr "Cập nhật nguồn"
+
+#~ msgid "Delete Feed"
+#~ msgstr "Xóa bỏ nguồn"
+
+#~ msgid "Update all feeds"
+#~ msgstr "Cập nhật mọi nguồn"
+
+#~ msgctxt "Podcast"
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "Thêm"
+
+#~ msgid "Checking (%d/%d)"
+#~ msgstr "Đang kiểm tra (%d/%d)"
+
+#~ msgid "_Playlist"
+#~ msgstr "_Danh mục nhạc"
+
+#~ msgid "_New Playlist..."
+#~ msgstr "Danh mục _nhạc mới…"
+
+#~ msgid "Create a new playlist"
+#~ msgstr "Tạo danh mục nhạc mới"
+
+#~ msgid "Create a new automatically updating playlist"
+#~ msgstr "Tạo danh mục nhạc mới sẽ cập nhật tự động"
+
+#~ msgid "Choose a playlist to be loaded"
+#~ msgstr "Chọn danh mục nhạc cần nạp"
+
+#~ msgid "Save a playlist to a file"
+#~ msgstr "Lưu danh mục nhạc vào tập tin"
+
+#~ msgid "Change this automatic playlist"
+#~ msgstr "Thay đổi danh mục nhạc tự động này"
+
+#~ msgid "Add all tracks in this playlist to the queue"
+#~ msgstr "Thêm mọi bài trong danh mục nhạc này vào hàng đợi"
+
+#~ msgid "Shuffle the tracks in this playlist"
+#~ msgstr "Xáo trộn các bài trong danh mục nhạc này"
+
+#~ msgid "Save the play queue to a file"
+#~ msgstr "Lưu hàng đợi phát vào tập tin"
+
+#~ msgid "Eject this medium"
+#~ msgstr "Đẩy vật chứa này ra"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Check for new media storage devices that have not been automatically "
+#~ "detected"
+#~ msgstr "Tìm thiết bị lưu trữ mới chưa được tự động phát hiện"
+
+#~ msgid "_Control"
+#~ msgstr "Điều _khiển"
+
+#~ msgid "_Import Folder..."
+#~ msgstr "Nhậ_p thư mục…"
+
+#~ msgid "Choose folder to be added to the Library"
+#~ msgstr "Chọn thư mục cần thêm vào thư viện"
+
+#~ msgid "Import _File..."
+#~ msgstr "Nhập _tập tin…"
+
+#~ msgid "Choose file to be added to the Library"
+#~ msgstr "Chọn tập tin cần thêm vào thư viện"
+
+#~ msgid "Show information about Rhythmbox"
+#~ msgstr "Hiện thông tin về Rhythmbox"
+
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "_Nội dung"
+
+#~ msgid "Display Rhythmbox help"
+#~ msgstr "Hiện trợ giúp Rhythmbox"
+
+#~ msgid "Edit Rhythmbox preferences"
+#~ msgstr "Sửa đổi cấu hình Rhythmbox"
+
+#~ msgid "Change and configure plugins"
+#~ msgstr "Chuyển đổi và cấu hình bổ sung"
+
+#~ msgid "Show _All Tracks"
+#~ msgstr "Hiện _mọi bài"
+
+#~ msgid "Show all tracks in this music source"
+#~ msgstr "Hiện mọi bài trong nguồn nhạc này"
+
+#~ msgid "_Jump to Playing Song"
+#~ msgstr "Nhả_y tới bài đang phát"
+
+#~ msgid "Scroll the view to the currently playing song"
+#~ msgstr "Cuộn khung xem tới bài nhạc đang phát"
+
+#~ msgid "Change the visibility of the side pane"
+#~ msgstr "Hiện/Ẩn khung lề"
+
+#~ msgid "Change the status of the party mode"
+#~ msgstr "Thay đổi trạng thái của chế độ tiệc"
+
+#~ msgid "Change whether the queue is visible as a source or a sidebar"
+#~ msgstr "Hiển thị hàng đợi phát ở dạng nguồn hoặc dạng khung lề"
+
+#~ msgid "Change the visibility of the statusbar"
+#~ msgstr "Hiện/Ẩn thanh trạng thái"
+
+#~ msgid "Change the visibility of the song position slider"
+#~ msgstr "Hiện/Ẩn thanh trượt vị trí bài nhạc"
+
+#~| msgid "Change the visibility of the toolbar"
+#~ msgid "Change the visibility of the album art display"
+#~ msgstr "Hiện/Ẩn ảnh bìa"
+
+#~ msgid "Change the visibility of the browser"
+#~ msgstr "Hiện/Ẩn bộ duyệt"
+
+#~ msgid "Change the music volume"
+#~ msgstr "Thay đổi âm lượng"
+
+#~ msgid "Import Folder into Library"
+#~ msgstr "Nhập thư mục vào thư viện"
+
+#~ msgid "Import File into Library"
+#~ msgstr "Nhập tập tin vào thư viện"
+
+#~ msgid "Select all songs"
+#~ msgstr "Chọn mọi bài nhạc"
+
+#~ msgid "Deselect all songs"
+#~ msgstr "Bỏ chọn mọi bài nhạc"
+
+#~ msgid "Cut selection"
+#~ msgstr "Cắt vùng chọn"
+
+#~ msgid "Copy selection"
+#~ msgstr "Sao chép vùng chọn"
+
+#~ msgid "Paste selection"
+#~ msgstr "Dán vùng chọn"
+
+#~ msgid "Delete each selected item"
+#~ msgstr "Xóa từng mục được chọn"
+
+#~ msgid "Remove each selected item from the library"
+#~ msgstr "Gỡ bỏ từng mục được chọn ra khỏi thư viện"
+
+#~ msgid "Move each selected item to the trash"
+#~ msgstr "Di chuyển từng mục được chọn vào sọt rác"
+
+#~ msgid "Add each selected song to a new playlist"
+#~ msgstr "Thêm vào mỗi bài hát được chọn vào một danh sách phát mới"
+
+#~ msgid "Add each selected song to the play queue"
+#~ msgstr "Thêm vào mỗi bài hát được chọn vào hàng đợi phát"
+
+#~ msgid "Remove each selected item from the play queue"
+#~ msgstr "Gỡ bỏ từng mục được chọn ra khỏi hàng đợi phát"
+
+#~ msgid "Show information on each selected song"
+#~ msgstr "Xem thông tin của mỗi bài hát được chọn"
+
+#~ msgid "Pre_vious"
+#~ msgstr "T_rước"
+
+#~ msgid "Start playing the previous song"
+#~ msgstr "Phát bài nhạc trước đó"
+
+#~ msgid "_Next"
+#~ msgstr "Tiế_p"
+
+#~ msgid "Start playing the next song"
+#~ msgstr "Phát bài nhạc kế tiếp"
+
+#~ msgid "Increase playback volume"
+#~ msgstr "Tăng âm lượng"
+
+#~ msgid "_Play"
+#~ msgstr "_Phát"
+
+#~ msgid "Sh_uffle"
+#~ msgstr "_Xáo trộn"
+
+#~ msgid "Play songs in a random order"
+#~ msgstr "Phát nhạc theo thứ tự ngẫu nhiên"
+
+#~ msgid "_Repeat"
+#~ msgstr "_Lặp lại"
+
+#~ msgid "Play first song again after all songs are played"
+#~ msgstr "Phát bài nhạc đầu tiên lần nữa sau khi phát mọi bài"
+
+#~ msgid "Transferring track %d out of %d (%.0f%%)"
+#~ msgstr "Đang truyền bài %d trên %d (%.0f%%)"
+
+#~ msgid "Set the browser to view only this genre"
+#~ msgstr "Điều chỉnh bộ duyệt chỉ hiện thể loại này"
+
+#~ msgid "Set the browser to view only this artist"
+#~ msgstr "Điều chỉnh bộ duyệt chỉ hiện nghệ sĩ này"
+
+#~ msgid "Set the browser to view only this album"
+#~ msgstr "Điều chỉnh bộ duyệt chỉ hiển thị tập nhạc này"
+
+#~| msgid "Cut selection"
+#~ msgid "Custom settings"
+#~ msgstr "Thiết lập tự chọn"
+
+#~ msgid "Sync with Library"
+#~ msgstr "Đồng bộ với thư viện"
+
+#~ msgid "Synchronize media player with the library"
+#~ msgstr "Đồng bộ máy phát nhạc với thư viện"
+
+#~ msgid "Remove each selected song from the playlist"
+#~ msgstr "Gỡ từng bài hát được chọn ra khỏi danh sách phát"
+
+#~ msgid "Remove all songs from the play queue"
+#~ msgstr "Xóa mọi bài khỏi hàng đợi nhạc"
+
+#~ msgid "Shuffle the tracks in the play queue"
+#~ msgstr "Xáo trộn bài trong hàng đợi phát"
+
+#~ msgctxt "Queue"
+#~ msgid "Shuffle"
+#~ msgstr "Xáo trộn"
+
+#~ msgid "Importing (%d/%d)"
+#~ msgstr "Đang nhập (%d/%d)"
 
 #~ msgid "Default"
 #~ msgstr "Mặc định"
@@ -4881,7 +5125,7 @@ msgstr "Địa điểm lạ"
 
 #~| msgid "Searching for lyrics..."
 #~ msgid "Searching..."
-#~ msgstr "Đang tìm..."
+#~ msgstr "Đang tìm…"
 
 #~ msgid "Invalid share name"
 #~ msgstr "Tên chia sẻ không hợp lệ"
@@ -4943,7 +5187,7 @@ msgstr "Địa điểm lạ"
 #~ "any device (unlike iTunes/MSN/etc)"
 #~ msgstr ""
 #~ "    * Không chống sao chép (DRM), cho phép chơi trên mọi thiết bị (không "
-#~ "như iTunes/MSN/...)"
+#~ "như iTunes/MSN/…)"
 
 #~ msgid "    * No need to \"register\" to listen or buy"
 #~ msgstr "    * Không cần \"đăng ký\" để nghe hoặc mua nhạc"
@@ -5022,7 +5266,7 @@ msgstr "Địa điểm lạ"
 #~ "There was a problem accessing the keyring. Check the debug output for "
 #~ "more information."
 #~ msgstr ""
-#~ "Có một vấn đề khi truy cập vòng khoá. Hãy kiểm tra thông tin bẫy lỗi."
+#~ "Có một vấn đề khi truy cập vòng khóa. Hãy kiểm tra thông tin bẫy lỗi."
 
 #~ msgid "Couldn't get account details"
 #~ msgstr "Không thể lấy thông tin tài khoản"
@@ -5046,7 +5290,7 @@ msgstr "Địa điểm lạ"
 #~ msgstr "Kích thước vùng đệm mạng (kB)"
 
 #~ msgid "C_onfigure..."
-#~ msgstr "Cấ_u hình..."
+#~ msgstr "Cấ_u hình…"
 
 #~ msgid "Site:"
 #~ msgstr "Địa chỉ:"
@@ -5082,7 +5326,7 @@ msgstr "Địa điểm lạ"
 #~ msgstr "Ảnh cung cấm bởi Last.fm"
 
 #~ msgid "Searching... drop artwork here"
-#~ msgstr "Đang tìm... thả ảnh bìa vào đây"
+#~ msgstr "Đang tìm… thả ảnh bìa vào đây"
 
 #~ msgid "This CD could not be queried: %s\n"
 #~ msgstr "Không thể truy vấn đĩa CD: %s\n"
@@ -5111,13 +5355,13 @@ msgstr "Địa điểm lạ"
 #~ msgstr "Bật _khung ngữ cảnh"
 
 #~ msgid "DAAP Music Sharing Preferences"
-#~ msgstr "Tuỳ thích chia sẻ nhạc DAAP"
+#~ msgstr "Tùy thích chia sẻ nhạc DAAP"
 
 #~ msgid "<b>Download</b>"
 #~ msgstr "<b>Tải về</b>"
 
 #~ msgid "Jamendo Preferences"
-#~ msgstr "Tuỳ chỉnh Jamendo"
+#~ msgstr "Tùy chỉnh Jamendo"
 
 #~ msgid "MP3 (200Kbps)"
 #~ msgstr "MP3 (200Kbps)"
@@ -5197,7 +5441,7 @@ msgstr "Địa điểm lạ"
 #~ "Với Jamendo, các nghệ sĩ phân phối nhạc của họ theo giấy phép Creative "
 #~ "Commons.\n"
 #~ "Nói ngắn gọn, họ cho phép bạn tải về, phối âm lại và chia sẻ nhạc tự do.\n"
-#~ "Nó là thoả thuận \"Bảo lưu một số quyền\", rất phù hợp cho thế kỉ mới."
+#~ "Nó là thỏa thuận \"Bảo lưu một số quyền\", rất phù hợp cho thế kỉ mới."
 
 #~ msgid ""
 #~ "These new rules make Jamendo able to use the new powerful means of "
@@ -5237,21 +5481,14 @@ msgstr "Địa điểm lạ"
 #~ msgid "Error looking up artist %s on jamendo.com"
 #~ msgstr "Lỗi tra cứu nghệ sĩ %s trên jamendo.com"
 
-#~ msgctxt "Radio"
-#~ msgid "New"
-#~ msgstr "Đài mới"
-
 #~ msgid "Lyrc (lyrc.com.ar)"
 #~ msgstr "Lyrc (lyrc.com.ar)"
 
-#~ msgid "Leo's Lyrics (www.leoslyrics.com)"
-#~ msgstr "Leo's Lyrics (www.leoslyrics.com)"
-
 #~ msgid "Lyrics Plugin Preferences"
 #~ msgstr "Cấu hình Phần mở rộng Lời nhạc"
 
 #~ msgid "Magnatune Preferences"
-#~ msgstr "Tuỳ chỉnh Magnatune"
+#~ msgstr "Tùy chỉnh Magnatune"
 
 #~ msgid "Hide the Rhythmbox window"
 #~ msgstr "Ẩn cửa sổ Rhythmbox"
@@ -5303,7 +5540,7 @@ msgstr "Địa điểm lạ"
 #~ msgstr "Hiện khi ẩn cửa số chính"
 
 #~ msgid "Status icon preferences"
-#~ msgstr "Tuỳ thích biểu tượng trạng thái"
+#~ msgstr "Tùy thích biểu tượng trạng thái"
 
 #~ msgid "Visible with notifications"
 #~ msgstr "Hiện cùng thông báo"
@@ -5395,7 +5632,7 @@ msgstr "Địa điểm lạ"
 #~ msgstr "Tắt âm.\n"
 
 #~ msgid "[URI...]"
-#~ msgstr "[URI...]"
+#~ msgstr "[URI…]"
 
 #~ msgid "Plugin"
 #~ msgstr "Phần bổ sung"
@@ -5462,7 +5699,7 @@ msgstr "Địa điểm lạ"
 #~ msgstr "Lỗi tạo ống dẫn"
 
 #~ msgid "Unable to unlink '%s'"
-#~ msgstr "Không thể bỏ liên kết '%s'"
+#~ msgstr "Không thể bỏ liên kết “%s”"
 
 #~ msgid "Could not retrieve state from processing pipeline"
 #~ msgstr "Không thể lấy tình trạng từ ống dẫn đang xử lí"
@@ -5551,7 +5788,7 @@ msgstr "Địa điểm lạ"
 #~ msgstr "Việc ghi bị lỗi. Bạn có muốn thử lại không?"
 
 #~ msgid "Writing canceled.  Try again?"
-#~ msgstr "Đã huỷ ghi. Thử lại nhé?"
+#~ msgstr "Đã hủy ghi. Thử lại nhé?"
 
 #~ msgid "Audio recording error"
 #~ msgstr "Lỗi thu âm thanh"
@@ -5607,34 +5844,34 @@ msgstr "Địa điểm lạ"
 #~ msgstr "Tải lại một đĩa CD trắng"
 
 #~ msgid "Converting audio tracks"
-#~ msgstr "Đang chuyển đổi bài nhạc..."
+#~ msgstr "Đang chuyển đổi bài nhạc…"
 
 #~ msgid "Preparing to write CD"
-#~ msgstr "Đang chuẩn bị ghi vào đĩa CD..."
+#~ msgstr "Đang chuẩn bị ghi vào đĩa CD…"
 
 #~ msgid "Writing CD"
-#~ msgstr "Đang ghi vào đĩa CD..."
+#~ msgstr "Đang ghi vào đĩa CD…"
 
 #~ msgid "Finishing write"
-#~ msgstr "Đang hoàn tất việc ghi..."
+#~ msgstr "Đang hoàn tất việc ghi…"
 
 #~ msgid "Erasing CD"
-#~ msgstr "Đang xoá đĩa CD..."
+#~ msgstr "Đang xóa đĩa CD…"
 
 #~ msgid "Unhandled action in burn_action_changed_cb"
-#~ msgstr "Gặp hành động không được quản lí trong 'burn_action_changed_cb'."
+#~ msgstr "Gặp hành động không được quản lí trong “burn_action_changed_cb”."
 
 #~ msgid "This %s appears to have information already recorded on it."
 #~ msgstr "Hình như %s này đã có dữ liệu."
 
 #~ msgid "Erase information on this disc?"
-#~ msgstr "Xoá mọi thông tin trên đĩa này phải không?"
+#~ msgstr "Xóa mọi thông tin trên đĩa này phải không?"
 
 #~ msgid "_Try Another"
 #~ msgstr "_Thử đĩa khác"
 
 #~ msgid "_Erase Disc"
-#~ msgstr "_Xoá đĩa"
+#~ msgstr "_Xóa đĩa"
 
 #~ msgid "C_reate"
 #~ msgstr "Tạ_o"
@@ -5643,13 +5880,13 @@ msgstr "Địa điểm lạ"
 #~ msgstr "Lỗi tạo bộ thu: %s"
 
 #~ msgid "Could not remove temporary directory '%s': %s"
-#~ msgstr "Không thể gỡ bỏ thư mục tạm '%s': %s"
+#~ msgstr "Không thể gỡ bỏ thư mục tạm “%s”: %s"
 
 #~ msgid "Create Audio CD"
 #~ msgstr "Tạo đĩa CD âm thanh"
 
 #~ msgid "Create audio CD from '%s'?"
-#~ msgstr "Tạo đĩa CD nhạc từ '%s' không?"
+#~ msgstr "Tạo đĩa CD nhạc từ “%s” không?"
 
 #~ msgid "Unable to build an audio track list."
 #~ msgstr "Không thể tạo danh mục nhạc."
@@ -5669,9 +5906,6 @@ msgstr "Địa điểm lạ"
 #~ msgid "Playlist too long"
 #~ msgstr "Danh mục nhạc quá dài"
 
-#~ msgid "Could not find temporary space!"
-#~ msgstr "Không thể tìm chỗ tạm!"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Could not find enough temporary space to convert audio tracks.  %s MB "
 #~ "required."
@@ -5681,7 +5915,7 @@ msgstr "Địa điểm lạ"
 #~ msgstr "Tạo đĩa CD nhạc từ danh mục nhạc chứ?"
 
 #~ msgid "Options"
-#~ msgstr "Tuỳ chọn"
+#~ msgstr "Tùy chọn"
 
 #~ msgid "Progress"
 #~ msgstr "Tiến độ"
@@ -5723,9 +5957,6 @@ msgstr "Địa điểm lạ"
 #~ msgid "Do you want to overwrite the file \"%s\"?"
 #~ msgstr "Bạn có muốn ghi đè tập tin \"%s\" không?"
 
-#~ msgid "Unable to start playback pipeline"
-#~ msgstr "Không thể khởi chạy ống phát (playback pipeline)"
-
 #~ msgid "Failed to start playback of %s"
 #~ msgstr "Không thể khởi chạy phát lại %s"
 
@@ -5745,10 +5976,10 @@ msgstr "Địa điểm lạ"
 #~ msgstr "Số _bài:"
 
 #~ msgid "HTTP proxy configuration error"
-#~ msgstr "Lỗi cấu hình uỷ nhiệm HTTP"
+#~ msgstr "Lỗi cấu hình ủy nhiệm HTTP"
 
 #~ msgid "Rhythmbox does not support automatic proxy configuration"
-#~ msgstr "Rhythmbox không hỗ trợ khả năng cấu hình uỷ nhiệm mạng tự động"
+#~ msgstr "Rhythmbox không hỗ trợ khả năng cấu hình ủy nhiệm mạng tự động"
 
 #~ msgid "The GStreamer plugins to decode \"%s\" files cannot be found"
 #~ msgstr ""
@@ -5780,7 +6011,7 @@ msgstr "Địa điểm lạ"
 #~ msgstr "Tê_n người dùng:"
 
 #~ msgid "Last.fm Preferences"
-#~ msgstr "Tuỳ thích Last.fm"
+#~ msgstr "Tùy thích Last.fm"
 
 #~ msgid "Incorrect username or password"
 #~ msgstr "Tên người dùng hoặc mật khẩu sai"
@@ -5807,7 +6038,7 @@ msgstr "Địa điểm lạ"
 #~ msgstr "Bài hát được gợi ý cho %s"
 
 #~ msgid "Delete the selected station"
-#~ msgstr "Xoá trạm đã chọn"
+#~ msgstr "Xóa trạm đã chọn"
 
 #~ msgid "Download song"
 #~ msgstr "Lấy bài nhạc"
@@ -5849,9 +6080,6 @@ msgstr "Địa điểm lạ"
 #~ msgid "Retrieving playlist"
 #~ msgstr "Đang lấy danh mục nhạc"
 
-#~ msgid "Banning song"
-#~ msgstr "Đang cấm bài nhạc"
-
 #~ msgid "Adding song to your Loved tracks"
 #~ msgstr "Thêm bài nhạc vào danh sách bài yêu thích"
 
@@ -5879,9 +6107,6 @@ msgstr "Địa điểm lạ"
 #~ msgid "Could not create AvahiEntryGroup for publishing"
 #~ msgstr "Không thể tạo AvahiEntryGroup (nhóm vào Avahi) để xuất bản"
 
-#~ msgid "Could not add service"
-#~ msgstr "Không thể tạo dịch vụ"
-
 #~ msgid "Could not commit service"
 #~ msgstr "Không thể gài vào dịch vụ"
 
@@ -5928,18 +6153,12 @@ msgstr "Địa điểm lạ"
 #~ msgid "Serial Number:"
 #~ msgstr "Số hiệu:"
 
-#~ msgid "Volume Usage:"
-#~ msgstr "Âm lượng:"
-
 #~ msgid "iPod Name:"
 #~ msgstr "Tên iPod:"
 
 #~ msgid "iPod Properties"
 #~ msgstr "Thuộc tính iPod"
 
-#~ msgid "%s of %s"
-#~ msgstr "%s trên %s"
-
 #~ msgid "C_redit Card:"
 #~ msgstr "Thẻ _tín dụng:"
 
@@ -6002,13 +6221,13 @@ msgstr "Địa điểm lạ"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Would you like to purchase the album <i>%(album)s</i> by '%(artist)s'?"
-#~ msgstr "Bạn có muốn mua tập nhạc <i>%(album)s</i> của '%(artist)s' không?"
+#~ msgstr "Bạn có muốn mua tập nhạc <i>%(album)s</i> của “%(artist)s” không?"
 
 #~ msgid "Authorizing Purchase"
 #~ msgstr "Cho phép mua"
 
 #~ msgid "Authorizing purchase with the Magnatune server. Please wait..."
-#~ msgstr "Đang cho phép mua từ máy chủ Magnatune. Vui lòng chờ..."
+#~ msgstr "Đang cho phép mua từ máy chủ Magnatune. Vui lòng chờ…"
 
 #~ msgid "Purchase Error"
 #~ msgstr "Lỗi mua"
@@ -6058,9 +6277,6 @@ msgstr "Địa điểm lạ"
 #~ msgid "_Status Icon:"
 #~ msgstr "Biểu tượng _Trạng thái:"
 
-#~ msgid "Copy all tracks to the library"
-#~ msgstr "Chép mọi bài vào thư viện"
-
 #~ msgid "Remove selection"
 #~ msgstr "Gỡ bỏ vùng chọn"
 
@@ -6077,7 +6293,7 @@ msgstr "Địa điểm lạ"
 #~ msgstr "Hiện thông tin về bài nhạc được chọn"
 
 #~ msgid "Loading..."
-#~ msgstr "Đang tải..."
+#~ msgstr "Đang tải…"
 
 #~ msgid "S_ource"
 #~ msgstr "_Nguồn"
@@ -6350,10 +6566,10 @@ msgstr "Địa điểm lạ"
 #~ msgstr "Máy chú đã cấm bạn"
 
 #~ msgid "Marking song loved..."
-#~ msgstr "Đang đánh dấu yêu thích bài nhạc..."
+#~ msgstr "Đang đánh dấu yêu thích bài nhạc…"
 
 #~ msgid "Skipping song..."
-#~ msgstr "Đang bỏ qua bài nhạc..."
+#~ msgstr "Đang bỏ qua bài nhạc…"
 
 #~ msgid "Could not determine media type because CD drive is busy"
 #~ msgstr "Không thể xác định kiểu vật chứa vì ổ đĩa CD đang bận"
@@ -6407,7 +6623,7 @@ msgstr "Địa điểm lạ"
 #~ msgstr "<tên tập tin không hợp lệ>"
 
 #~ msgid "Plu_gins..."
-#~ msgstr "Phầ_n bổ sung..."
+#~ msgstr "Phầ_n bổ sung…"
 
 #~ msgid "Add Location"
 #~ msgstr "Thêm địa điểm"
@@ -6418,9 +6634,6 @@ msgstr "Địa điểm lạ"
 #~ msgid "+"
 #~ msgstr "+"
 
-#~ msgid "Volume Down"
-#~ msgstr "Giảm âm"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Rhythmbox manages all of your music in a central music \"library\", so "
 #~ "you can easily view, search, and organize it.\n"
@@ -6434,7 +6647,7 @@ msgstr "Địa điểm lạ"
 #~ "Để dùng tính năng này, bạn cần cho Rhythmbox biết nơi lưu các bài nhạc "
 #~ "của bạn. Bạn có thể chọn bỏ qua bước này; bạn có thể thêm nhạc vào thư "
 #~ "viện sau đó.\n"
-#~ "Vui lòng chọn một trong những tuỳ chọn sau:"
+#~ "Vui lòng chọn một trong những tùy chọn sau:"
 
 #~ msgid "_Enter location:"
 #~ msgstr "_Gõ địa điểm:"
@@ -6447,8 +6660,8 @@ msgstr "Địa điểm lạ"
 
 #~ msgid "Couldn't initialize scheduler.  Did you run gst-register?"
 #~ msgstr ""
-#~ "Không thể khởi động bộ định thời. Bạn đã chạy tiến trình 'gst-"
-#~ "register' (đăng ký với GST) chưa?"
+#~ "Không thể khởi động bộ định thời. Bạn đã chạy tiến trình “gst-"
+#~ "register” (đăng ký với GST) chưa?"
 
 #~ msgid "Lyrics provided by leoslyrics.com"
 #~ msgstr "Lời nhạc được cung cấp bởi leoslyrics.com"
@@ -6511,7 +6724,7 @@ msgstr "Địa điểm lạ"
 #~ "    * Chất lượng tải về tuyệt hảo (bản sao CD) (chất lượng âm thanh không "
 #~ "kém đi)\n"
 #~ "    * Không có chống sao chép (DRM), do đó có thể chơi trên mọi thiết bị "
-#~ "(không như iTunes/MSN/...)\n"
+#~ "(không như iTunes/MSN/…)\n"
 #~ "    * Thông tin tiểu sử chi tiết về các nghệ sĩ, ảnh nghệ sĩ -- cảm nhận "
 #~ "mối liên kết chặt chẽ với nghệ sĩ\n"
 #~ "    * Ảnh bìa màu trung thực chất lượng cao dạng PDF cho hầu hết các tập "
@@ -6630,9 +6843,6 @@ msgstr "Địa điểm lạ"
 #~ msgid "Does a whole lot of not much"
 #~ msgstr "Làm đủ thứ nhưng không nhiều"
 
-#~ msgid "by %s from %s"
-#~ msgstr "bởi %s từ %s"
-
 #~ msgid "_Feed"
 #~ msgstr "_Nguồn"
 
@@ -6659,6 +6869,3 @@ msgstr "Địa điểm lạ"
 
 #~ msgid "L_ocation"
 #~ msgstr "Đị_a điểm"
-
-#~ msgid "Playlist"
-#~ msgstr "Danh sách phát"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]