[totem] data: Better translator comment for subtitle-encoding
- From: Bastien Nocera <hadess src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [totem] data: Better translator comment for subtitle-encoding
- Date: Wed, 11 Feb 2015 11:49:27 +0000 (UTC)
commit a69762f0a3bc2417d8e157cae240066a7e7c6b5f
Author: Bastien Nocera <hadess hadess net>
Date: Wed Feb 11 12:47:15 2015 +0100
data: Better translator comment for subtitle-encoding
It wasn't clear from the message that the simple quotes were required
against the string, possibly leading to bugs and errors.
Spotted by Alexandre Franke
data/org.gnome.totem.gschema.xml.in | 3 ++-
1 files changed, 2 insertions(+), 1 deletions(-)
---
diff --git a/data/org.gnome.totem.gschema.xml.in b/data/org.gnome.totem.gschema.xml.in
index b4236d0..15ed617 100644
--- a/data/org.gnome.totem.gschema.xml.in
+++ b/data/org.gnome.totem.gschema.xml.in
@@ -44,7 +44,8 @@
<!-- Translators: This is default subtitle encoding
character set. You can change this to be the most common
encoding for fansub subtitles in your language. File a bug
- against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt. -->
+ against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt.
+ Don't forget to add the simple quotes ('') around the string -->
'UTF-8'</default>
<summary>Subtitle encoding</summary>
<description>Encoding character set for subtitle.</description>
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]