[rhythmbox] Updated Vietnamese translation
- From: Trần Ngá»c Quân <tnquan src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [rhythmbox] Updated Vietnamese translation
- Date: Thu, 12 Feb 2015 01:34:12 +0000 (UTC)
commit c9acb9255f242468b04828fe50fe6fd96215f1fb
Author: Trần Ngá»c Quân <vnwildman gmail com>
Date: Thu Feb 12 08:32:52 2015 +0700
Updated Vietnamese translation
Signed-off-by: Trần Ngá»c Quân <vnwildman gmail com>
po/vi.po | 4403 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 2305 insertions(+), 2098 deletions(-)
---
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index c785c25..d46c104 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -1,81 +1,91 @@
# Vietnamese translation for Rhythmbox.
-# Copyright © 2007 Gnome i18n Project for Vietnamese.
+# Bản dịch tiếng Việt dà nh cho Rhythmbox.
+# Copyright © 2015 Gnome i18n Project for Vietnamese.
# Nguyá»…n Thái Ngá»c Duy <pclouds gmail com>, 2002-2004, 2005, 2007, 2011-2012.
# Clytie Siddall <clytie riverland net au>, 2005-2006.
# Lê TrÆ°á»ng An <xinemdungkhoc1 gmail com>, 2011.
+# Trần Ngá»c Quân <vnwildman gmail com>, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: rhythmbox Gnome HEAD\n"
+"Project-Id-Version: rhythmbox Gnome master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
"product=rhythmbox&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-05-26 04:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-06-04 10:43+0700\n"
-"Last-Translator: Nguyá»…n Thái Ngá»c Duy <pclouds gmail com>\n"
-"Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list lists sourceforge net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-08 23:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-12 08:30+0700\n"
+"Last-Translator: Trần Ngá»c Quân <vnwildman gmail com>\n"
+"Language-Team: Vietnamese <gnome-vi-list gnome org>\n"
+"Language: vi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:502
+#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:512
#, c-format
msgid "Could not create a GStreamer sink element to write to %s"
msgstr "Không thể tạo ống dẫn phần tỠsink của GStreamer để ghi và o %s"
#. ?
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:493
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2829
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:528
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2900
#, c-format
msgid "Failed to open output device: %s"
-msgstr "Lỗi mở thiết bị xuất: %s"
+msgstr "Gặp lỗi khi mở thiết bị xuất: %s"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:638
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:676
#, c-format
-msgid "Failed to create playbin2 element; check your GStreamer installation"
-msgstr "Lỗi tạo yếu tố playbin2; hãy kiểm tra lại bản cà i đặt GStreamer"
+msgid "Failed to create playbin element; check your GStreamer installation"
+msgstr ""
+"Gặp lỗi khi tạo phần tỠplaybin; hãy kiểm tra lại bản cà i đặt GStreamer"
+
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:717
+#, c-format
+msgid "Failed to create %s element; check your GStreamer installation"
+msgstr "Gặp lỗi khi tạo phần tỠ%s; hãy kiểm tra lại bản cà i đặt GStreamer"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1118
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1132
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1112
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1126
#, c-format
msgid "Failed to link new stream into GStreamer pipeline"
-msgstr "Lỗi liên kết luồng mới và o ống dẫn GStreamer"
+msgstr "Gặp lỗi khi liên kết luồng mới và o ống dẫn GStreamer"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1160
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1170
#, c-format
msgid "Failed to start new stream"
-msgstr "Lỗi khởi tạo luồng mới"
+msgstr "Gặp lỗi khi khởi tạo luồng mới"
#. ?
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2754
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2827
#, c-format
msgid "Failed to open output device"
-msgstr "Lỗi tạo mở ngõ ra của thiết bị"
+msgstr "Gặp lỗi khi tạo mở ngõ ra của thiết bị"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3107
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3180
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3176
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3250
#, c-format
msgid "Failed to create GStreamer element; check your installation"
-msgstr "Lỗi tạo phần tỠGStreamer; hãy kiểm tra lại bản cà i đặt"
+msgstr "Gặp lỗi khi tạo phần tỠGStreamer; hãy kiểm tra lại bản cà i đặt"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3121
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3190
#, c-format
msgid "Failed to create audio output element; check your installation"
-msgstr "Lỗi tạo phần tỠxuất tiếng; hãy kiểm tra lại bản cà i đặt."
+msgstr "Gặp lỗi khi tạo phần tỠxuất tiếng; hãy kiểm tra lại bản cà i đặt."
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3154
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3196
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3222
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3231
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3240
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3224
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3267
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3294
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3304
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3314
#, c-format
msgid "Failed to link GStreamer pipeline; check your installation"
-msgstr "Lỗi tạo liên kết ống dẫn GStreamer; hãy kiểm tra lại bản cà i đặt"
+msgstr ""
+"Gặp lỗi khi tạo liên kết ống dẫn GStreamer; hãy kiểm tra lại bản cà i đặt"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3335
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3409
#, c-format
msgid "Failed to create GStreamer pipeline to play %s"
-msgstr "Lỗi tạo ống dẫn GStreamer để chơi %s"
+msgstr "Gặp lỗi khi tạo ống dẫn GStreamer để chơi %s"
#: ../data/playlists.xml.in.h:1
msgid "Recently Added"
@@ -89,9 +99,30 @@ msgstr "Mới phát"
msgid "My Top Rated"
msgstr "Äiểm cao"
+#: ../data/rhythmbox.appdata.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Rhythmbox is a music management application, designed to work well under the "
+"GNOME desktop. In addition to music stored on your computer, it supports "
+"network shares, podcasts, radio streams, portable music devices (including "
+"phones), and internet music services such as Last.fm and Magnatune."
+msgstr ""
+"Rhythmbox là một ứng dụng quản lý nhạc, thiết kế để là m việc tốt trên môi "
+"trÆ°á»ng máy tÃnh GNOME. Ngoà i việc nhạc lÆ°u trên máy tÃnh của bạn, nó còn há»— "
+"trợ chia sẻ qua mạng, podcats, luồng radio, thiết bị âm nhạc di động (bao "
+"gồm cả điện thoại) và các dịch vụ âm nhạc trên internet như là Last.fm và "
+"Magnatune."
+
+#: ../data/rhythmbox.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Rhythmbox is Free software, based on GTK+ and GStreamer, and is extensible "
+"via plugins written in Python or C."
+msgstr ""
+"Rhythmbox là phần má»m miá»…n phÃ, dá»±a trên GTK+ và GStreamer, và được mở rá»™ng "
+"thông qua các phần bổ xung viết bằng ngôn ngữ Python hay C."
+
#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1
-#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1 ../shell/rb-shell.c:615
-#: ../shell/rb-shell.c:2661
+#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1 ../shell/main.c:79
+#: ../shell/rb-shell.c:493 ../shell/rb-shell.c:2372
msgid "Rhythmbox"
msgstr "Rhythmbox"
@@ -110,6 +141,117 @@ msgstr "Bộ phát nhạc Rhythmbox"
msgid "Play and organize your music collection"
msgstr "Phát nhạc và tổ chức các táºp nhạc"
+#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:5
+msgid "Audio;Song;MP3;CD;Podcast;MTP;iPod;Playlist;Last.fm;UPnP;DLNA;Radio;"
+msgstr ""
+"Audio;âm;am;thanh;nhạc;nhac;Song;Hát;hat;MP3;CD;Podcast;MTP;iPod;Playlist;"
+"Last.fm;UPnP;DLNA;Radio;ÄÃ i;dai;"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:1
+msgid "_Add Music"
+msgstr "_Thêm bà i hát"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:2
+msgid "_View"
+msgstr "_Hiển thị"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:3
+msgid "P_arty Mode"
+msgstr "_Chế độ tiệc"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:4
+msgid "Side Pane"
+msgstr "Khung lá»"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:5
+msgid "Play Queue in Side Pane"
+msgstr "Hà ng đợi phát ở khung lá»"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:6
+msgid "Status Bar"
+msgstr "Thanh trạng thái"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:7
+msgid "Song Position Slider"
+msgstr "Thanh trượt vị trà bà i nhạc"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:8 ../plugins/artsearch/songinfo.py:64
+msgid "Album Art"
+msgstr "Ảnh bìa"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:9
+msgid "Follow Playing Track"
+msgstr "Theo rãnh đang phát"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:10
+msgid "_Tools"
+msgstr "_Công cụ"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:11
+msgid "P_lugins"
+msgstr "_Phần bổ sung"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:12
+msgid "_Preferences"
+msgstr "Tù_y thÃch"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:13
+msgid "_Help"
+msgstr "Trợ _giúp"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:14
+msgid "_About"
+msgstr "_Giới thiệu"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:15
+msgid "_Quit"
+msgstr "T_hoát"
+
+#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:1 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:1
+#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:9
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:1
+msgid "Add to Queue"
+msgstr "Thêm và o hà ng đợi"
+
+#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:2 ../data/ui/edit-menu.ui.h:7
+#: ../data/ui/playlist-popup.ui.h:2
+msgid "Add to Playlist"
+msgstr "Thêm và o danh sách nhạc"
+
+#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:3 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:3
+msgid "Copy"
+msgstr "Chép"
+
+#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:4 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:4
+msgid "Cut"
+msgstr "Cắt"
+
+#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:5 ../data/ui/edit-menu.ui.h:9
+#: ../data/ui/import-errors-popup.ui.h:2 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:5
+msgid "_Move to Trash"
+msgstr "_Chuyển và o thùng rác"
+
+#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:6 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:6
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:4
+msgid "Browse this Genre"
+msgstr "Duyệt thể loại nà y"
+
+#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:7 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:7
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:5
+msgid "Browse this Artist"
+msgstr "Duyệt nghệ sĩ nà y"
+
+#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:8 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:8
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:6
+msgid "Browse this Album"
+msgstr "Duyệt táºp nhạc nà y"
+
+#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:9 ../data/ui/edit-menu.ui.h:8
+#: ../data/ui/playlist-popup.ui.h:9 ../data/ui/queue-popups.ui.h:4
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:7
+msgid "Pr_operties"
+msgstr "Thuá»™_c tÃnh"
+
#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:1
msgid "songs"
msgstr "bà i hát"
@@ -128,11 +270,11 @@ msgstr "Phút"
#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:5
msgid "Create automatically updating playlist where:"
-msgstr "Tạo danh mục nhạc tá»± Ä‘á»™ng cáºp nháºt mà :"
+msgstr "Tạo danh sách nhạc tá»± Ä‘á»™ng cáºp nháºt mà :"
#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:6
msgid "A_dd if any criteria are matched"
-msgstr "Thê_m nếu thoả bất kì tiêu chuẩn nà o"
+msgstr "Thê_m nếu thá»a mãn bất kì tiêu chuẩn nà o"
#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:7
msgid "_Limit to: "
@@ -142,6 +284,46 @@ msgstr "_Giới hạn: "
msgid "_When sorted by:"
msgstr "_Khi sắp xếp theo:"
+#: ../data/ui/display-page-add-menu.ui.h:1
+msgid "_New Playlist"
+msgstr "Da_nh mục nhạc mới"
+
+#: ../data/ui/display-page-add-menu.ui.h:2
+msgid "New _Automatic Playlist"
+msgstr "Danh sách nhạc tự động mới"
+
+#: ../data/ui/display-page-add-menu.ui.h:3
+msgid "_Load from File"
+msgstr "Tả_i từ táºp tin"
+
+#: ../data/ui/display-page-add-menu.ui.h:4
+msgid "_Check for New Devices"
+msgstr "_Tìm thiết bị mới"
+
+#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:1
+msgid "Cu_t"
+msgstr "Cắ_t"
+
+#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:2
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Chép"
+
+#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:3
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Dán"
+
+#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:4
+msgid "Select _All"
+msgstr "Chá»n _hết"
+
+#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:5
+msgid "D_eselect All"
+msgstr "_Bá» chá»n hết"
+
+#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:6
+msgid "Add to Play Queue"
+msgstr "Thêm và o hà ng đợi phát"
+
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:1
msgid "Browser Views"
msgstr "Khung duyệt"
@@ -167,57 +349,80 @@ msgid "Track _number"
msgstr "Số rã_nh"
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:7
-msgid "_Artist"
-msgstr "Nghệ _sĩ"
+msgid "_Last played"
+msgstr "Lần phát _cuối"
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:8
-msgid "A_lbum"
-msgstr "_Táºp nhạc"
+msgid "_Artist"
+msgstr "Nghệ _sĩ"
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:9
-msgid "_Year"
-msgstr "_Năm"
+msgid "_Composer"
+msgstr "Nhà soạn nhạ_c"
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:10
-msgid "_Last played"
-msgstr "Lần nghe _cuối"
+msgid "A_lbum"
+msgstr "_Táºp nhạc"
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:11
-msgid "_Genre"
-msgstr "_Thể loại"
+msgid "_Year"
+msgstr "_Năm"
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:12
-msgid "Da_te added"
-msgstr "Ngà _y thêm"
+msgid "_Quality"
+msgstr "_Chất lượng"
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:13
-msgid "_Play count"
-msgstr "Số _lần nghe"
+msgid "Lo_cation"
+msgstr "Äị_a Ä‘iểm"
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:14
-msgid "C_omment"
-msgstr "_Ghi chú"
-
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:15 ../widgets/rb-entry-view.c:1594
-msgid "BPM"
-msgstr "BPM"
+msgid "Ti_me"
+msgstr "Thá»_i lượng"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:16
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:15
msgid "_Rating"
msgstr "_Bình chá»n"
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:16
+msgid "_BPM"
+msgstr "_BPM"
+
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:17
-msgid "Ti_me"
-msgstr "Thá»_i lượng"
+msgid "C_omment"
+msgstr "_Ghi chú"
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:18
-msgid "Lo_cation"
-msgstr "Äị_a Ä‘iểm"
+msgid "_Play count"
+msgstr "Số _lần nghe"
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:19
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:138
-msgid "_Quality"
-msgstr "_Chất lượng"
+msgid "Da_te added"
+msgstr "Ngà _y thêm"
+
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:20
+msgid "_Genre"
+msgstr "_Thể loại"
+
+#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:1
+msgid "Select a location containing music to add to your library:"
+msgstr "Chá»n vị trà có chứa các bà i hát để thêm và o thÆ° viện của bạn:"
+
+#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:2 ../data/ui/library-toolbar.ui.h:4
+msgid "Import"
+msgstr "Nháºp"
+
+#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:3 ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:3
+msgid "Close"
+msgstr "Äóng"
+
+#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:4
+msgid "Copy files that are outside the music library"
+msgstr "Chép các táºp tin mà nó nằm ngoà i thÆ° viện nhạc"
+
+#: ../data/ui/import-errors-popup.ui.h:1 ../data/ui/missing-files-popup.ui.h:1
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Xóa bá»"
#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:1
msgid "Library Location"
@@ -229,7 +434,7 @@ msgstr "_Táºp tin nhạc nằm trong:"
#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:3
msgid "_Browse..."
-msgstr "_Duyệt..."
+msgstr "_Duyệt…"
#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:4
msgid "_Watch my library for new files"
@@ -253,48 +458,84 @@ msgstr "Äịnh dạng Æ°_u tiên:"
#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:9
msgid "Artist/Artist - Album/Artist (Album) - 01 - Title.ogg"
-msgstr "Nghệ sÄ©/Nghệ sÄ© - Táºp/Nghệ sÄ© (Táºp) - 01 - Tá»±a.ogg"
+msgstr "Nghệ sÄ©/Nghệ sÄ© - Táºp/Nghệ sÄ© (Táºp nhạc) - 01 - Tá»±a.ogg"
#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:10
msgid "Format settings:"
-msgstr "Thiết láºp định dạng:"
+msgstr "Cà i đặt định dạng:"
#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:11
msgid "_Install additional software required to use this format"
msgstr "_Cà i đặt phần má»m bổ sung cần cho định dạng nà y"
+#: ../data/ui/library-toolbar.ui.h:1 ../data/ui/playlist-toolbar.ui.h:1
+#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:1 ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:1
+#: ../plugins/audiocd/audiocd-toolbar.ui.h:1
+#: ../plugins/daap/daap-toolbar.ui.h:1
+#: ../plugins/fmradio/fmradio-toolbar.ui.h:1
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:1
+#: ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:1 ../plugins/iradio/iradio-toolbar.ui.h:1
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:1
+#: ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:1
+msgid "Edit"
+msgstr "Sá»a"
+
+#: ../data/ui/library-toolbar.ui.h:2 ../data/ui/playlist-toolbar.ui.h:2
+#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:2 ../plugins/daap/daap-toolbar.ui.h:2
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:2
+#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:346 ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:2
+#: ../plugins/iradio/iradio-toolbar.ui.h:2
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:2
+#: ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:2
+msgid "Browse"
+msgstr "Duyệt"
+
+#: ../data/ui/library-toolbar.ui.h:3 ../data/ui/playlist-toolbar.ui.h:3
+#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:3 ../plugins/daap/daap-toolbar.ui.h:3
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:3
+#: ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:3 ../plugins/iradio/iradio-toolbar.ui.h:3
+#: ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:3
+msgid "View All"
+msgstr "Hiện tất cả"
+
#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:1
msgid "Media Player Properties"
-msgstr "Thuá»™c tÃnh trình phát phÆ°Æ¡ng tiện"
+msgstr "Thuá»™c tÃnh trình phát Ä‘a phÆ°Æ¡ng tiện"
#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:2
-msgid "<b>Information</b>"
-msgstr "<b>Thông tin</b>"
+msgid "Information"
+msgstr "Thông tin"
#. Translators: This refers to the usage of media space
#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:4
-msgid "<b>Volume usage</b>"
-msgstr "<b>Âm lượng sỠdụng</b>"
+msgid "Volume usage"
+msgstr "Âm lượng"
#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:5
#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:6
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:5 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:8
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:12 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:4
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:5 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:11
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:15 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:4
msgid "Basic"
msgstr "Cơ bản"
#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:6 ../data/ui/sync-dialog.ui.h:1
-msgid "<b>Sync Preferences</b>"
-msgstr "Tuỳ thÃch đồng bá»™"
+msgid "Sync Preferences"
+msgstr "Tùy thÃch đồng bá»™"
#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:7 ../data/ui/sync-dialog.ui.h:2
-msgid "<b>Sync Preview</b>"
-msgstr "<b>Xem thỠđồng bộ</b>"
+msgid "Sync Preview"
+msgstr "Xem thỠđồng bộ"
#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:8
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:6
+#: ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:6 ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:6
msgid "Sync"
msgstr "Äồng bá»™"
+#: ../data/ui/missing-files-popup.ui.h:2
+msgid "_Properties"
+msgstr "Thuá»™_c tÃnh"
+
#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:1
msgid "Player Backend"
msgstr "Trình ná»n phát"
@@ -307,27 +548,47 @@ msgstr "_Chuyển nhẹ âm thanh giữa các bà i hát"
msgid "Crossfade Duration (Seconds)"
msgstr "Khoảng chuyển tiếp (giây)"
+#: ../data/ui/playlist-menu.ui.h:1
+msgid "_Edit..."
+msgstr "_Hiệu chỉnh…"
+
+#: ../data/ui/playlist-menu.ui.h:2
+msgid "_Rename"
+msgstr "Äổi _tên"
+
+#: ../data/ui/playlist-menu.ui.h:3
+msgid "_Queue All Tracks"
+msgstr "ÄÆ°a _má»i bà i và o hà ng đợi"
+
+#: ../data/ui/playlist-menu.ui.h:4
+msgid "_Shuffle Playlist"
+msgstr "_Xáo trộn danh sách nhạc"
+
+#: ../data/ui/playlist-menu.ui.h:5 ../data/ui/queue-popups.ui.h:3
+msgid "_Save to File..."
+msgstr "_LÆ°u và o táºp tin…"
+
#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:1
msgid "By extension"
msgstr "Theo phần mở rộng"
#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:2
msgid "Save Playlist"
-msgstr "Lưu danh mục nhạc"
+msgstr "Lưu danh sách nhạc"
#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:3
msgid "Select playlist format:"
-msgstr "Chá»n định dạng danh mục nhạc:"
+msgstr "Chá»n định dạng danh sách nhạc:"
#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:4
-msgid "<b>Playlist format</b>"
-msgstr "<b>Äịnh dạng danh mục nhạc</b>"
+msgid "Playlist format"
+msgstr "Äịnh dạng danh sách nhạc"
-#: ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:1
-msgid "Subscribe"
-msgstr "Äăng ký"
+#: ../data/ui/playlist-toolbar.ui.h:4 ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:4
+msgid "Playlist"
+msgstr "Danh sách phát"
-#: ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:2
+#: ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:1
msgid ""
"Search for podcasts in the iTunes Store and on Miroguide.com, or enter a "
"podcast feed URL.\n"
@@ -337,9 +598,8 @@ msgstr ""
"Äăng ký podcast để tải vá» phần má»›i khi được công bố."
#: ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:4
-#| msgid "_Close"
-msgid "Close"
-msgstr "Äóng"
+msgid "Subscribe"
+msgstr "Äặt xem dà i hạn"
#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:1
#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:1
@@ -377,43 +637,79 @@ msgid "Copyright:"
msgstr "Bản quyá»n:"
#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:10
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:13 ../data/ui/song-info.ui.h:26
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:13 ../data/ui/song-info.ui.h:30
#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:10
msgid "Details"
msgstr "Chi tiết"
-#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:1
-msgid "Podcast Downloads"
-msgstr "Tải vỠPodcast"
+#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:1
+msgid "New Podcast Feed..."
+msgstr "Nguồn Podcast mới…"
-#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:2
-msgid "_Download location:"
-msgstr "Äịa Ä‘iểm tải _vá»:"
+#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:2
+msgid "Update All Feeds"
+msgstr "Cáºp nháºt má»i nguồn"
-#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:3
-msgid "Check for _new episodes:"
-msgstr "Kiểm tra phần mớ_i:"
+#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:3
+msgid "Update Podcast Feed"
+msgstr "Cáºp nháºt nguồn Podcast"
-#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:4
-msgid "Select Folder For Podcasts"
-msgstr "Chá»n thÆ° mục cho Podcast"
+#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:4
+msgid "Delete Podcast Feed"
+msgstr "Xóa bỠnguồn Podcast"
-#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:5
+#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:5 ../plugins/fmradio/fmradio-popup.ui.h:2
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:4
+#: ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:4 ../plugins/iradio/iradio-popup.ui.h:2
+#: ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:4
+msgid "Properties"
+msgstr "Thuá»™c tÃnh"
+
+#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:6
+msgid "Download Episode"
+msgstr "Lấy tình tiết vá»"
+
+#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:7
+msgid "Cancel Download"
+msgstr "Hủy việc tải vá»"
+
+#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:8 ../plugins/fmradio/fmradio-popup.ui.h:1
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1227 ../sources/rb-media-player-source.c:933
+msgid "Delete"
+msgstr "Xóa"
+
+#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:1
msgid "Every hour"
msgstr "Má»—i giá»"
-#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:6
+#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:2
msgid "Every day"
msgstr "Mỗi ngà y"
-#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:7
+#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:3
msgid "Every week"
msgstr "Mỗi tuần"
-#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:8
+#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:4
msgid "Manually"
msgstr "Thủ công"
+#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:5
+msgid "Podcast Downloads"
+msgstr "Tải vỠPodcast"
+
+#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:6
+msgid "Check for _new episodes:"
+msgstr "Kiểm tra phần mớ_i:"
+
+#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:7
+msgid "_Download location:"
+msgstr "Äịa Ä‘iểm tải _vá»:"
+
+#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:8
+msgid "Select Folder For Podcasts"
+msgstr "Chá»n thÆ° mục cho Podcast"
+
#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:2
msgid "Feed:"
msgstr "Nguồn:"
@@ -423,26 +719,26 @@ msgid "Date:"
msgstr "Ngà y:"
#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:7 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:4
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:22 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:9
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:26 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:9
msgid "_Rating:"
msgstr "Äánh _giá:"
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:8 ../data/ui/song-info.ui.h:21
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:8 ../data/ui/song-info.ui.h:25
#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:8
msgid "Play count:"
msgstr "Số lần nghe:"
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:9 ../data/ui/song-info.ui.h:20
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:9 ../data/ui/song-info.ui.h:24
#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:7
msgid "Last played:"
msgstr "Lần nghe cuối:"
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:18
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:22
#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:6
msgid "Bitrate:"
-msgstr "Tỉ lệ bit:"
+msgstr "Tốc Ä‘á»™ bÃt:"
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:11 ../data/ui/song-info.ui.h:23
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:11 ../data/ui/song-info.ui.h:27
msgid "Duration:"
msgstr "Thá»i lượng:"
@@ -450,6 +746,34 @@ msgstr "Thá»i lượng:"
msgid "Download location:"
msgstr "Äịa Ä‘iểm tải vá»:"
+#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:4 ../plugins/iradio/iradio-toolbar.ui.h:4
+msgid "Add"
+msgstr "Thêm"
+
+#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:5
+msgid "Update"
+msgstr "Cáºp nháºt"
+
+#: ../data/ui/queue-popups.ui.h:1
+msgid "Remove from Play Queue"
+msgstr "Loại khá»i khá»i hà ng đợi phát"
+
+#: ../data/ui/queue-popups.ui.h:2
+msgid "Shuffle Play Queue"
+msgstr "Xáo trộn hà ng đợi"
+
+#: ../data/ui/queue-popups.ui.h:5
+msgid "Clear Play Queue"
+msgstr "Xóa hà ng đợi"
+
+#: ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:2 ../shell/rb-shell-player.c:3279
+msgid "Shuffle"
+msgstr "Xáo trộn"
+
+#: ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:3 ../plugins/artsearch/songinfo.py:52
+msgid "Clear"
+msgstr "Xóa trắng"
+
#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:1 ../data/ui/song-info.ui.h:1
msgid "Albu_m:"
msgstr "_Táºp nhạc:"
@@ -478,19 +802,36 @@ msgstr "Mã _số đĩa:"
msgid "Album a_rtist:"
msgstr "Nghệ _sĩ:"
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:8 ../data/ui/song-info.ui.h:11
+msgid "_Composer:"
+msgstr "Nhà soạn nhạ_c:"
+
+#. To translators: the context is 'disc 1 of 2'
#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:9 ../data/ui/song-info.ui.h:13
+msgid "of"
+msgstr "trong"
+
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:10
+msgid "_Track count:"
+msgstr "Số _rãnh:"
+
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:12 ../data/ui/song-info.ui.h:16
msgid "Albu_m sort order:"
-msgstr "Thứ tá»± sắp xếm táºp _nhạc"
+msgstr "Thứ tá»± sắp xếp táºp _nhạc:"
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:14
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:13 ../data/ui/song-info.ui.h:17
msgid "_Artist sort order:"
msgstr "Thứ tự sắp xếp nghệ _sĩ:"
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:11 ../data/ui/song-info.ui.h:15
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:14 ../data/ui/song-info.ui.h:18
msgid "Album a_rtist sort order:"
-msgstr "Thứ tự sắp xếp nghệ _sĩ:"
+msgstr "Thứ tá»± sắp xếp nghệ _sÄ© táºp nhạc:"
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:12 ../data/ui/song-info.ui.h:16
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:15 ../data/ui/song-info.ui.h:19
+msgid "_Composer sort order:"
+msgstr "Thứ tá»± sắp xếp ngÆ°á»i soạn nhạ_c:"
+
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:16 ../data/ui/song-info.ui.h:20
msgid "Sorting"
msgstr "Sắp xếp"
@@ -503,30 +844,30 @@ msgid "Track _number:"
msgstr "Số rã_nh:"
#: ../data/ui/song-info.ui.h:8
-msgid "BPM:"
-msgstr "BPM:"
+msgid "_BPM:"
+msgstr "_BPM:"
#: ../data/ui/song-info.ui.h:9
-msgid "_Comment:"
-msgstr "_Ná»™i dung:"
+msgid "Comm_ent:"
+msgstr "C_hú thÃch:"
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:11 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:3
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:14 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:3
msgid "Error message"
msgstr "Thông điệp lỗi"
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:17
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:21
msgid "File name:"
msgstr "Tên táºp tin:"
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:19
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:23
msgid "Location:"
-msgstr "Äịa Ä‘iểm:"
+msgstr "Vị trÃ:"
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:24
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:28
msgid "File size:"
msgstr "Cỡ táºp tin:"
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:25
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:29
msgid "Date added:"
msgstr "Ngà _y thêm:"
@@ -546,77 +887,14 @@ msgstr "Táºp tin đã thêm:"
msgid "Removed files:"
msgstr "Táºp tin đã loại bá»:"
-#: ../lib/eggdesktopfile.c:165
-#, c-format
-msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr "Không phải táºp tin .desktop hợp lệ"
-
-#: ../lib/eggdesktopfile.c:188
-#, c-format
-msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "Phiên bản táºp tin desktop không nháºn ra '%s'"
-
-#: ../lib/eggdesktopfile.c:968
-#, c-format
-msgid "Starting %s"
-msgstr "Äang bắt đầu %s"
-
-#: ../lib/eggdesktopfile.c:1110
-#, c-format
-msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr "Ứng dụng không chấp nháºn tà i liệu trên dòng lệnh"
-
-#: ../lib/eggdesktopfile.c:1178
-#, c-format
-msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr "Tuỳ chá»n thá»±c thi không nháºn ra: %d"
-
-#: ../lib/eggdesktopfile.c:1383
-#, c-format
-msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr "Không thể chuyển URI tà i liệu cho mục desktop 'Type=Link'"
-
-#: ../lib/eggdesktopfile.c:1404
-#, c-format
-msgid "Not a launchable item"
-msgstr "Không phải mục thực thi"
-
-#: ../lib/eggsmclient.c:226
-msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "Tắt kết nối đến trình quản lý phiên là m việc"
-
-#: ../lib/eggsmclient.c:229
-msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "Xác định táºp tin lÆ°u cấu hình"
-
-#: ../lib/eggsmclient.c:229
-msgid "FILE"
-msgstr "FILE"
-
-#: ../lib/eggsmclient.c:232
-msgid "Specify session management ID"
-msgstr "Xác định ID quản lý phiên là m việc"
-
-#: ../lib/eggsmclient.c:232
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
-
-#: ../lib/eggsmclient.c:253
-msgid "Session management options:"
-msgstr "Tuỳ chá»n quản lý phiên là m việc:"
-
-#: ../lib/eggsmclient.c:254
-msgid "Show session management options"
-msgstr "Hiện tuỳ chá»n quản lý phiên là m việc"
-
#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:94
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:8
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:500
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3603 ../widgets/rb-entry-view.c:933
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1542 ../widgets/rb-entry-view.c:1555
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1465
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3661 ../widgets/rb-entry-view.c:940
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1564 ../widgets/rb-entry-view.c:1577
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1545
msgid "Never"
-msgstr "Không bao giá»"
+msgstr "ChÆ°a bao giá»"
#. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12:34 am"
#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:105
@@ -657,117 +935,123 @@ msgstr "%b %d %Y"
#.
#. don't search for 'unknown' when we don't have the artist or title information
#. Translators: unknown track title
-#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:158 ../lib/rb-util.c:713
+#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:158 ../lib/rb-util.c:669
#: ../plugins/artsearch/lastfm.py:163 ../plugins/artsearch/lastfm.py:164
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:606
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:589
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:593
+#: ../plugins/artsearch/songinfo.py:93
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:526
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:587
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:591
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:95
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:102
#: ../plugins/daap/rb-rhythmdb-dmap-db-adapter.c:123
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1094
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:567
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:563
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1055
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1157
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:657
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:539
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1060
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:489
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:78 ../plugins/lyrics/lyrics.py:80
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:659
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1143
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1517
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:475
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:69 ../plugins/lyrics/lyrics.py:71
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:649
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1132
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1518
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:510
#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:339
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:576 ../podcast/rb-podcast-manager.c:1904
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1998
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:585 ../podcast/rb-podcast-manager.c:1892
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1991
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:622
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:717
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:784 ../remote/dbus/rb-client.c:144
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2028 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2034
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2049 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5396
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5401 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1344
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1348 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1352
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1356 ../shell/rb-shell-player.c:1790
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3759 ../shell/rb-shell-player.c:3761
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:985 ../widgets/rb-entry-view.c:1007
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1483 ../widgets/rb-entry-view.c:1495
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1507 ../widgets/rb-header.c:1098
-#: ../widgets/rb-header.c:1124 ../widgets/rb-song-info.c:920
-#: ../widgets/rb-song-info.c:932 ../widgets/rb-song-info.c:1153
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1492
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:794 ../remote/dbus/rb-client.c:202
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:715 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2049
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2055 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2070
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2104 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5425
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5431 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5436
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5447 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5451
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1360 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1364
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1368 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1372
+#: ../shell/rb-shell-player.c:870 ../shell/rb-shell-player.c:2717
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2719 ../widgets/rb-entry-view.c:992
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1014 ../widgets/rb-entry-view.c:1505
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1517 ../widgets/rb-entry-view.c:1529
+#: ../widgets/rb-header.c:1282 ../widgets/rb-header.c:1308
+#: ../widgets/rb-song-info.c:949 ../widgets/rb-song-info.c:961
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1233 ../widgets/rb-song-info.c:1572
msgid "Unknown"
-msgstr "Không rõ"
+msgstr "Không biết"
-#: ../lib/rb-file-helpers.c:407
+#: ../lib/rb-file-helpers.c:451
#, c-format
msgid "Too many symlinks"
msgstr "Quá nhiá»u liên kết"
-#: ../lib/rb-file-helpers.c:1210
+#: ../lib/rb-file-helpers.c:1285
#, c-format
msgid "Cannot get free space at %s: %s"
msgstr "Không thể lấy chỗ còn trống tại %s: %s"
-#: ../lib/rb-util.c:694 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:21
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:146
+#: ../lib/rb-util.c:650 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:21
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:204
#, c-format
msgid "%d:%02d"
msgstr "%d:%02d"
-#: ../lib/rb-util.c:696 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:19
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:148
+#: ../lib/rb-util.c:652 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:19
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:206
#, c-format
msgid "%d:%02d:%02d"
msgstr "%d:%02d:%02d"
-#: ../lib/rb-util.c:760
+#: ../lib/rb-util.c:716
#, c-format
msgid "%d:%02d of %d:%02d remaining"
msgstr "còn lại %d:%02d/%d:%02d"
-#: ../lib/rb-util.c:764
+#: ../lib/rb-util.c:720
#, c-format
msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d remaining"
msgstr "còn lại %d:%02d:%02d/%d:%02d:%02d"
-#: ../lib/rb-util.c:769
+#: ../lib/rb-util.c:725
#, c-format
msgid "%d:%02d of %d:%02d"
msgstr "%d:%02d/%d:%02d"
-#: ../lib/rb-util.c:773
+#: ../lib/rb-util.c:729
#, c-format
msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d"
msgstr "%d:%02d:%02d/%d:%02d:%02d"
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:520
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:499
#, c-format
msgid "Unable to write tags to this file as it contains multiple streams"
msgstr "Không thể ghi thẻ và o táºp in nà y vì nó chứa nhiá»u luồng"
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:560
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:539
#, c-format
msgid ""
"Unable to write tags to this file as it is not encoded in a supported format"
msgstr "Không thể ghi thẻ và o táºp in nà y vì dùng định dạng không được há»— trợ"
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:692
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:671
#, c-format
msgid "Failed to create a source element; check your installation"
-msgstr "Lỗi tạo phần tỠnguồn; hãy kiểm tra lại bản cà i đặt."
+msgstr "Gặp lỗi khi tạo phần tỠnguồn; hãy kiểm tra lại bản cà i đặt."
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:702
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:681
#, c-format
msgid ""
-"Failed to create the 'decodebin2' element; check your GStreamer installation"
-msgstr "Lỗi tạo yếu tố 'decodebin2'; hãy kiểm tra lại bản cà i đặt GStreamer"
+"Failed to create the 'decodebin' element; check your GStreamer installation"
+msgstr ""
+"Gặp lỗi khi tạo phần tỠ“decodebin2'; hãy kiểm tra lại bản cà i đặt GStreamer"
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:711
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:690
#, c-format
msgid ""
"Failed to create the 'giostreamsink' element; check your GStreamer "
"installation"
-msgstr "Lỗi tạo yếu tố 'giostreamsink'; hãy kiểm tra lại bản cà i đặt GStreamer"
+msgstr ""
+"Gặp lỗi khi tạo phần tỠ“giostreamsink'; hãy kiểm tra lại bản cà i đặt "
+"GStreamer"
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:794
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:773
#, c-format
msgid "File corrupted during write"
msgstr "Táºp tin bị há»ng khi ghi"
@@ -780,6 +1064,26 @@ msgstr "Tìm ảnh bìa"
msgid "Fetch album covers from the Internet"
msgstr "Lấy ảnh bìa táºp nhạc từ Internet"
+#: ../plugins/artsearch/songinfo.py:56
+msgid "_Fetch"
+msgstr "_Lấy vá»"
+
+#: ../plugins/artsearch/songinfo.py:60
+msgid "_Browse"
+msgstr "_Duyệt"
+
+#: ../plugins/artsearch/songinfo.py:134
+msgid "Select new artwork"
+msgstr "Chá»n đồ trang sức má»›i"
+
+#: ../plugins/artsearch/songinfo.py:135 ../shell/rb-track-transfer-queue.c:188
+msgid "_Cancel"
+msgstr "Thô_i"
+
+#: ../plugins/artsearch/songinfo.py:136
+msgid "_Select"
+msgstr "C_há»n"
+
#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:1
msgid "A_lbum:"
msgstr "Táºp _nhạc:"
@@ -798,158 +1102,85 @@ msgstr "Máy chơi CD Nhạc"
#: ../plugins/audiocd/audiocd.plugin.in.h:2
msgid "Support for playing of audio CDs as music source"
-msgstr "Hỗ trợ khả năng chơi đĩa CD nhạc từ danh mục nhạc"
+msgstr "Hỗ trợ khả năng chơi đĩa CD nhạc từ danh sách nhạc"
-#: ../plugins/audiocd/multiple-album.ui.h:1
-msgid "Multiple Albums Found"
-msgstr "Tìm thấy nhiá»u táºp nhạc"
-
-#: ../plugins/audiocd/multiple-album.ui.h:2
-msgid ""
-"This CD could be more than one album. Please select which album it is below "
-"and press <i>Continue</i>."
-msgstr ""
-"CD nà y có thể nhiá»u hÆ¡n má»™t táºp nhạc. Vui lòng chá»n táºp nhạc bên dÆ°á»›i và "
-"nhấn <i>Tiếp tục</i>."
-
-#: ../plugins/audiocd/multiple-album.ui.h:3
-msgid "_Continue"
-msgstr "_Tiếp tục"
-
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:169
-msgid "_Extract to Library"
-msgstr "_TrÃch cho và o thÆ° viện"
+#: ../plugins/audiocd/audiocd-toolbar.ui.h:2
+msgid "Extract"
+msgstr "TrÃch"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:170
-msgid "Copy tracks to the library"
-msgstr "Chép các bà i nhạc và o thư viện"
+#: ../plugins/audiocd/audiocd-toolbar.ui.h:3
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:5
+#: ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:5 ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:5
+msgid "Eject"
+msgstr "Äẩy ra"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:172
+#: ../plugins/audiocd/audiocd-toolbar.ui.h:4
msgid "Reload"
msgstr "Nạp lại"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:173
-msgid "Reload Album Information"
-msgstr "Nạp lại thông tin táºp nhạc"
-
-#. Translators: this is the toolbar button label
-#. for Copy to Library action.
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:378
-msgid "Extract"
-msgstr "TrÃch"
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-info.c:57
+msgid "Could not find a GStreamer CD source plugin"
+msgstr "Không thể tìm thấy phần bổ xung nguồn CD GStreamer"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:450
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:386
msgid "Select tracks to be extracted"
msgstr "Chá»n bản nhạc để trÃch"
-#. Info bar for non-Musicbrainz data
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:466
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:532
+msgid "<Invalid unicode>"
+msgstr "<unicode không hợp lệ>"
+
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:595
msgid "S_ubmit Album"
-msgstr "Gá»i táºp nhạc"
+msgstr "Gá»_i táºp nhạc"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:467
-msgid "Hide"
-msgstr "Ẩn"
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:596
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:634
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:672
+msgid "H_ide"
+msgstr "Ẩ_n"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:469
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:599
msgid "Could not find this album on MusicBrainz."
-msgstr "Không thể tìm thấy Anbom từ MusicBrainz"
+msgstr "Không thể tìm thấy táºp nhạc từ MusicBrainz"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:470
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:600
msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album."
msgstr "Äể cải tiến cÆ¡ sở dữ liệu của MusicBrainz, bạn thêm táºp nhạc nà y nhé."
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:612
-msgid "<Invalid unicode>"
-msgstr "<unicode không hợp lệ>"
-
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:655
-#, c-format
-msgid "Track %u"
-msgstr "BÃ i %u"
-
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:716
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:724
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1146
-msgid "Couldn't load Audio CD"
-msgstr "Không thể nạp CD Âm thanh"
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:633
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:671
+msgid "_Retry"
+msgstr "ThỠ_lại"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:717
-msgid "Rhythmbox couldn't access the CD."
-msgstr "Rhythmbox không thể truy cáºp Ä‘Ä©a CD."
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:637
+msgid "Could not search MusicBrainz for album details."
+msgstr "không thể tìm kiếm MusicBrainz để lấy chi tiết táºp nhạc."
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:725
-msgid "Rhythmbox couldn't read the CD information."
-msgstr "Rhythmbox không thể Ä‘á»c thông tin vá» Ä‘Ä©a CD."
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:675
+msgid "Could not read the CD device."
+msgstr "Không thể Ä‘á»c thiết bị CD."
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:996
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:710 ../sources/rb-library-source.c:133
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1429
-msgid "Title"
-msgstr "Tá»±a Ä‘á»"
-
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1003
-#: ../plugins/context/ArtistTab.py:58 ../sources/rb-library-source.c:124
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1439 ../widgets/rb-library-browser.c:135
-msgid "Artist"
-msgstr "Nghệ sĩ"
-
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1147
-msgid "Rhythmbox could not get access to the CD device."
-msgstr "Rhythmbox không thể truy cáºp thiết bị CD."
-
-#. FIXME: would be nicer to only check if "cdrom" is being probed,
-#. * but libbrasero doesn't seem to have an API for that
-#.
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:182 ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:205
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:216
-#, c-format
-msgid "Cannot read CD: %s"
-msgstr "Không thể Ä‘á»c CD: %s"
-
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:183
-msgid "Devices haven't been all probed yet"
-msgstr "Chưa dò hết thiết bị"
-
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:199
-#, c-format
-msgid "Device '%s' does not contain any media"
-msgstr "Thiết bị '%s' không chứa váºt chứa nà o"
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:879
+msgid "This disc matches multiple albums. Select the correct album."
+msgstr "ÄÄ©a nà y khá»›p vá»›i nhiá»u táºp nhạc. Hãy chá»n táºp nhạc đúng."
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:202
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1087
#, c-format
-msgid ""
-"Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device."
-msgstr "Không thể mở thiết bị '%s'. Vui lòng kiểm tra quyá»n truy cáºp thiết bị."
-
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-getter.c:253
-#, c-format
-msgid "Could not create CD lookup thread"
-msgstr "Không thể tạo mạch tra tìm CD"
-
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:90
-#, c-format
-msgid "Cannot access CD"
-msgstr "Không thể truy cáºp CD"
-
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:109
-msgid "Unknown Title"
-msgstr "Không rõ tiêu Ä‘á»"
+msgid "Track %u"
+msgstr "Rãnh %u"
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:113
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:139
-msgid "Unknown Artist"
-msgstr "Nghệ sĩ lạ"
+#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:406
+msgid "Not found"
+msgstr "Không tìm thấy"
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:135
-#, c-format
-msgid "Track %d"
-msgstr "BÃ i %d"
+#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:411
+msgid "Unable to connect to Musicbrainz server"
+msgstr "Không thể kết nối đến máy phục vụ Musicbrainz"
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:160
-#, c-format
-msgid "Cannot access CD: %s"
-msgstr "Không thể truy cáºp CD: %s"
+#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:416
+msgid "Musicbrainz server error"
+msgstr "Máy phục vụ Musicbrainz có lỗi"
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.plugin.in.h:1
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui.h:2
@@ -997,7 +1228,7 @@ msgid "Last submission time:"
msgstr "Lần gá»i sau cùng:"
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:9
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:877
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:875
msgid "Disabled"
msgstr "Äã tắt"
@@ -1011,7 +1242,7 @@ msgstr "Tạo đà i radio"
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:12
msgid "Type:"
-msgstr "Loại:"
+msgstr "Kiểu:"
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:13
msgid "Create Station"
@@ -1037,105 +1268,86 @@ msgstr "Bà i dẫn đầu:"
msgid "Loved Tracks"
msgstr "Bà i yêu thÃch"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:498
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:496
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:501
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:499
msgid "Logging in"
msgstr "Äang đăng nháºp"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:504
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:502
msgid "Request failed"
msgstr "Yêu cầu thất bại"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:507
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:505
msgid "Authentication error"
msgstr "Lỗi xác thực"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:510
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:508
msgid "Clock is not set correctly"
msgstr "Äồng hồ không đúng"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:513
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:511
msgid "This version of Rhythmbox has been banned."
msgstr "Phiên bản nà y của Rhythmbox đã bị cấm."
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:516
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:514
msgid "Track submission failed too many times"
-msgstr "Lá»—i gá»i bà i hát quá nhiá»u lần"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:244
-msgid "Refresh Profile"
-msgstr "Nạp lại hồ sơ"
+msgstr "Gặp lá»—i khi gá»i bà i hát quá nhiá»u lần"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:245
-msgid "Refresh your Profile"
-msgstr "Nạp lại hồ sơ"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:671
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:686
msgid "Love"
msgstr "ThÃch"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:672
-msgid "Mark this song as loved"
-msgstr "Äánh dấu yêu thÃch bà i nà y"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:674
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:690
msgid "Ban"
msgstr "Cấm"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:675
-msgid "Ban the current track from being played again"
-msgstr "Cấm bà i hiện thá»i để khá»i nghe lại lần nữa"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:677
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:694
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:3
msgid "Download"
msgstr "Tải vá»"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:678
-msgid "Download the currently playing track"
-msgstr "Tải bà i Ä‘ang nghe vá»"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:796
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:792
msgid "You are not currently logged in."
msgstr "Bạn chÆ°a đăng nháºp."
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:797
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:815
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:822
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:793
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:811
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:818
msgid "Log in"
msgstr "Äăng nháºp"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:803
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:799
msgid "Waiting for authentication..."
-msgstr "ChỠxác thực..."
+msgstr "ChỠxác thực…"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:804
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:800
msgid "Cancel"
msgstr "Thôi"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:814
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:810
msgid "Authentication error. Please try logging in again."
msgstr "Lá»—i xác thá»±c. Vui lòng đăng nháºp lại."
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:821
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:817
msgid "Connection error. Please try logging in again."
msgstr "Lá»—i kết nối. Vui lòng đăng nháºp lại."
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1237
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1227
msgid "My Library"
msgstr "Thư viện"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1245
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1235
msgid "My Recommendations"
msgstr "Bà i nên nghe"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1253
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1243
msgid "My Neighbourhood"
msgstr "Äà i láng giá»ng"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1420
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1410
#, c-format
msgid "%s plays"
msgstr "%s lần nghe"
@@ -1143,58 +1355,58 @@ msgstr "%s lần nghe"
#. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
#. * This is the label for menu item which when activated will take the user to the
#. * artist/track's page on the service's website.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1677
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1667
#, c-format
msgid "_View on %s"
msgstr "_Xem trên %s"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1694
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1684
msgid "Listen to _Similar Artists Radio"
msgstr "Nghe đà i nghệ sĩ _tương tự"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1708
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1698
msgid "Listen to _Top Fans Radio"
msgstr "Nghe đà i _fan hâm mộ hà ng đầu"
#. Translators: describes a radio stream playing tracks similar to those by an artist.
#. * Followed by a text entry box for the artist name.
#.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:60
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:55
msgid "Similar to Artist:"
msgstr "Nghệ sĩ tương tự:"
#. Translators: describes a radio stream playing tracks listened to by the top fans of
#. * a particular artist. Followed by a text entry box for the artist name.
#.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:64
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:59
msgid "Top Fans of Artist:"
msgstr "Những ngÆ°á»i _hâm má»™ nghệ sÄ© nhất:"
#. Translators: describes a radio stream playing tracks from the library of a particular
#. * user. Followed by a text entry box for the user name.
#.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:68
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:63
msgid "Library of User:"
msgstr "ThÆ° viện của ngÆ°á»i dùng:"
#. Translators: describes a radio stream playing tracks played by users similar to a
#. * particular user. Followed by a text entry box for the user name.
#.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:72
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:67
msgid "Neighbourhood of User:"
msgstr "Hà ng xóm của ngÆ°á»i dùng:"
#. Translators: describes a radio stream playing tracks that a particular user has marked
#. * as loved. Followed by a text entry box for the user name.
#.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:76
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:71
msgid "Tracks Loved by User:"
msgstr "Bà i được yêu thÃch bởi ngÆ°á»i dùng:"
#. Translators: describes a radio stream playing tracks recommended to a particular user.
#. * Followed by a text entry box for the user name.
#.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:80
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:75
msgid "Recommendations for User:"
msgstr "Khuyến khÃch nghe cho ngÆ°á»i dùng:"
@@ -1202,64 +1414,64 @@ msgstr "Khuyến khÃch nghe cho ngÆ°á»i dùng:"
#. * See http://blog.last.fm/2010/10/29/mix-radio-a-new-radio-station for a description of it.
#. * Followed by a text entry box for the user name.
#.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:85
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:80
msgid "Mix Radio for User:"
msgstr "Radio tổng hợp cho ngÆ°á»i dùng:"
#. Translators: describes a radio stream playing tracks tagged with a particular tag.
#. * Followed by a text entry box for the tag.
#.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:89
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:84
msgid "Tracks Tagged with:"
msgstr "Bà i được đánh thẻ:"
#. Translators: describes a radio stream playing tracks often listened to by members of
#. * a particular group. Followed by a text entry box for the group name.
#.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:93
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:88
msgid "Listened by Group:"
msgstr "Nghe bởi nhóm:"
#. Translators: station is built from artists similar to the artist %s
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:128
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:123
#, c-format
msgid "%s Radio"
msgstr "ÄÃ i %s"
#. Translators: station is built from the artist %s's top fans
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:130
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:125
#, c-format
msgid "%s Fan Radio"
msgstr "Äà i của hâm má»™ %s"
#. Translators: station is built from the library of the user %s
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:132
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:127
#, c-format
msgid "%s's Library"
msgstr "Thư viện của %s"
#. Translators: station is built from the "neighbourhood" of the user %s.
#. * Last.fm uses "neighbourhood" to mean other users with similar music tastes
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:135
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:130
#, c-format
msgid "%s's Neighbourhood"
msgstr "Láng giá»ng của %s"
#. Translators: station is built from the tracks which have been "loved" by the user %s
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:137
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:132
#, c-format
msgid "%s's Loved Tracks"
msgstr "Bà i yêu thÃch của %s"
#. Translators: station is built from the tracks which are recommended to the user %s
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:139
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:134
#, c-format
msgid "%s's Recommended Radio"
msgstr "Äà i Ä‘á» nghị của %s"
#. Translators: station is the "Mix Radio" for the user %s.
#. * See http://blog.last.fm/2010/10/29/mix-radio-a-new-radio-station for description.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:142
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:137
#, c-format
msgid "%s's Mix Radio"
msgstr "Äà i tổng hợp của %s"
@@ -1267,45 +1479,23 @@ msgstr "Äà i tổng hợp của %s"
#. Translators: station is built from the tracks which have been "tagged" with %s.
#. * Last.fm lets users "tag" songs with any string they wish. Tags are usually genres,
#. * but nationalities, record labels, decades and very random words are also commmon
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:146
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:141
#, c-format
msgid "%s Tag Radio"
msgstr "Äà i thẻ %s"
#. Translators: station is built from the library of the group %s
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:148
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:143
#, c-format
msgid "%s Group Radio"
msgstr "Äà i nhóm %s"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:281
-msgid "_Rename Station"
-msgstr "Äổ_i tên Ä‘Ã i"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:282
-msgid "Rename station"
-msgstr "Äổi tên Ä‘Ã i"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:284
-msgid "_Delete Station"
-msgstr "_Xoá đà i"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:285
-msgid "Delete station"
-msgstr "Xoá đà i"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:473
-msgid "You must enter your password to listen to this station"
-msgstr "Bạn phải nháºp máºt khẩu để nghe Ä‘Ã i nà y"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:787
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1136
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1266
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:695
msgid "Error tuning station: no response"
msgstr "Lỗi chỉnh đà i: không có phản hồi"
#. Invalid station url
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:824
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:727
msgid "Invalid station URL"
msgstr "URL đà i không hợp lệ"
@@ -1313,52 +1503,42 @@ msgstr "URL đà i không hợp lệ"
#. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
#. * This message indicates that to listen to this radio station the user needs to be
#. * a paying subscriber to the service.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:830
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:733
#, c-format
msgid "This station is only available to %s subscribers"
msgstr "Äà i chỉ dà nh cho tà i khoản trả tiá»n %s"
#. Not enough content
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:834
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:737
msgid "Not enough content to play station"
msgstr "Không đủ nội dung để phát đà i nà y"
#. Deprecated station
#. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
#. * This message indicates that the service has deprecated this type of station.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:839
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:742
#, c-format
msgid "%s no longer supports this type of station"
msgstr "%s không còn hỗ trợ dạng đà i nà y nữa"
#. Other error
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:843
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:746
#, c-format
msgid "Error tuning station: %i - %s"
msgstr "Lỗi chỉnh đà i: %i - %s"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:854
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:756
msgid "Error tuning station: unexpected response"
-msgstr "Lỗi chỉnh đà i: phản hồi không mong đợi"
+msgstr "Lỗi chỉnh đà i: phản hồi không cần"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:859
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:761
msgid "Error tuning station: invalid response"
msgstr "Lỗi chỉnh đà i: phản hồi không hợp lệ"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1251
-#, c-format
-msgid "Error tuning station: %s"
-msgstr "Lỗi chỉnh đà i: %s"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1323
-#, c-format
-msgid "Password for streaming %s radio using the deprecated API"
-msgstr "Máºt khẩu để phát Ä‘Ã i %s dùng API đã lá»—i thá»i"
-
#. We could be calling either radio.tune or radio.getPlaylist methods.
#. * "Tuning station" seems like a user friendly message to display for both cases.
#.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1395
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1024
msgid "Tuning station"
msgstr "Chỉnh đà i"
@@ -1368,64 +1548,44 @@ msgstr "Bá»™ thu Ä‘Ä©a CD"
#: ../plugins/brasero-disc-recorder/cd-recorder.plugin.in.h:2
msgid "Record audio CDs from playlists and duplicate audio CDs"
-msgstr "Thu CD nhạc từ danh mục phát và sao CD nhạc"
-
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:95
-msgid "_Create Audio CD..."
-msgstr "Tạo đĩa _CD âm thanh..."
+msgstr "Thu CD nhạc từ danh sách phát và sao CD nhạc"
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:96
-msgid "Create an audio CD from playlist"
-msgstr "Tạo đĩa CD âm thanh từ danh mục nhạc"
-
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:98
-msgid "Duplicate Audio CD..."
-msgstr "Sao CD Nhạc..."
-
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:99
-msgid "Create a copy of this audio CD"
-msgstr "Tạo bản sao CD Nhạc nà y"
-
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:173
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:165
msgid "Rhythmbox could not duplicate the disc"
msgstr "Rhythmbox không thể sao đĩa nà y"
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:178
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:170
msgid "Rhythmbox could not record the audio disc"
msgstr "Rhythmbox không thể thu đĩa nà y"
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:209
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:201
#, c-format
msgid "Unable to build an audio track list"
-msgstr "Không thể tạo danh mục nhạc"
+msgstr "Không thể tạo danh sách nhạc"
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:220
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:412
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:212
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:404
#, c-format
msgid "Unable to write audio project file %s: %s"
msgstr "Không thể ghi táºp tin dá»± án nhạc %s: %s"
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:238
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:419
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:230
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:411
#, c-format
msgid "Unable to write audio project"
msgstr "Không thể ghi dự án nhạc"
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:459
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:451
msgid "Unable to create audio CD project"
msgstr "Không thể tạo dự án CD Nhạc"
-#. Translators: this is the toolbar button label for
-#. Create Audio CD action
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:715
-msgid "Burn"
-msgstr "Ghi Ä‘Ä©a"
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:654
+msgid "Create Audio CD..."
+msgstr "Tạo đĩa CD âm thanh…"
-#. Translators: this is the toolbar button label for
-#. Duplicate Audio CD action
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:721
-msgid "Copy CD"
-msgstr "Chép CD"
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:660
+msgid "Duplicate Audio CD..."
+msgstr "Sao CD Nhạc…"
#: ../plugins/context/AlbumTab.py:57
#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2399
@@ -1438,12 +1598,20 @@ msgstr "Táºp nhạc"
msgid "Loading top albums for %s"
msgstr "Äang tải những táºp nhạc đầu bảng của %s"
-#: ../plugins/context/ArtistTab.py:118
+#: ../plugins/context/ArtistTab.py:59
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:4
+#: ../sources/rb-library-source.c:133 ../widgets/rb-entry-view.c:1451
+#: ../widgets/rb-library-browser.c:135
+msgid "Artist"
+msgstr "Nghệ sĩ"
+
+#: ../plugins/context/ArtistTab.py:119
#, python-format
msgid "Loading biography for %s"
msgstr "Äang tải tiểu sá» của %s"
#: ../plugins/context/context.plugin.in.h:1
+#: ../plugins/context/ContextView.py:90
msgid "Context Pane"
msgstr "Khung ngữ cảnh"
@@ -1451,25 +1619,6 @@ msgstr "Khung ngữ cảnh"
msgid "Show information related to the currently playing artist and song."
msgstr "Hiện thông tin liên quan đến bà i hát và nghệ sĩ đang phát."
-#. Add button to toggle visibility of pane
-#: ../plugins/context/ContextView.py:95
-msgid "Conte_xt Pane"
-msgstr "Khung _ngữ cảnh"
-
-#: ../plugins/context/ContextView.py:96
-msgid "Change the visibility of the context pane"
-msgstr "Thay đổi khả năng nhìn thấy của khung ngữ cảnh"
-
-#. Translators: 'top' here means 'most popular'. %s is replaced by the artist name.
-#: ../plugins/context/ContextView.py:214
-#, python-format
-msgid "Top songs by %s"
-msgstr "Những bà i hát đầu bảng của %s"
-
-#: ../plugins/context/ContextView.py:247
-msgid "Nothing Playing"
-msgstr "Không phát gì hết"
-
#: ../plugins/context/LastFM.py:42
msgid ""
"This information is only available to Last.fm users. Ensure the Last.fm "
@@ -1478,7 +1627,7 @@ msgstr ""
"Thông tin nà y hiện chỉ sẵn có cho ngÆ°á»i dùng last.fm. Báºt phần bổ sung Last."
"fm, chá»n Last.fm từ khung bên và đăng nháºp."
-#: ../plugins/context/LinksTab.py:54
+#: ../plugins/context/LinksTab.py:55
msgid "Links"
msgstr "Liên kết"
@@ -1486,8 +1635,8 @@ msgstr "Liên kết"
msgid "No artist specified."
msgstr "Chưa xác định nghệ sĩ."
-#: ../plugins/context/LyricsTab.py:53 ../plugins/lyrics/lyrics.py:247
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:332
+#: ../plugins/context/LyricsTab.py:53 ../plugins/lyrics/lyrics.py:241
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:326
msgid "Lyrics"
msgstr "Lá»i nhạc"
@@ -1496,7 +1645,7 @@ msgstr "Lá»i nhạc"
msgid "Loading lyrics for %s by %s"
msgstr "Äang tải lá»i nhạc cho %s của %s"
-#: ../plugins/context/LyricsTab.py:122
+#: ../plugins/context/LyricsTab.py:120
msgid "Lyrics not found"
msgstr "Không tìm thấy lá»i bà i hát"
@@ -1505,7 +1654,7 @@ msgid "Hide all tracks"
msgstr "Ẩn tất cả các bà i hát"
#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:47
-#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:82
+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:80
msgid "Show all tracks"
msgstr "Hiện tất cả bà i hát"
@@ -1514,17 +1663,17 @@ msgstr "Hiện tất cả bà i hát"
msgid "Top albums by %s"
msgstr "Táºp nhạc đầu bảng của %s"
-#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:76
+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:74
#, c-format
msgid "%s (%d track)"
msgid_plural "%s (%d tracks)"
-msgstr[0] "%s (%d bà i)"
+msgstr[0] "%s (%d rãnh)"
-#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:95
+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:93
msgid "Track list not available"
msgstr "Danh sách bà i hát không có sẵn"
-#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:101
+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:99
msgid "Unable to retrieve album information:"
msgstr "Không thể lấy thông tin táºp nhạc:"
@@ -1532,16 +1681,7 @@ msgstr "Không thể lấy thông tin táºp nhạc:"
msgid "No information available"
msgstr "Không có thông tin"
-#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:32
-msgid "Read more"
-msgstr "Äá»c thêm"
-
-#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:39
-#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:43
-msgid "Read less"
-msgstr "Äá»c Ãt lại"
-
-#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:48
+#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:29
msgid "Unable to retrieve artist information:"
msgstr "Không thể lấy thông tin nghệ sĩ:"
@@ -1554,8 +1694,8 @@ msgid "Share music and play shared music on your local network"
msgstr "Chia sẻ nhạc và nghe nhạc từ xa trên mạng cục bộ"
#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:1
-msgid "<b>Sharing</b>"
-msgstr "<b>Chia sẻ</b>"
+msgid "Sharing"
+msgstr "Chia sẻ"
#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:2
msgid "_Look for touch Remotes"
@@ -1578,43 +1718,34 @@ msgid "Require _password:"
msgstr "Cần _máºt khẩu:"
#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:7
-msgid "<b>Add Remote</b>"
-msgstr "<b>Thêm Ä‘iá»u khiển từ xa</b>"
+msgid "Add Remote"
+msgstr "Thêm máy chủ"
#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:8
msgid "Please enter the passcode displayed on your device."
msgstr "Vui lòng nháºp máºt khẩu hiện trên thiết bị của bạn."
#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:9
-msgid "<span foreground=\"red\">Could not pair with this Remote.</span>"
-msgstr ""
-"<span foreground=\"red\">Không thể kết nối Ä‘iá»u khiển từ xa nà y.</span>"
+msgid "Could not pair with this Remote"
+msgstr "Không thể kết nối Ä‘iá»u khiển từ xa nà y"
#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:10
msgid "You can now control Rhythmbox through your Remote"
-msgstr "Bạn có thể Ä‘iá»u khiển Rhythmbox từ xa"
+msgstr "Bạn có thể Ä‘iá»u khiển Rhythmbox bằng Ä‘iá»u khiển từ xa của mình"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:154
-msgid "Connect to _DAAP share..."
-msgstr "Kết nối đến chia sẻ _DAAP..."
+#: ../plugins/daap/daap-toolbar.ui.h:4
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Ngắt kết nối"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:155
-msgid "Connect to a new DAAP share"
-msgstr "Kết nối đến chia sẻ DAAP mới"
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:196
+msgid "Connect to DAAP share..."
+msgstr "Kết nối đến chia sẻ DAAP…"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:161
-msgid "_Disconnect"
-msgstr "N_gắt kết nối"
-
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:162
-msgid "Disconnect from DAAP share"
-msgstr "Äang ngắt kết nối khá»i chia sẻ nhạc"
-
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:679
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:521
msgid "New DAAP share"
msgstr "Chia sẻ DAAP mới"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:679
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:521
msgid "Host:port of DAAP share:"
msgstr "Máy:Cổng của chia sẻ DAAP:"
@@ -1623,32 +1754,32 @@ msgstr "Máy:Cổng của chia sẻ DAAP:"
msgid "%s's Music"
msgstr "Nhạc của %s"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:448
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:476
#, c-format
msgid "The music share '%s' requires a password to connect"
-msgstr "Chia sẻ nhạc '%s' yêu cầu máºt khẩu để kết nối"
-
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:519
-msgid "Connecting to music share"
-msgstr "Äang kết nối đến chia sẻ nhạc"
+msgstr "Chia sẻ nhạc “%s†yêu cầu máºt khẩu để kết nối"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:527
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:542
msgid "Retrieving songs from music share"
msgstr "Äang nháºn bà i nhạc từ chia sẻ nhạc"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:614
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:625
msgid "Could not connect to shared music"
msgstr "Không thể kết nối đến chia sẻ nhạc"
-#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:408
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:692
+msgid "Connecting to music share"
+msgstr "Äang kết nối đến chia sẻ nhạc"
+
+#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:397
msgid "Connecting..."
-msgstr "Äang kết nối..."
+msgstr "Äang kết nối…"
-#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:410
+#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:399
msgid "Could not pair with this Remote."
msgstr "Không thể kết nối Ä‘iá»u khiển từ xa nà y."
-#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:630
+#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:617
msgid "Remotes"
msgstr "Äiá»u khiển từ xa"
@@ -1675,12 +1806,12 @@ msgid "Genres"
msgstr "Thể loại"
#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2409
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1103 ../sources/rb-display-page-group.c:92
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1081 ../sources/rb-display-page-group.c:92
msgid "Playlists"
-msgstr "Danh mục phát"
+msgstr "Danh sách phát"
#: ../plugins/fmradio/fmradio.plugin.in.h:1
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:245
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:243
msgid "FM Radio"
msgstr "ÄÃ i FM"
@@ -1688,61 +1819,57 @@ msgstr "ÄÃ i FM"
msgid "Support for FM radio broadcasting services"
msgstr "Hỗ trợ dịch vụ phát đà i FM"
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:91
-msgid "New FM R_adio Station"
-msgstr "ÄÃ i radio _FM má»›i"
+#: ../plugins/fmradio/fmradio-toolbar.ui.h:2
+msgid "New"
+msgstr "Má»›i"
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:92
-msgid "Create a new FM Radio station"
-msgstr "Tạo đà i radio FM mới"
-
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:389
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:403
msgid "New FM Radio Station"
msgstr "ÄÃ i radio FM má»›i"
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:390
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:404
msgid "Frequency of radio station"
msgstr "Tần số đà i radio"
#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:1
-#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:1
-msgid "Device _name:"
-msgstr "Tê_n thiết bị:"
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:10 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:1
+msgid "Model:"
+msgstr "Kiểu:"
#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:2
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:2 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:2
-msgid "Tracks:"
-msgstr "Bản:"
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:9 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:2
+msgid "Serial number:"
+msgstr "Số sê-ri:"
#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:3
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:4 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:4
-msgid "Playlists:"
-msgstr "Danh sách phát:"
+#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:4
+msgid "Manufacturer:"
+msgstr "Hãng sản xuất:"
#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:4
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:10 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:5
-msgid "Model:"
-msgstr "Kiểu:"
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:11 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:5
+msgid "Audio formats:"
+msgstr "Äịnh dạng âm thanh"
#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:5
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:9 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:6
-msgid "Serial number:"
-msgstr "Số sản xuất:"
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:12 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:6
+msgid "System"
+msgstr "Hệ thống"
#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:6
-#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:8
-msgid "Manufacturer:"
-msgstr "Hãng sản xuất :"
+#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:7
+msgid "Device _name:"
+msgstr "Tê_n thiết bị:"
#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:7
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:11 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:9
-msgid "Audio formats:"
-msgstr "Äịnh dạng âm thanh"
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:2 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:8
+msgid "Tracks:"
+msgstr "Bản:"
#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:8
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:12 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:10
-msgid "<b>System</b>"
-msgstr "<b>Hệ thống</b>"
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:4 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:10
+msgid "Playlists:"
+msgstr "Danh sách phát:"
#: ../plugins/generic-player/generic-player.plugin.in.h:1
msgid "Portable Players"
@@ -1752,38 +1879,25 @@ msgstr "Máy nghe nhạc di động"
msgid "Support for generic audio player devices (plus PSP and Nokia 770)"
msgstr "Hỗ trợ các thiết bị nhạc số chung (và cả PSP, Nokia 770)"
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:90
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:839 ../shell/rb-playlist-manager.c:879
-msgid "New Playlist"
-msgstr "Danh mục nhạc mới"
-
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:91
-msgid "Create a new playlist on this device"
-msgstr "Tạo danh mục nhạc mới trên thiết bị nà y"
-
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:93
-msgid "Delete Playlist"
-msgstr "Xoá bỠdanh mục nhạc"
-
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:94
-msgid "Delete this playlist"
-msgstr "Xoá danh mục nhạc nà y"
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:295
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:333
+#, c-format
+msgid "New Playlist on %s"
+msgstr "Danh sách nhạc trên %s"
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:96
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:102
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:122 ../podcast/rb-podcast-source.c:123
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:190
-msgid "_Properties"
-msgstr "Thuá»™_c tÃnh"
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:339
+#: ../sources/rb-library-source.c:407
+msgid "Add to New Playlist"
+msgstr "Thêm và o danh sách nhạc mới"
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:97
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:123
-msgid "Display device properties"
-msgstr "Thuá»™c tÃnh thiết bị hiển thị"
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:640
+#, c-format
+msgid "Scanning %s"
+msgstr "Äang quét %s"
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1383
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2006
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1611
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1446
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2070
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1612
msgid "Advanced"
msgstr "Nâng cao"
@@ -1795,15 +1909,11 @@ msgstr "Trình duyệt phương tiện Grilo"
msgid "Browse various local and Internet media sources"
msgstr "Duyệt các nguồn phương tiện Internet và cục bộ khác nhau"
-#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:342
-msgid "Browse"
-msgstr "Duyệt"
-
-#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:385
+#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:389
msgid "Fetch more tracks"
msgstr "Lấy thêm bà i"
-#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:840
+#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:891
#, c-format
msgid "Only showing %d result"
msgid_plural "Only showing %d results"
@@ -1853,13 +1963,13 @@ msgstr "♫ %(title)s ♫"
#: ../plugins/im-status/im-status.py:186
msgid "♫ Listening to music... ♫"
-msgstr "♫ Äang nghe nhạc... ♫"
+msgstr "♫ Äang nghe nhạc… ♫"
#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:1
msgid "iPod _name:"
msgstr "Tê_n iPod:"
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:3 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:3
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:3 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:9
msgid "Podcasts:"
msgstr "Podcast:"
@@ -1869,13 +1979,13 @@ msgstr "Thiết bị:"
#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:6
msgid "Mount point:"
-msgstr "Äiểm lắp:"
+msgstr "Äiểm gắn:"
#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:7
msgid "Database version:"
msgstr "Phiên bản cơ sở dữ liệu:"
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:8 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:7
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:8 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:3
msgid "Firmware version:"
msgstr "Phiên bản phần má»m nhúng:"
@@ -1905,17 +2015,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Rhythmbox phát hiện một thiết bị iPod có lẽ chưa được khởi tạo hoặc bị hư. "
"Phải khởi tạo nó trước khi có thể dùng với Rhythmbox, tuy nhiên việc nà y sẽ "
-"huá»· má»i thông tin nhạc đã có. Nếu bạn muốn Rhythmbox khởi tạo iPod nà y, vui "
+"hủy má»i thông tin nhạc đã có. Nếu bạn muốn Rhythmbox khởi tạo iPod nà y, vui "
"lòng Ä‘iá»n những thông tin bên dÆ°á»›i. Nếu thiết bị không phải là iPod, hoặc "
"bạn không muốn là m thế, hãy nhấn \"Thôi\"."
#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:6
-msgid ""
-"<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Do you want to initialize your iPod?</"
-"span>"
-msgstr ""
-"<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Bạn có muốn khởi tạo iPod của bạn?</"
-"span>"
+msgid "Do you want to initialize your iPod?"
+msgstr "Bạn có muốn khởi tạo iPod của bạn không?"
#: ../plugins/ipod/ipod.plugin.in.h:1
msgid "Portable Players - iPod"
@@ -1925,56 +2031,22 @@ msgstr "Máy nghe nhạc di động - iPod"
msgid "Support for Apple iPod devices (show the content, play from device)"
msgstr "Hỗ trợ thiết bị Apple iPod (hiện nội dung, nghe nhạc)"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:99 ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:108
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:119 ../shell/rb-playlist-manager.c:203
-msgid "_Rename"
-msgstr "Äổi _tên"
-
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:100
-msgid "Rename iPod"
-msgstr "Äổi tên iPod"
-
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:103
-msgid "Display iPod properties"
-msgstr "Hiện thuá»™c tÃnh iPod"
-
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:105 ../shell/rb-shell-clipboard.c:177
-msgid "_New Playlist"
-msgstr "Da_nh mục nhạc mới"
-
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:106
-msgid "Add new playlist to iPod"
-msgstr "Thêm danh mục nhạc mới và o iPod"
-
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:109 ../shell/rb-playlist-manager.c:204
-msgid "Rename playlist"
-msgstr "Thay đổi tên của danh mục nhạc"
-
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:111 ../shell/rb-playlist-manager.c:206
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:166
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Xóa"
-
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:112 ../shell/rb-playlist-manager.c:207
-msgid "Delete playlist"
-msgstr "Xoá bỠdanh mục nhạc"
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:317
+msgid "New playlist"
+msgstr "Danh sách nhạc mới"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:382
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:460
msgid "Unable to initialize new iPod"
msgstr "Không thể khởi tạo iPod mới"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1422
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:70
-#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:262
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1503
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:76
#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:263
+#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:264
#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:78
msgid "Podcasts"
msgstr "Podcast"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1883
-msgid "New playlist"
-msgstr "Danh mục nhạc mới"
-
#: ../plugins/iradio/iradio.plugin.in.h:1
msgid "Internet Radio"
msgstr "Äà i phát thanh Internet"
@@ -1983,61 +2055,51 @@ msgstr "Äà i phát thanh Internet"
msgid "Support for broadcasting services transmitted via the Internet"
msgstr "Há»— trợ dịch vụ truyá»n thanh qua Internet"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:157
-msgid "New Internet _Radio Station..."
-msgstr "Äà i phát thanh Internet _má»›i..."
-
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:158
-msgid "Create a new Internet Radio station"
-msgstr "Tạo đà i phát thanh Internet mới"
-
-#. Translators: this is the toolbar button label for
-#. New Internet Radio Station action.
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:343
-msgctxt "Radio"
-msgid "Add"
-msgstr "Thêm"
+#: ../plugins/iradio/iradio-popup.ui.h:1 ../shell/rb-shell-clipboard.c:258
+#: ../sources/rb-source.c:1216
+msgid "Remove"
+msgstr "Gỡ bá»"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:380 ../widgets/rb-entry-view.c:1459
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:346 ../widgets/rb-entry-view.c:1481
#: ../widgets/rb-library-browser.c:134
msgid "Genre"
msgstr "Thể loại"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:400
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:366
msgid "Search your internet radio stations"
msgstr "Tìm đà i phát Internet"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:487
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:462
msgid "Radio"
msgstr "Äà i phát thanh"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:627
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:603
#, c-format
msgid "%d station"
msgid_plural "%d stations"
msgstr[0] "%d Ä‘Ã i"
#. should prevent multiple dialogs? going to kill this nonsense anyway soon..
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:968
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:974
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:403
msgid "New Internet Radio Station"
msgstr "Äà i phát Internet má»›i"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:968
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:974
msgid "URL of internet radio station:"
msgstr "URL của đà i phát Internet:"
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:399
#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:215
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:507
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:426 ../widgets/rb-song-info.c:1078
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:420 ../widgets/rb-song-info.c:1150
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Thuá»™c tÃnh %s"
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:491
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:620
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1011 ../widgets/rb-song-info.c:1155
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1018 ../widgets/rb-song-info.c:1235
#, c-format
msgid "%lu kbps"
msgstr "%lu kbps"
@@ -2056,7 +2118,6 @@ msgid "L_ocation:"
msgstr "Äị_a chỉ:"
#: ../plugins/lirc/rblirc.plugin.in.h:1
-#| msgid "LIRC "
msgid "LIRC"
msgstr "LIRC"
@@ -2066,9 +2127,9 @@ msgstr "Äiá»u khiển Rhythmbox bằng bá»™ Ä‘iá»u khiển từ xa"
#: ../plugins/lyrics/LyricsConfigureDialog.py:103
msgid "Choose lyrics folder..."
-msgstr "Chá»n thÆ° mục lá»i nhạc..."
+msgstr "Chá»n thÆ° mục lá»i nhạc…"
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.plugin.in.h:1
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.plugin.in.h:1 ../plugins/lyrics/lyrics.py:349
msgid "Song Lyrics"
msgstr "Lá»i nhạc"
@@ -2077,71 +2138,64 @@ msgid "Fetch song lyrics from the Internet"
msgstr "Lấy lá»i nhạc từ Internet"
#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:1
-msgid "<b>Search engines</b>"
-msgstr "<b>Máy tìm kiếm</b>"
+msgid "Search engines"
+msgstr "Máy tìm kiếm"
#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:2
msgid "Browse..."
-msgstr "Duyệt..."
+msgstr "Duyệt…"
#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:3
-msgid "<b>Lyrics Folder</b>"
-msgstr "<b>ThÆ° mục lá»i nhạc</b>"
+msgid "Lyrics Folder"
+msgstr "ThÆ° mục lá»i nhạc"
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:164 ../plugins/lyrics/lyrics.py:166
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:175
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:157 ../plugins/lyrics/lyrics.py:159
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:168
msgid "No lyrics found"
msgstr "Không có lá»i nhạc"
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:209
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:202
msgid "_Save"
msgstr "_LÆ°u"
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:214 ../plugins/lyrics/lyrics.py:227
-#: ../shell/rb-shell.c:341
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:207 ../plugins/lyrics/lyrics.py:220
msgid "_Edit"
msgstr "_Hiệu chỉnh"
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:229
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:222
msgid "_Search again"
msgstr "_Tìm tiếp"
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:287
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:281
msgid "Searching for lyrics..."
-msgstr "Äang tìm lá»i nhạc..."
+msgstr "Äang tìm lá»i nhạc…"
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:347
-msgid "Song L_yrics"
-msgstr "_Lá»i nhạc"
-
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:348
-msgid "Display lyrics for the playing song"
-msgstr "Hiển thị lá»i khi nghe nhạc"
-
-#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:39
-msgid "Astraweb (www.astraweb.com)"
-msgstr "Astraweb (www.astraweb.com)"
-
-#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:40
+#. { 'id': 'astraweb.com', 'class': AstrawebParser, 'name': _("Astraweb (www.astraweb.com)")
},
+#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:42
msgid "WinampCN (www.winampcn.com)"
msgstr "WinampCN (www.winampcn.com)"
-#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:41
+#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:43
msgid "TerraBrasil (terra.com.br)"
msgstr "TerraBrasil (terra.com.br)"
-#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:42
+#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:44
msgid "Dark Lyrics (darklyrics.com)"
msgstr "Dark Lyrics (darklyrics.com)"
+#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:45
+msgid "Jlyric (j-lyric.net)"
+msgstr "Jlyric (j-lyric.net)"
+
+#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:46
+msgid "Jetlyrics (jetlyrics.com)"
+msgstr "Jetlyrics (jetlyrics.com)"
+
#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:1
-msgid "<b>Magnatune online music store</b>"
-msgstr "<b>Cá»a hà ng nhạc trá»±c tuyến Magnatune</b>"
+msgid "Magnatune online music store"
+msgstr "Cá»a hà ng nhạc trá»±c tuyến Magnatune"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:2
-#| msgid ""
-#| "Magnatune is an online record label that is not evil. Some of their key "
-#| "attributes are:\n"
msgid "Magnatune is an online record label that is not evil.\n"
msgstr "Magnatune là nhãn đĩa trực tuyến không xấu xa.\n"
@@ -2179,7 +2233,6 @@ msgid " * All albums and artists hand-picked"
msgstr " * Má»i táºp nhạc và nghệ sÄ© Ä‘á»u được chá»n bằng tay"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:10
-#| msgid "You can find more information at http://www.jamendo.com/";
msgid "You can find more information at "
msgstr "Bạn có thể tìm hiểu thêm tại "
@@ -2187,6 +2240,14 @@ msgstr "Bạn có thể tìm hiểu thêm tại "
msgid "http://www.magnatune.com/";
msgstr "http://www.magnatune.com/";
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:2
+msgid "Download Album"
+msgstr "Tải táºp nhạc"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:3
+msgid "Artist Info"
+msgstr "Thông tin nghệ sĩ"
+
#: ../plugins/magnatune/magnatune.plugin.in.h:1
msgid "Magnatune Store"
msgstr "Cá»a hà ng Magnatune"
@@ -2200,234 +2261,204 @@ msgstr ""
"Magnatune"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:1
-msgid "Magnatune Information"
-msgstr "Thông tin Magnatune"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:2
-msgid "I don't have a Magnatune account"
-msgstr "Tôi không có tà i khoản Magnatune"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:3
-msgid "I have a streaming account"
-msgstr "Tôi có tà i khoản truyá»n tải"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:4
-msgid "I have a download account"
-msgstr "Tôi có tà i khoản để tải vá»"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:5
-msgid "Username:"
-msgstr "Tên đăng nháºp:"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:6
-msgid "Password:"
-msgstr "Máºt khẩu:"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:7
-msgid "Preferred audio _format:"
-msgstr "Äịnh dạng Æ°_u tiên:"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:8
-msgid "Get an account at "
-msgstr "Tạo tà i khoản tại "
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:9
-msgid "http://magnatune.com/compare_plans";
-msgstr "http://magnatune.com/compare_plans";
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:10
-msgid "Find out about Magnatune at "
-msgstr "Tìm hiểu vỠMagnatune tại "
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:11
-msgid "http://www.magnatune.com/info/";
-msgstr "http://www.magnatune.com/info/";
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:12
msgid "January (01)"
msgstr "Tháng giêng (01)"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:13
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:2
msgid "February (02)"
msgstr "Tháng hai (02)"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:14
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:3
msgid "March (03)"
msgstr "Tháng ba (03)"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:15
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:4
msgid "April (04)"
msgstr "Tháng tư (04)"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:16
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:5
msgid "May (05)"
msgstr "Tháng năm (05)"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:17
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:6
msgid "June (06)"
msgstr "Tháng sáu (06)"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:18
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:7
msgid "July (07)"
msgstr "Tháng bảy (07)"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:19
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:8
msgid "August (08)"
msgstr "Tháng tám (08)"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:20
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:9
msgid "September (09)"
msgstr "Tháng chÃn (09)"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:21
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:10
msgid "October (10)"
msgstr "Tháng mÆ°á»i (10)"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:22
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:11
msgid "November (11)"
msgstr "Tháng mÆ°á»i má»™t (11)"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:23
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:12
msgid "December (12)"
msgstr "Tháng mÆ°á»i hai (12)"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:24
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:13
msgid "$5 US"
msgstr "$5 US"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:25
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:14
msgid "$6 US"
msgstr "$6 US"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:26
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:15
msgid "$7 US"
msgstr "$7 US"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:27
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:16
msgid "$8 US (typical)"
msgstr "$8 US (điển hình)"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:28
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:17
msgid "$9 US"
msgstr "$9 US"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:29
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:18
msgid "$10 US (better than average)"
msgstr "$10 US (hơn trung bình)"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:30
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:19
msgid "$11 US"
msgstr "$11 US"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:31
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:20
msgid "$12 US (generous)"
msgstr "$12 US (hà o phóng)"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:32
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:21
msgid "$13 US"
msgstr "$13 US"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:33
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:22
msgid "$14 US"
msgstr "$14 US"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:34
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:23
msgid "$15 US (VERY generous!)"
msgstr "$15 US (RẤT hà o phóng!)"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:35
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:24
msgid "$16 US"
msgstr "$16 US"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:36
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:25
msgid "$17 US"
msgstr "$17 US"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:37
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:26
msgid "$18 US (We love you!)"
msgstr "$18 US (Chúng tôi yêu bạn!)"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:38
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:27
msgid "Ogg Vorbis"
msgstr "Ogg Vorbis"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:39
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:28
msgid "FLAC"
msgstr "FLAC"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:40
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:29
msgid "WAV"
msgstr "WAV"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:41
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:30
msgid "VBR MP3"
msgstr "VBR MP3"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:42
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:31
msgid "128K MP3"
msgstr "128K MP3"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:129
-msgid "Magnatune"
-msgstr "Magnatune"
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:32
+msgid "Magnatune Information"
+msgstr "Thông tin Magnatune"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:139
-msgid "Download Album"
-msgstr "Tải táºp nhạc"
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:33
+msgid "I don't have a Magnatune account"
+msgstr "Tôi không có tà i khoản Magnatune"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:34
+msgid "I have a streaming account"
+msgstr "Tôi có tà i khoản truyá»n tải"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:140
-msgid "Download this album from Magnatune"
-msgstr "Tải táºp nhạc nà y từ Magnatune"
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:35
+msgid "I have a download account"
+msgstr "Tôi có tà i khoản để tải vá»"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:144
-msgid "Artist Information"
-msgstr "Thông tin nghệ sĩ"
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:36
+msgid "Username:"
+msgstr "Tên đăng nháºp:"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:37
+msgid "Password:"
+msgstr "Máºt khẩu:"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:145
-msgid "Get information about this artist"
-msgstr "Lấy thông tin vỠnghệ sĩ nà y"
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:38
+msgid "Preferred audio _format:"
+msgstr "Äịnh dạng Æ°_u tiên:"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:149
-msgid "Cancel Downloads"
-msgstr "Thôi tải vá»"
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:39
+msgid "Get an account at "
+msgstr "Tạo tà i khoản tại "
-#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:150
-#| msgid "Cancel Downloads"
-msgid "Stop album downloads"
-msgstr "Thôi tải táºp nhạc vá»"
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:40
+msgid "http://magnatune.com/compare_plans";
+msgstr "http://magnatune.com/compare_plans";
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:108
-msgid "Loading Magnatune catalog"
-msgstr "Äang nạp danh mục Magnatune"
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:41
+msgid "Find out about Magnatune at "
+msgstr "Tìm hiểu vỠMagnatune tại "
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:115
-msgid "Downloading Magnatune Album(s)"
-msgstr "Äang tải các táºp nhạc Magnatune vá»"
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:42
+msgid "http://www.magnatune.com/info/";
+msgstr "http://www.magnatune.com/info/";
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:208
-#| msgid "Couldn't purchase album"
+#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:120
+msgid "Magnatune"
+msgstr "Magnatune"
+
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:192
msgid "Couldn't download album"
msgstr "Không thể tải táºp nhạc vá»"
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:209
-#| msgid "You must have a library location set to purchase an album."
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:193
msgid "You must have a library location set to download an album."
msgstr "Bạn phải xác định vị trà thÆ° viện để có thể tải táºp nhạc vá»."
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:272
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:255
msgid "Unable to load catalog"
-msgstr "Không thể nạp danh mục"
+msgstr "Không thể nạp danh sách"
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:273
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:256
msgid ""
"Rhythmbox could not understand the Magnatune catalog, please file a bug."
-msgstr "Rhythmbox không thể hiểu danh mục Magnatune, vui lòng thông báo lỗi."
+msgstr "Rhythmbox không thể hiểu danh sách Magnatune, vui lòng thông báo lỗi."
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:425
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:277
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:334
+msgid "Loading Magnatune catalog"
+msgstr "Äang nạp danh sách Magnatune"
+
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:406
msgid "Download Error"
msgstr "Lá»—i tải vá»"
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:426
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:407
#, python-format
msgid ""
"An error occurred while trying to authorize the download.\n"
@@ -2438,11 +2469,11 @@ msgstr ""
"Máy phục vụ Magnatune trả vá»:\n"
"%s"
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:429 ../widgets/rb-entry-view.c:1603
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:410 ../widgets/rb-entry-view.c:1625
msgid "Error"
msgstr "Lá»—i"
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:430
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:411
#, python-format
msgid ""
"An error occurred while trying to download the album.\n"
@@ -2453,13 +2484,9 @@ msgstr ""
"Ná»™i dung lá»—i:\n"
"%s"
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:466
-msgid "Finished Downloading"
-msgstr "Äã tải xong"
-
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:466
-msgid "All Magnatune downloads have been completed."
-msgstr "Äã hoà n tất tải vá» tất cả từ Magnatune."
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:499
+msgid "Downloading from Magnatune"
+msgstr "Tải vỠtừ Magnatune"
#: ../plugins/mmkeys/mmkeys.plugin.in.h:1
msgid "Media Player Keys"
@@ -2469,6 +2496,14 @@ msgstr "PhÃm chÆ¡i nhạc"
msgid "Control Rhythmbox using key shortcuts"
msgstr "Äiá»u khiển Rhythmbox bằng phÃm tắt"
+#: ../plugins/mpris/mpris.plugin.in.h:1
+msgid "MPRIS D-Bus interface"
+msgstr "Giao tiếp D-Bus MPRIS"
+
+#: ../plugins/mpris/mpris.plugin.in.h:2
+msgid "Provides an implementation of the MPRIS D-Bus interface specification"
+msgstr "Cung cấp khả năng thực hiện đặc tả giao tiếp D-Bus MPRIS"
+
#: ../plugins/mtpdevice/mtpdevice.plugin.in.h:1
msgid "Portable Players - MTP"
msgstr "Máy nghe nhạc di động - MTP"
@@ -2477,56 +2512,50 @@ msgstr "Máy nghe nhạc di động - MTP"
msgid "Support for MTP devices (show the content, transfer, play from device)"
msgstr "Hỗ trợ thiết bị MTP (hiện nội dung, chép nhạc, nghe nhạc)"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-gst-sink.c:157
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:545
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-gst-sink.c:127
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:488
#, c-format
msgid "Unable to open temporary file: %s"
-msgstr "Lá»—i mở táºp tin tạm: %s"
+msgstr "Không thể mở táºp tin tạm: %s"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:120
-msgid "Rename MTP-device"
-msgstr "Äổi tên thiết bị MTP"
-
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:614
-#| msgid "Media Player Keys"
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:603
msgid "Media Player"
msgstr "Bộ phát nhạc"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:893
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:856
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:883
msgid "Media player device error"
msgstr "Lỗi thiết bị phát nhạc"
#. Translators: first %s is the device manufacturer,
#. * second is the product name.
#.
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:897
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:887
#, c-format
msgid "Unable to open the %s %s device"
msgstr "Không thể mở thiết bị %s %s"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:941
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:931
msgid "Digital Audio Player"
msgstr "Trình chơi nhạc số"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:500
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:558
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:576
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:443
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:501
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:519
#, c-format
msgid "Unable to copy file from MTP device: %s"
msgstr "Không thể chép táºp tin từ thiết bị MTP: %s"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:521
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:464
#, c-format
msgid "Not enough space in %s"
msgstr "Không đủ chỗ trong %s"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:602
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:545
#, c-format
msgid "No space left on MTP device"
msgstr "Không còn chỗ trên thiết bị MTP"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:605
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:548
#, c-format
msgid "Unable to send file to MTP device: %s"
msgstr "Không thể gá»i táºp tin tá»›i thiết bị MTP: %s"
@@ -2539,40 +2568,40 @@ msgstr "Thông báo"
msgid "Notification popups"
msgstr "Popup thông báo"
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:210
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:225
msgid "Previous"
msgstr "TrÆ°á»›c"
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:216
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:231
msgid "Pause"
msgstr "Tạm dừng"
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:216
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:231
msgid "Play"
msgstr "Phát"
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:225
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:240
msgid "Next"
msgstr "Tiếp"
#. Translators: by Artist
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:310
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:142
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:332
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:148
#, c-format
msgid "by <i>%s</i>"
msgstr "bởi <i>%s</i>"
#. Translators: from Album
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:312
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:144
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:208
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:334
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:150
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:213
#, c-format
msgid "from <i>%s</i>"
msgstr "trong <i>%s</i>"
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:390
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:202
-#: ../widgets/rb-header.c:821
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:414
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:207
+#: ../widgets/rb-header.c:364
msgid "Not Playing"
msgstr "Không phát"
@@ -2584,11 +2613,14 @@ msgstr "Quản là năng lượng"
msgid "Inhibit Power Manager from suspending the machine while playing"
msgstr "Ngăn bộ quản là năng lượng ngưng máy khi đang phát nhạc"
-#: ../plugins/power-manager/rb-power-manager-plugin.c:170
+#: ../plugins/power-manager/rb-power-manager-plugin.c:97
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:801 ../remote/dbus/rb-client.c:891
+#, c-format
msgid "Playing"
msgstr "Äang phát"
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:1
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:71
msgid "Python Console"
msgstr "Bà n giao tiếp Python"
@@ -2596,27 +2628,15 @@ msgstr "Bà n giao tiếp Python"
msgid "Interactive python console"
msgstr "Bà n giao tiếp tương tác Python"
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:84
-msgid "_Python Console"
-msgstr "Bà n giao tiếp _Python"
-
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:85
-msgid "Show Rhythmbox's python console"
-msgstr "Hiện bà n giao tiếp Ä‘iá»u khiển Rhythmbox bằng Python"
-
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:90
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:81
msgid "Python Debugger"
msgstr "Bộ gỡ lỗi Python"
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:91
-msgid "Enable remote python debugging with rpdb2"
-msgstr "Báºt gỡ lá»—i python từ xa bằng rpdb2"
-
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:128
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:106
msgid "You can access the main window through the 'shell' variable :"
-msgstr "Bạn có thể truy cáºp cá»a sổ chÃnh thông qua biến 'shell':"
+msgstr "Bạn có thể truy cáºp cá»a sổ chÃnh thông qua biến “shellâ€:"
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:143
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:121
#, python-format
msgid ""
"After you press OK, Rhythmbox will wait until you connect to it with winpdb "
@@ -2625,7 +2645,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Sau khi bạn nhấn OK, Rhythmbox sẽ chỠtới khi bạn kết nối bằng winpdb hoặc "
"rpdb2. Nếu bạn chÆ°a đặt máºt khẩu cho trình bắt lá»—i trong táºp tin %s, nó sẽ "
-"dùng máºt khẩu mặc định ('rhythmbox')."
+"dùng máºt khẩu mặc định (“rhythmboxâ€)."
#. ex:noet:ts=8:
#: ../plugins/rbzeitgeist/rbzeitgeist.plugin.in.h:1
@@ -2648,7 +2668,7 @@ msgstr "0.0 dB"
msgid "15.0 dB"
msgstr "15.0 dB"
-#: ../plugins/replaygain/player.py:49
+#: ../plugins/replaygain/player.py:52
#, python-format
msgid ""
"The GStreamer elements required for ReplayGain processing are not available. "
@@ -2657,7 +2677,7 @@ msgstr ""
"Không có các thà nh phần GStreamer cần thiết cho việc xỠlý ReplayGain. Thà nh "
"phần còn thiết là : %s"
-#: ../plugins/replaygain/player.py:50
+#: ../plugins/replaygain/player.py:53
msgid "ReplayGain GStreamer plugins not available"
msgstr "Phần bổ sung GStreamer ReplayGain hiện không có sẵn"
@@ -2670,78 +2690,108 @@ msgid "Use ReplayGain to provide a consistent playback volume"
msgstr "SỠdụng ReplayGain để cung cấp âm thanh phát nhạc cố định"
#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:1
-msgid "ReplayGain preferences"
-msgstr "Tuỳ chỉnh ReplayGain"
+msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
+msgstr "Äà i phát thanh (âm thanh bằng nhau cho má»i bản nhạc)"
#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:2
+msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
+msgstr "Táºp nhạc (Âm lượng lá»›n lý tưởng cho má»i bản nhạc)"
+
+#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:3
+msgid "ReplayGain preferences"
+msgstr "Tùy chỉnh ReplayGain"
+
+#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:4
msgid "ReplayGain _mode:"
msgstr "_Chế độ ReplayGain:"
-#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:3
+#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:5
msgid "_Pre-amp:"
msgstr "_Pre-amp:"
-#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:4
+#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:6
msgid "_Apply compression to prevent clipping"
msgstr "Ã_p dụng nén để tránh sá»± cắt xén"
-#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:5
+#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:7
msgid "Learn more about ReplayGain at replaygain.org"
msgstr "Tìm hiểu thêm vỠReplayGain tại replaygain.org"
-#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:6
-msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
-msgstr "Äà i phát thanh (âm thanh bằng nhau cho má»i bản nhạc)"
+#: ../plugins/sendto/sendto.plugin.in.h:1
+msgid "Send tracks"
+msgstr "Gá»i bản nhạc"
-#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:7
-msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
-msgstr "Táºp nhạc (Âm lượng lá»›n lý tưởng cho má»i bản nhạc)"
+#: ../plugins/sendto/sendto.plugin.in.h:2
+msgid "Send selected tracks by email or instant message"
+msgstr "Gá»i bản nhạc đã chá»n bằng thÆ° Ä‘iện tá» hay nhắn tin nhanh"
-#: ../plugins/sample-python/sample-python.plugin.in.h:1
-msgid "Python Sample Plugin"
-msgstr "Và dụ mẫu Python"
+#: ../plugins/sendto/sendto.py:51
+msgid "Send to..."
+msgstr "Gá»i đến…"
-#: ../plugins/sample-python/sample-python.plugin.in.h:2
-msgid "A sample plugin in Python with no features"
-msgstr "Phần bổ sung mẫu viết bằng Python, không có tÃnh năng gì"
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.plugin.in.h:1
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:73
+msgid "SoundCloud"
+msgstr "SoundCloud"
-#: ../plugins/sample-python/sample-python.py:20
-msgid "Python Source"
-msgstr "Mã nguồn Python"
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.plugin.in.h:2
+msgid "Browse and play sounds from SoundCloud®"
+msgstr "Duyệt và phát nhạc từ SoundCloud®"
-#: ../plugins/sample/rb-sample-plugin.c:82
-#: ../plugins/sample/rb-sample-plugin.c:89
-#: ../plugins/sample/sample.plugin.in.h:1
-msgid "Sample Plugin"
-msgstr "Phần bổ sung mẫu"
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:95
+msgid "Search tracks"
+msgstr "Tìm rãnh"
-#: ../plugins/sample/sample.plugin.in.h:2
-msgid "A sample plugin in C with no features"
-msgstr "Phần bổ sung mẫu viết bằng C, không có tÃnh năng gì"
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:96
+msgid "Search tracks on SoundCloud"
+msgstr "Tìm rãnh trên SoundCloud"
-#: ../plugins/sample-vala/sample-vala.plugin.in.h:1
-msgid "Vala Sample Plugin"
-msgstr "Phần bổ sung mẫu Vala"
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:102
+msgid "Search sets"
+msgstr "Tìm kiếm các táºp hợp"
-#: ../plugins/sample-vala/sample-vala.plugin.in.h:2
-msgid "A sample plugin in Vala with no features"
-msgstr "Phần bổ sung mẫu viết bằng Vala không có tÃnh năng gì"
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:103
+msgid "Search sets on SoundCloud"
+msgstr "Tìm các táºp hợp trên SoundCloud"
-#: ../plugins/sendto/sendto.plugin.in.h:1
-msgid "Send tracks"
-msgstr "Gá»i bản nhạc"
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:104
+msgid "SoundCloud Sets"
+msgstr "Các táºp hợp SoundCloud"
-#: ../plugins/sendto/sendto.plugin.in.h:2
-msgid "Send selected tracks by email or instant message"
-msgstr "Gá»i bản nhạc đã chá»n bằng thÆ° Ä‘iện tá» hay nhắn tin nhanh"
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:109
+msgid "Search users"
+msgstr "Tìm kiếm ngÆ°á»i dùng"
-#: ../plugins/sendto/sendto.py:58
-msgid "Send to..."
-msgstr "Gá»i đến..."
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:110
+msgid "Search users on SoundCloud"
+msgstr "Tìm các ngÆ°á»i dùng trên SoundCloud"
+
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:111
+msgid "SoundCloud Users"
+msgstr "NgÆ°á»i dùng SoundCloud"
+
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:116
+msgid "Search groups"
+msgstr "Tìm kiếm nhóm"
+
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:117
+msgid "Search groups on SoundCloud"
+msgstr "Tìm các nhóm trên SoundCloud"
+
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:118
+msgid "SoundCloud Groups"
+msgstr "Nhóm SoundCloud"
+
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:375
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:383
+#, python-format
+msgid "View '%(title)s' on SoundCloud"
+msgstr "Xem “%(title)s†trên SoundCloud"
-#: ../plugins/sendto/sendto.py:59
-msgid "Send files by mail, instant message..."
-msgstr "Gá»i táºp tin Ä‘Ãnh kèm theo thÆ°, tin nhắn..."
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:391
+#, python-format
+msgid "View '%(container)s' on SoundCloud"
+msgstr "Xem “%(container)s†trên SoundCloud"
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:39
msgid "Low quality"
@@ -2755,23 +2805,24 @@ msgstr "Chất lượng bình thÆ°á»ng"
msgid "High quality"
msgstr "Chất lượng cao"
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:173
-msgid "_Visual Effect"
-msgstr "Hiệu ứng _trực quan"
-
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-page.c:76
-msgid "Visual Effects"
-msgstr "Hiệu ứng trực quan"
-
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:369
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:78
msgid "Fullscreen"
msgstr "Toà n mà n hình"
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:370
-msgid "Toggle fullscreen visual effects"
-msgstr "Báºt/Tắt hiệu ứng trá»±c quan toà n mà n hình"
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:89
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1525
+msgid "Quality"
+msgstr "Chất lượng"
+
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:114
+msgid "Visual Effect"
+msgstr "Hiệu ứng trực quan"
+
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-page.c:69
+msgid "Visual Effects"
+msgstr "Hiệu ứng trực quan"
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:395
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:392
msgid "Display"
msgstr "Hiển thị"
@@ -2783,84 +2834,87 @@ msgstr "Hiệu ứng thị giác"
msgid "Displays visualizations"
msgstr "Hiển thị hiệu ứng thị giác"
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:273
-#| msgid "Unable to parse the feed contents"
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:286
msgid "Unable to load the feed. Check your network connection."
msgstr "Không thể nạp nguồn. Kiểm tra lại kết nối mạng."
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:400
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:408
msgid "Unable to search for podcasts. Check your network connection."
msgstr "Không thể tìm podcast. Kiểm tra kết nối mạng."
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:721
-#| msgid "Author:"
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:720 ../sources/rb-library-source.c:142
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1441
+msgid "Title"
+msgstr "Tá»±a Ä‘á»"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:731
msgid "Author"
msgstr "Tác giả"
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:726
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:729
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:736
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:739
msgid "Episodes"
msgstr "Phần"
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:757
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:768 ../podcast/rb-podcast-source.c:1395
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1406
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:767
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:778 ../podcast/rb-podcast-source.c:1342
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1353
msgid "Date"
msgstr "Ngà y"
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:117
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:125
msgid "New Episodes"
msgstr "Phần mới"
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:135
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:143
msgid "New Downloads"
msgstr "Tải vỠmới"
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:156
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:164
msgid "Downloading podcast"
msgstr "Äang tải Podcast vá»"
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:173
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:181
msgid "Finished downloading podcast"
msgstr "Äà hoà n tất lấy Podcast"
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:190
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:198
msgid "New updates available from"
msgstr "Có cáºp nháºt má»›i từ"
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:229
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:237
msgid "Error in podcast"
msgstr "Lá»—i trong Podcast"
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:236
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:244
#, c-format
msgid "%s. Would you like to add the podcast feed anyway?"
msgstr "%s. Bạn vẫn muốn thêm nguồn podcast nà y chứ?"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:904
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:897
msgid "Error creating podcast download directory"
-msgstr "Lá»—i tạo thÆ° mục lÆ°u podcast tải vá»"
+msgstr "Gặp lá»—i khi tạo thÆ° mục lÆ°u podcast tải vá»"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:905
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:898
#, c-format
msgid "Unable to create the download directory for %s: %s"
msgstr "Không thể tạo thư mục lấy vỠcho %s: %s"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1030
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1017
msgid "Invalid URL"
msgstr "URL không hợp lệ"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1031
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1018
#, c-format
msgid "The URL \"%s\" is not valid, please check it."
msgstr "URL \"%s\" không hợp lệ, vui lòng kiểm tra."
#. added as something else, probably iradio
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1041
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1029
msgid "URL already added"
msgstr "URL đã được thêm"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1042
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1030
#, c-format
msgid ""
"The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a "
@@ -2869,35 +2923,35 @@ msgstr ""
"URL \"%s\" đã được thêm dạng đà i phát thanh. Nếu đây là nguồn Podcast, vui "
"lòng gỡ bỠđà i phát nà y."
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1118
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1109
#, c-format
msgid ""
"The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, "
"or the feed may be broken. Would you like Rhythmbox to attempt to use it "
"anyway?"
msgstr ""
-"Äịa chỉ '%s' có vẻ không phải là má»™t nguồn tin tức kiểu podcast. Có lẽ địa "
+"Äịa chỉ “%s†có vẻ không phải là má»™t nguồn tin tức kiểu podcast. Có lẽ địa "
"chỉ mạng không đúng, hoặc nguồn bị ngắt. Bạn có muốn trình Rhythmbox cố sỠ"
"dụng nó không?"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1249
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1240
msgid "Podcast"
msgstr "Podcast"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2189
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2206
#, c-format
msgid "There was a problem adding this podcast: %s. Please verify the URL: %s"
-msgstr "Lỗi thêm Podcast: %s. Vui lòng kiểm tra URL: %s"
+msgstr "Gặp lỗi khi thêm Podcast: %s. Vui lòng kiểm tra URL: %s"
#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:181
#, c-format
msgid "Unable to check file type: %s"
-msgstr "Không thể kiểm tra loại táºp tin: %s"
+msgstr "Không thể kiểm tra kiểu táºp tin: %s"
#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:200
#, c-format
msgid "Unexpected file type: %s"
-msgstr "Loại táºp tin lạ: %s"
+msgstr "Gặp táºp tin có kiểu lạ: %s"
#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:223
#, c-format
@@ -2917,288 +2971,333 @@ msgstr "Không thể hiển thị URI theo yêu cầu"
msgid "Not Downloaded"
msgstr "ChÆ°a tải vá»"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:114
-msgid "_New Podcast Feed..."
-msgstr "_Nguồn Podcast mới..."
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:115
-#| msgid "Subscribe to a new Podcast Feed"
-msgid "Subscribe to a new podcast feed"
-msgstr "Äăng kà nguồn Podcast má»›i"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:117
-msgid "Download _Episode"
-msgstr "Lấy Tình tiết _vá»"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:118
-msgid "Download Podcast Episode"
-msgstr "Tải phần Podcast vá»"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:120
-msgid "_Cancel Download"
-msgstr "Thô_i tải vá»"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:121
-msgid "Cancel Episode Download"
-msgstr "Thôi tải phần vá»"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:124
-msgid "Episode Properties"
-msgstr "Thuá»™c tÃnh chÆ°Æ¡ng"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:126
-msgid "_Update Podcast Feed"
-msgstr "Cáºp nháºt ng_uồn Podcast"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:127
-msgid "Update Feed"
-msgstr "Cáºp nháºt nguồn"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:129
-msgid "_Delete Podcast Feed"
-msgstr "_Xoá bỠnguồn Podcast"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:130
-msgid "Delete Feed"
-msgstr "Xoá bỠnguồn"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:132
-msgid "_Update All Feeds"
-msgstr "Cáºp nháºt má»i ng_uồn"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:133
-msgid "Update all feeds"
-msgstr "Cáºp nháºt má»i nguồn"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:139 ../sources/rb-auto-playlist-source.c:103
-#: ../sources/rb-browser-source.c:148
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:123
-msgid "Search all fields"
-msgstr "Tìm kiếm qua má»i trÆ°á»ng"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:140
-msgid "Search podcast feeds"
-msgstr "Tìm kiếm nguồn podcast"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:141
-msgid "Search podcast episodes"
-msgstr "Tìm kiếm phần podcast"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:517
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:521
msgid "Delete the podcast feed and downloaded files?"
-msgstr "Xoá bá» nguồn Podcast và những táºp tin đã tải vá» chứ?"
+msgstr "Xóa bá» nguồn Podcast và những táºp tin đã tải vá» chứ?"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:520
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:524
msgid ""
"If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost. "
"Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by "
"choosing to delete the feed only."
msgstr ""
-"Nếu bạn chá»n xoá bá» nguồn và các táºp tin, chúng sẽ bị mất hoà n toà n. Vui "
-"lòng nhá»› rằng bạn có thể chỉ xoá bá» nguồn và giữ lại những táºp tin đã tải vá» "
-"bằng cách chá»n chỉ xoá bá» nguồn."
+"Nếu bạn chá»n xóa bá» nguồn và các táºp tin, chúng sẽ bị mất hoà n toà n. Vui "
+"lòng nhá»› rằng bạn có thể chỉ xóa bá» nguồn và giữ lại những táºp tin đã tải vá» "
+"bằng cách chá»n chỉ xóa bá» nguồn."
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:528
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:532
msgid "Delete _Feed Only"
-msgstr "_Chỉ xoá bỠnguồn"
+msgstr "_Chỉ xóa bỠnguồn"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:535
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:539
msgid "_Delete Feed And Files"
-msgstr "_Xoá bá» nguồn và táºp tin"
+msgstr "_Xóa bá» nguồn và táºp tin"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:613 ../podcast/rb-podcast-source.c:1449
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:620 ../podcast/rb-podcast-source.c:1396
msgid "Downloaded"
msgstr "Äã tải vá»"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:617 ../podcast/rb-podcast-source.c:1451
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:624 ../podcast/rb-podcast-source.c:1398
msgid "Failed"
-msgstr "Thất bại"
+msgstr "Gặp lỗi"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:621 ../podcast/rb-podcast-source.c:1450
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:628 ../podcast/rb-podcast-source.c:1397
msgid "Waiting"
msgstr "Äang chá»"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:728
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:735
#, c-format
msgid "%d feed"
msgid_plural "All %d feeds"
msgstr[0] "%d nguồn"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:965
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:957
msgid "Podcast Error"
msgstr "Lá»—i Podcast"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1135
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1091
msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?"
-msgstr "Xoá bá» phần Podcast và táºp tin đã tải vá» chứ?"
+msgstr "Xóa bá» phần Podcast và táºp tin đã tải vá» chứ?"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1138
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1094
msgid ""
"If you choose to delete the episode and file, they will be permanently "
"lost. Please note that you can delete the episode but keep the downloaded "
"file by choosing to delete the episode only."
msgstr ""
-"Nếu bạn chá»n xoá bá» tình tiết và táºp tin, chúng sẽ bị mất hoà n toà n. Vui "
-"lòng chú ý rằng bạn có thể xoá bá» tình tiết mà vẫn giữ táºp tin đã tải vá» "
-"bằng cách chá»n chỉ xoá bá» tình tiết."
+"Nếu bạn chá»n xóa bá» phần và táºp tin, chúng sẽ bị mất hoà n toà n. Vui lòng chú "
+"ý rằng bạn có thể xóa bá» tình tiết mà vẫn giữ táºp tin đã tải vá» bằng cách "
+"chá»n chỉ xóa bá» tình tiết."
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1146
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1102
msgid "Delete _Episode Only"
-msgstr "Chỉ xoá bỠ_phần"
+msgstr "Chỉ xóa bỠ_phần"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1152
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1108
msgid "_Delete Episode And File"
-msgstr "_Xoá bá» phần và táºp tin"
+msgstr "_Xóa bá» phần và táºp tin"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1242
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1206
#, c-format
msgid "%d episode"
msgid_plural "%d episodes"
msgstr[0] "%d phần"
-#. Translators: this is the toolbar button label
-#. for New Podcast Feed action.
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1347
-msgctxt "Podcast"
-msgid "Add"
-msgstr "Thêm"
-
-#. Translators: this is the toolbar button label
-#. for Update Feed action.
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1353
-msgid "Update"
-msgstr "Cáºp nháºt"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1428 ../podcast/rb-podcast-source.c:1483
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1531
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1375 ../podcast/rb-podcast-source.c:1430
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1469
msgid "Feed"
msgstr "Nguồn tin"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1448 ../podcast/rb-podcast-source.c:1466
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1395 ../podcast/rb-podcast-source.c:1413
msgid "Status"
msgstr "Trạng thái"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:81
+#. ensure search instances exist
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1515
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:253 ../sources/rb-browser-source.c:314
+#: ../sources/rb-browser-source.c:332
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:295
+msgid "Search all fields"
+msgstr "Tìm kiếm qua má»i trÆ°á»ng"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1516
+msgid "Search podcast feeds"
+msgstr "Tìm kiếm nguồn podcast"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1517
+msgid "Search podcast episodes"
+msgstr "Tìm kiếm phần podcast"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:94
msgid "Don't start a new instance of Rhythmbox"
msgstr "Không khởi chạy tiến trình Rhythmbox mới"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:82 ../shell/rb-shell.c:360
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:95
msgid "Quit Rhythmbox"
msgstr "Thoát khá»i Rhythmbox"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:83
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:96
msgid "Check if Rhythmbox is already running"
msgstr "Kiểm tra xem Rhythmbox có chạy chưa"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:85
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:98
msgid "Don't present an existing Rhythmbox window"
msgstr "Không hiển thị cá»a sổ Rhythmbox đã có"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:87
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:100
msgid "Jump to next song"
msgstr "Tới bà i kế tiếp"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:88
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:101
msgid "Jump to previous song"
msgstr "VỠbà i trước đó"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:89
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:102
msgid "Seek in current track"
msgstr "Di chuyển trong bà i nà y"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:91
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:104
msgid "Resume playback if currently paused"
msgstr "Tiếp tục phát nếu đang tạm dừng"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:92
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:105
msgid "Pause playback if currently playing"
msgstr "Tạm dừng phát lại nếu đang phát"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:93
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:106
msgid "Toggle play/pause mode"
msgstr "Báºt/tắt chế Ä‘á»™ phát/tạm dừng"
-#. { "stop", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &stop, N_("Stop playback"), NULL },
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:96
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:107 ../shell/rb-shell.c:2273
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Dừng phát nhạc"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:109
msgid "Play a specified URI, importing it if necessary"
msgstr "Phát má»™t URI đã chỉ định, nháºp nó nếu cần"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:96
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:109
msgid "URI to play"
msgstr "URI cần phát"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:97
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:110
msgid "Add specified tracks to the play queue"
msgstr "Thêm các bà i được chá»n và o hà ng đợi phát"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:98
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:111
msgid "Empty the play queue before adding new tracks"
-msgstr "Xoá hà ng đợi phát trước khi thêm bà i mới"
+msgstr "Xóa hà ng đợi phát trước khi thêm bà i mới"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:100
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:113
msgid "Print the title and artist of the playing song"
msgstr "Hiển thị tiêu đỠvà nghệ sĩ của bà i nhạc đang phát"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:101
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:114
msgid "Print formatted details of the song"
msgstr "Hiển thị chi tiết đã định dạng vỠbà i nhạc"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:102
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:115
msgid "Select the source matching the specified URI"
msgstr "Chá»n nguồn khá»›p vá»›i URI đã cho"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:102
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:115
msgid "Source to select"
msgstr "Nguồn cần chá»n"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:103
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:116
msgid "Activate the source matching the specified URI"
msgstr "KÃch hoạt khá»›p nguồn vá»›i URI đã cho"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:103
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:116
msgid "Source to activate"
msgstr "Nguồn cần kÃch hoạt"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:104
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:117
msgid "Play from the source matching the specified URI"
msgstr "Phát từ nguồn khớp với URL đã cho"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:104
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:117
msgid "Source to play from"
msgstr "Nguồn cần phát"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:106
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:119
+msgid "Enable repeat playback order"
+msgstr "Báºt lặp thứ tá»± phát lại"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:120
+msgid "Disable repeat playback order"
+msgstr "Tắt lặp thứ tự phát lại"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:121
+msgid "Enable shuffle playback order"
+msgstr "Báºt xáo trá»™n thứ tá»± phát lại"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:122
+msgid "Disable shuffle playback order"
+msgstr "Tắt xáo trộn thứ tự phát lại"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:124
msgid "Set the playback volume"
msgstr "Äặt âm lượng phát"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:107
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:125
msgid "Increase the playback volume"
msgstr "Tăng âm lượng phát"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:108
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:126
msgid "Decrease the playback volume"
msgstr "Giảm âm lượng phát"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:109
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:127
msgid "Print the current playback volume"
msgstr "In âm lượng phát lại hiện thá»i"
#. { "mute", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &mute, N_("Mute playback"), NULL },
#. { "unmute", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &unmute, N_("Unmute playback"), NULL },
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:112
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:130
msgid "Set the rating of the current song"
-msgstr "Thiết láºp đánh giá cho bà i hát hiện tại"
+msgstr "Cà i đặt đánh giá cho bà i hát hiện tại"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:131
+msgid "Start interactive mode"
+msgstr "Khởi chạy trong chế độ tương tác"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:161
+msgid "n - Next track"
+msgstr "n - Rãnh kế"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:162
+msgid "p - Previous track"
+msgstr "p - Rãnh trước"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:163
+msgid "space - Play/pause"
+msgstr "space - Phát/Tạm dừng"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:164
+msgid "s - Show playing track details"
+msgstr "s - Hiện chi tiết vỠrãnh đang phát"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:165
+msgid "v - Decrease volume"
+msgstr "v - Giảm âm"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:459 ../remote/dbus/rb-client.c:483
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:166
+msgid "V - Increase volume"
+msgstr "V - Tăng âm"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:168
+msgid "h/? - Help"
+msgstr "h/? - Trợ giúp"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:169
+msgid "q - Quit"
+msgstr "q - Thoát"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:529 ../remote/dbus/rb-client.c:555
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:778 ../remote/dbus/rb-client.c:862
+#, c-format
msgid "Not playing"
msgstr "Không phát"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:894
+#. Translators: title by artist from album
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:728
+msgid "%tt by %ta from %at"
+msgstr "%tt bởi %s từ %s"
+
+#. Translators: title by artist
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:731
+msgid "%tt by %ta"
+msgstr "%tt bởi %ta"
+
+#. Translators: title from album
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:734
+msgid "%tt from %ta"
+msgstr "%tt từ %ta"
+
+#. Translators: %te is replaced with elapsed time, %td is replaced with track duration
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:745
+#, c-format
+msgid "[%te of %td]"
+msgstr "[%te trên %td]"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:801 ../remote/dbus/rb-client.c:893
+#, c-format
+msgid "Paused"
+msgstr "Tạm ngừng"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:845
+#, c-format
+msgid "Seeked to %s"
+msgstr "Di chuyển vị trà đá»c đến %s"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:879
+#, c-format
+msgid "Now playing: %s %s"
+msgstr "Äang phát: %s %s"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:895
+#, c-format
+msgid "Unknown playback state: %s"
+msgstr "Không biết tình trạng phát lại: %s"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:905
+#, c-format
+msgid "Volume is now %.02f"
+msgstr "Âm lượng hiện là %.02f"
+
+#. should print this before dbus setup, really
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:943
+#, c-format
+msgid "Press 'h' for help."
+msgstr "Nhấn “h†để xem trợ giúp."
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:1384
#, c-format
msgid "Playback volume is %f.\n"
-msgstr "Âm lượng là %f.\n"
+msgstr "Âm lượng phát lại là %f.\n"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:777
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:789
#, c-format
msgid "Couldn't access %s: %s"
msgstr "Không thể truy cáºp %s: %s"
@@ -3208,7 +3307,7 @@ msgstr "Không thể truy cáºp %s: %s"
#. * a local artist name if desired. Ensure the album name
#. * and song title are also replaced in this case.
#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1805
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1802
msgid "The Beatles"
msgstr "Trịnh Công Sơn"
@@ -3216,7 +3315,7 @@ msgstr "Trịnh Công Sơn"
#. * example artist name is localised, this should be replaced
#. * with the name of an album by that artist.
#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1811
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1808
msgid "Help!"
msgstr "Trợ giúp!"
@@ -3224,56 +3323,51 @@ msgstr "Trợ giúp!"
#. * artist and album names are localised, this should be replaced
#. * with the name of the seventh song from the localised album.
#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1817
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1814
msgid "Ticket To Ride"
-msgstr "Diá»…m XÆ°a"
+msgstr "Diá»…m xÆ°a"
#. Translators: the parameter here is a list of GStreamer plugins.
#. * The plugin names are already translated.
#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2275
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2314
#, c-format
msgid "Additional GStreamer plugins are required to play this file: %s"
msgstr "Phần bổ sung GStreamer khác cần thiết để phát táºp tin nà y: %s"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2307
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2346
msgid "invalid unicode in error message"
msgstr "gặp Unicode không hợp lệ trong thông điệp lỗi"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2374
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2413
#, c-format
msgid "Empty file"
msgstr "Táºp tin rá»—ng"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3046
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3088
msgid "Could not load the music database:"
msgstr "Không thể nạp cơ sở dữ liệu âm nhạc:"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4458
-#, c-format
-msgid "Checking (%d/%d)"
-msgstr "Äang kiểm tra (%d/%d)"
-
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4502
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4515
#, c-format
msgid "%ld minute"
msgid_plural "%ld minutes"
msgstr[0] "%ld phút"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4503
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4516
#, c-format
msgid "%ld hour"
msgid_plural "%ld hours"
msgstr[0] "%ld giá»"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4504
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4517
#, c-format
msgid "%ld day"
msgid_plural "%ld days"
msgstr[0] "%ld ngà y"
#. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4510
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4523
#, c-format
msgid "%s, %s and %s"
msgstr "%s, %s, %s"
@@ -3281,13 +3375,23 @@ msgstr "%s, %s, %s"
#. Translators: the format is "X days and X hours"
#. Translators: the format is "X days and X minutes"
#. Translators: the format is "X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4516 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4524
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4535
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4529 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4537
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4548
#, c-format
msgid "%s and %s"
msgstr "%s, %s"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:496
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-import-job.c:665
+msgid "Scanning"
+msgstr "Äang quét"
+
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-import-job.c:668
+#: ../shell/rb-track-transfer-batch.c:819
+#, c-format
+msgid "%d of %d"
+msgstr "%d trên %d"
+
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:511
msgid "All"
msgstr "Tất cả"
@@ -3300,367 +3404,45 @@ msgstr ""
"Cơ sở dữ liệu đã được tạo bởi một phiên bản Rhythmbox mới hơn. Phiên bản "
"Rhythmbox Ä‘ang dùng không thể Ä‘á»c cÆ¡ sở dữ liệu nà y."
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:180
-msgid "MPEG Version 3.0 URL"
-msgstr "URL MPEG Phiên bản 3.0"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:181
-msgid "Shoutcast playlist"
-msgstr "Danh mục nhạc Shoutcast"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:182
-msgid "XML Shareable Playlist Format"
-msgstr "Äịnh dạng danh mục nhạc XML chia sẻ được"
-
-#. Submenu of Music
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:189
-msgid "_Playlist"
-msgstr "_Danh mục nhạc"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:191
-msgid "_New Playlist..."
-msgstr "Danh mục _nhạc mới..."
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:192
-msgid "Create a new playlist"
-msgstr "Tạo danh mục nhạc mới"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:194
-msgid "New _Automatic Playlist..."
-msgstr "D_anh mục nhạc tự động mới..."
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:195
-msgid "Create a new automatically updating playlist"
-msgstr "Tạo danh mục nhạc má»›i sẽ cáºp nháºt tá»± Ä‘á»™ng"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:197
-msgid "_Load from File..."
-msgstr "Nạ_p từ táºp tin..."
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:198
-msgid "Choose a playlist to be loaded"
-msgstr "Chá»n danh mục nhạc cần nạp"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:200 ../shell/rb-playlist-manager.c:218
-msgid "_Save to File..."
-msgstr "_LÆ°u và o táºp tin..."
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:201
-msgid "Save a playlist to a file"
-msgstr "LÆ°u danh mục nhạc và o táºp tin"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:209
-msgid "_Edit..."
-msgstr "_Hiệu chỉnh..."
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:210
-msgid "Change this automatic playlist"
-msgstr "Thay đổi danh mục nhạc tự động nà y"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:212
-msgid "_Queue All Tracks"
-msgstr "ÄÆ°a _má»i bà i và o hà ng đợi"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:213
-msgid "Add all tracks in this playlist to the queue"
-msgstr "Thêm má»i bà i trong danh mục nhạc nà y và o hà ng đợi"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:215
-msgid "_Shuffle Playlist"
-msgstr "_Xáo trộn danh mục nhạc"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:216
-msgid "Shuffle the tracks in this playlist"
-msgstr "Xáo trộn các bà i trong danh mục nhạc nà y"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:219
-msgid "Save the play queue to a file"
-msgstr "LÆ°u hà ng đợi phát và o táºp tin"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:323
-msgid "Unnamed playlist"
-msgstr "Danh mục nhạc không tên"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:366
-msgid "The playlist file may be in an unknown format or corrupted."
-msgstr "Táºp tin danh mục nhạc có lẽ dùng định dạng lạ hoặc bị há»ng."
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:794
-msgid "Untitled Playlist"
-msgstr "Danh mục nhạc chưa đặt tên"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1083
-msgid "Couldn't read playlist"
-msgstr "Không thể Ä‘á»c danh mục nhạc"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1109
-msgid "All Files"
-msgstr "Má»i táºp tin"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1114
-msgid "Load Playlist"
-msgstr "Tải danh mục nhạc"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1170 ../sources/rb-playlist-source.c:669
-msgid "Couldn't save playlist"
-msgstr "Không thể lưu danh mục nhạc"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1170
-msgid "Unsupported file extension given."
-msgstr "Phần mở rá»™ng táºp tin không được há»— trợ"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1466
-#, c-format
-msgid "Playlist %s already exists"
-msgstr "Danh mục nhạc %s đã có"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1496 ../shell/rb-playlist-manager.c:1529
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1569 ../shell/rb-playlist-manager.c:1612
-#, c-format
-msgid "Unknown playlist: %s"
-msgstr "Không biết danh mục nhạc: %s"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1537 ../shell/rb-playlist-manager.c:1577
-#, c-format
-msgid "Playlist %s is an automatic playlist"
-msgstr "Danh mục %s là một danh mục nhạc tự động"
-
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:150
-msgid "_Eject"
-msgstr "Äẩy _ra"
-
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:151
-msgid "Eject this medium"
-msgstr "Äẩy váºt chứa nà y ra"
-
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:153
-msgid "_Check for New Devices"
-msgstr "_Tìm thiết bị mới"
-
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:154
-msgid ""
-"Check for new media storage devices that have not been automatically detected"
-msgstr "Tìm thiết bị lưu trữ mới chưa được tự động phát hiện"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:340
-msgid "_Music"
-msgstr "_Nhạc"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:342
-msgid "_View"
-msgstr "_Hiển thị"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:343
-msgid "_Control"
-msgstr "Äiá»u _khiển"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:344
-msgid "_Tools"
-msgstr "_Công cụ"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:345
-msgid "_Help"
-msgstr "Trợ _giúp"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:347
-msgid "_Import Folder..."
-msgstr "Nháº_p thÆ° mục..."
-
-#: ../shell/rb-shell.c:348
-msgid "Choose folder to be added to the Library"
-msgstr "Chá»n thÆ° mục cần thêm và o thÆ° viện"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:350
-msgid "Import _File..."
-msgstr "Nháºp _táºp tin..."
-
-#: ../shell/rb-shell.c:351
-msgid "Choose file to be added to the Library"
-msgstr "Chá»n táºp tin cần thêm và o thÆ° viện"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:353
-msgid "_About"
-msgstr "_Giới thiệu"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:354
-msgid "Show information about Rhythmbox"
-msgstr "Hiện thông tin vỠRhythmbox"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:356
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Ná»™i dung"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:357
-msgid "Display Rhythmbox help"
-msgstr "Hiện trợ giúp Rhythmbox"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:359
-msgid "_Quit"
-msgstr "T_hoát"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:362
-msgid "Prefere_nces"
-msgstr "Tuỳ _chỉnh"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:363
-msgid "Edit Rhythmbox preferences"
-msgstr "Sá»a đổi cấu hình Rhythmbox"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:365
-msgid "Plu_gins"
-msgstr "_Phần bổ sung"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:366
-msgid "Change and configure plugins"
-msgstr "Chuyển đổi và cấu hình bổ sung"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:368
-msgid "Show _All Tracks"
-msgstr "Hiện _má»i bà i"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:369
-msgid "Show all tracks in this music source"
-msgstr "Hiện má»i bà i trong nguồn nhạc nà y"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:371
-msgid "_Jump to Playing Song"
-msgstr "Nhả_y tới bà i đang phát"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:372
-msgid "Scroll the view to the currently playing song"
-msgstr "Cuộn khung xem tới bà i nhạc đang phát"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:379
-msgid "Side _Pane"
-msgstr "_Khung lá»"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:380
-msgid "Change the visibility of the side pane"
-msgstr "Hiện/Ẩn khung lá»"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:382
-msgid "Party _Mode"
-msgstr "_Chế độ tiệc"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:383
-msgid "Change the status of the party mode"
-msgstr "Thay đổi trạng thái của chế độ tiệc"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:385
-msgid "Play _Queue as Side Pane"
-msgstr "Hà ng đợi _phát ở dạng khung lá»"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:386
-msgid "Change whether the queue is visible as a source or a sidebar"
-msgstr "Hiển thị hà ng đợi phát ở dạng nguồn hoặc dạng khung lá»"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:388
-msgid "S_tatusbar"
-msgstr "_Thanh trạng thái"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:389
-msgid "Change the visibility of the statusbar"
-msgstr "Hiện/Ẩn thanh trạng thái"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:391
-msgid "_Song Position Slider"
-msgstr "Th_anh trượt vị trà bà i nhạc"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:392
-msgid "Change the visibility of the song position slider"
-msgstr "Hiện/Ẩn thanh trượt vị trà bà i nhạc"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:394
-#| msgctxt "query-criteria"
-#| msgid "Album Artist"
-msgid "_Album Art"
-msgstr "Ả_nh bìa"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:395
-#| msgid "Change the visibility of the toolbar"
-msgid "Change the visibility of the album art display"
-msgstr "Hiện/Ẩn ảnh bìa"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:397
-msgid "_Browse"
-msgstr "_Duyệt"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:398
-msgid "Change the visibility of the browser"
-msgstr "Hiện/Ẩn bộ duyệt"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:890
-msgid "Change the music volume"
-msgstr "Thay đổi âm lượng"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:1995
-msgid "Enable debug output"
-msgstr "Báºt kết xuất gỡ lá»—i"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:1996
-msgid "Enable debug output matching a specified string"
-msgstr "Báºt kết xuất gỡ lá»—i khá»›p vá»›i chuá»—i đã chỉ định"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:1997
-msgid "Do not update the library with file changes"
-msgstr "Không cáºp nháºt thÆ° viện theo thay đổi trong táºp tin"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:1998
-msgid "Do not register the shell"
-msgstr "Không đăng kà hệ vá»"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:1999
-msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)"
-msgstr ""
-"Không lÆ°u vÄ©nh viá»…n dữ liệu (ngầm định --no-registration [không đăng kÃ])"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:2000
-msgid "Disable loading of plugins"
-msgstr "Tắt nạp phần bổ sung"
+#: ../sample-plugins/sample-python/sample-python.plugin.in.h:1
+msgid "Python Sample Plugin"
+msgstr "Và dụ mẫu Python"
-#: ../shell/rb-shell.c:2001
-msgid "Path for database file to use"
-msgstr "ÄÆ°á»ng dẫn mà táºp tin cÆ¡ sở dữ liệu cần dùng"
+#: ../sample-plugins/sample-python/sample-python.plugin.in.h:2
+msgid "A sample plugin in Python with no features"
+msgstr "Phần bổ sung mẫu viết bằng Python, không có tÃnh năng gì"
-#: ../shell/rb-shell.c:2002
-msgid "Path for playlists file to use"
-msgstr "ÄÆ°á»ng dẫn mà táºp tin danh mục nhạc cần dùng"
+#: ../sample-plugins/sample-python/sample-python.py:20
+msgid "Python Source"
+msgstr "Mã nguồn Python"
-#: ../shell/rb-shell.c:2013
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"Chạy '%s --help' để có danh sách tuỳ chá»n dòng lệnh đầy đủ.\n"
+#: ../sample-plugins/sample/rb-sample-plugin.c:82
+#: ../sample-plugins/sample/rb-sample-plugin.c:89
+#: ../sample-plugins/sample/sample.plugin.in.h:1
+msgid "Sample Plugin"
+msgstr "Phần bổ sung mẫu"
-#. Translators: this is the short label for the 'import folder' action
-#: ../shell/rb-shell.c:2114
-msgctxt "Library"
-msgid "Import"
-msgstr "Nháºp"
+#: ../sample-plugins/sample/sample.plugin.in.h:2
+msgid "A sample plugin in C with no features"
+msgstr "Phần bổ sung mẫu viết bằng C, không có tÃnh năng gì"
-#. Translators: this is the short label for the 'view all tracks' action
-#: ../shell/rb-shell.c:2116
-msgid "Show All"
-msgstr "Hiện tất cả"
+#: ../sample-plugins/sample-vala/sample-vala.plugin.in.h:1
+msgid "Vala Sample Plugin"
+msgstr "Phần bổ sung mẫu Vala"
-#: ../shell/rb-shell.c:2401
-msgid "Error while saving song information"
-msgstr "Gặp lỗi khi lưu thông tin bà i nhạc"
+#: ../sample-plugins/sample-vala/sample-vala.plugin.in.h:2
+msgid "A sample plugin in Vala with no features"
+msgstr "Phần bổ sung mẫu viết bằng Vala không có tÃnh năng gì"
-#. Translators: %s is the song name
-#: ../shell/rb-shell.c:2681
-#, c-format
-msgid "%s (Paused)"
-msgstr "%s (tạm ngừng)"
+#: ../shell/rb-application.c:141
+msgid "Configure Plugins"
+msgstr "Cấu hình Phần bổ sung"
-#: ../shell/rb-shell.c:2756
+#: ../shell/rb-application.c:208
msgid "translator-credits"
-msgstr "Nhóm Việt hoá Gnome <gnomevi-list lists sourceforge net>"
+msgstr "Nhóm Việt hóa Gnome <gnome-vi-list gnome org>"
-#: ../shell/rb-shell.c:2759
+#: ../shell/rb-application.c:211
msgid ""
"Rhythmbox is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -3672,9 +3454,9 @@ msgstr ""
"vá»›i Ä‘iá»u kiện của GNU General Public License (GPL)\n"
"nhÆ° được xuất bản bởi Tổ chức Phần má»m Tá»± do,\n"
"hoặc phiên bản 2 của License,\n"
-"hoặc bất cứ phiên bản sau nà o (tuỳ ý).\n"
+"hoặc bất cứ phiên bản sau nà o (tùy ý).\n"
-#: ../shell/rb-shell.c:2763
+#: ../shell/rb-application.c:215
msgid ""
"Rhythmbox is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -3686,7 +3468,7 @@ msgstr ""
"KHẢ NÄ‚NG BÃN LẠI hoặc PHÙ HỢP VỚI TỪNG MỤC ÄÃCH CỤ THỂ.\n"
"Xem Giấy phép Công cộng GNU để biết thêm chi tiết.\n"
-#: ../shell/rb-shell.c:2767
+#: ../shell/rb-application.c:219
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with Rhythmbox; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
@@ -3698,315 +3480,267 @@ msgstr ""
"51 Franklin Street, Fifth Floor,\n"
"Boston, MA 02110-1301, USA\n"
-#: ../shell/rb-shell.c:2774
+#: ../shell/rb-application.c:226
msgid "Maintainers:"
msgstr "NgÆ°á»i quản lý:"
-#: ../shell/rb-shell.c:2777
+#: ../shell/rb-application.c:229
msgid "Former Maintainers:"
msgstr "NgÆ°á»i quản lý trÆ°á»›c đây:"
-#: ../shell/rb-shell.c:2780
+#: ../shell/rb-application.c:232
msgid "Contributors:"
msgstr "Cộng tác viên:"
-#: ../shell/rb-shell.c:2782
+#: ../shell/rb-application.c:234
msgid "Music management and playback software for GNOME."
msgstr "Phần má»m quản là và phát nhạc cho GNOME."
-#: ../shell/rb-shell.c:2791
+#: ../shell/rb-application.c:244
msgid "Rhythmbox Website"
msgstr "Trang Web của Rhythmbox"
-#: ../shell/rb-shell.c:2838 ../shell/rb-shell-preferences.c:162
+#: ../shell/rb-application.c:272 ../shell/rb-shell-preferences.c:163
msgid "Couldn't display help"
msgstr "Không thể hiển thị trợ giúp"
-#: ../shell/rb-shell.c:2883
-msgid "Configure Plugins"
-msgstr "Cấu hình Phần bổ sung"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:2972
-msgid "Import Folder into Library"
-msgstr "Nháºp thÆ° mục và o thÆ° viện"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:2991
-msgid "Import File into Library"
-msgstr "Nháºp táºp tin và o thÆ° viện"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:3419 ../sources/rb-play-queue-source.c:629
-#, c-format
-msgid "No registered source can handle URI %s"
-msgstr "Không có nguồn đã đăng kà có khả năng quản là URI %s"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:3748
-#, c-format
-msgid "No registered source matches URI %s"
-msgstr "Không có nguồn đã đăng kà khớp URI %s"
+#: ../shell/rb-application.c:612
+msgid "Enable debug output"
+msgstr "Báºt kết xuất gỡ lá»—i"
-#: ../shell/rb-shell.c:3781 ../shell/rb-shell.c:3824
-#, c-format
-msgid "Unknown song URI: %s"
-msgstr "Không biết URI của bà i nhạc: %s"
+#: ../shell/rb-application.c:613
+msgid "Enable debug output matching a specified string"
+msgstr "Báºt kết xuất gỡ lá»—i khá»›p vá»›i chuá»—i đã chỉ định"
-#: ../shell/rb-shell.c:3833
-#, c-format
-msgid "Unknown property %s"
-msgstr "Thuá»™c tÃnh lạ: %s"
+#: ../shell/rb-application.c:614
+msgid "Do not update the library with file changes"
+msgstr "Không cáºp nháºt thÆ° viện theo thay đổi trong táºp tin"
-#: ../shell/rb-shell.c:3847
-#, c-format
-msgid "Invalid property type %s for property %s"
-msgstr "Kiểu thuá»™c tÃnh không hợp lệ %s cho thuá»™c tÃnh %s"
+#: ../shell/rb-application.c:615
+msgid "Do not register the shell"
+msgstr "Không đăng kà hệ vá»"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:151
-msgid "Select _All"
-msgstr "Chá»n _hết"
+#: ../shell/rb-application.c:616
+msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)"
+msgstr ""
+"Không lÆ°u vÄ©nh viá»…n dữ liệu (ngầm định --no-registration [không đăng kÃ])"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:152
-msgid "Select all songs"
-msgstr "Chá»n má»i bà i nhạc"
+#: ../shell/rb-application.c:617
+msgid "Disable loading of plugins"
+msgstr "Tắt nạp phần bổ sung"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:154
-msgid "D_eselect All"
-msgstr "_Bá» chá»n hết"
+#: ../shell/rb-application.c:618
+msgid "Path for database file to use"
+msgstr "ÄÆ°á»ng dẫn mà táºp tin cÆ¡ sở dữ liệu cần dùng"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:155
-msgid "Deselect all songs"
-msgstr "Bá» chá»n má»i bà i nhạc"
+#: ../shell/rb-application.c:619
+msgid "Path for playlists file to use"
+msgstr "ÄÆ°á»ng dẫn mà táºp tin danh sách nhạc cần dùng"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:157
-msgid "Cu_t"
-msgstr "Cắ_t"
+#: ../shell/rb-application.c:631
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Chạy “%s --help†để có danh sách tùy chá»n dòng lệnh đầy đủ.\n"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:158
-msgid "Cut selection"
-msgstr "Cắt vùng chá»n"
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:166
+msgid "MPEG Version 3.0 URL"
+msgstr "URL MPEG Phiên bản 3.0"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:160
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Chép"
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:167
+msgid "Shoutcast playlist"
+msgstr "Danh sách nhạc Shoutcast"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:161
-msgid "Copy selection"
-msgstr "Sao chép vùng chá»n"
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:168
+msgid "XML Shareable Playlist Format"
+msgstr "Äịnh dạng danh sách nhạc XML chia sẻ được"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:163
-msgid "_Paste"
-msgstr "_Dán"
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:265
+msgid "Unnamed playlist"
+msgstr "Danh sách nhạc không tên"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:164
-msgid "Paste selection"
-msgstr "Dán vùng chá»n"
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:308
+msgid "The playlist file may be in an unknown format or corrupted."
+msgstr "Táºp tin danh sách nhạc có lẽ dùng định dạng lạ hoặc bị há»ng."
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:167
-msgid "Delete each selected item"
-msgstr "Xoá từng mục được chá»n"
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:773
+msgid "Untitled Playlist"
+msgstr "Danh sách nhạc chưa đặt tên"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:169
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Loại bá»"
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:817 ../shell/rb-playlist-manager.c:860
+msgid "New Playlist"
+msgstr "Danh sách nhạc mới"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:170
-msgid "Remove each selected item from the library"
-msgstr "Gỡ bá» từng mục được chá»n ra khá»i thÆ° viện"
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1061
+msgid "Couldn't read playlist"
+msgstr "Không thể Ä‘á»c danh sách nhạc"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:172
-msgid "_Move to Trash"
-msgstr "Chuyển và o _Sá»t rác"
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1087
+msgid "All Files"
+msgstr "Má»i táºp tin"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:173
-msgid "Move each selected item to the trash"
-msgstr "Di chuyển từng mục được chá»n và o sá»t rác"
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1092
+msgid "Load Playlist"
+msgstr "Tải danh sách nhạc"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:176
-msgid "Add to P_laylist"
-msgstr "Thêm và o _danh mục nhạc"
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1148 ../sources/rb-playlist-source.c:708
+msgid "Couldn't save playlist"
+msgstr "Không thể lưu danh sách nhạc"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:178
-msgid "Add each selected song to a new playlist"
-msgstr "Thêm và o má»—i bà i hát được chá»n và o má»™t danh sách phát má»›i"
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1148
+msgid "Unsupported file extension given."
+msgstr "Phần mở rá»™ng táºp tin không được há»— trợ"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:180
-msgid "Add _to Play Queue"
-msgstr "Thê_m và o hà ng đợi phát"
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1481
+#, c-format
+msgid "Playlist %s already exists"
+msgstr "Danh sách nhạc %s đã có"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:181
-msgid "Add each selected song to the play queue"
-msgstr "Thêm và o má»—i bà i hát được chá»n và o hà ng đợi phát"
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1511 ../shell/rb-playlist-manager.c:1544
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1584 ../shell/rb-playlist-manager.c:1627
+#, c-format
+msgid "Unknown playlist: %s"
+msgstr "Không biết danh sách nhạc: %s"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:183
-msgid "Remove"
-msgstr "Gỡ bá»"
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1552 ../shell/rb-playlist-manager.c:1592
+#, c-format
+msgid "Playlist %s is an automatic playlist"
+msgstr "Danh sách %s là một danh sách nhạc tự động"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:184
-msgid "Remove each selected item from the play queue"
-msgstr "Gỡ bá» từng mục được chá»n ra khá»i hà ng đợi phát"
+#: ../shell/rb-shell.c:2066
+msgid "Error while saving song information"
+msgstr "Gặp lỗi khi lưu thông tin bà i nhạc"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:187
-msgid "Pr_operties"
-msgstr "Thuá»™_c tÃnh"
+#: ../shell/rb-shell.c:2270
+msgid "Pause playback"
+msgstr "Tạm dừng phát nhạc"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:188 ../shell/rb-shell-clipboard.c:191
-msgid "Show information on each selected song"
-msgstr "Xem thông tin của má»—i bà i hát được chá»n"
+#: ../shell/rb-shell.c:2281
+msgid "Start playback"
+msgstr "Bắt đầu phát"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:297
-msgid "Pre_vious"
-msgstr "T_rÆ°á»›c"
+#. Translators: %s is the song name
+#: ../shell/rb-shell.c:2392
+#, c-format
+msgid "%s (Paused)"
+msgstr "%s (tạm ngừng)"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:298
-msgid "Start playing the previous song"
-msgstr "Phát bà i nhạc trước đó"
+#: ../shell/rb-shell.c:2795 ../sources/rb-play-queue-source.c:659
+#, c-format
+msgid "No registered source can handle URI %s"
+msgstr "Không có nguồn đã đăng kà có khả năng quản là URI %s"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:300
-msgid "_Next"
-msgstr "Tiế_p"
+#: ../shell/rb-shell.c:3124
+#, c-format
+msgid "No registered source matches URI %s"
+msgstr "Không có nguồn đã đăng kà khớp URI %s"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:301
-msgid "Start playing the next song"
-msgstr "Phát bà i nhạc kế tiếp"
+#: ../shell/rb-shell.c:3157 ../shell/rb-shell.c:3200
+#, c-format
+msgid "Unknown song URI: %s"
+msgstr "Không biết URI của bà i nhạc: %s"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:303
-msgid "_Increase Volume"
-msgstr "_Tăng âm"
+#: ../shell/rb-shell.c:3209
+#, c-format
+msgid "Unknown property %s"
+msgstr "Thuá»™c tÃnh lạ: %s"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:304
-msgid "Increase playback volume"
-msgstr "Tăng âm lượng"
+#: ../shell/rb-shell.c:3223
+#, c-format
+msgid "Invalid property type %s for property %s"
+msgstr "Kiểu thuá»™c tÃnh không hợp lệ %s cho thuá»™c tÃnh %s"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:306
-msgid "_Decrease Volume"
-msgstr "_Giảm âm"
+#: ../shell/rb-shell-player.c:390
+msgid "Stream error"
+msgstr "Lỗi luồng"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:307
-msgid "Decrease playback volume"
-msgstr "Giảm âm lượng"
+#: ../shell/rb-shell-player.c:391
+msgid "Unexpected end of stream!"
+msgstr "Luồng dữ liệu kết thúc bất thÆ°á»ng!"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:314
-msgid "_Play"
-msgstr "_Phát"
+#: ../shell/rb-shell-player.c:677
+#, c-format
+msgid "Playlist was empty"
+msgstr "Danh sách nhạc rỗng"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:315 ../shell/rb-shell-player.c:3855
-msgid "Start playback"
-msgstr "Bắt đầu phát"
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1110
+#, c-format
+msgid "Not currently playing"
+msgstr "Không phát"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:317
-msgid "Sh_uffle"
-msgstr "_Xáo trộn"
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1167
+#, c-format
+msgid "No previous song"
+msgstr "Không có bà i trước đó"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:318
-msgid "Play songs in a random order"
-msgstr "Phát nhạc theo thứ tự ngẫu nhiên"
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1266
+#, c-format
+msgid "No next song"
+msgstr "Không có bà i kế tiếp"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:320
-msgid "_Repeat"
-msgstr "_Lặp lại"
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2127
+msgid "Couldn't stop playback"
+msgstr "Không thể dừng phát nhạc"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:321
-msgid "Play first song again after all songs are played"
-msgstr "Phát bà i nhạc đầu tiên lần nữa sau khi phát má»i bà i"
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2246
+#, c-format
+msgid "Playback position not available"
+msgstr "Vị trà phát tiếp không hỗ trợ"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:842
-msgid "Stream error"
-msgstr "Lỗi luồng"
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2278 ../shell/rb-shell-player.c:2312
+#, c-format
+msgid "Current song is not seekable"
+msgstr "Không thể tìm tá»›i bà i nhạc hiện thá»i"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:843
-msgid "Unexpected end of stream!"
-msgstr "Luồng hết bất thÆ°á»ng!"
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2468 ../shell/rb-shell-player.c:2779
+msgid "Couldn't start playback"
+msgstr "Không thể khởi chạy phát nhạc"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1010
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3275
msgid "Linear"
msgstr "Tuần tự"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1012
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3277
msgid "Linear looping"
msgstr "Lặp lại tuần tự"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1014
-msgid "Shuffle"
-msgstr "Xáo trộn"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1016
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3281
msgid "Random with equal weights"
msgstr "Ngẫu nhiên với độ ưu tiên như nhau"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1018
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3283
msgid "Random by time since last play"
msgstr "Ngẫu nhiên theo thá»i gian kể từ phát cuối cùng"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1020
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3285
msgid "Random by rating"
msgstr "Ngẫu nhiên theo đánh giá"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1022
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3287
msgid "Random by time since last play and rating"
msgstr "Ngẫu nhiên theo thá»i gian kể từ phát cuối cùng và đánh giá"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1024
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3289
msgid "Linear, removing entries once played"
msgstr "Tuần tự, gỡ bỠbà i sau khi đã nghe"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1034
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3299
#, c-format
msgid "Failed to create the player: %s"
msgstr "Lỗi tạo bộ phát nhạc: %s"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1595
-#, c-format
-msgid "Playlist was empty"
-msgstr "Danh mục nhạc rỗng"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2065
-#, c-format
-msgid "Not currently playing"
-msgstr "Không phát"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2123
-#, c-format
-msgid "No previous song"
-msgstr "Không có bà i trước đó"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2223
-#, c-format
-msgid "No next song"
-msgstr "Không có bà i kế tiếp"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2344 ../shell/rb-shell-player.c:3492
-msgid "Couldn't start playback"
-msgstr "Không thể khởi chạy phát nhạc"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3195
-msgid "Couldn't stop playback"
-msgstr "Không thể dừng phát nhạc"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3314
-#, c-format
-msgid "Playback position not available"
-msgstr "Vị trà phát tiếp không hỗ trợ"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3346 ../shell/rb-shell-player.c:3380
-#, c-format
-msgid "Current song is not seekable"
-msgstr "Không thể tìm tá»›i bà i nhạc hiện thá»i"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3850
-msgid "Pause playback"
-msgstr "Tạm dừng phát nhạc"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3852
-msgid "Stop playback"
-msgstr "Dừng phát nhạc"
-
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:201
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:202
msgid "Rhythmbox Preferences"
-msgstr "Tuỳ chỉnh Rhythmbox"
+msgstr "Tùy chỉnh Rhythmbox"
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:247
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:248
msgid "General"
msgstr "Chung"
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:311
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:312
msgid "Playback"
msgstr "Phát"
@@ -4015,10 +3749,6 @@ msgstr "Phát"
msgid "The file \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Äã có táºp tin \"%s\". Bạn có muốn thay thế nó không?"
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:188
-msgid "_Cancel"
-msgstr "Thô_i"
-
#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:189
msgid "_Skip"
msgstr "_Bá» qua"
@@ -4056,7 +3786,7 @@ msgid ""
"Additional software is required to encode media in your preferred format:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Cần phần má»m bổ sung để mã hoá theo định dạng Æ°a thÃch:\n"
+"Cần phần má»m bổ sung để mã hóa theo định dạng Æ°a thÃch:\n"
"%s"
#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:467
@@ -4080,7 +3810,7 @@ msgstr "Không thể truyá»n bà i"
#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:489
msgid "_Cancel the transfer"
-msgstr "_Huá»· truyá»n"
+msgstr "_Hủy truyá»n"
#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:491
msgid "_Skip these files"
@@ -4090,60 +3820,36 @@ msgstr "_Bá» qua những táºp tin nà y"
msgid "_Install"
msgstr "_Cà i đặt"
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:592
-#, c-format
-msgid "Transferring track %d out of %d (%.0f%%)"
-msgstr "Äang truyá»n bà i %d trên %d (%.0f%%)"
-
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:595
-#, c-format
-msgid "Transferring track %d out of %d"
-msgstr "Äang truyá»n bà i %d trên %d..."
-
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104 ../sources/rb-browser-source.c:149
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:124
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:254 ../sources/rb-browser-source.c:315
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:296
msgid "Search artists"
msgstr "Tìm kiếm nghệ sĩ"
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105 ../sources/rb-browser-source.c:150
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:125
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:255 ../sources/rb-browser-source.c:316
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:297
+msgid "Search composers"
+msgstr "Tìm kiếm ngÆ°á»i soạn nhạc"
+
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:256 ../sources/rb-browser-source.c:317
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:298
msgid "Search albums"
msgstr "Tìm kiếm táºp nhạc"
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106 ../sources/rb-browser-source.c:151
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:126
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:257 ../sources/rb-browser-source.c:318
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:299
msgid "Search titles"
msgstr "Tìm kiếm tá»±a Ä‘á»"
-#: ../sources/rb-browser-source.c:135
-msgid "Browse This _Genre"
-msgstr "Duyệt thể _loại nà y"
-
-#: ../sources/rb-browser-source.c:136
-msgid "Set the browser to view only this genre"
-msgstr "Äiá»u chỉnh bá»™ duyệt chỉ hiện thể loại nà y"
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:258 ../sources/rb-browser-source.c:319
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:300
+msgid "Search genres"
+msgstr "Tìm thể loại"
-#: ../sources/rb-browser-source.c:138
-msgid "Browse This _Artist"
-msgstr "Duyệt nghệ _sĩ nà y"
-
-#: ../sources/rb-browser-source.c:139
-msgid "Set the browser to view only this artist"
-msgstr "Äiá»u chỉnh bá»™ duyệt chỉ hiện nghệ sÄ© nà y"
-
-#: ../sources/rb-browser-source.c:141
-msgid "Browse This A_lbum"
-msgstr "Duyệt táºp _nhạc nà y"
-
-#: ../sources/rb-browser-source.c:142
-msgid "Set the browser to view only this album"
-msgstr "Äiá»u chỉnh bá»™ duyệt chỉ hiển thị táºp nhạc nà y"
-
-#: ../sources/rb-device-source.c:106
+#: ../sources/rb-device-source.c:105
msgid "Unable to eject"
msgstr "Không thể đẩy ra"
-#: ../sources/rb-device-source.c:124
+#: ../sources/rb-device-source.c:123
msgid "Unable to unmount"
msgstr "Không thể bỠgắn kết"
@@ -4164,199 +3870,170 @@ msgid "Shared"
msgstr "Chia sẻ"
#. set up info bar for triggering codec installation
-#: ../sources/rb-import-errors-source.c:243
+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:235
msgid "Install Additional Software"
msgstr "Cà i đặt phần má»m bổ sung"
-#: ../sources/rb-import-errors-source.c:249
+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:241
msgid "Additional software is required to play some of these files."
msgstr "Cần phần má»m bổ sung để phát những táºp tin nà y."
-#: ../sources/rb-import-errors-source.c:354
+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:346
msgid "Import Errors"
msgstr "Lá»—i nháºp"
-#: ../sources/rb-import-errors-source.c:391
+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:383
#, c-format
msgid "%d import error"
msgid_plural "%d import errors"
msgstr[0] "%d lá»—i nháºp"
-#: ../sources/rb-library-source.c:120
+#: ../sources/rb-library-source.c:129
msgid "Artist/Artist - Album"
msgstr "Nghệ sÄ©/Nghệ sÄ© — Táºp nhạc"
-#: ../sources/rb-library-source.c:121
+#: ../sources/rb-library-source.c:130
msgid "Artist/Album"
msgstr "Nghệ sÄ©/Táºp nhạc"
-#: ../sources/rb-library-source.c:122
+#: ../sources/rb-library-source.c:131
msgid "Artist - Album"
msgstr "Nghệ sÄ© — Táºp nhạc"
-#: ../sources/rb-library-source.c:123 ../widgets/rb-entry-view.c:1449
+#: ../sources/rb-library-source.c:132 ../widgets/rb-entry-view.c:1471
#: ../widgets/rb-library-browser.c:136
msgid "Album"
msgstr "Táºp nhạc"
-#: ../sources/rb-library-source.c:129
+#: ../sources/rb-library-source.c:138
msgid "Number - Title"
msgstr "Số - Tá»±a Ä‘á»"
-#: ../sources/rb-library-source.c:130
+#: ../sources/rb-library-source.c:139
msgid "Artist - Title"
msgstr "Nghệ sÄ© - Tá»±a Ä‘á»"
-#: ../sources/rb-library-source.c:131
+#: ../sources/rb-library-source.c:140
msgid "Artist - Number - Title"
msgstr "Nghệ sÄ© - Số - Tá»±a Ä‘á»"
-#: ../sources/rb-library-source.c:132
+#: ../sources/rb-library-source.c:141
msgid "Artist (Album) - Number - Title"
-msgstr "Nghệ sÄ© (Táºp) - Số - Tá»±a Ä‘á»"
+msgstr "Nghệ sÄ© (Táºp nhạc) - Số - Tá»±a Ä‘á»"
-#: ../sources/rb-library-source.c:134
+#: ../sources/rb-library-source.c:143
msgid "Number. Artist - Title"
-msgstr "Số. Nghệ sÄ© - Tiêu Ä‘á»"
+msgstr "Số.Nghệ sÄ© - Tá»±a Ä‘á»"
+
+#: ../sources/rb-library-source.c:157
+msgid "Constant bit rate"
+msgstr "Tốc Ä‘á»™ bÃt cố định"
-#: ../sources/rb-library-source.c:360
-#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:216
+#: ../sources/rb-library-source.c:158
+msgid "Variable bit rate"
+msgstr "Tốc Ä‘á»™ bÃt biến đổi"
+
+#: ../sources/rb-library-source.c:447
#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:217
+#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:218
#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:77
msgid "Music"
msgstr "Nhạc"
-#: ../sources/rb-library-source.c:407
+#: ../sources/rb-library-source.c:500
msgid "Choose Library Location"
msgstr "Chá»n địa Ä‘iểm thÆ° viện"
-#: ../sources/rb-library-source.c:446
+#: ../sources/rb-library-source.c:539
msgid "Multiple locations set"
msgstr "Nhiá»u địa Ä‘iểm được đặt"
-#: ../sources/rb-library-source.c:572
-#| msgid "Delete station"
+#: ../sources/rb-library-source.c:729
msgid "Default settings"
-msgstr "Thiết láºp mặc định"
-
-#: ../sources/rb-library-source.c:588
-#| msgid "Cut selection"
-msgid "Custom settings"
-msgstr "Thiết láºp tá»± chá»n"
+msgstr "Cà i đặt mặc định"
-#: ../sources/rb-library-source.c:1387
+#: ../sources/rb-library-source.c:1509
msgid "Example Path:"
msgstr "ÄÆ°á»ng dẫn và dụ:"
-#: ../sources/rb-library-source.c:1560 ../sources/rb-library-source.c:1564
+#: ../sources/rb-library-source.c:1682 ../sources/rb-library-source.c:1686
#: ../sources/rb-transfer-target.c:189
msgid "Error transferring track"
msgstr "Gặp lá»—i khi truyá»n nhạc"
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:99
-msgid "Sync with Library"
-msgstr "Äồng bá»™ vá»›i thÆ° viện"
+#: ../sources/rb-library-source.c:1772
+msgid "Copying tracks to the library"
+msgstr "Chép các rãnh và o thư viện"
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:100
-msgid "Synchronize media player with the library"
-msgstr "Äồng bá»™ máy phát nhạc vá»›i thÆ° viện"
+#: ../sources/rb-library-source.c:1846
+msgid "Adding tracks to the library"
+msgstr "Thêm rãnh và o thư viện"
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:660
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:614
+#, c-format
+msgid "Syncing tracks to %s"
+msgstr "Äang đồng bá»™ các rãnh vá»›i %s"
+
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:670
msgid ""
"You have not selected any music, playlists, or podcasts to transfer to this "
"device."
msgstr ""
-"Bạn chÆ°a chá»n nhạc, danh mục phát hoặc podcast để truyá»n sang thiết bị."
+"Bạn chÆ°a chá»n nhạc, danh sách phát hoặc podcast để truyá»n sang thiết bị."
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:664
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:675
msgid ""
"There is not enough space on the device to transfer the selected music, "
"playlists and podcasts."
msgstr ""
-"Không đủ chá»— chứa trên thiết bị để truyá»n nhạc, danh mục nhạc hoặc podcast."
+"Không đủ chá»— chứa trên thiết bị để truyá»n nhạc, danh sách nhạc hoặc podcast."
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:715
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:727
#, c-format
msgid "%s Sync Settings"
-msgstr "Thiết láºp đồng bá»™ %s"
+msgstr "Cà i đặt đồng bộ %s"
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:720
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:732
msgid "Sync with the device"
msgstr "Äồng bá»™ vá»›i thiết bị"
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:722
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:734
msgid "Don't sync"
msgstr "Không đồng bộ"
-#: ../sources/rb-missing-files-source.c:285
+#: ../sources/rb-missing-files-source.c:274
msgid "Missing Files"
msgstr "Táºp tin còn thiếu"
-#: ../sources/rb-missing-files-source.c:353
+#: ../sources/rb-missing-files-source.c:362
#, c-format
msgid "%d missing file"
msgid_plural "%d missing files"
msgstr[0] "%d táºp tin còn thiếu"
-#: ../sources/rb-playlist-source.c:126
-msgid "Remove From Playlist"
-msgstr "Loại khá»i khá»i danh mục phát"
-
-#: ../sources/rb-playlist-source.c:127
-msgid "Remove each selected song from the playlist"
-msgstr "Gỡ từng bà i hát được chá»n ra khá»i danh sách phát"
-
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:141
-msgid "Clear _Queue"
-msgstr "_Xoá hà ng đợi"
-
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:142
-msgid "Remove all songs from the play queue"
-msgstr "Xoá má»i bà i khá»i hà ng đợi nhạc"
-
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:144
-msgid "Shuffle Queue"
-msgstr "Xáo trộn hà ng đợi"
-
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:145
-msgid "Shuffle the tracks in the play queue"
-msgstr "Xáo trộn bà i trong hà ng đợi phát"
+#: ../sources/rb-playlist-source.c:1191
+msgid "Remove from Playlist"
+msgstr "Loại khá»i khá»i danh sách phát"
-#. Translators: this is the toolbutton label for Clear Queue action
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:283
-msgid "Clear"
-msgstr "Xoá trắng"
-
-#. Translators: this is the toolbutton label for the 'shuffle queue' action
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:286
-msgctxt "Queue"
-msgid "Shuffle"
-msgstr "Xáo trộn"
-
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:304 ../sources/rb-play-queue-source.c:388
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:531
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:292 ../sources/rb-play-queue-source.c:394
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:503
msgid "Play Queue"
msgstr "Hà ng đợi phát"
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:499 ../widgets/rb-header.c:797
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:473 ../widgets/rb-header.c:919
msgid "from"
msgstr "trong"
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:499 ../widgets/rb-header.c:796
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:473 ../widgets/rb-header.c:918
msgid "by"
msgstr "bởi"
-#: ../sources/rb-source.c:546
+#: ../sources/rb-source.c:595
#, c-format
msgid "%d song"
msgid_plural "%d songs"
msgstr[0] "%d bà i hát"
-#: ../sources/rb-source.c:1328
-#, c-format
-msgid "Importing (%d/%d)"
-msgstr "Äang nháºp (%d/%d)"
-
#: ../sources/rb-streaming-source.c:217
msgid "Connecting"
msgstr "Äang kết nối"
@@ -4365,7 +4042,12 @@ msgstr "Äang kết nối"
msgid "Buffering"
msgstr "Äang tạo bá»™ đệm"
-#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:228
+#: ../sources/rb-transfer-target.c:456
+#, c-format
+msgid "Transferring tracks to %s"
+msgstr "Äang truyá»n các rãnh đến %s"
+
+#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:229
msgid "All Music"
msgstr "Toà n bộ nhạc"
@@ -4377,149 +4059,178 @@ msgstr "Khác"
msgid "Available"
msgstr "Sẵn sà ng"
-#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:87
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:86
msgid "Image/label border"
msgstr "Viá»n ảnh/nhãn"
-#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:88
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:87
msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
msgstr "Äá»™ rá»™ng Ä‘Æ°á»ng viá»n chung quanh nhãn và ảnh trong há»™p thoại báo Ä‘á»™ng"
-#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:97
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:96
msgid "Alert Type"
-msgstr "Loại báo động"
+msgstr "Kiểu báo động"
-#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:98
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:97
msgid "The type of alert"
-msgstr "Loại báo động"
+msgstr "Kiểu báo động"
-#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:106
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:105
msgid "Alert Buttons"
msgstr "Nút báo động"
-#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:107
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:106
msgid "The buttons shown in the alert dialog"
msgstr "Nút hiện trong hộp thoại báo động"
-#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:172
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:171
msgid "Show more _details"
msgstr "Hiện _chi tiết"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1005 ../widgets/rb-entry-view.c:1508
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1151
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1012 ../widgets/rb-entry-view.c:1530
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1231
msgid "Lossless"
msgstr "Không mất mát"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1418
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1430
msgid "Track"
msgstr "BÃ i"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1469
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1461
+msgid "Composer"
+msgstr "Nhà soạn nhạc"
+
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1491
msgid "Comment"
msgstr "Ghi chú"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1479
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1501
msgid "Time"
-msgstr "Thá»i gian"
+msgstr "Thá»i lượng"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1491
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1513
msgid "Year"
msgstr "Năm"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1503
-msgid "Quality"
-msgstr "Chất lượng"
-
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1506
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1528
msgid "000 kbps"
msgstr "000 kbps"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1517
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1539
msgid "Rating"
msgstr "Äánh giá"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1539
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1561
msgid "Play Count"
msgstr "Số lần phát"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1551
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1573
msgid "Last Played"
msgstr "Lần phát cuối"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1563
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1585
msgid "Date Added"
msgstr "Ngà y thêm"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1574
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1596
msgid "Last Seen"
msgstr "Lần xem cuối"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1585
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1607
msgid "Location"
msgstr "Vị trÃ"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1854
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1616
+msgid "BPM"
+msgstr "BPM"
+
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1879
msgid "Now Playing"
msgstr "Äang phát"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1910
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1938
msgid "Playback Error"
msgstr "Lỗi phát"
-#: ../widgets/rb-fading-image.c:253
+#: ../widgets/rb-fading-image.c:301
msgid "Drop artwork here"
msgstr "Thả ảnh bìa và o đây"
#. Translators: remaining time / total time
-#: ../widgets/rb-header.c:1038
+#: ../widgets/rb-header.c:1222
#, c-format
-#| msgid "%s %s"
msgid "-%s / %s"
msgstr "-%s / %s"
#. Translators: elapsed time / total time
-#: ../widgets/rb-header.c:1049
+#: ../widgets/rb-header.c:1233
#, c-format
-#| msgid "%s %s"
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
-#: ../widgets/rb-property-view.c:636
+#: ../widgets/rb-import-dialog.c:339
+msgid "Examining files"
+msgstr "Äang xem xét các táºp tin"
+
+#. this isn't a terribly helpful message.
+#: ../widgets/rb-import-dialog.c:409
+#, c-format
+msgid "The location you have selected is on the device %s."
+msgstr "Vị trà bạn đã chá»n trên thiết bị %s."
+
+#: ../widgets/rb-import-dialog.c:415
+#, c-format
+msgid "Show %s"
+msgstr "Hiện %s"
+
+#: ../widgets/rb-import-dialog.c:463
+#, c-format
+msgid "Import %d selected track"
+msgid_plural "Import %d selected tracks"
+msgstr[0] "Nháºp %d rãnh đã chá»n"
+
+#: ../widgets/rb-import-dialog.c:466
+#, c-format
+msgid "Import %d listed track"
+msgid_plural "Import %d listed tracks"
+msgstr[0] "Nháºp %d rãnh đã liệt kê"
+
+#: ../widgets/rb-property-view.c:661
#, c-format
msgid "%d artist (%d)"
msgid_plural "All %d artists (%d)"
msgstr[0] "Toà n bộ %d nghệ sĩ (%d bà i)"
-#: ../widgets/rb-property-view.c:639
+#: ../widgets/rb-property-view.c:664
#, c-format
msgid "%d album (%d)"
msgid_plural "All %d albums (%d)"
msgstr[0] "Toà n bá»™ %d táºp nhạc (%d bà i)"
-#: ../widgets/rb-property-view.c:642
+#: ../widgets/rb-property-view.c:667
#, c-format
msgid "%d genre (%d)"
msgid_plural "All %d genres (%d)"
msgstr[0] "Toà n bộ %d thể loại (%d bà i)"
-#: ../widgets/rb-property-view.c:645
+#: ../widgets/rb-property-view.c:670
#, c-format
msgid "%d (%d)"
msgid_plural "All %d (%d)"
msgstr[0] "Toà n bộ %d (%d bà i)"
-#: ../widgets/rb-property-view.c:651
+#: ../widgets/rb-property-view.c:676
#, c-format
msgid "%s (%d)"
msgstr "%s (%d bà i)"
#: ../widgets/rb-query-creator.c:210
msgid "Create Automatic Playlist"
-msgstr "Tạo danh mục nhạc tự động"
+msgstr "Tạo danh sách nhạc tự động"
#: ../widgets/rb-query-creator.c:212
msgid "Edit Automatic Playlist"
-msgstr "Sá»a đổi danh mục nhạc tá»± Ä‘á»™ng"
+msgstr "Sá»a đổi danh sách nhạc tá»± Ä‘á»™ng"
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:77
msgctxt "query-criteria"
@@ -4533,242 +4244,254 @@ msgstr "Nghệ sĩ"
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:79
msgctxt "query-criteria"
+msgid "Composer"
+msgstr "NgÆ°á»i soạn"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:80
+msgctxt "query-criteria"
msgid "Album"
msgstr "Táºp nhạc"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:80
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:81
msgctxt "query-criteria"
msgid "Album Artist"
msgstr "Nghệ sĩ"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:81
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:82
msgctxt "query-criteria"
msgid "Genre"
msgstr "Thể loại"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:82
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:83
msgctxt "query-criteria"
msgid "Year"
msgstr "Năm"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:83
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:84
msgctxt "query-criteria"
msgid "Rating"
msgstr "Äánh giá"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:84
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:85
msgctxt "query-criteria"
msgid "Path"
msgstr "ÄÆ°á»ng dẫn"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:85
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:86
msgctxt "query-criteria"
msgid "Comment"
msgstr "Ghi chú"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:87
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:88
msgctxt "query-criteria"
msgid "Play Count"
msgstr "Số lần phát"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:88
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:89
msgctxt "query-criteria"
msgid "Track Number"
-msgstr "Số thứ tự"
+msgstr "Rãnh số"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:89
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:90
msgctxt "query-criteria"
msgid "Disc Number"
msgstr "ÄÄ©a số"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:90
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:91
msgctxt "query-criteria"
msgid "Bitrate"
-msgstr "Tỷ lệ bit"
+msgstr "Tốc Ä‘á»™ bÃt"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:92
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:93
msgctxt "query-criteria"
msgid "Duration"
msgstr "Thá»i lượng"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:93
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:94
msgctxt "query-criteria"
msgid "Beats Per Minute"
msgstr "Nhịp mỗi phút"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:94
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:95
msgctxt "query-criteria"
msgid "Time of Last Play"
msgstr "Lần phát cuối"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:95
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:96
msgctxt "query-criteria"
msgid "Time Added to Library"
msgstr "Thá»i Ä‘iểm thêm và o thÆ° viện"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:106
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107
msgctxt "query-sort"
msgid "Artist"
msgstr "Nghệ sĩ"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:106
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:118
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:120
msgid "_In reverse alphabetical order"
-msgstr "Theo thứ tự chữ cá_i ngược"
+msgstr "Xếp theo thứ tự ngược bảng chữ cá_i"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108
+msgctxt "query-sort"
+msgid "Composer"
+msgstr "NgÆ°á»i soạn"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109
msgctxt "query-sort"
msgid "Album"
msgstr "Táºp nhạc"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108
+# Xem
<http://forums.ilounge.com/itunes-related-mac-pc-applications/215223-whats-difference-between-artist-album-artist.html>
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110
msgctxt "query-sort"
msgid "Album Artist"
-msgstr "Nghệ sĩ"
+msgstr "Nghệ sÄ© táºp nhạc"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111
msgctxt "query-sort"
msgid "Genre"
msgstr "Thể loại"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112
msgctxt "query-sort"
msgid "Title"
msgstr "Tá»±a"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:113
msgctxt "query-sort"
msgid "Rating"
msgstr "Äánh giá"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:113
msgid "W_ith more highly rated tracks first"
msgstr "Những bà _i đánh giá cao ở trước"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:114
msgctxt "query-sort"
msgid "Play Count"
msgstr "Số lần phát"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:114
msgid "W_ith more often played songs first"
msgstr "Những bà _i thÆ°á»ng nghe ở trÆ°á»›c"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:113
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:115
msgctxt "query-sort"
msgid "Year"
msgstr "Năm"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:113
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:115
msgid "W_ith newer tracks first"
msgstr "Bà _i mới ở trước"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:114
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:116
msgctxt "query-sort"
msgid "Duration"
msgstr "Thá»i lượng"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:114
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:116
msgid "W_ith longer tracks first"
msgstr "Bà i _dà i ở trước"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:115
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:117
msgctxt "query-sort"
msgid "Track Number"
msgstr "Số thứ tự"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:115
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:117
msgid "_In decreasing order"
msgstr "Theo thứ tự g_iảm dần"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:116
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:118
msgctxt "query-sort"
msgid "Last Played"
msgstr "Lần nghe cuối"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:116
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:118
msgid "W_ith more recently played tracks first"
msgstr "Bà _i mới nghe ở trước"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:117
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:119
msgctxt "query-sort"
msgid "Date Added"
msgstr "Ngà y thêm"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:117
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:119
msgid "W_ith more recently added tracks first"
msgstr "Bà i mới t_hêm ở trước"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:118
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:120
msgctxt "query-sort"
msgid "Comment"
msgstr "Ghi chú"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:119
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:121
msgctxt "query-sort"
msgid "Beats Per Minute"
msgstr "Nhịp mỗi phút"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:119
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:121
msgid "W_ith faster tempo tracks first"
msgstr "Bà _i nhanh hơn đứng trước"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:132
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:134
msgid "contains"
msgstr "chứa"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:133
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:135
msgid "does not contain"
msgstr "không chứa"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:134
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:164
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:136
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:166
msgid "equals"
msgstr "bằng"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:135
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:165
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:137
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:167
msgid "not equal to"
msgstr "không bằng"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:136
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:138
msgid "starts with"
msgstr "bất đầu bằng"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:137
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:139
msgid "ends with"
msgstr "kết thúc bằng"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:166
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:168
msgid "at least"
msgstr "tối thiểu"
#. matches if A >= B
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:167
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:169
msgid "at most"
msgstr "tối đa"
#. Translators: this matches songs within 1-Jan-YEAR to 31-Dec-YEAR
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:177
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:179
msgid "in"
msgstr "trong"
#. Translators: this matches songs before 1-Jan-YEAR or after 31-Dec-YEAR
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:179
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:181
msgid "not in"
msgstr "không có trong"
#. Translators: this matches songs after 31-Dec-YEAR
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:181
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:183
msgid "after"
msgstr "sau"
#. Translators: this matches songs before 1-Jan-YEAR
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:183
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:185
msgid "before"
msgstr "trÆ°á»›c"
@@ -4776,7 +4499,7 @@ msgstr "trÆ°á»›c"
#. * Translators: this will match when within <value> of the current time
#. * e.g. "in the last" "7 days" will match if within 7 days of the current time
#.
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:247
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:249
msgid "in the last"
msgstr "cuối cùng"
@@ -4784,53 +4507,53 @@ msgstr "cuối cùng"
#. * Translators: this is the opposite of the above, and will match if not
#. * within <value> of the current time
#.
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:253
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:255
msgid "not in the last"
msgstr "không cuối cùng"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:267
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:269
msgid "seconds"
msgstr "giây"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:268
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:270
msgid "minutes"
msgstr "phút"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:269
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:271
msgid "hours"
msgstr "giá»"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:270
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:272
msgid "days"
msgstr "ngà y"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:271
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:273
msgid "weeks"
msgstr "tuần"
-#: ../widgets/rb-rating-helper.c:304
+#: ../widgets/rb-rating-helper.c:295
msgid "No Stars"
msgstr "Không sao"
-#: ../widgets/rb-rating-helper.c:306
+#: ../widgets/rb-rating-helper.c:297
#, c-format
msgid "%d Star"
msgid_plural "%d Stars"
msgstr[0] "%d sao"
-#: ../widgets/rb-search-entry.c:227
+#: ../widgets/rb-search-entry.c:228
msgid "Clear the search text"
-msgstr "Xoá từ khóa tìm kiếm"
+msgstr "Xóa từ khóa tìm kiếm"
-#: ../widgets/rb-search-entry.c:234
+#: ../widgets/rb-search-entry.c:235
msgid "Select the search type"
-msgstr "Chá»n loại tìm kiếm"
+msgstr "Chá»n kiểu tìm kiếm"
-#: ../widgets/rb-search-entry.c:256
+#: ../widgets/rb-search-entry.c:253
msgid "Search"
msgstr "Tìm kiếm"
-#: ../widgets/rb-search-entry.c:568
+#: ../widgets/rb-search-entry.c:551
msgid "_Search:"
msgstr "Tìm _kiếm:"
@@ -4842,17 +4565,538 @@ msgstr "Thuá»™c tÃnh bà i nhạc"
msgid "Multiple Song Properties"
msgstr "Thuá»™c tÃnh nhiá»u bà i nhạc"
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1214
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1294
msgid "Unknown file name"
msgstr "Tên táºp tin lạ"
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1236
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1316
msgid "On the desktop"
msgstr "Trên mà n hình ná»n"
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1259
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1339
msgid "Unknown location"
-msgstr "Äịa Ä‘iểm lạ"
+msgstr "Vị trà không biết"
+
+#~ msgid "<b>Volume usage</b>"
+#~ msgstr "<b>Âm lượng sỠdụng</b>"
+
+#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
+#~ msgstr "Không phải táºp tin .desktop hợp lệ"
+
+#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+#~ msgstr "Phiên bản táºp tin desktop không nháºn ra “%sâ€"
+
+#~ msgid "Application does not accept documents on command line"
+#~ msgstr "Ứng dụng không chấp nháºn tà i liệu trên dòng lệnh"
+
+#~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
+#~ msgstr "Tùy chá»n thá»±c thi không nháºn ra: %d"
+
+#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+#~ msgstr "Không thể chuyển URI tà i liệu cho mục desktop “Type=Linkâ€"
+
+#~ msgid "Not a launchable item"
+#~ msgstr "Không phải mục thực thi"
+
+#~ msgid "Disable connection to session manager"
+#~ msgstr "Tắt kết nối đến trình quản lý phiên là m việc"
+
+#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
+#~ msgstr "Xác định táºp tin lÆ°u cấu hình"
+
+#~ msgid "FILE"
+#~ msgstr "FILE"
+
+#~ msgid "Specify session management ID"
+#~ msgstr "Xác định ID quản lý phiên là m việc"
+
+#~ msgid "ID"
+#~ msgstr "ID"
+
+#~ msgid "Session management options:"
+#~ msgstr "Tùy chá»n quản lý phiên là m việc:"
+
+#~ msgid "Show session management options"
+#~ msgstr "Hiện tùy chá»n quản lý phiên là m việc"
+
+#~ msgid "Multiple Albums Found"
+#~ msgstr "Tìm thấy nhiá»u táºp nhạc"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This CD could be more than one album. Please select which album it is "
+#~ "below and press <i>Continue</i>."
+#~ msgstr ""
+#~ "CD nà y có thể nhiá»u hÆ¡n má»™t táºp nhạc. Vui lòng chá»n táºp nhạc bên dÆ°á»›i và "
+#~ "nhấn <i>Tiếp tục</i>."
+
+#~ msgid "_Continue"
+#~ msgstr "_Tiếp tục"
+
+#~ msgid "_Extract to Library"
+#~ msgstr "_TrÃch cho và o thÆ° viện"
+
+#~ msgid "Reload Album Information"
+#~ msgstr "Nạp lại thông tin táºp nhạc"
+
+#~ msgid "Hide"
+#~ msgstr "Ẩn"
+
+#~ msgid "Couldn't load Audio CD"
+#~ msgstr "Không thể nạp CD Âm thanh"
+
+#~ msgid "Rhythmbox couldn't access the CD."
+#~ msgstr "Rhythmbox không thể truy cáºp Ä‘Ä©a CD."
+
+#~ msgid "Rhythmbox couldn't read the CD information."
+#~ msgstr "Rhythmbox không thể Ä‘á»c thông tin vá» Ä‘Ä©a CD."
+
+#~ msgid "Rhythmbox could not get access to the CD device."
+#~ msgstr "Rhythmbox không thể truy cáºp thiết bị CD."
+
+#~ msgid "Cannot read CD: %s"
+#~ msgstr "Không thể Ä‘á»c CD: %s"
+
+#~ msgid "Devices haven't been all probed yet"
+#~ msgstr "Chưa dò hết thiết bị"
+
+#~ msgid "Device '%s' does not contain any media"
+#~ msgstr "Thiết bị “%s†không chứa váºt chứa nà o"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the "
+#~ "device."
+#~ msgstr ""
+#~ "Không thể mở thiết bị “%sâ€. Vui lòng kiểm tra quyá»n truy cáºp thiết bị."
+
+#~ msgid "Could not create CD lookup thread"
+#~ msgstr "Không thể tạo mạch tra tìm CD"
+
+#~ msgid "Cannot access CD"
+#~ msgstr "Không thể truy cáºp CD"
+
+#~ msgid "Unknown Title"
+#~ msgstr "Không rõ tiêu Ä‘á»"
+
+#~ msgid "Unknown Artist"
+#~ msgstr "Nghệ sĩ lạ"
+
+#~ msgid "Track %d"
+#~ msgstr "BÃ i %d"
+
+#~ msgid "Cannot access CD: %s"
+#~ msgstr "Không thể truy cáºp CD: %s"
+
+#~ msgid "Refresh Profile"
+#~ msgstr "Nạp lại hồ sơ"
+
+#~ msgid "Refresh your Profile"
+#~ msgstr "Nạp lại hồ sơ"
+
+#~ msgid "Mark this song as loved"
+#~ msgstr "Äánh dấu yêu thÃch bà i nà y"
+
+#~ msgid "Ban the current track from being played again"
+#~ msgstr "Cấm bà i hiện thá»i để khá»i nghe lại lần nữa"
+
+#~ msgid "Download the currently playing track"
+#~ msgstr "Tải bà i Ä‘ang nghe vá»"
+
+#~ msgid "_Rename Station"
+#~ msgstr "Äổ_i tên Ä‘Ã i"
+
+#~ msgid "Rename station"
+#~ msgstr "Äổi tên Ä‘Ã i"
+
+#~ msgid "_Delete Station"
+#~ msgstr "_Xóa đà i"
+
+#~ msgid "Delete station"
+#~ msgstr "Xóa đà i"
+
+#~ msgid "You must enter your password to listen to this station"
+#~ msgstr "Bạn phải nháºp máºt khẩu để nghe Ä‘Ã i nà y"
+
+#~ msgid "Error tuning station: %s"
+#~ msgstr "Lỗi chỉnh đà i: %s"
+
+#~ msgid "Password for streaming %s radio using the deprecated API"
+#~ msgstr "Máºt khẩu để phát Ä‘Ã i %s dùng API đã lá»—i thá»i"
+
+#~ msgid "Create an audio CD from playlist"
+#~ msgstr "Tạo đĩa CD âm thanh từ danh mục nhạc"
+
+#~ msgid "Create a copy of this audio CD"
+#~ msgstr "Tạo bản sao CD Nhạc nà y"
+
+#~ msgid "Burn"
+#~ msgstr "Ghi Ä‘Ä©a"
+
+#~ msgid "Copy CD"
+#~ msgstr "Chép CD"
+
+#~ msgid "Conte_xt Pane"
+#~ msgstr "Khung _ngữ cảnh"
+
+#~ msgid "Change the visibility of the context pane"
+#~ msgstr "Thay đổi khả năng nhìn thấy của khung ngữ cảnh"
+
+#~ msgid "Top songs by %s"
+#~ msgstr "Những bà i hát đầu bảng của %s"
+
+#~ msgid "Nothing Playing"
+#~ msgstr "Không phát gì hết"
+
+#~ msgid "Read more"
+#~ msgstr "Äá»c thêm"
+
+#~ msgid "Read less"
+#~ msgstr "Äá»c Ãt lại"
+
+#~ msgid "<span foreground=\"red\">Could not pair with this Remote.</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span foreground=\"red\">Không thể kết nối Ä‘iá»u khiển từ xa nà y.</span>"
+
+#~ msgid "Connect to a new DAAP share"
+#~ msgstr "Kết nối đến chia sẻ DAAP mới"
+
+#~ msgid "Disconnect from DAAP share"
+#~ msgstr "Äang ngắt kết nối khá»i chia sẻ nhạc"
+
+#~ msgid "New FM R_adio Station"
+#~ msgstr "ÄÃ i radio _FM má»›i"
+
+#~ msgid "Create a new FM Radio station"
+#~ msgstr "Tạo đà i radio FM mới"
+
+#~ msgid "Create a new playlist on this device"
+#~ msgstr "Tạo danh mục nhạc mới trên thiết bị nà y"
+
+#~ msgid "Delete Playlist"
+#~ msgstr "Xóa bỠdanh mục nhạc"
+
+#~ msgid "Delete this playlist"
+#~ msgstr "Xóa danh mục nhạc nà y"
+
+#~ msgid "Display device properties"
+#~ msgstr "Thuá»™c tÃnh thiết bị hiển thị"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Do you want to initialize your "
+#~ "iPod?</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Bạn có muốn khởi tạo iPod của bạn?"
+#~ "</span>"
+
+#~ msgid "Rename iPod"
+#~ msgstr "Äổi tên iPod"
+
+#~ msgid "Display iPod properties"
+#~ msgstr "Hiện thuá»™c tÃnh iPod"
+
+#~ msgid "Add new playlist to iPod"
+#~ msgstr "Thêm danh mục nhạc mới và o iPod"
+
+#~ msgid "Rename playlist"
+#~ msgstr "Thay đổi tên của danh mục nhạc"
+
+#~ msgid "Delete playlist"
+#~ msgstr "Xóa bỠdanh mục nhạc"
+
+#~ msgid "New Internet _Radio Station..."
+#~ msgstr "Äà i phát thanh Internet _má»›i…"
+
+#~ msgid "Create a new Internet Radio station"
+#~ msgstr "Tạo đà i phát thanh Internet mới"
+
+#~ msgid "Song L_yrics"
+#~ msgstr "_Lá»i nhạc"
+
+#~ msgid "Display lyrics for the playing song"
+#~ msgstr "Hiển thị lá»i khi nghe nhạc"
+
+#~ msgid "Astraweb (www.astraweb.com)"
+#~ msgstr "Astraweb (www.astraweb.com)"
+
+#~ msgid "Get information about this artist"
+#~ msgstr "Lấy thông tin vỠnghệ sĩ nà y"
+
+#~| msgid "Cancel Downloads"
+#~ msgid "Stop album downloads"
+#~ msgstr "Thôi tải táºp nhạc vá»"
+
+#~ msgid "Downloading Magnatune Album(s)"
+#~ msgstr "Äang tải các táºp nhạc Magnatune vá»"
+
+#~ msgid "Finished Downloading"
+#~ msgstr "Äã tải xong"
+
+#~ msgid "All Magnatune downloads have been completed."
+#~ msgstr "Äã hoà n tất tải vá» tất cả từ Magnatune."
+
+#~ msgid "Rename MTP-device"
+#~ msgstr "Äổi tên thiết bị MTP"
+
+#~ msgid "_Python Console"
+#~ msgstr "Bà n giao tiếp _Python"
+
+#~ msgid "Show Rhythmbox's python console"
+#~ msgstr "Hiện bà n giao tiếp Ä‘iá»u khiển Rhythmbox bằng Python"
+
+#~ msgid "Enable remote python debugging with rpdb2"
+#~ msgstr "Báºt gỡ lá»—i python từ xa bằng rpdb2"
+
+#~ msgid "Send files by mail, instant message..."
+#~ msgstr "Gá»i táºp tin Ä‘Ãnh kèm theo thÆ°, tin nhắn…"
+
+#~ msgid "Toggle fullscreen visual effects"
+#~ msgstr "Báºt/Tắt hiệu ứng trá»±c quan toà n mà n hình"
+
+#~| msgid "Subscribe to a new Podcast Feed"
+#~ msgid "Subscribe to a new podcast feed"
+#~ msgstr "Äăng kà nguồn Podcast má»›i"
+
+#~ msgid "Download Podcast Episode"
+#~ msgstr "Tải phần Podcast vá»"
+
+#~ msgid "_Cancel Download"
+#~ msgstr "Thô_i tải vá»"
+
+#~ msgid "Cancel Episode Download"
+#~ msgstr "Thôi tải phần vá»"
+
+#~ msgid "Episode Properties"
+#~ msgstr "Thuá»™c tÃnh chÆ°Æ¡ng"
+
+#~ msgid "Update Feed"
+#~ msgstr "Cáºp nháºt nguồn"
+
+#~ msgid "Delete Feed"
+#~ msgstr "Xóa bỠnguồn"
+
+#~ msgid "Update all feeds"
+#~ msgstr "Cáºp nháºt má»i nguồn"
+
+#~ msgctxt "Podcast"
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "Thêm"
+
+#~ msgid "Checking (%d/%d)"
+#~ msgstr "Äang kiểm tra (%d/%d)"
+
+#~ msgid "_Playlist"
+#~ msgstr "_Danh mục nhạc"
+
+#~ msgid "_New Playlist..."
+#~ msgstr "Danh mục _nhạc mới…"
+
+#~ msgid "Create a new playlist"
+#~ msgstr "Tạo danh mục nhạc mới"
+
+#~ msgid "Create a new automatically updating playlist"
+#~ msgstr "Tạo danh mục nhạc má»›i sẽ cáºp nháºt tá»± Ä‘á»™ng"
+
+#~ msgid "Choose a playlist to be loaded"
+#~ msgstr "Chá»n danh mục nhạc cần nạp"
+
+#~ msgid "Save a playlist to a file"
+#~ msgstr "LÆ°u danh mục nhạc và o táºp tin"
+
+#~ msgid "Change this automatic playlist"
+#~ msgstr "Thay đổi danh mục nhạc tự động nà y"
+
+#~ msgid "Add all tracks in this playlist to the queue"
+#~ msgstr "Thêm má»i bà i trong danh mục nhạc nà y và o hà ng đợi"
+
+#~ msgid "Shuffle the tracks in this playlist"
+#~ msgstr "Xáo trộn các bà i trong danh mục nhạc nà y"
+
+#~ msgid "Save the play queue to a file"
+#~ msgstr "LÆ°u hà ng đợi phát và o táºp tin"
+
+#~ msgid "Eject this medium"
+#~ msgstr "Äẩy váºt chứa nà y ra"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Check for new media storage devices that have not been automatically "
+#~ "detected"
+#~ msgstr "Tìm thiết bị lưu trữ mới chưa được tự động phát hiện"
+
+#~ msgid "_Control"
+#~ msgstr "Äiá»u _khiển"
+
+#~ msgid "_Import Folder..."
+#~ msgstr "Nháº_p thÆ° mục…"
+
+#~ msgid "Choose folder to be added to the Library"
+#~ msgstr "Chá»n thÆ° mục cần thêm và o thÆ° viện"
+
+#~ msgid "Import _File..."
+#~ msgstr "Nháºp _táºp tin…"
+
+#~ msgid "Choose file to be added to the Library"
+#~ msgstr "Chá»n táºp tin cần thêm và o thÆ° viện"
+
+#~ msgid "Show information about Rhythmbox"
+#~ msgstr "Hiện thông tin vỠRhythmbox"
+
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "_Ná»™i dung"
+
+#~ msgid "Display Rhythmbox help"
+#~ msgstr "Hiện trợ giúp Rhythmbox"
+
+#~ msgid "Edit Rhythmbox preferences"
+#~ msgstr "Sá»a đổi cấu hình Rhythmbox"
+
+#~ msgid "Change and configure plugins"
+#~ msgstr "Chuyển đổi và cấu hình bổ sung"
+
+#~ msgid "Show _All Tracks"
+#~ msgstr "Hiện _má»i bà i"
+
+#~ msgid "Show all tracks in this music source"
+#~ msgstr "Hiện má»i bà i trong nguồn nhạc nà y"
+
+#~ msgid "_Jump to Playing Song"
+#~ msgstr "Nhả_y tới bà i đang phát"
+
+#~ msgid "Scroll the view to the currently playing song"
+#~ msgstr "Cuộn khung xem tới bà i nhạc đang phát"
+
+#~ msgid "Change the visibility of the side pane"
+#~ msgstr "Hiện/Ẩn khung lá»"
+
+#~ msgid "Change the status of the party mode"
+#~ msgstr "Thay đổi trạng thái của chế độ tiệc"
+
+#~ msgid "Change whether the queue is visible as a source or a sidebar"
+#~ msgstr "Hiển thị hà ng đợi phát ở dạng nguồn hoặc dạng khung lá»"
+
+#~ msgid "Change the visibility of the statusbar"
+#~ msgstr "Hiện/Ẩn thanh trạng thái"
+
+#~ msgid "Change the visibility of the song position slider"
+#~ msgstr "Hiện/Ẩn thanh trượt vị trà bà i nhạc"
+
+#~| msgid "Change the visibility of the toolbar"
+#~ msgid "Change the visibility of the album art display"
+#~ msgstr "Hiện/Ẩn ảnh bìa"
+
+#~ msgid "Change the visibility of the browser"
+#~ msgstr "Hiện/Ẩn bộ duyệt"
+
+#~ msgid "Change the music volume"
+#~ msgstr "Thay đổi âm lượng"
+
+#~ msgid "Import Folder into Library"
+#~ msgstr "Nháºp thÆ° mục và o thÆ° viện"
+
+#~ msgid "Import File into Library"
+#~ msgstr "Nháºp táºp tin và o thÆ° viện"
+
+#~ msgid "Select all songs"
+#~ msgstr "Chá»n má»i bà i nhạc"
+
+#~ msgid "Deselect all songs"
+#~ msgstr "Bá» chá»n má»i bà i nhạc"
+
+#~ msgid "Cut selection"
+#~ msgstr "Cắt vùng chá»n"
+
+#~ msgid "Copy selection"
+#~ msgstr "Sao chép vùng chá»n"
+
+#~ msgid "Paste selection"
+#~ msgstr "Dán vùng chá»n"
+
+#~ msgid "Delete each selected item"
+#~ msgstr "Xóa từng mục được chá»n"
+
+#~ msgid "Remove each selected item from the library"
+#~ msgstr "Gỡ bá» từng mục được chá»n ra khá»i thÆ° viện"
+
+#~ msgid "Move each selected item to the trash"
+#~ msgstr "Di chuyển từng mục được chá»n và o sá»t rác"
+
+#~ msgid "Add each selected song to a new playlist"
+#~ msgstr "Thêm và o má»—i bà i hát được chá»n và o má»™t danh sách phát má»›i"
+
+#~ msgid "Add each selected song to the play queue"
+#~ msgstr "Thêm và o má»—i bà i hát được chá»n và o hà ng đợi phát"
+
+#~ msgid "Remove each selected item from the play queue"
+#~ msgstr "Gỡ bá» từng mục được chá»n ra khá»i hà ng đợi phát"
+
+#~ msgid "Show information on each selected song"
+#~ msgstr "Xem thông tin của má»—i bà i hát được chá»n"
+
+#~ msgid "Pre_vious"
+#~ msgstr "T_rÆ°á»›c"
+
+#~ msgid "Start playing the previous song"
+#~ msgstr "Phát bà i nhạc trước đó"
+
+#~ msgid "_Next"
+#~ msgstr "Tiế_p"
+
+#~ msgid "Start playing the next song"
+#~ msgstr "Phát bà i nhạc kế tiếp"
+
+#~ msgid "Increase playback volume"
+#~ msgstr "Tăng âm lượng"
+
+#~ msgid "_Play"
+#~ msgstr "_Phát"
+
+#~ msgid "Sh_uffle"
+#~ msgstr "_Xáo trộn"
+
+#~ msgid "Play songs in a random order"
+#~ msgstr "Phát nhạc theo thứ tự ngẫu nhiên"
+
+#~ msgid "_Repeat"
+#~ msgstr "_Lặp lại"
+
+#~ msgid "Play first song again after all songs are played"
+#~ msgstr "Phát bà i nhạc đầu tiên lần nữa sau khi phát má»i bà i"
+
+#~ msgid "Transferring track %d out of %d (%.0f%%)"
+#~ msgstr "Äang truyá»n bà i %d trên %d (%.0f%%)"
+
+#~ msgid "Set the browser to view only this genre"
+#~ msgstr "Äiá»u chỉnh bá»™ duyệt chỉ hiện thể loại nà y"
+
+#~ msgid "Set the browser to view only this artist"
+#~ msgstr "Äiá»u chỉnh bá»™ duyệt chỉ hiện nghệ sÄ© nà y"
+
+#~ msgid "Set the browser to view only this album"
+#~ msgstr "Äiá»u chỉnh bá»™ duyệt chỉ hiển thị táºp nhạc nà y"
+
+#~| msgid "Cut selection"
+#~ msgid "Custom settings"
+#~ msgstr "Thiết láºp tá»± chá»n"
+
+#~ msgid "Sync with Library"
+#~ msgstr "Äồng bá»™ vá»›i thÆ° viện"
+
+#~ msgid "Synchronize media player with the library"
+#~ msgstr "Äồng bá»™ máy phát nhạc vá»›i thÆ° viện"
+
+#~ msgid "Remove each selected song from the playlist"
+#~ msgstr "Gỡ từng bà i hát được chá»n ra khá»i danh sách phát"
+
+#~ msgid "Remove all songs from the play queue"
+#~ msgstr "Xóa má»i bà i khá»i hà ng đợi nhạc"
+
+#~ msgid "Shuffle the tracks in the play queue"
+#~ msgstr "Xáo trộn bà i trong hà ng đợi phát"
+
+#~ msgctxt "Queue"
+#~ msgid "Shuffle"
+#~ msgstr "Xáo trộn"
+
+#~ msgid "Importing (%d/%d)"
+#~ msgstr "Äang nháºp (%d/%d)"
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "Mặc định"
@@ -4881,7 +5125,7 @@ msgstr "Äịa Ä‘iểm lạ"
#~| msgid "Searching for lyrics..."
#~ msgid "Searching..."
-#~ msgstr "Äang tìm..."
+#~ msgstr "Äang tìm…"
#~ msgid "Invalid share name"
#~ msgstr "Tên chia sẻ không hợp lệ"
@@ -4943,7 +5187,7 @@ msgstr "Äịa Ä‘iểm lạ"
#~ "any device (unlike iTunes/MSN/etc)"
#~ msgstr ""
#~ " * Không chống sao chép (DRM), cho phép chÆ¡i trên má»i thiết bị (không "
-#~ "nhÆ° iTunes/MSN/...)"
+#~ "như iTunes/MSN/…)"
#~ msgid " * No need to \"register\" to listen or buy"
#~ msgstr " * Không cần \"đăng ký\" để nghe hoặc mua nhạc"
@@ -5022,7 +5266,7 @@ msgstr "Äịa Ä‘iểm lạ"
#~ "There was a problem accessing the keyring. Check the debug output for "
#~ "more information."
#~ msgstr ""
-#~ "Có má»™t vấn Ä‘á» khi truy cáºp vòng khoá. Hãy kiểm tra thông tin bẫy lá»—i."
+#~ "Có má»™t vấn Ä‘á» khi truy cáºp vòng khóa. Hãy kiểm tra thông tin bẫy lá»—i."
#~ msgid "Couldn't get account details"
#~ msgstr "Không thể lấy thông tin tà i khoản"
@@ -5046,7 +5290,7 @@ msgstr "Äịa Ä‘iểm lạ"
#~ msgstr "KÃch thÆ°á»›c vùng đệm mạng (kB)"
#~ msgid "C_onfigure..."
-#~ msgstr "Cấ_u hình..."
+#~ msgstr "Cấ_u hình…"
#~ msgid "Site:"
#~ msgstr "Äịa chỉ:"
@@ -5082,7 +5326,7 @@ msgstr "Äịa Ä‘iểm lạ"
#~ msgstr "Ảnh cung cấm bởi Last.fm"
#~ msgid "Searching... drop artwork here"
-#~ msgstr "Äang tìm... thả ảnh bìa và o đây"
+#~ msgstr "Äang tìm… thả ảnh bìa và o đây"
#~ msgid "This CD could not be queried: %s\n"
#~ msgstr "Không thể truy vấn đĩa CD: %s\n"
@@ -5111,13 +5355,13 @@ msgstr "Äịa Ä‘iểm lạ"
#~ msgstr "Báºt _khung ngữ cảnh"
#~ msgid "DAAP Music Sharing Preferences"
-#~ msgstr "Tuỳ thÃch chia sẻ nhạc DAAP"
+#~ msgstr "Tùy thÃch chia sẻ nhạc DAAP"
#~ msgid "<b>Download</b>"
#~ msgstr "<b>Tải vá»</b>"
#~ msgid "Jamendo Preferences"
-#~ msgstr "Tuỳ chỉnh Jamendo"
+#~ msgstr "Tùy chỉnh Jamendo"
#~ msgid "MP3 (200Kbps)"
#~ msgstr "MP3 (200Kbps)"
@@ -5197,7 +5441,7 @@ msgstr "Äịa Ä‘iểm lạ"
#~ "Với Jamendo, các nghệ sĩ phân phối nhạc của hỠtheo giấy phép Creative "
#~ "Commons.\n"
#~ "Nói ngắn gá»n, há» cho phép bạn tải vá», phối âm lại và chia sẻ nhạc tá»± do.\n"
-#~ "Nó là thoả thuáºn \"Bảo lÆ°u má»™t số quyá»n\", rất phù hợp cho thế kỉ má»›i."
+#~ "Nó là thá»a thuáºn \"Bảo lÆ°u má»™t số quyá»n\", rất phù hợp cho thế kỉ má»›i."
#~ msgid ""
#~ "These new rules make Jamendo able to use the new powerful means of "
@@ -5237,21 +5481,14 @@ msgstr "Äịa Ä‘iểm lạ"
#~ msgid "Error looking up artist %s on jamendo.com"
#~ msgstr "Lỗi tra cứu nghệ sĩ %s trên jamendo.com"
-#~ msgctxt "Radio"
-#~ msgid "New"
-#~ msgstr "ÄÃ i má»›i"
-
#~ msgid "Lyrc (lyrc.com.ar)"
#~ msgstr "Lyrc (lyrc.com.ar)"
-#~ msgid "Leo's Lyrics (www.leoslyrics.com)"
-#~ msgstr "Leo's Lyrics (www.leoslyrics.com)"
-
#~ msgid "Lyrics Plugin Preferences"
#~ msgstr "Cấu hình Phần mở rá»™ng Lá»i nhạc"
#~ msgid "Magnatune Preferences"
-#~ msgstr "Tuỳ chỉnh Magnatune"
+#~ msgstr "Tùy chỉnh Magnatune"
#~ msgid "Hide the Rhythmbox window"
#~ msgstr "Ẩn cá»a sổ Rhythmbox"
@@ -5303,7 +5540,7 @@ msgstr "Äịa Ä‘iểm lạ"
#~ msgstr "Hiện khi ẩn cá»a số chÃnh"
#~ msgid "Status icon preferences"
-#~ msgstr "Tuỳ thÃch biểu tượng trạng thái"
+#~ msgstr "Tùy thÃch biểu tượng trạng thái"
#~ msgid "Visible with notifications"
#~ msgstr "Hiện cùng thông báo"
@@ -5395,7 +5632,7 @@ msgstr "Äịa Ä‘iểm lạ"
#~ msgstr "Tắt âm.\n"
#~ msgid "[URI...]"
-#~ msgstr "[URI...]"
+#~ msgstr "[URI…]"
#~ msgid "Plugin"
#~ msgstr "Phần bổ sung"
@@ -5462,7 +5699,7 @@ msgstr "Äịa Ä‘iểm lạ"
#~ msgstr "Lỗi tạo ống dẫn"
#~ msgid "Unable to unlink '%s'"
-#~ msgstr "Không thể bỠliên kết '%s'"
+#~ msgstr "Không thể bá» liên kết “%sâ€"
#~ msgid "Could not retrieve state from processing pipeline"
#~ msgstr "Không thể lấy tình trạng từ ống dẫn Ä‘ang xá» lÃ"
@@ -5551,7 +5788,7 @@ msgstr "Äịa Ä‘iểm lạ"
#~ msgstr "Việc ghi bị lỗi. Bạn có muốn thỠlại không?"
#~ msgid "Writing canceled. Try again?"
-#~ msgstr "Äã huá»· ghi. Thá» lại nhé?"
+#~ msgstr "Äã hủy ghi. Thá» lại nhé?"
#~ msgid "Audio recording error"
#~ msgstr "Lỗi thu âm thanh"
@@ -5607,34 +5844,34 @@ msgstr "Äịa Ä‘iểm lạ"
#~ msgstr "Tải lại một đĩa CD trắng"
#~ msgid "Converting audio tracks"
-#~ msgstr "Äang chuyển đổi bà i nhạc..."
+#~ msgstr "Äang chuyển đổi bà i nhạc…"
#~ msgid "Preparing to write CD"
-#~ msgstr "Äang chuẩn bị ghi và o Ä‘Ä©a CD..."
+#~ msgstr "Äang chuẩn bị ghi và o Ä‘Ä©a CD…"
#~ msgid "Writing CD"
-#~ msgstr "Äang ghi và o Ä‘Ä©a CD..."
+#~ msgstr "Äang ghi và o Ä‘Ä©a CD…"
#~ msgid "Finishing write"
-#~ msgstr "Äang hoà n tất việc ghi..."
+#~ msgstr "Äang hoà n tất việc ghi…"
#~ msgid "Erasing CD"
-#~ msgstr "Äang xoá Ä‘Ä©a CD..."
+#~ msgstr "Äang xóa Ä‘Ä©a CD…"
#~ msgid "Unhandled action in burn_action_changed_cb"
-#~ msgstr "Gặp hà nh động không được quản là trong 'burn_action_changed_cb'."
+#~ msgstr "Gặp hà nh Ä‘á»™ng không được quản là trong “burn_action_changed_cbâ€."
#~ msgid "This %s appears to have information already recorded on it."
#~ msgstr "Hình như %s nà y đã có dữ liệu."
#~ msgid "Erase information on this disc?"
-#~ msgstr "Xoá má»i thông tin trên Ä‘Ä©a nà y phải không?"
+#~ msgstr "Xóa má»i thông tin trên Ä‘Ä©a nà y phải không?"
#~ msgid "_Try Another"
#~ msgstr "_ThỠđĩa khác"
#~ msgid "_Erase Disc"
-#~ msgstr "_Xoá đĩa"
+#~ msgstr "_Xóa đĩa"
#~ msgid "C_reate"
#~ msgstr "Tạ_o"
@@ -5643,13 +5880,13 @@ msgstr "Äịa Ä‘iểm lạ"
#~ msgstr "Lỗi tạo bộ thu: %s"
#~ msgid "Could not remove temporary directory '%s': %s"
-#~ msgstr "Không thể gỡ bỠthư mục tạm '%s': %s"
+#~ msgstr "Không thể gỡ bá» thÆ° mục tạm “%sâ€: %s"
#~ msgid "Create Audio CD"
#~ msgstr "Tạo đĩa CD âm thanh"
#~ msgid "Create audio CD from '%s'?"
-#~ msgstr "Tạo đĩa CD nhạc từ '%s' không?"
+#~ msgstr "Tạo đĩa CD nhạc từ “%s†không?"
#~ msgid "Unable to build an audio track list."
#~ msgstr "Không thể tạo danh mục nhạc."
@@ -5669,9 +5906,6 @@ msgstr "Äịa Ä‘iểm lạ"
#~ msgid "Playlist too long"
#~ msgstr "Danh mục nhạc quá dà i"
-#~ msgid "Could not find temporary space!"
-#~ msgstr "Không thể tìm chỗ tạm!"
-
#~ msgid ""
#~ "Could not find enough temporary space to convert audio tracks. %s MB "
#~ "required."
@@ -5681,7 +5915,7 @@ msgstr "Äịa Ä‘iểm lạ"
#~ msgstr "Tạo đĩa CD nhạc từ danh mục nhạc chứ?"
#~ msgid "Options"
-#~ msgstr "Tuỳ chá»n"
+#~ msgstr "Tùy chá»n"
#~ msgid "Progress"
#~ msgstr "Tiến độ"
@@ -5723,9 +5957,6 @@ msgstr "Äịa Ä‘iểm lạ"
#~ msgid "Do you want to overwrite the file \"%s\"?"
#~ msgstr "Bạn có muốn ghi đè táºp tin \"%s\" không?"
-#~ msgid "Unable to start playback pipeline"
-#~ msgstr "Không thể khởi chạy ống phát (playback pipeline)"
-
#~ msgid "Failed to start playback of %s"
#~ msgstr "Không thể khởi chạy phát lại %s"
@@ -5745,10 +5976,10 @@ msgstr "Äịa Ä‘iểm lạ"
#~ msgstr "Số _bà i:"
#~ msgid "HTTP proxy configuration error"
-#~ msgstr "Lỗi cấu hình uỷ nhiệm HTTP"
+#~ msgstr "Lỗi cấu hình ủy nhiệm HTTP"
#~ msgid "Rhythmbox does not support automatic proxy configuration"
-#~ msgstr "Rhythmbox không hỗ trợ khả năng cấu hình uỷ nhiệm mạng tự động"
+#~ msgstr "Rhythmbox không hỗ trợ khả năng cấu hình ủy nhiệm mạng tự động"
#~ msgid "The GStreamer plugins to decode \"%s\" files cannot be found"
#~ msgstr ""
@@ -5780,7 +6011,7 @@ msgstr "Äịa Ä‘iểm lạ"
#~ msgstr "Tê_n ngÆ°á»i dùng:"
#~ msgid "Last.fm Preferences"
-#~ msgstr "Tuỳ thÃch Last.fm"
+#~ msgstr "Tùy thÃch Last.fm"
#~ msgid "Incorrect username or password"
#~ msgstr "Tên ngÆ°á»i dùng hoặc máºt khẩu sai"
@@ -5807,7 +6038,7 @@ msgstr "Äịa Ä‘iểm lạ"
#~ msgstr "Bà i hát được gợi ý cho %s"
#~ msgid "Delete the selected station"
-#~ msgstr "Xoá trạm đã chá»n"
+#~ msgstr "Xóa trạm đã chá»n"
#~ msgid "Download song"
#~ msgstr "Lấy bà i nhạc"
@@ -5849,9 +6080,6 @@ msgstr "Äịa Ä‘iểm lạ"
#~ msgid "Retrieving playlist"
#~ msgstr "Äang lấy danh mục nhạc"
-#~ msgid "Banning song"
-#~ msgstr "Äang cấm bà i nhạc"
-
#~ msgid "Adding song to your Loved tracks"
#~ msgstr "Thêm bà i nhạc và o danh sách bà i yêu thÃch"
@@ -5879,9 +6107,6 @@ msgstr "Äịa Ä‘iểm lạ"
#~ msgid "Could not create AvahiEntryGroup for publishing"
#~ msgstr "Không thể tạo AvahiEntryGroup (nhóm và o Avahi) để xuất bản"
-#~ msgid "Could not add service"
-#~ msgstr "Không thể tạo dịch vụ"
-
#~ msgid "Could not commit service"
#~ msgstr "Không thể gà i và o dịch vụ"
@@ -5928,18 +6153,12 @@ msgstr "Äịa Ä‘iểm lạ"
#~ msgid "Serial Number:"
#~ msgstr "Số hiệu:"
-#~ msgid "Volume Usage:"
-#~ msgstr "Âm lượng:"
-
#~ msgid "iPod Name:"
#~ msgstr "Tên iPod:"
#~ msgid "iPod Properties"
#~ msgstr "Thuá»™c tÃnh iPod"
-#~ msgid "%s of %s"
-#~ msgstr "%s trên %s"
-
#~ msgid "C_redit Card:"
#~ msgstr "Thẻ _tÃn dụng:"
@@ -6002,13 +6221,13 @@ msgstr "Äịa Ä‘iểm lạ"
#~ msgid ""
#~ "Would you like to purchase the album <i>%(album)s</i> by '%(artist)s'?"
-#~ msgstr "Bạn có muốn mua táºp nhạc <i>%(album)s</i> của '%(artist)s' không?"
+#~ msgstr "Bạn có muốn mua táºp nhạc <i>%(album)s</i> của “%(artist)s†không?"
#~ msgid "Authorizing Purchase"
#~ msgstr "Cho phép mua"
#~ msgid "Authorizing purchase with the Magnatune server. Please wait..."
-#~ msgstr "Äang cho phép mua từ máy chủ Magnatune. Vui lòng chá»..."
+#~ msgstr "Äang cho phép mua từ máy chủ Magnatune. Vui lòng chá»â€¦"
#~ msgid "Purchase Error"
#~ msgstr "Lá»—i mua"
@@ -6058,9 +6277,6 @@ msgstr "Äịa Ä‘iểm lạ"
#~ msgid "_Status Icon:"
#~ msgstr "Biểu tượng _Trạng thái:"
-#~ msgid "Copy all tracks to the library"
-#~ msgstr "Chép má»i bà i và o thÆ° viện"
-
#~ msgid "Remove selection"
#~ msgstr "Gỡ bá» vùng chá»n"
@@ -6077,7 +6293,7 @@ msgstr "Äịa Ä‘iểm lạ"
#~ msgstr "Hiện thông tin vá» bà i nhạc được chá»n"
#~ msgid "Loading..."
-#~ msgstr "Äang tải..."
+#~ msgstr "Äang tải…"
#~ msgid "S_ource"
#~ msgstr "_Nguồn"
@@ -6350,10 +6566,10 @@ msgstr "Äịa Ä‘iểm lạ"
#~ msgstr "Máy chú đã cấm bạn"
#~ msgid "Marking song loved..."
-#~ msgstr "Äang đánh dấu yêu thÃch bà i nhạc..."
+#~ msgstr "Äang đánh dấu yêu thÃch bà i nhạc…"
#~ msgid "Skipping song..."
-#~ msgstr "Äang bá» qua bà i nhạc..."
+#~ msgstr "Äang bá» qua bà i nhạc…"
#~ msgid "Could not determine media type because CD drive is busy"
#~ msgstr "Không thể xác định kiểu váºt chứa vì ổ Ä‘Ä©a CD Ä‘ang báºn"
@@ -6407,7 +6623,7 @@ msgstr "Äịa Ä‘iểm lạ"
#~ msgstr "<tên táºp tin không hợp lệ>"
#~ msgid "Plu_gins..."
-#~ msgstr "Phầ_n bổ sung..."
+#~ msgstr "Phầ_n bổ sung…"
#~ msgid "Add Location"
#~ msgstr "Thêm địa điểm"
@@ -6418,9 +6634,6 @@ msgstr "Äịa Ä‘iểm lạ"
#~ msgid "+"
#~ msgstr "+"
-#~ msgid "Volume Down"
-#~ msgstr "Giảm âm"
-
#~ msgid ""
#~ "Rhythmbox manages all of your music in a central music \"library\", so "
#~ "you can easily view, search, and organize it.\n"
@@ -6434,7 +6647,7 @@ msgstr "Äịa Ä‘iểm lạ"
#~ "Äể dùng tÃnh năng nà y, bạn cần cho Rhythmbox biết nÆ¡i lÆ°u các bà i nhạc "
#~ "của bạn. Bạn có thể chá»n bá» qua bÆ°á»›c nà y; bạn có thể thêm nhạc và o thÆ° "
#~ "viện sau đó.\n"
-#~ "Vui lòng chá»n má»™t trong những tuỳ chá»n sau:"
+#~ "Vui lòng chá»n má»™t trong những tùy chá»n sau:"
#~ msgid "_Enter location:"
#~ msgstr "_Gõ địa điểm:"
@@ -6447,8 +6660,8 @@ msgstr "Äịa Ä‘iểm lạ"
#~ msgid "Couldn't initialize scheduler. Did you run gst-register?"
#~ msgstr ""
-#~ "Không thể khởi Ä‘á»™ng bá»™ định thá»i. Bạn đã chạy tiến trình 'gst-"
-#~ "register' (đăng ký với GST) chưa?"
+#~ "Không thể khởi Ä‘á»™ng bá»™ định thá»i. Bạn đã chạy tiến trình “gst-"
+#~ "register†(đăng ký với GST) chưa?"
#~ msgid "Lyrics provided by leoslyrics.com"
#~ msgstr "Lá»i nhạc được cung cấp bởi leoslyrics.com"
@@ -6511,7 +6724,7 @@ msgstr "Äịa Ä‘iểm lạ"
#~ " * Chất lượng tải vỠtuyệt hảo (bản sao CD) (chất lượng âm thanh không "
#~ "kém đi)\n"
#~ " * Không có chống sao chép (DRM), do đó có thể chÆ¡i trên má»i thiết bị "
-#~ "(không như iTunes/MSN/...)\n"
+#~ "(không như iTunes/MSN/…)\n"
#~ " * Thông tin tiểu sá» chi tiết vá» các nghệ sÄ©, ảnh nghệ sÄ© -- cảm nháºn "
#~ "mối liên kết chặt chẽ với nghệ sĩ\n"
#~ " * Ảnh bìa mà u trung thá»±c chất lượng cao dạng PDF cho hầu hết các táºp "
@@ -6630,9 +6843,6 @@ msgstr "Äịa Ä‘iểm lạ"
#~ msgid "Does a whole lot of not much"
#~ msgstr "Là m đủ thứ nhÆ°ng không nhiá»u"
-#~ msgid "by %s from %s"
-#~ msgstr "bởi %s từ %s"
-
#~ msgid "_Feed"
#~ msgstr "_Nguồn"
@@ -6659,6 +6869,3 @@ msgstr "Äịa Ä‘iểm lạ"
#~ msgid "L_ocation"
#~ msgstr "Äị_a Ä‘iểm"
-
-#~ msgid "Playlist"
-#~ msgstr "Danh sách phát"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]