[totem] Updated Indonesian translation



commit 721ee7bae694625c5c487934e68f6f7f2c0b92db
Author: Andika Triwidada <andika gmail com>
Date:   Wed Feb 11 08:28:16 2015 +0000

    Updated Indonesian translation

 po/id.po |  374 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
 1 files changed, 177 insertions(+), 197 deletions(-)
---
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index bc8519f..a1432c8 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: totem master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=totem&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-01 22:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-09-03 15:34+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-11 00:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-11 15:23+0700\n"
 "Last-Translator: Andika Triwidada <andika gmail com>\n"
 "Language-Team: Indonesian <gnome-l10n-id googlegroups com>\n"
 "Language: id\n"
@@ -21,27 +21,27 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.9\n"
+"X-Generator: Poedit 1.7.1\n"
 
 #: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:1
 msgid ""
-"Videos, also known as Totem, is the official movie player of the GNOME "
-"desktop environment. It features a searchable list of local videos, and "
-"DVDs, as well as local network video shares (using UPnP/DLNA) and video "
-"highlights from a number of web sites."
+"Videos, also known as Totem, is the official movie player of the GNOME desktop "
+"environment. It features a searchable list of local videos, and DVDs, as well as "
+"local network video shares (using UPnP/DLNA) and video highlights from a number of "
+"web sites."
 msgstr ""
-"Video, yang juga dikenal sebagai Totem, adalah pemutar film resmi untuk "
-"lingkungan desktop GNOME. Ini memiliki fitur daftar video lokal dan DVD yang "
-"dapat dicari, maupun video jaringan lokal bersama (memakai UPnP/DLNA) dan "
-"video pilihan dari sejumlah situs web."
+"Video, yang juga dikenal sebagai Totem, adalah pemutar film resmi untuk lingkungan "
+"desktop GNOME. Ini memiliki fitur daftar video lokal dan DVD yang dapat dicari, "
+"maupun video jaringan lokal bersama (memakai UPnP/DLNA) dan video pilihan dari "
+"sejumlah situs web."
 
 #: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:2
 msgid ""
-"Totem comes with added functionality such as: subtitle downloader, and "
-"support for recording DVDs."
+"Totem comes with added functionality such as: subtitle downloader, and support for "
+"recording DVDs."
 msgstr ""
-"Totem hadir dengan fungsionalitas tambahan seperti: pengunduh subtitel dan "
-"dukungan  perekaman DVD."
+"Totem hadir dengan fungsionalitas tambahan seperti: pengunduh subtitel dan dukungan  "
+"perekaman DVD."
 
 #: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:3
 msgid "Video thumbnailer for the file manager"
@@ -51,8 +51,8 @@ msgstr "Pembuat gambar mini video bagi manajer berkas."
 msgid "Files properties tab"
 msgstr "Tab properti berkas"
 
-#: ../data/org.gnome.Totem.desktop.in.in.in.h:1 ../src/totem.c:243
-#: ../src/totem.c:249 ../src/totem-grilo.c:1862 ../src/totem-object.c:3524
+#: ../data/org.gnome.Totem.desktop.in.in.in.h:1 ../src/totem.c:66 ../src/totem.c:72
+#: ../src/totem-grilo.c:1854 ../src/totem-object.c:3658
 msgid "Videos"
 msgstr "Video"
 
@@ -64,125 +64,120 @@ msgstr "Memutar film"
 msgid "Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;DVD;TV;Disc;"
 msgstr "Video;Film;Klip;Seri;Pemutar;DVD;TV;Disc;"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:1
 msgid "The brightness of the video"
 msgstr "Kecerahan video"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:2
 msgid "The contrast of the video"
 msgstr "Kekontrasan video"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:3
 msgid "The hue of the video"
 msgstr "Kualitas warna video"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:4
 msgid "The saturation of the video"
 msgstr "Saturasi video"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:5
 msgid "Repeat mode"
 msgstr "Modus berulang"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:6
 msgid "Whether to disable deinterlacing for interlaced movies"
 msgstr "Apakah menonaktifkan deinterlasi terhadap film yang memiliki interlasi"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:7
-msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
-msgstr "Apakah debuh diaktifkan untuk aplikasi pemutar"
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:7
 msgid "Type of audio output to use"
 msgstr "Jenis keluaran audio yang ingin digunakan"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:8
 msgid "Network buffering threshold"
 msgstr "Ambang sangga jaringan"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:9
 msgid ""
-"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
-"stream (in seconds)."
+"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the stream "
+"(in seconds)."
 msgstr ""
-"Banyaknya data yang disangga untuk stream jaringan sebelum menampilkan "
-"stream (dalam detik)."
+"Banyaknya data yang disangga untuk stream jaringan sebelum menampilkan stream (dalam "
+"detik)."
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:10
 msgid "Subtitle font"
 msgstr "Fonta subtitel"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:11
 msgid "Pango font description for subtitle rendering."
 msgstr "Deskripsi fonta Pango untuk merender teks subtitel."
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:12
+msgctxt "subtitle-encoding"
+msgid "'UTF-8'"
+msgstr "'UTF-8'"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:13
 msgid "Subtitle encoding"
 msgstr "Enkode subtitel"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:14
 msgid "Encoding character set for subtitle."
 msgstr "Pengkodean set karakter untuk subtitel."
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:15
 msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs"
 msgstr "Lokasi utama untuk dialog \"Buka...\""
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:16
-msgid ""
-"Default location for the \"Open...\" dialogs. Default is the current "
-"directory."
-msgstr ""
-"Lokasi bawaan untuk dialog \"Buka...\". Lokasi bawaan adalah direktori kini."
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:16
+msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs. Default is the current directory."
+msgstr "Lokasi bawaan untuk dialog \"Buka...\". Lokasi bawaan adalah direktori kini."
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:17
 msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs"
 msgstr "Lokasi utama untuk dialog \"Ambil Cuplikan\""
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:18
 msgid ""
-"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs. Default is the "
-"Pictures directory."
+"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs. Default is the Pictures "
+"directory."
 msgstr ""
-"Lokasi bawaan untuk dialog \"Ambil Cuplikan\". Lokasi bawaan adalah "
-"direktori Gambar."
+"Lokasi bawaan untuk dialog \"Ambil Cuplikan\". Lokasi bawaan adalah direktori Gambar."
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:19
 msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
 msgstr "Apakah pengaya dinonaktifkan untuk direktori rumah pengguna"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:20
 msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts"
 msgstr "Apakah tombol pintas papan ketik dinonaktifkan"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:21
 msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
 msgstr "Apakah teks subtitel dimuat otomatis saat film dibuka"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:22
 msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded"
 msgstr "Apakah bab eksternal dimuat otomatis saat film dibuka"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:23
 msgid "Active plugins list"
 msgstr "Daftar pengaya aktif"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:24
 msgid ""
-"A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and "
-"running)."
+"A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and running)."
 msgstr "Daftar nama pengaya yang kini aktif (dimuat dan sedang berjalan)."
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:25
 msgid "Directories to show"
 msgstr "Direktori yang akan ditampilkan"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:26
 msgid "Directories to show in the browse interface, none by default"
-msgstr ""
-"Direktori yang akan ditampilkan dalam antar muka peramban, nilai baku nihil"
+msgstr "Direktori yang akan ditampilkan dalam antar muka peramban, nilai baku nihil"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:1 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5480
+#: ../data/preferences.ui.h:1 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5496
 #: ../src/totem-properties-view.c:242
 msgid "Stereo"
 msgstr "Stereo"
@@ -455,108 +450,101 @@ msgstr "Masukkan alamat berkas yang ingin Anda buka:"
 msgid "--:--"
 msgstr "--:--"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1899
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1921
 msgid "Password requested for RTSP server"
 msgstr "Diperlukan sandi untuk server RTSP"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3270
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3292
 #, c-format
 msgid "Audio Track #%d"
 msgstr "Jalur Audio #%d"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3274
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3296
 #, c-format
 msgid "Subtitle #%d"
 msgstr "Subtitel #%d"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3736
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3752
 msgid "The server you are trying to connect to is not known."
 msgstr "Server yang Anda coba hubungi tak diketahui."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3739
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3755
 msgid "The connection to this server was refused."
 msgstr "Koneksi ke server ini ditolak."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3742
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3758
 msgid "The specified movie could not be found."
 msgstr "Tak menemukan film yang dicari."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3749
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3765
 msgid "The server refused access to this file or stream."
 msgstr "Server menolak akses ke berkas atau stream ini."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3755
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3771
 msgid "Authentication is required to access this file or stream."
 msgstr "Otentikasi diperlukan untuk mengakses berkas atau stream ini."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3762
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3778
 msgid "You are not allowed to open this file."
 msgstr "Anda tak diizinkan untuk membuka berkas ini."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3767
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3783
 msgid "This location is not a valid one."
 msgstr "Lokasi ini tidak sah."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3775
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3791
 msgid "The movie could not be read."
 msgstr "Film tidak dapat dibaca."
 
 #. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3798
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3806
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3814 ../src/backend/bacon-video-widget.c:3822
 #, c-format
 msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
 msgid_plural ""
-"The playback of this movie requires the following plugins which are not "
-"installed:\n"
+"The playback of this movie requires the following plugins which are not installed:\n"
 "\n"
 "%s"
 msgstr[0] ""
-"Untuk memutar film ini, memerlukan pengaya berikut yang saat ini belum "
-"terpasang:\n"
+"Untuk memutar film ini, memerlukan pengaya berikut yang saat ini belum terpasang:\n"
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3818
-msgid ""
-"This stream cannot be played. It's possible that a firewall is blocking it."
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3834
+msgid "This stream cannot be played. It's possible that a firewall is blocking it."
 msgstr "Stream ini tak dapat diputar. Mungkin ada firewall yang memblokirnya."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3821
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3837
 msgid ""
-"An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might "
-"need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
+"An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might need to "
+"install additional plugins to be able to play some types of movies"
 msgstr ""
-"Stream audio atau video tak dapat diputar karena kurangnya kodek. Anda "
-"mungkin harus memasang pengaya tambahan untuk dapat memutarnya"
+"Stream audio atau video tak dapat diputar karena kurangnya kodek. Anda mungkin harus "
+"memasang pengaya tambahan untuk dapat memutarnya"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3832
-msgid ""
-"This file cannot be played over the network. Try downloading it locally "
-"first."
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3848
+msgid "This file cannot be played over the network. Try downloading it locally first."
 msgstr ""
-"Berkas ini tak bisa diputar melalui jaringan. Cobalah untuk mengunduhnya "
-"lebih dulu."
+"Berkas ini tak bisa diputar melalui jaringan. Cobalah untuk mengunduhnya lebih dulu."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5476 ../src/totem-properties-view.c:238
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5492 ../src/totem-properties-view.c:238
 msgid "Surround"
 msgstr "Stereo"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5478 ../src/totem-properties-view.c:240
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5494 ../src/totem-properties-view.c:240
 msgid "Mono"
 msgstr "Mono"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5765
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5781
 msgid "Media contains no supported video streams."
 msgstr "Media mengandung siaran video yang tidak didukung."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5923
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5940
 msgid ""
 "Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly "
 "installed."
 msgstr ""
-"Sejumlah pengaya yang diperlukan tidak ada. Pastikan bahwa program telah "
-"dipasang dengan benar."
+"Sejumlah pengaya yang diperlukan tidak ada. Pastikan bahwa program telah dipasang "
+"dengan benar."
 
 #. hour:minutes:seconds
 #. Translators: This is a time format, like "-9:05:02" for 9
@@ -564,8 +552,7 @@ msgstr ""
 #. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
 #. * of "%d" if your locale uses localized digits.
 #.
-#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:63
-#: ../src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:57
+#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:63 ../src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:57
 #, c-format
 msgctxt "long time format"
 msgid "%d:%02d:%02d"
@@ -719,53 +706,53 @@ msgstr "Tiada Pilihan"
 msgid "Audio Preview"
 msgstr "Pratampil Audio"
 
-#: ../src/totem.c:244
+#: ../src/totem.c:67
 msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
 msgstr "Tak dapat menjalankan pustaka thread-safe."
 
-#: ../src/totem.c:244
+#: ../src/totem.c:67
 msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
 msgstr "Periksa instalasi sistem Anda. Totem akan segera keluar."
 
-#: ../src/totem-grilo.c:280
+#: ../src/totem-grilo.c:284
 #, c-format
 msgid "Season %d Episode %d"
 msgstr "Musim %d Episode %d"
 
 #. translators: The first item is the show name, for example:
 #. * Boardwalk Empire (Season 1 Episode 1)
-#: ../src/totem-grilo.c:317
+#: ../src/totem-grilo.c:321
 #, c-format
 msgid "%s (Season %d Episode %d)"
 msgstr "%s (Musim %d Episode %d)"
 
-#: ../src/totem-grilo.c:687
+#: ../src/totem-grilo.c:671
 msgid "Browse Error"
 msgstr "Galat Meramban"
 
-#: ../src/totem-grilo.c:824
+#: ../src/totem-grilo.c:812
 msgid "Search Error"
 msgstr "Galat Mencari"
 
-#: ../src/totem-grilo.c:1275
+#: ../src/totem-grilo.c:1266
 msgid "Local"
 msgstr "Lokal"
 
-#: ../src/totem-grilo.c:1871
+#: ../src/totem-grilo.c:1863
 msgid "Channels"
 msgstr "Kanal"
 
-#: ../src/totem-interface.c:180 ../src/totem-interface.c:223
+#: ../src/totem-interface.c:179 ../src/totem-interface.c:222
 #, c-format
 msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
 msgstr "Tak dapat memuat antarmuka '%s'. %s"
 
-#: ../src/totem-interface.c:180
+#: ../src/totem-interface.c:179
 msgid "The file does not exist."
 msgstr "Berkas tidak ada."
 
-#: ../src/totem-interface.c:182 ../src/totem-interface.c:184
-#: ../src/totem-interface.c:225 ../src/totem-interface.c:227
+#: ../src/totem-interface.c:181 ../src/totem-interface.c:183
+#: ../src/totem-interface.c:224 ../src/totem-interface.c:226
 msgid "Make sure that Totem is properly installed."
 msgstr "Pastikan Totem telah terpasang dengan baik."
 
@@ -801,65 +788,55 @@ msgid "Search"
 msgstr "Cari"
 
 #. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
-#: ../src/totem-menu.c:391
+#: ../src/totem-menu.c:419
 msgid "None"
 msgstr "Nihil"
 
 #. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
-#: ../src/totem-menu.c:395
+#: ../src/totem-menu.c:423
 msgctxt "Language"
 msgid "Auto"
 msgstr "Otomatis"
 
-#: ../src/totem-object.c:156
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"Jalankan '%s --help' untuk daftar lengkap opsi yang tersedia.\n"
-
-#: ../src/totem-object.c:1314 ../src/totem-options.c:52
+#: ../src/totem-object.c:1418 ../src/totem-options.c:51
 msgid "Pause"
 msgstr "Tahan"
 
-#: ../src/totem-object.c:1319 ../src/totem-object.c:1329
-#: ../src/totem-options.c:51 ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:2
+#: ../src/totem-object.c:1423 ../src/totem-object.c:1433 ../src/totem-options.c:50
+#: ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:2
 msgid "Play"
 msgstr "Putar"
 
-#: ../src/totem-object.c:1396 ../src/totem-object.c:1423
-#: ../src/totem-object.c:1935
+#: ../src/totem-object.c:1500 ../src/totem-object.c:1527 ../src/totem-object.c:2042
 #, c-format
 msgid "Totem could not play '%s'."
 msgstr "Totem tidak dapat memutar '%s'."
 
-#: ../src/totem-object.c:2077
+#: ../src/totem-object.c:2184
 msgid "Totem could not display the help contents."
 msgstr "Totem tidak dapat menampilkan bantuan."
 
-#: ../src/totem-object.c:2317
+#: ../src/totem-object.c:2424
 msgid "An error occurred"
 msgstr "Terjadi galat"
 
-#: ../src/totem-object.c:3621
+#: ../src/totem-object.c:3755
 msgid "Previous Chapter/Movie"
 msgstr "Bab/Film Sebelumnya"
 
-#: ../src/totem-object.c:3627
+#: ../src/totem-object.c:3761
 msgid "Play / Pause"
 msgstr "Putar / Tahan"
 
-#: ../src/totem-object.c:3633
+#: ../src/totem-object.c:3767
 msgid "Next Chapter/Movie"
 msgstr "Bab/Film Selanjutnya"
 
-#: ../src/totem-object.c:3847
+#: ../src/totem-object.c:3987
 msgid "Totem could not startup."
 msgstr "Totem tidak dapat dijalankan."
 
-#: ../src/totem-object.c:3847
+#: ../src/totem-object.c:3987
 msgid "No reason."
 msgstr "Tanpa alasan."
 
@@ -867,8 +844,8 @@ msgstr "Tanpa alasan."
 msgid "Add Web Video"
 msgstr "Tambah Video Web"
 
-#: ../src/totem-open-location.c:185 ../src/totem-uri.c:399
-#: ../src/totem-uri.c:460 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:961
+#: ../src/totem-open-location.c:185 ../src/totem-uri.c:399 ../src/totem-uri.c:460
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:961
 #: ../src/plugins/chapters/totem-edit-chapter.c:98
 #: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:97
 #: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:103
@@ -882,70 +859,62 @@ msgid "_Add"
 msgstr "T_ambah"
 
 #: ../src/totem-options.c:49
-msgid "Enable debug"
-msgstr "Mengaktifkan debug"
-
-#: ../src/totem-options.c:50
 msgid "Play/Pause"
 msgstr "Putar/Tahan"
 
-#: ../src/totem-options.c:53
+#: ../src/totem-options.c:52
 msgid "Next"
 msgstr "Selanjutnya"
 
-#: ../src/totem-options.c:54
+#: ../src/totem-options.c:53
 msgid "Previous"
 msgstr "Sebelumnya"
 
-#: ../src/totem-options.c:55
+#: ../src/totem-options.c:54
 msgid "Seek Forwards"
 msgstr "Lompat Maju"
 
-#: ../src/totem-options.c:56
+#: ../src/totem-options.c:55
 msgid "Seek Backwards"
 msgstr "Lompat Mundur"
 
-#: ../src/totem-options.c:57
+#: ../src/totem-options.c:56
 msgid "Volume Up"
 msgstr "Besarkan Suara"
 
-#: ../src/totem-options.c:58
+#: ../src/totem-options.c:57
 msgid "Volume Down"
 msgstr "Pelankan Suara"
 
-#: ../src/totem-options.c:59
+#: ../src/totem-options.c:58
 msgid "Mute sound"
 msgstr "Tanpa suara"
 
-#: ../src/totem-options.c:60
+#: ../src/totem-options.c:59
 msgid "Toggle Fullscreen"
 msgstr "Layar Penuh"
 
-#: ../src/totem-options.c:61
+#: ../src/totem-options.c:60
 msgid "Quit"
 msgstr "Keluar"
 
-#: ../src/totem-options.c:62
+#: ../src/totem-options.c:61
 msgid "Enqueue"
 msgstr "Taruh di akhir antrian"
 
-#: ../src/totem-options.c:63
+#: ../src/totem-options.c:62
 msgid "Replace"
 msgstr "Ganti"
 
-#: ../src/totem-options.c:64
+#: ../src/totem-options.c:63
 msgid "Seek"
 msgstr "Lompat"
 
-#: ../src/totem-options.c:66
+#: ../src/totem-options.c:65
 msgid "Movies to play"
 msgstr "Film untuk diputar"
 
-#: ../src/totem-options.c:76
-msgid "- Play movies and songs"
-msgstr "- Memutar film dan lagu"
-
-#: ../src/totem-options.c:123
+#: ../src/totem-options.c:99
 msgid "Can't enqueue and replace at the same time"
 msgstr "Tak bisa mengantrikan dan menggantikan secara bersamaan"
 
@@ -1210,7 +1179,7 @@ msgstr "Tambah Video"
 #. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
 #. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, 
respectively.
 #. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:785
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:786
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%s</b>: %s\n"
@@ -1221,15 +1190,15 @@ msgstr ""
 "<b>%s</b>: %d×%d\n"
 "<b>%s</b>: %s"
 
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:786
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:787
 msgid "Filename"
 msgstr "Nama berkas"
 
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:788
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:789
 msgid "Resolution"
 msgstr "Resolusi"
 
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:791
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:792
 msgid "Duration"
 msgstr "Durasi"
 
@@ -1379,10 +1348,8 @@ msgid "Error occurred while saving chapters"
 msgstr "Terjadi galat ketika menyimpan bab"
 
 #: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:827
-msgid ""
-"Please check you have permission to write to the folder containing the movie."
-msgstr ""
-"Silakan periksa apakah Anda memiliki hak menulis ke folder yang memuat film."
+msgid "Please check you have permission to write to the folder containing the movie."
+msgstr "Silakan periksa apakah Anda memiliki hak menulis ke folder yang memuat film."
 
 #: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:960
 msgid "Open Chapter File"
@@ -1428,11 +1395,10 @@ msgstr "Antar Muka D-Bus MPRIS"
 
 #: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.plugin.in.h:2
 msgid ""
-"Send notifications of currently-playing videos and allow remote control "
-"using MPRIS."
+"Send notifications of currently-playing videos and allow remote control using MPRIS."
 msgstr ""
-"Kirim pemberitahuan tentang film yang kini diputar dan izinkan kendali jarak "
-"jauh memakai MPRIS."
+"Kirim pemberitahuan tentang film yang kini diputar dan izinkan kendali jarak jauh "
+"memakai MPRIS."
 
 #: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:208
 #: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:236
@@ -1468,8 +1434,7 @@ msgstr "Status Pesan Instan"
 
 #: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:2
 msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing"
-msgstr ""
-"Menetapkan status Pesan Instan Anda sebagai \"menjauh\" saat film diputar"
+msgstr "Menetapkan status Pesan Instan Anda sebagai \"menjauh\" saat film diputar"
 
 #: ../src/plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:1
 msgid "Infrared Remote Control"
@@ -1520,7 +1485,7 @@ msgid "Searching for subtitles…"
 msgstr "Mencari subtitel…"
 
 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:226
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:605
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:607
 msgid "Downloading the subtitles…"
 msgstr "Mengunduh subtitel…"
 
@@ -1553,11 +1518,11 @@ msgstr "Format"
 msgid "Rating"
 msgstr "Rating"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:522
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:524
 msgid "_Download Movie Subtitles…"
 msgstr "Un_duh Subtitel Film…"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:562
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:564
 msgid "Searching subtitles…"
 msgstr "Mencari subtitel…"
 
@@ -1573,11 +1538,11 @@ msgstr "Bahasa subtite_l:"
 msgid "_Play with Subtitle"
 msgstr "_Putar dengan Subtitel"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Subtitle language"
 msgstr "Bahasa subtitel"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in.h:2
 msgid "The language to search for subtitles for movies in."
 msgstr "Bahasa subtitel film yang ingin dicari."
 
@@ -1597,17 +1562,17 @@ msgstr "Properti"
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Properti"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.h:1
 msgid "rpdb2 password"
 msgstr "sandi rdb2"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.h:2
 msgid ""
-"A password to protect the rpdb2 server for debugging Totem from unauthorized "
-"remote access. If this is empty, a default of 'totem' will be used."
+"A password to protect the rpdb2 server for debugging Totem from unauthorized remote "
+"access. If this is empty, a default of 'totem' will be used."
 msgstr ""
-"Sandi untuk melindungi server rpdb2 untuk mendebug Totem dari akses jarak "
-"jauh tanpa izin. Bila ini kosong, nilai bawaan 'totem' akan dipakai."
+"Sandi untuk melindungi server rpdb2 untuk mendebug Totem dari akses jarak jauh tanpa "
+"izin. Bila ini kosong, nilai bawaan 'totem' akan dipakai."
 
 #: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:1
 msgid "Python Console"
@@ -1638,13 +1603,13 @@ msgstr "Konsol Python Totem"
 #. pylint: disable-msg=W0613
 #: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:104
 msgid ""
-"After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or "
-"rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use the "
-"default password ('totem')."
+"After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or rpdb2. If "
+"you have not set a debugger password in DConf, it will use the default password "
+"('totem')."
 msgstr ""
-"Setelah Anda mengklik OK, Totem akan menunggu hingga Anda terhubung melalui "
-"winpdb atau rpdb2. Apabila Anda belum menyetel sandi debuger pada DConf, "
-"maka akan dipakai sandi baku ('totem')."
+"Setelah Anda mengklik OK, Totem akan menunggu hingga Anda terhubung melalui winpdb "
+"atau rpdb2. Apabila Anda belum menyetel sandi debuger pada DConf, maka akan dipakai "
+"sandi baku ('totem')."
 
 #: ../src/plugins/recent/recent.plugin.in.h:1
 msgid "Recent files"
@@ -1680,11 +1645,11 @@ msgstr "Menyimpan salinan dari film yang sedang diputar"
 
 #. translators: Movie is the default saved movie filename,
 #. * without the suffix
-#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:147
+#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:158
 msgid "Movie"
 msgstr "Film"
 
-#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:355
+#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:366
 msgid "Make Available Offline"
 msgstr "Buat Tersedia Luring"
 
@@ -1781,8 +1746,7 @@ msgstr "Ambil _Cuplikan"
 msgid "Create Screenshot _Gallery…"
 msgstr "Buat _Galeri Cuplikan Layar…."
 
-#: ../src/plugins/skipto/skipto.plugin.in.h:1
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:196
+#: ../src/plugins/skipto/skipto.plugin.in.h:1 ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:196
 msgid "Skip To"
 msgstr "Lompat ke"
 
@@ -1833,3 +1797,19 @@ msgstr "Pengaya Zeitgeist"
 #: ../src/plugins/zeitgeist-dp/zeitgeist-dp.plugin.in.h:2
 msgid "A plugin sending events to Zeitgeist"
 msgstr "Pengaya untuk mengirim kejadian ke Zeitgeist"
+
+#~ msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
+#~ msgstr "Apakah debuh diaktifkan untuk aplikasi pemutar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Jalankan '%s --help' untuk daftar lengkap opsi yang tersedia.\n"
+
+#~ msgid "Enable debug"
+#~ msgstr "Mengaktifkan debug"
+
+#~ msgid "- Play movies and songs"
+#~ msgstr "- Memutar film dan lagu"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]