[network-manager-openvpn] po: update translations
- From: Lubomir Rintel <lkundrak src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [network-manager-openvpn] po: update translations
- Date: Tue, 10 Feb 2015 12:34:12 +0000 (UTC)
commit 8fec5c0c85b375dd62caeaeac88d6576e6ac9617
Author: Lubomir Rintel <lkundrak v3 sk>
Date: Tue Feb 10 13:24:18 2015 +0100
po: update translations
The next commit changes strings, we'd be able to mechanically merge
them though. fi, nl, pa have only half of strings we merge translated.
Skip them.
po/ar.po | 872 +++++++++++++++++++++++++++++------
po/as.po | 857 +++++++++++++++++++++++++++++------
po/be.po | 798 ++++++++++++++++++++++++---------
po/bg.po | 861 +++++++++++++++++++++++++++--------
po/ca.po | 916 +++++++++++++++++++++++++++++---------
po/ca valencia po | 886 +++++++++++++++++++++++++++---------
po/cs.po | 609 +++++++++++++------------
po/da.po | 855 +++++++++++++++++++++++++++++------
po/de.po | 616 ++++++++++++++------------
po/dz.po | 1303 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------
po/el.po | 632 ++++++++++++++------------
po/en_GB.po | 780 +++++++++++++++++++-------------
po/eo.po | 722 ++++++++++++++++++------------
po/es.po | 616 +++++++++++++------------
po/et.po | 783 +++++++++++++++++++++++++++-----
po/eu.po | 5 +-
po/fa.po | 813 ++++++++++++++++++++++++---------
po/fr.po | 599 +++++++++++++------------
po/gl.po | 667 +++++++++++++++------------
po/gu.po | 807 ++++++++++++++++++++++++++++++---
po/he.po | 801 ++++++++++++++++++++++++++++++---
po/hu.po | 624 +++++++++++++------------
po/id.po | 597 +++++++++++++------------
po/it.po | 613 +++++++++++++------------
po/ja.po | 674 ++++++++++++++++------------
po/ka.po | 1291 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------
po/kn.po | 854 +++++++++++++++++++++++++++++------
po/ko.po | 885 +++++++++++++++++++++++++++++++------
po/lt.po | 662 +++++++++++++++------------
po/lv.po | 682 +++++++++++++++-------------
po/mk.po | 1225 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------
po/mr.po | 852 +++++++++++++++++++++++++++++------
po/nb.po | 707 ++++++++++++++++++-----------
po/pl.po | 2 +-
po/ps.po | 872 ++++++++++++++++++++++++++++++-----
po/pt.po | 881 +++++++++++++++++++++++++++---------
po/pt_BR.po | 613 +++++++++++++------------
po/ro.po | 866 +++++++++++++++++++++++++++++-------
po/ru.po | 796 ++++++++++++++++++++++++---------
po/sk.po | 1022 +++++++++++++++++++++++++++++++-----------
po/sl.po | 614 ++++++++++++++------------
po/sr.po | 155 ++++---
po/sr latin po | 168 ++++---
po/sv.po | 597 +++++++++++++------------
po/ta.po | 854 +++++++++++++++++++++++++++++------
po/te.po | 857 +++++++++++++++++++++++++++++------
po/th.po | 1244 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------
po/tr.po | 150 ++++---
po/ug.po | 995 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-------
po/uk.po | 861 +++++++++++++++++++++++++++--------
po/vi.po | 1238 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------
po/zh_CN.po | 803 ++++++++++++++++++++-------------
po/zh_HK.po | 824 +++++++++++++++++++++++++++++----
po/zh_TW.po | 824 +++++++++++++++++++++++++++++----
54 files changed, 29465 insertions(+), 11235 deletions(-)
---
diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po
index 1a4ec84..22f6421 100644
--- a/po/ar.po
+++ b/po/ar.po
@@ -9,10 +9,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-31 10:41+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-10 12:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-26 09:06+0100\n"
"Last-Translator: Djihed Afifi <djihed gmail com>\n"
"Language-Team: Arabic <doc arabeyes org>\n"
+"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -21,245 +22,850 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Language: Arabic\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:145
-msgid "_Password:"
-msgstr "_كلمة السر:"
-
-#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:146
-msgid "_Secondary Password:"
-msgstr "كلمة سر _ثانوية:"
-
-#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:263
-msgid "_Username:"
-msgstr "ا_سم المستخدم:"
-
-#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:265
-msgid "_Domain:"
-msgstr "ال_نطاق:"
+#: ../auth-dialog/main.c:175
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Authenticate VPN %s"
+msgstr "وثِّق VPN"
-#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:357
-msgid "Connect _anonymously"
-msgstr "اتّصل كم_جهول"
+#: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
+#, fuzzy
+msgid "Password:"
+msgstr "_كلمة السر:"
-#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:362
-msgid "Connect as _user:"
-msgstr "اتصل _كمستخدم:"
+#: ../auth-dialog/main.c:189
+msgid "Certificate password:"
+msgstr "كلمة سر الشهادة:"
-#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:471
-msgid "_Remember password for this session"
-msgstr "_تذكّر كلمة السر لهذه الجلسة"
+#: ../auth-dialog/main.c:223
+msgid "Authenticate VPN"
+msgstr "وثِّق VPN"
-#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:473
-msgid "_Save password in keyring"
-msgstr "ا_حفظ كلمة السر في حلقة المفاتيح"
+#: ../auth-dialog/main.c:232
+msgid "Certificate pass_word:"
+msgstr "كلمة سر ال_شهادة:"
-#: ../auth-dialog/main.c:187
+#: ../auth-dialog/main.c:464
#, c-format
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
msgstr "تحتاج إلى التوثيق لتَنفُذ إلى الشبكة الخاصة التخيلية '%s'."
-#: ../auth-dialog/main.c:188
-msgid "Authenticate VPN"
-msgstr "وثِّق VPN"
+#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:1
+msgid "VPN Connection Manager (OpenVPN)"
+msgstr "مدير اتصالت VPN (OpenVPN)"
-#: ../auth-dialog/main.c:201
-msgid "Certificate pass_word:"
-msgstr "كلمة سر ال_شهادة:"
+#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:2
+msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
+msgstr "أضِف، احذِف، و حرِّر اتصالات VPN"
-#: ../auth-dialog/main.c:216
-msgid "Certificate password:"
-msgstr "كلمة سر الشهادة:"
+#: ../properties/auth-helpers.c:180
+msgid "Choose your personal certificate..."
+msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:68
-msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
+#: ../properties/auth-helpers.c:198
+msgid "Choose your private key..."
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:87
-msgid "Choose your personal certificate..."
+#: ../properties/auth-helpers.c:288
+msgid "Saved"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:105
-msgid "Choose your private key..."
+#: ../properties/auth-helpers.c:296
+msgid "Always Ask"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:301
+msgid "Not Required"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:391
+msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:158
+#: ../properties/auth-helpers.c:435
msgid "Choose an OpenVPN static key..."
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:176 ../properties/auth-helpers.c:886
+#: ../properties/auth-helpers.c:459 ../properties/auth-helpers.c:1193
+#: ../properties/auth-helpers.c:1796
#, fuzzy
msgid "None"
msgstr "لا"
-#: ../properties/auth-helpers.c:519
-msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key)"
+#: ../properties/auth-helpers.c:916
+msgid "PEM or PKCS#12 certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:579
+#: ../properties/auth-helpers.c:917
+msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:977
msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:711
+#: ../properties/auth-helpers.c:1109 ../properties/auth-helpers.c:1185
#, fuzzy
msgid "Default"
msgstr "(افتراضي: 1194)"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:53
+#: ../properties/auth-helpers.c:1195
+msgid "RSA MD-4"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1197
+msgid "MD-5"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1199
+msgid "SHA-1"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1201
+msgid "SHA-224"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1203
+msgid "SHA-256"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1205
+msgid "SHA-384"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1207
+msgid "SHA-512"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1209
+msgid "RIPEMD-160"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1260
+msgid "Server"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1265
+msgid "Client"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1518 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
+msgid "Not required"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1520
+msgid "HTTP"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1522
+msgid "SOCKS"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1699
+msgid "TUN"
+msgstr "TUN"
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1701
+msgid "TAP"
+msgstr "TAP"
+
+#. interface name is max 15 chars
+#: ../properties/auth-helpers.c:1708
+msgid "(automatic)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:686
+msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN client configuration."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:693
+msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN configure (no remote)."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:803
+msgid "could not open file for writing"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:811
+msgid "connection was incomplete (missing gateway)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn.c:52
#, fuzzy
msgid "OpenVPN"
msgstr "عميل OpenVPN"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:54
+#: ../properties/nm-openvpn.c:53
msgid "Compatible with the OpenVPN server."
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:308 ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:7
+#: ../properties/nm-openvpn.c:369
#, fuzzy
msgid "Certificates (TLS)"
msgstr "ش_هادة:"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:320
+#: ../properties/nm-openvpn.c:380
msgid "Password"
msgstr "كلمة السّر"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:334
+#: ../properties/nm-openvpn.c:393
msgid "Password with Certificates (TLS)"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:346
+#: ../properties/nm-openvpn.c:405
msgid "Static Key"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:1
+#: ../properties/nm-openvpn.c:553
+msgid "could not create openvpn object"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn.c:579
+msgid "could not load UI widget"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn.c:670
+msgid "unknown OpenVPN file extension"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn.c:698
+#, fuzzy
+msgid "not a valid OpenVPN configuration file"
+msgstr "اعدادات OpenVPN"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:1
msgid " "
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:2
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>مطلوب</b>"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:3
+#, fuzzy
+msgid "_Gateway:"
+msgstr "منفذ ال_بوّابة:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:4
+msgid ""
+"Remote gateway(s), with optional port and protocol (e.g. ovpn.corp.com:1234:"
+"tcp). You can specify multiple hosts for redundancy (use commas or spaces as "
+"delimiters).\n"
+"config: remote"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:6
#, fuzzy
msgid "<b>Authentication</b>"
msgstr "<b>اسم الإتصال</b>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:3
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:7
#, fuzzy
-msgid "<b>General</b>"
-msgstr "<b>مطلوب</b>"
+msgid "_Show passwords"
+msgstr "_كلمة السر:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:4
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:8
+msgid "Password for private key"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Private Key Password:"
+msgstr "مفتاح مشترَك:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:10
msgid ""
-"<i>If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
-"peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'. If "
-"you are unsure what value to use, contact your system administrator.</i>"
+"Local peer's private key in .pem format.\n"
+"config: key"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:5
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:12
#, fuzzy
-msgid "Ad_vanced..."
-msgstr "مت_قدم"
+msgid "Private Key:"
+msgstr "مفتاح مشترَك:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:13
+msgid ""
+"Certificate authority (CA) file in .pem format.\n"
+"config: ca"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:6
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:15
#, fuzzy
msgid "CA Certificate:"
msgstr "ش_هادة:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:8
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:16
#, fuzzy
-msgid "Ci_pher:"
-msgstr "شيفرة: %s"
+msgid "User Certificate:"
+msgstr "ش_هادة:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:9
-msgid "General"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:17
+msgid ""
+"Local peer's signed certificate in .pem format (signed by CA of CA "
+"Certificate).\n"
+"config: cert"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:19
+msgid ""
+"Password passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
+"config: auth-user-pass"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:10
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:22
#, fuzzy
-msgid "Key _Direction:"
-msgstr "الإتجاه:"
+msgid "User name:"
+msgstr "ا_سم المستخدم:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:11
-msgid "Key _File:"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:23
+msgid ""
+"Username passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
+"config: auth-user-pass"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:12
-msgid "OpenVPN Advanced Options"
-msgstr "خيارات OpenVPN متقدمة"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:25
+msgid ""
+"IP address of the local VPN endpoint.\n"
+"config: ifconfig <l> <rn>"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:13
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27
#, fuzzy
-msgid "Private Key:"
-msgstr "مفتاح مشترَك:"
+msgid "Remote IP Address:"
+msgstr "IP الآخر:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Local IP Address:"
+msgstr "IP م_حلّي: %s"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29
+msgid ""
+"IP address of the remote VPN endpoint.\n"
+"config: ifconfig <l> <rn>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:31
+#, fuzzy
+msgid "Key Direction:"
+msgstr "الإتجاه:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:14
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:32
#, fuzzy
msgid "Static Key:"
msgstr "مفتاح مشترَك:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:15
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:33
+msgid ""
+"Pre-shared file for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
+"config: static <file>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:35
+msgid ""
+"Direction for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
+"config: static <file> [direction]"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:37
+msgid ""
+"<i>If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
+"peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'. If "
+"you are unsure what value to use, contact your system administrator.</i>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:38
msgid "Type:"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:16
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:39
+msgid "Select an authentication mode."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:40
+#, fuzzy
+msgid "Ad_vanced..."
+msgstr "مت_قدم"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:42
+msgid "OpenVPN Advanced Options"
+msgstr "خيارات OpenVPN متقدمة"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:43
+#, fuzzy
+msgid "Use custom gateway p_ort:"
+msgstr "منفذ ال_بوّابة:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44
+msgid ""
+"TCP/UDP port number for local peer.\n"
+"config: port"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:46
+msgid "Use custom _renegotiation interval:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:47
+msgid ""
+"Renegotiate data channel key after the specified number of seconds.\n"
+"config: reneg-sec"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:49
#, fuzzy
msgid "Use L_ZO data compression"
msgstr "استعمل _ضغط LZO"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:17
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:50
#, fuzzy
-msgid "Use a TA_P device"
-msgstr "ا_ستخدم جهاز TAP"
+msgid ""
+"Use fast LZO compression.\n"
+"config: comp-lzo"
+msgstr "ا_ستعمل ضغط LZO: %s"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:18
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:52
#, fuzzy
msgid "Use a _TCP connection"
msgstr "استخدم ات_صال TCP"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:19
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53
+msgid ""
+"Use TCP for communicating with remote host.\n"
+"config: proto tcp-client | udp"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:55
+msgid "Set virtual _device type:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56
+msgid "Explicitly set virtual device type and name (TUN/TAP)."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
+msgid ""
+"Explicitly set virtual device type (TUN/TAP).\n"
+"config: dev-type tun | tap"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:59
+msgid " and _name:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:60
+msgid ""
+"Use custom name for TUN/TAP virtual device (instead of default \"tun\" or "
+"\"tap\").\n"
+"config: dev <name>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:62
+msgid "Use custom tunnel Maximum Transmission _Unit (MTU):"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:63
+msgid ""
+"Take the TUN device MTU to be the specified value and derive the link MTU "
+"from it.\n"
+"config: tun-mtu"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:65
+msgid "Use custom UDP _fragment size:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66
+msgid ""
+"Enable internal datagram fragmentation with this maximum size.\n"
+"config: fragment"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:68
+msgid "Restrict tunnel TCP Maximum _Segment Size (MSS)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
+msgid ""
+"Restrict tunnel TCP MSS.\n"
+"config: mssfix"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:71
+msgid "Rando_mize remote hosts"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:72
+msgid ""
+"Randomize the order of gateways list (remote) as a kind of basic load-"
+"balancing measure.\n"
+"config: remote-random"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:74
+msgid "General"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:75
+msgid ""
+"Encrypt packets with cipher algorithm. The default is BF-CBC (Blowfish in "
+"Cipher Block Chaining mode).\n"
+"config: cipher"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:77
+msgid "Use custom _size of cipher key:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
+msgid ""
+"Set cipher key size to a custom value. If unspecified, it defaults to cipher-"
+"specific size.\n"
+"config: keysize <n>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:80
+msgid ""
+"Authenticate packets with HMAC using message digest algorithm. The default "
+"is SHA1.\n"
+"config: auth"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82
+#, fuzzy
+msgid "Ci_pher:"
+msgstr "شيفرة: %s"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:83
+#, fuzzy
+msgid "_HMAC Authentication:"
+msgstr "<b>اسم الإتصال</b>"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84
+msgid "Security"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
+msgid "_Subject Match:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:86
+msgid ""
+"<i>Connect only to servers whose certificate matches the given subject.\n"
+"Example: /CN=myvpn.company.com</i>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:88
+msgid ""
+"Accept connections only from a host with X509 name or common name equal to "
+"the specified one.\n"
+"config: tls-remote"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:90
+msgid "_Verify peer (server) certificate usage signature"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:91
+msgid ""
+"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
+"extended key usage based on RFC3280 TLS rules."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:92
+msgid "_Remote peer certificate TLS type:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93
+msgid ""
+"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
+"extended key usage based on RFC3280 TLS rules.\n"
+"config: remote-cert-tls client|server"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:95
msgid "Use additional _TLS authentication"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:20
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
+msgid "Add an additional layer of HMAC authentication."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:97
#, fuzzy
-msgid "Use custom gateway p_ort:"
-msgstr "منفذ ال_بوّابة:"
+msgid "Key _Direction:"
+msgstr "الإتجاه:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
+msgid ""
+"Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control "
+"channel to protect against DoS attacks.\n"
+"config: tls-auth <file> [direction]"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:100
+msgid ""
+"Direction parameter for static key mode.\n"
+"config: tls-auth <file> [direction]"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:102
+msgid "Key _File:"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:21
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103
#, fuzzy
-msgid "User Certificate:"
-msgstr "ش_هادة:"
+msgid "TLS Authentication"
+msgstr "<b>اسم الإتصال</b>"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
+msgid ""
+"Proxy type: HTTP or Socks.\n"
+"config: http-proxy or socks-proxy"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:106
+msgid "Proxy _Type:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:107
+msgid ""
+"<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy "
+"server to access the Internet.</i>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
+msgid "Server _Address:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109
+msgid ""
+"Connect to remote host through a proxy with this address.\n"
+"config: http-proxy or socks-proxy"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:22
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:111
#, fuzzy
-msgid "User name:"
+msgid "_Port:"
+msgstr "ميناء: %s"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112
+msgid ""
+"Connect to remote host through a proxy with this port.\n"
+"config: http-proxy or socks-proxy"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:114
+msgid "_Retry indefinitely when errors occur"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:115
+msgid ""
+"Retry indefinitely on proxy errors. It simulates a SIGUSR1 reset.\n"
+"config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:117
+#, fuzzy
+msgid "Proxy _Username:"
msgstr "ا_سم المستخدم:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:23
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:118
#, fuzzy
-msgid "_Gateway:"
-msgstr "منفذ ال_بوّابة:"
+msgid "Proxy Passwor_d:"
+msgstr "_كلمة السر:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:24
-msgid "gtk-cancel"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:119
+msgid "HTTP/Socks proxy username passed to OpenVPN when prompted for it."
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:25
-msgid "gtk-ok"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:120
+msgid "HTTP/Socks proxy password passed to OpenVPN when prompted for it."
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:26
-msgid "page 1"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:121
+#, fuzzy
+msgid "_Show password"
+msgstr "_كلمة السر:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:122
+msgid "Proxies"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:27
-msgid "page 2"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:204
+#, c-format
+msgid "invalid address '%s'"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:28
-msgid "page 3"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:216
+#, c-format
+msgid "invalid integer property '%s' or out of range [%d -> %d]"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:29
-msgid "page 4"
+#. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:227
+#, c-format
+msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:234
+#, c-format
+msgid "unhandled property '%s' type %s"
msgstr ""
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:245
+#, c-format
+msgid "property '%s' invalid or not supported"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:261
+#, fuzzy
+msgid "No VPN configuration options."
+msgstr "اعدادات OpenVPN"
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:430
+msgid "A username is required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:434
+msgid "A password is required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:437
+msgid "A username and password are required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:457
+msgid "A private key password is required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:470
+msgid "An HTTP Proxy username is required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:474
+msgid "An HTTP Proxy password is required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:477
+msgid "An HTTP Proxy username and password are required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:891
+msgid "Could not find the openvpn binary."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:901
+msgid "Invalid HMAC auth."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:911 ../src/nm-openvpn-service.c:1468
+#, fuzzy
+msgid "Invalid connection type."
+msgstr "_نوع الإتصال:"
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:946 ../src/nm-openvpn-service.c:956
+#, c-format
+msgid "Invalid port number '%s'."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:971
+#, c-format
+msgid "Invalid proto '%s'."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1012
+#, c-format
+msgid "Invalid proxy type '%s'."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1065
+#, c-format
+msgid "Invalid keysize '%s'."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1112
+#, c-format
+msgid "Invalid reneg seconds '%s'."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1136
+#, c-format
+msgid "Invalid TUN MTU size '%s'."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1151
+#, c-format
+msgid "Invalid fragment size '%s'."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1227
+msgid "Missing required local IP address for static key mode."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1239
+msgid "Missing required remote IP address for static key mode."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1264
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown connection type '%s'."
+msgstr "_نوع الإتصال:"
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1382 ../src/nm-openvpn-service.c:1459
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1493
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Could not process the request because the VPN connection settings were "
+"invalid."
+msgstr "فشل ولوج VPN لأن خيارات اعدادات VPN غير صالحة."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1391
+msgid ""
+"Could not process the request because the openvpn connection type was "
+"invalid."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1507
+msgid "Unhandled pending authentication."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1648
+msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1649
+msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1672
+msgid ""
+"nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
+msgstr ""
+
+#~ msgid "_Secondary Password:"
+#~ msgstr "كلمة سر _ثانوية:"
+
+#~ msgid "_Domain:"
+#~ msgstr "ال_نطاق:"
+
+#~ msgid "Connect _anonymously"
+#~ msgstr "اتّصل كم_جهول"
+
+#~ msgid "Connect as _user:"
+#~ msgstr "اتصل _كمستخدم:"
+
+#~ msgid "_Remember password for this session"
+#~ msgstr "_تذكّر كلمة السر لهذه الجلسة"
+
+#~ msgid "_Save password in keyring"
+#~ msgstr "ا_حفظ كلمة السر في حلقة المفاتيح"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use a TA_P device"
+#~ msgstr "ا_ستخدم جهاز TAP"
+
#~ msgid "The following OpenVPN connection will be created:"
#~ msgstr "ستُنشأ اتصالات OpenVPN التالية:"
@@ -284,9 +890,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Shared Key: %s"
#~ msgstr "مفتاح مشترَك: %s"
-#~ msgid "Local IP: %s"
-#~ msgstr "IP م_حلّي: %s"
-
#~ msgid "Remote IP: %s"
#~ msgstr "IP بعيد: %s"
@@ -302,18 +905,9 @@ msgstr ""
#~ msgid "Remote: %s"
#~ msgstr "عن بعد: %s"
-#~ msgid "Port: %s"
-#~ msgstr "ميناء: %s"
-
#~ msgid "Device: %s"
#~ msgstr "الجهاز: %s"
-#~ msgid "TAP"
-#~ msgstr "TAP"
-
-#~ msgid "TUN"
-#~ msgstr "TUN"
-
#~ msgid "Protocol: %s"
#~ msgstr "البروتوكول: %s"
@@ -326,9 +920,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Routes: %s"
#~ msgstr "المسارات: %s"
-#~ msgid "Use LZO Compression: %s"
-#~ msgstr "ا_ستعمل ضغط LZO: %s"
-
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "نعم"
@@ -386,9 +977,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "C_A file:"
#~ msgstr "_ملفّ CA:"
-#~ msgid "Co_nnection type:"
-#~ msgstr "_نوع الإتصال:"
-
#~ msgid "Connection na_me:"
#~ msgstr "ا_سم الإتصال:"
@@ -408,9 +996,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Only use _VPN connection for these addresses:"
#~ msgstr "استخدم _فقط اتصالات VPN لهذه العناوين:"
-#~ msgid "OpenVPN Configuration"
-#~ msgstr "اعدادات OpenVPN"
-
#~ msgid ""
#~ "Please enter the information provided by your system administrator below. "
#~ "Do not enter your password here as you will be prompted when connecting."
@@ -463,18 +1048,9 @@ msgstr ""
#~ msgid "_Local IP:"
#~ msgstr "IP م_حلًي:"
-#~ msgid "_Remote IP:"
-#~ msgstr "IP الآخر:"
-
#~ msgid "_none"
#~ msgstr "لا _شيء"
-#~ msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
-#~ msgstr "أضِف، احذِف، و حرِّر اتصالات VPN"
-
-#~ msgid "VPN Connection Manager (OpenVPN)"
-#~ msgstr "مدير اتصالت VPN (OpenVPN)"
-
#~ msgid ""
#~ "The VPN login failed because the user name and password were not accepted "
#~ "or the certificate password was wrong."
@@ -491,10 +1067,6 @@ msgstr ""
#~ msgstr "فشل ولوج VPN لأن برنامج VPN لا يمكنه الإتصال بخادم VPN."
#~ msgid ""
-#~ "The VPN login failed because the VPN configuration options were invalid."
-#~ msgstr "فشل ولوج VPN لأن خيارات اعدادات VPN غير صالحة."
-
-#~ msgid ""
#~ "The VPN login failed because the VPN program received an invalid "
#~ "configuration from the VPN server."
#~ msgstr "فشل ولوج VPN لأن برنامج VPN لم يتلقى اعدادات صالحة من خادم VPN."
diff --git a/po/as.po b/po/as.po
index 109daa0..2ed20fa 100644
--- a/po/as.po
+++ b/po/as.po
@@ -7,254 +7,843 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: as\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=NetworkManager&component=VPN:
openvpn\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-14 10:54+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-10 12:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-16 15:11+0530\n"
"Last-Translator: Amitakhya Phukan <aphukan fedoraproject org>\n"
"Language-Team: Assamese <fedora-trans-as redhat com>\n"
+"Language: as\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:130
-msgid "_Password:"
-msgstr "গুপ্তশব্দ (_P):"
-
-#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:131
-msgid "_Secondary Password:"
-msgstr "দ্বিতীয় গুপ্তশব্দ (_S):"
-
-#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:248
-msgid "_Username:"
-msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ নাম (_U):"
-
-#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:250
-msgid "_Domain:"
-msgstr "ডোমেইন (_D):"
-
-#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:342
-msgid "Connect _anonymously"
-msgstr "বেনামী হিচাপে সংযোগ কৰক (_a)"
-
-#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:347
-msgid "Connect as _user:"
-msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তা হিচাপে সংযোগ কৰক (_u):"
-
-#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:456
-msgid "_Remember password for this session"
-msgstr "এই অধিবেশনৰ কাৰণে গুপ্তশব্দ মনত ৰাখক (_R)"
+#: ../auth-dialog/main.c:175
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Authenticate VPN %s"
+msgstr "VPN প্ৰমাণীকৰণ কৰক"
-#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:458
-msgid "_Save password in keyring"
-msgstr "কিৰিঙত গুপ্তশব্দ ৰাখক (_S)"
+#: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
+msgid "Password:"
+msgstr "গুপ্তশব্দ:"
-#: ../auth-dialog/main.c:127
-#, c-format
-msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
-msgstr "Virtual Private Network '%s' অভিগম কৰিবলৈ আপুনি প্ৰমাণীকৰণ কৰিব লাগিব ।"
+#: ../auth-dialog/main.c:189
+msgid "Certificate password:"
+msgstr "প্ৰমাণপত্ৰৰ গুপ্তশব্দ:"
-#: ../auth-dialog/main.c:128
+#: ../auth-dialog/main.c:223
msgid "Authenticate VPN"
msgstr "VPN প্ৰমাণীকৰণ কৰক"
-#: ../auth-dialog/main.c:149
+#: ../auth-dialog/main.c:232
msgid "Certificate pass_word:"
msgstr "প্ৰমাণপত্ৰৰ গুপ্তশব্দ (_w):"
-#: ../auth-dialog/main.c:163
-msgid "Certificate password:"
-msgstr "প্ৰমাণপত্ৰৰ গুপ্তশব্দ:"
+#: ../auth-dialog/main.c:464
+#, c-format
+msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
+msgstr "Virtual Private Network '%s' অভিগম কৰিবলৈ আপুনি প্ৰমাণীকৰণ কৰিব লাগিব ।"
-#: ../properties/auth-helpers.c:160
-msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
-msgstr "এটা প্ৰমাণপত্ৰৰ অধিকাৰীৰ প্ৰমাণপত্ৰ বাচি লওক..."
+#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:1
+msgid "VPN Connection Manager (OpenVPN)"
+msgstr ""
+
+#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:2
+msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
+msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:179
+#: ../properties/auth-helpers.c:180
msgid "Choose your personal certificate..."
msgstr "আপোনাৰ ব্যক্তিগত প্ৰমাণপত্ৰ বাচি লওক..."
-#: ../properties/auth-helpers.c:197
+#: ../properties/auth-helpers.c:198
msgid "Choose your private key..."
msgstr "আপোনাৰ ব্যক্তিগত চাবি বাচি লওক..."
-#: ../properties/auth-helpers.c:250
+#: ../properties/auth-helpers.c:288
+msgid "Saved"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:296
+msgid "Always Ask"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:301
+msgid "Not Required"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:391
+msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
+msgstr "এটা প্ৰমাণপত্ৰৰ অধিকাৰীৰ প্ৰমাণপত্ৰ বাচি লওক..."
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:435
msgid "Choose an OpenVPN static key..."
msgstr "এটা OpenVPN স্টেটিক চাবি বাচি লওক..."
-#: ../properties/auth-helpers.c:274 ../properties/auth-helpers.c:938
-#: ../properties/auth-helpers.c:1091
+#: ../properties/auth-helpers.c:459 ../properties/auth-helpers.c:1193
+#: ../properties/auth-helpers.c:1796
msgid "None"
msgstr "একো নাই"
-#: ../properties/auth-helpers.c:691
+#: ../properties/auth-helpers.c:916
+#, fuzzy
+msgid "PEM or PKCS#12 certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
+msgstr "PEM প্ৰমাণপত্ৰ (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:917
msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
msgstr "PEM প্ৰমাণপত্ৰ (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
-#: ../properties/auth-helpers.c:751
+#: ../properties/auth-helpers.c:977
msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
msgstr "OpenVPN স্টেটিক চাবি সমূহ (*.key)"
-#: ../properties/auth-helpers.c:860 ../properties/auth-helpers.c:930
+#: ../properties/auth-helpers.c:1109 ../properties/auth-helpers.c:1185
msgid "Default"
msgstr "অবিকল্পিত"
-#: ../properties/auth-helpers.c:940
+#: ../properties/auth-helpers.c:1195
+msgid "RSA MD-4"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1197
msgid "MD-5"
msgstr "MD-5"
-#: ../properties/auth-helpers.c:942
+#: ../properties/auth-helpers.c:1199
msgid "SHA-1"
msgstr "SHA-1"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:53
+#: ../properties/auth-helpers.c:1201
+#, fuzzy
+msgid "SHA-224"
+msgstr "SHA-1"
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1203
+#, fuzzy
+msgid "SHA-256"
+msgstr "SHA-1"
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1205
+#, fuzzy
+msgid "SHA-384"
+msgstr "SHA-1"
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1207
+#, fuzzy
+msgid "SHA-512"
+msgstr "SHA-1"
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1209
+msgid "RIPEMD-160"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1260
+msgid "Server"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1265
+msgid "Client"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1518 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
+msgid "Not required"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1520
+msgid "HTTP"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1522
+msgid "SOCKS"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1699
+msgid "TUN"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1701
+msgid "TAP"
+msgstr ""
+
+#. interface name is max 15 chars
+#: ../properties/auth-helpers.c:1708
+msgid "(automatic)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:686
+msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN client configuration."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:693
+msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN configure (no remote)."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:803
+msgid "could not open file for writing"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:811
+msgid "connection was incomplete (missing gateway)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn.c:52
msgid "OpenVPN"
msgstr "OpenVPN"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:54
+#: ../properties/nm-openvpn.c:53
msgid "Compatible with the OpenVPN server."
msgstr "OpenVPN সেৱকৰ সৈতে সুসঙ্গত ।"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:322
+#: ../properties/nm-openvpn.c:369
msgid "Certificates (TLS)"
msgstr "প্ৰমাণপত্ৰসমূহ (TLS)"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:336
+#: ../properties/nm-openvpn.c:380
msgid "Password"
msgstr "গুপ্তশব্দ"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:353
+#: ../properties/nm-openvpn.c:393
msgid "Password with Certificates (TLS)"
msgstr "প্ৰমাণপত্ৰসমূহৰ সৈতে গুপ্তশব্দ (TLS)"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:365
+#: ../properties/nm-openvpn.c:405
msgid "Static Key"
msgstr "স্টেটিক চাবি"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:1
+#: ../properties/nm-openvpn.c:553
+msgid "could not create openvpn object"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn.c:579
+msgid "could not load UI widget"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn.c:670
+msgid "unknown OpenVPN file extension"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn.c:698
+msgid "not a valid OpenVPN configuration file"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:1
msgid " "
msgstr " "
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:2
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:2
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>সাধাৰণ</b>"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:3
+msgid "_Gateway:"
+msgstr "গেটৱে (_G):"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:4
+msgid ""
+"Remote gateway(s), with optional port and protocol (e.g. ovpn.corp.com:1234:"
+"tcp). You can specify multiple hosts for redundancy (use commas or spaces as "
+"delimiters).\n"
+"config: remote"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:6
msgid "<b>Authentication</b>"
msgstr "<b>প্ৰমাণীকৰণ</b>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:3
-msgid "<b>General</b>"
-msgstr "<b>সাধাৰণ</b>"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:7
+msgid "_Show passwords"
+msgstr "গুপ্তশব্দ দেখুৱাওক"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Password for private key"
+msgstr "আপোনাৰ ব্যক্তিগত চাবি বাচি লওক..."
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:9
+msgid "Private Key Password:"
+msgstr "ব্যক্তিগত চাবিৰ গুপ্তশব্দ:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:4
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:10
+msgid ""
+"Local peer's private key in .pem format.\n"
+"config: key"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:12
+msgid "Private Key:"
+msgstr "ব্যক্তিগত চাবি:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:13
+msgid ""
+"Certificate authority (CA) file in .pem format.\n"
+"config: ca"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:15
+msgid "CA Certificate:"
+msgstr "CA প্ৰমাণপত্ৰ:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:16
+msgid "User Certificate:"
+msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ প্ৰমাণপত্ৰ:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:17
+msgid ""
+"Local peer's signed certificate in .pem format (signed by CA of CA "
+"Certificate).\n"
+"config: cert"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:19
+msgid ""
+"Password passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
+"config: auth-user-pass"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:22
+msgid "User name:"
+msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ নাম:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:23
+msgid ""
+"Username passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
+"config: auth-user-pass"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:25
+msgid ""
+"IP address of the local VPN endpoint.\n"
+"config: ifconfig <l> <rn>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27
+msgid "Remote IP Address:"
+msgstr "দূৰৰ IP ঠিকনা:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:28
+msgid "Local IP Address:"
+msgstr "স্থানীয় IP ঠিকনা:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29
+msgid ""
+"IP address of the remote VPN endpoint.\n"
+"config: ifconfig <l> <rn>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:31
+#, fuzzy
+msgid "Key Direction:"
+msgstr "চাবিৰ দিশ:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:32
+msgid "Static Key:"
+msgstr "স্টেটিক চাবি:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:33
+msgid ""
+"Pre-shared file for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
+"config: static <file>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:35
+msgid ""
+"Direction for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
+"config: static <file> [direction]"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:37
msgid ""
"<i>If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
"peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'. If "
"you are unsure what value to use, contact your system administrator.</i>"
msgstr ""
-"<i>চাবিৰ দিশ ব্যৱহাৰ কৰিলে, সেইটো VPN পিয়েৰত থকাটোতকৈ বিপৰিত দিশৰ হ'ব লাগিব । যেনে, যদি পিয়েৰে '1' ব্যৱহাৰ "
-"কৰে, এই সংযোগে '0' ব্যৱহাৰ কৰিব লাগিব । ব্যৱহাৰ কৰিব লগা মানৰ বিষয়ে নিশ্চিত ন'হ'লে, আপোনাৰ ব্যৱস্থাপ্ৰণালীৰ
"
-"প্ৰশাসকক লগ ধৰক ।</i>"
+"<i>চাবিৰ দিশ ব্যৱহাৰ কৰিলে, সেইটো VPN পিয়েৰত থকাটোতকৈ বিপৰিত দিশৰ হ'ব লাগিব । "
+"যেনে, যদি পিয়েৰে '1' ব্যৱহাৰ কৰে, এই সংযোগে '0' ব্যৱহাৰ কৰিব লাগিব । ব্যৱহাৰ "
+"কৰিব লগা মানৰ বিষয়ে নিশ্চিত ন'হ'লে, আপোনাৰ ব্যৱস্থাপ্ৰণালীৰ প্ৰশাসকক লগ ধৰক ।</i>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:5
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:38
+msgid "Type:"
+msgstr "ধৰণ:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:39
+#, fuzzy
+msgid "Select an authentication mode."
+msgstr "TLS প্ৰমাণীকৰণ"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:40
msgid "Ad_vanced..."
msgstr "উন্নত (_v)..."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:6
-msgid "CA Certificate:"
-msgstr "CA প্ৰমাণপত্ৰ:"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:42
+msgid "OpenVPN Advanced Options"
+msgstr "OpenVPN উন্নত বিকল্প"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:7
-msgid "Ci_pher:"
-msgstr "Cipher:"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:43
+msgid "Use custom gateway p_ort:"
+msgstr "নিজৰ পছন্দৰ গেটৱে প'ৰ্ট ব্যৱহাৰ কৰক (_o):"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:8
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44
+msgid ""
+"TCP/UDP port number for local peer.\n"
+"config: port"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:46
+msgid "Use custom _renegotiation interval:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:47
+msgid ""
+"Renegotiate data channel key after the specified number of seconds.\n"
+"config: reneg-sec"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:49
+msgid "Use L_ZO data compression"
+msgstr "LZO তথ্য সঙ্কোচন ব্যৱহাৰ কৰক (_Z)"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:50
+msgid ""
+"Use fast LZO compression.\n"
+"config: comp-lzo"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:52
+msgid "Use a _TCP connection"
+msgstr "এটা TCP সংযোগ ব্যৱহৰ কৰক (_T)"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53
+msgid ""
+"Use TCP for communicating with remote host.\n"
+"config: proto tcp-client | udp"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:55
+msgid "Set virtual _device type:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56
+msgid "Explicitly set virtual device type and name (TUN/TAP)."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
+msgid ""
+"Explicitly set virtual device type (TUN/TAP).\n"
+"config: dev-type tun | tap"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:59
+msgid " and _name:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:60
+msgid ""
+"Use custom name for TUN/TAP virtual device (instead of default \"tun\" or "
+"\"tap\").\n"
+"config: dev <name>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:62
+msgid "Use custom tunnel Maximum Transmission _Unit (MTU):"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:63
+msgid ""
+"Take the TUN device MTU to be the specified value and derive the link MTU "
+"from it.\n"
+"config: tun-mtu"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:65
+msgid "Use custom UDP _fragment size:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66
+msgid ""
+"Enable internal datagram fragmentation with this maximum size.\n"
+"config: fragment"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:68
+msgid "Restrict tunnel TCP Maximum _Segment Size (MSS)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
+msgid ""
+"Restrict tunnel TCP MSS.\n"
+"config: mssfix"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:71
+msgid "Rando_mize remote hosts"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:72
+msgid ""
+"Randomize the order of gateways list (remote) as a kind of basic load-"
+"balancing measure.\n"
+"config: remote-random"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:74
msgid "General"
msgstr "সাধাৰণ"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:9
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:75
+msgid ""
+"Encrypt packets with cipher algorithm. The default is BF-CBC (Blowfish in "
+"Cipher Block Chaining mode).\n"
+"config: cipher"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:77
+msgid "Use custom _size of cipher key:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
+msgid ""
+"Set cipher key size to a custom value. If unspecified, it defaults to cipher-"
+"specific size.\n"
+"config: keysize <n>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:80
+msgid ""
+"Authenticate packets with HMAC using message digest algorithm. The default "
+"is SHA1.\n"
+"config: auth"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82
+msgid "Ci_pher:"
+msgstr "Cipher:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:83
msgid "_HMAC Authentication:"
msgstr "HMAC প্ৰমাণীকৰণ:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:10
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84
+msgid "Security"
+msgstr "সুৰক্ষা"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
+msgid "_Subject Match:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:86
+msgid ""
+"<i>Connect only to servers whose certificate matches the given subject.\n"
+"Example: /CN=myvpn.company.com</i>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:88
+msgid ""
+"Accept connections only from a host with X509 name or common name equal to "
+"the specified one.\n"
+"config: tls-remote"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:90
+msgid "_Verify peer (server) certificate usage signature"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:91
+msgid ""
+"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
+"extended key usage based on RFC3280 TLS rules."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:92
+msgid "_Remote peer certificate TLS type:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93
+msgid ""
+"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
+"extended key usage based on RFC3280 TLS rules.\n"
+"config: remote-cert-tls client|server"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:95
+msgid "Use additional _TLS authentication"
+msgstr "অতিৰিক্ত TLS প্ৰমাণীকৰণ ব্যৱহাৰ কৰক"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
+#, fuzzy
+msgid "Add an additional layer of HMAC authentication."
+msgstr "অতিৰিক্ত TLS প্ৰমাণীকৰণ ব্যৱহাৰ কৰক"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:97
msgid "Key _Direction:"
msgstr "চাবিৰ দিশ:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:11
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
+msgid ""
+"Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control "
+"channel to protect against DoS attacks.\n"
+"config: tls-auth <file> [direction]"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:100
+msgid ""
+"Direction parameter for static key mode.\n"
+"config: tls-auth <file> [direction]"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:102
msgid "Key _File:"
msgstr "চাবিৰ নথিপত্ৰ:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:12
-msgid "Local IP Address:"
-msgstr "স্থানীয় IP ঠিকনা:"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103
+msgid "TLS Authentication"
+msgstr "TLS প্ৰমাণীকৰণ"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:13
-msgid "OpenVPN Advanced Options"
-msgstr "OpenVPN উন্নত বিকল্প"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
+msgid ""
+"Proxy type: HTTP or Socks.\n"
+"config: http-proxy or socks-proxy"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:14
-msgid "Password:"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:106
+msgid "Proxy _Type:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:107
+msgid ""
+"<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy "
+"server to access the Internet.</i>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
+#, fuzzy
+msgid "Server _Address:"
+msgstr "দূৰৰ IP ঠিকনা:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109
+msgid ""
+"Connect to remote host through a proxy with this address.\n"
+"config: http-proxy or socks-proxy"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:111
+msgid "_Port:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112
+msgid ""
+"Connect to remote host through a proxy with this port.\n"
+"config: http-proxy or socks-proxy"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:114
+msgid "_Retry indefinitely when errors occur"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:115
+msgid ""
+"Retry indefinitely on proxy errors. It simulates a SIGUSR1 reset.\n"
+"config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:117
+#, fuzzy
+msgid "Proxy _Username:"
+msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ নাম (_U):"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:118
+#, fuzzy
+msgid "Proxy Passwor_d:"
msgstr "গুপ্তশব্দ:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:15
-msgid "Private Key Password:"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:119
+msgid "HTTP/Socks proxy username passed to OpenVPN when prompted for it."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:120
+msgid "HTTP/Socks proxy password passed to OpenVPN when prompted for it."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:121
+#, fuzzy
+msgid "_Show password"
+msgstr "গুপ্তশব্দ দেখুৱাওক"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:122
+msgid "Proxies"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:204
+#, c-format
+msgid "invalid address '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:216
+#, c-format
+msgid "invalid integer property '%s' or out of range [%d -> %d]"
+msgstr ""
+
+#. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:227
+#, c-format
+msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:234
+#, c-format
+msgid "unhandled property '%s' type %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:245
+#, c-format
+msgid "property '%s' invalid or not supported"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:261
+msgid "No VPN configuration options."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:430
+msgid "A username is required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:434
+msgid "A password is required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:437
+msgid "A username and password are required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:457
+#, fuzzy
+msgid "A private key password is required."
msgstr "ব্যক্তিগত চাবিৰ গুপ্তশব্দ:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:16
-msgid "Private Key:"
-msgstr "ব্যক্তিগত চাবি:"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:470
+msgid "An HTTP Proxy username is required."
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:17
-msgid "Remote IP Address:"
-msgstr "দূৰৰ IP ঠিকনা:"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:474
+msgid "An HTTP Proxy password is required."
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:18
-msgid "Security"
-msgstr "সুৰক্ষা"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:477
+msgid "An HTTP Proxy username and password are required."
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:19
-msgid "_Show passwords"
-msgstr "গুপ্তশব্দ দেখুৱাওক"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:891
+msgid "Could not find the openvpn binary."
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:20
-msgid "Static Key:"
-msgstr "স্টেটিক চাবি:"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:901
+msgid "Invalid HMAC auth."
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:21
-msgid "TLS Authentication"
-msgstr "TLS প্ৰমাণীকৰণ"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:911 ../src/nm-openvpn-service.c:1468
+msgid "Invalid connection type."
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:22
-msgid "Type:"
-msgstr "ধৰণ:"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:946 ../src/nm-openvpn-service.c:956
+#, c-format
+msgid "Invalid port number '%s'."
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:23
-msgid "Use L_ZO data compression"
-msgstr "LZO তথ্য সঙ্কোচন ব্যৱহাৰ কৰক (_Z)"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:971
+#, c-format
+msgid "Invalid proto '%s'."
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:24
-msgid "Use a TA_P device"
-msgstr "TAP যন্ত্ৰ ব্যৱহাৰ কৰক (_P)"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1012
+#, c-format
+msgid "Invalid proxy type '%s'."
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:25
-msgid "Use a _TCP connection"
-msgstr "এটা TCP সংযোগ ব্যৱহৰ কৰক (_T)"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1065
+#, c-format
+msgid "Invalid keysize '%s'."
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:26
-msgid "Use additional _TLS authentication"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1112
+#, c-format
+msgid "Invalid reneg seconds '%s'."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1136
+#, c-format
+msgid "Invalid TUN MTU size '%s'."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1151
+#, c-format
+msgid "Invalid fragment size '%s'."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1227
+msgid "Missing required local IP address for static key mode."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1239
+msgid "Missing required remote IP address for static key mode."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1264
+#, c-format
+msgid "Unknown connection type '%s'."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1382 ../src/nm-openvpn-service.c:1459
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1493
+msgid ""
+"Could not process the request because the VPN connection settings were "
+"invalid."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1391
+msgid ""
+"Could not process the request because the openvpn connection type was "
+"invalid."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1507
+#, fuzzy
+msgid "Unhandled pending authentication."
msgstr "অতিৰিক্ত TLS প্ৰমাণীকৰণ ব্যৱহাৰ কৰক"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:27
-msgid "Use custom gateway p_ort:"
-msgstr "নিজৰ পছন্দৰ গেটৱে প'ৰ্ট ব্যৱহাৰ কৰক (_o):"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1648
+msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:28
-msgid "User Certificate:"
-msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ প্ৰমাণপত্ৰ:"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1649
+msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:29
-msgid "User name:"
-msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ নাম:"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1672
+msgid ""
+"nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:30
-msgid "_Gateway:"
-msgstr "গেটৱে (_G):"
+#~ msgid "_Password:"
+#~ msgstr "গুপ্তশব্দ (_P):"
+
+#~ msgid "_Secondary Password:"
+#~ msgstr "দ্বিতীয় গুপ্তশব্দ (_S):"
+
+#~ msgid "_Domain:"
+#~ msgstr "ডোমেইন (_D):"
+
+#~ msgid "Connect _anonymously"
+#~ msgstr "বেনামী হিচাপে সংযোগ কৰক (_a)"
+
+#~ msgid "Connect as _user:"
+#~ msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তা হিচাপে সংযোগ কৰক (_u):"
+
+#~ msgid "_Remember password for this session"
+#~ msgstr "এই অধিবেশনৰ কাৰণে গুপ্তশব্দ মনত ৰাখক (_R)"
+
+#~ msgid "_Save password in keyring"
+#~ msgstr "কিৰিঙত গুপ্তশব্দ ৰাখক (_S)"
+#~ msgid "Use a TA_P device"
+#~ msgstr "TAP যন্ত্ৰ ব্যৱহাৰ কৰক (_P)"
diff --git a/po/be.po b/po/be.po
index 6ba9e8c..67f6f03 100644
--- a/po/be.po
+++ b/po/be.po
@@ -3,141 +3,183 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: network-manager-openvpn.master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=VPN: openvpn\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-07-27 15:35+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-10 12:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-11 17:34+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Matsuk <yuri matsuk net>\n"
"Language-Team: Belarusian <i18n-bel-gnome googlegroups com>\n"
+"Language: be\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: UTF-8\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
-#: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:95
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Пароль:"
-
-#: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:97
-msgid "_Secondary Password:"
-msgstr "_Дадатковы пароль:"
+#: ../auth-dialog/main.c:175
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Authenticate VPN %s"
+msgstr "Ідэнтыфікацыя VPN"
-#: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:239
-msgid "Sh_ow passwords"
-msgstr "_Паказваць паролі"
+#: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
+msgid "Password:"
+msgstr "Пароль:"
-#: ../auth-dialog/main.c:133
-#, c-format
-msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
-msgstr ""
-"Каб даступіцца да віртуальнай прыватнай сеткі \"%s\", патрэбна ідэнтыфікацыя."
+#: ../auth-dialog/main.c:189
+msgid "Certificate password:"
+msgstr "Пароль да сертыфіката:"
-#: ../auth-dialog/main.c:134
+#: ../auth-dialog/main.c:223
msgid "Authenticate VPN"
msgstr "Ідэнтыфікацыя VPN"
-#: ../auth-dialog/main.c:140
+#: ../auth-dialog/main.c:232
msgid "Certificate pass_word:"
msgstr "_Пароль да сертыфіката:"
-#: ../auth-dialog/main.c:154
-msgid "Certificate password:"
-msgstr "Пароль да сертыфіката:"
+#: ../auth-dialog/main.c:464
+#, c-format
+msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
+msgstr ""
+"Каб даступіцца да віртуальнай прыватнай сеткі \"%s\", патрэбна ідэнтыфікацыя."
+
+#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:1
+msgid "VPN Connection Manager (OpenVPN)"
+msgstr ""
+
+#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:2
+msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
+msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:148
+#: ../properties/auth-helpers.c:180
msgid "Choose your personal certificate..."
msgstr "Выберыце свой асабісты сертыфікат..."
-#: ../properties/auth-helpers.c:166
+#: ../properties/auth-helpers.c:198
msgid "Choose your private key..."
msgstr "Выберыце свой прыватны ключ..."
-#: ../properties/auth-helpers.c:238
+#: ../properties/auth-helpers.c:288
msgid "Saved"
msgstr "Захаваны"
-#: ../properties/auth-helpers.c:246
+#: ../properties/auth-helpers.c:296
msgid "Always Ask"
msgstr "Заўсёды пытацца"
-#: ../properties/auth-helpers.c:251
+#: ../properties/auth-helpers.c:301
msgid "Not Required"
msgstr "Не патрабуецца"
-#: ../properties/auth-helpers.c:341
+#: ../properties/auth-helpers.c:391
msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
msgstr "Выберыце сертыфікат цэнтра сертыфікацыі..."
-#: ../properties/auth-helpers.c:385
+#: ../properties/auth-helpers.c:435
msgid "Choose an OpenVPN static key..."
msgstr "Выберыце статычны ключ OpenVPN..."
-#: ../properties/auth-helpers.c:409 ../properties/auth-helpers.c:1169
-#: ../properties/auth-helpers.c:1571
+#: ../properties/auth-helpers.c:459 ../properties/auth-helpers.c:1193
+#: ../properties/auth-helpers.c:1796
msgid "None"
msgstr "Нічога"
-#: ../properties/auth-helpers.c:865
+#: ../properties/auth-helpers.c:916
msgid "PEM or PKCS#12 certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
msgstr "Сертыфікаты PEM або PKCS#12 (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
-#: ../properties/auth-helpers.c:866
+#: ../properties/auth-helpers.c:917
msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
msgstr "Сертыфікаты PEM (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
-#: ../properties/auth-helpers.c:926
+#: ../properties/auth-helpers.c:977
msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
msgstr "Статычныя ключы OpenVPN (*.key)"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1085 ../properties/auth-helpers.c:1161
+#: ../properties/auth-helpers.c:1109 ../properties/auth-helpers.c:1185
msgid "Default"
msgstr "Прадвызначаны"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1171
+#: ../properties/auth-helpers.c:1195
msgid "RSA MD-4"
msgstr "RSA MD-4"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1173
+#: ../properties/auth-helpers.c:1197
msgid "MD-5"
msgstr "MD-5"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1175
+#: ../properties/auth-helpers.c:1199
msgid "SHA-1"
msgstr "SHA-1"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1177
+#: ../properties/auth-helpers.c:1201
msgid "SHA-224"
msgstr "SHA-224"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1179
+#: ../properties/auth-helpers.c:1203
msgid "SHA-256"
msgstr "SHA-256"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1181
+#: ../properties/auth-helpers.c:1205
msgid "SHA-384"
msgstr "SHA-384"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1183
+#: ../properties/auth-helpers.c:1207
msgid "SHA-512"
msgstr "SHA-512"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1185
+#: ../properties/auth-helpers.c:1209
msgid "RIPEMD-160"
msgstr "RIPEMD-160"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1360 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:16
+#: ../properties/auth-helpers.c:1260
+msgid "Server"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1265
+msgid "Client"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1518 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
msgid "Not required"
msgstr "Не патрабуецца"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1362
+#: ../properties/auth-helpers.c:1520
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1364
+#: ../properties/auth-helpers.c:1522
msgid "SOCKS"
msgstr "SOCKS"
+#: ../properties/auth-helpers.c:1699
+msgid "TUN"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1701
+msgid "TAP"
+msgstr ""
+
+#. interface name is max 15 chars
+#: ../properties/auth-helpers.c:1708
+msgid "(automatic)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:686
+msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN client configuration."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:693
+msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN configure (no remote)."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:803
+msgid "could not open file for writing"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:811
+msgid "connection was incomplete (missing gateway)"
+msgstr ""
+
#: ../properties/nm-openvpn.c:52
msgid "OpenVPN"
msgstr "OpenVPN"
@@ -146,326 +188,662 @@ msgstr "OpenVPN"
msgid "Compatible with the OpenVPN server."
msgstr "Сумяшчальны з серверам OpenVPN."
-#: ../properties/nm-openvpn.c:317
+#: ../properties/nm-openvpn.c:369
msgid "Certificates (TLS)"
msgstr "Сертыфікаты (TLS)"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:328
+#: ../properties/nm-openvpn.c:380
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:341
+#: ../properties/nm-openvpn.c:393
msgid "Password with Certificates (TLS)"
msgstr "Пароль з сертыфікатамі (TLS)"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:353
+#: ../properties/nm-openvpn.c:405
msgid "Static Key"
msgstr "Статычны ключ"
+#: ../properties/nm-openvpn.c:553
+#, fuzzy
+msgid "could not create openvpn object"
+msgstr "Не ўдалося знайсці двайковы файл \"openvpn\"."
+
+#: ../properties/nm-openvpn.c:579
+msgid "could not load UI widget"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn.c:670
+msgid "unknown OpenVPN file extension"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn.c:698
+#, fuzzy
+msgid "not a valid OpenVPN configuration file"
+msgstr "Няма опцый настройкі VPN."
+
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:1
msgid " "
msgstr " "
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:2
-msgid "<b>Authentication</b>"
-msgstr "<b>Ідэнтыфікацыя</b>"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:3
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>Агульнае</b>"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:3
+msgid "_Gateway:"
+msgstr "Сеткавая _брама:"
+
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:4
msgid ""
-"<i>Connect only to servers whose certificate matches the given subject.\n"
-"Example: /CN=myvpn.company.com</i>"
+"Remote gateway(s), with optional port and protocol (e.g. ovpn.corp.com:1234:"
+"tcp). You can specify multiple hosts for redundancy (use commas or spaces as "
+"delimiters).\n"
+"config: remote"
msgstr ""
-"<i>Злучацца толькі з серверамі, чые сертыфікаты маюць адпаведнае значэнне ў графе атрымальніка.\n"
-"Напрыклад: /CN=myvpn.company.com</i>"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:6
-msgid ""
-"<i>If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
-"peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'. If "
-"you are unsure what value to use, contact your system administrator.</i>"
-msgstr ""
-"<i>Калі выкарыстоўваецца кірунак ключа, ён павінен быць супрацьлеглы "
-"кірунку, які выкарыстоўваецца з другога боку злучэння. Напрыклад, калі з другога боку "
-"выкарыстоўваецца \"1\", то гэта злучэнне павінна выкарыстоўваць \"0\". Калі "
-"вы не ўпэўнены, якое значэнне выкарыстаць, звярніцеся да сістэмнага "
-"адміністратара.</i>"
+msgid "<b>Authentication</b>"
+msgstr "<b>Ідэнтыфікацыя</b>"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:7
-msgid ""
-"<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy "
-"server to access the Internet.</i>"
-msgstr ""
-"<i>Выберыце гэтую опцыю, калі ваша ўстанова патрабуе выкарыстоўваць "
-"проксі-сервер для доступу да Інтэрнэту.</i>"
+msgid "_Show passwords"
+msgstr "Паказваць паролі"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:8
-msgid "Ad_vanced..."
-msgstr "_Адмысловыя настройкі..."
+#, fuzzy
+msgid "Password for private key"
+msgstr "Выберыце свой прыватны ключ..."
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:9
-msgid "CA Certificate:"
-msgstr "Сертыфікат цэнтра (CA):"
+msgid "Private Key Password:"
+msgstr "Пароль да прыватнага ключа:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:10
-msgid "Ci_pher:"
-msgstr "Шыфр:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:11
-msgid "General"
-msgstr "Агульнае"
+msgid ""
+"Local peer's private key in .pem format.\n"
+"config: key"
+msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:12
-msgid "_HMAC Authentication:"
-msgstr "HMAC-ідэнтыфікацыя:"
+msgid "Private Key:"
+msgstr "Прыватны ключ:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:13
-msgid "Key _Direction:"
-msgstr "Кірунак ключа:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:14
-msgid "Key _File:"
-msgstr "Файл ключа:"
+msgid ""
+"Certificate authority (CA) file in .pem format.\n"
+"config: ca"
+msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:15
-msgid "Local IP Address:"
-msgstr "Мясцовы IP-адрас:"
+msgid "CA Certificate:"
+msgstr "Сертыфікат цэнтра (CA):"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:17
-msgid "OpenVPN Advanced Options"
-msgstr "Адмысловыя опцыі OpenVPN"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:16
+msgid "User Certificate:"
+msgstr "Сертыфікат карыстальніка:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:18
-msgid "Password:"
-msgstr "Пароль:"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:17
+msgid ""
+"Local peer's signed certificate in .pem format (signed by CA of CA "
+"Certificate).\n"
+"config: cert"
+msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:19
-msgid "_Port:"
-msgstr "Порт:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:20
-msgid "Private Key Password:"
-msgstr "Пароль да прыватнага ключа:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
-msgid "Private Key:"
-msgstr "Прыватны ключ:"
+msgid ""
+"Password passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
+"config: auth-user-pass"
+msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:22
-msgid "Proxies"
-msgstr "Проксі-серверы"
+msgid "User name:"
+msgstr "Імя карыстальніка:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:23
-msgid "Proxy Passwor_d:"
-msgstr "Пароль да проксі-сервера:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:24
-msgid "Proxy _Type:"
-msgstr "Тып проксі-сервера:"
+msgid ""
+"Username passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
+"config: auth-user-pass"
+msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:25
-msgid "Proxy _Username:"
-msgstr "Імя карыстальніка на проксі-серверы:"
+msgid ""
+"IP address of the local VPN endpoint.\n"
+"config: ifconfig <l> <rn>"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:26
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27
msgid "Remote IP Address:"
msgstr "Аддалены IP-адрас:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27
-msgid "Restrict tunnel TCP Maximum _Segment Size (MSS)"
-msgstr "Абмежаваць максімальны памер TCP-сегмента тунэля (MSS)"
-
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:28
-msgid "Retry indefinitely when errors occur"
-msgstr "Пры памылках паўтараць бясконца"
+msgid "Local IP Address:"
+msgstr "Мясцовы IP-адрас:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29
-msgid "Security"
-msgstr "Бяспека"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:30
-msgid "Server _Address:"
-msgstr "Адрас сервера:"
+msgid ""
+"IP address of the remote VPN endpoint.\n"
+"config: ifconfig <l> <rn>"
+msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:31
-msgid "_Show password"
-msgstr "Паказваць пароль"
+#, fuzzy
+msgid "Key Direction:"
+msgstr "Кірунак ключа:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:32
-msgid "_Show passwords"
-msgstr "Паказваць паролі"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:33
msgid "Static Key:"
msgstr "Статычны ключ:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:34
-msgid "_Subject Match:"
-msgstr "Адпаведнасць атрымальніка:"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:33
+msgid ""
+"Pre-shared file for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
+"config: static <file>"
+msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:35
-msgid "TLS Authentication"
-msgstr "TLS-ідэнтыфікацыя"
+msgid ""
+"Direction for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
+"config: static <file> [direction]"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:37
+msgid ""
+"<i>If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
+"peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'. If "
+"you are unsure what value to use, contact your system administrator.</i>"
+msgstr ""
+"<i>Калі выкарыстоўваецца кірунак ключа, ён павінен быць супрацьлеглы "
+"кірунку, які выкарыстоўваецца з другога боку злучэння. Напрыклад, калі з "
+"другога боку выкарыстоўваецца \"1\", то гэта злучэнне павінна выкарыстоўваць "
+"\"0\". Калі вы не ўпэўнены, якое значэнне выкарыстаць, звярніцеся да "
+"сістэмнага адміністратара.</i>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:36
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:38
msgid "Type:"
msgstr "Тып:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:37
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:39
+#, fuzzy
+msgid "Select an authentication mode."
+msgstr "TLS-ідэнтыфікацыя"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:40
+msgid "Ad_vanced..."
+msgstr "_Адмысловыя настройкі..."
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:42
+msgid "OpenVPN Advanced Options"
+msgstr "Адмысловыя опцыі OpenVPN"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:43
+msgid "Use custom gateway p_ort:"
+msgstr "Выкарыстоўваць уласны порт сеткавай _брамы:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44
+msgid ""
+"TCP/UDP port number for local peer.\n"
+"config: port"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:46
+msgid "Use custom _renegotiation interval:"
+msgstr "_Выкарыстоўваць уласны інтэрвал перагляду ўмоў сеанса:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:47
+msgid ""
+"Renegotiate data channel key after the specified number of seconds.\n"
+"config: reneg-sec"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:49
msgid "Use L_ZO data compression"
msgstr "Выкарыстоўваць LZO-_сцісканне"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:38
-msgid "Use a TA_P device"
-msgstr "Выкарыстоўваць TAP-_прыстасаванне"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:50
+msgid ""
+"Use fast LZO compression.\n"
+"config: comp-lzo"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:39
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:52
msgid "Use a _TCP connection"
msgstr "Выкарыстоўваць TCP-_злучэнне"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:40
-msgid "Use additional _TLS authentication"
-msgstr "Выкарыстоўваць дадатковую TLS-ідэнтыфікацыю"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53
+msgid ""
+"Use TCP for communicating with remote host.\n"
+"config: proto tcp-client | udp"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:55
+msgid "Set virtual _device type:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56
+msgid "Explicitly set virtual device type and name (TUN/TAP)."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
+msgid ""
+"Explicitly set virtual device type (TUN/TAP).\n"
+"config: dev-type tun | tap"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:59
+msgid " and _name:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:60
+msgid ""
+"Use custom name for TUN/TAP virtual device (instead of default \"tun\" or "
+"\"tap\").\n"
+"config: dev <name>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:62
+msgid "Use custom tunnel Maximum Transmission _Unit (MTU):"
+msgstr ""
+"Выкарыстоўваць уласны _максімальны памер элемента перадачы тунэлем (MTU):"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:63
+msgid ""
+"Take the TUN device MTU to be the specified value and derive the link MTU "
+"from it.\n"
+"config: tun-mtu"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:65
msgid "Use custom UDP _fragment size:"
msgstr "Выкарыстоўваць у_ласны памер UDP-фрагмента:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:42
-msgid "Use custom _renegotiation interval:"
-msgstr "_Выкарыстоўваць уласны інтэрвал перагляду ўмоў сеанса:"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66
+msgid ""
+"Enable internal datagram fragmentation with this maximum size.\n"
+"config: fragment"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:43
-msgid "Use custom tunnel Maximum Transmission _Unit (MTU):"
-msgstr "Выкарыстоўваць уласны _максімальны памер элемента перадачы тунэлем (MTU):"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:68
+msgid "Restrict tunnel TCP Maximum _Segment Size (MSS)"
+msgstr "Абмежаваць максімальны памер TCP-сегмента тунэля (MSS)"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44
-msgid "Use custom gateway p_ort:"
-msgstr "Выкарыстоўваць уласны порт сеткавай _брамы:"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
+msgid ""
+"Restrict tunnel TCP MSS.\n"
+"config: mssfix"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:45
-msgid "User Certificate:"
-msgstr "Сертыфікат карыстальніка:"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:71
+msgid "Rando_mize remote hosts"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:46
-msgid "User name:"
-msgstr "Імя карыстальніка:"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:72
+msgid ""
+"Randomize the order of gateways list (remote) as a kind of basic load-"
+"balancing measure.\n"
+"config: remote-random"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:47
-msgid "_Gateway:"
-msgstr "Сеткавая _брама:"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:74
+msgid "General"
+msgstr "Агульнае"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:75
+msgid ""
+"Encrypt packets with cipher algorithm. The default is BF-CBC (Blowfish in "
+"Cipher Block Chaining mode).\n"
+"config: cipher"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:77
+msgid "Use custom _size of cipher key:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
+msgid ""
+"Set cipher key size to a custom value. If unspecified, it defaults to cipher-"
+"specific size.\n"
+"config: keysize <n>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:80
+msgid ""
+"Authenticate packets with HMAC using message digest algorithm. The default "
+"is SHA1.\n"
+"config: auth"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82
+msgid "Ci_pher:"
+msgstr "Шыфр:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:83
+msgid "_HMAC Authentication:"
+msgstr "HMAC-ідэнтыфікацыя:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84
+msgid "Security"
+msgstr "Бяспека"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
+msgid "_Subject Match:"
+msgstr "Адпаведнасць атрымальніка:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:86
+msgid ""
+"<i>Connect only to servers whose certificate matches the given subject.\n"
+"Example: /CN=myvpn.company.com</i>"
+msgstr ""
+"<i>Злучацца толькі з серверамі, чые сертыфікаты маюць адпаведнае значэнне ў "
+"графе атрымальніка.\n"
+"Напрыклад: /CN=myvpn.company.com</i>"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:88
+msgid ""
+"Accept connections only from a host with X509 name or common name equal to "
+"the specified one.\n"
+"config: tls-remote"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:90
+msgid "_Verify peer (server) certificate usage signature"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:91
+msgid ""
+"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
+"extended key usage based on RFC3280 TLS rules."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:92
+msgid "_Remote peer certificate TLS type:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93
+msgid ""
+"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
+"extended key usage based on RFC3280 TLS rules.\n"
+"config: remote-cert-tls client|server"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:95
+msgid "Use additional _TLS authentication"
+msgstr "Выкарыстоўваць дадатковую TLS-ідэнтыфікацыю"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
+#, fuzzy
+msgid "Add an additional layer of HMAC authentication."
+msgstr "Выкарыстоўваць дадатковую TLS-ідэнтыфікацыю"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:97
+msgid "Key _Direction:"
+msgstr "Кірунак ключа:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
+msgid ""
+"Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control "
+"channel to protect against DoS attacks.\n"
+"config: tls-auth <file> [direction]"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:100
+msgid ""
+"Direction parameter for static key mode.\n"
+"config: tls-auth <file> [direction]"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:102
+msgid "Key _File:"
+msgstr "Файл ключа:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103
+msgid "TLS Authentication"
+msgstr "TLS-ідэнтыфікацыя"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
+msgid ""
+"Proxy type: HTTP or Socks.\n"
+"config: http-proxy or socks-proxy"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:106
+msgid "Proxy _Type:"
+msgstr "Тып проксі-сервера:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:107
+msgid ""
+"<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy "
+"server to access the Internet.</i>"
+msgstr ""
+"<i>Выберыце гэтую опцыю, калі ваша ўстанова патрабуе выкарыстоўваць проксі-"
+"сервер для доступу да Інтэрнэту.</i>"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
+msgid "Server _Address:"
+msgstr "Адрас сервера:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109
+msgid ""
+"Connect to remote host through a proxy with this address.\n"
+"config: http-proxy or socks-proxy"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:111
+msgid "_Port:"
+msgstr "Порт:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112
+msgid ""
+"Connect to remote host through a proxy with this port.\n"
+"config: http-proxy or socks-proxy"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:114
+#, fuzzy
+msgid "_Retry indefinitely when errors occur"
+msgstr "Пры памылках паўтараць бясконца"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:115
+msgid ""
+"Retry indefinitely on proxy errors. It simulates a SIGUSR1 reset.\n"
+"config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:117
+msgid "Proxy _Username:"
+msgstr "Імя карыстальніка на проксі-серверы:"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:192
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:118
+msgid "Proxy Passwor_d:"
+msgstr "Пароль да проксі-сервера:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:119
+msgid "HTTP/Socks proxy username passed to OpenVPN when prompted for it."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:120
+msgid "HTTP/Socks proxy password passed to OpenVPN when prompted for it."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:121
+msgid "_Show password"
+msgstr "Паказваць пароль"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:122
+msgid "Proxies"
+msgstr "Проксі-серверы"
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:204
#, c-format
msgid "invalid address '%s'"
msgstr "хібны адрас \"%s\""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:204
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:216
#, c-format
msgid "invalid integer property '%s' or out of range [%d -> %d]"
msgstr ""
-"хібная цэлалікавая ўласцівасць \"%s\", або значэнне па-за дыяпазонам [%d -> %d]"
+"хібная цэлалікавая ўласцівасць \"%s\", або значэнне па-за дыяпазонам [%d -> "
+"%d]"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:214
+#. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:227
#, c-format
msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
msgstr "хібная булева ўласцівасць \"%s\" (мусіць быць: yes/no)"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:221
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:234
#, c-format
msgid "unhandled property '%s' type %s"
msgstr "неапрацаваная ўласцівасць \"%s\" з тыпам %s"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:232
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:245
#, c-format
msgid "property '%s' invalid or not supported"
msgstr "хібная ўласцівасць \"%s\", або яна не падтрымліваецца"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:249
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:261
msgid "No VPN configuration options."
msgstr "Няма опцый настройкі VPN."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:272
-msgid "No VPN secrets!"
-msgstr "Няма сакрэтных ключоў VPN!"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:430
+msgid "A username is required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:434
+msgid "A password is required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:437
+msgid "A username and password are required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:457
+#, fuzzy
+msgid "A private key password is required."
+msgstr "Пароль да прыватнага ключа:"
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:470
+msgid "An HTTP Proxy username is required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:474
+msgid "An HTTP Proxy password is required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:477
+msgid "An HTTP Proxy username and password are required."
+msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:745
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:891
msgid "Could not find the openvpn binary."
msgstr "Не ўдалося знайсці двайковы файл \"openvpn\"."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:756
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:901
msgid "Invalid HMAC auth."
msgstr "Хібная HMAC-ідэнтыфікацыя."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:768 ../src/nm-openvpn-service.c:1164
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1234
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:911 ../src/nm-openvpn-service.c:1468
msgid "Invalid connection type."
msgstr "Хібны тып злучэння."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:803
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:946 ../src/nm-openvpn-service.c:956
#, c-format
-msgid "Invalid proxy type '%s'."
+msgid "Invalid port number '%s'."
+msgstr "Хібны нумар порта \"%s\"."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:971
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid proto '%s'."
msgstr "Хібны тып проксі-сервера \"%s\"."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:839
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1012
#, c-format
-msgid "Invalid port number '%s'."
-msgstr "Хібны нумар порта \"%s\"."
+msgid "Invalid proxy type '%s'."
+msgstr "Хібны тып проксі-сервера \"%s\"."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1065
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid keysize '%s'."
+msgstr "Хібны памер фрагмента \"%s\"."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:889
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1112
#, c-format
msgid "Invalid reneg seconds '%s'."
msgstr "Хібная колькасць секундаў \"%s\" для перагляду ўмоў сеанса."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:913
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1136
#, c-format
msgid "Invalid TUN MTU size '%s'."
msgstr "Хібны памер TUN MTU \"%s\"."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:928
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1151
#, c-format
msgid "Invalid fragment size '%s'."
msgstr "Хібны памер фрагмента \"%s\"."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:996
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1227
msgid "Missing required local IP address for static key mode."
msgstr "Адсутнічае патрэбны мясцовы IP-адрас для рэжыму са статычным ключом."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1009
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1239
msgid "Missing required remote IP address for static key mode."
msgstr "Адсутнічае патрэбны аддалены IP-адрас для рэжыму са статычным ключом."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1034
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1264
#, c-format
msgid "Unknown connection type '%s'."
msgstr "Невядомы тып злучэння \"%s\"."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1153 ../src/nm-openvpn-service.c:1224
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1382 ../src/nm-openvpn-service.c:1459
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1493
msgid ""
"Could not process the request because the VPN connection settings were "
"invalid."
msgstr ""
"Не ўдалося апрацаваць запыт, таму што настройкі VPN-злучэння былі хібныя."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1178
-msgid "Could not process the request because no username was provided."
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1391
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Could not process the request because the openvpn connection type was "
+"invalid."
msgstr ""
-"Не ўдалося апрацаваць запыт, таму што не было пададзена імя карыстальніка."
+"Не ўдалося апрацаваць запыт, таму што настройкі VPN-злучэння былі хібныя."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1368
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1507
+#, fuzzy
+msgid "Unhandled pending authentication."
+msgstr "Выкарыстоўваць дадатковую TLS-ідэнтыфікацыю"
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1648
msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
msgstr "Не заканчваць працу пры разрыве VPN-злучэння"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1369
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1649
msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
-msgstr "Уключыць падрабязнае адладачнае журналіраванне (гэта можа выявіць паролі)"
+msgstr ""
+"Уключыць падрабязнае адладачнае журналіраванне (гэта можа выявіць паролі)"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1383
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1672
msgid ""
"nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
-msgstr ""
-"nm-openvpn-service забяспечвае інтэграцыю OpenVPN з NetworkManager."
+msgstr "nm-openvpn-service забяспечвае інтэграцыю OpenVPN з NetworkManager."
+
+#~ msgid "_Password:"
+#~ msgstr "_Пароль:"
+
+#~ msgid "_Secondary Password:"
+#~ msgstr "_Дадатковы пароль:"
+
+#~ msgid "Sh_ow passwords"
+#~ msgstr "_Паказваць паролі"
+
+#~ msgid "Use a TA_P device"
+#~ msgstr "Выкарыстоўваць TAP-_прыстасаванне"
+
+#~ msgid "No VPN secrets!"
+#~ msgstr "Няма сакрэтных ключоў VPN!"
+#~ msgid "Could not process the request because no username was provided."
+#~ msgstr ""
+#~ "Не ўдалося апрацаваць запыт, таму што не было пададзена імя карыстальніка."
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index 91e14a7..53ba44d 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: network-manager-openvpn master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-02 10:52+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-10 12:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-02 10:52+0300\n"
"Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616 abv bg>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict fsa-bg org>\n"
@@ -18,179 +18,338 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:130
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Парола:"
-
-#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:131
-msgid "_Secondary Password:"
-msgstr "_Втора парола:"
-
-#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:248
-msgid "_Username:"
-msgstr "Потребителско _име:"
-
-#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:250
-msgid "_Domain:"
-msgstr "_Домейн:"
-
-#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:346
-msgid "Connect _anonymously"
-msgstr "_Анонимно свързване"
-
-#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:351
-msgid "Connect as _user:"
-msgstr "Свързване _като потребителя:"
-
-#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:456
-msgid "_Remember password for this session"
-msgstr "_Запомняне на паролата за тази сесия"
+#: ../auth-dialog/main.c:175
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Authenticate VPN %s"
+msgstr "Идентифициране пред ВЧМ"
-#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:458
-msgid "_Save password in keyring"
-msgstr "Запазване на паролата в клю_чодържателя"
+#: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
+msgid "Password:"
+msgstr "Парола:"
-#: ../auth-dialog/main.c:94
-#, c-format
-msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
-msgstr "Трябва да се идентифицирате, за да ползвате ВЧМ „%s“."
+#: ../auth-dialog/main.c:189
+msgid "Certificate password:"
+msgstr "Парола за сертификата:"
-#: ../auth-dialog/main.c:95
+#: ../auth-dialog/main.c:223
msgid "Authenticate VPN"
msgstr "Идентифициране пред ВЧМ"
-#: ../auth-dialog/main.c:116
+#: ../auth-dialog/main.c:232
msgid "Certificate pass_word:"
msgstr "Парола за _сертификата:"
-#: ../auth-dialog/main.c:130
-msgid "Certificate password:"
-msgstr "Парола за сертификата:"
+#: ../auth-dialog/main.c:464
+#, c-format
+msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
+msgstr "Трябва да се идентифицирате, за да ползвате ВЧМ „%s“."
-#: ../properties/auth-helpers.c:207
-msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
-msgstr "Изберете сертификата на сертифициращата организация…"
+#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:1
+msgid "VPN Connection Manager (OpenVPN)"
+msgstr ""
+
+#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:2
+msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
+msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:226
+#: ../properties/auth-helpers.c:180
msgid "Choose your personal certificate..."
msgstr "Изберете личния си сертификат…"
-#: ../properties/auth-helpers.c:244
+#: ../properties/auth-helpers.c:198
msgid "Choose your private key..."
msgstr "Изберете личния си ключ…"
-#: ../properties/auth-helpers.c:302
+#: ../properties/auth-helpers.c:288
+msgid "Saved"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:296
+msgid "Always Ask"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:301
+#, fuzzy
+msgid "Not Required"
+msgstr "Не е задължително"
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:391
+msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
+msgstr "Изберете сертификата на сертифициращата организация…"
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:435
msgid "Choose an OpenVPN static key..."
msgstr "Изберете статичния ключ на OpenVPN…"
-#: ../properties/auth-helpers.c:326 ../properties/auth-helpers.c:1078
-#: ../properties/auth-helpers.c:1443
+#: ../properties/auth-helpers.c:459 ../properties/auth-helpers.c:1193
+#: ../properties/auth-helpers.c:1796
msgid "None"
msgstr "Няма"
-#: ../properties/auth-helpers.c:775
+#: ../properties/auth-helpers.c:916
msgid "PEM or PKCS#12 certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
msgstr ""
"Сертификати във формат PEM или PKCS#12 (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
-#: ../properties/auth-helpers.c:776
+#: ../properties/auth-helpers.c:917
msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
msgstr "Сертификати във формат PEM (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
-#: ../properties/auth-helpers.c:836
+#: ../properties/auth-helpers.c:977
msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
msgstr "Статични ключове за OpenVPN (*.key)"
-#: ../properties/auth-helpers.c:995 ../properties/auth-helpers.c:1070
+#: ../properties/auth-helpers.c:1109 ../properties/auth-helpers.c:1185
msgid "Default"
msgstr "Стандартно"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1080
+#: ../properties/auth-helpers.c:1195
+msgid "RSA MD-4"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1197
msgid "MD-5"
msgstr "MD-5"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1082
+#: ../properties/auth-helpers.c:1199
msgid "SHA-1"
msgstr "SHA-1"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1084
+#: ../properties/auth-helpers.c:1201
msgid "SHA-224"
msgstr "SHA-224"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1086
+#: ../properties/auth-helpers.c:1203
msgid "SHA-256"
msgstr "SHA-256"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1088
+#: ../properties/auth-helpers.c:1205
msgid "SHA-384"
msgstr "SHA-384"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1090
+#: ../properties/auth-helpers.c:1207
msgid "SHA-512"
msgstr "SHA-512"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1092
+#: ../properties/auth-helpers.c:1209
msgid "RIPEMD-160"
msgstr "RIPEMD-160"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1245
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:16
+#: ../properties/auth-helpers.c:1260
+msgid "Server"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1265
+msgid "Client"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1518 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
msgid "Not required"
msgstr "Не е задължително"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1247
+#: ../properties/auth-helpers.c:1520
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1249
+#: ../properties/auth-helpers.c:1522
msgid "SOCKS"
msgstr "SOCKS"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:53
+#: ../properties/auth-helpers.c:1699
+msgid "TUN"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1701
+msgid "TAP"
+msgstr ""
+
+#. interface name is max 15 chars
+#: ../properties/auth-helpers.c:1708
+msgid "(automatic)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:686
+msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN client configuration."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:693
+msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN configure (no remote)."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:803
+msgid "could not open file for writing"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:811
+msgid "connection was incomplete (missing gateway)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn.c:52
msgid "OpenVPN"
msgstr "OpenVPN"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:54
+#: ../properties/nm-openvpn.c:53
msgid "Compatible with the OpenVPN server."
msgstr "Съвместим със сървърите за OpenVPN."
-#: ../properties/nm-openvpn.c:322
+#: ../properties/nm-openvpn.c:369
msgid "Certificates (TLS)"
msgstr "Сертификати (TLS)"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:336
+#: ../properties/nm-openvpn.c:380
msgid "Password"
msgstr "Парола"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:353
+#: ../properties/nm-openvpn.c:393
msgid "Password with Certificates (TLS)"
msgstr "Парола със сертификати (TLS)"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:365
+#: ../properties/nm-openvpn.c:405
msgid "Static Key"
msgstr "Статичен ключ"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:1
+#: ../properties/nm-openvpn.c:553
+msgid "could not create openvpn object"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn.c:579
+msgid "could not load UI widget"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn.c:670
+msgid "unknown OpenVPN file extension"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn.c:698
+msgid "not a valid OpenVPN configuration file"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:1
msgid " "
msgstr " "
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:2
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:2
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>Общи</b>"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:3
+msgid "_Gateway:"
+msgstr "_Шлюз:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:4
+msgid ""
+"Remote gateway(s), with optional port and protocol (e.g. ovpn.corp.com:1234:"
+"tcp). You can specify multiple hosts for redundancy (use commas or spaces as "
+"delimiters).\n"
+"config: remote"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:6
msgid "<b>Authentication</b>"
msgstr "<b>Идентификация</b>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:3
-msgid "<b>General</b>"
-msgstr "<b>Общи</b>"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:7
+msgid "_Show passwords"
+msgstr "Показване на паролите"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Password for private key"
+msgstr "Изберете личния си ключ…"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:4
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:9
+msgid "Private Key Password:"
+msgstr "Частен ключ:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:10
msgid ""
-"<i>Connect only to servers whose certificate matches the given subject.\n"
-"Example: /CN=myvpn.company.com</i>"
+"Local peer's private key in .pem format.\n"
+"config: key"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:12
+msgid "Private Key:"
+msgstr "Частен ключ:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:13
+msgid ""
+"Certificate authority (CA) file in .pem format.\n"
+"config: ca"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:15
+msgid "CA Certificate:"
+msgstr "Сертификат на сертифициращата организация:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:16
+msgid "User Certificate:"
+msgstr "Потребителски сертификат:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:17
+msgid ""
+"Local peer's signed certificate in .pem format (signed by CA of CA "
+"Certificate).\n"
+"config: cert"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:19
+msgid ""
+"Password passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
+"config: auth-user-pass"
msgstr ""
-"<i>Свързване само към сървъри, чийто сертификат съвпада с указаната тема.\n"
-"Пример: /CN=myvpn.company.com</i>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:6
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:22
+msgid "User name:"
+msgstr "Потребителско име:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:23
+msgid ""
+"Username passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
+"config: auth-user-pass"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:25
+msgid ""
+"IP address of the local VPN endpoint.\n"
+"config: ifconfig <l> <rn>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27
+msgid "Remote IP Address:"
+msgstr "Отдалечен адрес:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:28
+msgid "Local IP Address:"
+msgstr "Локален адрес:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29
+msgid ""
+"IP address of the remote VPN endpoint.\n"
+"config: ifconfig <l> <rn>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:31
+#, fuzzy
+msgid "Key Direction:"
+msgstr "Посока на ключа:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:32
+msgid "Static Key:"
+msgstr "Статичен ключ:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:33
+msgid ""
+"Pre-shared file for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
+"config: static <file>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:35
+msgid ""
+"Direction for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
+"config: static <file> [direction]"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:37
msgid ""
"<i>If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
"peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'. If "
@@ -201,162 +360,492 @@ msgstr ""
"трябва да ползва „0“. Ако не сте сигурни, попитайте системния си "
"администратор.</i>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:7
-msgid ""
-"<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy "
-"server to access the Internet.</i>"
-msgstr ""
-"<i>Изберете тази настройка, ако организацията, в която се намирате, ви "
-"задължава да използвате сървър-посредник за връзката ви към Internet.</i>"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:38
+msgid "Type:"
+msgstr "Вид:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:39
+#, fuzzy
+msgid "Select an authentication mode."
+msgstr "Идентификация с TSL"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:8
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:40
msgid "Ad_vanced..."
msgstr "_Допълнителни…"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:9
-msgid "CA Certificate:"
-msgstr "Сертификат на сертифициращата организация:"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:42
+msgid "OpenVPN Advanced Options"
+msgstr "Допълнителни настройки на OpenVPN"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:10
-msgid "Ci_pher:"
-msgstr "Шифър:"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:43
+msgid "Use custom gateway p_ort:"
+msgstr "_Потребителски порт на шлюза:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44
+msgid ""
+"TCP/UDP port number for local peer.\n"
+"config: port"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:46
+msgid "Use custom _renegotiation interval:"
+msgstr "_Различен интервал на предоговаряне:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:47
+msgid ""
+"Renegotiate data channel key after the specified number of seconds.\n"
+"config: reneg-sec"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:49
+msgid "Use L_ZO data compression"
+msgstr "Използване на _компресия LZO"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:50
+msgid ""
+"Use fast LZO compression.\n"
+"config: comp-lzo"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:52
+msgid "Use a _TCP connection"
+msgstr "Използване на _връзка по TCP"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53
+msgid ""
+"Use TCP for communicating with remote host.\n"
+"config: proto tcp-client | udp"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:55
+msgid "Set virtual _device type:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56
+msgid "Explicitly set virtual device type and name (TUN/TAP)."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
+msgid ""
+"Explicitly set virtual device type (TUN/TAP).\n"
+"config: dev-type tun | tap"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:59
+msgid " and _name:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:60
+msgid ""
+"Use custom name for TUN/TAP virtual device (instead of default \"tun\" or "
+"\"tap\").\n"
+"config: dev <name>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:62
+msgid "Use custom tunnel Maximum Transmission _Unit (MTU):"
+msgstr "Различен _максимален размер на пакета (MTU) за тунела:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:63
+msgid ""
+"Take the TUN device MTU to be the specified value and derive the link MTU "
+"from it.\n"
+"config: tun-mtu"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:65
+msgid "Use custom UDP _fragment size:"
+msgstr "Различен размер на _фрагментите на UDP:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66
+msgid ""
+"Enable internal datagram fragmentation with this maximum size.\n"
+"config: fragment"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:68
+msgid "Restrict tunnel TCP Maximum _Segment Size (MSS)"
+msgstr "Ограничаване на максималния размер на сегментите (MSS) по TCP"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
+msgid ""
+"Restrict tunnel TCP MSS.\n"
+"config: mssfix"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:71
+msgid "Rando_mize remote hosts"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:72
+msgid ""
+"Randomize the order of gateways list (remote) as a kind of basic load-"
+"balancing measure.\n"
+"config: remote-random"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:11
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:74
msgid "General"
msgstr "Общи"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:12
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:75
+msgid ""
+"Encrypt packets with cipher algorithm. The default is BF-CBC (Blowfish in "
+"Cipher Block Chaining mode).\n"
+"config: cipher"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:77
+msgid "Use custom _size of cipher key:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
+msgid ""
+"Set cipher key size to a custom value. If unspecified, it defaults to cipher-"
+"specific size.\n"
+"config: keysize <n>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:80
+msgid ""
+"Authenticate packets with HMAC using message digest algorithm. The default "
+"is SHA1.\n"
+"config: auth"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82
+msgid "Ci_pher:"
+msgstr "Шифър:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:83
msgid "_HMAC Authentication:"
msgstr "Идентификация с HMAC:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:13
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84
+msgid "Security"
+msgstr "Сигурност"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
+msgid "_Subject Match:"
+msgstr "Съвпадане на темата:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:86
+msgid ""
+"<i>Connect only to servers whose certificate matches the given subject.\n"
+"Example: /CN=myvpn.company.com</i>"
+msgstr ""
+"<i>Свързване само към сървъри, чийто сертификат съвпада с указаната тема.\n"
+"Пример: /CN=myvpn.company.com</i>"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:88
+msgid ""
+"Accept connections only from a host with X509 name or common name equal to "
+"the specified one.\n"
+"config: tls-remote"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:90
+msgid "_Verify peer (server) certificate usage signature"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:91
+msgid ""
+"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
+"extended key usage based on RFC3280 TLS rules."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:92
+msgid "_Remote peer certificate TLS type:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93
+msgid ""
+"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
+"extended key usage based on RFC3280 TLS rules.\n"
+"config: remote-cert-tls client|server"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:95
+msgid "Use additional _TLS authentication"
+msgstr "Използване на допълнителна идентификация с TLS"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
+#, fuzzy
+msgid "Add an additional layer of HMAC authentication."
+msgstr "Използване на допълнителна идентификация с TLS"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:97
msgid "Key _Direction:"
msgstr "Посока на ключа:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:14
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
+msgid ""
+"Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control "
+"channel to protect against DoS attacks.\n"
+"config: tls-auth <file> [direction]"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:100
+msgid ""
+"Direction parameter for static key mode.\n"
+"config: tls-auth <file> [direction]"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:102
msgid "Key _File:"
msgstr "Файл-ключ:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:15
-msgid "Local IP Address:"
-msgstr "Локален адрес:"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103
+msgid "TLS Authentication"
+msgstr "Идентификация с TSL"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:17
-msgid "OpenVPN Advanced Options"
-msgstr "Допълнителни настройки на OpenVPN"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
+msgid ""
+"Proxy type: HTTP or Socks.\n"
+"config: http-proxy or socks-proxy"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:18
-msgid "Password:"
-msgstr "Парола:"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:106
+msgid "Proxy _Type:"
+msgstr "Вид посредник:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:107
+msgid ""
+"<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy "
+"server to access the Internet.</i>"
+msgstr ""
+"<i>Изберете тази настройка, ако организацията, в която се намирате, ви "
+"задължава да използвате сървър-посредник за връзката ви към Internet.</i>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:19
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
+msgid "Server _Address:"
+msgstr "Адрес на сървъра:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109
+msgid ""
+"Connect to remote host through a proxy with this address.\n"
+"config: http-proxy or socks-proxy"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:111
msgid "_Port:"
msgstr "Порт:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:20
-msgid "Private Key Password:"
-msgstr "Частен ключ:"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112
+msgid ""
+"Connect to remote host through a proxy with this port.\n"
+"config: http-proxy or socks-proxy"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:21
-msgid "Private Key:"
-msgstr "Частен ключ:"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:114
+#, fuzzy
+msgid "_Retry indefinitely when errors occur"
+msgstr "При появата на грешка да се повтаря до безкрай"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:22
-msgid "Proxies"
-msgstr "Посредници"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:115
+msgid ""
+"Retry indefinitely on proxy errors. It simulates a SIGUSR1 reset.\n"
+"config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:117
+msgid "Proxy _Username:"
+msgstr "Потребителско _име за посредника:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:23
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:118
msgid "Proxy Passwor_d:"
msgstr "Парола за посредника:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:24
-msgid "Proxy _Type:"
-msgstr "Вид посредник:"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:119
+msgid "HTTP/Socks proxy username passed to OpenVPN when prompted for it."
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:25
-msgid "Proxy _Username:"
-msgstr "Потребителско _име за посредника:"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:120
+msgid "HTTP/Socks proxy password passed to OpenVPN when prompted for it."
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:26
-msgid "Remote IP Address:"
-msgstr "Отдалечен адрес:"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:121
+#, fuzzy
+msgid "_Show password"
+msgstr "Показване на паролите"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:27
-msgid "Restrict tunnel TCP Maximum _Segment Size (MSS)"
-msgstr "Ограничаване на максималния размер на сегментите (MSS) по TCP"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:122
+msgid "Proxies"
+msgstr "Посредници"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:28
-msgid "Retry indefinitely when errors occur"
-msgstr "При появата на грешка да се повтаря до безкрай"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:204
+#, c-format
+msgid "invalid address '%s'"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:29
-msgid "Security"
-msgstr "Сигурност"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:216
+#, c-format
+msgid "invalid integer property '%s' or out of range [%d -> %d]"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:30
-msgid "Server _Address:"
-msgstr "Адрес на сървъра:"
+#. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:227
+#, c-format
+msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:31
-msgid "_Show passwords"
-msgstr "Показване на паролите"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:234
+#, c-format
+msgid "unhandled property '%s' type %s"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:32
-msgid "Static Key:"
-msgstr "Статичен ключ:"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:245
+#, c-format
+msgid "property '%s' invalid or not supported"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:33
-msgid "_Subject Match:"
-msgstr "Съвпадане на темата:"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:261
+msgid "No VPN configuration options."
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:34
-msgid "TLS Authentication"
-msgstr "Идентификация с TSL"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:430
+msgid "A username is required."
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:35
-msgid "Type:"
-msgstr "Вид:"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:434
+msgid "A password is required."
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:36
-msgid "Use L_ZO data compression"
-msgstr "Използване на _компресия LZO"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:437
+msgid "A username and password are required."
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:37
-msgid "Use a TA_P device"
-msgstr "Използване на _устройство TAP"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:457
+#, fuzzy
+msgid "A private key password is required."
+msgstr "Частен ключ:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:38
-msgid "Use a _TCP connection"
-msgstr "Използване на _връзка по TCP"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:470
+msgid "An HTTP Proxy username is required."
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:39
-msgid "Use additional _TLS authentication"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:474
+msgid "An HTTP Proxy password is required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:477
+msgid "An HTTP Proxy username and password are required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:891
+msgid "Could not find the openvpn binary."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:901
+msgid "Invalid HMAC auth."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:911 ../src/nm-openvpn-service.c:1468
+msgid "Invalid connection type."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:946 ../src/nm-openvpn-service.c:956
+#, c-format
+msgid "Invalid port number '%s'."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:971
+#, c-format
+msgid "Invalid proto '%s'."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1012
+#, c-format
+msgid "Invalid proxy type '%s'."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1065
+#, c-format
+msgid "Invalid keysize '%s'."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1112
+#, c-format
+msgid "Invalid reneg seconds '%s'."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1136
+#, c-format
+msgid "Invalid TUN MTU size '%s'."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1151
+#, c-format
+msgid "Invalid fragment size '%s'."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1227
+msgid "Missing required local IP address for static key mode."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1239
+msgid "Missing required remote IP address for static key mode."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1264
+#, c-format
+msgid "Unknown connection type '%s'."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1382 ../src/nm-openvpn-service.c:1459
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1493
+msgid ""
+"Could not process the request because the VPN connection settings were "
+"invalid."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1391
+msgid ""
+"Could not process the request because the openvpn connection type was "
+"invalid."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1507
+#, fuzzy
+msgid "Unhandled pending authentication."
msgstr "Използване на допълнителна идентификация с TLS"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:40
-msgid "Use custom UDP _fragment size:"
-msgstr "Различен размер на _фрагментите на UDP:"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1648
+msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:41
-msgid "Use custom _renegotiation interval:"
-msgstr "_Различен интервал на предоговаряне:"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1649
+msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:42
-msgid "Use custom tunnel Maximum Transmission _Unit (MTU):"
-msgstr "Различен _максимален размер на пакета (MTU) за тунела:"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1672
+msgid ""
+"nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:43
-msgid "Use custom gateway p_ort:"
-msgstr "_Потребителски порт на шлюза:"
+#~ msgid "_Password:"
+#~ msgstr "_Парола:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:44
-msgid "User Certificate:"
-msgstr "Потребителски сертификат:"
+#~ msgid "_Secondary Password:"
+#~ msgstr "_Втора парола:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:45
-msgid "User name:"
-msgstr "Потребителско име:"
+#~ msgid "_Username:"
+#~ msgstr "Потребителско _име:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:46
-msgid "_Gateway:"
-msgstr "_Шлюз:"
+#~ msgid "_Domain:"
+#~ msgstr "_Домейн:"
+
+#~ msgid "Connect _anonymously"
+#~ msgstr "_Анонимно свързване"
+
+#~ msgid "Connect as _user:"
+#~ msgstr "Свързване _като потребителя:"
+
+#~ msgid "_Remember password for this session"
+#~ msgstr "_Запомняне на паролата за тази сесия"
+
+#~ msgid "_Save password in keyring"
+#~ msgstr "Запазване на паролата в клю_чодържателя"
+
+#~ msgid "Use a TA_P device"
+#~ msgstr "Използване на _устройство TAP"
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 9835f22..de5fc8c 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -11,143 +11,182 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=NetworkManager&component=VPN: openvpn\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-12-20 13:33+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-10 12:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-04 23:37+0100\n"
"Last-Translator: Jordi Estrada <jordi estrada gmail com>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
+"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:130
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Contrasenya:"
-
-#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:131
-msgid "_Secondary Password:"
-msgstr "Contrasenya _secundària:"
-
-#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:248
-msgid "_Username:"
-msgstr "Nom d'_usuari:"
-
-#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:250
-msgid "_Domain:"
-msgstr "_Domini:"
-
-#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:346
-msgid "Connect _anonymously"
-msgstr "Connecta _anònimament"
-
-#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:351
-msgid "Connect as _user:"
-msgstr "Connecta com a _usuari:"
-
-#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:456
-msgid "_Remember password for this session"
-msgstr "_Recorda la contrasenya per aquesta sessió"
+#: ../auth-dialog/main.c:175
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Authenticate VPN %s"
+msgstr "Autentica la VPN"
-#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:458
-msgid "_Save password in keyring"
-msgstr "_Desa la contrasenya a l'anell de claus"
+#: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
+msgid "Password:"
+msgstr "Contrasenya:"
-#: ../auth-dialog/main.c:94
-#, c-format
-msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
-msgstr "Us heu d'autenticar per poder accedir a la xarxa privada virtual «%s»."
+#: ../auth-dialog/main.c:189
+msgid "Certificate password:"
+msgstr "Contrasenya del certificat:"
-#: ../auth-dialog/main.c:95
+#: ../auth-dialog/main.c:223
msgid "Authenticate VPN"
msgstr "Autentica la VPN"
-#: ../auth-dialog/main.c:116
+#: ../auth-dialog/main.c:232
msgid "Certificate pass_word:"
msgstr "Contrasenya del _certificat:"
-#: ../auth-dialog/main.c:130
-msgid "Certificate password:"
-msgstr "Contrasenya del certificat:"
+#: ../auth-dialog/main.c:464
+#, c-format
+msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
+msgstr "Us heu d'autenticar per poder accedir a la xarxa privada virtual «%s»."
-#: ../properties/auth-helpers.c:207
-msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
-msgstr "Trieu un certificat d'autoritat de certificació..."
+#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:1
+msgid "VPN Connection Manager (OpenVPN)"
+msgstr "Gestor de connexions VPN (OpenVPN)"
+
+#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:2
+msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
+msgstr "Afegiu, suprimiu, i editeu connexions VPN"
-#: ../properties/auth-helpers.c:226
+#: ../properties/auth-helpers.c:180
msgid "Choose your personal certificate..."
msgstr "Trieu el vostre certificat personal..."
-#: ../properties/auth-helpers.c:244
+#: ../properties/auth-helpers.c:198
msgid "Choose your private key..."
msgstr "Trieu la vostra clau privada..."
-#: ../properties/auth-helpers.c:302
+#: ../properties/auth-helpers.c:288
+msgid "Saved"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:296
+msgid "Always Ask"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:301
+#, fuzzy
+msgid "Not Required"
+msgstr "No necessari"
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:391
+msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
+msgstr "Trieu un certificat d'autoritat de certificació..."
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:435
msgid "Choose an OpenVPN static key..."
msgstr "Trieu una clau estàtica OpenVPN..."
-#: ../properties/auth-helpers.c:326 ../properties/auth-helpers.c:1078
-#: ../properties/auth-helpers.c:1451
+#: ../properties/auth-helpers.c:459 ../properties/auth-helpers.c:1193
+#: ../properties/auth-helpers.c:1796
msgid "None"
msgstr "Cap"
-#: ../properties/auth-helpers.c:775
+#: ../properties/auth-helpers.c:916
msgid "PEM or PKCS#12 certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
msgstr "Certificats PEM o PKCS#12 (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
-#: ../properties/auth-helpers.c:776
+#: ../properties/auth-helpers.c:917
msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
msgstr "Certificats PEM (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
-#: ../properties/auth-helpers.c:836
+#: ../properties/auth-helpers.c:977
msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
msgstr "Claus estàtiques OpenVPN (*.key)"
-#: ../properties/auth-helpers.c:995 ../properties/auth-helpers.c:1070
+#: ../properties/auth-helpers.c:1109 ../properties/auth-helpers.c:1185
msgid "Default"
msgstr "Predeterminat"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1080
+#: ../properties/auth-helpers.c:1195
+msgid "RSA MD-4"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1197
msgid "MD-5"
msgstr "MD-5"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1082
+#: ../properties/auth-helpers.c:1199
msgid "SHA-1"
msgstr "SHA-1"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1084
+#: ../properties/auth-helpers.c:1201
msgid "SHA-224"
msgstr "SHA-224"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1086
+#: ../properties/auth-helpers.c:1203
msgid "SHA-256"
msgstr "SHA-256"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1088
+#: ../properties/auth-helpers.c:1205
msgid "SHA-384"
msgstr "SHA-384"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1090
+#: ../properties/auth-helpers.c:1207
msgid "SHA-512"
msgstr "SHA-512"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1092
+#: ../properties/auth-helpers.c:1209
msgid "RIPEMD-160"
msgstr "RIPEMD-160"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1253
+#: ../properties/auth-helpers.c:1260
+msgid "Server"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1265
+msgid "Client"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1518 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
msgid "Not required"
msgstr "No necessari"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1255
+#: ../properties/auth-helpers.c:1520
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1257
+#: ../properties/auth-helpers.c:1522
msgid "SOCKS"
msgstr "SOCKS"
+#: ../properties/auth-helpers.c:1699
+msgid "TUN"
+msgstr "TUN"
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1701
+msgid "TAP"
+msgstr "TAP"
+
+#. interface name is max 15 chars
+#: ../properties/auth-helpers.c:1708
+msgid "(automatic)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:686
+msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN client configuration."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:693
+msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN configure (no remote)."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:803
+msgid "could not open file for writing"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:811
+msgid "connection was incomplete (missing gateway)"
+msgstr ""
+
#: ../properties/nm-openvpn.c:52
msgid "OpenVPN"
msgstr "OpenVPN"
@@ -156,172 +195,672 @@ msgstr "OpenVPN"
msgid "Compatible with the OpenVPN server."
msgstr "Compatible amb el servidor OpenVPN."
-#: ../properties/nm-openvpn.c:321
+#: ../properties/nm-openvpn.c:369
msgid "Certificates (TLS)"
msgstr "Certificats (TLS)"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:335
+#: ../properties/nm-openvpn.c:380
msgid "Password"
msgstr "Contrasenya"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:352
+#: ../properties/nm-openvpn.c:393
msgid "Password with Certificates (TLS)"
msgstr "Contrasenya amb certificats (TLS)"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:364
+#: ../properties/nm-openvpn.c:405
msgid "Static Key"
msgstr "Clau estàtica"
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
+#: ../properties/nm-openvpn.c:553
+msgid "could not create openvpn object"
+msgstr ""
-#~ msgid "<b>Authentication</b>"
-#~ msgstr "<b>Autenticació</b>"
+#: ../properties/nm-openvpn.c:579
+msgid "could not load UI widget"
+msgstr ""
-#~ msgid "<b>General</b>"
-#~ msgstr "<b>General</b>"
+#: ../properties/nm-openvpn.c:670
+msgid "unknown OpenVPN file extension"
+msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "<i>Connect only to servers whose certificate matches the given subject.\n"
-#~ "Example: /CN=myvpn.company.com</i>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<i>Connecta només als servidors on el certificat d'aquests coincideixi "
-#~ "amb l'assumpte proporcionat.\n"
-#~ "Per exemple: /CN=elmeuvpn.companyia.com</i>"
+#: ../properties/nm-openvpn.c:698
+#, fuzzy
+msgid "not a valid OpenVPN configuration file"
+msgstr "Configuració de l'OpenVPN"
-#~ msgid ""
-#~ "<i>If key direction is used, it must be the opposite of that used on the "
-#~ "VPN peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use "
-#~ "'0'. If you are unsure what value to use, contact your system "
-#~ "administrator.</i>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<i>Si s'utilitza una direcció de clau, ha de ser l'oposada que la de "
-#~ "l'homòleg de la VPN. Per exemple, si l'homòleg utilitza «1», aquesta "
-#~ "connexió ha d'utilitzar «0». Si no esteu segurs de quin valor heu "
-#~ "d'utilitzar, contacteu amb l'administrador del sistema.</i>"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
-#~ msgid ""
-#~ "<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy "
-#~ "server to access the Internet.</i>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<i>Seleccioneu aquesta opció si la vostra organització requereix l'ús "
-#~ "d'un servidor intermediari per accedir a Internet.</i>"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:2
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>General</b>"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:3
+msgid "_Gateway:"
+msgstr "Pas_sarel·la:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:4
+msgid ""
+"Remote gateway(s), with optional port and protocol (e.g. ovpn.corp.com:1234:"
+"tcp). You can specify multiple hosts for redundancy (use commas or spaces as "
+"delimiters).\n"
+"config: remote"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:6
+msgid "<b>Authentication</b>"
+msgstr "<b>Autenticació</b>"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:7
+msgid "_Show passwords"
+msgstr "Mostra les contrasenyes"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Password for private key"
+msgstr "Trieu la vostra clau privada..."
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:9
+msgid "Private Key Password:"
+msgstr "Contrasenya de la clau privada:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:10
+msgid ""
+"Local peer's private key in .pem format.\n"
+"config: key"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:12
+msgid "Private Key:"
+msgstr "Clau privada:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:13
+msgid ""
+"Certificate authority (CA) file in .pem format.\n"
+"config: ca"
+msgstr ""
-#~ msgid "Ad_vanced..."
-#~ msgstr "A_vançat..."
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:15
+msgid "CA Certificate:"
+msgstr "Certificat de CA:"
-#~ msgid "CA Certificate:"
-#~ msgstr "Certificat de CA:"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:16
+msgid "User Certificate:"
+msgstr "Certificat d'usuari:"
-#~ msgid "Ci_pher:"
-#~ msgstr "Criptògraf:"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:17
+msgid ""
+"Local peer's signed certificate in .pem format (signed by CA of CA "
+"Certificate).\n"
+"config: cert"
+msgstr ""
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "General"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:19
+msgid ""
+"Password passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
+"config: auth-user-pass"
+msgstr ""
-#~ msgid "_HMAC Authentication:"
-#~ msgstr "Autenticació HMAC:"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:22
+msgid "User name:"
+msgstr "Nom d'usuari:"
-#~ msgid "Key _Direction:"
-#~ msgstr "Direcció de la clau:"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:23
+msgid ""
+"Username passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
+"config: auth-user-pass"
+msgstr ""
-#~ msgid "Key _File:"
-#~ msgstr "Fitxer de clau:"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:25
+msgid ""
+"IP address of the local VPN endpoint.\n"
+"config: ifconfig <l> <rn>"
+msgstr ""
-#~ msgid "Local IP Address:"
-#~ msgstr "Adreça IP local:"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27
+msgid "Remote IP Address:"
+msgstr "Adreça IP remota:"
-#~ msgid "OpenVPN Advanced Options"
-#~ msgstr "Opcions avançades de l'OpenVPN"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:28
+msgid "Local IP Address:"
+msgstr "Adreça IP local:"
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "Contrasenya:"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29
+msgid ""
+"IP address of the remote VPN endpoint.\n"
+"config: ifconfig <l> <rn>"
+msgstr ""
-#~ msgid "_Port:"
-#~ msgstr "Port:"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:31
+#, fuzzy
+msgid "Key Direction:"
+msgstr "Direcció de la clau:"
-#~ msgid "Private Key Password:"
-#~ msgstr "Contrasenya de la clau privada:"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:32
+msgid "Static Key:"
+msgstr "Clau estàtica:"
-#~ msgid "Private Key:"
-#~ msgstr "Clau privada:"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:33
+msgid ""
+"Pre-shared file for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
+"config: static <file>"
+msgstr ""
-#~ msgid "Proxies"
-#~ msgstr "Servidors intermediaris"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:35
+msgid ""
+"Direction for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
+"config: static <file> [direction]"
+msgstr ""
-#~ msgid "Proxy Passwor_d:"
-#~ msgstr "Contrasenya del servidor intermediari:"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:37
+msgid ""
+"<i>If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
+"peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'. If "
+"you are unsure what value to use, contact your system administrator.</i>"
+msgstr ""
+"<i>Si s'utilitza una direcció de clau, ha de ser l'oposada que la de "
+"l'homòleg de la VPN. Per exemple, si l'homòleg utilitza «1», aquesta "
+"connexió ha d'utilitzar «0». Si no esteu segurs de quin valor heu "
+"d'utilitzar, contacteu amb l'administrador del sistema.</i>"
-#~| msgid "Type:"
-#~ msgid "Proxy _Type:"
-#~ msgstr "Tipus de servidor intermediari:"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:38
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipus:"
-#~ msgid "Proxy _Username:"
-#~ msgstr "Nom d'usuari del servidor intermediari:"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:39
+#, fuzzy
+msgid "Select an authentication mode."
+msgstr "Autenticació TLS"
-#~ msgid "Remote IP Address:"
-#~ msgstr "Adreça IP remota:"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:40
+msgid "Ad_vanced..."
+msgstr "A_vançat..."
-#~ msgid "Restrict tunnel TCP Maximum _Segment Size (MSS)"
-#~ msgstr "Restringeix la mida de segment màxima del túnel TCP (MSS)"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:42
+msgid "OpenVPN Advanced Options"
+msgstr "Opcions avançades de l'OpenVPN"
-#~ msgid "Retry indefinitely when errors occur"
-#~ msgstr "Reintenta-ho indefinidament quan es produeixin errors"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:43
+msgid "Use custom gateway p_ort:"
+msgstr "Utilitza un _port de passarel·la personalitzat:"
-#~ msgid "Security"
-#~ msgstr "Seguretat"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44
+msgid ""
+"TCP/UDP port number for local peer.\n"
+"config: port"
+msgstr ""
-#~ msgid "Server _Address:"
-#~ msgstr "Adreça del servidor:"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:46
+msgid "Use custom _renegotiation interval:"
+msgstr "Utilitza un interval de _renegociació personalitzat:"
-#~ msgid "_Show passwords"
-#~ msgstr "Mostra les contrasenyes"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:47
+msgid ""
+"Renegotiate data channel key after the specified number of seconds.\n"
+"config: reneg-sec"
+msgstr ""
-#~ msgid "Static Key:"
-#~ msgstr "Clau estàtica:"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:49
+msgid "Use L_ZO data compression"
+msgstr "Utilitza la compressió de dades L_ZO"
-#~ msgid "_Subject Match:"
-#~ msgstr "Assumpte a coinxidir:"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:50
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Use fast LZO compression.\n"
+"config: comp-lzo"
+msgstr "Utilitza compressió LZO: %s"
-#~ msgid "TLS Authentication"
-#~ msgstr "Autenticació TLS"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:52
+msgid "Use a _TCP connection"
+msgstr "Utilitza una connexió _TCP"
-#~ msgid "Type:"
-#~ msgstr "Tipus:"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53
+msgid ""
+"Use TCP for communicating with remote host.\n"
+"config: proto tcp-client | udp"
+msgstr ""
-#~ msgid "Use L_ZO data compression"
-#~ msgstr "Utilitza la compressió de dades L_ZO"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:55
+msgid "Set virtual _device type:"
+msgstr ""
-#~ msgid "Use a TA_P device"
-#~ msgstr "Utilitza un dispositiu TA_P"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56
+msgid "Explicitly set virtual device type and name (TUN/TAP)."
+msgstr ""
-#~ msgid "Use a _TCP connection"
-#~ msgstr "Utilitza una connexió _TCP"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
+msgid ""
+"Explicitly set virtual device type (TUN/TAP).\n"
+"config: dev-type tun | tap"
+msgstr ""
-#~ msgid "Use additional _TLS authentication"
-#~ msgstr "Utilitza autenticació TLS addicional"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:59
+msgid " and _name:"
+msgstr ""
-#~ msgid "Use custom UDP _fragment size:"
-#~ msgstr "Utilitza una mida de _fragment UDP personalitzada:"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:60
+msgid ""
+"Use custom name for TUN/TAP virtual device (instead of default \"tun\" or "
+"\"tap\").\n"
+"config: dev <name>"
+msgstr ""
-#~ msgid "Use custom _renegotiation interval:"
-#~ msgstr "Utilitza un interval de _renegociació personalitzat:"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:62
+msgid "Use custom tunnel Maximum Transmission _Unit (MTU):"
+msgstr ""
+"Utilitza una unitat de transmissió màxima del túnel (MTU) personalitzada:"
-#~ msgid "Use custom tunnel Maximum Transmission _Unit (MTU):"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilitza una unitat de transmissió màxima del túnel (MTU) personalitzada:"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:63
+msgid ""
+"Take the TUN device MTU to be the specified value and derive the link MTU "
+"from it.\n"
+"config: tun-mtu"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:65
+msgid "Use custom UDP _fragment size:"
+msgstr "Utilitza una mida de _fragment UDP personalitzada:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66
+msgid ""
+"Enable internal datagram fragmentation with this maximum size.\n"
+"config: fragment"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:68
+msgid "Restrict tunnel TCP Maximum _Segment Size (MSS)"
+msgstr "Restringeix la mida de segment màxima del túnel TCP (MSS)"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
+msgid ""
+"Restrict tunnel TCP MSS.\n"
+"config: mssfix"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:71
+msgid "Rando_mize remote hosts"
+msgstr ""
-#~ msgid "Use custom gateway p_ort:"
-#~ msgstr "Utilitza un _port de passarel·la personalitzat:"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:72
+msgid ""
+"Randomize the order of gateways list (remote) as a kind of basic load-"
+"balancing measure.\n"
+"config: remote-random"
+msgstr ""
-#~ msgid "User Certificate:"
-#~ msgstr "Certificat d'usuari:"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:74
+msgid "General"
+msgstr "General"
-#~ msgid "User name:"
-#~ msgstr "Nom d'usuari:"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:75
+msgid ""
+"Encrypt packets with cipher algorithm. The default is BF-CBC (Blowfish in "
+"Cipher Block Chaining mode).\n"
+"config: cipher"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:77
+msgid "Use custom _size of cipher key:"
+msgstr ""
-#~ msgid "_Gateway:"
-#~ msgstr "Pas_sarel·la:"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
+msgid ""
+"Set cipher key size to a custom value. If unspecified, it defaults to cipher-"
+"specific size.\n"
+"config: keysize <n>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:80
+msgid ""
+"Authenticate packets with HMAC using message digest algorithm. The default "
+"is SHA1.\n"
+"config: auth"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82
+msgid "Ci_pher:"
+msgstr "Criptògraf:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:83
+msgid "_HMAC Authentication:"
+msgstr "Autenticació HMAC:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84
+msgid "Security"
+msgstr "Seguretat"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
+msgid "_Subject Match:"
+msgstr "Assumpte a coinxidir:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:86
+msgid ""
+"<i>Connect only to servers whose certificate matches the given subject.\n"
+"Example: /CN=myvpn.company.com</i>"
+msgstr ""
+"<i>Connecta només als servidors on el certificat d'aquests coincideixi amb "
+"l'assumpte proporcionat.\n"
+"Per exemple: /CN=elmeuvpn.companyia.com</i>"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:88
+msgid ""
+"Accept connections only from a host with X509 name or common name equal to "
+"the specified one.\n"
+"config: tls-remote"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:90
+msgid "_Verify peer (server) certificate usage signature"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:91
+msgid ""
+"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
+"extended key usage based on RFC3280 TLS rules."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:92
+msgid "_Remote peer certificate TLS type:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93
+msgid ""
+"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
+"extended key usage based on RFC3280 TLS rules.\n"
+"config: remote-cert-tls client|server"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:95
+msgid "Use additional _TLS authentication"
+msgstr "Utilitza autenticació TLS addicional"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
+#, fuzzy
+msgid "Add an additional layer of HMAC authentication."
+msgstr "Utilitza autenticació TLS addicional"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:97
+msgid "Key _Direction:"
+msgstr "Direcció de la clau:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
+msgid ""
+"Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control "
+"channel to protect against DoS attacks.\n"
+"config: tls-auth <file> [direction]"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:100
+msgid ""
+"Direction parameter for static key mode.\n"
+"config: tls-auth <file> [direction]"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:102
+msgid "Key _File:"
+msgstr "Fitxer de clau:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103
+msgid "TLS Authentication"
+msgstr "Autenticació TLS"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
+msgid ""
+"Proxy type: HTTP or Socks.\n"
+"config: http-proxy or socks-proxy"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:106
+msgid "Proxy _Type:"
+msgstr "Tipus de servidor intermediari:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:107
+msgid ""
+"<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy "
+"server to access the Internet.</i>"
+msgstr ""
+"<i>Seleccioneu aquesta opció si la vostra organització requereix l'ús d'un "
+"servidor intermediari per accedir a Internet.</i>"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
+msgid "Server _Address:"
+msgstr "Adreça del servidor:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109
+msgid ""
+"Connect to remote host through a proxy with this address.\n"
+"config: http-proxy or socks-proxy"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:111
+msgid "_Port:"
+msgstr "Port:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112
+msgid ""
+"Connect to remote host through a proxy with this port.\n"
+"config: http-proxy or socks-proxy"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:114
+#, fuzzy
+msgid "_Retry indefinitely when errors occur"
+msgstr "Reintenta-ho indefinidament quan es produeixin errors"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:115
+msgid ""
+"Retry indefinitely on proxy errors. It simulates a SIGUSR1 reset.\n"
+"config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:117
+msgid "Proxy _Username:"
+msgstr "Nom d'usuari del servidor intermediari:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:118
+msgid "Proxy Passwor_d:"
+msgstr "Contrasenya del servidor intermediari:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:119
+msgid "HTTP/Socks proxy username passed to OpenVPN when prompted for it."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:120
+msgid "HTTP/Socks proxy password passed to OpenVPN when prompted for it."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:121
+#, fuzzy
+msgid "_Show password"
+msgstr "Mostra les contrasenyes"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:122
+msgid "Proxies"
+msgstr "Servidors intermediaris"
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:204
+#, c-format
+msgid "invalid address '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:216
+#, c-format
+msgid "invalid integer property '%s' or out of range [%d -> %d]"
+msgstr ""
+
+#. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:227
+#, c-format
+msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:234
+#, c-format
+msgid "unhandled property '%s' type %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:245
+#, c-format
+msgid "property '%s' invalid or not supported"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:261
+#, fuzzy
+msgid "No VPN configuration options."
+msgstr "Configuració de l'OpenVPN"
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:430
+msgid "A username is required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:434
+msgid "A password is required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:437
+msgid "A username and password are required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:457
+#, fuzzy
+msgid "A private key password is required."
+msgstr "Contrasenya de la clau privada:"
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:470
+msgid "An HTTP Proxy username is required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:474
+msgid "An HTTP Proxy password is required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:477
+msgid "An HTTP Proxy username and password are required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:891
+msgid "Could not find the openvpn binary."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:901
+msgid "Invalid HMAC auth."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:911 ../src/nm-openvpn-service.c:1468
+#, fuzzy
+msgid "Invalid connection type."
+msgstr "Tipus de co_nnexió:"
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:946 ../src/nm-openvpn-service.c:956
+#, c-format
+msgid "Invalid port number '%s'."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:971
+#, c-format
+msgid "Invalid proto '%s'."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1012
+#, c-format
+msgid "Invalid proxy type '%s'."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1065
+#, c-format
+msgid "Invalid keysize '%s'."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1112
+#, c-format
+msgid "Invalid reneg seconds '%s'."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1136
+#, c-format
+msgid "Invalid TUN MTU size '%s'."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1151
+#, c-format
+msgid "Invalid fragment size '%s'."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1227
+msgid "Missing required local IP address for static key mode."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1239
+msgid "Missing required remote IP address for static key mode."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1264
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown connection type '%s'."
+msgstr "Tipus de co_nnexió:"
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1382 ../src/nm-openvpn-service.c:1459
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1493
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Could not process the request because the VPN connection settings were "
+"invalid."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut connectar a la VPN perquè les opcions de configuració de la "
+"VPN eren erronis."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1391
+msgid ""
+"Could not process the request because the openvpn connection type was "
+"invalid."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1507
+#, fuzzy
+msgid "Unhandled pending authentication."
+msgstr "Utilitza autenticació TLS addicional"
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1648
+msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1649
+msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1672
+msgid ""
+"nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
+msgstr ""
+
+#~ msgid "_Password:"
+#~ msgstr "_Contrasenya:"
+
+#~ msgid "_Secondary Password:"
+#~ msgstr "Contrasenya _secundària:"
+
+#~ msgid "_Username:"
+#~ msgstr "Nom d'_usuari:"
+
+#~ msgid "_Domain:"
+#~ msgstr "_Domini:"
+
+#~ msgid "Connect _anonymously"
+#~ msgstr "Connecta _anònimament"
+
+#~ msgid "Connect as _user:"
+#~ msgstr "Connecta com a _usuari:"
+
+#~ msgid "_Remember password for this session"
+#~ msgstr "_Recorda la contrasenya per aquesta sessió"
+
+#~ msgid "_Save password in keyring"
+#~ msgstr "_Desa la contrasenya a l'anell de claus"
+
+#~ msgid "Use a TA_P device"
+#~ msgstr "Utilitza un dispositiu TA_P"
#~ msgid "The following OpenVPN connection will be created:"
#~ msgstr "Es crearà la següent connexió OpenVPN:"
@@ -365,12 +904,6 @@ msgstr "Clau estàtica"
#~ msgid "Device: %s"
#~ msgstr "Dispositiu: %s"
-#~ msgid "TAP"
-#~ msgstr "TAP"
-
-#~ msgid "TUN"
-#~ msgstr "TUN"
-
#~ msgid "Protocol: %s"
#~ msgstr "Protocol: %s"
@@ -383,9 +916,6 @@ msgstr "Clau estàtica"
#~ msgid "Routes: %s"
#~ msgstr "Rutes: %s"
-#~ msgid "Use LZO Compression: %s"
-#~ msgstr "Utilitza compressió LZO: %s"
-
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Sí"
@@ -443,9 +973,6 @@ msgstr "Clau estàtica"
#~ msgid "C_A file:"
#~ msgstr "Fitxer C_A:"
-#~ msgid "Co_nnection type:"
-#~ msgstr "Tipus de co_nnexió:"
-
#~ msgid "Connection na_me:"
#~ msgstr "No_m de la connexió:"
@@ -465,9 +992,6 @@ msgstr "Clau estàtica"
#~ msgid "Only use _VPN connection for these addresses:"
#~ msgstr "_Fes servir només la connexió VPN per a aquestes adreces:"
-#~ msgid "OpenVPN Configuration"
-#~ msgstr "Configuració de l'OpenVPN"
-
#~ msgid ""
#~ "Please enter the information provided by your system administrator below. "
#~ "Do not enter your password here as you will be prompted when connecting."
@@ -526,12 +1050,6 @@ msgstr "Clau estàtica"
#~ msgid "_none"
#~ msgstr "_cap"
-#~ msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
-#~ msgstr "Afegiu, suprimiu, i editeu connexions VPN"
-
-#~ msgid "VPN Connection Manager (OpenVPN)"
-#~ msgstr "Gestor de connexions VPN (OpenVPN)"
-
#~ msgid ""
#~ "The VPN login failed because the user name and password were not accepted "
#~ "or the certificate password was wrong."
@@ -552,12 +1070,6 @@ msgstr "Clau estàtica"
#~ "connectar al servidor VPN."
#~ msgid ""
-#~ "The VPN login failed because the VPN configuration options were invalid."
-#~ msgstr ""
-#~ "No s'ha pogut connectar a la VPN perquè les opcions de configuració de la "
-#~ "VPN eren erronis."
-
-#~ msgid ""
#~ "The VPN login failed because the VPN program received an invalid "
#~ "configuration from the VPN server."
#~ msgstr ""
diff --git a/po/ca valencia po b/po/ca valencia po
index 486cb3d..b583efc 100644
--- a/po/ca valencia po
+++ b/po/ca valencia po
@@ -10,196 +10,353 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=NetworkManager&component=VPN: openvpn\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-02 19:28+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-10 12:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-05-10 12:43+0200\n"
"Last-Translator: David Planella <david planella gmail com>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
+"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:130
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Contrasenya:"
-
-#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:131
-msgid "_Secondary Password:"
-msgstr "Contrasenya _secundària:"
-
-#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:248
-msgid "_Username:"
-msgstr "Nom d'_usuari:"
-
-#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:250
-msgid "_Domain:"
-msgstr "_Domini:"
-
-#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:346
-msgid "Connect _anonymously"
-msgstr "Connecta _anònimament"
-
-#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:351
-msgid "Connect as _user:"
-msgstr "Connecta com a _usuari:"
-
-#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:456
-msgid "_Remember password for this session"
-msgstr "_Recorda la contrasenya per esta sessió"
+#: ../auth-dialog/main.c:175
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Authenticate VPN %s"
+msgstr "Autentica la VPN"
-#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:458
-msgid "_Save password in keyring"
-msgstr "Al_ça la contrasenya a l'anell de claus"
+#: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
+msgid "Password:"
+msgstr "Contrasenya:"
-#: ../auth-dialog/main.c:94
-#, c-format
-msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
-msgstr "Vos heu d'autenticar per poder accedir a la xarxa privada virtual «%s»."
+#: ../auth-dialog/main.c:189
+msgid "Certificate password:"
+msgstr "Contrasenya del certificat:"
-#: ../auth-dialog/main.c:95
+#: ../auth-dialog/main.c:223
msgid "Authenticate VPN"
msgstr "Autentica la VPN"
-#: ../auth-dialog/main.c:116
+#: ../auth-dialog/main.c:232
msgid "Certificate pass_word:"
msgstr "Contrasenya del _certificat:"
-#: ../auth-dialog/main.c:130
-msgid "Certificate password:"
-msgstr "Contrasenya del certificat:"
+#: ../auth-dialog/main.c:464
+#, c-format
+msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
+msgstr ""
+"Vos heu d'autenticar per poder accedir a la xarxa privada virtual «%s»."
-#: ../properties/auth-helpers.c:207
-msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
-msgstr "Trieu un certificat d'autoritat de certificació..."
+#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:1
+msgid "VPN Connection Manager (OpenVPN)"
+msgstr "Gestor de connexions VPN (OpenVPN)"
-#: ../properties/auth-helpers.c:226
+#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:2
+msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
+msgstr "Afegiu, suprimiu, i editeu connexions VPN"
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:180
msgid "Choose your personal certificate..."
msgstr "Trieu el vostre certificat personal..."
-#: ../properties/auth-helpers.c:244
+#: ../properties/auth-helpers.c:198
msgid "Choose your private key..."
msgstr "Trieu la vostra clau privada..."
-#: ../properties/auth-helpers.c:302
+#: ../properties/auth-helpers.c:288
+msgid "Saved"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:296
+msgid "Always Ask"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:301
+msgid "Not Required"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:391
+msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
+msgstr "Trieu un certificat d'autoritat de certificació..."
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:435
msgid "Choose an OpenVPN static key..."
msgstr "Trieu una clau estàtica OpenVPN..."
-#: ../properties/auth-helpers.c:326 ../properties/auth-helpers.c:1078
-#: ../properties/auth-helpers.c:1443
+#: ../properties/auth-helpers.c:459 ../properties/auth-helpers.c:1193
+#: ../properties/auth-helpers.c:1796
msgid "None"
msgstr "Cap"
-#: ../properties/auth-helpers.c:775
+#: ../properties/auth-helpers.c:916
#, fuzzy
-#| msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
msgid "PEM or PKCS#12 certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
msgstr "Certificats PEM (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
-#: ../properties/auth-helpers.c:776
+#: ../properties/auth-helpers.c:917
msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
msgstr "Certificats PEM (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
-#: ../properties/auth-helpers.c:836
+#: ../properties/auth-helpers.c:977
msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
msgstr "Claus estàtiques OpenVPN (*.key)"
-#: ../properties/auth-helpers.c:995 ../properties/auth-helpers.c:1070
+#: ../properties/auth-helpers.c:1109 ../properties/auth-helpers.c:1185
msgid "Default"
msgstr "Predeterminat"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1080
+#: ../properties/auth-helpers.c:1195
+msgid "RSA MD-4"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1197
msgid "MD-5"
msgstr "MD-5"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1082
+#: ../properties/auth-helpers.c:1199
msgid "SHA-1"
msgstr "SHA-1"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1084
+#: ../properties/auth-helpers.c:1201
#, fuzzy
-#| msgid "SHA-1"
msgid "SHA-224"
msgstr "SHA-1"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1086
+#: ../properties/auth-helpers.c:1203
#, fuzzy
-#| msgid "SHA-1"
msgid "SHA-256"
msgstr "SHA-1"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1088
+#: ../properties/auth-helpers.c:1205
#, fuzzy
-#| msgid "SHA-1"
msgid "SHA-384"
msgstr "SHA-1"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1090
+#: ../properties/auth-helpers.c:1207
#, fuzzy
-#| msgid "SHA-1"
msgid "SHA-512"
msgstr "SHA-1"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1092
+#: ../properties/auth-helpers.c:1209
msgid "RIPEMD-160"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:1245
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:16
+#: ../properties/auth-helpers.c:1260
+msgid "Server"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1265
+msgid "Client"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1518 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
msgid "Not required"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:1247
+#: ../properties/auth-helpers.c:1520
msgid "HTTP"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:1249
+#: ../properties/auth-helpers.c:1522
msgid "SOCKS"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:53
+#: ../properties/auth-helpers.c:1699
+msgid "TUN"
+msgstr "TUN"
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1701
+msgid "TAP"
+msgstr "TAP"
+
+#. interface name is max 15 chars
+#: ../properties/auth-helpers.c:1708
+msgid "(automatic)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:686
+msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN client configuration."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:693
+msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN configure (no remote)."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:803
+msgid "could not open file for writing"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:811
+msgid "connection was incomplete (missing gateway)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn.c:52
msgid "OpenVPN"
msgstr "OpenVPN"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:54
+#: ../properties/nm-openvpn.c:53
msgid "Compatible with the OpenVPN server."
msgstr "Compatible amb el servidor OpenVPN."
-#: ../properties/nm-openvpn.c:322
+#: ../properties/nm-openvpn.c:369
msgid "Certificates (TLS)"
msgstr "Certificats (TLS)"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:336
+#: ../properties/nm-openvpn.c:380
msgid "Password"
msgstr "Contrasenya"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:353
+#: ../properties/nm-openvpn.c:393
msgid "Password with Certificates (TLS)"
msgstr "Contrasenya amb certificats (TLS)"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:365
+#: ../properties/nm-openvpn.c:405
msgid "Static Key"
msgstr "Clau estàtica"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:1
+#: ../properties/nm-openvpn.c:553
+msgid "could not create openvpn object"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn.c:579
+msgid "could not load UI widget"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn.c:670
+msgid "unknown OpenVPN file extension"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn.c:698
+#, fuzzy
+msgid "not a valid OpenVPN configuration file"
+msgstr "Configuració de l'OpenVPN"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:1
msgid " "
msgstr " "
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:2
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:2
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>General</b>"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:3
+msgid "_Gateway:"
+msgstr "Pas_sarel·la:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:4
+msgid ""
+"Remote gateway(s), with optional port and protocol (e.g. ovpn.corp.com:1234:"
+"tcp). You can specify multiple hosts for redundancy (use commas or spaces as "
+"delimiters).\n"
+"config: remote"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:6
msgid "<b>Authentication</b>"
msgstr "<b>Autenticació</b>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:3
-msgid "<b>General</b>"
-msgstr "<b>General</b>"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:7
+msgid "_Show passwords"
+msgstr "Mostra les contrasenyes"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Password for private key"
+msgstr "Trieu la vostra clau privada..."
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:9
+msgid "Private Key Password:"
+msgstr "Contrasenya de la clau privada:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:4
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:10
msgid ""
-"<i>Connect only to servers whose certificate matches the given subject.\n"
-"Example: /CN=myvpn.company.com</i>"
+"Local peer's private key in .pem format.\n"
+"config: key"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:6
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:12
+msgid "Private Key:"
+msgstr "Clau privada:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:13
+msgid ""
+"Certificate authority (CA) file in .pem format.\n"
+"config: ca"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:15
+msgid "CA Certificate:"
+msgstr "Certificat d'autoritat de certificació:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:16
+msgid "User Certificate:"
+msgstr "Certificat d'usuari:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:17
+msgid ""
+"Local peer's signed certificate in .pem format (signed by CA of CA "
+"Certificate).\n"
+"config: cert"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:19
+msgid ""
+"Password passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
+"config: auth-user-pass"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:22
+msgid "User name:"
+msgstr "Nom d'usuari:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:23
+msgid ""
+"Username passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
+"config: auth-user-pass"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:25
+msgid ""
+"IP address of the local VPN endpoint.\n"
+"config: ifconfig <l> <rn>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27
+msgid "Remote IP Address:"
+msgstr "Adreça IP remota:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:28
+msgid "Local IP Address:"
+msgstr "Adreça IP local:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29
+msgid ""
+"IP address of the remote VPN endpoint.\n"
+"config: ifconfig <l> <rn>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:31
+#, fuzzy
+msgid "Key Direction:"
+msgstr "Direcció de la clau:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:32
+msgid "Static Key:"
+msgstr "Clau estàtica:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:33
+msgid ""
+"Pre-shared file for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
+"config: static <file>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:35
+msgid ""
+"Direction for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
+"config: static <file> [direction]"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:37
msgid ""
"<i>If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
"peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'. If "
@@ -210,173 +367,501 @@ msgstr ""
"ha d'utilitzar «0». Si no esteu segurs de quin valor heu d'utilitzar, "
"contacteu amb l'administrador del sistema.</i>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:7
-msgid ""
-"<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy "
-"server to access the Internet.</i>"
-msgstr ""
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:38
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipus:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:8
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:39
+#, fuzzy
+msgid "Select an authentication mode."
+msgstr "Autenticació TLS"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:40
msgid "Ad_vanced..."
msgstr "A_vançat..."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:9
-msgid "CA Certificate:"
-msgstr "Certificat d'autoritat de certificació:"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:42
+msgid "OpenVPN Advanced Options"
+msgstr "Opcions avançades de l'OpenVPN"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:10
-msgid "Ci_pher:"
-msgstr "Criptògraf:"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:43
+msgid "Use custom gateway p_ort:"
+msgstr "Utilitza un _port de passarel·la personalitzat:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44
+msgid ""
+"TCP/UDP port number for local peer.\n"
+"config: port"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:46
+msgid "Use custom _renegotiation interval:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:47
+msgid ""
+"Renegotiate data channel key after the specified number of seconds.\n"
+"config: reneg-sec"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:49
+msgid "Use L_ZO data compression"
+msgstr "Utilitza la compressió de dades L_ZO"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:50
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Use fast LZO compression.\n"
+"config: comp-lzo"
+msgstr "Utilitza compressió LZO: %s"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:52
+msgid "Use a _TCP connection"
+msgstr "Utilitza una connexió _TCP"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53
+msgid ""
+"Use TCP for communicating with remote host.\n"
+"config: proto tcp-client | udp"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:55
+msgid "Set virtual _device type:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56
+msgid "Explicitly set virtual device type and name (TUN/TAP)."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
+msgid ""
+"Explicitly set virtual device type (TUN/TAP).\n"
+"config: dev-type tun | tap"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:59
+msgid " and _name:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:60
+msgid ""
+"Use custom name for TUN/TAP virtual device (instead of default \"tun\" or "
+"\"tap\").\n"
+"config: dev <name>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:62
+msgid "Use custom tunnel Maximum Transmission _Unit (MTU):"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:63
+msgid ""
+"Take the TUN device MTU to be the specified value and derive the link MTU "
+"from it.\n"
+"config: tun-mtu"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:65
+msgid "Use custom UDP _fragment size:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66
+msgid ""
+"Enable internal datagram fragmentation with this maximum size.\n"
+"config: fragment"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:11
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:68
+msgid "Restrict tunnel TCP Maximum _Segment Size (MSS)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
+msgid ""
+"Restrict tunnel TCP MSS.\n"
+"config: mssfix"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:71
+msgid "Rando_mize remote hosts"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:72
+msgid ""
+"Randomize the order of gateways list (remote) as a kind of basic load-"
+"balancing measure.\n"
+"config: remote-random"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:74
msgid "General"
msgstr "General"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:12
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:75
+msgid ""
+"Encrypt packets with cipher algorithm. The default is BF-CBC (Blowfish in "
+"Cipher Block Chaining mode).\n"
+"config: cipher"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:77
+msgid "Use custom _size of cipher key:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
+msgid ""
+"Set cipher key size to a custom value. If unspecified, it defaults to cipher-"
+"specific size.\n"
+"config: keysize <n>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:80
+msgid ""
+"Authenticate packets with HMAC using message digest algorithm. The default "
+"is SHA1.\n"
+"config: auth"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82
+msgid "Ci_pher:"
+msgstr "Criptògraf:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:83
msgid "_HMAC Authentication:"
msgstr "Autenticació HMAC:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:13
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84
+msgid "Security"
+msgstr "Seguretat"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
+msgid "_Subject Match:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:86
+msgid ""
+"<i>Connect only to servers whose certificate matches the given subject.\n"
+"Example: /CN=myvpn.company.com</i>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:88
+msgid ""
+"Accept connections only from a host with X509 name or common name equal to "
+"the specified one.\n"
+"config: tls-remote"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:90
+msgid "_Verify peer (server) certificate usage signature"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:91
+msgid ""
+"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
+"extended key usage based on RFC3280 TLS rules."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:92
+msgid "_Remote peer certificate TLS type:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93
+msgid ""
+"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
+"extended key usage based on RFC3280 TLS rules.\n"
+"config: remote-cert-tls client|server"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:95
+msgid "Use additional _TLS authentication"
+msgstr "Utilitza autenticació TLS addicional"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
+#, fuzzy
+msgid "Add an additional layer of HMAC authentication."
+msgstr "Utilitza autenticació TLS addicional"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:97
msgid "Key _Direction:"
msgstr "Direcció de la clau:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:14
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
+msgid ""
+"Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control "
+"channel to protect against DoS attacks.\n"
+"config: tls-auth <file> [direction]"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:100
+msgid ""
+"Direction parameter for static key mode.\n"
+"config: tls-auth <file> [direction]"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:102
msgid "Key _File:"
msgstr "Fitxer de clau:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:15
-msgid "Local IP Address:"
-msgstr "Adreça IP local:"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103
+msgid "TLS Authentication"
+msgstr "Autenticació TLS"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:17
-msgid "OpenVPN Advanced Options"
-msgstr "Opcions avançades de l'OpenVPN"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
+msgid ""
+"Proxy type: HTTP or Socks.\n"
+"config: http-proxy or socks-proxy"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:18
-msgid "Password:"
-msgstr "Contrasenya:"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:106
+#, fuzzy
+msgid "Proxy _Type:"
+msgstr "Tipus:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:19
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:107
+msgid ""
+"<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy "
+"server to access the Internet.</i>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
+#, fuzzy
+msgid "Server _Address:"
+msgstr "Adreça IP remota:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109
+msgid ""
+"Connect to remote host through a proxy with this address.\n"
+"config: http-proxy or socks-proxy"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:111
#, fuzzy
-#| msgid "Port: %s"
msgid "_Port:"
msgstr "Port: %s"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:20
-msgid "Private Key Password:"
-msgstr "Contrasenya de la clau privada:"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112
+msgid ""
+"Connect to remote host through a proxy with this port.\n"
+"config: http-proxy or socks-proxy"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:21
-msgid "Private Key:"
-msgstr "Clau privada:"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:114
+msgid "_Retry indefinitely when errors occur"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:22
-msgid "Proxies"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:115
+msgid ""
+"Retry indefinitely on proxy errors. It simulates a SIGUSR1 reset.\n"
+"config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:23
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:117
+#, fuzzy
+msgid "Proxy _Username:"
+msgstr "Nom d'usuari:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:118
#, fuzzy
-#| msgid "Password:"
msgid "Proxy Passwor_d:"
msgstr "Contrasenya:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:24
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:119
+msgid "HTTP/Socks proxy username passed to OpenVPN when prompted for it."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:120
+msgid "HTTP/Socks proxy password passed to OpenVPN when prompted for it."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:121
#, fuzzy
-#| msgid "Type:"
-msgid "Proxy _Type:"
-msgstr "Tipus:"
+msgid "_Show password"
+msgstr "Mostra les contrasenyes"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:122
+msgid "Proxies"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:204
+#, c-format
+msgid "invalid address '%s'"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:25
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:216
+#, c-format
+msgid "invalid integer property '%s' or out of range [%d -> %d]"
+msgstr ""
+
+#. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:227
+#, c-format
+msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:234
+#, c-format
+msgid "unhandled property '%s' type %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:245
+#, c-format
+msgid "property '%s' invalid or not supported"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:261
#, fuzzy
-#| msgid "Username:"
-msgid "Proxy _Username:"
-msgstr "Nom d'usuari:"
+msgid "No VPN configuration options."
+msgstr "Configuració de l'OpenVPN"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:26
-msgid "Remote IP Address:"
-msgstr "Adreça IP remota:"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:430
+msgid "A username is required."
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:27
-msgid "Restrict tunnel TCP Maximum _Segment Size (MSS)"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:434
+msgid "A password is required."
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:28
-msgid "Retry indefinitely when errors occur"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:437
+msgid "A username and password are required."
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:29
-msgid "Security"
-msgstr "Seguretat"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:457
+#, fuzzy
+msgid "A private key password is required."
+msgstr "Contrasenya de la clau privada:"
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:470
+msgid "An HTTP Proxy username is required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:474
+msgid "An HTTP Proxy password is required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:477
+msgid "An HTTP Proxy username and password are required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:891
+msgid "Could not find the openvpn binary."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:901
+msgid "Invalid HMAC auth."
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:30
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:911 ../src/nm-openvpn-service.c:1468
#, fuzzy
-#| msgid "Remote IP Address:"
-msgid "Server _Address:"
-msgstr "Adreça IP remota:"
+msgid "Invalid connection type."
+msgstr "Tipus de co_nnexió:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:31
-msgid "_Show passwords"
-msgstr "Mostra les contrasenyes"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:946 ../src/nm-openvpn-service.c:956
+#, c-format
+msgid "Invalid port number '%s'."
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:32
-msgid "Static Key:"
-msgstr "Clau estàtica:"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:971
+#, c-format
+msgid "Invalid proto '%s'."
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:33
-msgid "_Subject Match:"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1012
+#, c-format
+msgid "Invalid proxy type '%s'."
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:34
-msgid "TLS Authentication"
-msgstr "Autenticació TLS"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1065
+#, c-format
+msgid "Invalid keysize '%s'."
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:35
-msgid "Type:"
-msgstr "Tipus:"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1112
+#, c-format
+msgid "Invalid reneg seconds '%s'."
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:36
-msgid "Use L_ZO data compression"
-msgstr "Utilitza la compressió de dades L_ZO"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1136
+#, c-format
+msgid "Invalid TUN MTU size '%s'."
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:37
-msgid "Use a TA_P device"
-msgstr "Utilitza un dispositiu TA_P"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1151
+#, c-format
+msgid "Invalid fragment size '%s'."
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:38
-msgid "Use a _TCP connection"
-msgstr "Utilitza una connexió _TCP"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1227
+msgid "Missing required local IP address for static key mode."
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:39
-msgid "Use additional _TLS authentication"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1239
+msgid "Missing required remote IP address for static key mode."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1264
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown connection type '%s'."
+msgstr "Tipus de co_nnexió:"
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1382 ../src/nm-openvpn-service.c:1459
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1493
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Could not process the request because the VPN connection settings were "
+"invalid."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut connectar a la VPN perquè les opcions de configuració de la "
+"VPN eren erronis."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1391
+msgid ""
+"Could not process the request because the openvpn connection type was "
+"invalid."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1507
+#, fuzzy
+msgid "Unhandled pending authentication."
msgstr "Utilitza autenticació TLS addicional"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:40
-msgid "Use custom UDP _fragment size:"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1648
+msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:41
-msgid "Use custom _renegotiation interval:"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1649
+msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:42
-msgid "Use custom tunnel Maximum Transmission _Unit (MTU):"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1672
+msgid ""
+"nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:43
-msgid "Use custom gateway p_ort:"
-msgstr "Utilitza un _port de passarel·la personalitzat:"
+#~ msgid "_Password:"
+#~ msgstr "_Contrasenya:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:44
-msgid "User Certificate:"
-msgstr "Certificat d'usuari:"
+#~ msgid "_Secondary Password:"
+#~ msgstr "Contrasenya _secundària:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:45
-msgid "User name:"
-msgstr "Nom d'usuari:"
+#~ msgid "_Username:"
+#~ msgstr "Nom d'_usuari:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:46
-msgid "_Gateway:"
-msgstr "Pas_sarel·la:"
+#~ msgid "_Domain:"
+#~ msgstr "_Domini:"
+
+#~ msgid "Connect _anonymously"
+#~ msgstr "Connecta _anònimament"
+
+#~ msgid "Connect as _user:"
+#~ msgstr "Connecta com a _usuari:"
+
+#~ msgid "_Remember password for this session"
+#~ msgstr "_Recorda la contrasenya per esta sessió"
+
+#~ msgid "_Save password in keyring"
+#~ msgstr "Al_ça la contrasenya a l'anell de claus"
+
+#~ msgid "Use a TA_P device"
+#~ msgstr "Utilitza un dispositiu TA_P"
#~ msgid "The following OpenVPN connection will be created:"
#~ msgstr "Es crearà la següent connexió OpenVPN:"
@@ -420,12 +905,6 @@ msgstr "Pas_sarel·la:"
#~ msgid "Device: %s"
#~ msgstr "Dispositiu: %s"
-#~ msgid "TAP"
-#~ msgstr "TAP"
-
-#~ msgid "TUN"
-#~ msgstr "TUN"
-
#~ msgid "Protocol: %s"
#~ msgstr "Protocol: %s"
@@ -438,9 +917,6 @@ msgstr "Pas_sarel·la:"
#~ msgid "Routes: %s"
#~ msgstr "Rutes: %s"
-#~ msgid "Use LZO Compression: %s"
-#~ msgstr "Utilitza compressió LZO: %s"
-
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Sí"
@@ -498,9 +974,6 @@ msgstr "Pas_sarel·la:"
#~ msgid "C_A file:"
#~ msgstr "Fitxer C_A:"
-#~ msgid "Co_nnection type:"
-#~ msgstr "Tipus de co_nnexió:"
-
#~ msgid "Connection na_me:"
#~ msgstr "No_m de la connexió:"
@@ -520,9 +993,6 @@ msgstr "Pas_sarel·la:"
#~ msgid "Only use _VPN connection for these addresses:"
#~ msgstr "_Fes servir només la connexió VPN per a aquestes adreces:"
-#~ msgid "OpenVPN Configuration"
-#~ msgstr "Configuració de l'OpenVPN"
-
#~ msgid ""
#~ "Please enter the information provided by your system administrator below. "
#~ "Do not enter your password here as you will be prompted when connecting."
@@ -581,12 +1051,6 @@ msgstr "Pas_sarel·la:"
#~ msgid "_none"
#~ msgstr "_cap"
-#~ msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
-#~ msgstr "Afegiu, suprimiu, i editeu connexions VPN"
-
-#~ msgid "VPN Connection Manager (OpenVPN)"
-#~ msgstr "Gestor de connexions VPN (OpenVPN)"
-
#~ msgid ""
#~ "The VPN login failed because the user name and password were not accepted "
#~ "or the certificate password was wrong."
@@ -607,12 +1071,6 @@ msgstr "Pas_sarel·la:"
#~ "connectar al servidor VPN."
#~ msgid ""
-#~ "The VPN login failed because the VPN configuration options were invalid."
-#~ msgstr ""
-#~ "No s'ha pogut connectar a la VPN perquè les opcions de configuració de la "
-#~ "VPN eren erronis."
-
-#~ msgid ""
#~ "The VPN login failed because the VPN program received an invalid "
#~ "configuration from the VPN server."
#~ msgstr ""
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index ff12635..7e61dae 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -9,9 +9,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: network-manager-openvpn\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=VPN: openvpn\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-11 12:24+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-10 12:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-13 17:48+0100\n"
"Last-Translator: Zdeněk Hataš <zdenek hatas gmail com>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
@@ -29,7 +28,7 @@ msgstr ""
msgid "Authenticate VPN %s"
msgstr "Ověřit VPN %s"
-#: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
+#: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
msgid "Password:"
msgstr "Heslo:"
@@ -58,120 +57,136 @@ msgstr "Správa připojení VPN (OpenVPN)"
msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
msgstr "Přidávat, odstraňovat a upravovat připojení VPN"
-#: ../properties/auth-helpers.c:159
+#: ../properties/auth-helpers.c:180
msgid "Choose your personal certificate..."
msgstr "Zvolit svůj osobní certifikát…"
-#: ../properties/auth-helpers.c:177
+#: ../properties/auth-helpers.c:198
msgid "Choose your private key..."
msgstr "Zvolit svůj osobní klíč…"
-#: ../properties/auth-helpers.c:254
+#: ../properties/auth-helpers.c:288
msgid "Saved"
msgstr "Uloženo"
-#: ../properties/auth-helpers.c:262
+#: ../properties/auth-helpers.c:296
msgid "Always Ask"
msgstr "Vždy se dotázat"
-#: ../properties/auth-helpers.c:267
+#: ../properties/auth-helpers.c:301
msgid "Not Required"
msgstr "Není vyžadováno"
-#: ../properties/auth-helpers.c:357
+#: ../properties/auth-helpers.c:391
msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
msgstr "Zvolit certifikát certifikační autority…"
-#: ../properties/auth-helpers.c:401
+#: ../properties/auth-helpers.c:435
msgid "Choose an OpenVPN static key..."
msgstr "Zvolit statický klíč OpenVPN…"
-#: ../properties/auth-helpers.c:425 ../properties/auth-helpers.c:1158
-#: ../properties/auth-helpers.c:1767
+#: ../properties/auth-helpers.c:459 ../properties/auth-helpers.c:1193
+#: ../properties/auth-helpers.c:1796
msgid "None"
msgstr "Žádný"
-#: ../properties/auth-helpers.c:881
+#: ../properties/auth-helpers.c:916
msgid "PEM or PKCS#12 certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
msgstr "Certifikáty PEM nebo PKCS#12 (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
-#: ../properties/auth-helpers.c:882
+#: ../properties/auth-helpers.c:917
msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
msgstr "Certifikáty PEM (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
-#: ../properties/auth-helpers.c:942
+#: ../properties/auth-helpers.c:977
msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
msgstr "Statické klíče OpenVPN (*.key)"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1074 ../properties/auth-helpers.c:1150
+#: ../properties/auth-helpers.c:1109 ../properties/auth-helpers.c:1185
msgid "Default"
msgstr "Výchozí"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1160
+#: ../properties/auth-helpers.c:1195
msgid "RSA MD-4"
msgstr "RSA MD-4"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1162
+#: ../properties/auth-helpers.c:1197
msgid "MD-5"
msgstr "MD-5"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1164
+#: ../properties/auth-helpers.c:1199
msgid "SHA-1"
msgstr "SHA-1"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1166
+#: ../properties/auth-helpers.c:1201
msgid "SHA-224"
msgstr "SHA-224"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1168
+#: ../properties/auth-helpers.c:1203
msgid "SHA-256"
msgstr "SHA-256"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1170
+#: ../properties/auth-helpers.c:1205
msgid "SHA-384"
msgstr "SHA-384"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1172
+#: ../properties/auth-helpers.c:1207
msgid "SHA-512"
msgstr "SHA-512"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1174
+#: ../properties/auth-helpers.c:1209
msgid "RIPEMD-160"
msgstr "RIPEMD-160"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1225
+#: ../properties/auth-helpers.c:1260
msgid "Server"
msgstr "Server"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1230
+#: ../properties/auth-helpers.c:1265
msgid "Client"
msgstr "Klient"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1483 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:2
+#: ../properties/auth-helpers.c:1518 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
msgid "Not required"
msgstr "Není vyžadováno"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1485
+#: ../properties/auth-helpers.c:1520
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1487
+#: ../properties/auth-helpers.c:1522
msgid "SOCKS"
msgstr "SOCKS"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1670
+#: ../properties/auth-helpers.c:1699
msgid "TUN"
msgstr "TUN"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1672
+#: ../properties/auth-helpers.c:1701
msgid "TAP"
msgstr "TAP"
#. interface name is max 15 chars
-#: ../properties/auth-helpers.c:1679
+#: ../properties/auth-helpers.c:1708
msgid "(automatic)"
msgstr "(automaticky)"
+#: ../properties/import-export.c:686
+msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN client configuration."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:693
+msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN configure (no remote)."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:803
+msgid "could not open file for writing"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:811
+msgid "connection was incomplete (missing gateway)"
+msgstr ""
+
#: ../properties/nm-openvpn.c:52
msgid "OpenVPN"
msgstr "OpenVPN"
@@ -196,19 +211,201 @@ msgstr "Heslo s certifikáty (TLS)"
msgid "Static Key"
msgstr "Statický klíč"
+#: ../properties/nm-openvpn.c:553
+#, fuzzy
+msgid "could not create openvpn object"
+msgstr "Nelze nalézt program openvpn."
+
+#: ../properties/nm-openvpn.c:579
+msgid "could not load UI widget"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn.c:670
+msgid "unknown OpenVPN file extension"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn.c:698
+#, fuzzy
+msgid "not a valid OpenVPN configuration file"
+msgstr "Žádné volby nastavení VPN."
+
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:1
msgid " "
msgstr " "
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:2
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>Obecné</b>"
+
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:3
+msgid "_Gateway:"
+msgstr "_Brána:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:4
+msgid ""
+"Remote gateway(s), with optional port and protocol (e.g. ovpn.corp.com:1234:"
+"tcp). You can specify multiple hosts for redundancy (use commas or spaces as "
+"delimiters).\n"
+"config: remote"
+msgstr ""
+"Vzdálená brána(y), volitelně s portem a protokolem (např. ovpn.corp.com:1234:"
+"tcp). Kvůli redundanci je možné zadat více položek (oddělených mezerou nebo "
+"čárkou).\n"
+"config: remote"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:6
+msgid "<b>Authentication</b>"
+msgstr "<b>Autentizace</b>"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:7
+msgid "_Show passwords"
+msgstr "Zobrazit hesla"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:8
+msgid "Password for private key"
+msgstr "Heslo k soukromému klíči"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:9
+msgid "Private Key Password:"
+msgstr "Heslo soukromého klíče:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:10
+msgid ""
+"Local peer's private key in .pem format.\n"
+"config: key"
+msgstr ""
+"Soukromý klíč místního zakončení ve formátu .pem.\n"
+"config: key"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:12
+msgid "Private Key:"
+msgstr "Soukromý klíč:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:13
+msgid ""
+"Certificate authority (CA) file in .pem format.\n"
+"config: ca"
+msgstr ""
+"Soubor s certifikátem certifikační autority (CA) ve formátu .pem.\n"
+"config: ca"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:15
+msgid "CA Certificate:"
+msgstr "Certifikát CA:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:16
+msgid "User Certificate:"
+msgstr "Uživatelský certifikát:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:17
+msgid ""
+"Local peer's signed certificate in .pem format (signed by CA of CA "
+"Certificate).\n"
+"config: cert"
+msgstr ""
+"Podepsaný certifikát místního zakončení ve formátu .pem (Podepsaný "
+"certifikátem certifikační autority).\n"
+"config: cert"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:19
+msgid ""
+"Password passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
+"config: auth-user-pass"
+msgstr ""
+"Heslo předané na požadavek OpenVPN.\n"
+"config: auth-user-pass"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:22
+msgid "User name:"
+msgstr "Uživatelské jméno:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:23
+msgid ""
+"Username passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
+"config: auth-user-pass"
+msgstr ""
+"Uživatelské jméno předané na požadavek OpenVPN.\n"
+"config: auth-user-pass"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:25
+msgid ""
+"IP address of the local VPN endpoint.\n"
+"config: ifconfig <l> <rn>"
+msgstr ""
+"Adresa IP místního uzlu VPN.\n"
+"config: ifconfig <l> <rn>"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27
+msgid "Remote IP Address:"
+msgstr "Vzdálená adresa IP:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:28
+msgid "Local IP Address:"
+msgstr "Místní adresa IP:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29
+msgid ""
+"IP address of the remote VPN endpoint.\n"
+"config: ifconfig <l> <rn>"
+msgstr ""
+"Adresa IP vzdáleného uzlu VPN.\n"
+"config: ifconfig <l> <rn>"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:31
+msgid "Key Direction:"
+msgstr "Směr klíče:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:32
+msgid "Static Key:"
+msgstr "Statický klíč:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:33
+msgid ""
+"Pre-shared file for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
+"config: static <file>"
+msgstr ""
+"Sdílený soubor pro režim šifrování statickým klíčem (non-TLS).\n"
+"config: static <soubor>"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:35
+msgid ""
+"Direction for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
+"config: static <file> [direction]"
+msgstr ""
+"Směr pro režim šifrování statickým klíčem (non-TLS).\n"
+"config: static <soubor> [směr]"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:37
+msgid ""
+"<i>If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
+"peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'. If "
+"you are unsure what value to use, contact your system administrator.</i>"
+msgstr ""
+"<i>Pokud se používá směr klíče, musí být opačný k protějšku VPN. Například, "
+"když protějšek používá „1“, toto připojení musí použít „0“. Pokud si nejste "
+"jisti, jakou hodnotu použít, kontaktujte správce svého systému.</i>"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:38
+msgid "Type:"
+msgstr "Typ:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:39
+msgid "Select an authentication mode."
+msgstr "Zvolete způsob autentizace."
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:40
+msgid "Ad_vanced..."
+msgstr "P_okročilé…"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:42
msgid "OpenVPN Advanced Options"
msgstr "Pokročilé volby OpenVPN"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:4
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:43
msgid "Use custom gateway p_ort:"
msgstr "P_oužít vlastní port brány:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:5
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44
msgid ""
"TCP/UDP port number for local peer.\n"
"config: port"
@@ -216,11 +413,11 @@ msgstr ""
"Číslo portu TCP/UDP místního zakončení.\n"
"config: port"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:7
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:46
msgid "Use custom _renegotiation interval:"
msgstr "Použít vlastní interval opětovného _připojení:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:8
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:47
msgid ""
"Renegotiate data channel key after the specified number of seconds.\n"
"config: reneg-sec"
@@ -228,11 +425,11 @@ msgstr ""
"Vyjednat nové klíče datového kanálu po zadaném počtu sekund.\n"
"config: reneg-sec"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:10
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:49
msgid "Use L_ZO data compression"
msgstr "Použít komprimaci L_ZO"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:11
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:50
msgid ""
"Use fast LZO compression.\n"
"config: comp-lzo"
@@ -240,11 +437,11 @@ msgstr ""
"Použít rychlou kompresi LZO.\n"
"config: comp-lzo"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:13
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:52
msgid "Use a _TCP connection"
msgstr "Použít spojení _TCP"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:14
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53
msgid ""
"Use TCP for communicating with remote host.\n"
"config: proto tcp-client | udp"
@@ -252,15 +449,15 @@ msgstr ""
"Pro komunikaci se vzdáleným uzlem použít TCP.\n"
"config: proto tcp-client | udp"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:16
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:55
msgid "Set virtual _device type:"
msgstr "Nastavit typ virtuálního _zařízení:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:17
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56
msgid "Explicitly set virtual device type and name (TUN/TAP)."
msgstr "Výslovně nastavit typ a název virtuálního zařízení (TUN/TAP)."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:18
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
msgid ""
"Explicitly set virtual device type (TUN/TAP).\n"
"config: dev-type tun | tap"
@@ -268,11 +465,11 @@ msgstr ""
"Výslovně nastavit typ virtuálního zařízení (TUN/TAP).\n"
"config: dev-type tun | tap"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:20
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:59
msgid " and _name:"
msgstr "a _název:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:60
msgid ""
"Use custom name for TUN/TAP virtual device (instead of default \"tun\" or "
"\"tap\").\n"
@@ -282,11 +479,11 @@ msgstr ""
"nebo „tap“).\n"
"config: dev <název>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:23
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:62
msgid "Use custom tunnel Maximum Transmission _Unit (MTU):"
msgstr "Použít vlastní maximální velikost přenosové _jednotky (MTU):"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:24
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:63
msgid ""
"Take the TUN device MTU to be the specified value and derive the link MTU "
"from it.\n"
@@ -295,11 +492,11 @@ msgstr ""
"Odvodit MTU linky z MTU zařízení TUN.\n"
"config: tun-mtu"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:26
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:65
msgid "Use custom UDP _fragment size:"
msgstr "Použít vlastní velikost UDP _fragmentu:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66
msgid ""
"Enable internal datagram fragmentation with this maximum size.\n"
"config: fragment"
@@ -307,11 +504,11 @@ msgstr ""
"Povolit interní fragmentaci datagramů touto maximální délkou.\n"
"config: fragment"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:68
msgid "Restrict tunnel TCP Maximum _Segment Size (MSS)"
msgstr "Omezit maximální velikost _segmentu TCP u tunelu (MSS)"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:30
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
msgid ""
"Restrict tunnel TCP MSS.\n"
"config: mssfix"
@@ -319,11 +516,11 @@ msgstr ""
"Omezit TCP MSS tunelu.\n"
"config: mssfix"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:32
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:71
msgid "Rando_mize remote hosts"
msgstr "_Náhodně seřadit vzdálené uzly"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:33
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:72
msgid ""
"Randomize the order of gateways list (remote) as a kind of basic load-"
"balancing measure.\n"
@@ -332,11 +529,11 @@ msgstr ""
"Náhodně seřadit seznam bran (vzdálených) jako způsob rozložení zátěže.\n"
"config: remote-random"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:35
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:74
msgid "General"
msgstr "Obecné"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:36
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:75
msgid ""
"Encrypt packets with cipher algorithm. The default is BF-CBC (Blowfish in "
"Cipher Block Chaining mode).\n"
@@ -346,11 +543,11 @@ msgstr ""
"režimu Cipher Blok Chaining).\n"
"config: cipher"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:38
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:77
msgid "Use custom _size of cipher key:"
msgstr "Použít vlastní délku klíče šifry:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:39
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
msgid ""
"Set cipher key size to a custom value. If unspecified, it defaults to cipher-"
"specific size.\n"
@@ -360,7 +557,7 @@ msgstr ""
"bude použita výchozí pro danou šifru.\n"
"config: keysize <n>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:80
msgid ""
"Authenticate packets with HMAC using message digest algorithm. The default "
"is SHA1.\n"
@@ -370,23 +567,23 @@ msgstr ""
"je SHA1.\n"
"config: auth"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:43
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82
msgid "Ci_pher:"
msgstr "Šifra:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:83
msgid "_HMAC Authentication:"
msgstr "Autentizace HMAC:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:45
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84
msgid "Security"
msgstr "Zabezpečení"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:46
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
msgid "_Subject Match:"
msgstr "Subjekt odpovídá:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:47
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:86
msgid ""
"<i>Connect only to servers whose certificate matches the given subject.\n"
"Example: /CN=myvpn.company.com</i>"
@@ -394,7 +591,7 @@ msgstr ""
"<i>Připojit pouze k serverům, jejichž certifikát odpovídá danému subjektu.\n"
"Příklad: /CN=mojevpn.firma.cz</i>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:49
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:88
msgid ""
"Accept connections only from a host with X509 name or common name equal to "
"the specified one.\n"
@@ -404,11 +601,11 @@ msgstr ""
"specifikovanému.\n"
"config: tls-remote"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:51
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:90
msgid "_Verify peer (server) certificate usage signature"
msgstr "O_věřit podpis použití certifikátu protistrany (serveru)"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:52
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:91
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
"extended key usage based on RFC3280 TLS rules."
@@ -417,11 +614,11 @@ msgstr ""
"hodnoty atributů použití a rozšířeného použití klíče dle pravidel TLS "
"(RFC3289)."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:92
msgid "_Remote peer certificate TLS type:"
msgstr "Typ TLS certifikátu p_rotistrany:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:54
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
"extended key usage based on RFC3280 TLS rules.\n"
@@ -432,29 +629,19 @@ msgstr ""
"(RFC3289).\n"
"config: remote-cert-tls client|server"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:95
msgid "Use additional _TLS authentication"
msgstr "Použít dodatečnou autentizaci TLS"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
msgid "Add an additional layer of HMAC authentication."
msgstr "Přidat další úroveň autentizace HMAC."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:58
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:97
msgid "Key _Direction:"
msgstr "Směr klíče:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:59
-msgid ""
-"<i>If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
-"peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'. If "
-"you are unsure what value to use, contact your system administrator.</i>"
-msgstr ""
-"<i>Pokud se používá směr klíče, musí být opačný k protějšku VPN. Například, "
-"když protějšek používá „1“, toto připojení musí použít „0“. Pokud si nejste "
-"jisti, jakou hodnotu použít, kontaktujte správce svého systému.</i>"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:60
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
msgid ""
"Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control "
"channel to protect against DoS attacks.\n"
@@ -464,7 +651,7 @@ msgstr ""
"autentizace HMAC.\n"
"config: tls-auth <soubor> [směr]"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:62
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:100
msgid ""
"Direction parameter for static key mode.\n"
"config: tls-auth <file> [direction]"
@@ -472,15 +659,15 @@ msgstr ""
"Parametr směru pro režim statického klíče.\n"
"config: tls-auth <soubor> [směr]"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:64
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:102
msgid "Key _File:"
msgstr "Soubor klíče:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:65
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103
msgid "TLS Authentication"
msgstr "Autentizace TLS"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
msgid ""
"Proxy type: HTTP or Socks.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -488,11 +675,11 @@ msgstr ""
"Typ proxy: HTTP nebo Socks.\n"
"config: http-proxy nebo socks-proxy"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:68
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:106
msgid "Proxy _Type:"
msgstr "Typ proxy:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:107
msgid ""
"<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy "
"server to access the Internet.</i>"
@@ -500,11 +687,11 @@ msgstr ""
"<i>Zvolte tuto možnost, pokud vaše organizace používá pro přístup do "
"Internetu server proxy.</i>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:70
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
msgid "Server _Address:"
msgstr "Adresa serveru:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:71
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109
msgid ""
"Connect to remote host through a proxy with this address.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -512,11 +699,11 @@ msgstr ""
"Připojit ke vzdálenému uzlu prostřednictvím proxy s touto adresou.\n"
"config: http-proxy nebo socks-proxy"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:73
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:111
msgid "_Port:"
msgstr "Port:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:74
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112
msgid ""
"Connect to remote host through a proxy with this port.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -524,11 +711,11 @@ msgstr ""
"Připojit ke vzdálenému uzlu prostřednictvím proxy s tímto portem.\n"
"config: http-proxy nebo socks-proxy"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:76
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:114
msgid "_Retry indefinitely when errors occur"
msgstr "Neustále o_pakovat pokud nastane chyba"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:77
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:115
msgid ""
"Retry indefinitely on proxy errors. It simulates a SIGUSR1 reset.\n"
"config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry"
@@ -536,328 +723,174 @@ msgstr ""
"Při chybě proxy opakovat do nekonečna. Simuluje reset signálem SIGUSR1.\n"
"config: http-proxy-retry nebo socks-proxy-retry"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:79
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:117
msgid "Proxy _Username:"
msgstr "Uživatelské jméno proxy:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:80
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:118
msgid "Proxy Passwor_d:"
msgstr "Heslo proxy:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:81
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:119
msgid "HTTP/Socks proxy username passed to OpenVPN when prompted for it."
msgstr "Uživatelské jméno proxy HTTP/Socks předané na požadavek OpenVPN."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:120
msgid "HTTP/Socks proxy password passed to OpenVPN when prompted for it."
msgstr "Heslo proxy HTTP/Socks předané na požadavek OpenVPN."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:83
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:121
msgid "_Show password"
msgstr "Zobrazit heslo"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:122
msgid "Proxies"
msgstr "Servery proxy"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
-msgid "<b>General</b>"
-msgstr "<b>Obecné</b>"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:86
-msgid "_Gateway:"
-msgstr "_Brána:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:87
-msgid ""
-"Remote gateway(s), with optional port and protocol (e.g. ovpn.corp.com:1234:"
-"tcp). You can specify multiple hosts for redundancy (use commas or spaces as "
-"delimiters).\n"
-"config: remote"
-msgstr ""
-"Vzdálená brána(y), volitelně s portem a protokolem (např. ovpn.corp.com:1234:"
-"tcp). Kvůli redundanci je možné zadat více položek (oddělených mezerou nebo "
-"čárkou).\n"
-"config: remote"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:89
-msgid "<b>Authentication</b>"
-msgstr "<b>Autentizace</b>"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:90
-msgid "_Show passwords"
-msgstr "Zobrazit hesla"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:91
-msgid "Password for private key"
-msgstr "Heslo k soukromému klíči"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:92
-msgid "Private Key Password:"
-msgstr "Heslo soukromého klíče:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93
-msgid ""
-"Local peer's private key in .pem format.\n"
-"config: key"
-msgstr ""
-"Soukromý klíč místního zakončení ve formátu .pem.\n"
-"config: key"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:95
-msgid "Private Key:"
-msgstr "Soukromý klíč:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
-msgid ""
-"Certificate authority (CA) file in .pem format.\n"
-"config: ca"
-msgstr ""
-"Soubor s certifikátem certifikační autority (CA) ve formátu .pem.\n"
-"config: ca"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
-msgid "CA Certificate:"
-msgstr "Certifikát CA:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:99
-msgid "User Certificate:"
-msgstr "Uživatelský certifikát:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:100
-msgid ""
-"Local peer's signed certificate in .pem format (signed by CA of CA "
-"Certificate).\n"
-"config: cert"
-msgstr ""
-"Podepsaný certifikát místního zakončení ve formátu .pem (Podepsaný "
-"certifikátem certifikační autority).\n"
-"config: cert"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:102
-msgid ""
-"Password passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
-"config: auth-user-pass"
-msgstr ""
-"Heslo předané na požadavek OpenVPN.\n"
-"config: auth-user-pass"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:105
-msgid "User name:"
-msgstr "Uživatelské jméno:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:106
-msgid ""
-"Username passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
-"config: auth-user-pass"
-msgstr ""
-"Uživatelské jméno předané na požadavek OpenVPN.\n"
-"config: auth-user-pass"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
-msgid ""
-"IP address of the local VPN endpoint.\n"
-"config: ifconfig <l> <rn>"
-msgstr ""
-"Adresa IP místního uzlu VPN.\n"
-"config: ifconfig <l> <rn>"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:110
-msgid "Remote IP Address:"
-msgstr "Vzdálená adresa IP:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:111
-msgid "Local IP Address:"
-msgstr "Místní adresa IP:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112
-msgid ""
-"IP address of the remote VPN endpoint.\n"
-"config: ifconfig <l> <rn>"
-msgstr ""
-"Adresa IP vzdáleného uzlu VPN.\n"
-"config: ifconfig <l> <rn>"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:114
-msgid "Key Direction:"
-msgstr "Směr klíče:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:115
-msgid "Static Key:"
-msgstr "Statický klíč:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:116
-msgid ""
-"Pre-shared file for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
-"config: static <file>"
-msgstr ""
-"Sdílený soubor pro režim šifrování statickým klíčem (non-TLS).\n"
-"config: static <soubor>"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:118
-msgid ""
-"Direction for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
-"config: static <file> [direction]"
-msgstr ""
-"Směr pro režim šifrování statickým klíčem (non-TLS).\n"
-"config: static <soubor> [směr]"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:120
-msgid "Type:"
-msgstr "Typ:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:121
-msgid "Select an authentication mode."
-msgstr "Zvolete způsob autentizace."
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:122
-msgid "Ad_vanced..."
-msgstr "P_okročilé…"
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:201
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:204
#, c-format
msgid "invalid address '%s'"
msgstr "neplatná adresa „%s“"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:213
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:216
#, c-format
msgid "invalid integer property '%s' or out of range [%d -> %d]"
msgstr "celočíselná volba „%s“ není platná nebo je mimo rozsah [%d -> %d]"
#. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:224
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:227
#, c-format
msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
msgstr "pravdivostní volba „%s“ není platná (není yes nebo no)"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:231
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:234
#, c-format
msgid "unhandled property '%s' type %s"
msgstr "neošetřená volba „%s“ typu %s"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:242
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:245
#, c-format
msgid "property '%s' invalid or not supported"
msgstr "volba „%s“ není platná nebo podporovaná"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:259
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:261
msgid "No VPN configuration options."
msgstr "Žádné volby nastavení VPN."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:428
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:430
msgid "A username is required."
msgstr "Je požadováno uživatelské jméno."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:432
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:434
msgid "A password is required."
msgstr "Je požadováno heslo."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:435
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:437
msgid "A username and password are required."
msgstr "Je požadováno uživatelské jméno a heslo."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:455
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:457
msgid "A private key password is required."
msgstr "Heslo soukromého klíče je požadováno."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:468
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:470
msgid "An HTTP Proxy username is required."
msgstr "Je požadováno uživatelské jméno k HTTP proxy."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:472
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:474
msgid "An HTTP Proxy password is required."
msgstr "Je požadováno heslo k HTTP proxy."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:475
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:477
msgid "An HTTP Proxy username and password are required."
msgstr "Je požadováno uživatelské jméno a heslo k HTTP proxy."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:881
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:891
msgid "Could not find the openvpn binary."
msgstr "Nelze nalézt program openvpn."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:892
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:901
msgid "Invalid HMAC auth."
msgstr "Neplatná autentizace HMAC."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:903 ../src/nm-openvpn-service.c:1446
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:911 ../src/nm-openvpn-service.c:1468
msgid "Invalid connection type."
msgstr "Neplatný typ připojení."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:930 ../src/nm-openvpn-service.c:1036
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:946 ../src/nm-openvpn-service.c:956
#, c-format
msgid "Invalid port number '%s'."
msgstr "Neplatné číslo portu „%s“."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:944
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:971
#, c-format
msgid "Invalid proto '%s'."
msgstr "Neplatný protokol „%s“."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:982
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1012
#, c-format
msgid "Invalid proxy type '%s'."
msgstr "Neplatný typ proxy „%s“."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1061
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1065
#, c-format
msgid "Invalid keysize '%s'."
msgstr "Neplatná délka klíče „%s“."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1108
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1112
#, c-format
msgid "Invalid reneg seconds '%s'."
msgstr "Neplatná doba opětovného vyjednávání „%s“."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1132
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1136
#, c-format
msgid "Invalid TUN MTU size '%s'."
msgstr "Neplatná velikost TUN MTU „%s“."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1147
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1151
#, c-format
msgid "Invalid fragment size '%s'."
msgstr "Neplatná velikost fragmentu „%s“."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1215
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1227
msgid "Missing required local IP address for static key mode."
msgstr "Chybí požadovaná místní adresa IP pro mód se statickým klíčem."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1228
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1239
msgid "Missing required remote IP address for static key mode."
msgstr "Chybí požadovaná vzdálená adresa IP pro mód se statickým klíčem."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1253
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1264
#, c-format
msgid "Unknown connection type '%s'."
msgstr "Neznámý typ připojení „%s“."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1364 ../src/nm-openvpn-service.c:1437
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1471
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1382 ../src/nm-openvpn-service.c:1459
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1493
msgid ""
"Could not process the request because the VPN connection settings were "
"invalid."
msgstr "Nelze zpracovat požadavek, protože nastavení VPN nejsou platná."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1373
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1391
msgid ""
"Could not process the request because the openvpn connection type was "
"invalid."
msgstr "Nelze zpracovat požadavek, protože typ VPN připojení není platný."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1485
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1507
msgid "Unhandled pending authentication."
msgstr "Neošetřená čekající autentizace."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1626
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1648
msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
msgstr "Neukončovat při uzavření spojení VPN"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1627
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1649
msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
msgstr "Povolit podrobný ladicí výpis (může prozradit hesla)"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1650
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1672
msgid ""
"nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
msgstr ""
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index f90062d..16fd924 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -9,10 +9,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager-openvpn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-02-24 23:48+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-10 12:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-24 19:08+0100\n"
"Last-Translator: Mads Lundby <lundbymads gmail com>\n"
"Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
+"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -20,243 +21,833 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Language: Danish\n"
"X-Poedit-Country: DENMARK\n"
-#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:130
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Adgangskode:"
-
-#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:131
-msgid "_Secondary Password:"
-msgstr "_Sekundær adgangskode:"
-
-#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:248
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Brugernavn:"
-
-#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:250
-msgid "_Domain:"
-msgstr "_Domæne:"
+#: ../auth-dialog/main.c:175
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Authenticate VPN %s"
+msgstr "VPN-godkendelse"
-#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:342
-msgid "Connect _anonymously"
-msgstr "Forbind _anonymt"
+#: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
+msgid "Password:"
+msgstr "Adgangskode:"
-#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:347
-msgid "Connect as _user:"
-msgstr "Forbind som _bruger:"
+#: ../auth-dialog/main.c:189
+msgid "Certificate password:"
+msgstr "Adgangskode til certifikat:"
-#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:456
-msgid "_Remember password for this session"
-msgstr "_Husk adgangskode for denne session"
+#: ../auth-dialog/main.c:223
+msgid "Authenticate VPN"
+msgstr "VPN-godkendelse"
-#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:458
-msgid "_Save password in keyring"
-msgstr "_Gem adgangskode i nøglering"
+#: ../auth-dialog/main.c:232
+msgid "Certificate pass_word:"
+msgstr "Ad_gangskode til certifikat:"
-#: ../auth-dialog/main.c:127
+#: ../auth-dialog/main.c:464
#, c-format
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
msgstr ""
"Du skal opnå godkendelse for at tilgå det virtuelle private netværk \"%s\"."
-#: ../auth-dialog/main.c:128
-msgid "Authenticate VPN"
-msgstr "VPN-godkendelse"
-
-#: ../auth-dialog/main.c:149
-msgid "Certificate pass_word:"
-msgstr "Ad_gangskode til certifikat:"
-
-#: ../auth-dialog/main.c:163
-msgid "Certificate password:"
-msgstr "Adgangskode til certifikat:"
+#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:1
+msgid "VPN Connection Manager (OpenVPN)"
+msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:160
-msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
-msgstr "Vælg et certifikat fra certifikatautoritet..."
+#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:2
+msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
+msgstr "Tilføj, fjern og redigér VPN-forbindelser"
-#: ../properties/auth-helpers.c:179
+#: ../properties/auth-helpers.c:180
msgid "Choose your personal certificate..."
msgstr "Vælg dit personlige certifikat..."
-#: ../properties/auth-helpers.c:197
+#: ../properties/auth-helpers.c:198
msgid "Choose your private key..."
msgstr "Vælg din private nøgle..."
-#: ../properties/auth-helpers.c:250
+#: ../properties/auth-helpers.c:288
+msgid "Saved"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:296
+msgid "Always Ask"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:301
+msgid "Not Required"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:391
+msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
+msgstr "Vælg et certifikat fra certifikatautoritet..."
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:435
msgid "Choose an OpenVPN static key..."
msgstr "Vælg en statisk OpenVPN-nøgle..."
-#: ../properties/auth-helpers.c:274 ../properties/auth-helpers.c:901
-#: ../properties/auth-helpers.c:1054
+#: ../properties/auth-helpers.c:459 ../properties/auth-helpers.c:1193
+#: ../properties/auth-helpers.c:1796
msgid "None"
msgstr "Ingen"
-#: ../properties/auth-helpers.c:654
+#: ../properties/auth-helpers.c:916
+#, fuzzy
+msgid "PEM or PKCS#12 certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
+msgstr "PEM-certifikater (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:917
msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
msgstr "PEM-certifikater (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
-#: ../properties/auth-helpers.c:714
+#: ../properties/auth-helpers.c:977
msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
msgstr "Statiske OpenVPN-nøgler (*.key)"
-#: ../properties/auth-helpers.c:823 ../properties/auth-helpers.c:893
+#: ../properties/auth-helpers.c:1109 ../properties/auth-helpers.c:1185
msgid "Default"
msgstr "Standard"
-#: ../properties/auth-helpers.c:903
+#: ../properties/auth-helpers.c:1195
+msgid "RSA MD-4"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1197
msgid "MD-5"
msgstr "MD-5"
-#: ../properties/auth-helpers.c:905
+#: ../properties/auth-helpers.c:1199
msgid "SHA-1"
msgstr "SHA-1"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:53
+#: ../properties/auth-helpers.c:1201
+#, fuzzy
+msgid "SHA-224"
+msgstr "SHA-1"
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1203
+#, fuzzy
+msgid "SHA-256"
+msgstr "SHA-1"
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1205
+#, fuzzy
+msgid "SHA-384"
+msgstr "SHA-1"
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1207
+#, fuzzy
+msgid "SHA-512"
+msgstr "SHA-1"
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1209
+msgid "RIPEMD-160"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1260
+msgid "Server"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1265
+msgid "Client"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1518 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
+msgid "Not required"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1520
+msgid "HTTP"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1522
+msgid "SOCKS"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1699
+msgid "TUN"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1701
+msgid "TAP"
+msgstr ""
+
+#. interface name is max 15 chars
+#: ../properties/auth-helpers.c:1708
+msgid "(automatic)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:686
+msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN client configuration."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:693
+msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN configure (no remote)."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:803
+msgid "could not open file for writing"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:811
+msgid "connection was incomplete (missing gateway)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn.c:52
msgid "OpenVPN"
msgstr "OpenVPN"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:54
+#: ../properties/nm-openvpn.c:53
msgid "Compatible with the OpenVPN server."
msgstr "Kompatibel med OpenVPN-serveren."
-#: ../properties/nm-openvpn.c:322
+#: ../properties/nm-openvpn.c:369
msgid "Certificates (TLS)"
msgstr "Certifikater (TLS)"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:336
+#: ../properties/nm-openvpn.c:380
msgid "Password"
msgstr "Adgangskode"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:353
+#: ../properties/nm-openvpn.c:393
msgid "Password with Certificates (TLS)"
msgstr "Adgangskode med certifikater (TLS)"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:365
+#: ../properties/nm-openvpn.c:405
msgid "Static Key"
msgstr "Statisk nøgle"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:1
+#: ../properties/nm-openvpn.c:553
+msgid "could not create openvpn object"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn.c:579
+msgid "could not load UI widget"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn.c:670
+msgid "unknown OpenVPN file extension"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn.c:698
+msgid "not a valid OpenVPN configuration file"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:1
msgid " "
msgstr " "
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:2
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:2
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>Generelt</b>"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:3
+msgid "_Gateway:"
+msgstr "Ad_gangspunkt:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:4
+msgid ""
+"Remote gateway(s), with optional port and protocol (e.g. ovpn.corp.com:1234:"
+"tcp). You can specify multiple hosts for redundancy (use commas or spaces as "
+"delimiters).\n"
+"config: remote"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:6
msgid "<b>Authentication</b>"
msgstr "<b>Godkendelse</b>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:3
-msgid "<b>General</b>"
-msgstr "<b>Generelt</b>"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:7
+msgid "_Show passwords"
+msgstr "Vis adgangskoder"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Password for private key"
+msgstr "Vælg din private nøgle..."
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:9
+msgid "Private Key Password:"
+msgstr "Adgangskode til privat nøgle:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:4
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:10
+msgid ""
+"Local peer's private key in .pem format.\n"
+"config: key"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:12
+msgid "Private Key:"
+msgstr "Privat nøgle:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:13
+msgid ""
+"Certificate authority (CA) file in .pem format.\n"
+"config: ca"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:15
+msgid "CA Certificate:"
+msgstr "CA-certifikat:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:16
+msgid "User Certificate:"
+msgstr "Brugercertifikat:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:17
+msgid ""
+"Local peer's signed certificate in .pem format (signed by CA of CA "
+"Certificate).\n"
+"config: cert"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:19
+msgid ""
+"Password passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
+"config: auth-user-pass"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:22
+msgid "User name:"
+msgstr "Brugernavn:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:23
+msgid ""
+"Username passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
+"config: auth-user-pass"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:25
+msgid ""
+"IP address of the local VPN endpoint.\n"
+"config: ifconfig <l> <rn>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27
+#, fuzzy
+msgid "Remote IP Address:"
+msgstr "Lokal IP-adresse:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:28
+msgid "Local IP Address:"
+msgstr "Lokal IP-adresse:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29
+msgid ""
+"IP address of the remote VPN endpoint.\n"
+"config: ifconfig <l> <rn>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:31
+#, fuzzy
+msgid "Key Direction:"
+msgstr "Nøgleretning:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:32
+msgid "Static Key:"
+msgstr "Statisk nøgle:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:33
+msgid ""
+"Pre-shared file for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
+"config: static <file>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:35
+msgid ""
+"Direction for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
+"config: static <file> [direction]"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:37
msgid ""
"<i>If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
"peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'. If "
"you are unsure what value to use, contact your system administrator.</i>"
msgstr ""
"<i>Hvis nøgleretning anvendes, skal den være den modsatte af den "
-"nøgleretning, som VPN-ligemanden bruger. Hvis ligemanden f.eks. bruger \"1"
-"\", skal denne forbindelse bruge \"0\". Hvis du ikke er sikker på, hvilken "
-"værdi du skal bruge, bør du kontakte din systemadministrator.</i>"
+"nøgleretning, som VPN-ligemanden bruger. Hvis ligemanden f.eks. bruger "
+"\"1\", skal denne forbindelse bruge \"0\". Hvis du ikke er sikker på, "
+"hvilken værdi du skal bruge, bør du kontakte din systemadministrator.</i>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:5
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:38
+msgid "Type:"
+msgstr "Type:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:39
+#, fuzzy
+msgid "Select an authentication mode."
+msgstr "TLS-godkendelse"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:40
msgid "Ad_vanced..."
msgstr "A_vanceret..."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:6
-msgid "CA Certificate:"
-msgstr "CA-certifikat:"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:42
+msgid "OpenVPN Advanced Options"
+msgstr "Avancerede indstillinger til OpenVPN"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:7
-msgid "Ci_pher:"
-msgstr "Chiffer:"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:43
+msgid "Use custom gateway p_ort:"
+msgstr "Anvend tilpasset p_ort til adgangspunkt:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44
+msgid ""
+"TCP/UDP port number for local peer.\n"
+"config: port"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:46
+msgid "Use custom _renegotiation interval:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:47
+msgid ""
+"Renegotiate data channel key after the specified number of seconds.\n"
+"config: reneg-sec"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:49
+msgid "Use L_ZO data compression"
+msgstr "Anvend L_ZO-datakomprimering"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:50
+msgid ""
+"Use fast LZO compression.\n"
+"config: comp-lzo"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:52
+msgid "Use a _TCP connection"
+msgstr "Anvend en _TCP-forbindelse"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53
+msgid ""
+"Use TCP for communicating with remote host.\n"
+"config: proto tcp-client | udp"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:55
+msgid "Set virtual _device type:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56
+msgid "Explicitly set virtual device type and name (TUN/TAP)."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
+msgid ""
+"Explicitly set virtual device type (TUN/TAP).\n"
+"config: dev-type tun | tap"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:59
+msgid " and _name:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:60
+msgid ""
+"Use custom name for TUN/TAP virtual device (instead of default \"tun\" or "
+"\"tap\").\n"
+"config: dev <name>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:62
+msgid "Use custom tunnel Maximum Transmission _Unit (MTU):"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:63
+msgid ""
+"Take the TUN device MTU to be the specified value and derive the link MTU "
+"from it.\n"
+"config: tun-mtu"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:65
+msgid "Use custom UDP _fragment size:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66
+msgid ""
+"Enable internal datagram fragmentation with this maximum size.\n"
+"config: fragment"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:68
+msgid "Restrict tunnel TCP Maximum _Segment Size (MSS)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
+msgid ""
+"Restrict tunnel TCP MSS.\n"
+"config: mssfix"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:71
+msgid "Rando_mize remote hosts"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:8
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:72
+msgid ""
+"Randomize the order of gateways list (remote) as a kind of basic load-"
+"balancing measure.\n"
+"config: remote-random"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:74
msgid "General"
msgstr "Generelt"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:9
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:75
+msgid ""
+"Encrypt packets with cipher algorithm. The default is BF-CBC (Blowfish in "
+"Cipher Block Chaining mode).\n"
+"config: cipher"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:77
+msgid "Use custom _size of cipher key:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
+msgid ""
+"Set cipher key size to a custom value. If unspecified, it defaults to cipher-"
+"specific size.\n"
+"config: keysize <n>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:80
+msgid ""
+"Authenticate packets with HMAC using message digest algorithm. The default "
+"is SHA1.\n"
+"config: auth"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82
+msgid "Ci_pher:"
+msgstr "Chiffer:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:83
msgid "_HMAC Authentication:"
msgstr "HMAC-godkendelse:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:10
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84
+msgid "Security"
+msgstr "Sikkerhed"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
+msgid "_Subject Match:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:86
+msgid ""
+"<i>Connect only to servers whose certificate matches the given subject.\n"
+"Example: /CN=myvpn.company.com</i>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:88
+msgid ""
+"Accept connections only from a host with X509 name or common name equal to "
+"the specified one.\n"
+"config: tls-remote"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:90
+msgid "_Verify peer (server) certificate usage signature"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:91
+msgid ""
+"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
+"extended key usage based on RFC3280 TLS rules."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:92
+msgid "_Remote peer certificate TLS type:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93
+msgid ""
+"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
+"extended key usage based on RFC3280 TLS rules.\n"
+"config: remote-cert-tls client|server"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:95
+msgid "Use additional _TLS authentication"
+msgstr "Anvend yderligere TLS-godkendelse"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
+#, fuzzy
+msgid "Add an additional layer of HMAC authentication."
+msgstr "Anvend yderligere TLS-godkendelse"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:97
msgid "Key _Direction:"
msgstr "Nøgleretning:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:11
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
+msgid ""
+"Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control "
+"channel to protect against DoS attacks.\n"
+"config: tls-auth <file> [direction]"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:100
+msgid ""
+"Direction parameter for static key mode.\n"
+"config: tls-auth <file> [direction]"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:102
msgid "Key _File:"
msgstr "Nøglefil:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:12
-msgid "Local IP Address:"
-msgstr "Lokal IP-adresse:"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103
+msgid "TLS Authentication"
+msgstr "TLS-godkendelse"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:13
-msgid "OpenVPN Advanced Options"
-msgstr "Avancerede indstillinger til OpenVPN"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
+msgid ""
+"Proxy type: HTTP or Socks.\n"
+"config: http-proxy or socks-proxy"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:14
-msgid "Password:"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:106
+msgid "Proxy _Type:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:107
+msgid ""
+"<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy "
+"server to access the Internet.</i>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
+msgid "Server _Address:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109
+msgid ""
+"Connect to remote host through a proxy with this address.\n"
+"config: http-proxy or socks-proxy"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:111
+msgid "_Port:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112
+msgid ""
+"Connect to remote host through a proxy with this port.\n"
+"config: http-proxy or socks-proxy"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:114
+msgid "_Retry indefinitely when errors occur"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:115
+msgid ""
+"Retry indefinitely on proxy errors. It simulates a SIGUSR1 reset.\n"
+"config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:117
+#, fuzzy
+msgid "Proxy _Username:"
+msgstr "_Brugernavn:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:118
+#, fuzzy
+msgid "Proxy Passwor_d:"
msgstr "Adgangskode:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:15
-msgid "Private Key Password:"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:119
+msgid "HTTP/Socks proxy username passed to OpenVPN when prompted for it."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:120
+msgid "HTTP/Socks proxy password passed to OpenVPN when prompted for it."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:121
+#, fuzzy
+msgid "_Show password"
+msgstr "Vis adgangskoder"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:122
+msgid "Proxies"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:204
+#, c-format
+msgid "invalid address '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:216
+#, c-format
+msgid "invalid integer property '%s' or out of range [%d -> %d]"
+msgstr ""
+
+#. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:227
+#, c-format
+msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:234
+#, c-format
+msgid "unhandled property '%s' type %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:245
+#, c-format
+msgid "property '%s' invalid or not supported"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:261
+msgid "No VPN configuration options."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:430
+msgid "A username is required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:434
+msgid "A password is required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:437
+msgid "A username and password are required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:457
+#, fuzzy
+msgid "A private key password is required."
msgstr "Adgangskode til privat nøgle:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:16
-msgid "Private Key:"
-msgstr "Privat nøgle:"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:470
+msgid "An HTTP Proxy username is required."
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:17
-msgid "Security"
-msgstr "Sikkerhed"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:474
+msgid "An HTTP Proxy password is required."
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:18
-msgid "_Show passwords"
-msgstr "Vis adgangskoder"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:477
+msgid "An HTTP Proxy username and password are required."
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:19
-msgid "Static Key:"
-msgstr "Statisk nøgle:"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:891
+msgid "Could not find the openvpn binary."
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:20
-msgid "TLS Authentication"
-msgstr "TLS-godkendelse"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:901
+msgid "Invalid HMAC auth."
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:21
-msgid "Type:"
-msgstr "Type:"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:911 ../src/nm-openvpn-service.c:1468
+msgid "Invalid connection type."
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:22
-msgid "Use L_ZO data compression"
-msgstr "Anvend L_ZO-datakomprimering"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:946 ../src/nm-openvpn-service.c:956
+#, c-format
+msgid "Invalid port number '%s'."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:971
+#, c-format
+msgid "Invalid proto '%s'."
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:23
-msgid "Use a TA_P device"
-msgstr "Anvend en TA_P-enhed"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1012
+#, c-format
+msgid "Invalid proxy type '%s'."
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:24
-msgid "Use a _TCP connection"
-msgstr "Anvend en _TCP-forbindelse"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1065
+#, c-format
+msgid "Invalid keysize '%s'."
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:25
-msgid "Use additional _TLS authentication"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1112
+#, c-format
+msgid "Invalid reneg seconds '%s'."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1136
+#, c-format
+msgid "Invalid TUN MTU size '%s'."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1151
+#, c-format
+msgid "Invalid fragment size '%s'."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1227
+msgid "Missing required local IP address for static key mode."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1239
+msgid "Missing required remote IP address for static key mode."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1264
+#, c-format
+msgid "Unknown connection type '%s'."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1382 ../src/nm-openvpn-service.c:1459
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1493
+msgid ""
+"Could not process the request because the VPN connection settings were "
+"invalid."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1391
+msgid ""
+"Could not process the request because the openvpn connection type was "
+"invalid."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1507
+#, fuzzy
+msgid "Unhandled pending authentication."
msgstr "Anvend yderligere TLS-godkendelse"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:26
-msgid "Use custom gateway p_ort:"
-msgstr "Anvend tilpasset p_ort til adgangspunkt:"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1648
+msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:27
-msgid "User Certificate:"
-msgstr "Brugercertifikat:"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1649
+msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:28
-msgid "User name:"
-msgstr "Brugernavn:"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1672
+msgid ""
+"nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:29
-msgid "_Gateway:"
-msgstr "Ad_gangspunkt:"
+#~ msgid "_Password:"
+#~ msgstr "_Adgangskode:"
+
+#~ msgid "_Secondary Password:"
+#~ msgstr "_Sekundær adgangskode:"
+
+#~ msgid "_Domain:"
+#~ msgstr "_Domæne:"
+
+#~ msgid "Connect _anonymously"
+#~ msgstr "Forbind _anonymt"
+
+#~ msgid "Connect as _user:"
+#~ msgstr "Forbind som _bruger:"
+
+#~ msgid "_Remember password for this session"
+#~ msgstr "_Husk adgangskode for denne session"
+
+#~ msgid "_Save password in keyring"
+#~ msgstr "_Gem adgangskode i nøglering"
-#~ msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
-#~ msgstr "Tilføj, fjern og redigér VPN-forbindelser"
+#~ msgid "Use a TA_P device"
+#~ msgstr "Anvend en TA_P-enhed"
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 19eeaaf..ba46c5a 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -11,9 +11,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: network-manager-openvpn master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=VPN: openvpn\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-08-01 23:51+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-10 12:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-27 18:01+0100\n"
"Last-Translator: Benjamin Steinwender <b stbe at>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
@@ -30,7 +29,7 @@ msgstr ""
msgid "Authenticate VPN %s"
msgstr "VPN %s legitimieren"
-#: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
+#: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
msgid "Password:"
msgstr "Passwort:"
@@ -90,92 +89,108 @@ msgid "Choose an OpenVPN static key..."
msgstr "Statischen OpenVPN-Schlüssel auswählen …"
# CHECK keine/keiner
-#: ../properties/auth-helpers.c:459 ../properties/auth-helpers.c:1192
-#: ../properties/auth-helpers.c:1801
+#: ../properties/auth-helpers.c:459 ../properties/auth-helpers.c:1193
+#: ../properties/auth-helpers.c:1796
msgid "None"
msgstr "keine"
-#: ../properties/auth-helpers.c:915
+#: ../properties/auth-helpers.c:916
msgid "PEM or PKCS#12 certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
msgstr "PEM- oder PKCS#12-Zertifikate (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
-#: ../properties/auth-helpers.c:916
+#: ../properties/auth-helpers.c:917
msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
msgstr "PEM-Zertifikate (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
-#: ../properties/auth-helpers.c:976
+#: ../properties/auth-helpers.c:977
msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
msgstr "Statische OpenVPN-Schlüssel (*.key)"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1108 ../properties/auth-helpers.c:1184
+#: ../properties/auth-helpers.c:1109 ../properties/auth-helpers.c:1185
msgid "Default"
msgstr "Vorgabe"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1194
+#: ../properties/auth-helpers.c:1195
msgid "RSA MD-4"
msgstr "RSA MD-4"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1196
+#: ../properties/auth-helpers.c:1197
msgid "MD-5"
msgstr "MD-5"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1198
+#: ../properties/auth-helpers.c:1199
msgid "SHA-1"
msgstr "SHA-1"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1200
+#: ../properties/auth-helpers.c:1201
msgid "SHA-224"
msgstr "SHA-224"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1202
+#: ../properties/auth-helpers.c:1203
msgid "SHA-256"
msgstr "SHA-256"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1204
+#: ../properties/auth-helpers.c:1205
msgid "SHA-384"
msgstr "SHA-384"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1206
+#: ../properties/auth-helpers.c:1207
msgid "SHA-512"
msgstr "SHA-512"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1208
+#: ../properties/auth-helpers.c:1209
msgid "RIPEMD-160"
msgstr "RIPEMD-160"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1259
+#: ../properties/auth-helpers.c:1260
msgid "Server"
msgstr "Server"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1264
+#: ../properties/auth-helpers.c:1265
msgid "Client"
msgstr "Client"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1517 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:2
+#: ../properties/auth-helpers.c:1518 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
msgid "Not required"
msgstr "Nicht notwendig"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1519
+#: ../properties/auth-helpers.c:1520
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1521
+#: ../properties/auth-helpers.c:1522
msgid "SOCKS"
msgstr "SOCKS"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1704
+#: ../properties/auth-helpers.c:1699
msgid "TUN"
msgstr "TUN"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1706
+#: ../properties/auth-helpers.c:1701
msgid "TAP"
msgstr "TAP"
#. interface name is max 15 chars
-#: ../properties/auth-helpers.c:1713
+#: ../properties/auth-helpers.c:1708
msgid "(automatic)"
msgstr "(automatisch)"
+#: ../properties/import-export.c:686
+msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN client configuration."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:693
+msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN configure (no remote)."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:803
+msgid "could not open file for writing"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:811
+msgid "connection was incomplete (missing gateway)"
+msgstr ""
+
#: ../properties/nm-openvpn.c:52
msgid "OpenVPN"
msgstr "OpenVPN"
@@ -184,35 +199,220 @@ msgstr "OpenVPN"
msgid "Compatible with the OpenVPN server."
msgstr "Kompatibel zum OpenVPN-Server"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:317
+#: ../properties/nm-openvpn.c:369
msgid "Certificates (TLS)"
msgstr "Zertifikate (TLS):"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:328
+#: ../properties/nm-openvpn.c:380
msgid "Password"
msgstr "Passwort"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:341
+#: ../properties/nm-openvpn.c:393
msgid "Password with Certificates (TLS)"
msgstr "Passwort und Zertifikate (TLS)"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:353
+#: ../properties/nm-openvpn.c:405
msgid "Static Key"
msgstr "Statischer Schlüssel"
+#: ../properties/nm-openvpn.c:553
+#, fuzzy
+msgid "could not create openvpn object"
+msgstr "openvpn-Binärdatei konnte nicht gefunden werden."
+
+#: ../properties/nm-openvpn.c:579
+msgid "could not load UI widget"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn.c:670
+msgid "unknown OpenVPN file extension"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn.c:698
+#, fuzzy
+msgid "not a valid OpenVPN configuration file"
+msgstr "Keine VPN-Konfigurationsoptionen."
+
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:1
msgid " "
msgstr " "
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:2
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>Allgemein</b>"
+
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:3
+msgid "_Gateway:"
+msgstr "_Gateway:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:4
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Remote gateway(s), with optional port and protocol (e.g. ovpn.corp.com:1234:"
+"tcp). You can specify multiple hosts for redundancy (use commas or spaces as "
+"delimiters).\n"
+"config: remote"
+msgstr ""
+"Name des entfernten Rechners oder dessen IP-Adresse. Sie können mehrere "
+"(durch Kommata getrennte) redundante Angaben machen.\n"
+"config: remote"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:6
+msgid "<b>Authentication</b>"
+msgstr "<b>Legitimierung</b>"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:7
+msgid "_Show passwords"
+msgstr "Passwort anzeigen"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:8
+msgid "Password for private key"
+msgstr "Passwort für privaten Schlüssel"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:9
+msgid "Private Key Password:"
+msgstr "Passwort für privaten Schlüssel:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:10
+msgid ""
+"Local peer's private key in .pem format.\n"
+"config: key"
+msgstr ""
+"Privater Schlüssel des lokalen Rechners im .pem-Format.\n"
+"config: key"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:12
+msgid "Private Key:"
+msgstr "Privater Schlüssel:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:13
+msgid ""
+"Certificate authority (CA) file in .pem format.\n"
+"config: ca"
+msgstr ""
+"Zertifizierungsstellendatei im .pem-Format.\n"
+"config: ca"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:15
+msgid "CA Certificate:"
+msgstr "Zertifikat der Zertifizierungsstelle:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:16
+msgid "User Certificate:"
+msgstr "Zertifikat des Benutzers:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:17
+msgid ""
+"Local peer's signed certificate in .pem format (signed by CA of CA "
+"Certificate).\n"
+"config: cert"
+msgstr ""
+"Signiertes Zertifikat des lokalen Rechners im .pem-Format (von einer "
+"Zertifizierungsstelle signiert).\n"
+"config: cert"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:19
+msgid ""
+"Password passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
+"config: auth-user-pass"
+msgstr ""
+"An OpenVPN zu übergebendes Passwort, sobald danach gefragt wird.\n"
+"config: auth-user-pass"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:22
+msgid "User name:"
+msgstr "Benutzername:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:23
+msgid ""
+"Username passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
+"config: auth-user-pass"
+msgstr ""
+"An OpenVPN übergebener Benutzername, wenn danach gefragt wird.\n"
+"config: auth-user-pass"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:25
+msgid ""
+"IP address of the local VPN endpoint.\n"
+"config: ifconfig <l> <rn>"
+msgstr ""
+"IP-Adresse des lokalen Endpunktes des VPN.\n"
+"config: ifconfig <l> <rn>"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27
+msgid "Remote IP Address:"
+msgstr "Entfernte IP-Adresse:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:28
+msgid "Local IP Address:"
+msgstr "Lokale IP-Adresse:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29
+msgid ""
+"IP address of the remote VPN endpoint.\n"
+"config: ifconfig <l> <rn>"
+msgstr ""
+"IP-Adresse des entfernten Endpunktes des VPN.\n"
+"config: ifconfig <l> <rn>"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:31
+msgid "Key Direction:"
+msgstr "Schlüsselrichtung:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:32
+msgid "Static Key:"
+msgstr "Statischer Schlüssel:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:33
+msgid ""
+"Pre-shared file for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
+"config: static <file>"
+msgstr ""
+"Voreingestellte Datei für Verschlüsselungsmodus des statischen Schlüssels "
+"(Nicht-TLS).\n"
+"config: static <file>"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:35
+msgid ""
+"Direction for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
+"config: static <file> [direction]"
+msgstr ""
+"Richtung für den Verschlüsselungsmodus des statischen Schlüssels (Nicht-"
+"TLS).\n"
+"config: static <Datei> [Richtung]"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:37
+msgid ""
+"<i>If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
+"peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'. If "
+"you are unsure what value to use, contact your system administrator.</i>"
+msgstr ""
+"<i>Falls eine Schlüsselrichtung verwendet wird, muss sie dem Gegenteil der "
+"Gegenstelle entsprechen. Falls die Gegenstelle zum Beispiel »1« benutzt, "
+"muss hier »0« gewählt werden. Sollten Sie sich nicht sicher sein, setzen Sie "
+"sich mit Ihrem Systemadministrator in Verbindung.</i>"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:38
+msgid "Type:"
+msgstr "Art:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:39
+msgid "Select an authentication mode."
+msgstr "Wählen Sie einen Legitimierungsmodus."
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:40
+msgid "Ad_vanced..."
+msgstr "Er_weitert …"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:42
msgid "OpenVPN Advanced Options"
msgstr "Erweiterte OpenVPN-Einstellungen"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:4
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:43
msgid "Use custom gateway p_ort:"
msgstr "_Gateway-Port:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:5
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44
msgid ""
"TCP/UDP port number for local peer.\n"
"config: port"
@@ -220,11 +420,11 @@ msgstr ""
"TCP/UDP-Portnummer für lokalen Rechner.\n"
"config: port"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:7
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:46
msgid "Use custom _renegotiation interval:"
msgstr "Benutze_rdefinierten Intervall für erneute Verhandlung verwenden:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:8
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:47
msgid ""
"Renegotiate data channel key after the specified number of seconds.\n"
"config: reneg-sec"
@@ -233,11 +433,11 @@ msgstr ""
"aushandeln.\n"
"config: reneg-sec"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:10
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:49
msgid "Use L_ZO data compression"
msgstr "L_ZO-Komprimierung verwenden"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:11
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:50
msgid ""
"Use fast LZO compression.\n"
"config: comp-lzo"
@@ -245,11 +445,11 @@ msgstr ""
"Schnelle LZO-Kompression verwenden.\n"
"config: comp-lzo"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:13
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:52
msgid "Use a _TCP connection"
msgstr "_TCP-Verbindung verwenden"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:14
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53
msgid ""
"Use TCP for communicating with remote host.\n"
"config: proto tcp-client | udp"
@@ -257,15 +457,15 @@ msgstr ""
"TCP zur Kommunikation mit der Gegenstelle verwenden.\n"
"config: proto tcp-client | udp"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:16
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:55
msgid "Set virtual _device type:"
msgstr "Virtuellen _Gerätetyp festlegen:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:17
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56
msgid "Explicitly set virtual device type and name (TUN/TAP)."
msgstr "Den virtuellen Gerätetype und Name explizit setzen (TUN/TAP)."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:18
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
msgid ""
"Explicitly set virtual device type (TUN/TAP).\n"
"config: dev-type tun | tap"
@@ -273,11 +473,11 @@ msgstr ""
"Explizit den virtuellen Gerätetyp festlegen (TUN/TAP).\n"
"config: dev-type tun | tap"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:20
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:59
msgid " and _name:"
msgstr " und _Name:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:60
msgid ""
"Use custom name for TUN/TAP virtual device (instead of default \"tun\" or "
"\"tap\").\n"
@@ -287,11 +487,11 @@ msgstr ""
"(anstelle der Vorgabe »tun« oder »tap«).\n"
"config: dev <Gerätname>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:23
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:62
msgid "Use custom tunnel Maximum Transmission _Unit (MTU):"
msgstr "Angepasste größte Übertragungseinheit (MTU) für den _Tunnel verwenden:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:24
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:63
msgid ""
"Take the TUN device MTU to be the specified value and derive the link MTU "
"from it.\n"
@@ -301,11 +501,11 @@ msgstr ""
"Schnittstelle ableiten.\n"
"config: tun-mtu"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:26
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:65
msgid "Use custom UDP _fragment size:"
msgstr "Angepasste UDP-_Fragmentgröße verwenden:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66
msgid ""
"Enable internal datagram fragmentation with this maximum size.\n"
"config: fragment"
@@ -313,11 +513,11 @@ msgstr ""
"Interne Datenfragmentierung bis zu dieser Blockgröße erlauben.\n"
"config: fragment"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:68
msgid "Restrict tunnel TCP Maximum _Segment Size (MSS)"
msgstr "Maximale TCP-Segmentgröße (MSS) des Tunnels einschränken"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:30
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
msgid ""
"Restrict tunnel TCP MSS.\n"
"config: mssfix"
@@ -325,11 +525,11 @@ msgstr ""
"Die TCP-MSS des Tunnels beschränken.\n"
"config: mssfix"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:32
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:71
msgid "Rando_mize remote hosts"
msgstr "Entfernte Rechner _zufällig anordnen"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:33
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:72
msgid ""
"Randomize the order of gateways list (remote) as a kind of basic load-"
"balancing measure.\n"
@@ -339,11 +539,11 @@ msgstr ""
"einfache Lastverteilung.\n"
"config: remote-random"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:35
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:74
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:36
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:75
msgid ""
"Encrypt packets with cipher algorithm. The default is BF-CBC (Blowfish in "
"Cipher Block Chaining mode).\n"
@@ -353,11 +553,11 @@ msgstr ""
"CBC (Blowfish im »Cipher Block Chaining«-Modus).\n"
"config: cipher"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:38
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:77
msgid "Use custom _size of cipher key:"
msgstr "Benutzerdefinierte _Größe des Codeschlüssels verwenden:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:39
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
msgid ""
"Set cipher key size to a custom value. If unspecified, it defaults to cipher-"
"specific size.\n"
@@ -367,7 +567,7 @@ msgstr ""
"angegeben, wir der Vorgabewert basierend auf dem Codeschlüssel verwendet.\n"
"config: keysize <n>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:80
msgid ""
"Authenticate packets with HMAC using message digest algorithm. The default "
"is SHA1.\n"
@@ -377,23 +577,23 @@ msgstr ""
"legitimieren. Vorgabe ist SHA1.\n"
"config: auth"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:43
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82
msgid "Ci_pher:"
msgstr "Chiffre:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:83
msgid "_HMAC Authentication:"
msgstr "HMAC-Legitimierung:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:45
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84
msgid "Security"
msgstr "Sicherheit"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:46
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
msgid "_Subject Match:"
msgstr "Betreff-Übereinstimmung:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:47
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:86
msgid ""
"<i>Connect only to servers whose certificate matches the given subject.\n"
"Example: /CN=myvpn.company.com</i>"
@@ -402,7 +602,7 @@ msgstr ""
"enthält.\n"
"Beispiel: /CN=myvpn.company.com</i>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:49
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:88
msgid ""
"Accept connections only from a host with X509 name or common name equal to "
"the specified one.\n"
@@ -412,51 +612,40 @@ msgstr ""
"annehmen, der dem angegebenen entspricht.\n"
"config: tls-remote"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:51
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:90
msgid "_Verify peer (server) certificate usage signature"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:52
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:91
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
"extended key usage based on RFC3280 TLS rules."
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:92
msgid "_Remote peer certificate TLS type:"
msgstr "TLS-Typ des Zertifikats des _entfernten Kommunikationspartners:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:54
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
"extended key usage based on RFC3280 TLS rules.\n"
"config: remote-cert-tls client|server"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:95
msgid "Use additional _TLS authentication"
msgstr "Zusätzliche TLS-Legitimierung verwenden"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
msgid "Add an additional layer of HMAC authentication."
msgstr "Zusätzliche Ebene zur HMAC-Legitimierung hinzufügen."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:58
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:97
msgid "Key _Direction:"
msgstr "_Schlüsselrichtung:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:59
-msgid ""
-"<i>If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
-"peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'. If "
-"you are unsure what value to use, contact your system administrator.</i>"
-msgstr ""
-"<i>Falls eine Schlüsselrichtung verwendet wird, muss sie dem Gegenteil der "
-"Gegenstelle entsprechen. Falls die Gegenstelle zum Beispiel »1« benutzt, "
-"muss hier »0« gewählt werden. Sollten Sie sich nicht sicher sein, setzen Sie "
-"sich mit Ihrem Systemadministrator in Verbindung.</i>"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:60
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
msgid ""
"Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control "
"channel to protect against DoS attacks.\n"
@@ -466,7 +655,7 @@ msgstr ""
"hinzufügen, um DoS-Attacken (verteilten Überlastungsangriffen) vorzubeugen.\n"
"config: tls-auth <Datei> [Richtung]"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:62
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:100
msgid ""
"Direction parameter for static key mode.\n"
"config: tls-auth <file> [direction]"
@@ -474,15 +663,15 @@ msgstr ""
"Richtungsparameter für den Modus des statischen Schlüssels.\n"
"config: tls-auth <Datei> [Richtung]"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:64
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:102
msgid "Key _File:"
msgstr "Schlüsseldatei:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:65
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103
msgid "TLS Authentication"
msgstr "TLS-Legitimierung"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
msgid ""
"Proxy type: HTTP or Socks.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -490,11 +679,11 @@ msgstr ""
"Proxy-Typ: HTTP oder Socks.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:68
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:106
msgid "Proxy _Type:"
msgstr "Proxy-Typ:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:107
msgid ""
"<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy "
"server to access the Internet.</i>"
@@ -502,11 +691,11 @@ msgstr ""
"<i>Wählen Sie diese Option, falls in Ihrer Organisation ein Proxy-Server zum "
"Zugriff auf das Internet notwendig ist.</i>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:70
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
msgid "Server _Address:"
msgstr "Server-Adresse:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:71
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109
msgid ""
"Connect to remote host through a proxy with this address.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -514,11 +703,11 @@ msgstr ""
"Zum entfernten Rechner über einen Proxy mit dieser Adresse verbinden.\n"
"config: http-proxy oder socks-proxy"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:73
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:111
msgid "_Port:"
msgstr "Port:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:74
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112
msgid ""
"Connect to remote host through a proxy with this port.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -526,11 +715,11 @@ msgstr ""
"Zum entfernten Rechner über einen Proxy mit diesem Port verbinden.\n"
"config: http-proxy oder socks-proxy"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:76
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:114
msgid "_Retry indefinitely when errors occur"
msgstr "Auf unbestimmte Zeit _wiederholen, wenn Fehler auftreten"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:77
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:115
msgid ""
"Retry indefinitely on proxy errors. It simulates a SIGUSR1 reset.\n"
"config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry"
@@ -539,303 +728,154 @@ msgstr ""
"Reset simuliert wird.\n"
"config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:79
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:117
msgid "Proxy _Username:"
msgstr "Proxy-Benutzername:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:80
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:118
msgid "Proxy Passwor_d:"
msgstr "Proxy-Passwort:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:81
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:119
msgid "HTTP/Socks proxy username passed to OpenVPN when prompted for it."
msgstr ""
"An OpenVPN zu übergebender HTTP/Socks-Benutzername, sobald danach gefragt "
"wird."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:120
msgid "HTTP/Socks proxy password passed to OpenVPN when prompted for it."
msgstr ""
"An OpenVPN zu übergebendes HTTP/Socks-Passwort, sobald danach gefragt wird."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:83
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:121
msgid "_Show password"
msgstr "Passwort anzeigen"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:122
msgid "Proxies"
msgstr "Proxies"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
-msgid "<b>General</b>"
-msgstr "<b>Allgemein</b>"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:86
-msgid "_Gateway:"
-msgstr "_Gateway:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:87
-msgid ""
-"Remote host name or IP address. You can specify multiple items for "
-"redundancy (use commas to separate the entries).\n"
-"config: remote"
-msgstr ""
-"Name des entfernten Rechners oder dessen IP-Adresse. Sie können mehrere "
-"(durch Kommata getrennte) redundante Angaben machen.\n"
-"config: remote"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:89
-msgid "<b>Authentication</b>"
-msgstr "<b>Legitimierung</b>"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:90
-msgid "_Show passwords"
-msgstr "Passwort anzeigen"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:91
-msgid "Password for private key"
-msgstr "Passwort für privaten Schlüssel"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:92
-msgid "Private Key Password:"
-msgstr "Passwort für privaten Schlüssel:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93
-msgid ""
-"Local peer's private key in .pem format.\n"
-"config: key"
-msgstr ""
-"Privater Schlüssel des lokalen Rechners im .pem-Format.\n"
-"config: key"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:95
-msgid "Private Key:"
-msgstr "Privater Schlüssel:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
-msgid ""
-"Certificate authority (CA) file in .pem format.\n"
-"config: ca"
-msgstr ""
-"Zertifizierungsstellendatei im .pem-Format.\n"
-"config: ca"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
-msgid "CA Certificate:"
-msgstr "Zertifikat der Zertifizierungsstelle:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:99
-msgid "User Certificate:"
-msgstr "Zertifikat des Benutzers:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:100
-msgid ""
-"Local peer's signed certificate in .pem format (signed by CA of CA "
-"Certificate).\n"
-"config: cert"
-msgstr ""
-"Signiertes Zertifikat des lokalen Rechners im .pem-Format (von einer "
-"Zertifizierungsstelle signiert).\n"
-"config: cert"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:102
-msgid ""
-"Password passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
-"config: auth-user-pass"
-msgstr ""
-"An OpenVPN zu übergebendes Passwort, sobald danach gefragt wird.\n"
-"config: auth-user-pass"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:105
-msgid "User name:"
-msgstr "Benutzername:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:106
-msgid ""
-"Username passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
-"config: auth-user-pass"
-msgstr ""
-"An OpenVPN übergebener Benutzername, wenn danach gefragt wird.\n"
-"config: auth-user-pass"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
-msgid ""
-"IP address of the local VPN endpoint.\n"
-"config: ifconfig <l> <rn>"
-msgstr ""
-"IP-Adresse des lokalen Endpunktes des VPN.\n"
-"config: ifconfig <l> <rn>"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:110
-msgid "Remote IP Address:"
-msgstr "Entfernte IP-Adresse:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:111
-msgid "Local IP Address:"
-msgstr "Lokale IP-Adresse:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112
-msgid ""
-"IP address of the remote VPN endpoint.\n"
-"config: ifconfig <l> <rn>"
-msgstr ""
-"IP-Adresse des entfernten Endpunktes des VPN.\n"
-"config: ifconfig <l> <rn>"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:114
-msgid "Key Direction:"
-msgstr "Schlüsselrichtung:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:115
-msgid "Static Key:"
-msgstr "Statischer Schlüssel:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:116
-msgid ""
-"Pre-shared file for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
-"config: static <file>"
-msgstr ""
-"Voreingestellte Datei für Verschlüsselungsmodus des statischen Schlüssels "
-"(Nicht-TLS).\n"
-"config: static <file>"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:118
-msgid ""
-"Direction for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
-"config: static <file> [direction]"
-msgstr ""
-"Richtung für den Verschlüsselungsmodus des statischen Schlüssels (Nicht-"
-"TLS).\n"
-"config: static <Datei> [Richtung]"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:120
-msgid "Type:"
-msgstr "Art:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:121
-msgid "Select an authentication mode."
-msgstr "Wählen Sie einen Legitimierungsmodus."
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:122
-msgid "Ad_vanced..."
-msgstr "Er_weitert …"
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:201
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:204
#, c-format
msgid "invalid address '%s'"
msgstr "Ungültige Adresse »%s«"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:213
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:216
#, c-format
msgid "invalid integer property '%s' or out of range [%d -> %d]"
msgstr ""
"Ungültige Ganzzahl-Eigenschaft »%s« oder außerhalb des Bereichs [%d -> %d]"
#. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:224
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:227
#, c-format
msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
msgstr "Ungültige boolesche Eigenschaft »%s« (nicht »yes« oder »no«)"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:231
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:234
#, c-format
msgid "unhandled property '%s' type %s"
msgstr "Unbehandelte Eigenschaft »%s« des Typs %s"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:242
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:245
#, c-format
msgid "property '%s' invalid or not supported"
msgstr "Eingenschaft »%s« ist ungültig oder wird nicht unterstützt"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:259
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:261
msgid "No VPN configuration options."
msgstr "Keine VPN-Konfigurationsoptionen."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:428
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:430
msgid "A username is required."
msgstr "Ein Benutzername ist notwendig."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:432
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:434
msgid "A password is required."
msgstr "Ein Passwort ist notwendig."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:435
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:437
msgid "A username and password are required."
msgstr "Benutzername und Passwort erforderlich."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:455
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:457
msgid "A private key password is required."
msgstr "Ein Passwort ist für den privaten Schlüssel notwendig."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:468
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:470
msgid "An HTTP Proxy username is required."
msgstr "Ein Benutzername ist für den HTTP-Proxy notwendig."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:472
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:474
msgid "An HTTP Proxy password is required."
msgstr "Ein Passwort ist für den HTTP-Proxy notwendig."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:475
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:477
msgid "An HTTP Proxy username and password are required."
msgstr "Benutzername und Passwort sind für den HTTP-Proxy notwendig."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:881
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:891
msgid "Could not find the openvpn binary."
msgstr "openvpn-Binärdatei konnte nicht gefunden werden."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:892
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:901
msgid "Invalid HMAC auth."
msgstr "Ungültige HMAC-Legitimierung."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:903 ../src/nm-openvpn-service.c:1411
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:911 ../src/nm-openvpn-service.c:1468
msgid "Invalid connection type."
msgstr "Ungültiger Verbindungstyp."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:948
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:946 ../src/nm-openvpn-service.c:956
#, c-format
-msgid "Invalid proxy type '%s'."
+msgid "Invalid port number '%s'."
+msgstr "Ungültige Portnummer »%s«."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:971
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid proto '%s'."
msgstr "Ungültiger Proxy-Typ »%s«."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1001
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1012
#, c-format
-msgid "Invalid port number '%s'."
-msgstr "Ungültige Portnummer »%s«."
+msgid "Invalid proxy type '%s'."
+msgstr "Ungültiger Proxy-Typ »%s«."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1026
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1065
#, c-format
msgid "Invalid keysize '%s'."
msgstr "Ungültige Schlüsselgröße »%s«"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1073
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1112
#, c-format
msgid "Invalid reneg seconds '%s'."
msgstr "Ungültige reneg-Sekunden »%s«."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1097
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1136
#, c-format
msgid "Invalid TUN MTU size '%s'."
msgstr "Ungültige TUN-MTU-Größe »%s«."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1112
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1151
#, c-format
msgid "Invalid fragment size '%s'."
msgstr "Ungültige Fragmentgröße »%s«."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1180
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1227
msgid "Missing required local IP address for static key mode."
msgstr "Benötigte lokale IP-Adresse für statischen Schlüsselmodus fehlt."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1193
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1239
msgid "Missing required remote IP address for static key mode."
msgstr "Benötigte entfernte IP-Adresse für statischen Schlüsselmodus fehlt."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1218
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1264
#, c-format
msgid "Unknown connection type '%s'."
msgstr "Unbekannter Verbindungstyp »%s«."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1329 ../src/nm-openvpn-service.c:1402
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1436
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1382 ../src/nm-openvpn-service.c:1459
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1493
msgid ""
"Could not process the request because the VPN connection settings were "
"invalid."
@@ -843,7 +883,7 @@ msgstr ""
"Aufgrund ungültiger VPN-Verbindungseinstellungen konnte die Anfrage nicht "
"verarbeitet werden."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1338
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1391
msgid ""
"Could not process the request because the openvpn connection type was "
"invalid."
@@ -851,21 +891,21 @@ msgstr ""
"Aufgrund eines ungültigen VPN-Verbindungstyps konnte die Anfrage nicht "
"verarbeitet werden."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1450
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1507
msgid "Unhandled pending authentication."
msgstr "Nicht verarbeitete, wartende Legitimierung."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1591
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1648
msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
msgstr "Nicht beenden, wenn die VPN-Verbindung beendet wird"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1592
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1649
msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
msgstr ""
"Ausführliche Protokollierung zur Fehlerdiagnose erlauben (könnte Passwörter "
"sichtbar machen)"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1615
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1672
msgid ""
"nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
msgstr ""
diff --git a/po/dz.po b/po/dz.po
index c5612ab..b9b278f 100644
--- a/po/dz.po
+++ b/po/dz.po
@@ -7,10 +7,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: networkmanager-openvpn.networkmamager-0-6-0=release.pot\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-03-19 03:35+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-10 12:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-19 15:41+0530\n"
"Last-Translator: sonam pelden <sonaa_peldn yahoo com>\n"
"Language-Team: Dzongkha <pgeyleg dit gov bt>\n"
+"Language: dz\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -19,446 +20,1070 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Country: Bhutan\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:148
-msgid "_Password:"
-msgstr "ཆོག་ཡིག: (_P)"
-
-#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:149
-msgid "_Secondary Password:"
-msgstr "གལ་ནད་ཆུང་བའི་ཆོག་ཡིག: (_S)"
-
-#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:272
-msgid "_Username:"
-msgstr "ལག་ལེན་པའི་མིང་: (_U)"
-
-#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:274
-msgid "_Domain:"
-msgstr "ཌོ་མེན་: (_D)"
+#: ../auth-dialog/main.c:175
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Authenticate VPN %s"
+msgstr "ཝི་པི་ཨེན་བདེན་བཤད་འབད་"
-#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:360
-msgid "Connect _anonymously"
-msgstr "མིང་མེད་ཐོག་ལས་མཐུད།(_a)"
+#: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
+#, fuzzy
+msgid "Password:"
+msgstr "ཆོག་ཡིག: (_P)"
-#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:365
-msgid "Connect as _user:"
-msgstr "ལག་ལེན་པ་བཟུམ་སྦེ་མཐུད:(_u)"
+#: ../auth-dialog/main.c:189
+msgid "Certificate password:"
+msgstr "ལག་ཁྱེལ་ཆོག་ཡིག:"
-#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:471
-msgid "_Remember password for this session"
-msgstr "ལཱ་ཡུན་འདི་གི་དོན་ལུ་ ཆོག་ཡིག་སེམས་ཁར་བཞག(_R)"
+#: ../auth-dialog/main.c:223
+msgid "Authenticate VPN"
+msgstr "ཝི་པི་ཨེན་བདེན་བཤད་འབད་"
-#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:473
-msgid "_Save password in keyring"
-msgstr "ལྡེ་འཁོར་ནང་ ཆོག་ཡིག་སྲུངས་(_S)"
+#: ../auth-dialog/main.c:232
+#, fuzzy
+msgid "Certificate pass_word:"
+msgstr "ལག་ཁྱེལ་ཆོག་ཡིག:"
-#: ../auth-dialog/main.c:214
+#: ../auth-dialog/main.c:464
#, c-format
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
msgstr "བར་ཅུ་ཡལ་སྒེར་སྡེ་ཡོངས་འབྲེལ་'%s'འཛུལ་སྤྱོད་འབད་ནི་ལུ་ ཁྱོད་ཀྱིས་བདེན་བཤད་འབད་དགོ།"
-#: ../auth-dialog/main.c:215
-msgid "Authenticate VPN"
-msgstr "ཝི་པི་ཨེན་བདེན་བཤད་འབད་"
-
-#: ../auth-dialog/main.c:227
-#: ../auth-dialog/main.c:252
-msgid "Certificate password:"
-msgstr "ལག་ཁྱེལ་ཆོག་ཡིག:"
-
#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:1
+msgid "VPN Connection Manager (OpenVPN)"
+msgstr "ཝི་པི་ཨེན་མཐུད་ལམ་འཛིན་སྐྱོང་པ(ཝི་པི་ཨེན་ཁ་ཕྱེ)"
+
+#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:2
msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
msgstr "ཝི་པི་ཨེན་མཐུད་ལམ་ཚུ་ཁ་སྐོང་བརྐྱབ་ནི་རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནི་དང་ཞུན་དག་འབད"
-#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:2
-msgid "VPN Connection Manager (OpenVPN)"
-msgstr "ཝི་པི་ཨེན་མཐུད་ལམ་འཛིན་སྐྱོང་པ(ཝི་པི་ཨེན་ཁ་ཕྱེ)"
+#: ../properties/auth-helpers.c:180
+msgid "Choose your personal certificate..."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:198
+msgid "Choose your private key..."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:288
+msgid "Saved"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:296
+msgid "Always Ask"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:301
+msgid "Not Required"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:391
+msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:435
+msgid "Choose an OpenVPN static key..."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:459 ../properties/auth-helpers.c:1193
+#: ../properties/auth-helpers.c:1796
+msgid "None"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:916
+msgid "PEM or PKCS#12 certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:917
+msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:977
+msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1109 ../properties/auth-helpers.c:1185
+#, fuzzy
+msgid "Default"
+msgstr "(སྔོན་སྒྲིག: 1194)"
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1195
+msgid "RSA MD-4"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1197
+msgid "MD-5"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:146
-msgid "OpenVPN Client"
+#: ../properties/auth-helpers.c:1199
+msgid "SHA-1"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1201
+msgid "SHA-224"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1203
+msgid "SHA-256"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1205
+msgid "SHA-384"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1207
+msgid "SHA-512"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1209
+msgid "RIPEMD-160"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1260
+msgid "Server"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1265
+#, fuzzy
+msgid "Client"
msgstr "ཝི་པི་ཨེན་ཁྱེ་བའི་ཞབས་ཏོག་"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:803
-msgid "The following OpenVPN connection will be created:"
-msgstr "འོག་གི་ཝི་པི་ཨེན་ཁ་ཕྱེ་བའི་མཐུད་ལམ་འདི་གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ཨིན:"
+#: ../properties/auth-helpers.c:1518 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
+msgid "Not required"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:805
-#, c-format
-msgid "Name: %s"
-msgstr "མིང་:%s"
+#: ../properties/auth-helpers.c:1520
+msgid "HTTP"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:813
-msgid "Connection Type: X.509 Certificates"
-msgstr "མཐུད་ལམ་དབྱེ་བ: X.509 ལག་ཁྱེར་"
+#: ../properties/auth-helpers.c:1522
+msgid "SOCKS"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:816
-#: ../properties/nm-openvpn.c:843
-#: ../properties/nm-openvpn.c:855
-#, c-format
-msgid "CA: %s"
-msgstr "སི་ཨེ: %s"
+#: ../properties/auth-helpers.c:1699
+msgid "TUN"
+msgstr "ཊི་ཡུ་ཨེན་"
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1701
+msgid "TAP"
+msgstr "ཊི་ཨེ་པི་"
+
+#. interface name is max 15 chars
+#: ../properties/auth-helpers.c:1708
+msgid "(automatic)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:686
+msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN client configuration."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:693
+msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN configure (no remote)."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:803
+msgid "could not open file for writing"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:811
+msgid "connection was incomplete (missing gateway)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn.c:52
+#, fuzzy
+msgid "OpenVPN"
+msgstr "ཝི་པི་ཨེན་ཁྱེ་བའི་ཞབས་ཏོག་"
+
+#: ../properties/nm-openvpn.c:53
+msgid "Compatible with the OpenVPN server."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn.c:369
+#, fuzzy
+msgid "Certificates (TLS)"
+msgstr "ལག་ཁྱེར:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn.c:380
+msgid "Password"
+msgstr "ཆོག་ཡིག་"
+
+#: ../properties/nm-openvpn.c:393
+msgid "Password with Certificates (TLS)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn.c:405
+msgid "Static Key"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn.c:553
+msgid "could not create openvpn object"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn.c:579
+msgid "could not load UI widget"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn.c:670
+msgid "unknown OpenVPN file extension"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn.c:698
+#, fuzzy
+msgid "not a valid OpenVPN configuration file"
+msgstr "ཝི་པི་ཨེན་ཁ་ཕྱེ་བའི་རིམ་སྒྲིག་"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:1
+msgid " "
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:2
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:3
+#, fuzzy
+msgid "_Gateway:"
+msgstr "འཛུལ་སྒོའི་འདྲེན་ལམ: (_P)"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:4
+msgid ""
+"Remote gateway(s), with optional port and protocol (e.g. ovpn.corp.com:1234:"
+"tcp). You can specify multiple hosts for redundancy (use commas or spaces as "
+"delimiters).\n"
+"config: remote"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:6
+#, fuzzy
+msgid "<b>Authentication</b>"
+msgstr "<b>མཐུད་ལམ་མིང་</b>"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:7
+#, fuzzy
+msgid "_Show passwords"
+msgstr "ཆོག་ཡིག: (_P)"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:8
+msgid "Password for private key"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Private Key Password:"
+msgstr "ལག་ཁྱེལ་ཆོག་ཡིག:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:10
+msgid ""
+"Local peer's private key in .pem format.\n"
+"config: key"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Private Key:"
+msgstr "རུབ་སྤྱོད་འབད་ཡོད་པའི་ལྡེ་མིག:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:13
+msgid ""
+"Certificate authority (CA) file in .pem format.\n"
+"config: ca"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:15
+#, fuzzy
+msgid "CA Certificate:"
+msgstr "ལག་ཁྱེར:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:16
+#, fuzzy
+msgid "User Certificate:"
+msgstr "ལག་ཁྱེར:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:17
+msgid ""
+"Local peer's signed certificate in .pem format (signed by CA of CA "
+"Certificate).\n"
+"config: cert"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:19
+msgid ""
+"Password passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
+"config: auth-user-pass"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:22
+#, fuzzy
+msgid "User name:"
+msgstr "ལག་ལེན་པའི་མིང་:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:23
+msgid ""
+"Username passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
+"config: auth-user-pass"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:25
+msgid ""
+"IP address of the local VPN endpoint.\n"
+"config: ifconfig <l> <rn>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27
+#, fuzzy
+msgid "Remote IP Address:"
+msgstr "ཐག་རིང་གི་ཨའི་པི:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Local IP Address:"
+msgstr "ཉེ་གནས་ཨའི་པི:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29
+msgid ""
+"IP address of the remote VPN endpoint.\n"
+"config: ifconfig <l> <rn>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:31
+#, fuzzy
+msgid "Key Direction:"
+msgstr "ཕྱོགས:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Static Key:"
+msgstr "རུབ་སྤྱོད་འབད་ཡོད་པའི་ལྡེ་མིག:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:33
+msgid ""
+"Pre-shared file for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
+"config: static <file>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:35
+msgid ""
+"Direction for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
+"config: static <file> [direction]"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:37
+msgid ""
+"<i>If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
+"peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'. If "
+"you are unsure what value to use, contact your system administrator.</i>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:38
+msgid "Type:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:39
+msgid "Select an authentication mode."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:40
+#, fuzzy
+msgid "Ad_vanced..."
+msgstr "སྔ་གཡར་"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:42
+msgid "OpenVPN Advanced Options"
+msgstr "ཝི་པི་ཨེན་ཁ་ཕྱེ་སྔ་གཡར་གདམ་ཁ་ཚུ་"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:43
+#, fuzzy
+msgid "Use custom gateway p_ort:"
+msgstr "འཛུལ་སྒོའི་འདྲེན་ལམ: (_P)"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44
+msgid ""
+"TCP/UDP port number for local peer.\n"
+"config: port"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:46
+msgid "Use custom _renegotiation interval:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:47
+msgid ""
+"Renegotiate data channel key after the specified number of seconds.\n"
+"config: reneg-sec"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:49
+#, fuzzy
+msgid "Use L_ZO data compression"
+msgstr "ཨེལ་ཛེརཌི་ཨེབ་བཙུགས་ལག་ལེན་འཐབ་"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:50
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Use fast LZO compression.\n"
+"config: comp-lzo"
+msgstr "ཨེལ་ཛེརཌི་ཨེབ་བཙུགས་ལག་ལེན་འཐབ་"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:52
+#, fuzzy
+msgid "Use a _TCP connection"
+msgstr "ཊི་སི་པི་མཐུད་ལམ་ལག་ལེན་འཐབ་"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53
+msgid ""
+"Use TCP for communicating with remote host.\n"
+"config: proto tcp-client | udp"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:55
+msgid "Set virtual _device type:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56
+msgid "Explicitly set virtual device type and name (TUN/TAP)."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
+msgid ""
+"Explicitly set virtual device type (TUN/TAP).\n"
+"config: dev-type tun | tap"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:59
+msgid " and _name:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:60
+msgid ""
+"Use custom name for TUN/TAP virtual device (instead of default \"tun\" or "
+"\"tap\").\n"
+"config: dev <name>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:62
+msgid "Use custom tunnel Maximum Transmission _Unit (MTU):"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:63
+msgid ""
+"Take the TUN device MTU to be the specified value and derive the link MTU "
+"from it.\n"
+"config: tun-mtu"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:65
+msgid "Use custom UDP _fragment size:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66
+msgid ""
+"Enable internal datagram fragmentation with this maximum size.\n"
+"config: fragment"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:68
+msgid "Restrict tunnel TCP Maximum _Segment Size (MSS)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
+msgid ""
+"Restrict tunnel TCP MSS.\n"
+"config: mssfix"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:71
+msgid "Rando_mize remote hosts"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:72
+msgid ""
+"Randomize the order of gateways list (remote) as a kind of basic load-"
+"balancing measure.\n"
+"config: remote-random"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:74
+msgid "General"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:75
+msgid ""
+"Encrypt packets with cipher algorithm. The default is BF-CBC (Blowfish in "
+"Cipher Block Chaining mode).\n"
+"config: cipher"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:77
+msgid "Use custom _size of cipher key:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
+msgid ""
+"Set cipher key size to a custom value. If unspecified, it defaults to cipher-"
+"specific size.\n"
+"config: keysize <n>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:80
+msgid ""
+"Authenticate packets with HMAC using message digest algorithm. The default "
+"is SHA1.\n"
+"config: auth"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82
+#, fuzzy
+msgid "Ci_pher:"
+msgstr "གསང་ཡིག: %s"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:83
+msgid "_HMAC Authentication:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84
+msgid "Security"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
+msgid "_Subject Match:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:86
+msgid ""
+"<i>Connect only to servers whose certificate matches the given subject.\n"
+"Example: /CN=myvpn.company.com</i>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:88
+msgid ""
+"Accept connections only from a host with X509 name or common name equal to "
+"the specified one.\n"
+"config: tls-remote"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:90
+msgid "_Verify peer (server) certificate usage signature"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:91
+msgid ""
+"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
+"extended key usage based on RFC3280 TLS rules."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:92
+msgid "_Remote peer certificate TLS type:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93
+msgid ""
+"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
+"extended key usage based on RFC3280 TLS rules.\n"
+"config: remote-cert-tls client|server"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:95
+msgid "Use additional _TLS authentication"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
+msgid "Add an additional layer of HMAC authentication."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:97
+#, fuzzy
+msgid "Key _Direction:"
+msgstr "ཕྱོགས:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
+msgid ""
+"Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control "
+"channel to protect against DoS attacks.\n"
+"config: tls-auth <file> [direction]"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:100
+msgid ""
+"Direction parameter for static key mode.\n"
+"config: tls-auth <file> [direction]"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:102
+msgid "Key _File:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103
+#, fuzzy
+msgid "TLS Authentication"
+msgstr "ཝི་པི་ཨེན་བདེན་བཤད་འབད་"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
+msgid ""
+"Proxy type: HTTP or Socks.\n"
+"config: http-proxy or socks-proxy"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:106
+msgid "Proxy _Type:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:107
+msgid ""
+"<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy "
+"server to access the Internet.</i>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
+#, fuzzy
+msgid "Server _Address:"
+msgstr "འཛུལ་སྒོའི་ཁ་བྱང་: (_G)"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109
+msgid ""
+"Connect to remote host through a proxy with this address.\n"
+"config: http-proxy or socks-proxy"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:111
+#, fuzzy
+msgid "_Port:"
+msgstr "འདྲེན་ལམ: %s"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112
+msgid ""
+"Connect to remote host through a proxy with this port.\n"
+"config: http-proxy or socks-proxy"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:114
+msgid "_Retry indefinitely when errors occur"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:115
+msgid ""
+"Retry indefinitely on proxy errors. It simulates a SIGUSR1 reset.\n"
+"config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:117
+#, fuzzy
+msgid "Proxy _Username:"
+msgstr "ལག་ལེན་པའི་མིང་: (_U)"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:118
+#, fuzzy
+msgid "Proxy Passwor_d:"
+msgstr "ཆོག་ཡིག: (_P)"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:819
-#: ../properties/nm-openvpn.c:858
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:119
+msgid "HTTP/Socks proxy username passed to OpenVPN when prompted for it."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:120
+msgid "HTTP/Socks proxy password passed to OpenVPN when prompted for it."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:121
+#, fuzzy
+msgid "_Show password"
+msgstr "ཆོག་ཡིག: (_P)"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:122
+msgid "Proxies"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:204
#, c-format
-msgid "Cert: %s"
-msgstr "ངེས་ཅན: %s"
+msgid "invalid address '%s'"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:822
-#: ../properties/nm-openvpn.c:861
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:216
#, c-format
-msgid "Key: %s"
-msgstr "ལྡེ་མིག: %s"
+msgid "invalid integer property '%s' or out of range [%d -> %d]"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:826
-msgid "Connection Type: Shared Key"
-msgstr "མཐུད་ལམ་དབྱེ་བ: རུབ་སྤྱོད་འབད་ཡོད་པའི་ལྡེ་མིག་"
+#. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:227
+#, c-format
+msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:829
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:234
#, c-format
-msgid "Shared Key: %s"
-msgstr "རུབ་སྤྱོད་འབད་ཡོད་པའི་ལྡེ་མིག་: %s"
+msgid "unhandled property '%s' type %s"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:832
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:245
#, c-format
-msgid "Local IP: %s"
-msgstr "ཉེ་གནས་ཨའི་པི: %s"
+msgid "property '%s' invalid or not supported"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:261
+#, fuzzy
+msgid "No VPN configuration options."
+msgstr "ཝི་པི་ཨེན་ཁ་ཕྱེ་བའི་རིམ་སྒྲིག་"
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:430
+msgid "A username is required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:434
+msgid "A password is required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:437
+msgid "A username and password are required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:457
+msgid "A private key password is required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:470
+msgid "An HTTP Proxy username is required."
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:835
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:474
+msgid "An HTTP Proxy password is required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:477
+msgid "An HTTP Proxy username and password are required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:891
+msgid "Could not find the openvpn binary."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:901
+msgid "Invalid HMAC auth."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:911 ../src/nm-openvpn-service.c:1468
+#, fuzzy
+msgid "Invalid connection type."
+msgstr "མཐུད་ལམ་དབྱེ་བ་"
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:946 ../src/nm-openvpn-service.c:956
#, c-format
-msgid "Remote IP: %s"
-msgstr "ཐག་རིང་གི་ཨའི་པི: %s"
+msgid "Invalid port number '%s'."
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:840
-msgid "Connection Type: Password"
-msgstr "མཐུད་ལམ་དབྱེ་བ: ཆོག་ཡིག་"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:971
+#, c-format
+msgid "Invalid proto '%s'."
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:846
-#: ../properties/nm-openvpn.c:864
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1012
#, c-format
-msgid "Username: %s"
-msgstr "ལག་ལེན་པའི་མིང་: %s"
+msgid "Invalid proxy type '%s'."
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:852
-msgid "Connection Type: X.509 with Password Authentication"
-msgstr "མཐུད་ལམ་དབྱེ་བ: X.509འདི་ཆོག་ཡིག་བདེན་བཤད་དང་ཅིག་ཁར་"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1065
+#, c-format
+msgid "Invalid keysize '%s'."
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:870
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1112
#, c-format
-msgid "Remote: %s"
-msgstr "ཐག་རིང་གི: %s"
+msgid "Invalid reneg seconds '%s'."
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:873
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1136
#, c-format
-msgid "Port: %s"
-msgstr "འདྲེན་ལམ: %s"
+msgid "Invalid TUN MTU size '%s'."
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:876
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1151
#, c-format
-msgid "Device: %s"
-msgstr "ཐབས་འཕྲུལ: %s"
+msgid "Invalid fragment size '%s'."
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:876
-msgid "TAP"
-msgstr "ཊི་ཨེ་པི་"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1227
+msgid "Missing required local IP address for static key mode."
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:876
-msgid "TUN"
-msgstr "ཊི་ཡུ་ཨེན་"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1239
+msgid "Missing required remote IP address for static key mode."
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:879
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1264
#, c-format
-msgid "Protocol: %s"
-msgstr "གནད་སྤེལ་ལམ་ལུགས: %s"
+msgid "Unknown connection type '%s'."
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:879
-msgid "TCP"
-msgstr "ཊི་སི་པི་"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1382 ../src/nm-openvpn-service.c:1459
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1493
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Could not process the request because the VPN connection settings were "
+"invalid."
+msgstr ""
+"ཝི་པི་ཨེན་ནང་བསྐྱོད་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ་ ག་ཅི་སྦེ་ཟེར་བ་ཅིན་ ཝི་པི་ཨེན་རིམ་སྒྲིག་གདམ་ཁ་ཚུ་ནུས་ཅན་མེད།"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:879
-msgid "UDP"
-msgstr "ཡུ་ཌི་པི་"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1391
+msgid ""
+"Could not process the request because the openvpn connection type was "
+"invalid."
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:883
-#, c-format
-msgid "Routes: %s"
-msgstr "འགྲུལ་ལམ: %s"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1507
+msgid "Unhandled pending authentication."
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:887
-#, c-format
-msgid "Use LZO Compression: %s"
-msgstr "ཨེལ་ཛེརཌི་ཨོ་ཨེབ་བཙུགས་ལག་ལེན་འཐབ: %s"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1648
+msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:887
-msgid "Yes"
-msgstr "ཨིན་"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1649
+msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:887
-msgid "No"
-msgstr "མེན་"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1672
+msgid ""
+"nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:891
-#, c-format
-msgid "Cipher: %s"
-msgstr "གསང་ཡིག: %s"
+#~ msgid "_Secondary Password:"
+#~ msgstr "གལ་ནད་ཆུང་བའི་ཆོག་ཡིག: (_S)"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:896
-#, c-format
-msgid "TLS auth: %s %s"
-msgstr "ཊི་ཨེལ་ཨེསི་བདེན་བཤད: %s %s"
+#~ msgid "_Domain:"
+#~ msgstr "ཌོ་མེན་: (_D)"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:900
-msgid "The connection details can be changed using the \"Edit\" button."
-msgstr "མཐུད་ལམ་རྒྱས་བཤད་ཚུ་ \"Edit\" ཨེབ་རྟ་ལག་ལེན་འཐབ་སྟེ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་ཚུགས།"
+#~ msgid "Connect _anonymously"
+#~ msgstr "མིང་མེད་ཐོག་ལས་མཐུད།(_a)"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:1124
-msgid "Cannot import settings"
-msgstr "སྒྲིག་སྟངས་ཚུ་ནང་འདྲེན་འབད་མི་ཚུགས་"
+#~ msgid "Connect as _user:"
+#~ msgstr "ལག་ལེན་པ་བཟུམ་སྦེ་མཐུད:(_u)"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:1126
-#, c-format
-msgid "The VPN settings file '%s' does not contain valid data."
-msgstr "ཝི་པི་ཨེན་སྒྲིག་སྟངས་ཚུའི་ཡིག་སྣོད་'%s' དེ་གིས་ནུས་ཅན་གནས་སྡུད་གནས་ཏེ་མེདཔ་ཨིན།"
-
-#: ../properties/nm-openvpn.c:1173
-msgid "Select file to import"
-msgstr "ནང་འདྲེན་འབད་ནི་ལུ་ཡིག་སྣོད་སེལ་འཐུ་འབད་"
-
-#: ../properties/nm-openvpn.c:1232
-#: ../properties/nm-openvpn.c:1244
-#: ../properties/nm-openvpn.c:1247
-msgid "Select CA to use"
-msgstr "ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ལུ་སི་ཨེ་སེལ་འཐུ་འབད་"
-
-#: ../properties/nm-openvpn.c:1235
-#: ../properties/nm-openvpn.c:1250
-msgid "Select certificate to use"
-msgstr "ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ལུ་ལག་ཁྱེར་སེལ་འཐུ་འབད་"
-
-#: ../properties/nm-openvpn.c:1238
-#: ../properties/nm-openvpn.c:1253
-msgid "Select key to use"
-msgstr "ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ལུ་ལྡེ་མིག་སེལ་འཐུ་འབད་"
-
-#: ../properties/nm-openvpn.c:1241
-msgid "Select shared key to use"
-msgstr "ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ལུ་རུབ་སྤྱོད་འབད་ཡོད་པའི་ལྡེ་མིག་སེལ་འཐུ་འབད་"
-
-#: ../properties/nm-openvpn.c:1256
-msgid "Select TA to use"
-msgstr "ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ལུ་ཊི་ཨེ་སེལ་འཐུ་འབད་"
-
-#. printf ("in impl_export\n");
-#: ../properties/nm-openvpn.c:1450
-msgid "Save as..."
-msgstr "དེ་སྦེ་སྲུང་..."
-
-#: ../properties/nm-openvpn.c:1480
-#, c-format
-msgid "A file named \"%s\" already exists."
-msgstr "ཡིག་སྣོད་མིང་ \"%s\" ཧེ་མ་ལས་རང་འདུག།"
+#~ msgid "_Remember password for this session"
+#~ msgstr "ལཱ་ཡུན་འདི་གི་དོན་ལུ་ ཆོག་ཡིག་སེམས་ཁར་བཞག(_R)"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:1483
-msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?"
-msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་སྲུང་མི་དང་ཅིག་ཁར་ཁྱོད་ཀྱིས་ཚབ་བཙུགས་ནི་ཨིན་ན?"
+#~ msgid "_Save password in keyring"
+#~ msgstr "ལྡེ་འཁོར་ནང་ ཆོག་ཡིག་སྲུངས་(_S)"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:1497
-msgid "Failed to export configuration"
-msgstr "རིམ་སྒྲིག་ཕྱིར་འདྲེན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ་"
+#~ msgid "The following OpenVPN connection will be created:"
+#~ msgstr "འོག་གི་ཝི་པི་ཨེན་ཁ་ཕྱེ་བའི་མཐུད་ལམ་འདི་གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ཨིན:"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:1499
-#, c-format
-msgid "Failed to save file %s"
-msgstr "ཡིག་སྣོད་%sསྲུང་མ་ཚུགས་"
+#~ msgid "Name: %s"
+#~ msgstr "མིང་:%s"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:1
-msgid "(Default: 1194)"
-msgstr "(སྔོན་སྒྲིག: 1194)"
+#~ msgid "Connection Type: X.509 Certificates"
+#~ msgstr "མཐུད་ལམ་དབྱེ་བ: X.509 ལག་ཁྱེར་"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:2
-msgid "0"
-msgstr "༠"
+#~ msgid "CA: %s"
+#~ msgstr "སི་ཨེ: %s"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:3
-msgid "1"
-msgstr "༡"
+#~ msgid "Cert: %s"
+#~ msgstr "ངེས་ཅན: %s"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:4
-msgid "65536"
-msgstr "65536"
+#~ msgid "Key: %s"
+#~ msgstr "ལྡེ་མིག: %s"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:5
-msgid "<b>Connection Information</b>"
-msgstr "<b>མཐུད་ལམ་བརྡ་དོན</b>"
+#~ msgid "Connection Type: Shared Key"
+#~ msgstr "མཐུད་ལམ་དབྱེ་བ: རུབ་སྤྱོད་འབད་ཡོད་པའི་ལྡེ་མིག་"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:6
-msgid "<b>Connection Name</b>"
-msgstr "<b>མཐུད་ལམ་མིང་</b>"
+#~ msgid "Shared Key: %s"
+#~ msgstr "རུབ་སྤྱོད་འབད་ཡོད་པའི་ལྡེ་མིག་: %s"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:7
-msgid "<i>example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
-msgstr "<i>དཔེར་ན: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
+#~ msgid "Local IP: %s"
+#~ msgstr "ཉེ་གནས་ཨའི་པི: %s"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:8
-msgid "Advanced"
-msgstr "སྔ་གཡར་"
+#~ msgid "Remote IP: %s"
+#~ msgstr "ཐག་རིང་གི་ཨའི་པི: %s"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:9
-msgid "CA file:"
-msgstr "སི་ཨེ་ཡིག་སྣོད:"
+#~ msgid "Connection Type: Password"
+#~ msgstr "མཐུད་ལམ་དབྱེ་བ: ཆོག་ཡིག་"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:10
-msgid "Certificate:"
-msgstr "ལག་ཁྱེར:"
+#~ msgid "Username: %s"
+#~ msgstr "ལག་ལེན་པའི་མིང་: %s"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:11
-msgid "Connection Name"
-msgstr "མཐུད་ལམ་མིང་"
+#~ msgid "Connection Type: X.509 with Password Authentication"
+#~ msgstr "མཐུད་ལམ་དབྱེ་བ: X.509འདི་ཆོག་ཡིག་བདེན་བཤད་དང་ཅིག་ཁར་"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:12
-msgid "Connection Type:"
-msgstr "མཐུད་ལམ་དབྱེ་བ་"
+#~ msgid "Remote: %s"
+#~ msgstr "ཐག་རིང་གི: %s"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:13
-msgid "Direction:"
-msgstr "ཕྱོགས:"
+#~ msgid "Device: %s"
+#~ msgstr "ཐབས་འཕྲུལ: %s"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:14
-msgid "Gateway _Port:"
-msgstr "འཛུལ་སྒོའི་འདྲེན་ལམ: (_P)"
+#~ msgid "Protocol: %s"
+#~ msgstr "གནད་སྤེལ་ལམ་ལུགས: %s"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:15
-msgid "Key:"
-msgstr "ལྡེ་མིག:"
+#~ msgid "TCP"
+#~ msgstr "ཊི་སི་པི་"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:16
-msgid "Local IP:"
-msgstr "ཉེ་གནས་ཨའི་པི:"
+#~ msgid "UDP"
+#~ msgstr "ཡུ་ཌི་པི་"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:17
-msgid "Name used to identify the connection to the private network, e.g. \"Campus VPN\" or \"Corporate
Network\""
-msgstr "སྒེར་སྡེ་ཡོངས་འབྲེལ་ལུ་མཐུད་ལམ་ངོས་འཛིན་འབད་ནི་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་ཡོད་པའི་མིང་ e.g. \"Campus VPN\" or
\"Corporate Network\""
+#~ msgid "Routes: %s"
+#~ msgstr "འགྲུལ་ལམ: %s"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:18
-msgid "Network"
-msgstr "ཡོངས་འབྲེལ་"
+#~ msgid "Use LZO Compression: %s"
+#~ msgstr "ཨེལ་ཛེརཌི་ཨོ་ཨེབ་བཙུགས་ལག་ལེན་འཐབ: %s"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:19
-msgid "OpenVPN Advanced Options"
-msgstr "ཝི་པི་ཨེན་ཁ་ཕྱེ་སྔ་གཡར་གདམ་ཁ་ཚུ་"
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "ཨིན་"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:20
-msgid "OpenVPN Configuration"
-msgstr "ཝི་པི་ཨེན་ཁ་ཕྱེ་བའི་རིམ་སྒྲིག་"
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "མེན་"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:21
-msgid "Password"
-msgstr "ཆོག་ཡིག་"
+#~ msgid "TLS auth: %s %s"
+#~ msgstr "ཊི་ཨེལ་ཨེསི་བདེན་བཤད: %s %s"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:22
-msgid "Please enter the information provided by your system administrator below. Do not enter your password
here as you will be prompted when connecting."
-msgstr "འོག་ལུ་ཁྱོད་རའི་རིམ་ལུགས་བདག་སྐྱོང་པ་གིས་བྱིན་ཡོད་པའི་བརྡ་དོན་ཐོ་བཀོད་འབད་གནང་།
མཐུད་པའི་བསྒང་ཁྱོད་ཡར་བསྐྱེད་འབདཝ་ལས་ ནཱ་ལུ་ཁྱོད་རའི་ཆོག་ཡིག་མ་བཙུགས། "
+#~ msgid "The connection details can be changed using the \"Edit\" button."
+#~ msgstr "མཐུད་ལམ་རྒྱས་བཤད་ཚུ་ \"Edit\" ཨེབ་རྟ་ལག་ལེན་འཐབ་སྟེ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་ཚུགས།"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:23
-msgid "Please note that the file you import is not an OpenVPN configuration file. Ask your administrator for
the file."
-msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ནང་འདྲེན་འབད་མི་ཡིག་སྣོད་འདི་ ཝི་པི་ཨེན་ཁ་ཕྱེ་རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་མེན་ཟེར་དྲན་འཛིན་འབད།
ཁྱོད་རའི་བདག་སྐྱོང་པ་ལུ་ཡིག་སྣོད་དོན་ལུ་དྲི།"
+#~ msgid "Cannot import settings"
+#~ msgstr "སྒྲིག་སྟངས་ཚུ་ནང་འདྲེན་འབད་མི་ཚུགས་"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:24
-msgid "Remote IP:"
-msgstr "ཐག་རིང་གི་ཨའི་པི:"
+#~ msgid "The VPN settings file '%s' does not contain valid data."
+#~ msgstr "ཝི་པི་ཨེན་སྒྲིག་སྟངས་ཚུའི་ཡིག་སྣོད་'%s' དེ་གིས་ནུས་ཅན་གནས་སྡུད་གནས་ཏེ་མེདཔ་ཨིན།"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:25
-msgid "Shared Key:"
-msgstr "རུབ་སྤྱོད་འབད་ཡོད་པའི་ལྡེ་མིག:"
+#~ msgid "Select file to import"
+#~ msgstr "ནང་འདྲེན་འབད་ནི་ལུ་ཡིག་སྣོད་སེལ་འཐུ་འབད་"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:26
-msgid "Shared key"
-msgstr "རུབ་སྤྱོད་འབད་ཡོད་པའི་ལྡེ་མིག་"
+#~ msgid "Select CA to use"
+#~ msgstr "ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ལུ་སི་ཨེ་སེལ་འཐུ་འབད་"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:27
-msgid "TLS-Auth"
-msgstr "ཊི་ཨེལ་ཨེསི་-བདེན་བཤད་"
+#~ msgid "Select certificate to use"
+#~ msgstr "ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ལུ་ལག་ཁྱེར་སེལ་འཐུ་འབད་"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:28
-msgid "Use LZO compression"
-msgstr "ཨེལ་ཛེརཌི་ཨེབ་བཙུགས་ལག་ལེན་འཐབ་"
+#~ msgid "Select key to use"
+#~ msgstr "ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ལུ་ལྡེ་མིག་སེལ་འཐུ་འབད་"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:29
-msgid "Use TAP device"
-msgstr "ཊི་ཨེ་པི་ཐབས་འཕྲུལ་ལག་ལེན་འཐབ་"
+#~ msgid "Select shared key to use"
+#~ msgstr "ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ལུ་རུབ་སྤྱོད་འབད་ཡོད་པའི་ལྡེ་མིག་སེལ་འཐུ་འབད་"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:30
-msgid "Use TCP connection"
-msgstr "ཊི་སི་པི་མཐུད་ལམ་ལག་ལེན་འཐབ་"
+#~ msgid "Select TA to use"
+#~ msgstr "ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ལུ་ཊི་ཨེ་སེལ་འཐུ་འབད་"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:31
-msgid "Use TLS auth:"
-msgstr "ཊི་ཨེལ་ཨེསི་བདེན་བཤད་ལག་ལེན་འཐབ:"
+#~ msgid "Save as..."
+#~ msgstr "དེ་སྦེ་སྲུང་..."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:32
-msgid "Use cipher:"
-msgstr "གསང་ཡིག་ལག་ལེན་འཐབ:"
+#~ msgid "A file named \"%s\" already exists."
+#~ msgstr "ཡིག་སྣོད་མིང་ \"%s\" ཧེ་མ་ལས་རང་འདུག།"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:33
-msgid "Username:"
-msgstr "ལག་ལེན་པའི་མིང་:"
+#~ msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?"
+#~ msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་སྲུང་མི་དང་ཅིག་ཁར་ཁྱོད་ཀྱིས་ཚབ་བཙུགས་ནི་ཨིན་ན?"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:34
-msgid "X.509"
-msgstr "X.509"
+#~ msgid "Failed to export configuration"
+#~ msgstr "རིམ་སྒྲིག་ཕྱིར་འདྲེན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ་"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:35
-msgid ""
-"X.509 Certificates\n"
-"Pre-shared key\n"
-"Password Authentication\n"
-"X.509 with Password Authentication"
-msgstr ""
-"X.509 ལག་ཁྱེར་ཚུ་\n"
-"སྔོན་-རུབ་སྤྱོད་འབད་ཡོད་པའི་ལྡེ་མིག\n"
-"ཆོག་ཡིག་བདེན་བཤད\n"
-"X.509 ཆོག་ཡིག་བདེན་བཤད་དང་ཅིག་ཁར་"
+#~ msgid "Failed to save file %s"
+#~ msgstr "ཡིག་སྣོད་%sསྲུང་མ་ཚུགས་"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:39
-msgid "X.509/Pass"
-msgstr "X.509/རྩིས་སྤྲོད་"
+#~ msgid "0"
+#~ msgstr "༠"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:40
-msgid "_Gateway Address:"
-msgstr "འཛུལ་སྒོའི་ཁ་བྱང་: (_G)"
+#~ msgid "1"
+#~ msgstr "༡"
+
+#~ msgid "65536"
+#~ msgstr "65536"
+
+#~ msgid "<b>Connection Information</b>"
+#~ msgstr "<b>མཐུད་ལམ་བརྡ་དོན</b>"
+
+#~ msgid "<i>example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
+#~ msgstr "<i>དཔེར་ན: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
+
+#~ msgid "CA file:"
+#~ msgstr "སི་ཨེ་ཡིག་སྣོད:"
+
+#~ msgid "Connection Name"
+#~ msgstr "མཐུད་ལམ་མིང་"
+
+#~ msgid "Key:"
+#~ msgstr "ལྡེ་མིག:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Name used to identify the connection to the private network, e.g. "
+#~ "\"Campus VPN\" or \"Corporate Network\""
+#~ msgstr ""
+#~ "སྒེར་སྡེ་ཡོངས་འབྲེལ་ལུ་མཐུད་ལམ་ངོས་འཛིན་འབད་ནི་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་ཡོད་པའི་མིང་ e.g. \"Campus VPN"
+#~ "\" or \"Corporate Network\""
+
+#~ msgid "Network"
+#~ msgstr "ཡོངས་འབྲེལ་"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter the information provided by your system administrator below. "
+#~ "Do not enter your password here as you will be prompted when connecting."
+#~ msgstr ""
+#~ "འོག་ལུ་ཁྱོད་རའི་རིམ་ལུགས་བདག་སྐྱོང་པ་གིས་བྱིན་ཡོད་པའི་བརྡ་དོན་ཐོ་བཀོད་འབད་གནང་། མཐུད་པའི་བསྒང་"
+#~ "ཁྱོད་ཡར་བསྐྱེད་འབདཝ་ལས་ ནཱ་ལུ་ཁྱོད་རའི་ཆོག་ཡིག་མ་བཙུགས། "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please note that the file you import is not an OpenVPN configuration "
+#~ "file. Ask your administrator for the file."
+#~ msgstr ""
+#~ "ཁྱོད་ཀྱིས་ནང་འདྲེན་འབད་མི་ཡིག་སྣོད་འདི་ ཝི་པི་ཨེན་ཁ་ཕྱེ་རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་མེན་ཟེར་དྲན་འཛིན་འབད། "
+#~ "ཁྱོད་རའི་བདག་སྐྱོང་པ་ལུ་ཡིག་སྣོད་དོན་ལུ་དྲི།"
+
+#~ msgid "Shared key"
+#~ msgstr "རུབ་སྤྱོད་འབད་ཡོད་པའི་ལྡེ་མིག་"
+
+#~ msgid "TLS-Auth"
+#~ msgstr "ཊི་ཨེལ་ཨེསི་-བདེན་བཤད་"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:41
-msgid "_Import Saved Configuration..."
-msgstr "སྲུང་བཞག་པའི་རིམ་སྒྲིག་ནང་འདྲེན་འབད... (_I)"
+#~ msgid "Use TAP device"
+#~ msgstr "ཊི་ཨེ་པི་ཐབས་འཕྲུལ་ལག་ལེན་འཐབ་"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:42
-msgid "_Only use VPN connection for these addresses"
-msgstr "ཁ་བྱང་འདི་གི་དོན་ལུ་ ཝི་པི་ཨེན་མཐུད་ལམ་རྐྱངམ་ཅིག་ལག་ལེན་འཐབ། (_O)"
+#~ msgid "Use TLS auth:"
+#~ msgstr "ཊི་ཨེལ་ཨེསི་བདེན་བཤད་ལག་ལེན་འཐབ:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:43
-msgid "none"
-msgstr "ཅི་མེད་"
+#~ msgid "Use cipher:"
+#~ msgstr "གསང་ཡིག་ལག་ལེན་འཐབ:"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:127
-msgid "The VPN login failed because the user name and password were not accepted or the certificate password
was wrong."
-msgstr "ཝི་པི་ཨེན་ནང་བསྐྱོད་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ་ ག་ཅི་སྦེ་ཟེར་བ་ཅིན་ ལག་ལེན་པ་དང་ཆོག་ཡིག་དང་ལེན་མ་འབད་བས་
ཡང་ན་ ལག་ཁྱེར་ཆོག་ཡིག་འདི་འཛོལ་བ་འདུག།"
+#~ msgid "X.509"
+#~ msgstr "X.509"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:129
-msgid "The VPN login failed because the VPN program could not be started."
-msgstr "ཝི་པི་ཨེན་ནང་བསྐྱོད་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ་ ག་ཅི་སྦེ་ཟེར་བ་ཅིན་ ཝི་པི་ཨེན་འགོ་བཙུགས་མ་ཚུགས།"
+#~ msgid ""
+#~ "X.509 Certificates\n"
+#~ "Pre-shared key\n"
+#~ "Password Authentication\n"
+#~ "X.509 with Password Authentication"
+#~ msgstr ""
+#~ "X.509 ལག་ཁྱེར་ཚུ་\n"
+#~ "སྔོན་-རུབ་སྤྱོད་འབད་ཡོད་པའི་ལྡེ་མིག\n"
+#~ "ཆོག་ཡིག་བདེན་བཤད\n"
+#~ "X.509 ཆོག་ཡིག་བདེན་བཤད་དང་ཅིག་ཁར་"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:131
-msgid "The VPN login failed because the VPN program could not connect to the VPN server."
-msgstr "ཝི་པི་ཨེན་ནང་བསྐྱོད་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ་ ག་ཅི་སྦེ་ཟེར་བ་ཅིན་
ཝི་པི་ཨེན་ལས་རིམ་ཝི་པི་ཨེན་སར་བར་ལུ་མཐུད་མ་ཚུགས།"
+#~ msgid "X.509/Pass"
+#~ msgstr "X.509/རྩིས་སྤྲོད་"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:133
-msgid "The VPN login failed because the VPN configuration options were invalid."
-msgstr "ཝི་པི་ཨེན་ནང་བསྐྱོད་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ་ ག་ཅི་སྦེ་ཟེར་བ་ཅིན་
ཝི་པི་ཨེན་རིམ་སྒྲིག་གདམ་ཁ་ཚུ་ནུས་ཅན་མེད།"
+#~ msgid "_Import Saved Configuration..."
+#~ msgstr "སྲུང་བཞག་པའི་རིམ་སྒྲིག་ནང་འདྲེན་འབད... (_I)"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:135
-msgid "The VPN login failed because the VPN program received an invalid configuration from the VPN server."
-msgstr "ཝི་པི་ཨེན་ནང་བསྐྱོད་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ་ག་ཅི་སྦེ་ཟེར་བ་ཅིན་ ཝི་པི་ཨེན་ལས་རིམ་གྱིས་
ཝི་པི་ཨེན་སར་བར་ལས་ནུས་ཅན་མེད་པའི་རིམ་སྒྲིག་ཐོབ་ཡོད།"
+#~ msgid "_Only use VPN connection for these addresses"
+#~ msgstr "ཁ་བྱང་འདི་གི་དོན་ལུ་ ཝི་པི་ཨེན་མཐུད་ལམ་རྐྱངམ་ཅིག་ལག་ལེན་འཐབ། (_O)"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:137
-msgid "VPN connection failed"
-msgstr "ཝི་པི་ཨེན་མཐུད་ལམ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
+#~ msgid "none"
+#~ msgstr "ཅི་མེད་"
+#~ msgid ""
+#~ "The VPN login failed because the user name and password were not accepted "
+#~ "or the certificate password was wrong."
+#~ msgstr ""
+#~ "ཝི་པི་ཨེན་ནང་བསྐྱོད་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ་ ག་ཅི་སྦེ་ཟེར་བ་ཅིན་ ལག་ལེན་པ་དང་ཆོག་ཡིག་དང་ལེན་མ་འབད་"
+#~ "བས་ ཡང་ན་ ལག་ཁྱེར་ཆོག་ཡིག་འདི་འཛོལ་བ་འདུག།"
+
+#~ msgid "The VPN login failed because the VPN program could not be started."
+#~ msgstr "ཝི་པི་ཨེན་ནང་བསྐྱོད་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ་ ག་ཅི་སྦེ་ཟེར་བ་ཅིན་ ཝི་པི་ཨེན་འགོ་བཙུགས་མ་ཚུགས།"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The VPN login failed because the VPN program could not connect to the VPN "
+#~ "server."
+#~ msgstr ""
+#~ "ཝི་པི་ཨེན་ནང་བསྐྱོད་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ་ ག་ཅི་སྦེ་ཟེར་བ་ཅིན་ ཝི་པི་ཨེན་ལས་རིམ་ཝི་པི་ཨེན་སར་བར་ལུ་"
+#~ "མཐུད་མ་ཚུགས།"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The VPN login failed because the VPN program received an invalid "
+#~ "configuration from the VPN server."
+#~ msgstr ""
+#~ "ཝི་པི་ཨེན་ནང་བསྐྱོད་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ་ག་ཅི་སྦེ་ཟེར་བ་ཅིན་ ཝི་པི་ཨེན་ལས་རིམ་གྱིས་ ཝི་པི་ཨེན་སར་"
+#~ "བར་ལས་ནུས་ཅན་མེད་པའི་རིམ་སྒྲིག་ཐོབ་ཡོད།"
+
+#~ msgid "VPN connection failed"
+#~ msgstr "ཝི་པི་ཨེན་མཐུད་ལམ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index 734363b..45a22cf 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -7,9 +7,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager-openvpn.HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=VPN: openvpn\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-06-15 22:00+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-10 12:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-18 12:31+0200\n"
"Last-Translator: Tom Tryfonidis <tomtryf gmail com>\n"
"Language-Team: team gnome gr\n"
@@ -25,7 +24,7 @@ msgstr ""
msgid "Authenticate VPN %s"
msgstr "Πιστοποίηση VPN %s"
-#: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
+#: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
msgid "Password:"
msgstr "Κωδικός πρόσβασης:"
@@ -56,120 +55,136 @@ msgstr "Διαχειριστής συνδέσεων VPN (OpenVPN)"
msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
msgstr "Προσθήκη, αφαίρεση και επεξεργασία συνδέσεων VPN "
-#: ../properties/auth-helpers.c:159
+#: ../properties/auth-helpers.c:180
msgid "Choose your personal certificate..."
msgstr "Επιλέξτε το προσωπικό σας πιστοποιητικό..."
-#: ../properties/auth-helpers.c:177
+#: ../properties/auth-helpers.c:198
msgid "Choose your private key..."
msgstr "Επιλέξτε το ιδιωτικό σας κλειδί..."
-#: ../properties/auth-helpers.c:254
+#: ../properties/auth-helpers.c:288
msgid "Saved"
msgstr "Αποθηκευμένα"
-#: ../properties/auth-helpers.c:262
+#: ../properties/auth-helpers.c:296
msgid "Always Ask"
msgstr "Να γίνεται πάντα ερώτηση"
-#: ../properties/auth-helpers.c:267
+#: ../properties/auth-helpers.c:301
msgid "Not Required"
msgstr "Δεν απαιτείται"
-#: ../properties/auth-helpers.c:357
+#: ../properties/auth-helpers.c:391
msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
msgstr "Επιλέξτε πιστοποιητικό Αρχής Πιστοποίησης..."
-#: ../properties/auth-helpers.c:401
+#: ../properties/auth-helpers.c:435
msgid "Choose an OpenVPN static key..."
msgstr "Επιλέξτε στατικό κλειδί OpenVPN..."
-#: ../properties/auth-helpers.c:425 ../properties/auth-helpers.c:1158
-#: ../properties/auth-helpers.c:1767
+#: ../properties/auth-helpers.c:459 ../properties/auth-helpers.c:1193
+#: ../properties/auth-helpers.c:1796
msgid "None"
msgstr "Χωρίς"
-#: ../properties/auth-helpers.c:881
+#: ../properties/auth-helpers.c:916
msgid "PEM or PKCS#12 certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
msgstr "Πιστοποιητικά PEM ή PKCS#12 (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
-#: ../properties/auth-helpers.c:882
+#: ../properties/auth-helpers.c:917
msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
msgstr "Πιστοποιητικά PEM (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
-#: ../properties/auth-helpers.c:942
+#: ../properties/auth-helpers.c:977
msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
msgstr "Στατικά κλειδιά OpenVPN (*.key)"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1074 ../properties/auth-helpers.c:1150
+#: ../properties/auth-helpers.c:1109 ../properties/auth-helpers.c:1185
msgid "Default"
msgstr "Προεπιλεγμένο"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1160
+#: ../properties/auth-helpers.c:1195
msgid "RSA MD-4"
msgstr "RSA MD-4"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1162
+#: ../properties/auth-helpers.c:1197
msgid "MD-5"
msgstr "MD-5"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1164
+#: ../properties/auth-helpers.c:1199
msgid "SHA-1"
msgstr "SHA-1"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1166
+#: ../properties/auth-helpers.c:1201
msgid "SHA-224"
msgstr "SHA-224"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1168
+#: ../properties/auth-helpers.c:1203
msgid "SHA-256"
msgstr "SHA-256"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1170
+#: ../properties/auth-helpers.c:1205
msgid "SHA-384"
msgstr "SHA-384"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1172
+#: ../properties/auth-helpers.c:1207
msgid "SHA-512"
msgstr "SHA-512"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1174
+#: ../properties/auth-helpers.c:1209
msgid "RIPEMD-160"
msgstr "RIPEMD-160"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1225
+#: ../properties/auth-helpers.c:1260
msgid "Server"
msgstr "Διακομιστής"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1230
+#: ../properties/auth-helpers.c:1265
msgid "Client"
msgstr "Πελάτης"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1483 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:2
+#: ../properties/auth-helpers.c:1518 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
msgid "Not required"
msgstr "Δεν απαιτείται"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1485
+#: ../properties/auth-helpers.c:1520
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1487
+#: ../properties/auth-helpers.c:1522
msgid "SOCKS"
msgstr "SOCKS"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1670
+#: ../properties/auth-helpers.c:1699
msgid "TUN"
msgstr "TUN"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1672
+#: ../properties/auth-helpers.c:1701
msgid "TAP"
msgstr "TAP"
#. interface name is max 15 chars
-#: ../properties/auth-helpers.c:1679
+#: ../properties/auth-helpers.c:1708
msgid "(automatic)"
msgstr "(αυτόματο)"
+#: ../properties/import-export.c:686
+msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN client configuration."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:693
+msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN configure (no remote)."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:803
+msgid "could not open file for writing"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:811
+msgid "connection was incomplete (missing gateway)"
+msgstr ""
+
#: ../properties/nm-openvpn.c:52
msgid "OpenVPN"
msgstr "OpenVPN"
@@ -178,35 +193,221 @@ msgstr "OpenVPN"
msgid "Compatible with the OpenVPN server."
msgstr "Συμβατό με τον διακομιστή OpenVPN."
-#: ../properties/nm-openvpn.c:317
+#: ../properties/nm-openvpn.c:369
msgid "Certificates (TLS)"
msgstr "Πιστοποιητικά (TLS)"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:328
+#: ../properties/nm-openvpn.c:380
msgid "Password"
msgstr "Κωδικός πρόσβασης"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:341
+#: ../properties/nm-openvpn.c:393
msgid "Password with Certificates (TLS)"
msgstr "Κωδικός πρόσβασης με πιστοποιητικά (TLS)"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:353
+#: ../properties/nm-openvpn.c:405
msgid "Static Key"
msgstr "Στατικό Κλειδί"
+#: ../properties/nm-openvpn.c:553
+#, fuzzy
+msgid "could not create openvpn object"
+msgstr "Αδυναμία εύρεσης του εκτελέσιμου openvpn."
+
+#: ../properties/nm-openvpn.c:579
+msgid "could not load UI widget"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn.c:670
+msgid "unknown OpenVPN file extension"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn.c:698
+#, fuzzy
+msgid "not a valid OpenVPN configuration file"
+msgstr "Χωρίς επιλογές διαμόρφωσης VPN."
+
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:1
msgid " "
msgstr " "
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:2
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>Γενικά</b>"
+
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:3
+msgid "_Gateway:"
+msgstr "Πύ_λη δικτύου:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:4
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Remote gateway(s), with optional port and protocol (e.g. ovpn.corp.com:1234:"
+"tcp). You can specify multiple hosts for redundancy (use commas or spaces as "
+"delimiters).\n"
+"config: remote"
+msgstr ""
+"Το όνομα απομακρυσμένου κεντρικού υπολογιστή ή η διεύθυνση IP. Μπορείτε να "
+"ορίσετε πολλαπλά στοιχεία για πλεονασμό (χρησιμοποιήστε κόμματα για διάκριση "
+"των καταχωρίσεων).\n"
+"config: remote"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:6
+msgid "<b>Authentication</b>"
+msgstr "<b>Πιστοποίηση</b>"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:7
+msgid "_Show passwords"
+msgstr "Ε_μφάνιση κωδικών πρόσβασης"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:8
+msgid "Password for private key"
+msgstr "Κωδικός πρόσβασης για το ιδιωτικό κλειδί"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:9
+msgid "Private Key Password:"
+msgstr "Κωδικός πρόσβασης ιδιωτικού κλειδιού:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:10
+msgid ""
+"Local peer's private key in .pem format.\n"
+"config: key"
+msgstr ""
+"Το ιδιωτικό κλειδί του τοπικού ομότιμου σε μορφή .pem.\n"
+"config: key"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:12
+msgid "Private Key:"
+msgstr "Ιδιωτικό κλειδί:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:13
+msgid ""
+"Certificate authority (CA) file in .pem format.\n"
+"config: ca"
+msgstr ""
+"Αρχείο πιστοποιητικού αρχής (CA) σε μορφή .pem.\n"
+"config: ca"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:15
+msgid "CA Certificate:"
+msgstr "Πι_στοποιητικό CA:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:16
+msgid "User Certificate:"
+msgstr "Πιστοποιητικό χρήστη:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:17
+msgid ""
+"Local peer's signed certificate in .pem format (signed by CA of CA "
+"Certificate).\n"
+"config: cert"
+msgstr ""
+"Υπογεραμμένο πιστοποιητικό του τοπικού ομότιμου σε μορφή .pem (υπογραμμένο "
+"από CA πιστοποιητικό).\n"
+"config: cert"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:19
+msgid ""
+"Password passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
+"config: auth-user-pass"
+msgstr ""
+"Ο κωδικός πρόσβασης πέρασε στο OpenVPN όταν του ζητήθηκε.\n"
+"config: auth-user-pass"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:22
+msgid "User name:"
+msgstr "Όνομα χρήστη:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:23
+msgid ""
+"Username passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
+"config: auth-user-pass"
+msgstr ""
+"Το όνομα χρήστη πέρασε στο OpenVPN όταν του ζητήθηκε.\n"
+"config: auth-user-pass"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:25
+msgid ""
+"IP address of the local VPN endpoint.\n"
+"config: ifconfig <l> <rn>"
+msgstr ""
+"Διεύθυνση IP του τοπικού τελικού σημείου VPN.\n"
+"config: ifconfig <l> <rn>"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27
+msgid "Remote IP Address:"
+msgstr "Απομακρυσμένη διεύθυνση IP:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:28
+msgid "Local IP Address:"
+msgstr "Τοπική διεύθυνση IP:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29
+msgid ""
+"IP address of the remote VPN endpoint.\n"
+"config: ifconfig <l> <rn>"
+msgstr ""
+"Διεύθυνση IP του απομακρυσμένου τελικού σημείου VPN.\n"
+"config: ifconfig <l> <rn>"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:31
+msgid "Key Direction:"
+msgstr "Κατεύθυνση κλειδιού:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:32
+msgid "Static Key:"
+msgstr "Στατικό Κλειδί:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:33
+msgid ""
+"Pre-shared file for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
+"config: static <file>"
+msgstr ""
+"Προκοινόχρηστο αρχείο για λειτουργία κρυπτογράφησης στατικού κλειδιού (όχι-"
+"TLS).\n"
+"config: static <file>"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:35
+msgid ""
+"Direction for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
+"config: static <file> [direction]"
+msgstr ""
+"Κατεύθυνση για λειτουργία κρυπτογράφησης στατικού κλειδιού (όχι-TLS).\n"
+"config: static <file> [direction]"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:37
+msgid ""
+"<i>If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
+"peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'. If "
+"you are unsure what value to use, contact your system administrator.</i>"
+msgstr ""
+"<i>Αν χρησιμοποιηθεί η κατεύθυνση του κλειδιού, θα πρέπει να είναι αντίθετη "
+"από την κατεύθυνση του άλλου υπολογιστή. Για παράδειγμα, αν ο άλλος "
+"υπολογιστής χρησιμοποιεί '1', αυτή η σύνδεση θα πρέπει να χρησιμοποιεί '0'. "
+"Αν δεν είστε βέβαιοι για το ποια τιμή πρέπει να χρησιμοποιήσετε, "
+"επικοινωνήστε με το διαχειριστή του συστήματος.</i>"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:38
+msgid "Type:"
+msgstr "Τύπος:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:39
+msgid "Select an authentication mode."
+msgstr "Επιλέξτε λειτουργία πιστοποίησης."
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:40
+msgid "Ad_vanced..."
+msgstr "Για προ_χωρημένους..."
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:42
msgid "OpenVPN Advanced Options"
msgstr "Προχωρημένες επιλογές OpenVPN"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:4
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:43
msgid "Use custom gateway p_ort:"
msgstr "Χρήση προσαρμοσμένης _θύρας πύλης δικτύου:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:5
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44
msgid ""
"TCP/UDP port number for local peer.\n"
"config: port"
@@ -214,11 +415,11 @@ msgstr ""
"Αριθμός θύρας TCP/UDP για τοπικό ομότιμο.\n"
"config: port"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:7
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:46
msgid "Use custom _renegotiation interval:"
msgstr "Χρήση προσαρμοσμένου χρόνου επανα_διαπραγμάτευσης:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:8
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:47
msgid ""
"Renegotiate data channel key after the specified number of seconds.\n"
"config: reneg-sec"
@@ -227,11 +428,11 @@ msgstr ""
"αριθμό δευτερολέπτων.\n"
"config: reneg-sec"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:10
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:49
msgid "Use L_ZO data compression"
msgstr "Χρήση συμπίεσης δεδομένων L_ZO"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:11
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:50
msgid ""
"Use fast LZO compression.\n"
"config: comp-lzo"
@@ -239,11 +440,11 @@ msgstr ""
"Χρήση γρήγορης συμπίεσης LZO.\n"
"config: comp-lzo"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:13
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:52
msgid "Use a _TCP connection"
msgstr "Χρήση σύνδεσης _TCP"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:14
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53
msgid ""
"Use TCP for communicating with remote host.\n"
"config: proto tcp-client | udp"
@@ -251,15 +452,15 @@ msgstr ""
"Χρήση TCP για επικοινωνία με απομακρυσμένο κεντρικό υπολογιστή.\n"
"config: proto tcp-client | udp"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:16
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:55
msgid "Set virtual _device type:"
msgstr "Ορισμός τύπου εικονικής _συσκευής:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:17
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56
msgid "Explicitly set virtual device type and name (TUN/TAP)."
msgstr "Ρητός ορισμός τύπου εικονικής συσκευής και ονόματος (TUN/TAP)."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:18
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
msgid ""
"Explicitly set virtual device type (TUN/TAP).\n"
"config: dev-type tun | tap"
@@ -267,11 +468,11 @@ msgstr ""
"Ρητός ορισμός τύπου εικονικής συσκευής (TUN/TAP).\n"
"config: dev-type tun | tap"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:20
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:59
msgid " and _name:"
msgstr "και ο_νόματος:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:60
msgid ""
"Use custom name for TUN/TAP virtual device (instead of default \"tun\" or "
"\"tap\").\n"
@@ -281,11 +482,11 @@ msgstr ""
"προεπιλεγμένων \"tun\" ή \"tap\").\n"
"config: dev <name>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:23
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:62
msgid "Use custom tunnel Maximum Transmission _Unit (MTU):"
msgstr "Χρήση προσαρμοσμένης _μονάδας μέγιστης μετάδοσης διοχέτευσης (MTU):"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:24
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:63
msgid ""
"Take the TUN device MTU to be the specified value and derive the link MTU "
"from it.\n"
@@ -295,11 +496,11 @@ msgstr ""
"MTU από αυτή.\n"
"config: tun-mtu"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:26
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:65
msgid "Use custom UDP _fragment size:"
msgstr "Χρήση προσαρμοσμένου μεγέθους _αποκόμματος UDP:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66
msgid ""
"Enable internal datagram fragmentation with this maximum size.\n"
"config: fragment"
@@ -308,11 +509,11 @@ msgstr ""
"μέγιστο μέγεθος.\n"
"config: fragment"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:68
msgid "Restrict tunnel TCP Maximum _Segment Size (MSS)"
msgstr "Περιορισμός διοχέτευσης μέγιστου μεγέθους _αποκόμματος TCP (MSS)"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:30
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
msgid ""
"Restrict tunnel TCP MSS.\n"
"config: mssfix"
@@ -320,11 +521,11 @@ msgstr ""
"Περιορισμός διoχέτευσης MSS TCP.\n"
"config: mssfix"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:32
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:71
msgid "Rando_mize remote hosts"
msgstr "_Τυχαία σειρά απομακρυσμένων κεντρικών υπολογιστών"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:33
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:72
msgid ""
"Randomize the order of gateways list (remote) as a kind of basic load-"
"balancing measure.\n"
@@ -334,11 +535,11 @@ msgstr ""
"βασικού μέτρου εξισορρόπησης φορτίου.\n"
"config: remote-random"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:35
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:74
msgid "General"
msgstr "Γενικά"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:36
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:75
msgid ""
"Encrypt packets with cipher algorithm. The default is BF-CBC (Blowfish in "
"Cipher Block Chaining mode).\n"
@@ -348,11 +549,11 @@ msgstr ""
"(Blowfish σε λειτουργία Cipher Block Chaining).\n"
"config: cipher"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:38
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:77
msgid "Use custom _size of cipher key:"
msgstr "Χρήση προσαρμοσμένου _μεγέθους κλειδιού κρυπτογράφισης:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:39
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
msgid ""
"Set cipher key size to a custom value. If unspecified, it defaults to cipher-"
"specific size.\n"
@@ -363,7 +564,7 @@ msgstr ""
"κρυπτογράφισης.\n"
"config: keysize <n>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:80
msgid ""
"Authenticate packets with HMAC using message digest algorithm. The default "
"is SHA1.\n"
@@ -373,23 +574,23 @@ msgstr ""
"προεπιλογή είναι SHA1.\n"
"config: auth"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:43
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82
msgid "Ci_pher:"
msgstr "Αλγόριθμος κρυπτογράφησης:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:83
msgid "_HMAC Authentication:"
msgstr "Πιστοποίηση HMAC:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:45
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84
msgid "Security"
msgstr "Ασφάλεια"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:46
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
msgid "_Subject Match:"
msgstr "Συμφωνία _θέματος:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:47
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:86
msgid ""
"<i>Connect only to servers whose certificate matches the given subject.\n"
"Example: /CN=myvpn.company.com</i>"
@@ -398,7 +599,7 @@ msgstr ""
"δοθέν θέμα.\n"
"Παράδειγμα: /CN=myvpn.company.com</i>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:49
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:88
msgid ""
"Accept connections only from a host with X509 name or common name equal to "
"the specified one.\n"
@@ -408,11 +609,11 @@ msgstr ""
"όνομα ισοδύναμο με το καθορισμένο.\n"
"config: tls-remote"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:51
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:90
msgid "_Verify peer (server) certificate usage signature"
msgstr "_Επιβεβαίωση υπογραφής χρήσης πιστοποιητικού ομότιμου (διακομιστή)"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:52
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:91
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
"extended key usage based on RFC3280 TLS rules."
@@ -420,11 +621,11 @@ msgstr ""
"Απαιτείται αυτό το πιστοποιητικό ομότιμου να έχει υπογραφεί με χρήση ρητού "
"κλειδιού και επεκταμένη χρήση κλειδιού με βάση τους κανόνες TLS RFC3280."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:92
msgid "_Remote peer certificate TLS type:"
msgstr "Α_πομακρυσμένο πιστοποιητικό ομότιμου, τύπου TLS:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:54
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
"extended key usage based on RFC3280 TLS rules.\n"
@@ -434,31 +635,19 @@ msgstr ""
"κλειδιού και επεκταμένη χρήση κλειδιού με βάση τους κανόνες TLS RFC3280.\n"
"config: remote-cert-tls client|server"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:95
msgid "Use additional _TLS authentication"
msgstr "Χρήση πρόσθετης πιστοποίησης _TLS"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
msgid "Add an additional layer of HMAC authentication."
msgstr "Προσθήκη πρόσθετης στρώσης πιστοποίησης HMAC."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:58
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:97
msgid "Key _Direction:"
msgstr "_Κατεύθυνση κλειδιού:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:59
-msgid ""
-"<i>If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
-"peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'. If "
-"you are unsure what value to use, contact your system administrator.</i>"
-msgstr ""
-"<i>Αν χρησιμοποιηθεί η κατεύθυνση του κλειδιού, θα πρέπει να είναι αντίθετη "
-"από την κατεύθυνση του άλλου υπολογιστή. Για παράδειγμα, αν ο άλλος "
-"υπολογιστής χρησιμοποιεί '1', αυτή η σύνδεση θα πρέπει να χρησιμοποιεί '0'. "
-"Αν δεν είστε βέβαιοι για το ποια τιμή πρέπει να χρησιμοποιήσετε, "
-"επικοινωνήστε με το διαχειριστή του συστήματος.</i>"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:60
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
msgid ""
"Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control "
"channel to protect against DoS attacks.\n"
@@ -468,7 +657,7 @@ msgstr ""
"ελέγχου TLS για προστασία κατά επιθέσεων DoS.\n"
"config: tls-auth <file> [direction]"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:62
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:100
msgid ""
"Direction parameter for static key mode.\n"
"config: tls-auth <file> [direction]"
@@ -476,15 +665,15 @@ msgstr ""
"Παράμετρος κατεύθυνσης λειτουργία στατικού κλειδιού .\n"
"config: tls-auth <file> [direction]"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:64
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:102
msgid "Key _File:"
msgstr "_Αρχείο κλειδιού:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:65
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103
msgid "TLS Authentication"
msgstr "Πιστοποίηση TLS:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
msgid ""
"Proxy type: HTTP or Socks.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -492,11 +681,11 @@ msgstr ""
"Τύπος διαμεσολαβητή: HTTP ή Socks.\n"
"config: http-proxy ή socks-proxy"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:68
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:106
msgid "Proxy _Type:"
msgstr "_Τύπος διαμεσολαβητή:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:107
msgid ""
"<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy "
"server to access the Internet.</i>"
@@ -504,11 +693,11 @@ msgstr ""
"<i>Επιλέξτε αν ο οργανισμός σας απαιτεί τη χρήση διακομιστή διαμεσολάβησης "
"για πρόσβαση στο διαδίκτυο.</i>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:70
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
msgid "Server _Address:"
msgstr "_Διεύθυνση διακομιστή:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:71
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109
msgid ""
"Connect to remote host through a proxy with this address.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -517,11 +706,11 @@ msgstr ""
"αυτή τη διεύθυνση.\n"
"config: http-proxy ή socks-proxy"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:73
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:111
msgid "_Port:"
msgstr "_Θύρα:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:74
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112
msgid ""
"Connect to remote host through a proxy with this port.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -530,11 +719,11 @@ msgstr ""
"αυτή τη θύρα.\n"
"config: http-proxy ή socks-proxy"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:76
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:114
msgid "_Retry indefinitely when errors occur"
msgstr "Επανάλη_ψη επ' άπειρον όταν προκύπτουν σφάλματα"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:77
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:115
msgid ""
"Retry indefinitely on proxy errors. It simulates a SIGUSR1 reset.\n"
"config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry"
@@ -543,306 +732,157 @@ msgstr ""
"SIGUSR1.\n"
"config: http-proxy-retry ή socks-proxy-retry"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:79
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:117
msgid "Proxy _Username:"
msgstr "Ό_νομα χρήστη διαμεσολαβητή:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:80
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:118
msgid "Proxy Passwor_d:"
msgstr "Κ_ωδικός πρόσβασης διαμεσολαβητή:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:81
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:119
msgid "HTTP/Socks proxy username passed to OpenVPN when prompted for it."
msgstr ""
"Το όνομα χρήστη διαμεσολαβητή HTTP/Socks πέρασε στο OpenVPN όταν του "
"ζητήθηκε."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:120
msgid "HTTP/Socks proxy password passed to OpenVPN when prompted for it."
msgstr ""
"Ο κωδικός πρόσβασης διαμεσολαβητή HTTP/Socks πέρασε στο OpenVPN όταν του "
"ζητήθηκε."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:83
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:121
msgid "_Show password"
msgstr "Ε_μφάνιση κωδικού πρόσβασης"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:122
msgid "Proxies"
msgstr "Διαμεσολαβητές"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
-msgid "<b>General</b>"
-msgstr "<b>Γενικά</b>"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:86
-msgid "_Gateway:"
-msgstr "Πύ_λη δικτύου:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:87
-msgid ""
-"Remote host name or IP address. You can specify multiple items for "
-"redundancy (use commas to separate the entries).\n"
-"config: remote"
-msgstr ""
-"Το όνομα απομακρυσμένου κεντρικού υπολογιστή ή η διεύθυνση IP. Μπορείτε να "
-"ορίσετε πολλαπλά στοιχεία για πλεονασμό (χρησιμοποιήστε κόμματα για διάκριση "
-"των καταχωρίσεων).\n"
-"config: remote"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:89
-msgid "<b>Authentication</b>"
-msgstr "<b>Πιστοποίηση</b>"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:90
-msgid "_Show passwords"
-msgstr "Ε_μφάνιση κωδικών πρόσβασης"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:91
-msgid "Password for private key"
-msgstr "Κωδικός πρόσβασης για το ιδιωτικό κλειδί"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:92
-msgid "Private Key Password:"
-msgstr "Κωδικός πρόσβασης ιδιωτικού κλειδιού:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93
-msgid ""
-"Local peer's private key in .pem format.\n"
-"config: key"
-msgstr ""
-"Το ιδιωτικό κλειδί του τοπικού ομότιμου σε μορφή .pem.\n"
-"config: key"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:95
-msgid "Private Key:"
-msgstr "Ιδιωτικό κλειδί:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
-msgid ""
-"Certificate authority (CA) file in .pem format.\n"
-"config: ca"
-msgstr ""
-"Αρχείο πιστοποιητικού αρχής (CA) σε μορφή .pem.\n"
-"config: ca"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
-msgid "CA Certificate:"
-msgstr "Πι_στοποιητικό CA:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:99
-msgid "User Certificate:"
-msgstr "Πιστοποιητικό χρήστη:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:100
-msgid ""
-"Local peer's signed certificate in .pem format (signed by CA of CA "
-"Certificate).\n"
-"config: cert"
-msgstr ""
-"Υπογεραμμένο πιστοποιητικό του τοπικού ομότιμου σε μορφή .pem (υπογραμμένο "
-"από CA πιστοποιητικό).\n"
-"config: cert"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:102
-msgid ""
-"Password passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
-"config: auth-user-pass"
-msgstr ""
-"Ο κωδικός πρόσβασης πέρασε στο OpenVPN όταν του ζητήθηκε.\n"
-"config: auth-user-pass"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:105
-msgid "User name:"
-msgstr "Όνομα χρήστη:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:106
-msgid ""
-"Username passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
-"config: auth-user-pass"
-msgstr ""
-"Το όνομα χρήστη πέρασε στο OpenVPN όταν του ζητήθηκε.\n"
-"config: auth-user-pass"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
-msgid ""
-"IP address of the local VPN endpoint.\n"
-"config: ifconfig <l> <rn>"
-msgstr ""
-"Διεύθυνση IP του τοπικού τελικού σημείου VPN.\n"
-"config: ifconfig <l> <rn>"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:110
-msgid "Remote IP Address:"
-msgstr "Απομακρυσμένη διεύθυνση IP:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:111
-msgid "Local IP Address:"
-msgstr "Τοπική διεύθυνση IP:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112
-msgid ""
-"IP address of the remote VPN endpoint.\n"
-"config: ifconfig <l> <rn>"
-msgstr ""
-"Διεύθυνση IP του απομακρυσμένου τελικού σημείου VPN.\n"
-"config: ifconfig <l> <rn>"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:114
-msgid "Key Direction:"
-msgstr "Κατεύθυνση κλειδιού:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:115
-msgid "Static Key:"
-msgstr "Στατικό Κλειδί:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:116
-msgid ""
-"Pre-shared file for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
-"config: static <file>"
-msgstr ""
-"Προκοινόχρηστο αρχείο για λειτουργία κρυπτογράφησης στατικού κλειδιού (όχι-"
-"TLS).\n"
-"config: static <file>"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:118
-msgid ""
-"Direction for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
-"config: static <file> [direction]"
-msgstr ""
-"Κατεύθυνση για λειτουργία κρυπτογράφησης στατικού κλειδιού (όχι-TLS).\n"
-"config: static <file> [direction]"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:120
-msgid "Type:"
-msgstr "Τύπος:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:121
-msgid "Select an authentication mode."
-msgstr "Επιλέξτε λειτουργία πιστοποίησης."
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:122
-msgid "Ad_vanced..."
-msgstr "Για προ_χωρημένους..."
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:201
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:204
#, c-format
msgid "invalid address '%s'"
msgstr "άκυρη διεύθυνση '%s'"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:213
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:216
#, c-format
msgid "invalid integer property '%s' or out of range [%d -> %d]"
msgstr "άκυρη ακέραια ιδιότητα '%s' ή εκτός ορίου [%d -> %d]"
#. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:224
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:227
#, c-format
msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
msgstr "άκυρη ιδιότητα λογικής τιμής '%s' (ούτε ναι ούτε όχι)"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:231
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:234
#, c-format
msgid "unhandled property '%s' type %s"
msgstr "ανεπίλυτη ιδιότητα '%s' τύπου %s"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:242
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:245
#, c-format
msgid "property '%s' invalid or not supported"
msgstr "άκυρη ή ανυποστήρικτη ιδιότητα '%s'"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:259
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:261
msgid "No VPN configuration options."
msgstr "Χωρίς επιλογές διαμόρφωσης VPN."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:428
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:430
msgid "A username is required."
msgstr "Απαιτείται όνομα χρήστη."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:432
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:434
msgid "A password is required."
msgstr "Απαιτείται κωδικός πρόσβασης."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:435
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:437
msgid "A username and password are required."
msgstr "Απαιτείται όνομα χρήστη και κωδικός πρόσβασης."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:455
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:457
msgid "A private key password is required."
msgstr "Απαιτείται κωδικός πρόσβασης ιδιωτικού κλειδιού."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:468
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:470
msgid "An HTTP Proxy username is required."
msgstr "Απαιτείται όνομα χρήστη διαμεσολαβητή HTTP."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:472
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:474
msgid "An HTTP Proxy password is required."
msgstr "Απαιτείται κωδικός πρόσβασης διαμεσολαβητή HTTP."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:475
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:477
msgid "An HTTP Proxy username and password are required."
msgstr "Απαιτείται όνομα χρήστη και κωδικός πρόσβασης διαμεσολαβητή HTTP."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:881
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:891
msgid "Could not find the openvpn binary."
msgstr "Αδυναμία εύρεσης του εκτελέσιμου openvpn."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:892
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:901
msgid "Invalid HMAC auth."
msgstr "Άκυρη πιστοποίηση HMAC."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:903 ../src/nm-openvpn-service.c:1411
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:911 ../src/nm-openvpn-service.c:1468
msgid "Invalid connection type."
msgstr "Άκυρος τύπος σύνδεσης."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:948
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:946 ../src/nm-openvpn-service.c:956
#, c-format
-msgid "Invalid proxy type '%s'."
+msgid "Invalid port number '%s'."
+msgstr "Άκυρος αριθμός θύρας '%s'."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:971
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid proto '%s'."
msgstr "Άκυρος τύπος διαμεσολαβητή '%s'."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1001
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1012
#, c-format
-msgid "Invalid port number '%s'."
-msgstr "Άκυρος αριθμός θύρας '%s'."
+msgid "Invalid proxy type '%s'."
+msgstr "Άκυρος τύπος διαμεσολαβητή '%s'."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1026
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1065
#, c-format
msgid "Invalid keysize '%s'."
msgstr "Άκυρο μέγεθος κλειδιού '%s'."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1073
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1112
#, c-format
msgid "Invalid reneg seconds '%s'."
msgstr "Άκυρα δευτερόλεπτα επαναδιαπραγμάτευσης '%s'."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1097
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1136
#, c-format
msgid "Invalid TUN MTU size '%s'."
msgstr "Άκυρο μέγεθος MTU TUN '%s'."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1112
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1151
#, c-format
msgid "Invalid fragment size '%s'."
msgstr "Άκυρο μέγεθος αποκόμματος '%s'."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1180
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1227
msgid "Missing required local IP address for static key mode."
msgstr ""
"Λείπει η απαιτούμενη τοπική διεύθυνση IP για λειτουργία στατικού κλειδιού."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1193
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1239
msgid "Missing required remote IP address for static key mode."
msgstr ""
"Λείπει η απαιτούμενη απομακρυσμένη διεύθυνση IP για λειτουργία στατικού "
"κλειδιού."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1218
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1264
#, c-format
msgid "Unknown connection type '%s'."
msgstr "Άγνωστος τύπος σύνδεσης '%s'."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1329 ../src/nm-openvpn-service.c:1402
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1436
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1382 ../src/nm-openvpn-service.c:1459
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1493
msgid ""
"Could not process the request because the VPN connection settings were "
"invalid."
@@ -850,7 +890,7 @@ msgstr ""
"Αδύνατη η επεξεργασία του αιτήματος, επειδή οι ρυθμίσεις της σύνδεσης VPN "
"ήταν άκυρες."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1338
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1391
msgid ""
"Could not process the request because the openvpn connection type was "
"invalid."
@@ -858,21 +898,21 @@ msgstr ""
"Αδύνατη η επεξεργασία του αιτήματος, επειδή ο τύπος σύνδεσης του openvpn "
"ήταν άκυρος."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1450
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1507
msgid "Unhandled pending authentication."
msgstr "Ανεπίλυτη αναμονή πιστοποίησης."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1591
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1648
msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
msgstr "Να μην γίνει έξοδος όταν η σύνδεση VPN τερματίζει"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1592
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1649
msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
msgstr ""
"Ενεργοποίηση αναλυτικής καταγραφής αποσφαλμάτωσης (μπορεί να εκθέτει τους "
"κωδικούς πρόσβασης)"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1615
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1672
msgid ""
"nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
msgstr ""
diff --git a/po/en_GB.po b/po/en_GB.po
index 1a16cdd..0546930 100644
--- a/po/en_GB.po
+++ b/po/en_GB.po
@@ -7,9 +7,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-torrent\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=VPN: openvpn\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-15 19:54+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-10 12:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-23 01:34-0400\n"
"Last-Translator: Chris Leonard <cjlhomeaddress gmail com>\n"
"Language-Team: Sugar Labs\n"
@@ -21,134 +20,170 @@ msgstr ""
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-#: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:95
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Password:"
-
-#: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:97
-msgid "_Secondary Password:"
-msgstr "_Secondary Password:"
-
-#: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:239
-msgid "Sh_ow passwords"
-msgstr "Sh_ow passwords"
-
-#. In other_ui mode, we don't actually show the dialog. Instead we pass back everything
-#. that is needed to build it
-#: ../auth-dialog/main.c:158
-#, c-format
-msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
-msgstr "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
-
-#: ../auth-dialog/main.c:167 ../auth-dialog/main.c:191
-msgid "Authenticate VPN"
+#: ../auth-dialog/main.c:175
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Authenticate VPN %s"
msgstr "Authenticate VPN"
-#: ../auth-dialog/main.c:170 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:92
+#: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
msgid "Password:"
msgstr "Password:"
-#: ../auth-dialog/main.c:172 ../auth-dialog/main.c:210
+#: ../auth-dialog/main.c:189
msgid "Certificate password:"
msgstr "Certificate password:"
-#: ../auth-dialog/main.c:196
+#: ../auth-dialog/main.c:223
+msgid "Authenticate VPN"
+msgstr "Authenticate VPN"
+
+#: ../auth-dialog/main.c:232
msgid "Certificate pass_word:"
msgstr "Certificate pass_word:"
-#: ../properties/auth-helpers.c:148
+#: ../auth-dialog/main.c:464
+#, c-format
+msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
+msgstr "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
+
+#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:1
+msgid "VPN Connection Manager (OpenVPN)"
+msgstr "VPN Connection Manager (OpenVPN)"
+
+#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:2
+msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
+msgstr "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:180
msgid "Choose your personal certificate..."
msgstr "Choose your personal certificate…"
-#: ../properties/auth-helpers.c:166
+#: ../properties/auth-helpers.c:198
msgid "Choose your private key..."
msgstr "Choose your private key…"
-#: ../properties/auth-helpers.c:238
+#: ../properties/auth-helpers.c:288
msgid "Saved"
msgstr "Saved"
-#: ../properties/auth-helpers.c:246
+#: ../properties/auth-helpers.c:296
msgid "Always Ask"
msgstr "Always Ask"
-#: ../properties/auth-helpers.c:251
+#: ../properties/auth-helpers.c:301
msgid "Not Required"
msgstr "Not required"
-#: ../properties/auth-helpers.c:341
+#: ../properties/auth-helpers.c:391
msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
msgstr "Choose a Certificate Authority certificate…"
-#: ../properties/auth-helpers.c:385
+#: ../properties/auth-helpers.c:435
msgid "Choose an OpenVPN static key..."
msgstr "Choose an OpenVPN static key…"
-#: ../properties/auth-helpers.c:409 ../properties/auth-helpers.c:1170
-#: ../properties/auth-helpers.c:1578
+#: ../properties/auth-helpers.c:459 ../properties/auth-helpers.c:1193
+#: ../properties/auth-helpers.c:1796
msgid "None"
msgstr "None"
-#: ../properties/auth-helpers.c:865
+#: ../properties/auth-helpers.c:916
msgid "PEM or PKCS#12 certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
msgstr "PEM or PKCS#12 certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
-#: ../properties/auth-helpers.c:866
+#: ../properties/auth-helpers.c:917
msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
msgstr "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
-#: ../properties/auth-helpers.c:926
+#: ../properties/auth-helpers.c:977
msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
msgstr "OpenVPN Static Keys (*.key)"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1086 ../properties/auth-helpers.c:1162
+#: ../properties/auth-helpers.c:1109 ../properties/auth-helpers.c:1185
msgid "Default"
msgstr "Default"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1172
+#: ../properties/auth-helpers.c:1195
msgid "RSA MD-4"
msgstr "RSA MD-4"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1174
+#: ../properties/auth-helpers.c:1197
msgid "MD-5"
msgstr "MD-5"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1176
+#: ../properties/auth-helpers.c:1199
msgid "SHA-1"
msgstr "SHA-1"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1178
+#: ../properties/auth-helpers.c:1201
msgid "SHA-224"
msgstr "SHA-224"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1180
+#: ../properties/auth-helpers.c:1203
msgid "SHA-256"
msgstr "SHA-256"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1182
+#: ../properties/auth-helpers.c:1205
msgid "SHA-384"
msgstr "SHA-384"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1184
+#: ../properties/auth-helpers.c:1207
msgid "SHA-512"
msgstr "SHA-512"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1186
+#: ../properties/auth-helpers.c:1209
msgid "RIPEMD-160"
msgstr "RIPEMD-160"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1361 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:2
+#: ../properties/auth-helpers.c:1260
+msgid "Server"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1265
+msgid "Client"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1518 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
msgid "Not required"
msgstr "Not required"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1363
+#: ../properties/auth-helpers.c:1520
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1365
+#: ../properties/auth-helpers.c:1522
msgid "SOCKS"
msgstr "SOCKS"
+#: ../properties/auth-helpers.c:1699
+msgid "TUN"
+msgstr "TUN"
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1701
+msgid "TAP"
+msgstr "TAP"
+
+#. interface name is max 15 chars
+#: ../properties/auth-helpers.c:1708
+msgid "(automatic)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:686
+msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN client configuration."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:693
+msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN configure (no remote)."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:803
+msgid "could not open file for writing"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:811
+msgid "connection was incomplete (missing gateway)"
+msgstr ""
+
#: ../properties/nm-openvpn.c:52
msgid "OpenVPN"
msgstr "OpenVPN"
@@ -157,35 +192,217 @@ msgstr "OpenVPN"
msgid "Compatible with the OpenVPN server."
msgstr "Compatible with the OpenVPN server."
-#: ../properties/nm-openvpn.c:317
+#: ../properties/nm-openvpn.c:369
msgid "Certificates (TLS)"
msgstr "Certificates (TLS)"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:328
+#: ../properties/nm-openvpn.c:380
msgid "Password"
msgstr "Password"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:341
+#: ../properties/nm-openvpn.c:393
msgid "Password with Certificates (TLS)"
msgstr "Password with Certificates (TLS)"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:353
+#: ../properties/nm-openvpn.c:405
msgid "Static Key"
msgstr "Static Key"
+#: ../properties/nm-openvpn.c:553
+#, fuzzy
+msgid "could not create openvpn object"
+msgstr "Could not find the openvpn binary."
+
+#: ../properties/nm-openvpn.c:579
+msgid "could not load UI widget"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn.c:670
+msgid "unknown OpenVPN file extension"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn.c:698
+#, fuzzy
+msgid "not a valid OpenVPN configuration file"
+msgstr "No VPN configuration options."
+
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:1
msgid " "
msgstr " "
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:2
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>General</b>"
+
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:3
+msgid "_Gateway:"
+msgstr "_Gateway:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:4
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Remote gateway(s), with optional port and protocol (e.g. ovpn.corp.com:1234:"
+"tcp). You can specify multiple hosts for redundancy (use commas or spaces as "
+"delimiters).\n"
+"config: remote"
+msgstr ""
+"Remote host name or IP address. You can specify multiple items for "
+"redundancy (use commas to separate the entries).\n"
+"config: remote"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:6
+msgid "<b>Authentication</b>"
+msgstr "<b>Authentication</b>"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:7
+msgid "_Show passwords"
+msgstr "_Show passwords"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:8
+msgid "Password for private key"
+msgstr "Password for private key"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:9
+msgid "Private Key Password:"
+msgstr "Private Key Password:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:10
+msgid ""
+"Local peer's private key in .pem format.\n"
+"config: key"
+msgstr ""
+"Local peer's private key in .pem format.\n"
+"config: key"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:12
+msgid "Private Key:"
+msgstr "Private Key:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:13
+msgid ""
+"Certificate authority (CA) file in .pem format.\n"
+"config: ca"
+msgstr ""
+"Certificate authority (CA) file in .pem format.\n"
+"config: ca"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:15
+msgid "CA Certificate:"
+msgstr "CA Certificate:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:16
+msgid "User Certificate:"
+msgstr "User Certificate:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:17
+msgid ""
+"Local peer's signed certificate in .pem format (signed by CA of CA "
+"Certificate).\n"
+"config: cert"
+msgstr ""
+"Local peer's signed certificate in .pem format (signed by CA of CA "
+"Certificate).\n"
+"config: cert"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:19
+msgid ""
+"Password passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
+"config: auth-user-pass"
+msgstr ""
+"Password passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
+"config: auth-user-pass"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:22
+msgid "User name:"
+msgstr "User name:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:23
+msgid ""
+"Username passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
+"config: auth-user-pass"
+msgstr ""
+"Username passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
+"config: auth-user-pass"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:25
+msgid ""
+"IP address of the local VPN endpoint.\n"
+"config: ifconfig <l> <rn>"
+msgstr ""
+"IP address of the local VPN endpoint.\n"
+"config: ifconfig <l> <rn>"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27
+msgid "Remote IP Address:"
+msgstr "Remote IP Address:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:28
+msgid "Local IP Address:"
+msgstr "Local IP Address:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29
+msgid ""
+"IP address of the remote VPN endpoint.\n"
+"config: ifconfig <l> <rn>"
+msgstr ""
+"IP address of the remote VPN endpoint.\n"
+"config: ifconfig <l> <rn>"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:31
+msgid "Key Direction:"
+msgstr "Key Direction:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:32
+msgid "Static Key:"
+msgstr "Static Key:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:33
+msgid ""
+"Pre-shared file for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
+"config: static <file>"
+msgstr ""
+"Pre-shared file for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
+"config: static <file>"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:35
+msgid ""
+"Direction for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
+"config: static <file> [direction]"
+msgstr ""
+"Direction for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
+"config: static <file> [direction]"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:37
+msgid ""
+"<i>If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
+"peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'. If "
+"you are unsure what value to use, contact your system administrator.</i>"
+msgstr ""
+"<i>If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
+"peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'. If "
+"you are unsure what value to use, contact your system administrator.</i>"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:38
+msgid "Type:"
+msgstr "Type:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:39
+msgid "Select an authentication mode."
+msgstr "Select an authentication mode."
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:40
+msgid "Ad_vanced..."
+msgstr "Ad_vanced..."
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:42
msgid "OpenVPN Advanced Options"
msgstr "OpenVPN Advanced Options"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:4
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:43
msgid "Use custom gateway p_ort:"
msgstr "Use custom gateway p_ort:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:5
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44
msgid ""
"TCP/UDP port number for local peer.\n"
"config: port"
@@ -193,11 +410,11 @@ msgstr ""
"TCP/UDP port number for local peer.\n"
"config: port"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:7
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:46
msgid "Use custom _renegotiation interval:"
msgstr "Use custom _renegotiation interval:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:8
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:47
msgid ""
"Renegotiate data channel key after the specified number of seconds.\n"
"config: reneg-sec"
@@ -205,11 +422,11 @@ msgstr ""
"Renegotiate data channel key after the specified number of seconds.\n"
"config: reneg-sec"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:10
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:49
msgid "Use L_ZO data compression"
msgstr "Use L_ZO data compression"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:11
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:50
msgid ""
"Use fast LZO compression.\n"
"config: comp-lzo"
@@ -217,11 +434,11 @@ msgstr ""
"Use fast LZO compression.\n"
"config: comp-lzo"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:13
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:52
msgid "Use a _TCP connection"
msgstr "Use a _TCP connection"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:14
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53
msgid ""
"Use TCP for communicating with remote host.\n"
"config: proto tcp-client | udp"
@@ -229,23 +446,39 @@ msgstr ""
"Use TCP for communicating with remote host.\n"
"config: proto tcp-client | udp"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:16
-msgid "Use a TA_P device"
-msgstr "Use a TA_P device"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:55
+msgid "Set virtual _device type:"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:17
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56
+msgid "Explicitly set virtual device type and name (TUN/TAP)."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
+#, fuzzy
msgid ""
-"Use TAP virtual network device instead of TUN.\n"
-"config: dev tap | tun"
+"Explicitly set virtual device type (TUN/TAP).\n"
+"config: dev-type tun | tap"
msgstr ""
"Use TAP virtual network device instead of TUN.\n"
"config: dev tap | tun"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:19
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:59
+msgid " and _name:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:60
+msgid ""
+"Use custom name for TUN/TAP virtual device (instead of default \"tun\" or "
+"\"tap\").\n"
+"config: dev <name>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:62
msgid "Use custom tunnel Maximum Transmission _Unit (MTU):"
msgstr "Use custom tunnel Maximum Transmission _Unit (MTU):"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:20
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:63
msgid ""
"Take the TUN device MTU to be the specified value and derive the link MTU "
"from it.\n"
@@ -255,11 +488,11 @@ msgstr ""
"from it.\n"
"config: tun-mtu"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:22
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:65
msgid "Use custom UDP _fragment size:"
msgstr "Use custom UDP _fragment size:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:23
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66
msgid ""
"Enable internal datagram fragmentation with this maximum size.\n"
"config: fragment"
@@ -267,11 +500,11 @@ msgstr ""
"Enable internal datagram fragmentation with this maximum size.\n"
"config: fragment"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:25
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:68
msgid "Restrict tunnel TCP Maximum _Segment Size (MSS)"
msgstr "Restrict tunnel TCP Maximum _Segment Size (MSS)"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:26
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
msgid ""
"Restrict tunnel TCP MSS.\n"
"config: mssfix"
@@ -279,11 +512,11 @@ msgstr ""
"Restrict tunnel TCP MSS.\n"
"config: mssfix"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:28
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:71
msgid "Rando_mize remote hosts"
msgstr "Rando_mise remote hosts"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:72
msgid ""
"Randomize the order of gateways list (remote) as a kind of basic load-"
"balancing measure.\n"
@@ -293,11 +526,11 @@ msgstr ""
"balancing measure.\n"
"config: remote-random"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:31
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:74
msgid "General"
msgstr "General"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:32
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:75
msgid ""
"Encrypt packets with cipher algorithm. The default is BF-CBC (Blowfish in "
"Cipher Block Chaining mode).\n"
@@ -307,7 +540,18 @@ msgstr ""
"Cipher Block Chaining mode).\n"
"config: cipher"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:34
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:77
+msgid "Use custom _size of cipher key:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
+msgid ""
+"Set cipher key size to a custom value. If unspecified, it defaults to cipher-"
+"specific size.\n"
+"config: keysize <n>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:80
msgid ""
"Authenticate packets with HMAC using message digest algorithm. The default "
"is SHA1.\n"
@@ -317,23 +561,23 @@ msgstr ""
"is SHA1.\n"
"config: auth"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:36
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82
msgid "Ci_pher:"
msgstr "Ci_pher:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:37
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:83
msgid "_HMAC Authentication:"
msgstr "_HMAC Authentication:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:38
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84
msgid "Security"
msgstr "Security"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:39
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
msgid "_Subject Match:"
msgstr "_Subject Match:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:40
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:86
msgid ""
"<i>Connect only to servers whose certificate matches the given subject.\n"
"Example: /CN=myvpn.company.com</i>"
@@ -341,7 +585,7 @@ msgstr ""
"<i>Connect only to servers whose certificate matches the given subject.\n"
"Example: /CN=myvpn.company.com</i>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:42
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:88
msgid ""
"Accept connections only from a host with X509 name or common name equal to "
"the specified one.\n"
@@ -351,29 +595,40 @@ msgstr ""
"the specified one.\n"
"config: tls-remote"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:90
+msgid "_Verify peer (server) certificate usage signature"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:91
+msgid ""
+"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
+"extended key usage based on RFC3280 TLS rules."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:92
+msgid "_Remote peer certificate TLS type:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93
+msgid ""
+"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
+"extended key usage based on RFC3280 TLS rules.\n"
+"config: remote-cert-tls client|server"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:95
msgid "Use additional _TLS authentication"
msgstr "Use additional _TLS authentication"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:45
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
msgid "Add an additional layer of HMAC authentication."
msgstr "Add an additional layer of HMAC authentication."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:46
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:97
msgid "Key _Direction:"
msgstr "Key _Direction:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:47
-msgid ""
-"<i>If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
-"peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'. If "
-"you are unsure what value to use, contact your system administrator.</i>"
-msgstr ""
-"<i>If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
-"peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'. If "
-"you are unsure what value to use, contact your system administrator.</i>"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:48
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
msgid ""
"Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control "
"channel to protect against DoS attacks.\n"
@@ -383,7 +638,7 @@ msgstr ""
"channel to protect against DoS attacks.\n"
"config: tls-auth <file> [direction]"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:50
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:100
msgid ""
"Direction parameter for static key mode.\n"
"config: tls-auth <file> [direction]"
@@ -391,15 +646,15 @@ msgstr ""
"Direction parameter for static key mode.\n"
"config: tls-auth <file> [direction]"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:52
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:102
msgid "Key _File:"
msgstr "Key _File:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103
msgid "TLS Authentication"
msgstr "TLS Authentication"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:54
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
msgid ""
"Proxy type: HTTP or Socks.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -407,11 +662,11 @@ msgstr ""
"Proxy type: HTTP or Socks.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:106
msgid "Proxy _Type:"
msgstr "Proxy _Type:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:107
msgid ""
"<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy "
"server to access the Internet.</i>"
@@ -419,11 +674,11 @@ msgstr ""
"<i>Select this option if your organisation requires the use of a proxy "
"server to access the Internet.</i>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:58
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
msgid "Server _Address:"
msgstr "Server _Address:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:59
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109
msgid ""
"Connect to remote host through a proxy with this address.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -431,11 +686,11 @@ msgstr ""
"Connect to remote host through a proxy with this address.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:61
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:111
msgid "_Port:"
msgstr "_Port:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:62
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112
msgid ""
"Connect to remote host through a proxy with this port.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -443,11 +698,11 @@ msgstr ""
"Connect to remote host through a proxy with this port.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:64
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:114
msgid "_Retry indefinitely when errors occur"
msgstr "_Retry indefinitely when errors occur"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:65
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:115
msgid ""
"Retry indefinitely on proxy errors. It simulates a SIGUSR1 reset.\n"
"config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry"
@@ -455,268 +710,151 @@ msgstr ""
"Retry indefinitely on proxy errors. It simulates a SIGUSR1 reset.\n"
"config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:67
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:117
msgid "Proxy _Username:"
msgstr "Proxy _Username:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:68
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:118
msgid "Proxy Passwor_d:"
msgstr "Proxy Passwor_d:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:119
msgid "HTTP/Socks proxy username passed to OpenVPN when prompted for it."
msgstr "HTTP/Socks proxy username passed to OpenVPN when prompted for it."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:70
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:120
msgid "HTTP/Socks proxy password passed to OpenVPN when prompted for it."
msgstr "HTTP/Socks proxy password passed to OpenVPN when prompted for it."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:71
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:121
msgid "_Show password"
msgstr "_Show password"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:72
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:122
msgid "Proxies"
msgstr "Proxies"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:73
-msgid "<b>General</b>"
-msgstr "<b>General</b>"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:74
-msgid "_Gateway:"
-msgstr "_Gateway:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:75
-msgid ""
-"Remote host name or IP address. You can specify multiple items for "
-"redundancy (use commas to separate the entries).\n"
-"config: remote"
-msgstr ""
-"Remote host name or IP address. You can specify multiple items for "
-"redundancy (use commas to separate the entries).\n"
-"config: remote"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:77
-msgid "<b>Authentication</b>"
-msgstr "<b>Authentication</b>"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
-msgid "_Show passwords"
-msgstr "_Show passwords"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:79
-msgid "Password for private key"
-msgstr "Password for private key"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:80
-msgid "Private Key Password:"
-msgstr "Private Key Password:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:81
-msgid ""
-"Local peer's private key in .pem format.\n"
-"config: key"
-msgstr ""
-"Local peer's private key in .pem format.\n"
-"config: key"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:83
-msgid "Private Key:"
-msgstr "Private Key:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84
-msgid ""
-"Certificate authority (CA) file in .pem format.\n"
-"config: ca"
-msgstr ""
-"Certificate authority (CA) file in .pem format.\n"
-"config: ca"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:86
-msgid "CA Certificate:"
-msgstr "CA Certificate:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:87
-msgid "User Certificate:"
-msgstr "User Certificate:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:88
-msgid ""
-"Local peer's signed certificate in .pem format (signed by CA of CA "
-"Certificate).\n"
-"config: cert"
-msgstr ""
-"Local peer's signed certificate in .pem format (signed by CA of CA "
-"Certificate).\n"
-"config: cert"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:90
-msgid ""
-"Password passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
-"config: auth-user-pass"
-msgstr ""
-"Password passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
-"config: auth-user-pass"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93
-msgid "User name:"
-msgstr "User name:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:94
-msgid ""
-"Username passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
-"config: auth-user-pass"
-msgstr ""
-"Username passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
-"config: auth-user-pass"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
-msgid ""
-"IP address of the local VPN endpoint.\n"
-"config: ifconfig <l> <rn>"
-msgstr ""
-"IP address of the local VPN endpoint.\n"
-"config: ifconfig <l> <rn>"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
-msgid "Remote IP Address:"
-msgstr "Remote IP Address:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:99
-msgid "Local IP Address:"
-msgstr "Local IP Address:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:100
-msgid ""
-"IP address of the remote VPN endpoint.\n"
-"config: ifconfig <l> <rn>"
-msgstr ""
-"IP address of the remote VPN endpoint.\n"
-"config: ifconfig <l> <rn>"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:102
-msgid "Key Direction:"
-msgstr "Key Direction:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103
-msgid "Static Key:"
-msgstr "Static Key:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
-msgid ""
-"Pre-shared file for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
-"config: static <file>"
-msgstr ""
-"Pre-shared file for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
-"config: static <file>"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:106
-msgid ""
-"Direction for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
-"config: static <file> [direction]"
-msgstr ""
-"Direction for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
-"config: static <file> [direction]"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
-msgid "Type:"
-msgstr "Type:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109
-msgid "Select an authentication mode."
-msgstr "Select an authentication mode."
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:110
-msgid "Ad_vanced..."
-msgstr "Ad_vanced..."
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:193
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:204
#, c-format
msgid "invalid address '%s'"
msgstr "invalid address '%s'"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:205
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:216
#, c-format
msgid "invalid integer property '%s' or out of range [%d -> %d]"
msgstr "invalid integer property '%s' or out of range [%d -> %d]"
#. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:216
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:227
#, c-format
msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
msgstr "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:223
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:234
#, c-format
msgid "unhandled property '%s' type %s"
msgstr "unhandled property '%s' type %s"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:234
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:245
#, c-format
msgid "property '%s' invalid or not supported"
msgstr "property '%s' invalid or not supported"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:251
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:261
msgid "No VPN configuration options."
msgstr "No VPN configuration options."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:274
-msgid "No VPN secrets!"
-msgstr "No VPN secrets!"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:430
+msgid "A username is required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:434
+msgid "A password is required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:437
+msgid "A username and password are required."
+msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:747
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:457
+#, fuzzy
+msgid "A private key password is required."
+msgstr "Private Key Password:"
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:470
+msgid "An HTTP Proxy username is required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:474
+msgid "An HTTP Proxy password is required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:477
+msgid "An HTTP Proxy username and password are required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:891
msgid "Could not find the openvpn binary."
msgstr "Could not find the openvpn binary."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:758
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:901
msgid "Invalid HMAC auth."
msgstr "Invalid HMAC auth."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:770 ../src/nm-openvpn-service.c:1176
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1246
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:911 ../src/nm-openvpn-service.c:1468
msgid "Invalid connection type."
msgstr "Invalid connection type."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:815
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:946 ../src/nm-openvpn-service.c:956
#, c-format
-msgid "Invalid proxy type '%s'."
+msgid "Invalid port number '%s'."
+msgstr "Invalid port number '%s'."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:971
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid proto '%s'."
msgstr "Invalid proxy type '%s'."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:851
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1012
#, c-format
-msgid "Invalid port number '%s'."
-msgstr "Invalid port number '%s'."
+msgid "Invalid proxy type '%s'."
+msgstr "Invalid proxy type '%s'."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:901
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1065
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid keysize '%s'."
+msgstr "Invalid fragment size '%s'."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1112
#, c-format
msgid "Invalid reneg seconds '%s'."
msgstr "Invalid reneg seconds '%s'."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:925
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1136
#, c-format
msgid "Invalid TUN MTU size '%s'."
msgstr "Invalid TUN MTU size '%s'."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:940
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1151
#, c-format
msgid "Invalid fragment size '%s'."
msgstr "Invalid fragment size '%s'."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1008
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1227
msgid "Missing required local IP address for static key mode."
msgstr "Missing required local IP address for static key mode."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1021
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1239
msgid "Missing required remote IP address for static key mode."
msgstr "Missing required remote IP address for static key mode."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1046
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1264
#, c-format
msgid "Unknown connection type '%s'."
msgstr "Unknown connection type '%s'."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1165 ../src/nm-openvpn-service.c:1236
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1382 ../src/nm-openvpn-service.c:1459
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1493
msgid ""
"Could not process the request because the VPN connection settings were "
"invalid."
@@ -724,24 +862,52 @@ msgstr ""
"Could not process the request because the VPN connection settings were "
"invalid."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1190
-msgid "Could not process the request because no username was provided."
-msgstr "Could not process the request because no username was provided."
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1391
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Could not process the request because the openvpn connection type was "
+"invalid."
+msgstr ""
+"Could not process the request because the VPN connection settings were "
+"invalid."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1507
+#, fuzzy
+msgid "Unhandled pending authentication."
+msgstr "Select an authentication mode."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1380
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1648
msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
msgstr "Don't quit when VPN connection terminates"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1381
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1649
msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
msgstr "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1395
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1672
msgid ""
"nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
msgstr ""
"nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
+#~ msgid "_Password:"
+#~ msgstr "_Password:"
+
+#~ msgid "_Secondary Password:"
+#~ msgstr "_Secondary Password:"
+
+#~ msgid "Sh_ow passwords"
+#~ msgstr "Sh_ow passwords"
+
+#~ msgid "Use a TA_P device"
+#~ msgstr "Use a TA_P device"
+
+#~ msgid "No VPN secrets!"
+#~ msgstr "No VPN secrets!"
+
+#~ msgid "Could not process the request because no username was provided."
+#~ msgstr "Could not process the request because no username was provided."
+
#~ msgid "_Domain:"
#~ msgstr "_Domain:"
@@ -799,12 +965,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Device: %s"
#~ msgstr "Device: %s"
-#~ msgid "TAP"
-#~ msgstr "TAP"
-
-#~ msgid "TUN"
-#~ msgstr "TUN"
-
#~ msgid "Protocol: %s"
#~ msgstr "Protocol: %s"
@@ -951,12 +1111,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "_none"
#~ msgstr "_none"
-#~ msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
-#~ msgstr "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
-
-#~ msgid "VPN Connection Manager (OpenVPN)"
-#~ msgstr "VPN Connection Manager (OpenVPN)"
-
#~ msgid ""
#~ "The VPN login failed because the user name and password were not accepted "
#~ "or the certificate password was wrong."
diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po
index 9af35fd..83e9c5a 100644
--- a/po/eo.po
+++ b/po/eo.po
@@ -6,139 +6,181 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: network-manager-openvpn master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=VPN: openvpn\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-11-22 11:18+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-10 12:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-23 20:10+0100\n"
"Last-Translator: Kristjan SCHMIDT <kristjan schmidt googlemail com>\n"
"Language-Team: Esperanto <gnome-l10n-eo lists launchpad net>\n"
+"Language: eo\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
-#: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:95
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Pasvorto:"
-
-#: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:97
-msgid "_Secondary Password:"
-msgstr "_Duaranga pasvorto:"
+#: ../auth-dialog/main.c:175
+#, c-format
+msgid "Authenticate VPN %s"
+msgstr ""
-#: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:239
-msgid "Sh_ow passwords"
-msgstr "M_ontri pasvortojn"
+#: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
+msgid "Password:"
+msgstr "Pasvorto:"
-#: ../auth-dialog/main.c:133
-#, c-format
-msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
+#: ../auth-dialog/main.c:189
+msgid "Certificate password:"
msgstr ""
-#: ../auth-dialog/main.c:134
+#: ../auth-dialog/main.c:223
msgid "Authenticate VPN"
msgstr ""
-#: ../auth-dialog/main.c:140
+#: ../auth-dialog/main.c:232
msgid "Certificate pass_word:"
msgstr ""
-#: ../auth-dialog/main.c:154
-msgid "Certificate password:"
+#: ../auth-dialog/main.c:464
+#, c-format
+msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:148
+#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:1
+msgid "VPN Connection Manager (OpenVPN)"
+msgstr ""
+
+#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:2
+msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:180
msgid "Choose your personal certificate..."
msgstr "Elekti vian personan atestilon..."
-#: ../properties/auth-helpers.c:166
+#: ../properties/auth-helpers.c:198
msgid "Choose your private key..."
msgstr "Elekti vian privatan ŝlosilon..."
-#: ../properties/auth-helpers.c:238
+#: ../properties/auth-helpers.c:288
msgid "Saved"
msgstr "Konservite"
-#: ../properties/auth-helpers.c:246
+#: ../properties/auth-helpers.c:296
msgid "Always Ask"
msgstr "Demandi ĉiam"
-#: ../properties/auth-helpers.c:251
+#: ../properties/auth-helpers.c:301
msgid "Not Required"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:341
+#: ../properties/auth-helpers.c:391
msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:385
+#: ../properties/auth-helpers.c:435
msgid "Choose an OpenVPN static key..."
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:409 ../properties/auth-helpers.c:1169
-#: ../properties/auth-helpers.c:1571
+#: ../properties/auth-helpers.c:459 ../properties/auth-helpers.c:1193
+#: ../properties/auth-helpers.c:1796
msgid "None"
msgstr "Neniu"
-#: ../properties/auth-helpers.c:865
+#: ../properties/auth-helpers.c:916
msgid "PEM or PKCS#12 certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:866
+#: ../properties/auth-helpers.c:917
msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:926
+#: ../properties/auth-helpers.c:977
msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:1085 ../properties/auth-helpers.c:1161
+#: ../properties/auth-helpers.c:1109 ../properties/auth-helpers.c:1185
msgid "Default"
msgstr "Defaŭlte"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1171
+#: ../properties/auth-helpers.c:1195
msgid "RSA MD-4"
msgstr "RSA MD-4"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1173
+#: ../properties/auth-helpers.c:1197
msgid "MD-5"
msgstr "MD-5"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1175
+#: ../properties/auth-helpers.c:1199
msgid "SHA-1"
msgstr "SHA-1"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1177
+#: ../properties/auth-helpers.c:1201
msgid "SHA-224"
msgstr "SHA-224"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1179
+#: ../properties/auth-helpers.c:1203
msgid "SHA-256"
msgstr "SHA-256"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1181
+#: ../properties/auth-helpers.c:1205
msgid "SHA-384"
msgstr "SHA-384"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1183
+#: ../properties/auth-helpers.c:1207
msgid "SHA-512"
msgstr "SHA-512"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1185
+#: ../properties/auth-helpers.c:1209
msgid "RIPEMD-160"
msgstr "RIPEMD-160"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1360 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:33
+#: ../properties/auth-helpers.c:1260
+msgid "Server"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1265
+msgid "Client"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1518 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
msgid "Not required"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:1362
+#: ../properties/auth-helpers.c:1520
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1364
+#: ../properties/auth-helpers.c:1522
msgid "SOCKS"
msgstr ""
+#: ../properties/auth-helpers.c:1699
+msgid "TUN"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1701
+msgid "TAP"
+msgstr ""
+
+#. interface name is max 15 chars
+#: ../properties/auth-helpers.c:1708
+msgid "(automatic)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:686
+msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN client configuration."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:693
+msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN configure (no remote)."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:803
+msgid "could not open file for writing"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:811
+msgid "connection was incomplete (missing gateway)"
+msgstr ""
+
#: ../properties/nm-openvpn.c:52
msgid "OpenVPN"
msgstr "OpenVPN"
@@ -147,325 +189,251 @@ msgstr "OpenVPN"
msgid "Compatible with the OpenVPN server."
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:317
+#: ../properties/nm-openvpn.c:369
msgid "Certificates (TLS)"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:328
+#: ../properties/nm-openvpn.c:380
msgid "Password"
msgstr "Pasvorto"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:341
+#: ../properties/nm-openvpn.c:393
msgid "Password with Certificates (TLS)"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:353
+#: ../properties/nm-openvpn.c:405
msgid "Static Key"
msgstr ""
+#: ../properties/nm-openvpn.c:553
+msgid "could not create openvpn object"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn.c:579
+msgid "could not load UI widget"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn.c:670
+msgid "unknown OpenVPN file extension"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn.c:698
+msgid "not a valid OpenVPN configuration file"
+msgstr ""
+
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:1
msgid " "
msgstr " "
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:2
-msgid "<b>Authentication</b>"
-msgstr ""
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:3
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>Ĝenerale</b>"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:3
+msgid "_Gateway:"
+msgstr ""
+
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:4
msgid ""
-"<i>Connect only to servers whose certificate matches the given subject.\n"
-"Example: /CN=myvpn.company.com</i>"
+"Remote gateway(s), with optional port and protocol (e.g. ovpn.corp.com:1234:"
+"tcp). You can specify multiple hosts for redundancy (use commas or spaces as "
+"delimiters).\n"
+"config: remote"
msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:6
-msgid ""
-"<i>If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
-"peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'. If "
-"you are unsure what value to use, contact your system administrator.</i>"
+msgid "<b>Authentication</b>"
msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:7
-msgid ""
-"<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy "
-"server to access the Internet.</i>"
-msgstr ""
+msgid "_Show passwords"
+msgstr "Montri pasvortojn"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:8
-msgid ""
-"Accept connections only from a host with X509 name or common name equal to "
-"the specified one.\n"
-"config: tls-remote"
+msgid "Password for private key"
msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:9
-msgid "Ad_vanced..."
-msgstr "Al_tnivele..."
+msgid "Private Key Password:"
+msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:10
msgid ""
-"Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control "
-"channel to protect against DoS attacks.\n"
-"config: tls-auth <file> "
-"[direction]"
-msgstr ""
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:11
-msgid "Add an additional layer of HMAC authentication."
+"Local peer's private key in .pem format.\n"
+"config: key"
msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:12
-msgid ""
-"Authenticate packets with HMAC using message digest algorithm. The default "
-"is SHA1.\n"
-"config: auth"
+msgid "Private Key:"
msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:13
-msgid "CA Certificate:"
-msgstr ""
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:14
msgid ""
"Certificate authority (CA) file in .pem format.\n"
"config: ca"
msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:15
-msgid "Ci_pher:"
+msgid "CA Certificate:"
msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:16
-msgid ""
-"Connect to remote host through a proxy with this address.\n"
-"config: http-"
-"proxy or socks-proxy"
+msgid "User Certificate:"
msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:17
msgid ""
-"Connect to remote host through a proxy with this port.\n"
-"config: http-"
-"proxy or socks-proxy"
-msgstr ""
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:18
-msgid ""
-"Direction for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
-"config: static "
-"<file> [direction]"
+"Local peer's signed certificate in .pem format (signed by CA of CA "
+"Certificate).\n"
+"config: cert"
msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:19
msgid ""
-"Direction parameter for static key mode.\n"
-"config: tls-auth <file> "
-"[direction]"
-msgstr ""
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:20
-msgid ""
-"Enable internal datagram fragmentation with this maximum size.\n"
-"config: "
-"fragment"
-msgstr ""
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
-msgid ""
-"Encrypt packets with cipher algorithm. The default is BF-CBC (Blowfish in "
-"Cipher Block Chaining mode).\n"
-"config: cipher"
+"Password passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
+"config: auth-user-pass"
msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:22
-msgid "General"
-msgstr "Ĝenerale"
+msgid "User name:"
+msgstr "Uzantonomo:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:23
-msgid "_HMAC Authentication:"
-msgstr ""
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:24
-msgid "HTTP/Socks proxy password passed to OpenVPN when prompted for it."
+msgid ""
+"Username passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
+"config: auth-user-pass"
msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:25
-msgid "HTTP/Socks proxy username passed to OpenVPN when prompted for it."
-msgstr ""
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:26
msgid ""
"IP address of the local VPN endpoint.\n"
"config: ifconfig <l> <rn>"
msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27
-msgid ""
-"IP address of the remote VPN endpoint.\n"
-"config: ifconfig <l> <rn>"
+msgid "Remote IP Address:"
msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:28
-msgid "Key _Direction:"
+msgid "Local IP Address:"
msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29
-msgid "Key _File:"
-msgstr ""
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:30
-msgid "Local IP Address:"
+msgid ""
+"IP address of the remote VPN endpoint.\n"
+"config: ifconfig <l> <rn>"
msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:31
-msgid ""
-"Local peer's private key in .pem format.\n"
-"config: key"
+msgid "Key Direction:"
msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:32
-msgid ""
-"Local peer's signed certificate in .pem format (signed by CA of CA "
-"Certificate).\n"
-"config: cert"
+msgid "Static Key:"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:34
-msgid "OpenVPN Advanced Options"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:33
+msgid ""
+"Pre-shared file for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
+"config: static <file>"
msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:35
-msgid "Password for private key"
-msgstr ""
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:36
msgid ""
-"Password passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
-"config: auth-user-pass"
+"Direction for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
+"config: static <file> [direction]"
msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:37
-msgid "Password:"
-msgstr "Pasvorto:"
+msgid ""
+"<i>If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
+"peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'. If "
+"you are unsure what value to use, contact your system administrator.</i>"
+msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:38
-msgid "_Port:"
-msgstr "Pordo:"
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipo:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:39
-msgid ""
-"Pre-shared file for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
-"config: static "
-"<file>"
+msgid "Select an authentication mode."
msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:40
-msgid "Private Key Password:"
-msgstr ""
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
-msgid "Private Key:"
-msgstr ""
+msgid "Ad_vanced..."
+msgstr "Al_tnivele..."
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:42
-msgid "Proxies"
+msgid "OpenVPN Advanced Options"
msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:43
-msgid "Proxy Passwor_d:"
+msgid "Use custom gateway p_ort:"
msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44
-msgid "Proxy _Type:"
-msgstr ""
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:45
-msgid "Proxy _Username:"
+msgid ""
+"TCP/UDP port number for local peer.\n"
+"config: port"
msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:46
-msgid ""
-"Proxy type: HTTP or Socks.\n"
-"config: http-proxy or socks-proxy"
+msgid "Use custom _renegotiation interval:"
msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:47
-msgid "Remote IP Address:"
-msgstr ""
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:48
msgid ""
-"Remote host name or IP address.\n"
-"config: remote"
+"Renegotiate data channel key after the specified number of seconds.\n"
+"config: reneg-sec"
msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:49
-msgid ""
-"Renegotiate data channel key after the specified number of seconds.\n"
-""
-"config: reneg-sec"
+msgid "Use L_ZO data compression"
msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:50
msgid ""
-"Restrict tunnel TCP MSS.\n"
-"config: mssfix"
-msgstr ""
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:51
-msgid "Restrict tunnel TCP Maximum _Segment Size (MSS)"
+"Use fast LZO compression.\n"
+"config: comp-lzo"
msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:52
-msgid ""
-"Retry indefinitely on proxy errors. It simulates a SIGUSR1 reset.\n"
-""
-"config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry"
+msgid "Use a _TCP connection"
msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53
-msgid "Retry indefinitely when errors occur"
+msgid ""
+"Use TCP for communicating with remote host.\n"
+"config: proto tcp-client | udp"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:54
-msgid "Security"
-msgstr "Sekureco"
-
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:55
-msgid "Select an authentication mode."
+msgid "Set virtual _device type:"
msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56
-msgid "Server _Address:"
-msgstr "Servilo_adreso:"
+msgid "Explicitly set virtual device type and name (TUN/TAP)."
+msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
-msgid "_Show password"
-msgstr "Montri pasvorton"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:58
-msgid "_Show passwords"
-msgstr "Montri pasvortojn"
+msgid ""
+"Explicitly set virtual device type (TUN/TAP).\n"
+"config: dev-type tun | tap"
+msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:59
-msgid "Static Key:"
+msgid " and _name:"
msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:60
-msgid "_Subject Match:"
-msgstr ""
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:61
msgid ""
-"TCP/UDP port number for local peer.\n"
-"config: port"
+"Use custom name for TUN/TAP virtual device (instead of default \"tun\" or "
+"\"tap\").\n"
+"config: dev <name>"
msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:62
-msgid "TLS Authentication"
+msgid "Use custom tunnel Maximum Transmission _Unit (MTU):"
msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:63
@@ -475,182 +443,372 @@ msgid ""
"config: tun-mtu"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:64
-msgid "Type:"
-msgstr "Tipo:"
-
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:65
-msgid "Use L_ZO data compression"
+msgid "Use custom UDP _fragment size:"
msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66
msgid ""
-"Use TAP virtual network device instead of TUN.\n"
-"config: dev tap | tun"
+"Enable internal datagram fragmentation with this maximum size.\n"
+"config: fragment"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:68
+msgid "Restrict tunnel TCP Maximum _Segment Size (MSS)"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:67
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
msgid ""
-"Use TCP for communicating with remote host.\n"
-"config: proto tcp-client | "
-"udp"
+"Restrict tunnel TCP MSS.\n"
+"config: mssfix"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:68
-msgid "Use a TA_P device"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:71
+msgid "Rando_mize remote hosts"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
-msgid "Use a _TCP connection"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:72
+msgid ""
+"Randomize the order of gateways list (remote) as a kind of basic load-"
+"balancing measure.\n"
+"config: remote-random"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:70
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:74
+msgid "General"
+msgstr "Ĝenerale"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:75
+msgid ""
+"Encrypt packets with cipher algorithm. The default is BF-CBC (Blowfish in "
+"Cipher Block Chaining mode).\n"
+"config: cipher"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:77
+msgid "Use custom _size of cipher key:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
+msgid ""
+"Set cipher key size to a custom value. If unspecified, it defaults to cipher-"
+"specific size.\n"
+"config: keysize <n>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:80
+msgid ""
+"Authenticate packets with HMAC using message digest algorithm. The default "
+"is SHA1.\n"
+"config: auth"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82
+msgid "Ci_pher:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:83
+msgid "_HMAC Authentication:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84
+msgid "Security"
+msgstr "Sekureco"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
+msgid "_Subject Match:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:86
+msgid ""
+"<i>Connect only to servers whose certificate matches the given subject.\n"
+"Example: /CN=myvpn.company.com</i>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:88
+msgid ""
+"Accept connections only from a host with X509 name or common name equal to "
+"the specified one.\n"
+"config: tls-remote"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:90
+msgid "_Verify peer (server) certificate usage signature"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:91
+msgid ""
+"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
+"extended key usage based on RFC3280 TLS rules."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:92
+msgid "_Remote peer certificate TLS type:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93
+msgid ""
+"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
+"extended key usage based on RFC3280 TLS rules.\n"
+"config: remote-cert-tls client|server"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:95
msgid "Use additional _TLS authentication"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:71
-msgid "Use custom UDP _fragment size:"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
+msgid "Add an additional layer of HMAC authentication."
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:72
-msgid "Use custom _renegotiation interval:"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:97
+msgid "Key _Direction:"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:73
-msgid "Use custom tunnel Maximum Transmission _Unit (MTU):"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
+msgid ""
+"Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control "
+"channel to protect against DoS attacks.\n"
+"config: tls-auth <file> [direction]"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:74
-msgid "Use custom gateway p_ort:"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:100
+msgid ""
+"Direction parameter for static key mode.\n"
+"config: tls-auth <file> [direction]"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:75
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:102
+msgid "Key _File:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103
+msgid "TLS Authentication"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
msgid ""
-"Use fast LZO compression.\n"
-"config: comp-lzo"
+"Proxy type: HTTP or Socks.\n"
+"config: http-proxy or socks-proxy"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:76
-msgid "User Certificate:"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:106
+msgid "Proxy _Type:"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:77
-msgid "User name:"
-msgstr "Uzantonomo:"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:107
+msgid ""
+"<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy "
+"server to access the Internet.</i>"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
+msgid "Server _Address:"
+msgstr "Servilo_adreso:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109
msgid ""
-"Username passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
-"config: auth-user-pass"
+"Connect to remote host through a proxy with this address.\n"
+"config: http-proxy or socks-proxy"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:79
-msgid "_Gateway:"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:111
+msgid "_Port:"
+msgstr "Pordo:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112
+msgid ""
+"Connect to remote host through a proxy with this port.\n"
+"config: http-proxy or socks-proxy"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:114
+msgid "_Retry indefinitely when errors occur"
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:192
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:115
+msgid ""
+"Retry indefinitely on proxy errors. It simulates a SIGUSR1 reset.\n"
+"config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:117
+msgid "Proxy _Username:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:118
+msgid "Proxy Passwor_d:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:119
+msgid "HTTP/Socks proxy username passed to OpenVPN when prompted for it."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:120
+msgid "HTTP/Socks proxy password passed to OpenVPN when prompted for it."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:121
+msgid "_Show password"
+msgstr "Montri pasvorton"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:122
+msgid "Proxies"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:204
#, c-format
msgid "invalid address '%s'"
msgstr "nevalida adreso '%s'"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:204
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:216
#, c-format
msgid "invalid integer property '%s' or out of range [%d -> %d]"
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:214
+#. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:227
#, c-format
msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:221
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:234
#, c-format
msgid "unhandled property '%s' type %s"
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:232
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:245
#, c-format
msgid "property '%s' invalid or not supported"
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:249
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:261
msgid "No VPN configuration options."
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:272
-msgid "No VPN secrets!"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:430
+msgid "A username is required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:434
+msgid "A password is required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:437
+msgid "A username and password are required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:457
+msgid "A private key password is required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:470
+msgid "An HTTP Proxy username is required."
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:745
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:474
+msgid "An HTTP Proxy password is required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:477
+msgid "An HTTP Proxy username and password are required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:891
msgid "Could not find the openvpn binary."
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:756
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:901
msgid "Invalid HMAC auth."
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:768 ../src/nm-openvpn-service.c:1164
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1234
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:911 ../src/nm-openvpn-service.c:1468
msgid "Invalid connection type."
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:803
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:946 ../src/nm-openvpn-service.c:956
#, c-format
-msgid "Invalid proxy type '%s'."
+msgid "Invalid port number '%s'."
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:839
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:971
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid proto '%s'."
+msgstr "nevalida adreso '%s'"
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1012
#, c-format
-msgid "Invalid port number '%s'."
+msgid "Invalid proxy type '%s'."
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:889
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1065
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid keysize '%s'."
+msgstr "nevalida adreso '%s'"
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1112
#, c-format
msgid "Invalid reneg seconds '%s'."
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:913
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1136
#, c-format
msgid "Invalid TUN MTU size '%s'."
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:928
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1151
#, c-format
msgid "Invalid fragment size '%s'."
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:996
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1227
msgid "Missing required local IP address for static key mode."
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1009
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1239
msgid "Missing required remote IP address for static key mode."
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1034
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1264
#, c-format
msgid "Unknown connection type '%s'."
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1153 ../src/nm-openvpn-service.c:1224
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1382 ../src/nm-openvpn-service.c:1459
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1493
msgid ""
"Could not process the request because the VPN connection settings were "
"invalid."
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1178
-msgid "Could not process the request because no username was provided."
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1391
+msgid ""
+"Could not process the request because the openvpn connection type was "
+"invalid."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1507
+msgid "Unhandled pending authentication."
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1368
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1648
msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1369
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1649
msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1383
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1672
msgid ""
"nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
msgstr ""
+
+#~ msgid "_Password:"
+#~ msgstr "_Pasvorto:"
+
+#~ msgid "_Secondary Password:"
+#~ msgstr "_Duaranga pasvorto:"
+
+#~ msgid "Sh_ow passwords"
+#~ msgstr "M_ontri pasvortojn"
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 1356292..cd76927 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -14,9 +14,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager-openvpn.HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=VPN: openvpn\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-11 12:24+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-10 12:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-22 12:25+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
@@ -32,7 +31,7 @@ msgstr ""
msgid "Authenticate VPN %s"
msgstr "Autenticar VPN %s"
-#: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
+#: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
msgid "Password:"
msgstr "Contraseña:"
@@ -61,120 +60,136 @@ msgstr "Gestor de conexiones VPN (OpenVPN)"
msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
msgstr "Añadir, quitar y editar conexiones VPN"
-#: ../properties/auth-helpers.c:159
+#: ../properties/auth-helpers.c:180
msgid "Choose your personal certificate..."
msgstr "Elija su certificado personal…"
-#: ../properties/auth-helpers.c:177
+#: ../properties/auth-helpers.c:198
msgid "Choose your private key..."
msgstr "Elija su clave privada…"
-#: ../properties/auth-helpers.c:254
+#: ../properties/auth-helpers.c:288
msgid "Saved"
msgstr "Guardada"
-#: ../properties/auth-helpers.c:262
+#: ../properties/auth-helpers.c:296
msgid "Always Ask"
msgstr "Preguntar siempre"
-#: ../properties/auth-helpers.c:267
+#: ../properties/auth-helpers.c:301
msgid "Not Required"
msgstr "No requerido"
-#: ../properties/auth-helpers.c:357
+#: ../properties/auth-helpers.c:391
msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
msgstr "Elija un certificado de una autoridad certificadora…"
-#: ../properties/auth-helpers.c:401
+#: ../properties/auth-helpers.c:435
msgid "Choose an OpenVPN static key..."
msgstr "Elija una clave estática OpenVPN…"
-#: ../properties/auth-helpers.c:425 ../properties/auth-helpers.c:1158
-#: ../properties/auth-helpers.c:1767
+#: ../properties/auth-helpers.c:459 ../properties/auth-helpers.c:1193
+#: ../properties/auth-helpers.c:1796
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
-#: ../properties/auth-helpers.c:881
+#: ../properties/auth-helpers.c:916
msgid "PEM or PKCS#12 certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
msgstr "Certificados PEM o PKCD#12 (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
-#: ../properties/auth-helpers.c:882
+#: ../properties/auth-helpers.c:917
msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
msgstr "Certificados PEM (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
-#: ../properties/auth-helpers.c:942
+#: ../properties/auth-helpers.c:977
msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
msgstr "Claves estáticas OpenVPN (*.key)"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1074 ../properties/auth-helpers.c:1150
+#: ../properties/auth-helpers.c:1109 ../properties/auth-helpers.c:1185
msgid "Default"
msgstr "Predeterminado"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1160
+#: ../properties/auth-helpers.c:1195
msgid "RSA MD-4"
msgstr "RSA MD-4"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1162
+#: ../properties/auth-helpers.c:1197
msgid "MD-5"
msgstr "MD5"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1164
+#: ../properties/auth-helpers.c:1199
msgid "SHA-1"
msgstr "SHA-1"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1166
+#: ../properties/auth-helpers.c:1201
msgid "SHA-224"
msgstr "SHA-224"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1168
+#: ../properties/auth-helpers.c:1203
msgid "SHA-256"
msgstr "SHA-256"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1170
+#: ../properties/auth-helpers.c:1205
msgid "SHA-384"
msgstr "SHA-384"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1172
+#: ../properties/auth-helpers.c:1207
msgid "SHA-512"
msgstr "SHA-512"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1174
+#: ../properties/auth-helpers.c:1209
msgid "RIPEMD-160"
msgstr "RIPEMD-160"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1225
+#: ../properties/auth-helpers.c:1260
msgid "Server"
msgstr "Servidor"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1230
+#: ../properties/auth-helpers.c:1265
msgid "Client"
msgstr "Cliente"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1483 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:2
+#: ../properties/auth-helpers.c:1518 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
msgid "Not required"
msgstr "No necesario"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1485
+#: ../properties/auth-helpers.c:1520
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1487
+#: ../properties/auth-helpers.c:1522
msgid "SOCKS"
msgstr "SOCKS"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1670
+#: ../properties/auth-helpers.c:1699
msgid "TUN"
msgstr "TUN"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1672
+#: ../properties/auth-helpers.c:1701
msgid "TAP"
msgstr "TAP"
#. interface name is max 15 chars
-#: ../properties/auth-helpers.c:1679
+#: ../properties/auth-helpers.c:1708
msgid "(automatic)"
msgstr "(automático)"
+#: ../properties/import-export.c:686
+msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN client configuration."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:693
+msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN configure (no remote)."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:803
+msgid "could not open file for writing"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:811
+msgid "connection was incomplete (missing gateway)"
+msgstr ""
+
#: ../properties/nm-openvpn.c:52
msgid "OpenVPN"
msgstr "OpenVPN"
@@ -199,19 +214,202 @@ msgstr "Contraseña con certificados (TLS)"
msgid "Static Key"
msgstr "Clave estática"
+#: ../properties/nm-openvpn.c:553
+#, fuzzy
+msgid "could not create openvpn object"
+msgstr "No se pudo encontrar el ejecutable de openvpn."
+
+#: ../properties/nm-openvpn.c:579
+msgid "could not load UI widget"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn.c:670
+msgid "unknown OpenVPN file extension"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn.c:698
+#, fuzzy
+msgid "not a valid OpenVPN configuration file"
+msgstr "No hay opciones de configuración de VPN."
+
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:1
msgid " "
msgstr " "
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:2
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>General</b>"
+
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:3
+msgid "_Gateway:"
+msgstr "_Pasarela:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:4
+msgid ""
+"Remote gateway(s), with optional port and protocol (e.g. ovpn.corp.com:1234:"
+"tcp). You can specify multiple hosts for redundancy (use commas or spaces as "
+"delimiters).\n"
+"config: remote"
+msgstr ""
+"Puertas de enlace remotas, con protocolo y puerto opcionales (ej. ovpn.corp."
+"com:1234:tcp). Puede especificar varios elementos por redundancia (use comas "
+"para separar las entradas).\n"
+"opción: remote"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:6
+msgid "<b>Authentication</b>"
+msgstr "<b>Autenticación</b>"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:7
+msgid "_Show passwords"
+msgstr "Mostrar contraseñas"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:8
+msgid "Password for private key"
+msgstr "Contraseña para la clave privada"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:9
+msgid "Private Key Password:"
+msgstr "Contraseña de la clave privada:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:10
+msgid ""
+"Local peer's private key in .pem format.\n"
+"config: key"
+msgstr ""
+"Clave privada del par local, en formato .pem.\n"
+"opción: key"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:12
+msgid "Private Key:"
+msgstr "Clave privada:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:13
+msgid ""
+"Certificate authority (CA) file in .pem format.\n"
+"config: ca"
+msgstr ""
+"Archivo de autoridad certificadora (CA) en formato .pem.\n"
+"opción: ca"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:15
+msgid "CA Certificate:"
+msgstr "Certificado CA:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:16
+msgid "User Certificate:"
+msgstr "Certificado de usuario:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:17
+msgid ""
+"Local peer's signed certificate in .pem format (signed by CA of CA "
+"Certificate).\n"
+"config: cert"
+msgstr ""
+"Certificado firmado del par local, en formato .pem (firmado por el "
+"certificado de una CA).\n"
+"opción: cert"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:19
+msgid ""
+"Password passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
+"config: auth-user-pass"
+msgstr ""
+"Contraseña pasada a OpenVPN cuando se solicita.\n"
+"opción: auth-user-pass"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:22
+msgid "User name:"
+msgstr "Nombre de usuario:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:23
+msgid ""
+"Username passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
+"config: auth-user-pass"
+msgstr ""
+"Nombre de usuario pasado a OpenVPN cuando se solicita.\n"
+"opción: auth-user-pass"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:25
+msgid ""
+"IP address of the local VPN endpoint.\n"
+"config: ifconfig <l> <rn>"
+msgstr ""
+"Dirección IP del cliente VPN.\n"
+"opción: ifconfig <l> <rn>"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27
+msgid "Remote IP Address:"
+msgstr "Dirección IP remota:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:28
+msgid "Local IP Address:"
+msgstr "Dirección IP local:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29
+msgid ""
+"IP address of the remote VPN endpoint.\n"
+"config: ifconfig <l> <rn>"
+msgstr ""
+"Dirección IP del servidor VPN.\n"
+"opción: ifconfig <l> <rn>"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:31
+msgid "Key Direction:"
+msgstr "Dirección de la clave:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:32
+msgid "Static Key:"
+msgstr "Clave estática:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:33
+msgid ""
+"Pre-shared file for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
+"config: static <file>"
+msgstr ""
+"Archivo precompartido para el modo de cifrado de clave estática.\n"
+"opción: static <file>"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:35
+msgid ""
+"Direction for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
+"config: static <file> [direction]"
+msgstr ""
+"Dirección para el modo de cifrado de clave estática (no TLS).\n"
+"opción: static <file> [direction]"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:37
+msgid ""
+"<i>If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
+"peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'. If "
+"you are unsure what value to use, contact your system administrator.</i>"
+msgstr ""
+"<i>Si se usa la dirección de la clave, debe ser la opuesta a la usada en el "
+"par VPN. Por ejemplo, si el par usa «1», esta conexión debe usar «0». Si no "
+"está seguro de qué valor usar, contacte con el administrador de su sistema.</"
+"i>"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:38
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipo:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:39
+msgid "Select an authentication mode."
+msgstr "Seleccionar un modo de autenticación."
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:40
+msgid "Ad_vanced..."
+msgstr "A_vanzado…"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:42
msgid "OpenVPN Advanced Options"
msgstr "Opciones avanzadas de OpenVPN"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:4
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:43
msgid "Use custom gateway p_ort:"
msgstr "Usar un p_uerto de pasarela personalizado:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:5
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44
msgid ""
"TCP/UDP port number for local peer.\n"
"config: port"
@@ -219,11 +417,11 @@ msgstr ""
"Número de puerto TCP/UDP para el par local.\n"
"opción: port"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:7
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:46
msgid "Use custom _renegotiation interval:"
msgstr "Usar intervalo de _renegociación personalizado:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:8
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:47
msgid ""
"Renegotiate data channel key after the specified number of seconds.\n"
"config: reneg-sec"
@@ -232,11 +430,11 @@ msgstr ""
"especificado.\n"
"opción: reneg-sec"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:10
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:49
msgid "Use L_ZO data compression"
msgstr "Usar compresión L_ZO"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:11
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:50
msgid ""
"Use fast LZO compression.\n"
"config: comp-lzo"
@@ -245,11 +443,11 @@ msgstr ""
"opción: comp-lzo"
# include/printconf/dialogs.ycp:150
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:13
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:52
msgid "Use a _TCP connection"
msgstr "Usar conexión _TCP"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:14
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53
msgid ""
"Use TCP for communicating with remote host.\n"
"config: proto tcp-client | udp"
@@ -257,17 +455,17 @@ msgstr ""
"Usar TCP para comunicarse con el equipo remoto.\n"
"opción: proto tcp-client | udp"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:16
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:55
msgid "Set virtual _device type:"
msgstr "Establecer tipo de _dispositivo virtual:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:17
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56
msgid "Explicitly set virtual device type and name (TUN/TAP)."
msgstr ""
"Establecer el tipo y el nombre del dispositivo virtual explícitamente (TUN/"
"TAP)."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:18
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
msgid ""
"Explicitly set virtual device type (TUN/TAP).\n"
"config: dev-type tun | tap"
@@ -275,11 +473,11 @@ msgstr ""
"Establecer el tipo y del dispositivo virtual explícitamente (TUN/TAP).\n"
"opción: dev-type tun | tap"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:20
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:59
msgid " and _name:"
msgstr " y _nombre:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:60
msgid ""
"Use custom name for TUN/TAP virtual device (instead of default \"tun\" or "
"\"tap\").\n"
@@ -289,11 +487,11 @@ msgstr ""
"«tun» o «tap»).\n"
"opción: dev <nombre>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:23
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:62
msgid "Use custom tunnel Maximum Transmission _Unit (MTU):"
msgstr "Usar unidad máxima de transmisión (MTU) del _túnel personalizada:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:24
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:63
msgid ""
"Take the TUN device MTU to be the specified value and derive the link MTU "
"from it.\n"
@@ -303,11 +501,11 @@ msgstr ""
"obtener el MTU del enlace de este valor.\n"
"opción: tun-mtu"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:26
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:65
msgid "Use custom UDP _fragment size:"
msgstr "Usar tamaño de _fragmentación UDP personalizado:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66
msgid ""
"Enable internal datagram fragmentation with this maximum size.\n"
"config: fragment"
@@ -315,11 +513,11 @@ msgstr ""
"Activar la fragmentación interna de datos con este tamaño máximo.\n"
"opción: fragment"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:68
msgid "Restrict tunnel TCP Maximum _Segment Size (MSS)"
msgstr "Restringir el tamaño del segmento máximo del túnel TCP (MSS)"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:30
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
msgid ""
"Restrict tunnel TCP MSS.\n"
"config: mssfix"
@@ -327,11 +525,11 @@ msgstr ""
"Restringir túnel TCP MSS.\n"
"opción: mssfix"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:32
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:71
msgid "Rando_mize remote hosts"
msgstr "Aleatori_zar los equipos remotos"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:33
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:72
msgid ""
"Randomize the order of gateways list (remote) as a kind of basic load-"
"balancing measure.\n"
@@ -341,11 +539,11 @@ msgstr ""
"de medida de balanceo de carga básica.\n"
"opción: remote-random"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:35
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:74
msgid "General"
msgstr "General"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:36
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:75
msgid ""
"Encrypt packets with cipher algorithm. The default is BF-CBC (Blowfish in "
"Cipher Block Chaining mode).\n"
@@ -355,11 +553,11 @@ msgstr ""
"(Blowfish in Cipher Block Chaining mode).\n"
"opción: cipher"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:38
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:77
msgid "Use custom _size of cipher key:"
msgstr "Usar tamaño per_sonalizado para la clave de cifrado:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:39
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
msgid ""
"Set cipher key size to a custom value. If unspecified, it defaults to cipher-"
"specific size.\n"
@@ -369,7 +567,7 @@ msgstr ""
"se especifica, lo predeterminado es lo específico del cifrado.\n"
"opción: keysize <n>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:80
msgid ""
"Authenticate packets with HMAC using message digest algorithm. The default "
"is SHA1.\n"
@@ -382,23 +580,23 @@ msgstr ""
# clients/inst_custom_part.ycp:2337
# clients/inst_custom_part.ycp:2336
# clients/inst_custom_part.ycp:2350
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:43
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82
msgid "Ci_pher:"
msgstr "Cifrado:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:83
msgid "_HMAC Authentication:"
msgstr "Autenticación HMAC"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:45
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84
msgid "Security"
msgstr "Seguridad"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:46
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
msgid "_Subject Match:"
msgstr "Coincidencia de asunto:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:47
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:86
msgid ""
"<i>Connect only to servers whose certificate matches the given subject.\n"
"Example: /CN=myvpn.company.com</i>"
@@ -407,7 +605,7 @@ msgstr ""
"proporcionado.\n"
"Ejemplo: /CN=mivpn.empresa.com</i>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:49
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:88
msgid ""
"Accept connections only from a host with X509 name or common name equal to "
"the specified one.\n"
@@ -417,11 +615,11 @@ msgstr ""
"al especificado.\n"
"opción: tls-remote"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:51
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:90
msgid "_Verify peer (server) certificate usage signature"
msgstr "_Verificar el uso de la firma del certificado del par (servidor)"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:52
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:91
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
"extended key usage based on RFC3280 TLS rules."
@@ -429,11 +627,11 @@ msgstr ""
"Requerir que el certificado del par esté firmado usando una clave explícita "
"y una clave extendida basada en las reglas RFC3280 de TLS."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:92
msgid "_Remote peer certificate TLS type:"
msgstr "Tipo de certificado TLS del par _remoto:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:54
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
"extended key usage based on RFC3280 TLS rules.\n"
@@ -443,30 +641,19 @@ msgstr ""
"y una clave extendida basada en las reglas RFC3280 de TLS.\n"
"opción: remote-cert-tls client|server"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:95
msgid "Use additional _TLS authentication"
msgstr "Usar autenticación TLS adicional"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
msgid "Add an additional layer of HMAC authentication."
msgstr "Añadir una capa adicional de autenticación HMAC."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:58
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:97
msgid "Key _Direction:"
msgstr "Dirección de la clave:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:59
-msgid ""
-"<i>If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
-"peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'. If "
-"you are unsure what value to use, contact your system administrator.</i>"
-msgstr ""
-"<i>Si se usa la dirección de la clave, debe ser la opuesta a la usada en el "
-"par VPN. Por ejemplo, si el par usa «1», esta conexión debe usar «0». Si no "
-"está seguro de qué valor usar, contacte con el administrador de su sistema.</"
-"i>"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:60
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
msgid ""
"Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control "
"channel to protect against DoS attacks.\n"
@@ -476,7 +663,7 @@ msgstr ""
"control para protegerse de ataques de DoS.\n"
"opción: tls-auth <file> [direction]"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:62
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:100
msgid ""
"Direction parameter for static key mode.\n"
"config: tls-auth <file> [direction]"
@@ -484,15 +671,15 @@ msgstr ""
"Parámetro de dirección para el modo de clave estática. \n"
"opción: tls-auth <file> [direction]"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:64
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:102
msgid "Key _File:"
msgstr "Archivo de clave:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:65
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103
msgid "TLS Authentication"
msgstr "Autenticación TLS"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
msgid ""
"Proxy type: HTTP or Socks.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -500,11 +687,11 @@ msgstr ""
"Tipo de proxy: HTTP o Socks.\n"
"opción: http-proxy or socks-proxy"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:68
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:106
msgid "Proxy _Type:"
msgstr "Tipo de proxy:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:107
msgid ""
"<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy "
"server to access the Internet.</i>"
@@ -512,11 +699,11 @@ msgstr ""
"<i>Seleccionar esta opción si su organización requiere usar un servidor "
"proxy para acceder a Internet.</i>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:70
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
msgid "Server _Address:"
msgstr "Dirección del servidor:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:71
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109
msgid ""
"Connect to remote host through a proxy with this address.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -524,11 +711,11 @@ msgstr ""
"Conectar a un equipo remoto a través de un proxy con esta dirección.\n"
"opción: http-proxy or socks-proxy"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:73
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:111
msgid "_Port:"
msgstr "Puerto:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:74
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112
msgid ""
"Connect to remote host through a proxy with this port.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -536,11 +723,11 @@ msgstr ""
"Conectar a un equipo remoto a través de un proxy con este puerto.\n"
"opción: http-proxy or socks-proxy"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:76
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:114
msgid "_Retry indefinitely when errors occur"
msgstr "_Reintentar indefinidamente cuando haya errores"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:77
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:115
msgid ""
"Retry indefinitely on proxy errors. It simulates a SIGUSR1 reset.\n"
"config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry"
@@ -549,310 +736,151 @@ msgstr ""
"SIGUSR1.\n"
"opción: http-proxy-retry or socks-proxy-retry"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:79
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:117
msgid "Proxy _Username:"
msgstr "Usuario del proxy:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:80
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:118
msgid "Proxy Passwor_d:"
msgstr "Contraseña del proxy:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:81
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:119
msgid "HTTP/Socks proxy username passed to OpenVPN when prompted for it."
msgstr ""
"Nombre de usuario del proxy HTTP/Socks pasado a OpenVPN cuando se solicita."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:120
msgid "HTTP/Socks proxy password passed to OpenVPN when prompted for it."
msgstr "Contraseña del proxy HTTP/Socks pasada a OpenVPN cuando se solicita."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:83
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:121
msgid "_Show password"
msgstr "Mostrar contraseña"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:122
msgid "Proxies"
msgstr "Proxies"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
-msgid "<b>General</b>"
-msgstr "<b>General</b>"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:86
-msgid "_Gateway:"
-msgstr "_Pasarela:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:87
-#| msgid ""
-#| "Remote host name or IP address. You can specify multiple items for "
-#| "redundancy (use commas to separate the entries).\n"
-#| "config: remote"
-msgid ""
-"Remote gateway(s), with optional port and protocol (e.g. ovpn.corp.com:1234:"
-"tcp). You can specify multiple hosts for redundancy (use commas or spaces as "
-"delimiters).\n"
-"config: remote"
-msgstr ""
-"Puertas de enlace remotas, con protocolo y puerto opcionales (ej. ovpn.corp."
-"com:1234:tcp). Puede especificar varios elementos por redundancia (use comas "
-"para separar las entradas).\n"
-"opción: remote"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:89
-msgid "<b>Authentication</b>"
-msgstr "<b>Autenticación</b>"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:90
-msgid "_Show passwords"
-msgstr "Mostrar contraseñas"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:91
-msgid "Password for private key"
-msgstr "Contraseña para la clave privada"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:92
-msgid "Private Key Password:"
-msgstr "Contraseña de la clave privada:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93
-msgid ""
-"Local peer's private key in .pem format.\n"
-"config: key"
-msgstr ""
-"Clave privada del par local, en formato .pem.\n"
-"opción: key"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:95
-msgid "Private Key:"
-msgstr "Clave privada:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
-msgid ""
-"Certificate authority (CA) file in .pem format.\n"
-"config: ca"
-msgstr ""
-"Archivo de autoridad certificadora (CA) en formato .pem.\n"
-"opción: ca"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
-msgid "CA Certificate:"
-msgstr "Certificado CA:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:99
-msgid "User Certificate:"
-msgstr "Certificado de usuario:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:100
-msgid ""
-"Local peer's signed certificate in .pem format (signed by CA of CA "
-"Certificate).\n"
-"config: cert"
-msgstr ""
-"Certificado firmado del par local, en formato .pem (firmado por el "
-"certificado de una CA).\n"
-"opción: cert"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:102
-msgid ""
-"Password passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
-"config: auth-user-pass"
-msgstr ""
-"Contraseña pasada a OpenVPN cuando se solicita.\n"
-"opción: auth-user-pass"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:105
-msgid "User name:"
-msgstr "Nombre de usuario:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:106
-msgid ""
-"Username passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
-"config: auth-user-pass"
-msgstr ""
-"Nombre de usuario pasado a OpenVPN cuando se solicita.\n"
-"opción: auth-user-pass"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
-msgid ""
-"IP address of the local VPN endpoint.\n"
-"config: ifconfig <l> <rn>"
-msgstr ""
-"Dirección IP del cliente VPN.\n"
-"opción: ifconfig <l> <rn>"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:110
-msgid "Remote IP Address:"
-msgstr "Dirección IP remota:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:111
-msgid "Local IP Address:"
-msgstr "Dirección IP local:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112
-msgid ""
-"IP address of the remote VPN endpoint.\n"
-"config: ifconfig <l> <rn>"
-msgstr ""
-"Dirección IP del servidor VPN.\n"
-"opción: ifconfig <l> <rn>"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:114
-msgid "Key Direction:"
-msgstr "Dirección de la clave:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:115
-msgid "Static Key:"
-msgstr "Clave estática:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:116
-msgid ""
-"Pre-shared file for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
-"config: static <file>"
-msgstr ""
-"Archivo precompartido para el modo de cifrado de clave estática.\n"
-"opción: static <file>"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:118
-msgid ""
-"Direction for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
-"config: static <file> [direction]"
-msgstr ""
-"Dirección para el modo de cifrado de clave estática (no TLS).\n"
-"opción: static <file> [direction]"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:120
-msgid "Type:"
-msgstr "Tipo:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:121
-msgid "Select an authentication mode."
-msgstr "Seleccionar un modo de autenticación."
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:122
-msgid "Ad_vanced..."
-msgstr "A_vanzado…"
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:201
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:204
#, c-format
msgid "invalid address '%s'"
msgstr "dirección «%s» no válida"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:213
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:216
#, c-format
msgid "invalid integer property '%s' or out of range [%d -> %d]"
msgstr "propiedad entera «%s» no válida o fuera de rango [%d -> %d]"
#. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:224
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:227
#, c-format
msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
msgstr "propiedad booleana «%s» no válida (no es «sí» o «no»)"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:231
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:234
#, c-format
msgid "unhandled property '%s' type %s"
msgstr "propiedad «%s» de tipo %s no controlada"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:242
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:245
#, c-format
msgid "property '%s' invalid or not supported"
msgstr "propiedad «%s» no válida o no soportada"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:259
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:261
msgid "No VPN configuration options."
msgstr "No hay opciones de configuración de VPN."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:428
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:430
msgid "A username is required."
msgstr "Se requiere un nombre de usuario."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:432
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:434
msgid "A password is required."
msgstr "Se requiere una contraseña."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:435
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:437
msgid "A username and password are required."
msgstr "Se requiere un nombre de usuario y una contraseña."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:455
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:457
msgid "A private key password is required."
msgstr "Se requiere una contraseña de la clave privada."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:468
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:470
msgid "An HTTP Proxy username is required."
msgstr "Se requiere un nombre de usuario para el proxy HTTP."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:472
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:474
msgid "An HTTP Proxy password is required."
msgstr "Se requiere una contraseña para el proxy HTTP."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:475
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:477
msgid "An HTTP Proxy username and password are required."
msgstr "Se requiere un nombre de usuario y una contraseña para el proxy HTTP."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:881
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:891
msgid "Could not find the openvpn binary."
msgstr "No se pudo encontrar el ejecutable de openvpn."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:892
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:901
msgid "Invalid HMAC auth."
msgstr "Autenticación HMAC no válida."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:903 ../src/nm-openvpn-service.c:1446
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:911 ../src/nm-openvpn-service.c:1468
msgid "Invalid connection type."
msgstr "Tipo de conexión no válido."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:930 ../src/nm-openvpn-service.c:1036
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:946 ../src/nm-openvpn-service.c:956
#, c-format
msgid "Invalid port number '%s'."
msgstr "Número de puerto no válido «%s»."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:944
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:971
#, c-format
-#| msgid "Invalid proxy type '%s'."
msgid "Invalid proto '%s'."
msgstr "Protocolo «%s» no válido."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:982
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1012
#, c-format
msgid "Invalid proxy type '%s'."
msgstr "Tipo de proxy «%s» no válido."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1061
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1065
#, c-format
msgid "Invalid keysize '%s'."
msgstr "Tamaño de clave «%s» no válido."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1108
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1112
#, c-format
msgid "Invalid reneg seconds '%s'."
msgstr "Número de segundos de regenociación «%s» no válidos."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1132
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1136
#, c-format
msgid "Invalid TUN MTU size '%s'."
msgstr "Tamaño de MTU del TUN «%s» no válido."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1147
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1151
#, c-format
msgid "Invalid fragment size '%s'."
msgstr "Tamaño de fragmento «%s» no válido."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1215
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1227
msgid "Missing required local IP address for static key mode."
msgstr "Falta la dirección IP local para el modo de clave estática."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1228
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1239
msgid "Missing required remote IP address for static key mode."
msgstr "Falta la dirección IP remota para el modo de clave estática."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1253
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1264
#, c-format
msgid "Unknown connection type '%s'."
msgstr "Tipo de conexión «%s» desconocido."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1364 ../src/nm-openvpn-service.c:1437
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1471
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1382 ../src/nm-openvpn-service.c:1459
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1493
msgid ""
"Could not process the request because the VPN connection settings were "
"invalid."
@@ -860,7 +888,7 @@ msgstr ""
"No se pudo procesar la solicitud porque la configuración de la conexión VPN "
"no es válida."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1373
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1391
msgid ""
"Could not process the request because the openvpn connection type was "
"invalid."
@@ -868,20 +896,20 @@ msgstr ""
"No se pudo procesar la solicitud porque el tipo de la conexión openvpn no es "
"válido."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1485
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1507
msgid "Unhandled pending authentication."
msgstr "Autenticación pendiente no manejada."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1626
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1648
msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
msgstr "No salir cuando la conexión VPN termine"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1627
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1649
msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
msgstr ""
"Activar el registro de depurado detallado (puede mostrar las contraseñas)"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1650
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1672
msgid ""
"nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
msgstr ""
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index 8de24a4..59ecc41 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -10,9 +10,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager-openvpn\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=VPN: openvpn\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-15 04:22+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-10 12:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-15 08:45+0300\n"
"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et linux ee>\n"
@@ -21,135 +20,337 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Parool:"
-
-msgid "_Secondary Password:"
-msgstr "Parool _uuesti:"
-
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Kasutajanimi:"
-
-msgid "_Domain:"
-msgstr "_Domeen:"
-
-msgid "Connect _anonymously"
-msgstr "Ühendu _anonüümselt"
-
-msgid "Connect as _user:"
-msgstr "Ühendu ka_sutajana:"
-
-msgid "_Remember password for this session"
-msgstr "_Jäta parool selle sessiooni ajaks meelde"
+#: ../auth-dialog/main.c:175
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Authenticate VPN %s"
+msgstr "VPN-i autentimine"
-msgid "_Save password in keyring"
-msgstr "Parooli salvestamine _võtmerõngasse"
+#: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
+msgid "Password:"
+msgstr "Parool:"
-#, c-format
-msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
-msgstr "VPN-võrgule '%s' ligipääsuks pead end autentima."
+#: ../auth-dialog/main.c:189
+msgid "Certificate password:"
+msgstr "Sertifikaadi parool:"
+#: ../auth-dialog/main.c:223
msgid "Authenticate VPN"
msgstr "VPN-i autentimine"
+#: ../auth-dialog/main.c:232
msgid "Certificate pass_word:"
msgstr "Sertifikaadi _parool:"
-msgid "Certificate password:"
-msgstr "Sertifikaadi parool:"
+#: ../auth-dialog/main.c:464
+#, c-format
+msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
+msgstr "VPN-võrgule '%s' ligipääsuks pead end autentima."
-msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
-msgstr "Vali sertifikaadikeskuse serdifail..."
+#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:1
+msgid "VPN Connection Manager (OpenVPN)"
+msgstr ""
+
+#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:2
+msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
+msgstr ""
+#: ../properties/auth-helpers.c:180
msgid "Choose your personal certificate..."
msgstr "Vali isiklik sertifikaat..."
+#: ../properties/auth-helpers.c:198
msgid "Choose your private key..."
msgstr "Vali privaatvõti..."
+#: ../properties/auth-helpers.c:288
+msgid "Saved"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:296
+msgid "Always Ask"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:301
+#, fuzzy
+msgid "Not Required"
+msgstr "Pole vajalik"
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:391
+msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
+msgstr "Vali sertifikaadikeskuse serdifail..."
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:435
msgid "Choose an OpenVPN static key..."
msgstr "Vali OpenVPN püsivõti..."
+#: ../properties/auth-helpers.c:459 ../properties/auth-helpers.c:1193
+#: ../properties/auth-helpers.c:1796
msgid "None"
msgstr "Pole"
+#: ../properties/auth-helpers.c:916
msgid "PEM or PKCS#12 certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
msgstr "PEM või PKCS#12 sertifikaadid (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
+#: ../properties/auth-helpers.c:917
msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
msgstr "PEM sertifikaadid (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
+#: ../properties/auth-helpers.c:977
msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
msgstr "OpenVPN püsivõtmed (*.key)"
+#: ../properties/auth-helpers.c:1109 ../properties/auth-helpers.c:1185
msgid "Default"
msgstr "Vaikimisi"
+#: ../properties/auth-helpers.c:1195
+msgid "RSA MD-4"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1197
msgid "MD-5"
msgstr "MD-5"
+#: ../properties/auth-helpers.c:1199
msgid "SHA-1"
msgstr "SHA-1"
+#: ../properties/auth-helpers.c:1201
msgid "SHA-224"
msgstr "SHA-224"
+#: ../properties/auth-helpers.c:1203
msgid "SHA-256"
msgstr "SHA-256"
+#: ../properties/auth-helpers.c:1205
msgid "SHA-384"
msgstr "SHA-384"
+#: ../properties/auth-helpers.c:1207
msgid "SHA-512"
msgstr "SHA-512"
+#: ../properties/auth-helpers.c:1209
msgid "RIPEMD-160"
msgstr "RIPEMD-160"
+#: ../properties/auth-helpers.c:1260
+msgid "Server"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1265
+msgid "Client"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1518 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
msgid "Not required"
msgstr "Pole vajalik"
+#: ../properties/auth-helpers.c:1520
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
+#: ../properties/auth-helpers.c:1522
msgid "SOCKS"
msgstr "SOCKS"
+#: ../properties/auth-helpers.c:1699
+msgid "TUN"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1701
+msgid "TAP"
+msgstr ""
+
+#. interface name is max 15 chars
+#: ../properties/auth-helpers.c:1708
+msgid "(automatic)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:686
+msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN client configuration."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:693
+msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN configure (no remote)."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:803
+msgid "could not open file for writing"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:811
+msgid "connection was incomplete (missing gateway)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn.c:52
msgid "OpenVPN"
msgstr "OpenVPN"
+#: ../properties/nm-openvpn.c:53
msgid "Compatible with the OpenVPN server."
msgstr "Ühildub OpenVPN serveriga."
+#: ../properties/nm-openvpn.c:369
msgid "Certificates (TLS)"
msgstr "Sertifikaadid (TLS)"
+#: ../properties/nm-openvpn.c:380
msgid "Password"
msgstr "Parool"
+#: ../properties/nm-openvpn.c:393
msgid "Password with Certificates (TLS)"
msgstr "Parool koos sertifikaatidega (TLS)"
+#: ../properties/nm-openvpn.c:405
msgid "Static Key"
msgstr "Püsivõti"
+#: ../properties/nm-openvpn.c:553
+msgid "could not create openvpn object"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn.c:579
+msgid "could not load UI widget"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn.c:670
+msgid "unknown OpenVPN file extension"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn.c:698
+msgid "not a valid OpenVPN configuration file"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:1
msgid " "
msgstr " "
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:2
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>Üldine</b>"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:3
+msgid "_Gateway:"
+msgstr "_Gateway:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:4
+msgid ""
+"Remote gateway(s), with optional port and protocol (e.g. ovpn.corp.com:1234:"
+"tcp). You can specify multiple hosts for redundancy (use commas or spaces as "
+"delimiters).\n"
+"config: remote"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:6
msgid "<b>Authentication</b>"
msgstr "<b>Autentimine</b>"
-msgid "<b>General</b>"
-msgstr "<b>Üldine</b>"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:7
+msgid "_Show passwords"
+msgstr "Näita paroole"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Password for private key"
+msgstr "Vali privaatvõti..."
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:9
+msgid "Private Key Password:"
+msgstr "Privaatvõtme parool:"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:10
msgid ""
-"<i>Connect only to servers whose certificate matches the given subject.\n"
-"Example: /CN=myvpn.company.com</i>"
+"Local peer's private key in .pem format.\n"
+"config: key"
msgstr ""
-"<i>Ühendus luuakse ainult serveriga, mille sertifikaat kattub määratud "
-"nimega.\n"
-"Näiteks: /CN=myvpn.kompanii.com</i>"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:12
+msgid "Private Key:"
+msgstr "Privaatvõti:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:13
+msgid ""
+"Certificate authority (CA) file in .pem format.\n"
+"config: ca"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:15
+msgid "CA Certificate:"
+msgstr "Sertifikaadikeskuse serdifail:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:16
+msgid "User Certificate:"
+msgstr "Kasutaja sertifikaat:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:17
+msgid ""
+"Local peer's signed certificate in .pem format (signed by CA of CA "
+"Certificate).\n"
+"config: cert"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:19
+msgid ""
+"Password passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
+"config: auth-user-pass"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:22
+msgid "User name:"
+msgstr "Kasutajanimi:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:23
+msgid ""
+"Username passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
+"config: auth-user-pass"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:25
+msgid ""
+"IP address of the local VPN endpoint.\n"
+"config: ifconfig <l> <rn>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27
+msgid "Remote IP Address:"
+msgstr "Kaugmasina IP-aadress:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:28
+msgid "Local IP Address:"
+msgstr "Kohalik IP-aadress:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29
+msgid ""
+"IP address of the remote VPN endpoint.\n"
+"config: ifconfig <l> <rn>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:31
+#, fuzzy
+msgid "Key Direction:"
+msgstr "Võtme suund:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:32
+msgid "Static Key:"
+msgstr "Püsivõti:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:33
+msgid ""
+"Pre-shared file for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
+"config: static <file>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:35
+msgid ""
+"Direction for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
+"config: static <file> [direction]"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:37
msgid ""
"<i>If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
"peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'. If "
@@ -159,126 +360,492 @@ msgstr ""
"võtme suunale. Näitaks, kui teine masin kasutab '1', peab siin olema '0'. "
"Kui sa ei tea, millist väärtust kasutada, küsi süsteemiadministraatorilt.</i>"
-msgid ""
-"<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy "
-"server to access the Internet.</i>"
-msgstr ""
-"<i>Vali see, kui sinu organisatsioon nõuab interneti kasutamist "
-"proksiserveri kaudu.</i>"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:38
+msgid "Type:"
+msgstr "Tüüp:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:39
+#, fuzzy
+msgid "Select an authentication mode."
+msgstr "TLS'iga autentimine"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:40
msgid "Ad_vanced..."
msgstr "_Laiendatud..."
-msgid "CA Certificate:"
-msgstr "Sertifikaadikeskuse serdifail:"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:42
+msgid "OpenVPN Advanced Options"
+msgstr "OpenVPN laiendatud sätted"
-msgid "Ci_pher:"
-msgstr "Šiffer:"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:43
+msgid "Use custom gateway p_ort:"
+msgstr "Kasuta muud gateway _porti:"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44
+msgid ""
+"TCP/UDP port number for local peer.\n"
+"config: port"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:46
+msgid "Use custom _renegotiation interval:"
+msgstr "Kohandatud _kordusläbirääkimiste intervall:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:47
+msgid ""
+"Renegotiate data channel key after the specified number of seconds.\n"
+"config: reneg-sec"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:49
+msgid "Use L_ZO data compression"
+msgstr "L_ZO-pakkimise kasutamine"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:50
+msgid ""
+"Use fast LZO compression.\n"
+"config: comp-lzo"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:52
+msgid "Use a _TCP connection"
+msgstr "_TCP-ühenduse kasutamine"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53
+msgid ""
+"Use TCP for communicating with remote host.\n"
+"config: proto tcp-client | udp"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:55
+msgid "Set virtual _device type:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56
+msgid "Explicitly set virtual device type and name (TUN/TAP)."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
+msgid ""
+"Explicitly set virtual device type (TUN/TAP).\n"
+"config: dev-type tun | tap"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:59
+msgid " and _name:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:60
+msgid ""
+"Use custom name for TUN/TAP virtual device (instead of default \"tun\" or "
+"\"tap\").\n"
+"config: dev <name>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:62
+msgid "Use custom tunnel Maximum Transmission _Unit (MTU):"
+msgstr "Kohandatud _tunneli suurima edastusühiku suurus (MTU):"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:63
+msgid ""
+"Take the TUN device MTU to be the specified value and derive the link MTU "
+"from it.\n"
+"config: tun-mtu"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:65
+msgid "Use custom UDP _fragment size:"
+msgstr "Kohandatud UDP-_fragmendi suurus:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66
+msgid ""
+"Enable internal datagram fragmentation with this maximum size.\n"
+"config: fragment"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:68
+msgid "Restrict tunnel TCP Maximum _Segment Size (MSS)"
+msgstr "Tunneli TCP maksimaalse segmendi suurus piiratud (MSS)"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
+msgid ""
+"Restrict tunnel TCP MSS.\n"
+"config: mssfix"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:71
+msgid "Rando_mize remote hosts"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:72
+msgid ""
+"Randomize the order of gateways list (remote) as a kind of basic load-"
+"balancing measure.\n"
+"config: remote-random"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:74
msgid "General"
msgstr "Üldine"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:75
+msgid ""
+"Encrypt packets with cipher algorithm. The default is BF-CBC (Blowfish in "
+"Cipher Block Chaining mode).\n"
+"config: cipher"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:77
+msgid "Use custom _size of cipher key:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
+msgid ""
+"Set cipher key size to a custom value. If unspecified, it defaults to cipher-"
+"specific size.\n"
+"config: keysize <n>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:80
+msgid ""
+"Authenticate packets with HMAC using message digest algorithm. The default "
+"is SHA1.\n"
+"config: auth"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82
+msgid "Ci_pher:"
+msgstr "Šiffer:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:83
msgid "_HMAC Authentication:"
msgstr "HMAC'iga autentimine"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84
+msgid "Security"
+msgstr "Turvalisus"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
+msgid "_Subject Match:"
+msgstr "Kattuv nimi:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:86
+msgid ""
+"<i>Connect only to servers whose certificate matches the given subject.\n"
+"Example: /CN=myvpn.company.com</i>"
+msgstr ""
+"<i>Ühendus luuakse ainult serveriga, mille sertifikaat kattub määratud "
+"nimega.\n"
+"Näiteks: /CN=myvpn.kompanii.com</i>"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:88
+msgid ""
+"Accept connections only from a host with X509 name or common name equal to "
+"the specified one.\n"
+"config: tls-remote"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:90
+msgid "_Verify peer (server) certificate usage signature"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:91
+msgid ""
+"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
+"extended key usage based on RFC3280 TLS rules."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:92
+msgid "_Remote peer certificate TLS type:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93
+msgid ""
+"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
+"extended key usage based on RFC3280 TLS rules.\n"
+"config: remote-cert-tls client|server"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:95
+msgid "Use additional _TLS authentication"
+msgstr "Lisaks TLS-autentimise kasutamine"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
+#, fuzzy
+msgid "Add an additional layer of HMAC authentication."
+msgstr "Lisaks TLS-autentimise kasutamine"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:97
msgid "Key _Direction:"
msgstr "Võtme suund:"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
+msgid ""
+"Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control "
+"channel to protect against DoS attacks.\n"
+"config: tls-auth <file> [direction]"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:100
+msgid ""
+"Direction parameter for static key mode.\n"
+"config: tls-auth <file> [direction]"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:102
msgid "Key _File:"
msgstr "Võtmefail:"
-msgid "Local IP Address:"
-msgstr "Kohalik IP-aadress:"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103
+msgid "TLS Authentication"
+msgstr "TLS'iga autentimine"
-msgid "OpenVPN Advanced Options"
-msgstr "OpenVPN laiendatud sätted"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
+msgid ""
+"Proxy type: HTTP or Socks.\n"
+"config: http-proxy or socks-proxy"
+msgstr ""
-msgid "Password:"
-msgstr "Parool:"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:106
+msgid "Proxy _Type:"
+msgstr "Proksi liik:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:107
+msgid ""
+"<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy "
+"server to access the Internet.</i>"
+msgstr ""
+"<i>Vali see, kui sinu organisatsioon nõuab interneti kasutamist "
+"proksiserveri kaudu.</i>"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
+msgid "Server _Address:"
+msgstr "Serveri aadress:"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109
+msgid ""
+"Connect to remote host through a proxy with this address.\n"
+"config: http-proxy or socks-proxy"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:111
msgid "_Port:"
msgstr "Port:"
-msgid "Private Key Password:"
-msgstr "Privaatvõtme parool:"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112
+msgid ""
+"Connect to remote host through a proxy with this port.\n"
+"config: http-proxy or socks-proxy"
+msgstr ""
-msgid "Private Key:"
-msgstr "Privaatvõti:"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:114
+#, fuzzy
+msgid "_Retry indefinitely when errors occur"
+msgstr "Vigade korral proovitakse lõpmatuseni uuesti"
-msgid "Proxies"
-msgstr "Proksid"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:115
+msgid ""
+"Retry indefinitely on proxy errors. It simulates a SIGUSR1 reset.\n"
+"config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:117
+msgid "Proxy _Username:"
+msgstr "_Proksi kasutajanimi:"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:118
msgid "Proxy Passwor_d:"
msgstr "Proksi parool:"
-msgid "Proxy _Type:"
-msgstr "Proksi liik:"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:119
+msgid "HTTP/Socks proxy username passed to OpenVPN when prompted for it."
+msgstr ""
-msgid "Proxy _Username:"
-msgstr "_Proksi kasutajanimi:"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:120
+msgid "HTTP/Socks proxy password passed to OpenVPN when prompted for it."
+msgstr ""
-msgid "Remote IP Address:"
-msgstr "Kaugmasina IP-aadress:"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:121
+msgid "_Show password"
+msgstr "Näita parooli"
-msgid "Restrict tunnel TCP Maximum _Segment Size (MSS)"
-msgstr "Tunneli TCP maksimaalse segmendi suurus piiratud (MSS)"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:122
+msgid "Proxies"
+msgstr "Proksid"
-msgid "Retry indefinitely when errors occur"
-msgstr "Vigade korral proovitakse lõpmatuseni uuesti"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:204
+#, c-format
+msgid "invalid address '%s'"
+msgstr ""
-msgid "Security"
-msgstr "Turvalisus"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:216
+#, c-format
+msgid "invalid integer property '%s' or out of range [%d -> %d]"
+msgstr ""
-msgid "Server _Address:"
-msgstr "Serveri aadress:"
+#. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:227
+#, c-format
+msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
+msgstr ""
-msgid "_Show password"
-msgstr "Näita parooli"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:234
+#, c-format
+msgid "unhandled property '%s' type %s"
+msgstr ""
-msgid "_Show passwords"
-msgstr "Näita paroole"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:245
+#, c-format
+msgid "property '%s' invalid or not supported"
+msgstr ""
-msgid "Static Key:"
-msgstr "Püsivõti:"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:261
+msgid "No VPN configuration options."
+msgstr ""
-msgid "_Subject Match:"
-msgstr "Kattuv nimi:"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:430
+msgid "A username is required."
+msgstr ""
-msgid "TLS Authentication"
-msgstr "TLS'iga autentimine"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:434
+msgid "A password is required."
+msgstr ""
-msgid "Type:"
-msgstr "Tüüp:"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:437
+msgid "A username and password are required."
+msgstr ""
-msgid "Use L_ZO data compression"
-msgstr "L_ZO-pakkimise kasutamine"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:457
+#, fuzzy
+msgid "A private key password is required."
+msgstr "Privaatvõtme parool:"
-msgid "Use a TA_P device"
-msgstr "TA_P-seadme kasutamine"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:470
+msgid "An HTTP Proxy username is required."
+msgstr ""
-msgid "Use a _TCP connection"
-msgstr "_TCP-ühenduse kasutamine"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:474
+msgid "An HTTP Proxy password is required."
+msgstr ""
-msgid "Use additional _TLS authentication"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:477
+msgid "An HTTP Proxy username and password are required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:891
+msgid "Could not find the openvpn binary."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:901
+msgid "Invalid HMAC auth."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:911 ../src/nm-openvpn-service.c:1468
+msgid "Invalid connection type."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:946 ../src/nm-openvpn-service.c:956
+#, c-format
+msgid "Invalid port number '%s'."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:971
+#, c-format
+msgid "Invalid proto '%s'."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1012
+#, c-format
+msgid "Invalid proxy type '%s'."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1065
+#, c-format
+msgid "Invalid keysize '%s'."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1112
+#, c-format
+msgid "Invalid reneg seconds '%s'."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1136
+#, c-format
+msgid "Invalid TUN MTU size '%s'."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1151
+#, c-format
+msgid "Invalid fragment size '%s'."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1227
+msgid "Missing required local IP address for static key mode."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1239
+msgid "Missing required remote IP address for static key mode."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1264
+#, c-format
+msgid "Unknown connection type '%s'."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1382 ../src/nm-openvpn-service.c:1459
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1493
+msgid ""
+"Could not process the request because the VPN connection settings were "
+"invalid."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1391
+msgid ""
+"Could not process the request because the openvpn connection type was "
+"invalid."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1507
+#, fuzzy
+msgid "Unhandled pending authentication."
msgstr "Lisaks TLS-autentimise kasutamine"
-msgid "Use custom UDP _fragment size:"
-msgstr "Kohandatud UDP-_fragmendi suurus:"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1648
+msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
+msgstr ""
-msgid "Use custom _renegotiation interval:"
-msgstr "Kohandatud _kordusläbirääkimiste intervall:"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1649
+msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
+msgstr ""
-msgid "Use custom tunnel Maximum Transmission _Unit (MTU):"
-msgstr "Kohandatud _tunneli suurima edastusühiku suurus (MTU):"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1672
+msgid ""
+"nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
+msgstr ""
-msgid "Use custom gateway p_ort:"
-msgstr "Kasuta muud gateway _porti:"
+#~ msgid "_Password:"
+#~ msgstr "_Parool:"
-msgid "User Certificate:"
-msgstr "Kasutaja sertifikaat:"
+#~ msgid "_Secondary Password:"
+#~ msgstr "Parool _uuesti:"
-msgid "User name:"
-msgstr "Kasutajanimi:"
+#~ msgid "_Username:"
+#~ msgstr "_Kasutajanimi:"
-msgid "_Gateway:"
-msgstr "_Gateway:"
+#~ msgid "_Domain:"
+#~ msgstr "_Domeen:"
+
+#~ msgid "Connect _anonymously"
+#~ msgstr "Ühendu _anonüümselt"
+
+#~ msgid "Connect as _user:"
+#~ msgstr "Ühendu ka_sutajana:"
+
+#~ msgid "_Remember password for this session"
+#~ msgstr "_Jäta parool selle sessiooni ajaks meelde"
+
+#~ msgid "_Save password in keyring"
+#~ msgstr "Parooli salvestamine _võtmerõngasse"
+
+#~ msgid "Use a TA_P device"
+#~ msgstr "TA_P-seadme kasutamine"
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index d1ee614..652e193 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -8,9 +8,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: network-manager-openvpn master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=VPN: openvpn\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-02-07 18:02+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-10 13:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-07 18:01+0100\n"
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>\n"
"Language-Team: Basque <librezale librezale org>\n"
diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po
index 5e1f309..840a11a 100644
--- a/po/fa.po
+++ b/po/fa.po
@@ -6,465 +6,842 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: network-manager-openvpn master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=VPN: openvpn\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-29 21:58+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-10 12:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-20 23:48+0330\n"
"Last-Translator: Arash Mousavi <mousavi arash gmail com>\n"
"Language-Team: Persian\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:130
-msgid "_Password:"
-msgstr "_گذرواژه:"
-
-#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:131
-msgid "_Secondary Password:"
-msgstr "_دومین گذرواژه:"
-
-#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:248
-msgid "_Username:"
-msgstr "_نام کاربری:"
-
-#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:250
-msgid "_Domain:"
-msgstr "_دامنه:"
-
-#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:348
-msgid "Connect _anonymously"
-msgstr "اتصال _ناشناس"
-
-#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:353
-msgid "Connect as _user:"
-msgstr "اتصال با عنوان _کاربر:"
-
-#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:458
-msgid "_Remember password for this session"
-msgstr "گذرواژهٔ در طول این نشست به _خاطر سپرده شود"
+#: ../auth-dialog/main.c:175
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Authenticate VPN %s"
+msgstr "تایید هویت ویپیان"
-#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:460
-msgid "_Save password in keyring"
-msgstr "_ذخیرهی گذرواژه در دستهکلید"
+#: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
+msgid "Password:"
+msgstr "گذرواژه:"
-#: ../auth-dialog/main.c:89
-#, c-format
-msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
-msgstr "برای دسترسی به شبکه خصوصی مجازی «%s» احتیاج به تایید هویت دارید."
+#: ../auth-dialog/main.c:189
+msgid "Certificate password:"
+msgstr "گذرواژهی تاییدیه:"
-#: ../auth-dialog/main.c:90
+#: ../auth-dialog/main.c:223
msgid "Authenticate VPN"
msgstr "تایید هویت ویپیان"
-#: ../auth-dialog/main.c:111
+#: ../auth-dialog/main.c:232
msgid "Certificate pass_word:"
msgstr "_گذرواژهی تاییدیه:"
-#: ../auth-dialog/main.c:125
-msgid "Certificate password:"
-msgstr "گذرواژهی تاییدیه:"
+#: ../auth-dialog/main.c:464
+#, c-format
+msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
+msgstr "برای دسترسی به شبکه خصوصی مجازی «%s» احتیاج به تایید هویت دارید."
-#: ../properties/auth-helpers.c:202
-msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
-msgstr "انتخاب یک تاییدیه صلاحیت تاییدیه..."
+#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:1
+msgid "VPN Connection Manager (OpenVPN)"
+msgstr ""
+
+#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:2
+msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
+msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:221
+#: ../properties/auth-helpers.c:180
msgid "Choose your personal certificate..."
msgstr "تاییدیه شخصی خود را انتخاب کنید..."
-#: ../properties/auth-helpers.c:239
+#: ../properties/auth-helpers.c:198
msgid "Choose your private key..."
msgstr "کلید اختصاصی خود را انتخاب کنید..."
-#: ../properties/auth-helpers.c:297
+#: ../properties/auth-helpers.c:288
+msgid "Saved"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:296
+msgid "Always Ask"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:301
+#, fuzzy
+msgid "Not Required"
+msgstr "لازم نیست"
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:391
+msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
+msgstr "انتخاب یک تاییدیه صلاحیت تاییدیه..."
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:435
msgid "Choose an OpenVPN static key..."
msgstr "یک کلید ایستا OpenVPN انتخاب کنید..."
-#: ../properties/auth-helpers.c:321 ../properties/auth-helpers.c:1104
-#: ../properties/auth-helpers.c:1494
+#: ../properties/auth-helpers.c:459 ../properties/auth-helpers.c:1193
+#: ../properties/auth-helpers.c:1796
msgid "None"
msgstr "هیچکدام"
-#: ../properties/auth-helpers.c:801
+#: ../properties/auth-helpers.c:916
msgid "PEM or PKCS#12 certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
msgstr "تادییههای PEM و یا PKCS#12 شامل (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
-#: ../properties/auth-helpers.c:802
+#: ../properties/auth-helpers.c:917
msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
msgstr "تادییههای PEM شامل (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
-#: ../properties/auth-helpers.c:862
+#: ../properties/auth-helpers.c:977
msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
msgstr "کلیدهای ایستا OpenVPN شامل (*.key)"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1021 ../properties/auth-helpers.c:1096
+#: ../properties/auth-helpers.c:1109 ../properties/auth-helpers.c:1185
msgid "Default"
msgstr "پیشفرض"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1106
+#: ../properties/auth-helpers.c:1195
+msgid "RSA MD-4"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1197
msgid "MD-5"
msgstr "MD-5"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1108
+#: ../properties/auth-helpers.c:1199
msgid "SHA-1"
msgstr "SHA-1"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1110
+#: ../properties/auth-helpers.c:1201
msgid "SHA-224"
msgstr "SHA-224"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1112
+#: ../properties/auth-helpers.c:1203
msgid "SHA-256"
msgstr "SHA-256"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1114
+#: ../properties/auth-helpers.c:1205
msgid "SHA-384"
msgstr "SHA-384"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1116
+#: ../properties/auth-helpers.c:1207
msgid "SHA-512"
msgstr "SHA-512"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1118
+#: ../properties/auth-helpers.c:1209
msgid "RIPEMD-160"
msgstr "RIPEMD-160"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1293 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:16
+#: ../properties/auth-helpers.c:1260
+msgid "Server"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1265
+msgid "Client"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1518 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
msgid "Not required"
msgstr "لازم نیست"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1295
+#: ../properties/auth-helpers.c:1520
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1297
+#: ../properties/auth-helpers.c:1522
msgid "SOCKS"
msgstr "SOCKS"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:53
+#: ../properties/auth-helpers.c:1699
+msgid "TUN"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1701
+msgid "TAP"
+msgstr ""
+
+#. interface name is max 15 chars
+#: ../properties/auth-helpers.c:1708
+msgid "(automatic)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:686
+msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN client configuration."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:693
+msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN configure (no remote)."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:803
+msgid "could not open file for writing"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:811
+msgid "connection was incomplete (missing gateway)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn.c:52
msgid "OpenVPN"
msgstr "OpenVPN"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:54
+#: ../properties/nm-openvpn.c:53
msgid "Compatible with the OpenVPN server."
msgstr "سازگار با کارگزار OpenVPN"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:322
+#: ../properties/nm-openvpn.c:369
msgid "Certificates (TLS)"
msgstr "تاییدیه (TLS)"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:336
+#: ../properties/nm-openvpn.c:380
msgid "Password"
msgstr "گذرواژه"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:353
+#: ../properties/nm-openvpn.c:393
msgid "Password with Certificates (TLS)"
msgstr "گذرواژه همراه با تاییدیه (TLS)"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:365
+#: ../properties/nm-openvpn.c:405
msgid "Static Key"
msgstr "کلید ایستا"
+#: ../properties/nm-openvpn.c:553
+msgid "could not create openvpn object"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn.c:579
+msgid "could not load UI widget"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn.c:670
+msgid "unknown OpenVPN file extension"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn.c:698
+msgid "not a valid OpenVPN configuration file"
+msgstr ""
+
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:1
msgid " "
msgstr " "
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:2
-msgid "<b>Authentication</b>"
-msgstr "<b>تایید هویت</b>"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:3
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>عمومی</b>"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:3
+msgid "_Gateway:"
+msgstr "_دروازه:"
+
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:4
msgid ""
-"<i>Connect only to servers whose certificate matches the given subject.\n"
-"Example: /CN=myvpn.company.com</i>"
+"Remote gateway(s), with optional port and protocol (e.g. ovpn.corp.com:1234:"
+"tcp). You can specify multiple hosts for redundancy (use commas or spaces as "
+"delimiters).\n"
+"config: remote"
msgstr ""
-"<i>اتصال تنها به کارگزارهایی تادییه آنها با مورد داده شده همخوان باشد.\n"
-"مثال: /CN=myvpn.company.com</i>"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:6
-msgid ""
-"<i>If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
-"peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'. If "
-"you are unsure what value to use, contact your system administrator.</i>"
-msgstr ""
-"<i>اگر از جهت کلید استفاده شود، باید با همتا VPN خود مخالف باشد. برای مثال، "
-"اگر همتا از «۱» استفاده کند، این اتصال باید از «۰» استفاده کند. اگر شما از "
-"مقداری که باید استفاده نامطمئن هستید، با مدیریت سیستم خود تماس بگیرید.</i>"
+msgid "<b>Authentication</b>"
+msgstr "<b>تایید هویت</b>"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:7
-msgid ""
-"<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy "
-"server to access the Internet.</i>"
-msgstr ""
-"<i>چناچه موسسه شما برای اتصال به اینترنت به پیشکار احتیاج دارد، از این گزینه "
-"استفاده کنید.</i>"
+msgid "_Show passwords"
+msgstr "نمایش گذرواژهها"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:8
-msgid "Ad_vanced..."
-msgstr "_پیشرفته..."
+#, fuzzy
+msgid "Password for private key"
+msgstr "کلید اختصاصی خود را انتخاب کنید..."
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:9
-msgid "CA Certificate:"
-msgstr "تاییدیه CA:"
+msgid "Private Key Password:"
+msgstr "گذرواژه کلید اختصاصی:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:10
-msgid "Ci_pher:"
-msgstr "رمز (Cipher):"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:11
-msgid "General"
-msgstr "عمومی"
+msgid ""
+"Local peer's private key in .pem format.\n"
+"config: key"
+msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:12
-msgid "_HMAC Authentication:"
-msgstr "تایید هویت HMAC:"
+msgid "Private Key:"
+msgstr "کلید اختصاصی:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:13
-msgid "Key _Direction:"
-msgstr "جهت کلید:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:14
-msgid "Key _File:"
-msgstr "پروندهی کلید:"
+msgid ""
+"Certificate authority (CA) file in .pem format.\n"
+"config: ca"
+msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:15
-msgid "Local IP Address:"
-msgstr "آدرس IP محلی:"
+msgid "CA Certificate:"
+msgstr "تاییدیه CA:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:17
-msgid "OpenVPN Advanced Options"
-msgstr "گزینههای پیشرفتهی OpenVPN"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:16
+msgid "User Certificate:"
+msgstr "تاییدیه کاربر:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:18
-msgid "Password:"
-msgstr "گذرواژه:"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:17
+msgid ""
+"Local peer's signed certificate in .pem format (signed by CA of CA "
+"Certificate).\n"
+"config: cert"
+msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:19
-msgid "_Port:"
-msgstr "درگاه:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:20
-msgid "Private Key Password:"
-msgstr "گذرواژه کلید اختصاصی:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
-msgid "Private Key:"
-msgstr "کلید اختصاصی:"
+msgid ""
+"Password passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
+"config: auth-user-pass"
+msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:22
-msgid "Proxies"
-msgstr "پیشکارها:"
+msgid "User name:"
+msgstr "نامکاربری:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:23
-msgid "Proxy Passwor_d:"
-msgstr "گذرواژه پیشکار:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:24
-msgid "Proxy _Type:"
-msgstr "نوع پیشکار:"
+msgid ""
+"Username passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
+"config: auth-user-pass"
+msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:25
-msgid "Proxy _Username:"
-msgstr "نامکاربری پیشکار:"
+msgid ""
+"IP address of the local VPN endpoint.\n"
+"config: ifconfig <l> <rn>"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:26
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27
msgid "Remote IP Address:"
msgstr "آدرس IP دوردست:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27
-msgid "Restrict tunnel TCP Maximum _Segment Size (MSS)"
-msgstr "منحصر کردن تونل TCP به بیشینه اندازه قطعه (MMS)"
-
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:28
-msgid "Retry indefinitely when errors occur"
-msgstr "تلاش مجدد نامحدود در صورت بروز خطا"
+msgid "Local IP Address:"
+msgstr "آدرس IP محلی:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29
-msgid "Security"
-msgstr "امنیت"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:30
-msgid "Server _Address:"
-msgstr "آدرس کارگزار:"
+msgid ""
+"IP address of the remote VPN endpoint.\n"
+"config: ifconfig <l> <rn>"
+msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:31
#, fuzzy
-#| msgid "_Show passwords"
-msgid "_Show password"
-msgstr "نمایش گذرواژهها"
+msgid "Key Direction:"
+msgstr "جهت کلید:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:32
-msgid "_Show passwords"
-msgstr "نمایش گذرواژهها"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:33
msgid "Static Key:"
msgstr "کلید ایستا:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:34
-msgid "_Subject Match:"
-msgstr "مطابقت با مورد:"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:33
+msgid ""
+"Pre-shared file for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
+"config: static <file>"
+msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:35
-msgid "TLS Authentication"
-msgstr "تاییدیه TLS"
+msgid ""
+"Direction for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
+"config: static <file> [direction]"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:36
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:37
+msgid ""
+"<i>If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
+"peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'. If "
+"you are unsure what value to use, contact your system administrator.</i>"
+msgstr ""
+"<i>اگر از جهت کلید استفاده شود، باید با همتا VPN خود مخالف باشد. برای مثال، "
+"اگر همتا از «۱» استفاده کند، این اتصال باید از «۰» استفاده کند. اگر شما از "
+"مقداری که باید استفاده نامطمئن هستید، با مدیریت سیستم خود تماس بگیرید.</i>"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:38
msgid "Type:"
msgstr "نوع:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:37
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:39
+#, fuzzy
+msgid "Select an authentication mode."
+msgstr "تاییدیه TLS"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:40
+msgid "Ad_vanced..."
+msgstr "_پیشرفته..."
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:42
+msgid "OpenVPN Advanced Options"
+msgstr "گزینههای پیشرفتهی OpenVPN"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:43
+msgid "Use custom gateway p_ort:"
+msgstr "استفاده از _درگاه دروازهی اختصاصی:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44
+msgid ""
+"TCP/UDP port number for local peer.\n"
+"config: port"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:46
+msgid "Use custom _renegotiation interval:"
+msgstr "استفاده از وقفه دلخواه در ارتباط مجدد:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:47
+msgid ""
+"Renegotiate data channel key after the specified number of seconds.\n"
+"config: reneg-sec"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:49
msgid "Use L_ZO data compression"
msgstr "استفاده از فشردهسازی اطلاعات _LZO"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:38
-msgid "Use a TA_P device"
-msgstr "استفاده از یک _دستگاه TAP"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:50
+msgid ""
+"Use fast LZO compression.\n"
+"config: comp-lzo"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:39
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:52
msgid "Use a _TCP connection"
msgstr "استفاده از یک اتصال _TCP"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:40
-msgid "Use additional _TLS authentication"
-msgstr "استفاده از تاییدیه TLS اضافی"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53
+msgid ""
+"Use TCP for communicating with remote host.\n"
+"config: proto tcp-client | udp"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
-msgid "Use custom UDP _fragment size:"
-msgstr "استفاده از اندازه _قطعه USP دلخواه:"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:55
+msgid "Set virtual _device type:"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:42
-msgid "Use custom _renegotiation interval:"
-msgstr "استفاده از وقفه دلخواه در ارتباط مجدد:"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56
+msgid "Explicitly set virtual device type and name (TUN/TAP)."
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:43
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
+msgid ""
+"Explicitly set virtual device type (TUN/TAP).\n"
+"config: dev-type tun | tap"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:59
+msgid " and _name:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:60
+msgid ""
+"Use custom name for TUN/TAP virtual device (instead of default \"tun\" or "
+"\"tap\").\n"
+"config: dev <name>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:62
msgid "Use custom tunnel Maximum Transmission _Unit (MTU):"
msgstr "استفاده از _تونل بیشینه ارسال واحد دلخواه (MTU):"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44
-msgid "Use custom gateway p_ort:"
-msgstr "استفاده از _درگاه دروازهی اختصاصی:"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:63
+msgid ""
+"Take the TUN device MTU to be the specified value and derive the link MTU "
+"from it.\n"
+"config: tun-mtu"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:45
-msgid "User Certificate:"
-msgstr "تاییدیه کاربر:"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:65
+msgid "Use custom UDP _fragment size:"
+msgstr "استفاده از اندازه _قطعه USP دلخواه:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:46
-msgid "User name:"
-msgstr "نامکاربری:"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66
+msgid ""
+"Enable internal datagram fragmentation with this maximum size.\n"
+"config: fragment"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:47
-msgid "_Gateway:"
-msgstr "_دروازه:"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:68
+msgid "Restrict tunnel TCP Maximum _Segment Size (MSS)"
+msgstr "منحصر کردن تونل TCP به بیشینه اندازه قطعه (MMS)"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
+msgid ""
+"Restrict tunnel TCP MSS.\n"
+"config: mssfix"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:71
+msgid "Rando_mize remote hosts"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:72
+msgid ""
+"Randomize the order of gateways list (remote) as a kind of basic load-"
+"balancing measure.\n"
+"config: remote-random"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:74
+msgid "General"
+msgstr "عمومی"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:75
+msgid ""
+"Encrypt packets with cipher algorithm. The default is BF-CBC (Blowfish in "
+"Cipher Block Chaining mode).\n"
+"config: cipher"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:77
+msgid "Use custom _size of cipher key:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
+msgid ""
+"Set cipher key size to a custom value. If unspecified, it defaults to cipher-"
+"specific size.\n"
+"config: keysize <n>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:80
+msgid ""
+"Authenticate packets with HMAC using message digest algorithm. The default "
+"is SHA1.\n"
+"config: auth"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82
+msgid "Ci_pher:"
+msgstr "رمز (Cipher):"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:192
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:83
+msgid "_HMAC Authentication:"
+msgstr "تایید هویت HMAC:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84
+msgid "Security"
+msgstr "امنیت"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
+msgid "_Subject Match:"
+msgstr "مطابقت با مورد:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:86
+msgid ""
+"<i>Connect only to servers whose certificate matches the given subject.\n"
+"Example: /CN=myvpn.company.com</i>"
+msgstr ""
+"<i>اتصال تنها به کارگزارهایی تادییه آنها با مورد داده شده همخوان باشد.\n"
+"مثال: /CN=myvpn.company.com</i>"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:88
+msgid ""
+"Accept connections only from a host with X509 name or common name equal to "
+"the specified one.\n"
+"config: tls-remote"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:90
+msgid "_Verify peer (server) certificate usage signature"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:91
+msgid ""
+"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
+"extended key usage based on RFC3280 TLS rules."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:92
+msgid "_Remote peer certificate TLS type:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93
+msgid ""
+"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
+"extended key usage based on RFC3280 TLS rules.\n"
+"config: remote-cert-tls client|server"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:95
+msgid "Use additional _TLS authentication"
+msgstr "استفاده از تاییدیه TLS اضافی"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
+#, fuzzy
+msgid "Add an additional layer of HMAC authentication."
+msgstr "استفاده از تاییدیه TLS اضافی"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:97
+msgid "Key _Direction:"
+msgstr "جهت کلید:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
+msgid ""
+"Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control "
+"channel to protect against DoS attacks.\n"
+"config: tls-auth <file> [direction]"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:100
+msgid ""
+"Direction parameter for static key mode.\n"
+"config: tls-auth <file> [direction]"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:102
+msgid "Key _File:"
+msgstr "پروندهی کلید:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103
+msgid "TLS Authentication"
+msgstr "تاییدیه TLS"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
+msgid ""
+"Proxy type: HTTP or Socks.\n"
+"config: http-proxy or socks-proxy"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:106
+msgid "Proxy _Type:"
+msgstr "نوع پیشکار:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:107
+msgid ""
+"<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy "
+"server to access the Internet.</i>"
+msgstr ""
+"<i>چناچه موسسه شما برای اتصال به اینترنت به پیشکار احتیاج دارد، از این گزینه "
+"استفاده کنید.</i>"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
+msgid "Server _Address:"
+msgstr "آدرس کارگزار:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109
+msgid ""
+"Connect to remote host through a proxy with this address.\n"
+"config: http-proxy or socks-proxy"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:111
+msgid "_Port:"
+msgstr "درگاه:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112
+msgid ""
+"Connect to remote host through a proxy with this port.\n"
+"config: http-proxy or socks-proxy"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:114
+#, fuzzy
+msgid "_Retry indefinitely when errors occur"
+msgstr "تلاش مجدد نامحدود در صورت بروز خطا"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:115
+msgid ""
+"Retry indefinitely on proxy errors. It simulates a SIGUSR1 reset.\n"
+"config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:117
+msgid "Proxy _Username:"
+msgstr "نامکاربری پیشکار:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:118
+msgid "Proxy Passwor_d:"
+msgstr "گذرواژه پیشکار:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:119
+msgid "HTTP/Socks proxy username passed to OpenVPN when prompted for it."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:120
+msgid "HTTP/Socks proxy password passed to OpenVPN when prompted for it."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:121
+#, fuzzy
+msgid "_Show password"
+msgstr "نمایش گذرواژهها"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:122
+msgid "Proxies"
+msgstr "پیشکارها:"
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:204
#, c-format
msgid "invalid address '%s'"
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:204
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:216
#, c-format
msgid "invalid integer property '%s' or out of range [%d -> %d]"
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:214
+#. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:227
#, c-format
msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:221
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:234
#, c-format
msgid "unhandled property '%s' type %s"
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:232
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:245
#, c-format
msgid "property '%s' invalid or not supported"
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:249
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:261
msgid "No VPN configuration options."
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:272
-msgid "No VPN secrets!"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:430
+msgid "A username is required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:434
+msgid "A password is required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:437
+msgid "A username and password are required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:457
+#, fuzzy
+msgid "A private key password is required."
+msgstr "گذرواژه کلید اختصاصی:"
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:470
+msgid "An HTTP Proxy username is required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:474
+msgid "An HTTP Proxy password is required."
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:741
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:477
+msgid "An HTTP Proxy username and password are required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:891
msgid "Could not find the openvpn binary."
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:752
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:901
msgid "Invalid HMAC auth."
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:764 ../src/nm-openvpn-service.c:1160
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1230
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:911 ../src/nm-openvpn-service.c:1468
msgid "Invalid connection type."
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:799
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:946 ../src/nm-openvpn-service.c:956
+#, c-format
+msgid "Invalid port number '%s'."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:971
+#, c-format
+msgid "Invalid proto '%s'."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1012
#, c-format
msgid "Invalid proxy type '%s'."
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:835
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1065
#, c-format
-msgid "Invalid port number '%s'."
+msgid "Invalid keysize '%s'."
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:885
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1112
#, c-format
msgid "Invalid reneg seconds '%s'."
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:909
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1136
#, c-format
msgid "Invalid TUN MTU size '%s'."
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:924
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1151
#, c-format
msgid "Invalid fragment size '%s'."
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:992
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1227
msgid "Missing required local IP address for static key mode."
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1005
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1239
msgid "Missing required remote IP address for static key mode."
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1030
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1264
#, c-format
msgid "Unknown connection type '%s'."
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1149 ../src/nm-openvpn-service.c:1220
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1382 ../src/nm-openvpn-service.c:1459
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1493
msgid ""
"Could not process the request because the VPN connection settings were "
"invalid."
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1174
-msgid "Could not process the request because no username was provided."
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1391
+msgid ""
+"Could not process the request because the openvpn connection type was "
+"invalid."
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1364
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1507
+#, fuzzy
+msgid "Unhandled pending authentication."
+msgstr "استفاده از تاییدیه TLS اضافی"
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1648
msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1365
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1649
msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1379
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1672
msgid ""
"nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
msgstr ""
+
+#~ msgid "_Password:"
+#~ msgstr "_گذرواژه:"
+
+#~ msgid "_Secondary Password:"
+#~ msgstr "_دومین گذرواژه:"
+
+#~ msgid "_Username:"
+#~ msgstr "_نام کاربری:"
+
+#~ msgid "_Domain:"
+#~ msgstr "_دامنه:"
+
+#~ msgid "Connect _anonymously"
+#~ msgstr "اتصال _ناشناس"
+
+#~ msgid "Connect as _user:"
+#~ msgstr "اتصال با عنوان _کاربر:"
+
+#~ msgid "_Remember password for this session"
+#~ msgstr "گذرواژهٔ در طول این نشست به _خاطر سپرده شود"
+
+#~ msgid "_Save password in keyring"
+#~ msgstr "_ذخیرهی گذرواژه در دستهکلید"
+
+#~ msgid "Use a TA_P device"
+#~ msgstr "استفاده از یک _دستگاه TAP"
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 4bda089..6ea01ef 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -14,9 +14,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager-openvpn HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=VPN: openvpn\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-05 22:12+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-10 12:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-08 19:35+0200\n"
"Last-Translator: Guillaume Bernard <filorin gmx com>\n"
"Language-Team: français <gnomefr traduc org>\n"
@@ -32,7 +31,7 @@ msgstr ""
msgid "Authenticate VPN %s"
msgstr "S'authentifier pour le VPN %s"
-#: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
+#: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
msgid "Password:"
msgstr "Mot de passe :"
@@ -89,92 +88,108 @@ msgstr "Choisissez un certificat d'une autorité de certification..."
msgid "Choose an OpenVPN static key..."
msgstr "Choisissez une clé statique OpenVPN..."
-#: ../properties/auth-helpers.c:459 ../properties/auth-helpers.c:1192
-#: ../properties/auth-helpers.c:1801
+#: ../properties/auth-helpers.c:459 ../properties/auth-helpers.c:1193
+#: ../properties/auth-helpers.c:1796
msgid "None"
msgstr "Aucun"
-#: ../properties/auth-helpers.c:915
+#: ../properties/auth-helpers.c:916
msgid "PEM or PKCS#12 certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
msgstr "Certificats PEM ou PKCS#12 (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
-#: ../properties/auth-helpers.c:916
+#: ../properties/auth-helpers.c:917
msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
msgstr "Certificats PEM (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
-#: ../properties/auth-helpers.c:976
+#: ../properties/auth-helpers.c:977
msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
msgstr "Clés statiques OpenVPN (*.key)"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1108 ../properties/auth-helpers.c:1184
+#: ../properties/auth-helpers.c:1109 ../properties/auth-helpers.c:1185
msgid "Default"
msgstr "Par défaut"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1194
+#: ../properties/auth-helpers.c:1195
msgid "RSA MD-4"
msgstr "RSA MD-4"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1196
+#: ../properties/auth-helpers.c:1197
msgid "MD-5"
msgstr "MD-5"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1198
+#: ../properties/auth-helpers.c:1199
msgid "SHA-1"
msgstr "SHA-1"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1200
+#: ../properties/auth-helpers.c:1201
msgid "SHA-224"
msgstr "SHA-224"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1202
+#: ../properties/auth-helpers.c:1203
msgid "SHA-256"
msgstr "SHA-256"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1204
+#: ../properties/auth-helpers.c:1205
msgid "SHA-384"
msgstr "SHA-384"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1206
+#: ../properties/auth-helpers.c:1207
msgid "SHA-512"
msgstr "SHA-512"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1208
+#: ../properties/auth-helpers.c:1209
msgid "RIPEMD-160"
msgstr "RIPEMD-160"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1259
+#: ../properties/auth-helpers.c:1260
msgid "Server"
msgstr "Serveur"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1264
+#: ../properties/auth-helpers.c:1265
msgid "Client"
msgstr "Client"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1517 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:2
+#: ../properties/auth-helpers.c:1518 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
msgid "Not required"
msgstr "Non requis"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1519
+#: ../properties/auth-helpers.c:1520
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1521
+#: ../properties/auth-helpers.c:1522
msgid "SOCKS"
msgstr "SOCKS"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1704
+#: ../properties/auth-helpers.c:1699
msgid "TUN"
msgstr "TUN"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1706
+#: ../properties/auth-helpers.c:1701
msgid "TAP"
msgstr "TAP"
#. interface name is max 15 chars
-#: ../properties/auth-helpers.c:1713
+#: ../properties/auth-helpers.c:1708
msgid "(automatic)"
msgstr "(automatique)"
+#: ../properties/import-export.c:686
+msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN client configuration."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:693
+msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN configure (no remote)."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:803
+msgid "could not open file for writing"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:811
+msgid "connection was incomplete (missing gateway)"
+msgstr ""
+
#: ../properties/nm-openvpn.c:52
msgid "OpenVPN"
msgstr "OpenVPN"
@@ -199,19 +214,202 @@ msgstr "Mot de passe avec certificats (TLS)"
msgid "Static Key"
msgstr "Clé statique"
+#: ../properties/nm-openvpn.c:553
+#, fuzzy
+msgid "could not create openvpn object"
+msgstr "Impossible de trouver le binaire openvpn."
+
+#: ../properties/nm-openvpn.c:579
+msgid "could not load UI widget"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn.c:670
+msgid "unknown OpenVPN file extension"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn.c:698
+#, fuzzy
+msgid "not a valid OpenVPN configuration file"
+msgstr "Pas d'options de configuration VPN."
+
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:1
msgid " "
msgstr " "
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:2
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>Général</b>"
+
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:3
+msgid "_Gateway:"
+msgstr "_Passerelle :"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:4
+msgid ""
+"Remote gateway(s), with optional port and protocol (e.g. ovpn.corp.com:1234:"
+"tcp). You can specify multiple hosts for redundancy (use commas or spaces as "
+"delimiters).\n"
+"config: remote"
+msgstr ""
+"Passerelle(s) distante(s), avec un port et un protocole en option (p. ex. "
+"ovpn.corp.com:1234:tcp). Vous pouvez définir plusieurs hôtes pour la "
+"redondance (mettez des virgules pour séparer les entrées).\n"
+"Configuration : remote"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:6
+msgid "<b>Authentication</b>"
+msgstr "<b>Authentification</b>"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:7
+msgid "_Show passwords"
+msgstr "Afficher les mots de passe"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:8
+msgid "Password for private key"
+msgstr "Mot de passe pour la clé privée"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:9
+msgid "Private Key Password:"
+msgstr "Mot de passe de la clé privée :"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:10
+msgid ""
+"Local peer's private key in .pem format.\n"
+"config: key"
+msgstr ""
+"La clé privée du pair local au format .pem.\n"
+"Configuration : key"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:12
+msgid "Private Key:"
+msgstr "Clé privée :"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:13
+msgid ""
+"Certificate authority (CA) file in .pem format.\n"
+"config: ca"
+msgstr ""
+"Fichier de l'autorité de certification (CA) au format .pem.\n"
+"Configuration : ca"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:15
+msgid "CA Certificate:"
+msgstr "Certificat du CA :"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:16
+msgid "User Certificate:"
+msgstr "Certificat de l'utilisateur :"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:17
+msgid ""
+"Local peer's signed certificate in .pem format (signed by CA of CA "
+"Certificate).\n"
+"config: cert"
+msgstr ""
+"Le certificat signé du pair local au format .pem (approuvé par l'autorité "
+"certificatrice CA).\n"
+"Configuration : cert"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:19
+msgid ""
+"Password passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
+"config: auth-user-pass"
+msgstr ""
+"Mot de passe transmis à OpenVPN lorqu'il est demandé.\n"
+"Configuration : auth-user-pass"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:22
+msgid "User name:"
+msgstr "Nom d'utilisateur :"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:23
+msgid ""
+"Username passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
+"config: auth-user-pass"
+msgstr ""
+"Nom d'utilisateur transmis à OpenVPN lorqu'il est demandé.\n"
+"Configuration : auth-user-pass"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:25
+msgid ""
+"IP address of the local VPN endpoint.\n"
+"config: ifconfig <l> <rn>"
+msgstr ""
+"Adresse IP du point terminal VPN local.\n"
+"Configuration : ifconfig <l> <rn>"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27
+msgid "Remote IP Address:"
+msgstr "Adresse IP distante :"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:28
+msgid "Local IP Address:"
+msgstr "Adresse IP locale :"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29
+msgid ""
+"IP address of the remote VPN endpoint.\n"
+"config: ifconfig <l> <rn>"
+msgstr ""
+"Adresse IP du point terminal VPN distant.\n"
+"Configuration : ifconfig <l> <rn>"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:31
+msgid "Key Direction:"
+msgstr "Direction de la clé :"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:32
+msgid "Static Key:"
+msgstr "Clé statique :"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:33
+msgid ""
+"Pre-shared file for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
+"config: static <file>"
+msgstr ""
+"Fichier pré-partagé pour le mode de chiffrement par clé statique (non TLS).\n"
+"Configuration : static <fichier>"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:35
+msgid ""
+"Direction for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
+"config: static <file> [direction]"
+msgstr ""
+"Direction pour le mode de chiffrement par clé statique (non TLS).\n"
+"Configuration : static <fichier> [direction]"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:37
+msgid ""
+"<i>If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
+"peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'. If "
+"you are unsure what value to use, contact your system administrator.</i>"
+msgstr ""
+"<i>Si une direction de clé est utilisée, elle doit être l'opposé de celle "
+"utilisée sur le pair VPN. Par exemple, si le pair utilise « 1 », cette "
+"connexion doit être « 0 ». Si vous n'êtes pas certain de la valeur à "
+"utiliser, contactez votre administrateur système.</i>"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:38
+msgid "Type:"
+msgstr "Type :"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:39
+msgid "Select an authentication mode."
+msgstr "Sélectionner un mode d'authentification."
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:40
+msgid "Ad_vanced..."
+msgstr "A_vancé..."
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:42
msgid "OpenVPN Advanced Options"
msgstr "Options avancées OpenVPN"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:4
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:43
msgid "Use custom gateway p_ort:"
msgstr "Utiliser un p_ort de passerelle personnalisé :"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:5
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44
msgid ""
"TCP/UDP port number for local peer.\n"
"config: port"
@@ -219,11 +417,11 @@ msgstr ""
"Numéro de port TCP/UDP du pair local.\n"
"Configuration : port"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:7
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:46
msgid "Use custom _renegotiation interval:"
msgstr "Utiliser un intervalle personnalisé de _renégociation :"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:8
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:47
msgid ""
"Renegotiate data channel key after the specified number of seconds.\n"
"config: reneg-sec"
@@ -231,11 +429,11 @@ msgstr ""
"Renégocie la clé du canal de données après le nombre de secondes spécifié.\n"
"Configuration : reneg-sec"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:10
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:49
msgid "Use L_ZO data compression"
msgstr "Utiliser la compression de données L_ZO"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:11
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:50
msgid ""
"Use fast LZO compression.\n"
"config: comp-lzo"
@@ -243,11 +441,11 @@ msgstr ""
"Utilise la compression rapide LZO.\n"
"Configuration : comp-lzo"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:13
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:52
msgid "Use a _TCP connection"
msgstr "Utiliser une connexion _TCP"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:14
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53
msgid ""
"Use TCP for communicating with remote host.\n"
"config: proto tcp-client | udp"
@@ -255,28 +453,29 @@ msgstr ""
"Utilise TCP pour communiquer avec l'hôte distant.\n"
"Configuration : proto tcp-client | udp"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:16
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:55
msgid "Set virtual _device type:"
msgstr "Configurer le type du périphérique réseau :"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:17
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56
msgid "Explicitly set virtual device type and name (TUN/TAP)."
msgstr ""
"Configurer explicitement le nom et le type du périphérique réseau (TUN/TAP)."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:18
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
msgid ""
"Explicitly set virtual device type (TUN/TAP).\n"
"config: dev-type tun | tap"
msgstr ""
-"Configurer explicitement le type de périphérique de réseau virtuel (TUN/TAP).\n"
+"Configurer explicitement le type de périphérique de réseau virtuel (TUN/"
+"TAP).\n"
"Configuration : dev-type tun | tap"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:20
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:59
msgid " and _name:"
msgstr " et le _nom :"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:60
msgid ""
"Use custom name for TUN/TAP virtual device (instead of default \"tun\" or "
"\"tap\").\n"
@@ -286,12 +485,12 @@ msgstr ""
"« tun » ou « tap ».\n"
"Configuration : dev <name>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:23
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:62
msgid "Use custom tunnel Maximum Transmission _Unit (MTU):"
msgstr ""
"Utilise une unité maximale de _transmission (MTU en anglais) personnalisée :"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:24
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:63
msgid ""
"Take the TUN device MTU to be the specified value and derive the link MTU "
"from it.\n"
@@ -301,11 +500,11 @@ msgstr ""
"déduit le lien MTU.\n"
"Configuration : tun-mtu"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:26
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:65
msgid "Use custom UDP _fragment size:"
msgstr "Utiliser une taille personnalisée du _fragment UDP :"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66
msgid ""
"Enable internal datagram fragmentation with this maximum size.\n"
"config: fragment"
@@ -313,11 +512,11 @@ msgstr ""
"Active la fragmentation du datagramme interne avec cette taille maximale.\n"
"Configuration : fragment"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:68
msgid "Restrict tunnel TCP Maximum _Segment Size (MSS)"
msgstr "Taille maximale du segment TCP du tunnel restreint (MSS en anglais)"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:30
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
msgid ""
"Restrict tunnel TCP MSS.\n"
"config: mssfix"
@@ -325,11 +524,11 @@ msgstr ""
"Fixe la taille MSS du tunnel TCP.\n"
"Configuration : mssfix"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:32
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:71
msgid "Rando_mize remote hosts"
msgstr "Rando_miser les hôtes distants"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:33
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:72
msgid ""
"Randomize the order of gateways list (remote) as a kind of basic load-"
"balancing measure.\n"
@@ -339,11 +538,11 @@ msgstr ""
"faire une sorte de mesure de la charge.\n"
"Configuration : remote-random"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:35
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:74
msgid "General"
msgstr "Général"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:36
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:75
msgid ""
"Encrypt packets with cipher algorithm. The default is BF-CBC (Blowfish in "
"Cipher Block Chaining mode).\n"
@@ -353,11 +552,11 @@ msgstr ""
"défaut (mode Blowfish in Cipher Block Chaining).\n"
"Configuration : cipher"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:38
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:77
msgid "Use custom _size of cipher key:"
msgstr "Utili_ser une taille de clef personnalisée :"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:39
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
msgid ""
"Set cipher key size to a custom value. If unspecified, it defaults to cipher-"
"specific size.\n"
@@ -367,7 +566,7 @@ msgstr ""
"la valeur par défaut du chiffrement est utilisé.\n"
"Configuration : keysize <n>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:80
msgid ""
"Authenticate packets with HMAC using message digest algorithm. The default "
"is SHA1.\n"
@@ -377,23 +576,23 @@ msgstr ""
"message. Utilise SHA1 par défaut.\n"
"Configuration : auth"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:43
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82
msgid "Ci_pher:"
msgstr "Chiffrement :"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:83
msgid "_HMAC Authentication:"
msgstr "Authentification HMAC :"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:45
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84
msgid "Security"
msgstr "Sécurité"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:46
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
msgid "_Subject Match:"
msgstr "Correspondance du sujet :"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:47
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:86
msgid ""
"<i>Connect only to servers whose certificate matches the given subject.\n"
"Example: /CN=myvpn.company.com</i>"
@@ -402,7 +601,7 @@ msgstr ""
"donné.\n"
"Exemple : /CN=vpn.monentreprise.com</i>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:49
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:88
msgid ""
"Accept connections only from a host with X509 name or common name equal to "
"the specified one.\n"
@@ -412,11 +611,11 @@ msgstr ""
"nom commun égal à celui spécifié.\n"
"Configuration : tls-remote"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:51
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:90
msgid "_Verify peer (server) certificate usage signature"
msgstr "_Vérifier les conditions d'utilisation du certificat distant"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:52
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:91
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
"extended key usage based on RFC3280 TLS rules."
@@ -424,11 +623,11 @@ msgstr ""
"Requérir que la certificat distant soit signé pour un usage en tant que clé "
"ou clé étendu suivant les règles de la RFC 3280 sur TLS."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:92
msgid "_Remote peer certificate TLS type:"
msgstr "Type du certificat TLS distant :"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:54
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
"extended key usage based on RFC3280 TLS rules.\n"
@@ -438,30 +637,19 @@ msgstr ""
"ou clé étendu suivant les règles de la RFC 3280 sur TLS.\n"
"Configuration : remote-cert-tls client|server"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:95
msgid "Use additional _TLS authentication"
msgstr "Utiliser une authentification TLS supplémentaire"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
msgid "Add an additional layer of HMAC authentication."
msgstr "Ajouter une couche supplémentaire d'authentification HMAC."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:58
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:97
msgid "Key _Direction:"
msgstr "Direction de la clé :"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:59
-msgid ""
-"<i>If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
-"peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'. If "
-"you are unsure what value to use, contact your system administrator.</i>"
-msgstr ""
-"<i>Si une direction de clé est utilisée, elle doit être l'opposé de celle "
-"utilisée sur le pair VPN. Par exemple, si le pair utilise « 1 », cette "
-"connexion doit être « 0 ». Si vous n'êtes pas certain de la valeur à "
-"utiliser, contactez votre administrateur système.</i>"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:60
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
msgid ""
"Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control "
"channel to protect against DoS attacks.\n"
@@ -471,7 +659,7 @@ msgstr ""
"de contrôle TLS pour protéger des attaques DoS.\n"
"Configuration : tls-auth <fichier> [direction]"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:62
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:100
msgid ""
"Direction parameter for static key mode.\n"
"config: tls-auth <file> [direction]"
@@ -479,15 +667,15 @@ msgstr ""
"Paramètre de direction pour le mode de clé statique.\n"
"Configuration : tls-auth <fichier> [direction]"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:64
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:102
msgid "Key _File:"
msgstr "_Fichier de clé :"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:65
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103
msgid "TLS Authentication"
msgstr "Authentification TLS"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
msgid ""
"Proxy type: HTTP or Socks.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -495,11 +683,11 @@ msgstr ""
"Type de serveur mandataire : HTTP ou Socks.\n"
"Configuration : http-proxy ou socks-proxy"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:68
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:106
msgid "Proxy _Type:"
msgstr "_Type de serveur mandataire :"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:107
msgid ""
"<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy "
"server to access the Internet.</i>"
@@ -507,11 +695,11 @@ msgstr ""
"<i>Sélectionnez cette option si votre organisation exige l'utilisation d'un "
"serveur mandataire (proxy) pour accéder à Internet.</i>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:70
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
msgid "Server _Address:"
msgstr "_Adresse du serveur :"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:71
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109
msgid ""
"Connect to remote host through a proxy with this address.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -519,11 +707,11 @@ msgstr ""
"Se connecte à un hôte distant via un serveur mandataire avec cette adresse.\n"
"Configuration : http-proxy ou socks-proxy"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:73
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:111
msgid "_Port:"
msgstr "_Port :"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:74
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112
msgid ""
"Connect to remote host through a proxy with this port.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -531,11 +719,11 @@ msgstr ""
"Se connecte à un hôte distant via un serveur mandataire par ce port.\n"
"Configuration : http-proxy ou socks-proxy"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:76
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:114
msgid "_Retry indefinitely when errors occur"
msgstr "_Réessayer indéfiniment si des erreurs surviennent"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:77
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:115
msgid ""
"Retry indefinitely on proxy errors. It simulates a SIGUSR1 reset.\n"
"config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry"
@@ -544,308 +732,155 @@ msgstr ""
"une réinitialisation SIGUSR1.\n"
"Configuration : http-proxy-retry ou socks-proxy-retry"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:79
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:117
msgid "Proxy _Username:"
msgstr "Nom d'utilisateur du serveur mandataire :"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:80
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:118
msgid "Proxy Passwor_d:"
msgstr "Mot de passe du serveur mandataire :"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:81
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:119
msgid "HTTP/Socks proxy username passed to OpenVPN when prompted for it."
msgstr ""
"Nom d'utilisateur du serveur mandataire HTTP/Socks à donner quand OpenVPN le "
"demande."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:120
msgid "HTTP/Socks proxy password passed to OpenVPN when prompted for it."
msgstr ""
"Mot de passe du serveur mandataire HTTP/Socks à donner quand OpenVPN le "
"demande."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:83
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:121
msgid "_Show password"
msgstr "Afficher le mot de passe"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:122
msgid "Proxies"
msgstr "Serveurs mandataires"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
-msgid "<b>General</b>"
-msgstr "<b>Général</b>"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:86
-msgid "_Gateway:"
-msgstr "_Passerelle :"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:87
-msgid ""
-"Remote gateway(s), with optional port and protocol (e.g. ovpn.corp.com:1234:"
-"tcp). You can specify multiple hosts for redundancy (use commas or spaces as "
-"delimiters).\n"
-"config: remote"
-msgstr ""
-"Passerelle(s) distante(s), avec un port et un protocole en option (p. ex. ovpn.corp.com:1234:tcp). Vous
pouvez définir plusieurs "
-"hôtes pour la redondance (mettez des virgules pour séparer les entrées).\n"
-"Configuration : remote"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:89
-msgid "<b>Authentication</b>"
-msgstr "<b>Authentification</b>"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:90
-msgid "_Show passwords"
-msgstr "Afficher les mots de passe"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:91
-msgid "Password for private key"
-msgstr "Mot de passe pour la clé privée"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:92
-msgid "Private Key Password:"
-msgstr "Mot de passe de la clé privée :"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93
-msgid ""
-"Local peer's private key in .pem format.\n"
-"config: key"
-msgstr ""
-"La clé privée du pair local au format .pem.\n"
-"Configuration : key"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:95
-msgid "Private Key:"
-msgstr "Clé privée :"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
-msgid ""
-"Certificate authority (CA) file in .pem format.\n"
-"config: ca"
-msgstr ""
-"Fichier de l'autorité de certification (CA) au format .pem.\n"
-"Configuration : ca"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
-msgid "CA Certificate:"
-msgstr "Certificat du CA :"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:99
-msgid "User Certificate:"
-msgstr "Certificat de l'utilisateur :"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:100
-msgid ""
-"Local peer's signed certificate in .pem format (signed by CA of CA "
-"Certificate).\n"
-"config: cert"
-msgstr ""
-"Le certificat signé du pair local au format .pem (approuvé par l'autorité "
-"certificatrice CA).\n"
-"Configuration : cert"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:102
-msgid ""
-"Password passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
-"config: auth-user-pass"
-msgstr ""
-"Mot de passe transmis à OpenVPN lorqu'il est demandé.\n"
-"Configuration : auth-user-pass"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:105
-msgid "User name:"
-msgstr "Nom d'utilisateur :"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:106
-msgid ""
-"Username passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
-"config: auth-user-pass"
-msgstr ""
-"Nom d'utilisateur transmis à OpenVPN lorqu'il est demandé.\n"
-"Configuration : auth-user-pass"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
-msgid ""
-"IP address of the local VPN endpoint.\n"
-"config: ifconfig <l> <rn>"
-msgstr ""
-"Adresse IP du point terminal VPN local.\n"
-"Configuration : ifconfig <l> <rn>"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:110
-msgid "Remote IP Address:"
-msgstr "Adresse IP distante :"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:111
-msgid "Local IP Address:"
-msgstr "Adresse IP locale :"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112
-msgid ""
-"IP address of the remote VPN endpoint.\n"
-"config: ifconfig <l> <rn>"
-msgstr ""
-"Adresse IP du point terminal VPN distant.\n"
-"Configuration : ifconfig <l> <rn>"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:114
-msgid "Key Direction:"
-msgstr "Direction de la clé :"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:115
-msgid "Static Key:"
-msgstr "Clé statique :"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:116
-msgid ""
-"Pre-shared file for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
-"config: static <file>"
-msgstr ""
-"Fichier pré-partagé pour le mode de chiffrement par clé statique (non TLS).\n"
-"Configuration : static <fichier>"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:118
-msgid ""
-"Direction for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
-"config: static <file> [direction]"
-msgstr ""
-"Direction pour le mode de chiffrement par clé statique (non TLS).\n"
-"Configuration : static <fichier> [direction]"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:120
-msgid "Type:"
-msgstr "Type :"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:121
-msgid "Select an authentication mode."
-msgstr "Sélectionner un mode d'authentification."
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:122
-msgid "Ad_vanced..."
-msgstr "A_vancé..."
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:201
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:204
#, c-format
msgid "invalid address '%s'"
msgstr "adresse « %s » non valide"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:213
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:216
#, c-format
msgid "invalid integer property '%s' or out of range [%d -> %d]"
msgstr "propriété nombre entier « %s » non valide ou hors limites [%d -> %d]"
#. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:224
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:227
#, c-format
msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
msgstr "propriété booléenne « %s » non valide (ni oui, ni non)"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:231
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:234
#, c-format
msgid "unhandled property '%s' type %s"
msgstr "propriété « %s » de type « %s » non gérée"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:242
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:245
#, c-format
msgid "property '%s' invalid or not supported"
msgstr "propriété « %s » non valide ou non prise en charge"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:259
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:261
msgid "No VPN configuration options."
msgstr "Pas d'options de configuration VPN."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:428
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:430
msgid "A username is required."
msgstr "Un nom d'utilisateur est requis."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:432
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:434
msgid "A password is required."
msgstr "Un mot de passe est requis."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:435
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:437
msgid "A username and password are required."
msgstr "Un nom d'utilisateur et un mot de passe sont requis."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:455
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:457
msgid "A private key password is required."
msgstr "Le mot de passe de la clé privée est requis."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:468
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:470
msgid "An HTTP Proxy username is required."
msgstr "Un nom d'utilisateur pour le mandataire HTTP est requis."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:472
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:474
msgid "An HTTP Proxy password is required."
msgstr "Un mot de passe pour le mandataire HTTP est requis."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:475
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:477
msgid "An HTTP Proxy username and password are required."
msgstr ""
"Un nom d'utilisateur et un mot de passe pour le mandataire HTTP sont requis."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:881
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:891
msgid "Could not find the openvpn binary."
msgstr "Impossible de trouver le binaire openvpn."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:892
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:901
msgid "Invalid HMAC auth."
msgstr "Authentification HMAC invalide."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:903 ../src/nm-openvpn-service.c:1446
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:911 ../src/nm-openvpn-service.c:1468
msgid "Invalid connection type."
msgstr "Type de connexion invalide."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:930 ../src/nm-openvpn-service.c:1036
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:946 ../src/nm-openvpn-service.c:956
#, c-format
msgid "Invalid port number '%s'."
msgstr "Numéro de port « %s » invalide."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:944
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:971
#, c-format
msgid "Invalid proto '%s'."
msgstr "Type de protocole « %s » invalide."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:982
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1012
#, c-format
msgid "Invalid proxy type '%s'."
msgstr "Type de serveur mandataire « %s » invalide."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1061
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1065
#, c-format
msgid "Invalid keysize '%s'."
msgstr "Taille de clé « %s » invalide."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1108
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1112
#, c-format
msgid "Invalid reneg seconds '%s'."
msgstr "Secondes de renégociation « %s » non valides."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1132
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1136
#, c-format
msgid "Invalid TUN MTU size '%s'."
msgstr "Taille de MTU TUN « %s » non valide."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1147
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1151
#, c-format
msgid "Invalid fragment size '%s'."
msgstr "Taille de fragment « %s » non valide."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1215
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1227
msgid "Missing required local IP address for static key mode."
msgstr "Adresse IP locale manquante pour le mode de clé statique."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1228
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1239
msgid "Missing required remote IP address for static key mode."
msgstr "Adresse IP distante manquante pour le mode de clé statique."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1253
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1264
#, c-format
msgid "Unknown connection type '%s'."
msgstr "Type de connexion « %s » inconnu."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1364 ../src/nm-openvpn-service.c:1437
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1471
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1382 ../src/nm-openvpn-service.c:1459
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1493
msgid ""
"Could not process the request because the VPN connection settings were "
"invalid."
@@ -853,7 +888,7 @@ msgstr ""
"Impossible de traiter la requête car les paramètres de connexion VPN ne sont "
"pas valides."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1373
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1391
msgid ""
"Could not process the request because the openvpn connection type was "
"invalid."
@@ -861,19 +896,19 @@ msgstr ""
"Impossible de traiter la requête car le le type de connexion openvpn est "
"invalide."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1485
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1507
msgid "Unhandled pending authentication."
msgstr "Authentification en cours non prise en charge."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1626
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1648
msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
msgstr "Ne pas quitter lorsque la connexion VPN se termine"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1627
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1649
msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
msgstr "Activer le débogage verbeux (peut afficher des mots de passe)"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1650
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1672
msgid ""
"nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
msgstr ""
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 51d052d..9cc7cde 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-23 03:01+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-10 12:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-23 03:06+0200\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
"Language-Team: gnome-l10n-gl gnome org\n"
@@ -27,128 +27,165 @@ msgstr ""
msgid "Authenticate VPN %s"
msgstr "Autenticar na VPN %s"
-#: ../auth-dialog/main.c:183 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:100
+#: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
msgid "Password:"
msgstr "Contrasinal:"
-#: ../auth-dialog/main.c:192 ../auth-dialog/main.c:240
+#: ../auth-dialog/main.c:189
msgid "Certificate password:"
msgstr "Contrasinal do certificado:"
-#: ../auth-dialog/main.c:226
+#: ../auth-dialog/main.c:223
msgid "Authenticate VPN"
msgstr "Autenticar VPN"
-#: ../auth-dialog/main.c:231
+#: ../auth-dialog/main.c:232
msgid "Certificate pass_word:"
msgstr "_Contrasinal do certificado:"
-#: ../auth-dialog/main.c:478
+#: ../auth-dialog/main.c:464
#, c-format
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
msgstr "Precisa autenticarse para acceder á rede privada virtual (VPN) '%s'."
-#: ../properties/auth-helpers.c:148
+#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:1
+msgid "VPN Connection Manager (OpenVPN)"
+msgstr ""
+
+#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:2
+msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:180
msgid "Choose your personal certificate..."
msgstr "Seleccione o seu certificado persoal…"
-#: ../properties/auth-helpers.c:166
+#: ../properties/auth-helpers.c:198
msgid "Choose your private key..."
msgstr "Seleccione a súa chave privada…"
-#: ../properties/auth-helpers.c:238
+#: ../properties/auth-helpers.c:288
msgid "Saved"
msgstr "Gardado"
-#: ../properties/auth-helpers.c:246
+#: ../properties/auth-helpers.c:296
msgid "Always Ask"
msgstr "Preguntar Sempre"
-#: ../properties/auth-helpers.c:251
+#: ../properties/auth-helpers.c:301
msgid "Not Required"
msgstr "Non requirido"
-#: ../properties/auth-helpers.c:341
+#: ../properties/auth-helpers.c:391
msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
msgstr "Seleccionar un certificado de Autoridade de Certificación…"
-#: ../properties/auth-helpers.c:385
+#: ../properties/auth-helpers.c:435
msgid "Choose an OpenVPN static key..."
msgstr "Seleccionar unha chave estática OpenVPN…"
-#: ../properties/auth-helpers.c:409 ../properties/auth-helpers.c:1140
-#: ../properties/auth-helpers.c:1636
+#: ../properties/auth-helpers.c:459 ../properties/auth-helpers.c:1193
+#: ../properties/auth-helpers.c:1796
msgid "None"
msgstr "Ningún"
-#: ../properties/auth-helpers.c:865
+#: ../properties/auth-helpers.c:916
msgid "PEM or PKCS#12 certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
msgstr "Certificados PEM ou PKCS#12 (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
-#: ../properties/auth-helpers.c:866
+#: ../properties/auth-helpers.c:917
msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
msgstr "Certificados PEM (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
-#: ../properties/auth-helpers.c:926
+#: ../properties/auth-helpers.c:977
msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
msgstr "Chaves estáticas OpenVPN (*.key)"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1056 ../properties/auth-helpers.c:1132
+#: ../properties/auth-helpers.c:1109 ../properties/auth-helpers.c:1185
msgid "Default"
msgstr "Predeterminado"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1142
+#: ../properties/auth-helpers.c:1195
msgid "RSA MD-4"
msgstr "RSA MD-4"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1144
+#: ../properties/auth-helpers.c:1197
msgid "MD-5"
msgstr "MD-5"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1146
+#: ../properties/auth-helpers.c:1199
msgid "SHA-1"
msgstr "SHA-1"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1148
+#: ../properties/auth-helpers.c:1201
msgid "SHA-224"
msgstr "SHA-224"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1150
+#: ../properties/auth-helpers.c:1203
msgid "SHA-256"
msgstr "SHA-256"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1152
+#: ../properties/auth-helpers.c:1205
msgid "SHA-384"
msgstr "SHA-384"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1154
+#: ../properties/auth-helpers.c:1207
msgid "SHA-512"
msgstr "SHA-512"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1156
+#: ../properties/auth-helpers.c:1209
msgid "RIPEMD-160"
msgstr "RIPEMD-160"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1207
+#: ../properties/auth-helpers.c:1260
msgid "Server"
msgstr "Servidor"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1212
+#: ../properties/auth-helpers.c:1265
msgid "Client"
msgstr "Cliente"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1379 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:2
+#: ../properties/auth-helpers.c:1518 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
msgid "Not required"
msgstr "Non requirido"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1381
+#: ../properties/auth-helpers.c:1520
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1383
+#: ../properties/auth-helpers.c:1522
msgid "SOCKS"
msgstr "SOCKS"
+#: ../properties/auth-helpers.c:1699
+msgid "TUN"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1701
+msgid "TAP"
+msgstr ""
+
+#. interface name is max 15 chars
+#: ../properties/auth-helpers.c:1708
+msgid "(automatic)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:686
+msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN client configuration."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:693
+msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN configure (no remote)."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:803
+msgid "could not open file for writing"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:811
+msgid "connection was incomplete (missing gateway)"
+msgstr ""
+
#: ../properties/nm-openvpn.c:52
msgid "OpenVPN"
msgstr "OpenVPN"
@@ -157,35 +194,218 @@ msgstr "OpenVPN"
msgid "Compatible with the OpenVPN server."
msgstr "Compatíbel co servidor OpenVPN."
-#: ../properties/nm-openvpn.c:317
+#: ../properties/nm-openvpn.c:369
msgid "Certificates (TLS)"
msgstr "Certificados (TLS)"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:328
+#: ../properties/nm-openvpn.c:380
msgid "Password"
msgstr "Contrasinal"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:341
+#: ../properties/nm-openvpn.c:393
msgid "Password with Certificates (TLS)"
msgstr "Contrasinal con certificados (TLS)"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:353
+#: ../properties/nm-openvpn.c:405
msgid "Static Key"
msgstr "Chave estática"
+#: ../properties/nm-openvpn.c:553
+#, fuzzy
+msgid "could not create openvpn object"
+msgstr "Non foi posíbel atopar o binario de openvpn."
+
+#: ../properties/nm-openvpn.c:579
+msgid "could not load UI widget"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn.c:670
+msgid "unknown OpenVPN file extension"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn.c:698
+#, fuzzy
+msgid "not a valid OpenVPN configuration file"
+msgstr "Non hai opcións de configuración da VPN."
+
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:1
msgid " "
msgstr " "
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:2
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>Xeral</b>"
+
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:3
+msgid "_Gateway:"
+msgstr "_Pasarela:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:4
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Remote gateway(s), with optional port and protocol (e.g. ovpn.corp.com:1234:"
+"tcp). You can specify multiple hosts for redundancy (use commas or spaces as "
+"delimiters).\n"
+"config: remote"
+msgstr ""
+"Nome ou enderezo IP do equipo remoto. Pode especificar varios elementos por "
+"redundancia (use comas para separar as entradas).\n"
+"opción: remote"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:6
+msgid "<b>Authentication</b>"
+msgstr "<b>Autenticación</b>"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:7
+msgid "_Show passwords"
+msgstr "Mostrar os contrasinais"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:8
+msgid "Password for private key"
+msgstr "Contrasinal para a chave privada"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:9
+msgid "Private Key Password:"
+msgstr "Contrasinal de chave privada:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:10
+msgid ""
+"Local peer's private key in .pem format.\n"
+"config: key"
+msgstr ""
+"Chave privada do par local, en formato .pem.\n"
+"opción: key"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:12
+msgid "Private Key:"
+msgstr "Chave privada:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:13
+msgid ""
+"Certificate authority (CA) file in .pem format.\n"
+"config: ca"
+msgstr ""
+"Ficheiro de autoridade certificadora (CA) en formato .pem.\n"
+"opción: ca"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:15
+msgid "CA Certificate:"
+msgstr "Certificado CA:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:16
+msgid "User Certificate:"
+msgstr "Certificado de usuario:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:17
+msgid ""
+"Local peer's signed certificate in .pem format (signed by CA of CA "
+"Certificate).\n"
+"config: cert"
+msgstr ""
+"Certificado firmado do par local, en formato .pem (firmado polo certificado "
+"dunha CA)..\n"
+"opción: cert"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:19
+msgid ""
+"Password passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
+"config: auth-user-pass"
+msgstr ""
+"Contrasinal pasada a OpenVPN cando se solicita.\n"
+"opción: auth-user-pass"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:22
+msgid "User name:"
+msgstr "Nome de usuario:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:23
+msgid ""
+"Username passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
+"config: auth-user-pass"
+msgstr ""
+"Nome de usuario pasado a OpenVPN cando se solicita.\n"
+"opción: auth-user-pass"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:25
+msgid ""
+"IP address of the local VPN endpoint.\n"
+"config: ifconfig <l> <rn>"
+msgstr ""
+"Enderezo IP do cliente VPN.\n"
+"opción: ifconfig <l> <rn>"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27
+msgid "Remote IP Address:"
+msgstr "Enderezo IP remoto:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:28
+msgid "Local IP Address:"
+msgstr "Enderezo IP local:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29
+msgid ""
+"IP address of the remote VPN endpoint.\n"
+"config: ifconfig <l> <rn>"
+msgstr ""
+"Enderezo IP do servidor VPN.\n"
+"opción: ifconfig <l> <rn>"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:31
+msgid "Key Direction:"
+msgstr "Enderezo da chave:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:32
+msgid "Static Key:"
+msgstr "Chave estática:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:33
+msgid ""
+"Pre-shared file for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
+"config: static <file>"
+msgstr ""
+"Ficheiro predeterminado para o modo de cifrado de chave estática.\n"
+"opción: static <file>"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:35
+msgid ""
+"Direction for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
+"config: static <file> [direction]"
+msgstr ""
+"Enderezo para o modo de cifrado de chave estática (non TLS).opción: static "
+"<file> [direction]"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:37
+msgid ""
+"<i>If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
+"peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'. If "
+"you are unsure what value to use, contact your system administrator.</i>"
+msgstr ""
+"<i>Se se utiliza a dirección da chave, esta debe ser oposta á da utilizada "
+"no peer VPN. Por exemplo, se o peer usa '1', esta conexión debe utilizar "
+"'0'. Se non está seguro de que valor utilizar, contacte co seu administrador "
+"do sistema.</i>"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:38
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipo:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:39
+msgid "Select an authentication mode."
+msgstr "Seleccionar un modo de autenticación."
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:40
+msgid "Ad_vanced..."
+msgstr "Opcións a_vanzadas..."
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:42
msgid "OpenVPN Advanced Options"
msgstr "Opcións avanzadas de OpenVPN"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:4
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:43
msgid "Use custom gateway p_ort:"
msgstr "Usar un p_orto personalizado de pasarela:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:5
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44
msgid ""
"TCP/UDP port number for local peer.\n"
"config: port"
@@ -193,11 +413,11 @@ msgstr ""
"O número de porto TCP/UDP para os pares locais \n"
"opción: porto"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:7
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:46
msgid "Use custom _renegotiation interval:"
msgstr "Usar un intervalo de _renegociación personalizado:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:8
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:47
msgid ""
"Renegotiate data channel key after the specified number of seconds.\n"
"config: reneg-sec"
@@ -206,11 +426,11 @@ msgstr ""
"espcificado \n"
"opción: reneg-sec"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:10
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:49
msgid "Use L_ZO data compression"
msgstr "Usar a compresión de datos L_ZO"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:11
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:50
msgid ""
"Use fast LZO compression.\n"
"config: comp-lzo"
@@ -218,11 +438,11 @@ msgstr ""
"Usar compresión LZO rápida \n"
"opción: comp-lzo"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:13
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:52
msgid "Use a _TCP connection"
msgstr "Usar unha conexión _TCP"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:14
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53
msgid ""
"Use TCP for communicating with remote host.\n"
"config: proto tcp-client | udp"
@@ -230,23 +450,39 @@ msgstr ""
"Usar TCP para comunicarse co equipo remoto \n"
"opción: proto tcp-client | udp"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:16
-msgid "Use a TA_P device"
-msgstr "Usar un dispositivo TA_P"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:55
+msgid "Set virtual _device type:"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:17
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56
+msgid "Explicitly set virtual device type and name (TUN/TAP)."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
+#, fuzzy
msgid ""
-"Use TAP virtual network device instead of TUN.\n"
-"config: dev tap | tun"
+"Explicitly set virtual device type (TUN/TAP).\n"
+"config: dev-type tun | tap"
msgstr ""
"Usar un dispositivo TAP virtual de rede no lugar de TUN.\n"
"opción: dev tap | tun"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:19
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:59
+msgid " and _name:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:60
+msgid ""
+"Use custom name for TUN/TAP virtual device (instead of default \"tun\" or "
+"\"tap\").\n"
+"config: dev <name>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:62
msgid "Use custom tunnel Maximum Transmission _Unit (MTU):"
msgstr "Usar unha Unidade de Transmisión Máxima de _túnel personalizada (MTU)"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:20
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:63
msgid ""
"Take the TUN device MTU to be the specified value and derive the link MTU "
"from it.\n"
@@ -256,11 +492,11 @@ msgstr ""
"MTU da ligazón deste valor \n"
"opción: tun-mtu"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:22
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:65
msgid "Use custom UDP _fragment size:"
msgstr "Usar un tamaño de _fragmento UDP personalizado:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:23
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66
msgid ""
"Enable internal datagram fragmentation with this maximum size.\n"
"config: fragment"
@@ -268,11 +504,11 @@ msgstr ""
"Activar a fragmentación interna de datos con este tamaño máximo.\n"
"opción: fragment"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:25
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:68
msgid "Restrict tunnel TCP Maximum _Segment Size (MSS)"
msgstr "Restrinxir o tamaño do segmento máximo do túnel TCP (MSS)"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:26
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
msgid ""
"Restrict tunnel TCP MSS.\n"
"config: mssfix"
@@ -280,11 +516,11 @@ msgstr ""
"Restrinxir túnel TCP.\n"
"opción: mssfix"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:28
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:71
msgid "Rando_mize remote hosts"
msgstr "Aleatori_zar os equipos remotos"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:72
msgid ""
"Randomize the order of gateways list (remote) as a kind of basic load-"
"balancing measure.\n"
@@ -294,11 +530,11 @@ msgstr ""
"medida de balanceo de carga básica.\n"
"opción: remote-random"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:31
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:74
msgid "General"
msgstr "Xeral"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:32
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:75
msgid ""
"Encrypt packets with cipher algorithm. The default is BF-CBC (Blowfish in "
"Cipher Block Chaining mode).\n"
@@ -308,11 +544,11 @@ msgstr ""
"(Blowfish in Cipher Block Chaining mode).\n"
"opción: cipher"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:34
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:77
msgid "Use custom _size of cipher key:"
msgstr "Usar _tamaño de chave de cifrado personalizada:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:35
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
msgid ""
"Set cipher key size to a custom value. If unspecified, it defaults to cipher-"
"specific size.\n"
@@ -323,7 +559,7 @@ msgstr ""
"\n"
"config: keysize <n>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:37
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:80
msgid ""
"Authenticate packets with HMAC using message digest algorithm. The default "
"is SHA1.\n"
@@ -333,23 +569,23 @@ msgstr ""
"predeterminado é SHA1.\n"
"opción: auth"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:39
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82
msgid "Ci_pher:"
msgstr "Cifrado:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:40
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:83
msgid "_HMAC Authentication:"
msgstr "Autenticación HMAC:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84
msgid "Security"
msgstr "Seguranza"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:42
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
msgid "_Subject Match:"
msgstr "Coincidir o asunto:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:43
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:86
msgid ""
"<i>Connect only to servers whose certificate matches the given subject.\n"
"Example: /CN=myvpn.company.com</i>"
@@ -358,7 +594,7 @@ msgstr ""
"fornecido.\n"
"Exemplo: /CN=avpnda.empresa.com</i>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:45
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:88
msgid ""
"Accept connections only from a host with X509 name or common name equal to "
"the specified one.\n"
@@ -368,11 +604,11 @@ msgstr ""
"especificado.\n"
"opción: tls-remote"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:47
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:90
msgid "_Verify peer (server) certificate usage signature"
msgstr "_Comprobar uso da sinatura do certificado do par (servidor)"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:48
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:91
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
"extended key usage based on RFC3280 TLS rules."
@@ -380,11 +616,11 @@ msgstr ""
"Require que o certificado do par fora asinado con un uso de chave explícito "
"e uso de chave estentido baseado nas regras de TLS RFC3280."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:49
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:92
msgid "_Remote peer certificate TLS type:"
msgstr "_Tipo de certificado de par remoto TLS:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:50
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
"extended key usage based on RFC3280 TLS rules.\n"
@@ -394,30 +630,19 @@ msgstr ""
"e uso de chave estentido baseado nas regras de TLS RFC3280.\n"
"config: remote-cert-tls client|server"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:52
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:95
msgid "Use additional _TLS authentication"
msgstr "Usar adicionalmente a autenticación TLS"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
msgid "Add an additional layer of HMAC authentication."
msgstr "Engadir unha capa de autenticación HMAC."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:54
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:97
msgid "Key _Direction:"
msgstr "Dirección da chave:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:55
-msgid ""
-"<i>If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
-"peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'. If "
-"you are unsure what value to use, contact your system administrator.</i>"
-msgstr ""
-"<i>Se se utiliza a dirección da chave, esta debe ser oposta á da utilizada "
-"no peer VPN. Por exemplo, se o peer usa '1', esta conexión debe utilizar "
-"'0'. Se non está seguro de que valor utilizar, contacte co seu administrador "
-"do sistema.</i>"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
msgid ""
"Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control "
"channel to protect against DoS attacks.\n"
@@ -427,7 +652,7 @@ msgstr ""
"control para protexerse de ataques de DoS.\n"
"opción: tls-auth <file> [direction]"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:58
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:100
msgid ""
"Direction parameter for static key mode.\n"
"config: tls-auth <file> [direction]"
@@ -435,15 +660,15 @@ msgstr ""
"Parámetro de dirección para o modo de chave estática.\n"
"opción: tls-auth <file> [direction]"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:60
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:102
msgid "Key _File:"
msgstr "Ficheiro de chave:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:61
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103
msgid "TLS Authentication"
msgstr "Autenticación TLS"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:62
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
msgid ""
"Proxy type: HTTP or Socks.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -451,11 +676,11 @@ msgstr ""
"Tipo de proxy: HTTP ou Socks..\n"
"opción: http-proxy ou socks-proxy"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:64
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:106
msgid "Proxy _Type:"
msgstr "Tipo de proxy:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:65
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:107
msgid ""
"<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy "
"server to access the Internet.</i>"
@@ -463,11 +688,11 @@ msgstr ""
"<i>Seleccione esta opción se a súa organización lle obriga a usar un "
"servidor proxy para acceder a Internet.</i>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
msgid "Server _Address:"
msgstr "Enderezo do servidor:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:67
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109
msgid ""
"Connect to remote host through a proxy with this address.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -475,11 +700,11 @@ msgstr ""
"Conectar a un equipo remoto a través dun proxy con este enderezo.\n"
"opción: http-proxy ou socks-proxy"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:111
msgid "_Port:"
msgstr "Porto:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:70
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112
msgid ""
"Connect to remote host through a proxy with this port.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -487,11 +712,11 @@ msgstr ""
"Conectar a un equipo remoto a través dun proxy con este porto.\n"
"opción: http-proxy ou socks-proxy"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:72
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:114
msgid "_Retry indefinitely when errors occur"
msgstr "_Reintentar indefinidamente cando se produzan erros"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:73
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:115
msgid ""
"Retry indefinitely on proxy errors. It simulates a SIGUSR1 reset.\n"
"config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry"
@@ -500,298 +725,151 @@ msgstr ""
"SIGUSR1.\n"
"opción: http-proxy-retry ou socks-proxy-retry"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:75
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:117
msgid "Proxy _Username:"
msgstr "Usuario do proxy:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:76
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:118
msgid "Proxy Passwor_d:"
msgstr "Contrasinal do proxy:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:77
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:119
msgid "HTTP/Socks proxy username passed to OpenVPN when prompted for it."
msgstr ""
"Nome de usuario do proxy HTTP/Socks pasado a OpenVPN cando se solicita."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:120
msgid "HTTP/Socks proxy password passed to OpenVPN when prompted for it."
msgstr "Contrasinal do proxy HTTP/Socks pasada a OpenVPN cando se solicita."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:79
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:121
msgid "_Show password"
msgstr "Mostrar contrasinal"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:80
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:122
msgid "Proxies"
msgstr "Proxies"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:81
-msgid "<b>General</b>"
-msgstr "<b>Xeral</b>"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82
-msgid "_Gateway:"
-msgstr "_Pasarela:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:83
-msgid ""
-"Remote host name or IP address. You can specify multiple items for "
-"redundancy (use commas to separate the entries).\n"
-"config: remote"
-msgstr ""
-"Nome ou enderezo IP do equipo remoto. Pode especificar varios elementos por "
-"redundancia (use comas para separar as entradas).\n"
-"opción: remote"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
-msgid "<b>Authentication</b>"
-msgstr "<b>Autenticación</b>"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:86
-msgid "_Show passwords"
-msgstr "Mostrar os contrasinais"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:87
-msgid "Password for private key"
-msgstr "Contrasinal para a chave privada"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:88
-msgid "Private Key Password:"
-msgstr "Contrasinal de chave privada:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:89
-msgid ""
-"Local peer's private key in .pem format.\n"
-"config: key"
-msgstr ""
-"Chave privada do par local, en formato .pem.\n"
-"opción: key"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:91
-msgid "Private Key:"
-msgstr "Chave privada:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:92
-msgid ""
-"Certificate authority (CA) file in .pem format.\n"
-"config: ca"
-msgstr ""
-"Ficheiro de autoridade certificadora (CA) en formato .pem.\n"
-"opción: ca"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:94
-msgid "CA Certificate:"
-msgstr "Certificado CA:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:95
-msgid "User Certificate:"
-msgstr "Certificado de usuario:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
-msgid ""
-"Local peer's signed certificate in .pem format (signed by CA of CA "
-"Certificate).\n"
-"config: cert"
-msgstr ""
-"Certificado firmado do par local, en formato .pem (firmado polo certificado "
-"dunha CA)..\n"
-"opción: cert"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
-msgid ""
-"Password passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
-"config: auth-user-pass"
-msgstr ""
-"Contrasinal pasada a OpenVPN cando se solicita.\n"
-"opción: auth-user-pass"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:101
-msgid "User name:"
-msgstr "Nome de usuario:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:102
-msgid ""
-"Username passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
-"config: auth-user-pass"
-msgstr ""
-"Nome de usuario pasado a OpenVPN cando se solicita.\n"
-"opción: auth-user-pass"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
-msgid ""
-"IP address of the local VPN endpoint.\n"
-"config: ifconfig <l> <rn>"
-msgstr ""
-"Enderezo IP do cliente VPN.\n"
-"opción: ifconfig <l> <rn>"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:106
-msgid "Remote IP Address:"
-msgstr "Enderezo IP remoto:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:107
-msgid "Local IP Address:"
-msgstr "Enderezo IP local:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
-msgid ""
-"IP address of the remote VPN endpoint.\n"
-"config: ifconfig <l> <rn>"
-msgstr ""
-"Enderezo IP do servidor VPN.\n"
-"opción: ifconfig <l> <rn>"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:110
-msgid "Key Direction:"
-msgstr "Enderezo da chave:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:111
-msgid "Static Key:"
-msgstr "Chave estática:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112
-msgid ""
-"Pre-shared file for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
-"config: static <file>"
-msgstr ""
-"Ficheiro predeterminado para o modo de cifrado de chave estática.\n"
-"opción: static <file>"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:114
-msgid ""
-"Direction for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
-"config: static <file> [direction]"
-msgstr ""
-"Enderezo para o modo de cifrado de chave estática (non TLS).opción: static "
-"<file> [direction]"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:116
-msgid "Type:"
-msgstr "Tipo:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:117
-msgid "Select an authentication mode."
-msgstr "Seleccionar un modo de autenticación."
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:118
-msgid "Ad_vanced..."
-msgstr "Opcións a_vanzadas..."
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:199
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:204
#, c-format
msgid "invalid address '%s'"
msgstr "enderezo «%s» non válido"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:211
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:216
#, c-format
msgid "invalid integer property '%s' or out of range [%d -> %d]"
msgstr "propiedade enteira «%s» non válida ou fóra de rango [%d -> %d]"
#. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:222
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:227
#, c-format
msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
msgstr "propiedade booleana «%s» inválida (non «yes» ou «non»)"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:229
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:234
#, c-format
msgid "unhandled property '%s' type %s"
msgstr "propiedade «%s» do tipo %s non se xestiona"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:240
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:245
#, c-format
msgid "property '%s' invalid or not supported"
msgstr "a propiedade «%s» non é válida ou non se admite"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:257
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:261
msgid "No VPN configuration options."
msgstr "Non hai opcións de configuración da VPN."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:426
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:430
msgid "A username is required."
msgstr "Requírese un nome de usuario."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:430
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:434
msgid "A password is required."
msgstr "Requirese un contrasinal."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:433
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:437
msgid "A username and password are required."
msgstr "Requírese un nome de usuario e un contrasinal."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:453
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:457
msgid "A private key password is required."
msgstr "Requírese un contrasinal de chave privada."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:466
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:470
msgid "An HTTP Proxy username is required."
msgstr "Requírese un nome de usuario de proxy HTTP."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:470
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:474
msgid "An HTTP Proxy password is required."
msgstr "Requírese un contrasinal de proxy HTTP."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:473
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:477
msgid "An HTTP Proxy username and password are required."
msgstr "Requírese un nome de usuario e un contrasinal para o proxy HTTP."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:877
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:891
msgid "Could not find the openvpn binary."
msgstr "Non foi posíbel atopar o binario de openvpn."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:888
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:901
msgid "Invalid HMAC auth."
msgstr "Autenticación HMAC non válida."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:899 ../src/nm-openvpn-service.c:1390
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:911 ../src/nm-openvpn-service.c:1468
msgid "Invalid connection type."
msgstr "Tipo de conexión non válido."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:944
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:946 ../src/nm-openvpn-service.c:956
#, c-format
-msgid "Invalid proxy type '%s'."
+msgid "Invalid port number '%s'."
+msgstr "Número de porto non válido «%s»."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:971
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid proto '%s'."
msgstr "Tipo de proxy «%s» non válido."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:980
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1012
#, c-format
-msgid "Invalid port number '%s'."
-msgstr "Número de porto non válido «%s»."
+msgid "Invalid proxy type '%s'."
+msgstr "Tipo de proxy «%s» non válido."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1005
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1065
#, c-format
msgid "Invalid keysize '%s'."
msgstr "Tamaño do chave «%s» non válido."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1052
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1112
#, c-format
msgid "Invalid reneg seconds '%s'."
msgstr "Segundos de renegociación «%s» non válidos."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1076
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1136
#, c-format
msgid "Invalid TUN MTU size '%s'."
msgstr "Tamaño MTU do TUN «%s» non válido."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1091
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1151
#, c-format
msgid "Invalid fragment size '%s'."
msgstr "Tamaño do fragmento «%s» non válido."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1159
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1227
msgid "Missing required local IP address for static key mode."
msgstr "Falta o enderezo IP local requirido polo modo de chave estática."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1172
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1239
msgid "Missing required remote IP address for static key mode."
msgstr "Falta o enderezo IP remoto requirido polo modo de chave estático."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1197
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1264
#, c-format
msgid "Unknown connection type '%s'."
msgstr "Tipo de conexión «%s» non válido."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1308 ../src/nm-openvpn-service.c:1381
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1415
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1382 ../src/nm-openvpn-service.c:1459
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1493
msgid ""
"Could not process the request because the VPN connection settings were "
"invalid."
@@ -799,7 +877,7 @@ msgstr ""
"Non foi posíbel procesar a solicitude debido a que as configuracións da "
"conexión VPN non son válidos."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1317
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1391
msgid ""
"Could not process the request because the openvpn connection type was "
"invalid."
@@ -807,27 +885,30 @@ msgstr ""
"Non foi posíbel procesar a solicitude debido a que o tipo de conexión "
"openvpn non é válido."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1429
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1507
msgid "Unhandled pending authentication."
msgstr "Autenticación pendente sen xestionar."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1570
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1648
msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
msgstr "Non saír cando unha conexión VPN remata."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1571
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1649
msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
msgstr ""
"Activar o modo detallado de rexistro de depuración (pode mostrar "
"contrasinais en claro)."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1594
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1672
msgid ""
"nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
msgstr ""
"nm-openvpn-service fornece a capacidade de integrar OpenVPN con "
"NetworkManager."
+#~ msgid "Use a TA_P device"
+#~ msgstr "Usar un dispositivo TA_P"
+
#~ msgid "_Password:"
#~ msgstr "_Contrasinal:"
diff --git a/po/gu.po b/po/gu.po
index 338ee2a..bff4a4e 100644
--- a/po/gu.po
+++ b/po/gu.po
@@ -7,148 +7,184 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gu\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=NetworkManager&component=VPN:
openvpn\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-12-25 21:16+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-10 12:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-18 11:13+0530\n"
"Last-Translator: Sweta Kothari <swkothar redhat com>\n"
"Language-Team: Gujarati\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:130
-msgid "_Password:"
-msgstr "પાસવર્ડ (_P):"
-
-#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:131
-msgid "_Secondary Password:"
-msgstr "ગૌણ પાસવર્ડ (_S):"
-
-#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:248
-msgid "_Username:"
-msgstr "વપરાશકર્તા નામ (_U):"
-
-#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:250
-msgid "_Domain:"
-msgstr "ડોમેઇન (_D):"
-
-#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:346
-msgid "Connect _anonymously"
-msgstr "અવ્યસ્થિત રીતે જોડાવો (_a)"
-
-#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:351
-msgid "Connect as _user:"
-msgstr "વપરાશકર્તા તરીકે જોડાવો (_u)"
-
-#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:456
-msgid "_Remember password for this session"
-msgstr "આ સત્ર માટે પાસવર્ડને યાદ રાખો (_R)"
+#: ../auth-dialog/main.c:175
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Authenticate VPN %s"
+msgstr "સત્તાધિકરણ VPN"
-#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:458
-msgid "_Save password in keyring"
-msgstr "કિરીંગ માં પાસવર્ડને સંગ્રહો (_S)"
+#: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
+#, fuzzy
+msgid "Password:"
+msgstr "પાસવર્ડ (_P):"
-#: ../auth-dialog/main.c:94
-#, c-format
-msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
-msgstr "વર્ચ્યુઅલ ખાનગી નેટવર્ક '%s' ને દાખલ કરવા માટે તમારે સત્તાધિકરણની જરૂર છે."
+#: ../auth-dialog/main.c:189
+msgid "Certificate password:"
+msgstr "પ્રમાણપત્ર પાસવર્ડ:"
-#: ../auth-dialog/main.c:95
+#: ../auth-dialog/main.c:223
msgid "Authenticate VPN"
msgstr "સત્તાધિકરણ VPN"
-#: ../auth-dialog/main.c:116
+#: ../auth-dialog/main.c:232
msgid "Certificate pass_word:"
msgstr "પ્રમાણપત્ર પાસવર્ડ (_w):"
-#: ../auth-dialog/main.c:130
-msgid "Certificate password:"
-msgstr "પ્રમાણપત્ર પાસવર્ડ:"
+#: ../auth-dialog/main.c:464
+#, c-format
+msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
+msgstr "વર્ચ્યુઅલ ખાનગી નેટવર્ક '%s' ને દાખલ કરવા માટે તમારે સત્તાધિકરણની જરૂર છે."
-#: ../properties/auth-helpers.c:207
-msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
-msgstr "સત્તા પ્રમાણપત્રને પસંદ કરો..."
+#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:1
+msgid "VPN Connection Manager (OpenVPN)"
+msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:226
+#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:2
+msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:180
msgid "Choose your personal certificate..."
msgstr "તમારા વ્યક્તિગત પ્રમાણપત્રને પસંદ કરો..."
-#: ../properties/auth-helpers.c:244
+#: ../properties/auth-helpers.c:198
msgid "Choose your private key..."
msgstr "તમારી ખાનગી કીને પસંદ કરો..."
-#: ../properties/auth-helpers.c:302
+#: ../properties/auth-helpers.c:288
+msgid "Saved"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:296
+msgid "Always Ask"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:301
+#, fuzzy
+msgid "Not Required"
+msgstr "જરૂરી નથી"
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:391
+msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
+msgstr "સત્તા પ્રમાણપત્રને પસંદ કરો..."
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:435
msgid "Choose an OpenVPN static key..."
msgstr "OpenVPN સ્થિર કીને પસંદ કરો..."
-#: ../properties/auth-helpers.c:326 ../properties/auth-helpers.c:1078
-#: ../properties/auth-helpers.c:1451
+#: ../properties/auth-helpers.c:459 ../properties/auth-helpers.c:1193
+#: ../properties/auth-helpers.c:1796
msgid "None"
msgstr "કંઇ નહિં"
-#: ../properties/auth-helpers.c:775
-#| msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
+#: ../properties/auth-helpers.c:916
msgid "PEM or PKCS#12 certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
msgstr "PEM અથવા PKCS#12 પ્રમાણપત્રો (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
-#: ../properties/auth-helpers.c:776
+#: ../properties/auth-helpers.c:917
msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
msgstr "PEM પ્રમાણપત્રો (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
-#: ../properties/auth-helpers.c:836
+#: ../properties/auth-helpers.c:977
msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
msgstr "OpenVPN સ્ટેટીક કીઓ (*.key)"
-#: ../properties/auth-helpers.c:995 ../properties/auth-helpers.c:1070
+#: ../properties/auth-helpers.c:1109 ../properties/auth-helpers.c:1185
msgid "Default"
msgstr "મૂળભૂત"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1080
+#: ../properties/auth-helpers.c:1195
+msgid "RSA MD-4"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1197
msgid "MD-5"
msgstr "MD-5"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1082
+#: ../properties/auth-helpers.c:1199
msgid "SHA-1"
msgstr "SHA-1"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1084
-#| msgid "SHA-1"
+#: ../properties/auth-helpers.c:1201
msgid "SHA-224"
msgstr "SHA-224"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1086
-#| msgid "SHA-1"
+#: ../properties/auth-helpers.c:1203
msgid "SHA-256"
msgstr "SHA-256"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1088
-#| msgid "SHA-1"
+#: ../properties/auth-helpers.c:1205
msgid "SHA-384"
msgstr "SHA-384"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1090
-#| msgid "SHA-1"
+#: ../properties/auth-helpers.c:1207
msgid "SHA-512"
msgstr "SHA-512"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1092
+#: ../properties/auth-helpers.c:1209
msgid "RIPEMD-160"
msgstr "RIPEMD-160"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1253
+#: ../properties/auth-helpers.c:1260
+msgid "Server"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1265
+msgid "Client"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1518 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
msgid "Not required"
msgstr "જરૂરી નથી"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1255
+#: ../properties/auth-helpers.c:1520
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1257
+#: ../properties/auth-helpers.c:1522
msgid "SOCKS"
msgstr "SOCKS"
+#: ../properties/auth-helpers.c:1699
+msgid "TUN"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1701
+msgid "TAP"
+msgstr ""
+
+#. interface name is max 15 chars
+#: ../properties/auth-helpers.c:1708
+msgid "(automatic)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:686
+msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN client configuration."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:693
+msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN configure (no remote)."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:803
+msgid "could not open file for writing"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:811
+msgid "connection was incomplete (missing gateway)"
+msgstr ""
+
#: ../properties/nm-openvpn.c:52
msgid "OpenVPN"
msgstr "OpenVPN"
@@ -157,19 +193,646 @@ msgstr "OpenVPN"
msgid "Compatible with the OpenVPN server."
msgstr "OpenVPN સર્વર સાથે સુસંગત."
-#: ../properties/nm-openvpn.c:321
+#: ../properties/nm-openvpn.c:369
msgid "Certificates (TLS)"
msgstr "પ્રમાણપત્રો (TLS)"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:335
+#: ../properties/nm-openvpn.c:380
msgid "Password"
msgstr "પાસવર્ડ"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:352
+#: ../properties/nm-openvpn.c:393
msgid "Password with Certificates (TLS)"
msgstr "પ્રમાણપત્રો સાથે પાસવર્ડ (TLS)"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:364
+#: ../properties/nm-openvpn.c:405
msgid "Static Key"
msgstr "સ્ટેટીક કી"
+#: ../properties/nm-openvpn.c:553
+msgid "could not create openvpn object"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn.c:579
+msgid "could not load UI widget"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn.c:670
+msgid "unknown OpenVPN file extension"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn.c:698
+msgid "not a valid OpenVPN configuration file"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:1
+msgid " "
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:2
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:3
+msgid "_Gateway:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:4
+msgid ""
+"Remote gateway(s), with optional port and protocol (e.g. ovpn.corp.com:1234:"
+"tcp). You can specify multiple hosts for redundancy (use commas or spaces as "
+"delimiters).\n"
+"config: remote"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:6
+msgid "<b>Authentication</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:7
+#, fuzzy
+msgid "_Show passwords"
+msgstr "પાસવર્ડ (_P):"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Password for private key"
+msgstr "તમારી ખાનગી કીને પસંદ કરો..."
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Private Key Password:"
+msgstr "પ્રમાણપત્ર પાસવર્ડ:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:10
+msgid ""
+"Local peer's private key in .pem format.\n"
+"config: key"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:12
+msgid "Private Key:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:13
+msgid ""
+"Certificate authority (CA) file in .pem format.\n"
+"config: ca"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:15
+#, fuzzy
+msgid "CA Certificate:"
+msgstr "પ્રમાણપત્ર પાસવર્ડ:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:16
+#, fuzzy
+msgid "User Certificate:"
+msgstr "પ્રમાણપત્ર પાસવર્ડ:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:17
+msgid ""
+"Local peer's signed certificate in .pem format (signed by CA of CA "
+"Certificate).\n"
+"config: cert"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:19
+msgid ""
+"Password passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
+"config: auth-user-pass"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:22
+#, fuzzy
+msgid "User name:"
+msgstr "વપરાશકર્તા નામ (_U):"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:23
+msgid ""
+"Username passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
+"config: auth-user-pass"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:25
+msgid ""
+"IP address of the local VPN endpoint.\n"
+"config: ifconfig <l> <rn>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27
+msgid "Remote IP Address:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:28
+msgid "Local IP Address:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29
+msgid ""
+"IP address of the remote VPN endpoint.\n"
+"config: ifconfig <l> <rn>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:31
+msgid "Key Direction:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Static Key:"
+msgstr "સ્ટેટીક કી"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:33
+msgid ""
+"Pre-shared file for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
+"config: static <file>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:35
+msgid ""
+"Direction for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
+"config: static <file> [direction]"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:37
+msgid ""
+"<i>If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
+"peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'. If "
+"you are unsure what value to use, contact your system administrator.</i>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:38
+msgid "Type:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:39
+msgid "Select an authentication mode."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:40
+msgid "Ad_vanced..."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:42
+msgid "OpenVPN Advanced Options"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:43
+msgid "Use custom gateway p_ort:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44
+msgid ""
+"TCP/UDP port number for local peer.\n"
+"config: port"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:46
+msgid "Use custom _renegotiation interval:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:47
+msgid ""
+"Renegotiate data channel key after the specified number of seconds.\n"
+"config: reneg-sec"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:49
+msgid "Use L_ZO data compression"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:50
+msgid ""
+"Use fast LZO compression.\n"
+"config: comp-lzo"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:52
+msgid "Use a _TCP connection"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53
+msgid ""
+"Use TCP for communicating with remote host.\n"
+"config: proto tcp-client | udp"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:55
+msgid "Set virtual _device type:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56
+msgid "Explicitly set virtual device type and name (TUN/TAP)."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
+msgid ""
+"Explicitly set virtual device type (TUN/TAP).\n"
+"config: dev-type tun | tap"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:59
+msgid " and _name:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:60
+msgid ""
+"Use custom name for TUN/TAP virtual device (instead of default \"tun\" or "
+"\"tap\").\n"
+"config: dev <name>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:62
+msgid "Use custom tunnel Maximum Transmission _Unit (MTU):"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:63
+msgid ""
+"Take the TUN device MTU to be the specified value and derive the link MTU "
+"from it.\n"
+"config: tun-mtu"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:65
+msgid "Use custom UDP _fragment size:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66
+msgid ""
+"Enable internal datagram fragmentation with this maximum size.\n"
+"config: fragment"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:68
+msgid "Restrict tunnel TCP Maximum _Segment Size (MSS)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
+msgid ""
+"Restrict tunnel TCP MSS.\n"
+"config: mssfix"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:71
+msgid "Rando_mize remote hosts"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:72
+msgid ""
+"Randomize the order of gateways list (remote) as a kind of basic load-"
+"balancing measure.\n"
+"config: remote-random"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:74
+msgid "General"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:75
+msgid ""
+"Encrypt packets with cipher algorithm. The default is BF-CBC (Blowfish in "
+"Cipher Block Chaining mode).\n"
+"config: cipher"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:77
+msgid "Use custom _size of cipher key:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
+msgid ""
+"Set cipher key size to a custom value. If unspecified, it defaults to cipher-"
+"specific size.\n"
+"config: keysize <n>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:80
+msgid ""
+"Authenticate packets with HMAC using message digest algorithm. The default "
+"is SHA1.\n"
+"config: auth"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82
+msgid "Ci_pher:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:83
+msgid "_HMAC Authentication:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84
+msgid "Security"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
+msgid "_Subject Match:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:86
+msgid ""
+"<i>Connect only to servers whose certificate matches the given subject.\n"
+"Example: /CN=myvpn.company.com</i>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:88
+msgid ""
+"Accept connections only from a host with X509 name or common name equal to "
+"the specified one.\n"
+"config: tls-remote"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:90
+msgid "_Verify peer (server) certificate usage signature"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:91
+msgid ""
+"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
+"extended key usage based on RFC3280 TLS rules."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:92
+msgid "_Remote peer certificate TLS type:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93
+msgid ""
+"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
+"extended key usage based on RFC3280 TLS rules.\n"
+"config: remote-cert-tls client|server"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:95
+msgid "Use additional _TLS authentication"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
+msgid "Add an additional layer of HMAC authentication."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:97
+msgid "Key _Direction:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
+msgid ""
+"Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control "
+"channel to protect against DoS attacks.\n"
+"config: tls-auth <file> [direction]"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:100
+msgid ""
+"Direction parameter for static key mode.\n"
+"config: tls-auth <file> [direction]"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:102
+msgid "Key _File:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103
+#, fuzzy
+msgid "TLS Authentication"
+msgstr "સત્તાધિકરણ VPN"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
+msgid ""
+"Proxy type: HTTP or Socks.\n"
+"config: http-proxy or socks-proxy"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:106
+msgid "Proxy _Type:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:107
+msgid ""
+"<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy "
+"server to access the Internet.</i>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
+msgid "Server _Address:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109
+msgid ""
+"Connect to remote host through a proxy with this address.\n"
+"config: http-proxy or socks-proxy"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:111
+msgid "_Port:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112
+msgid ""
+"Connect to remote host through a proxy with this port.\n"
+"config: http-proxy or socks-proxy"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:114
+msgid "_Retry indefinitely when errors occur"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:115
+msgid ""
+"Retry indefinitely on proxy errors. It simulates a SIGUSR1 reset.\n"
+"config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:117
+#, fuzzy
+msgid "Proxy _Username:"
+msgstr "વપરાશકર્તા નામ (_U):"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:118
+#, fuzzy
+msgid "Proxy Passwor_d:"
+msgstr "પાસવર્ડ (_P):"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:119
+msgid "HTTP/Socks proxy username passed to OpenVPN when prompted for it."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:120
+msgid "HTTP/Socks proxy password passed to OpenVPN when prompted for it."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:121
+#, fuzzy
+msgid "_Show password"
+msgstr "પાસવર્ડ (_P):"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:122
+msgid "Proxies"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:204
+#, c-format
+msgid "invalid address '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:216
+#, c-format
+msgid "invalid integer property '%s' or out of range [%d -> %d]"
+msgstr ""
+
+#. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:227
+#, c-format
+msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:234
+#, c-format
+msgid "unhandled property '%s' type %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:245
+#, c-format
+msgid "property '%s' invalid or not supported"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:261
+msgid "No VPN configuration options."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:430
+msgid "A username is required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:434
+msgid "A password is required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:437
+msgid "A username and password are required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:457
+msgid "A private key password is required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:470
+msgid "An HTTP Proxy username is required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:474
+msgid "An HTTP Proxy password is required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:477
+msgid "An HTTP Proxy username and password are required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:891
+msgid "Could not find the openvpn binary."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:901
+msgid "Invalid HMAC auth."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:911 ../src/nm-openvpn-service.c:1468
+msgid "Invalid connection type."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:946 ../src/nm-openvpn-service.c:956
+#, c-format
+msgid "Invalid port number '%s'."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:971
+#, c-format
+msgid "Invalid proto '%s'."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1012
+#, c-format
+msgid "Invalid proxy type '%s'."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1065
+#, c-format
+msgid "Invalid keysize '%s'."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1112
+#, c-format
+msgid "Invalid reneg seconds '%s'."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1136
+#, c-format
+msgid "Invalid TUN MTU size '%s'."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1151
+#, c-format
+msgid "Invalid fragment size '%s'."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1227
+msgid "Missing required local IP address for static key mode."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1239
+msgid "Missing required remote IP address for static key mode."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1264
+#, c-format
+msgid "Unknown connection type '%s'."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1382 ../src/nm-openvpn-service.c:1459
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1493
+msgid ""
+"Could not process the request because the VPN connection settings were "
+"invalid."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1391
+msgid ""
+"Could not process the request because the openvpn connection type was "
+"invalid."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1507
+msgid "Unhandled pending authentication."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1648
+msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1649
+msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1672
+msgid ""
+"nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
+msgstr ""
+
+#~ msgid "_Secondary Password:"
+#~ msgstr "ગૌણ પાસવર્ડ (_S):"
+
+#~ msgid "_Domain:"
+#~ msgstr "ડોમેઇન (_D):"
+
+#~ msgid "Connect _anonymously"
+#~ msgstr "અવ્યસ્થિત રીતે જોડાવો (_a)"
+
+#~ msgid "Connect as _user:"
+#~ msgstr "વપરાશકર્તા તરીકે જોડાવો (_u)"
+
+#~ msgid "_Remember password for this session"
+#~ msgstr "આ સત્ર માટે પાસવર્ડને યાદ રાખો (_R)"
+
+#~ msgid "_Save password in keyring"
+#~ msgstr "કિરીંગ માં પાસવર્ડને સંગ્રહો (_S)"
diff --git a/po/he.po b/po/he.po
index 9592fc4..b660d8c 100644
--- a/po/he.po
+++ b/po/he.po
@@ -7,10 +7,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager-openvpn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-23 12:41+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-10 12:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-23 12:50+0200\n"
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh yaron gmail com>\n"
"Language-Team: Hebrew <sh yaron gmail com>\n"
+"Language: he\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -19,132 +20,172 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Country: ISRAEL\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
-#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:130
-msgid "_Password:"
-msgstr "_ססמה:"
-
-#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:131
-msgid "_Secondary Password:"
-msgstr "ססמה מ_שנית:"
-
-#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:248
-msgid "_Username:"
-msgstr "ש_ם משתמש:"
-
-#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:250
-msgid "_Domain:"
-msgstr "מ_תחם:"
-
-#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:346
-msgid "Connect _anonymously"
-msgstr "התחברות _אלמונית"
-
-#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:351
-msgid "Connect as _user:"
-msgstr "התחברות בתו_ר המשתמש:"
-
-#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:456
-msgid "_Remember password for this session"
-msgstr "שמירת הססמה להפ_עלה זו"
+#: ../auth-dialog/main.c:175
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Authenticate VPN %s"
+msgstr "אימות מול ה־VPN"
-#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:458
-msgid "_Save password in keyring"
-msgstr "שמירת הססמה ב_קבוצת הססמאות"
+#: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
+#, fuzzy
+msgid "Password:"
+msgstr "_ססמה:"
-#: ../auth-dialog/main.c:94
-#, c-format
-msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
-msgstr "עליך להתאמת כדי לגשת לרשת הווירטואלית הפרטית '%s'."
+#: ../auth-dialog/main.c:189
+msgid "Certificate password:"
+msgstr "ססמת האישור:"
-#: ../auth-dialog/main.c:95
+#: ../auth-dialog/main.c:223
msgid "Authenticate VPN"
msgstr "אימות מול ה־VPN"
-#: ../auth-dialog/main.c:116
+#: ../auth-dialog/main.c:232
msgid "Certificate pass_word:"
msgstr "ססמת ה_אישור:"
-#: ../auth-dialog/main.c:130
-msgid "Certificate password:"
-msgstr "ססמת האישור:"
+#: ../auth-dialog/main.c:464
+#, c-format
+msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
+msgstr "עליך להתאמת כדי לגשת לרשת הווירטואלית הפרטית '%s'."
-#: ../properties/auth-helpers.c:207
-msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
-msgstr "נא לבחור אישור של רשות אישורים..."
+#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:1
+msgid "VPN Connection Manager (OpenVPN)"
+msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:226
+#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:2
+msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:180
msgid "Choose your personal certificate..."
msgstr "נא לבחור את האישור הפרטי שלך..."
-#: ../properties/auth-helpers.c:244
+#: ../properties/auth-helpers.c:198
msgid "Choose your private key..."
msgstr "נא לבחור את המפתח הפרטי שלך..."
-#: ../properties/auth-helpers.c:302
+#: ../properties/auth-helpers.c:288
+msgid "Saved"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:296
+msgid "Always Ask"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:301
+#, fuzzy
+msgid "Not Required"
+msgstr "לא נדרש"
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:391
+msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
+msgstr "נא לבחור אישור של רשות אישורים..."
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:435
msgid "Choose an OpenVPN static key..."
msgstr "נא לבחור במפתח OpenVPN סטטי..."
-#: ../properties/auth-helpers.c:326 ../properties/auth-helpers.c:1084
-#: ../properties/auth-helpers.c:1457
+#: ../properties/auth-helpers.c:459 ../properties/auth-helpers.c:1193
+#: ../properties/auth-helpers.c:1796
msgid "None"
msgstr "ללא"
-#: ../properties/auth-helpers.c:781
+#: ../properties/auth-helpers.c:916
msgid "PEM or PKCS#12 certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
msgstr "אישורי PEM או PKCS#12 (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
-#: ../properties/auth-helpers.c:782
+#: ../properties/auth-helpers.c:917
msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
msgstr "אישורי PEM (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
-#: ../properties/auth-helpers.c:842
+#: ../properties/auth-helpers.c:977
msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
msgstr "מפתחות OpenVPN סטטיים (*.key)"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1001 ../properties/auth-helpers.c:1076
+#: ../properties/auth-helpers.c:1109 ../properties/auth-helpers.c:1185
msgid "Default"
msgstr "בררת מחדל"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1086
+#: ../properties/auth-helpers.c:1195
+msgid "RSA MD-4"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1197
msgid "MD-5"
msgstr "MD-5"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1088
+#: ../properties/auth-helpers.c:1199
msgid "SHA-1"
msgstr "SHA-1"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1090
+#: ../properties/auth-helpers.c:1201
msgid "SHA-224"
msgstr "SHA-224"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1092
+#: ../properties/auth-helpers.c:1203
msgid "SHA-256"
msgstr "SHA-256"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1094
+#: ../properties/auth-helpers.c:1205
msgid "SHA-384"
msgstr "SHA-384"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1096
+#: ../properties/auth-helpers.c:1207
msgid "SHA-512"
msgstr "SHA-512"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1098
+#: ../properties/auth-helpers.c:1209
msgid "RIPEMD-160"
msgstr "RIPEMD-160"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1259
+#: ../properties/auth-helpers.c:1260
+msgid "Server"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1265
+msgid "Client"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1518 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
msgid "Not required"
msgstr "לא נדרש"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1261
+#: ../properties/auth-helpers.c:1520
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1263
+#: ../properties/auth-helpers.c:1522
msgid "SOCKS"
msgstr "SOCKS"
+#: ../properties/auth-helpers.c:1699
+msgid "TUN"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1701
+msgid "TAP"
+msgstr ""
+
+#. interface name is max 15 chars
+#: ../properties/auth-helpers.c:1708
+msgid "(automatic)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:686
+msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN client configuration."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:693
+msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN configure (no remote)."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:803
+msgid "could not open file for writing"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:811
+msgid "connection was incomplete (missing gateway)"
+msgstr ""
+
#: ../properties/nm-openvpn.c:52
msgid "OpenVPN"
msgstr "OpenVPN"
@@ -153,18 +194,646 @@ msgstr "OpenVPN"
msgid "Compatible with the OpenVPN server."
msgstr "תואם לשרת ה־OpenVPN."
-#: ../properties/nm-openvpn.c:321
+#: ../properties/nm-openvpn.c:369
msgid "Certificates (TLS)"
msgstr "אישורים (TLS)"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:335
+#: ../properties/nm-openvpn.c:380
msgid "Password"
msgstr "ססמה"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:352
+#: ../properties/nm-openvpn.c:393
msgid "Password with Certificates (TLS)"
msgstr "ססמה עם אישורים (TLS)"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:364
+#: ../properties/nm-openvpn.c:405
msgid "Static Key"
msgstr "מפתח סטטי"
+
+#: ../properties/nm-openvpn.c:553
+msgid "could not create openvpn object"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn.c:579
+msgid "could not load UI widget"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn.c:670
+msgid "unknown OpenVPN file extension"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn.c:698
+msgid "not a valid OpenVPN configuration file"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:1
+msgid " "
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:2
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:3
+msgid "_Gateway:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:4
+msgid ""
+"Remote gateway(s), with optional port and protocol (e.g. ovpn.corp.com:1234:"
+"tcp). You can specify multiple hosts for redundancy (use commas or spaces as "
+"delimiters).\n"
+"config: remote"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:6
+msgid "<b>Authentication</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:7
+#, fuzzy
+msgid "_Show passwords"
+msgstr "_ססמה:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Password for private key"
+msgstr "נא לבחור את המפתח הפרטי שלך..."
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Private Key Password:"
+msgstr "ססמת האישור:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:10
+msgid ""
+"Local peer's private key in .pem format.\n"
+"config: key"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:12
+msgid "Private Key:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:13
+msgid ""
+"Certificate authority (CA) file in .pem format.\n"
+"config: ca"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:15
+#, fuzzy
+msgid "CA Certificate:"
+msgstr "ססמת האישור:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:16
+#, fuzzy
+msgid "User Certificate:"
+msgstr "ססמת האישור:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:17
+msgid ""
+"Local peer's signed certificate in .pem format (signed by CA of CA "
+"Certificate).\n"
+"config: cert"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:19
+msgid ""
+"Password passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
+"config: auth-user-pass"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:22
+#, fuzzy
+msgid "User name:"
+msgstr "ש_ם משתמש:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:23
+msgid ""
+"Username passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
+"config: auth-user-pass"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:25
+msgid ""
+"IP address of the local VPN endpoint.\n"
+"config: ifconfig <l> <rn>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27
+msgid "Remote IP Address:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:28
+msgid "Local IP Address:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29
+msgid ""
+"IP address of the remote VPN endpoint.\n"
+"config: ifconfig <l> <rn>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:31
+msgid "Key Direction:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Static Key:"
+msgstr "מפתח סטטי"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:33
+msgid ""
+"Pre-shared file for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
+"config: static <file>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:35
+msgid ""
+"Direction for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
+"config: static <file> [direction]"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:37
+msgid ""
+"<i>If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
+"peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'. If "
+"you are unsure what value to use, contact your system administrator.</i>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:38
+msgid "Type:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:39
+msgid "Select an authentication mode."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:40
+msgid "Ad_vanced..."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:42
+msgid "OpenVPN Advanced Options"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:43
+msgid "Use custom gateway p_ort:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44
+msgid ""
+"TCP/UDP port number for local peer.\n"
+"config: port"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:46
+msgid "Use custom _renegotiation interval:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:47
+msgid ""
+"Renegotiate data channel key after the specified number of seconds.\n"
+"config: reneg-sec"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:49
+msgid "Use L_ZO data compression"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:50
+msgid ""
+"Use fast LZO compression.\n"
+"config: comp-lzo"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:52
+msgid "Use a _TCP connection"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53
+msgid ""
+"Use TCP for communicating with remote host.\n"
+"config: proto tcp-client | udp"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:55
+msgid "Set virtual _device type:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56
+msgid "Explicitly set virtual device type and name (TUN/TAP)."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
+msgid ""
+"Explicitly set virtual device type (TUN/TAP).\n"
+"config: dev-type tun | tap"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:59
+msgid " and _name:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:60
+msgid ""
+"Use custom name for TUN/TAP virtual device (instead of default \"tun\" or "
+"\"tap\").\n"
+"config: dev <name>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:62
+msgid "Use custom tunnel Maximum Transmission _Unit (MTU):"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:63
+msgid ""
+"Take the TUN device MTU to be the specified value and derive the link MTU "
+"from it.\n"
+"config: tun-mtu"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:65
+msgid "Use custom UDP _fragment size:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66
+msgid ""
+"Enable internal datagram fragmentation with this maximum size.\n"
+"config: fragment"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:68
+msgid "Restrict tunnel TCP Maximum _Segment Size (MSS)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
+msgid ""
+"Restrict tunnel TCP MSS.\n"
+"config: mssfix"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:71
+msgid "Rando_mize remote hosts"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:72
+msgid ""
+"Randomize the order of gateways list (remote) as a kind of basic load-"
+"balancing measure.\n"
+"config: remote-random"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:74
+msgid "General"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:75
+msgid ""
+"Encrypt packets with cipher algorithm. The default is BF-CBC (Blowfish in "
+"Cipher Block Chaining mode).\n"
+"config: cipher"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:77
+msgid "Use custom _size of cipher key:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
+msgid ""
+"Set cipher key size to a custom value. If unspecified, it defaults to cipher-"
+"specific size.\n"
+"config: keysize <n>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:80
+msgid ""
+"Authenticate packets with HMAC using message digest algorithm. The default "
+"is SHA1.\n"
+"config: auth"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82
+msgid "Ci_pher:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:83
+msgid "_HMAC Authentication:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84
+msgid "Security"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
+msgid "_Subject Match:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:86
+msgid ""
+"<i>Connect only to servers whose certificate matches the given subject.\n"
+"Example: /CN=myvpn.company.com</i>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:88
+msgid ""
+"Accept connections only from a host with X509 name or common name equal to "
+"the specified one.\n"
+"config: tls-remote"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:90
+msgid "_Verify peer (server) certificate usage signature"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:91
+msgid ""
+"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
+"extended key usage based on RFC3280 TLS rules."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:92
+msgid "_Remote peer certificate TLS type:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93
+msgid ""
+"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
+"extended key usage based on RFC3280 TLS rules.\n"
+"config: remote-cert-tls client|server"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:95
+msgid "Use additional _TLS authentication"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
+msgid "Add an additional layer of HMAC authentication."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:97
+msgid "Key _Direction:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
+msgid ""
+"Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control "
+"channel to protect against DoS attacks.\n"
+"config: tls-auth <file> [direction]"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:100
+msgid ""
+"Direction parameter for static key mode.\n"
+"config: tls-auth <file> [direction]"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:102
+msgid "Key _File:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103
+#, fuzzy
+msgid "TLS Authentication"
+msgstr "אימות מול ה־VPN"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
+msgid ""
+"Proxy type: HTTP or Socks.\n"
+"config: http-proxy or socks-proxy"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:106
+msgid "Proxy _Type:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:107
+msgid ""
+"<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy "
+"server to access the Internet.</i>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
+msgid "Server _Address:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109
+msgid ""
+"Connect to remote host through a proxy with this address.\n"
+"config: http-proxy or socks-proxy"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:111
+msgid "_Port:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112
+msgid ""
+"Connect to remote host through a proxy with this port.\n"
+"config: http-proxy or socks-proxy"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:114
+msgid "_Retry indefinitely when errors occur"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:115
+msgid ""
+"Retry indefinitely on proxy errors. It simulates a SIGUSR1 reset.\n"
+"config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:117
+#, fuzzy
+msgid "Proxy _Username:"
+msgstr "ש_ם משתמש:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:118
+#, fuzzy
+msgid "Proxy Passwor_d:"
+msgstr "_ססמה:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:119
+msgid "HTTP/Socks proxy username passed to OpenVPN when prompted for it."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:120
+msgid "HTTP/Socks proxy password passed to OpenVPN when prompted for it."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:121
+#, fuzzy
+msgid "_Show password"
+msgstr "_ססמה:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:122
+msgid "Proxies"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:204
+#, c-format
+msgid "invalid address '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:216
+#, c-format
+msgid "invalid integer property '%s' or out of range [%d -> %d]"
+msgstr ""
+
+#. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:227
+#, c-format
+msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:234
+#, c-format
+msgid "unhandled property '%s' type %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:245
+#, c-format
+msgid "property '%s' invalid or not supported"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:261
+msgid "No VPN configuration options."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:430
+msgid "A username is required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:434
+msgid "A password is required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:437
+msgid "A username and password are required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:457
+msgid "A private key password is required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:470
+msgid "An HTTP Proxy username is required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:474
+msgid "An HTTP Proxy password is required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:477
+msgid "An HTTP Proxy username and password are required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:891
+msgid "Could not find the openvpn binary."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:901
+msgid "Invalid HMAC auth."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:911 ../src/nm-openvpn-service.c:1468
+msgid "Invalid connection type."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:946 ../src/nm-openvpn-service.c:956
+#, c-format
+msgid "Invalid port number '%s'."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:971
+#, c-format
+msgid "Invalid proto '%s'."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1012
+#, c-format
+msgid "Invalid proxy type '%s'."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1065
+#, c-format
+msgid "Invalid keysize '%s'."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1112
+#, c-format
+msgid "Invalid reneg seconds '%s'."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1136
+#, c-format
+msgid "Invalid TUN MTU size '%s'."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1151
+#, c-format
+msgid "Invalid fragment size '%s'."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1227
+msgid "Missing required local IP address for static key mode."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1239
+msgid "Missing required remote IP address for static key mode."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1264
+#, c-format
+msgid "Unknown connection type '%s'."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1382 ../src/nm-openvpn-service.c:1459
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1493
+msgid ""
+"Could not process the request because the VPN connection settings were "
+"invalid."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1391
+msgid ""
+"Could not process the request because the openvpn connection type was "
+"invalid."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1507
+msgid "Unhandled pending authentication."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1648
+msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1649
+msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1672
+msgid ""
+"nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
+msgstr ""
+
+#~ msgid "_Secondary Password:"
+#~ msgstr "ססמה מ_שנית:"
+
+#~ msgid "_Domain:"
+#~ msgstr "מ_תחם:"
+
+#~ msgid "Connect _anonymously"
+#~ msgstr "התחברות _אלמונית"
+
+#~ msgid "Connect as _user:"
+#~ msgstr "התחברות בתו_ר המשתמש:"
+
+#~ msgid "_Remember password for this session"
+#~ msgstr "שמירת הססמה להפ_עלה זו"
+
+#~ msgid "_Save password in keyring"
+#~ msgstr "שמירת הססמה ב_קבוצת הססמאות"
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 778bc72..9e0f6a6 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -9,9 +9,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: network-manager-openvpn master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=VPN: openvpn\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-11 12:24+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-10 12:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-26 13:30+0200\n"
"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs gmail com>\n"
"Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n"
@@ -27,7 +26,7 @@ msgstr ""
msgid "Authenticate VPN %s"
msgstr "VPN-hitelesítés: %s"
-#: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
+#: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
msgid "Password:"
msgstr "Jelszó:"
@@ -56,120 +55,136 @@ msgstr "VPN kapcsolatkezelő (OpenVPN)"
msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
msgstr "VPN kapcsolatok hozzáadása, szerkesztése és eltávolítása"
-#: ../properties/auth-helpers.c:159
+#: ../properties/auth-helpers.c:180
msgid "Choose your personal certificate..."
msgstr "Válassza ki a személyes tanúsítványát…"
-#: ../properties/auth-helpers.c:177
+#: ../properties/auth-helpers.c:198
msgid "Choose your private key..."
msgstr "Válassza ki a személyes kulcsát…"
-#: ../properties/auth-helpers.c:254
+#: ../properties/auth-helpers.c:288
msgid "Saved"
msgstr "Mentett"
-#: ../properties/auth-helpers.c:262
+#: ../properties/auth-helpers.c:296
msgid "Always Ask"
msgstr "Mindig kérdezzen"
-#: ../properties/auth-helpers.c:267
+#: ../properties/auth-helpers.c:301
msgid "Not Required"
msgstr "Nem szükséges"
-#: ../properties/auth-helpers.c:357
+#: ../properties/auth-helpers.c:391
msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
msgstr "Válasszon hitelesítésszolgáltatói tanúsítványt…"
-#: ../properties/auth-helpers.c:401
+#: ../properties/auth-helpers.c:435
msgid "Choose an OpenVPN static key..."
msgstr "Válassza ki az OpenVPN statikus kulcsát…"
-#: ../properties/auth-helpers.c:425 ../properties/auth-helpers.c:1158
-#: ../properties/auth-helpers.c:1767
+#: ../properties/auth-helpers.c:459 ../properties/auth-helpers.c:1193
+#: ../properties/auth-helpers.c:1796
msgid "None"
msgstr "Nincs"
-#: ../properties/auth-helpers.c:881
+#: ../properties/auth-helpers.c:916
msgid "PEM or PKCS#12 certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
msgstr "PEM vagy PKCS#12 tanúsítványok (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
-#: ../properties/auth-helpers.c:882
+#: ../properties/auth-helpers.c:917
msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
msgstr "PEM tanúsítványok (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
-#: ../properties/auth-helpers.c:942
+#: ../properties/auth-helpers.c:977
msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
msgstr "OpenVPN statikus kulcsok (*.key)"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1074 ../properties/auth-helpers.c:1150
+#: ../properties/auth-helpers.c:1109 ../properties/auth-helpers.c:1185
msgid "Default"
msgstr "Alapértelmezett"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1160
+#: ../properties/auth-helpers.c:1195
msgid "RSA MD-4"
msgstr "RSA MD-4"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1162
+#: ../properties/auth-helpers.c:1197
msgid "MD-5"
msgstr "MD-5"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1164
+#: ../properties/auth-helpers.c:1199
msgid "SHA-1"
msgstr "SHA-1"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1166
+#: ../properties/auth-helpers.c:1201
msgid "SHA-224"
msgstr "SHA-224"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1168
+#: ../properties/auth-helpers.c:1203
msgid "SHA-256"
msgstr "SHA-256"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1170
+#: ../properties/auth-helpers.c:1205
msgid "SHA-384"
msgstr "SHA-384"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1172
+#: ../properties/auth-helpers.c:1207
msgid "SHA-512"
msgstr "SHA-512"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1174
+#: ../properties/auth-helpers.c:1209
msgid "RIPEMD-160"
msgstr "RIPEMD-160"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1225
+#: ../properties/auth-helpers.c:1260
msgid "Server"
msgstr "Kiszolgáló"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1230
+#: ../properties/auth-helpers.c:1265
msgid "Client"
msgstr "Kliens"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1483 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:2
+#: ../properties/auth-helpers.c:1518 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
msgid "Not required"
msgstr "Nem szükséges"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1485
+#: ../properties/auth-helpers.c:1520
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1487
+#: ../properties/auth-helpers.c:1522
msgid "SOCKS"
msgstr "SOCKS"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1670
+#: ../properties/auth-helpers.c:1699
msgid "TUN"
msgstr "TUN"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1672
+#: ../properties/auth-helpers.c:1701
msgid "TAP"
msgstr "TAP"
#. interface name is max 15 chars
-#: ../properties/auth-helpers.c:1679
+#: ../properties/auth-helpers.c:1708
msgid "(automatic)"
msgstr "(automatikus)"
+#: ../properties/import-export.c:686
+msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN client configuration."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:693
+msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN configure (no remote)."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:803
+msgid "could not open file for writing"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:811
+msgid "connection was incomplete (missing gateway)"
+msgstr ""
+
#: ../properties/nm-openvpn.c:52
msgid "OpenVPN"
msgstr "OpenVPN"
@@ -194,19 +209,202 @@ msgstr "Jelszó tanúsítványokkal (TLS)"
msgid "Static Key"
msgstr "Statikus kulcs"
+#: ../properties/nm-openvpn.c:553
+#, fuzzy
+msgid "could not create openvpn object"
+msgstr "Nem található az openvpn program."
+
+#: ../properties/nm-openvpn.c:579
+msgid "could not load UI widget"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn.c:670
+msgid "unknown OpenVPN file extension"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn.c:698
+#, fuzzy
+msgid "not a valid OpenVPN configuration file"
+msgstr "Nincsenek VPN-beállítások."
+
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:1
msgid " "
msgstr " "
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:2
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>Általános</b>"
+
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:3
+msgid "_Gateway:"
+msgstr "Á_tjáró:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:4
+msgid ""
+"Remote gateway(s), with optional port and protocol (e.g. ovpn.corp.com:1234:"
+"tcp). You can specify multiple hosts for redundancy (use commas or spaces as "
+"delimiters).\n"
+"config: remote"
+msgstr ""
+"Távoli átjárók opcionálisan port és protokoll megadással (például: ovpn.corp."
+"com:1234:tcp). A redundancia érdekében több gépet is meghathat (vesszővel "
+"vagy szóközzel elválasztva).\n"
+"beállítás: remote"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:6
+msgid "<b>Authentication</b>"
+msgstr "<b>Hitelesítés</b>"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:7
+msgid "_Show passwords"
+msgstr "_Jelszavak megjelenítése"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:8
+msgid "Password for private key"
+msgstr "A személyes kulcs jelszava"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:9
+msgid "Private Key Password:"
+msgstr "Személyes kulcs jelszava:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:10
+msgid ""
+"Local peer's private key in .pem format.\n"
+"config: key"
+msgstr ""
+"Helyi partner kulcsa .pem formátumban.\n"
+"config: key"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:12
+msgid "Private Key:"
+msgstr "Személyes kulcs:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:13
+msgid ""
+"Certificate authority (CA) file in .pem format.\n"
+"config: ca"
+msgstr ""
+"Hitelesítésszolgáltató (CA) fájl .pem formátumban.\n"
+"config: ca"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:15
+msgid "CA Certificate:"
+msgstr "CA tanúsítvány:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:16
+msgid "User Certificate:"
+msgstr "Felhasználói tanúsítvány:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:17
+msgid ""
+"Local peer's signed certificate in .pem format (signed by CA of CA "
+"Certificate).\n"
+"config: cert"
+msgstr ""
+"Helyi partner aláírt tanúsítványa .pem formátumban (a CA tanúsítvány "
+"hitelesítésszolgáltatója által aláírva).\n"
+"config: cert"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:19
+msgid ""
+"Password passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
+"config: auth-user-pass"
+msgstr ""
+"Kérés esetén az OpenVPN-nek átadott jelszó.\n"
+"config: auth-user-pass"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:22
+msgid "User name:"
+msgstr "Felhasználónév:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:23
+msgid ""
+"Username passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
+"config: auth-user-pass"
+msgstr ""
+"Kérés esetén az OpenVPN-nek átadott felhasználónév.\n"
+"config: auth-user-pass"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:25
+msgid ""
+"IP address of the local VPN endpoint.\n"
+"config: ifconfig <l> <rn>"
+msgstr ""
+"A helyi VPN végpont IP-címe.\n"
+"config: ifconfig <l> <rn>"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27
+msgid "Remote IP Address:"
+msgstr "Távoli IP-cím:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:28
+msgid "Local IP Address:"
+msgstr "Helyi IP-cím:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29
+msgid ""
+"IP address of the remote VPN endpoint.\n"
+"config: ifconfig <l> <rn>"
+msgstr ""
+"A távoli VPN végpont IP-címe.\n"
+"config: ifconfig <l> <rn>"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:31
+msgid "Key Direction:"
+msgstr "Kulcsirány:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:32
+msgid "Static Key:"
+msgstr "Statikus kulcs:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:33
+msgid ""
+"Pre-shared file for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
+"config: static <file>"
+msgstr ""
+"Előzetesen megosztott fájl a statikus kulcstitkosítási (nem TLS) módhoz.\n"
+"config: static <fájl>"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:35
+msgid ""
+"Direction for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
+"config: static <file> [direction]"
+msgstr ""
+"Irány a statikus kulcstitkosítási (nem TLS) módhoz.\n"
+"config: static <fájl> [irány]"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:37
+msgid ""
+"<i>If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
+"peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'. If "
+"you are unsure what value to use, contact your system administrator.</i>"
+msgstr ""
+"<i>A kulcsirány használatakor a VPN partneren használttal ellentétesnek kell "
+"lennie. Ha például a partner 1-et használ, akkor a kapcsolatnak 0-t kell. Ha "
+"nem biztos benne, hogy melyik értéket kell használnia, keresse meg a "
+"rendszergazdát.</i>"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:38
+msgid "Type:"
+msgstr "Típus:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:39
+msgid "Select an authentication mode."
+msgstr "Válasszon egy hitelesítési módot."
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:40
+msgid "Ad_vanced..."
+msgstr "S_peciális…"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:42
msgid "OpenVPN Advanced Options"
msgstr "OpenVPN speciális beállításai"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:4
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:43
msgid "Use custom gateway p_ort:"
msgstr "Egyéni átjáró_port használata:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:5
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44
msgid ""
"TCP/UDP port number for local peer.\n"
"config: port"
@@ -214,11 +412,11 @@ msgstr ""
"Helyi partner TCP/UDP portszáma.\n"
"config: port"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:7
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:46
msgid "Use custom _renegotiation interval:"
msgstr "_Egyéni újratárgyalási időköz használata:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:8
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:47
msgid ""
"Renegotiate data channel key after the specified number of seconds.\n"
"config: reneg-sec"
@@ -226,11 +424,11 @@ msgstr ""
"Adatcsatorna kulcsának újratárgyalása a megadott számú másodperc után.\n"
"config: reneg-sec"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:10
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:49
msgid "Use L_ZO data compression"
msgstr "L_ZO tömörítés használata"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:11
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:50
msgid ""
"Use fast LZO compression.\n"
"config: comp-lzo"
@@ -238,11 +436,11 @@ msgstr ""
"Gyors LZO tömörítés használata.\n"
"config: comp-lzo"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:13
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:52
msgid "Use a _TCP connection"
msgstr "T_CP kapcsolat használata"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:14
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53
msgid ""
"Use TCP for communicating with remote host.\n"
"config: proto tcp-client | udp"
@@ -250,18 +448,15 @@ msgstr ""
"TCP használata a távoli géppel való kommunikációra.\n"
"config: proto tcp-client | udp"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:16
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:55
msgid "Set virtual _device type:"
msgstr "Virtuális _eszköztípus beállítása:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:17
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56
msgid "Explicitly set virtual device type and name (TUN/TAP)."
msgstr "Virtuális eszköztípus és név explicit beállítása (TUN/TAP)."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:18
-#| msgid ""
-#| "Use TAP virtual network device instead of TUN.\n"
-#| "config: dev tap | tun"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
msgid ""
"Explicitly set virtual device type (TUN/TAP).\n"
"config: dev-type tun | tap"
@@ -269,25 +464,25 @@ msgstr ""
"Virtuális eszköztípus explicit beállítása (TUN/TAP).\n"
"beállítás: dev-type tun | tap"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:20
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:59
msgid " and _name:"
msgstr " és _név:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:60
msgid ""
"Use custom name for TUN/TAP virtual device (instead of default \"tun\" or "
"\"tap\").\n"
"config: dev <name>"
msgstr ""
-"Egyéni név használata a TUN/TAP virtuális eszközhöz (az alapértelmezett „tun” "
-"vagy „tap” helyett).\n"
+"Egyéni név használata a TUN/TAP virtuális eszközhöz (az alapértelmezett "
+"„tun” vagy „tap” helyett).\n"
"beállítás: dev <név>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:23
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:62
msgid "Use custom tunnel Maximum Transmission _Unit (MTU):"
msgstr "Egyéni _maximális átviteli egység (MTU) használata az alagúthoz:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:24
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:63
msgid ""
"Take the TUN device MTU to be the specified value and derive the link MTU "
"from it.\n"
@@ -297,11 +492,11 @@ msgstr ""
"jának származtatása ebből.\n"
"config: tun-mtu"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:26
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:65
msgid "Use custom UDP _fragment size:"
msgstr "Egyéni _UDP-darab méret használata:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66
msgid ""
"Enable internal datagram fragmentation with this maximum size.\n"
"config: fragment"
@@ -309,11 +504,11 @@ msgstr ""
"Belső datagramtördelés engedélyezése ezzel a maximális értékkel.\n"
"config: fragment"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:68
msgid "Restrict tunnel TCP Maximum _Segment Size (MSS)"
msgstr "T_CP alagút maximális szegmensméretének (MSS) korlátozása"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:30
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
msgid ""
"Restrict tunnel TCP MSS.\n"
"config: mssfix"
@@ -321,11 +516,11 @@ msgstr ""
"Alagút TCP MSS korlátozása.\n"
"config: mssfix"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:32
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:71
msgid "Rando_mize remote hosts"
msgstr "Távoli gépek _véletlenszerűsítése"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:33
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:72
msgid ""
"Randomize the order of gateways list (remote) as a kind of basic load-"
"balancing measure.\n"
@@ -335,11 +530,11 @@ msgstr ""
"terheléskiegyenlítési intézkedésként.\n"
"config: remote-random"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:35
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:74
msgid "General"
msgstr "Általános"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:36
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:75
msgid ""
"Encrypt packets with cipher algorithm. The default is BF-CBC (Blowfish in "
"Cipher Block Chaining mode).\n"
@@ -349,11 +544,11 @@ msgstr ""
"(Blowfish Cipher Block Chaining módban).\n"
"config: cipher"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:38
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:77
msgid "Use custom _size of cipher key:"
msgstr "Egyéni _méretű titkosítókulcs használata:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:39
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
msgid ""
"Set cipher key size to a custom value. If unspecified, it defaults to cipher-"
"specific size.\n"
@@ -363,7 +558,7 @@ msgstr ""
"titkosítóra jellemző méretre áll be.\n"
"config: keysize <n>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:80
msgid ""
"Authenticate packets with HMAC using message digest algorithm. The default "
"is SHA1.\n"
@@ -373,23 +568,23 @@ msgstr ""
"használatával. Az alapértelmezés az SHA1.\n"
"config: auth"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:43
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82
msgid "Ci_pher:"
msgstr "_Rejtjelzés:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:83
msgid "_HMAC Authentication:"
msgstr "_HMAC hitelesítés:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:45
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84
msgid "Security"
msgstr "Biztonság"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:46
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
msgid "_Subject Match:"
msgstr "_Alany egyezik:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:47
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:86
msgid ""
"<i>Connect only to servers whose certificate matches the given subject.\n"
"Example: /CN=myvpn.company.com</i>"
@@ -398,7 +593,7 @@ msgstr ""
"megadott alanynak.\n"
"Például: /CN=myvpn.cég.hu</i>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:49
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:88
msgid ""
"Accept connections only from a host with X509 name or common name equal to "
"the specified one.\n"
@@ -408,11 +603,11 @@ msgstr ""
"névvel.\n"
"config: tls-remote"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:51
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:90
msgid "_Verify peer (server) certificate usage signature"
msgstr "_Partner (kiszolgáló) tanúsítványhasználati aláírásának ellenőrzése"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:52
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:91
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
"extended key usage based on RFC3280 TLS rules."
@@ -420,11 +615,11 @@ msgstr ""
"A partnertanúsítvány explicit kulcshasználattal és az RFC3280 TLS szabályai "
"alapján bővített kulcshasználattal való aláírásának megkövetelése."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:92
msgid "_Remote peer certificate TLS type:"
msgstr "_Távoli partner tanúsítványának TLS típusa:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:54
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
"extended key usage based on RFC3280 TLS rules.\n"
@@ -434,30 +629,19 @@ msgstr ""
"alapján bővített kulcshasználattal való aláírásának megkövetelése.\n"
"config: remote-cert-tls client|server"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:95
msgid "Use additional _TLS authentication"
msgstr "Kiegészítő T_LS hitelesítés használata"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
msgid "Add an additional layer of HMAC authentication."
msgstr "Újabb HMAC hitelesítési réteg hozzáadása."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:58
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:97
msgid "Key _Direction:"
msgstr "_Kulcsirány:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:59
-msgid ""
-"<i>If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
-"peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'. If "
-"you are unsure what value to use, contact your system administrator.</i>"
-msgstr ""
-"<i>A kulcsirány használatakor a VPN partneren használttal ellentétesnek kell "
-"lennie. Ha például a partner 1-et használ, akkor a kapcsolatnak 0-t kell. Ha "
-"nem biztos benne, hogy melyik értéket kell használnia, keresse meg a "
-"rendszergazdát.</i>"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:60
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
msgid ""
"Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control "
"channel to protect against DoS attacks.\n"
@@ -467,7 +651,7 @@ msgstr ""
"támadások elleni védekezéshez.\n"
"config: tls-auth <fájl> [irány]"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:62
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:100
msgid ""
"Direction parameter for static key mode.\n"
"config: tls-auth <file> [direction]"
@@ -475,15 +659,15 @@ msgstr ""
"Irányparaméter a statikus kulcs módhoz.\n"
"config: tls-auth <fájl> [irány]"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:64
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:102
msgid "Key _File:"
msgstr "Kulcs_fájl:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:65
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103
msgid "TLS Authentication"
msgstr "TLS hitelesítés"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
msgid ""
"Proxy type: HTTP or Socks.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -491,11 +675,11 @@ msgstr ""
"Proxy típusa: HTTP vagy Socks.\n"
"config: http-proxy vagy socks-proxy"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:68
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:106
msgid "Proxy _Type:"
msgstr "Proxy _típus:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:107
msgid ""
"<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy "
"server to access the Internet.</i>"
@@ -503,11 +687,11 @@ msgstr ""
"<i>Válassza ezt a lehetőséget, ha a szervezet proxy kiszolgáló használatát "
"követeli meg az internet eléréséhez.</i>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:70
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
msgid "Server _Address:"
msgstr "_Kiszolgáló címe:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:71
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109
msgid ""
"Connect to remote host through a proxy with this address.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -515,11 +699,11 @@ msgstr ""
"Csatlakozás a távoli géphez ezen a proxy címen keresztül.\n"
"config: http-proxy vagy socks-proxy"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:73
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:111
msgid "_Port:"
msgstr "_Port:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:74
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112
msgid ""
"Connect to remote host through a proxy with this port.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -527,11 +711,11 @@ msgstr ""
"Csatlakozás a távoli géphez ezen a proxy porton keresztül.\n"
"config: http-proxy vagy socks-proxy"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:76
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:114
msgid "_Retry indefinitely when errors occur"
msgstr "Hiba esetén _végtelen számú újrapróbálkozás"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:77
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:115
msgid ""
"Retry indefinitely on proxy errors. It simulates a SIGUSR1 reset.\n"
"config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry"
@@ -539,311 +723,151 @@ msgstr ""
"Proxy hiba esetén végtelen számú újrapróbálkozás. SIGUSR1 jelzést szimulál.\n"
"config: http-proxy-retry vagy socks-proxy-retry"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:79
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:117
msgid "Proxy _Username:"
msgstr "Proxy _felhasználói név:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:80
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:118
msgid "Proxy Passwor_d:"
msgstr "_Proxy jelszó:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:81
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:119
msgid "HTTP/Socks proxy username passed to OpenVPN when prompted for it."
msgstr "Kérés esetén az OpenVPN-nek átadott HTTP/Socks proxy felhasználónév."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:120
msgid "HTTP/Socks proxy password passed to OpenVPN when prompted for it."
msgstr "Kérés esetén az OpenVPN-nek átadott HTTP/Socks proxy jelszó."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:83
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:121
msgid "_Show password"
msgstr "_Jelszó megjelenítése"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:122
msgid "Proxies"
msgstr "Proxyk"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
-msgid "<b>General</b>"
-msgstr "<b>Általános</b>"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:86
-msgid "_Gateway:"
-msgstr "Á_tjáró:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:87
-#| msgid ""
-#| "Remote host name or IP address. You can specify multiple items for "
-#| "redundancy (use commas to separate the entries).\n"
-#| "config: remote"
-msgid ""
-"Remote gateway(s), with optional port and protocol (e.g. ovpn.corp.com:1234:"
-"tcp). You can specify multiple hosts for redundancy (use commas or spaces as "
-"delimiters).\n"
-"config: remote"
-msgstr ""
-"Távoli átjárók opcionálisan port és protokoll megadással (például: ovpn.corp."
-"com:1234:"
-"tcp). A redundancia érdekében több gépet is meghathat (vesszővel vagy "
-"szóközzel elválasztva).\n"
-"beállítás: remote"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:89
-msgid "<b>Authentication</b>"
-msgstr "<b>Hitelesítés</b>"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:90
-msgid "_Show passwords"
-msgstr "_Jelszavak megjelenítése"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:91
-msgid "Password for private key"
-msgstr "A személyes kulcs jelszava"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:92
-msgid "Private Key Password:"
-msgstr "Személyes kulcs jelszava:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93
-msgid ""
-"Local peer's private key in .pem format.\n"
-"config: key"
-msgstr ""
-"Helyi partner kulcsa .pem formátumban.\n"
-"config: key"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:95
-msgid "Private Key:"
-msgstr "Személyes kulcs:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
-msgid ""
-"Certificate authority (CA) file in .pem format.\n"
-"config: ca"
-msgstr ""
-"Hitelesítésszolgáltató (CA) fájl .pem formátumban.\n"
-"config: ca"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
-msgid "CA Certificate:"
-msgstr "CA tanúsítvány:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:99
-msgid "User Certificate:"
-msgstr "Felhasználói tanúsítvány:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:100
-msgid ""
-"Local peer's signed certificate in .pem format (signed by CA of CA "
-"Certificate).\n"
-"config: cert"
-msgstr ""
-"Helyi partner aláírt tanúsítványa .pem formátumban (a CA tanúsítvány "
-"hitelesítésszolgáltatója által aláírva).\n"
-"config: cert"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:102
-msgid ""
-"Password passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
-"config: auth-user-pass"
-msgstr ""
-"Kérés esetén az OpenVPN-nek átadott jelszó.\n"
-"config: auth-user-pass"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:105
-msgid "User name:"
-msgstr "Felhasználónév:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:106
-msgid ""
-"Username passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
-"config: auth-user-pass"
-msgstr ""
-"Kérés esetén az OpenVPN-nek átadott felhasználónév.\n"
-"config: auth-user-pass"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
-msgid ""
-"IP address of the local VPN endpoint.\n"
-"config: ifconfig <l> <rn>"
-msgstr ""
-"A helyi VPN végpont IP-címe.\n"
-"config: ifconfig <l> <rn>"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:110
-msgid "Remote IP Address:"
-msgstr "Távoli IP-cím:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:111
-msgid "Local IP Address:"
-msgstr "Helyi IP-cím:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112
-msgid ""
-"IP address of the remote VPN endpoint.\n"
-"config: ifconfig <l> <rn>"
-msgstr ""
-"A távoli VPN végpont IP-címe.\n"
-"config: ifconfig <l> <rn>"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:114
-msgid "Key Direction:"
-msgstr "Kulcsirány:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:115
-msgid "Static Key:"
-msgstr "Statikus kulcs:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:116
-msgid ""
-"Pre-shared file for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
-"config: static <file>"
-msgstr ""
-"Előzetesen megosztott fájl a statikus kulcstitkosítási (nem TLS) módhoz.\n"
-"config: static <fájl>"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:118
-msgid ""
-"Direction for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
-"config: static <file> [direction]"
-msgstr ""
-"Irány a statikus kulcstitkosítási (nem TLS) módhoz.\n"
-"config: static <fájl> [irány]"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:120
-msgid "Type:"
-msgstr "Típus:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:121
-msgid "Select an authentication mode."
-msgstr "Válasszon egy hitelesítési módot."
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:122
-msgid "Ad_vanced..."
-msgstr "S_peciális…"
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:201
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:204
#, c-format
msgid "invalid address '%s'"
msgstr "érvénytelen cím: „%s”"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:213
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:216
#, c-format
msgid "invalid integer property '%s' or out of range [%d -> %d]"
msgstr ""
"érvénytelen, vagy a(z) %2$d…%3$d tartományon kívüli egész érték: „%1$s”"
#. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:224
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:227
#, c-format
msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
msgstr "érvénytelen logikai érték: „%s” (érvényes értékek: yes, no)"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:231
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:234
#, c-format
msgid "unhandled property '%s' type %s"
msgstr "kezeletlen %2$s típusú érték: „%1$s”"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:242
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:245
#, c-format
msgid "property '%s' invalid or not supported"
msgstr "érvénytelen vagy nem támogatott érték: „%s”"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:259
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:261
msgid "No VPN configuration options."
msgstr "Nincsenek VPN-beállítások."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:428
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:430
msgid "A username is required."
msgstr "Felhasználónév szükséges."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:432
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:434
msgid "A password is required."
msgstr "Jelszó szükséges."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:435
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:437
msgid "A username and password are required."
msgstr "Felhasználónév és jelszó szükséges."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:455
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:457
msgid "A private key password is required."
msgstr "Személyes kulcs jelszava szükséges."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:468
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:470
msgid "An HTTP Proxy username is required."
msgstr "HTTP proxy felhasználónév szükséges."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:472
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:474
msgid "An HTTP Proxy password is required."
msgstr "HTTP proxy jelszó szükséges."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:475
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:477
msgid "An HTTP Proxy username and password are required."
msgstr "HTTP proxy felhasználónév és jelszó szükséges."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:881
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:891
msgid "Could not find the openvpn binary."
msgstr "Nem található az openvpn program."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:892
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:901
msgid "Invalid HMAC auth."
msgstr "Érvénytelen HMAC azonosítás."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:903 ../src/nm-openvpn-service.c:1446
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:911 ../src/nm-openvpn-service.c:1468
msgid "Invalid connection type."
msgstr "Érvénytelen kapcsolattípus."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:930 ../src/nm-openvpn-service.c:1036
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:946 ../src/nm-openvpn-service.c:956
#, c-format
msgid "Invalid port number '%s'."
msgstr "Érvénytelen portszám: „%s”."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:944
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:971
#, c-format
-#| msgid "Invalid proxy type '%s'."
msgid "Invalid proto '%s'."
msgstr "Érvénytelen prototípus: „%s”."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:982
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1012
#, c-format
msgid "Invalid proxy type '%s'."
msgstr "Érvénytelen proxytípus: „%s”."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1061
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1065
#, c-format
msgid "Invalid keysize '%s'."
msgstr "Érvénytelen kulcsméret: „%s”."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1108
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1112
#, c-format
msgid "Invalid reneg seconds '%s'."
msgstr "Érvénytelen reneg seconds érték: „%s”."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1132
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1136
#, c-format
msgid "Invalid TUN MTU size '%s'."
msgstr "Érvénytelen TUN MTU érték: „%s”."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1147
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1151
#, c-format
msgid "Invalid fragment size '%s'."
msgstr "Érvénytelen töredékméret: „%s”."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1215
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1227
msgid "Missing required local IP address for static key mode."
msgstr "Hiányzó helyi IP-cím a statikus kulcsos módhoz."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1228
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1239
msgid "Missing required remote IP address for static key mode."
msgstr "Hiányzó távoli IP-cím a statikus kulcsos módhoz."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1253
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1264
#, c-format
msgid "Unknown connection type '%s'."
msgstr "Ismeretlen kapcsolattípus: „%s”."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1364 ../src/nm-openvpn-service.c:1437
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1471
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1382 ../src/nm-openvpn-service.c:1459
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1493
msgid ""
"Could not process the request because the VPN connection settings were "
"invalid."
@@ -851,7 +875,7 @@ msgstr ""
"A kérés feldolgozása sikertelen, mivel a VPN-kapcsolat beállításai "
"érvénytelenek."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1373
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1391
msgid ""
"Could not process the request because the openvpn connection type was "
"invalid."
@@ -859,21 +883,21 @@ msgstr ""
"A kérés feldolgozása sikertelen, mivel az OpenVPN-kapcsolat típusa "
"érvénytelen."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1485
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1507
msgid "Unhandled pending authentication."
msgstr "Nem kezelt függő hitelesítés."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1626
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1648
msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
msgstr "Ne lépjen ki, ha a VPN kapcsolat megszakad"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1627
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1649
msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
msgstr ""
"Részletes hibakeresési naplózás engedélyezése (jelszavak is a naplóba "
"kerülhetnek)"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1650
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1672
msgid ""
"nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
msgstr ""
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index 4aaf9bf..0bb5047 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -6,9 +6,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: network-manager-openvpn master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=VPN: openvpn\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-05 10:08+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-10 12:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-05 17:30+0700\n"
"Last-Translator: Andika Triwidada <andika gmail com>\n"
"Language-Team: GNOME Indonesian Translation Team <gnome i15n org>\n"
@@ -24,7 +23,7 @@ msgstr ""
msgid "Authenticate VPN %s"
msgstr "Otentikasikan VPN %s"
-#: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
+#: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
msgid "Password:"
msgstr "Kata Sandi:"
@@ -82,92 +81,108 @@ msgstr "Pilih sebuah sertifikat Certificate Authority..."
msgid "Choose an OpenVPN static key..."
msgstr "Pilih kunci statik OpenVPN..."
-#: ../properties/auth-helpers.c:459 ../properties/auth-helpers.c:1192
-#: ../properties/auth-helpers.c:1801
+#: ../properties/auth-helpers.c:459 ../properties/auth-helpers.c:1193
+#: ../properties/auth-helpers.c:1796
msgid "None"
msgstr "Tak ada"
-#: ../properties/auth-helpers.c:915
+#: ../properties/auth-helpers.c:916
msgid "PEM or PKCS#12 certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
msgstr "Sertifikat PEM atau PKCS#12 (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
-#: ../properties/auth-helpers.c:916
+#: ../properties/auth-helpers.c:917
msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
msgstr "Sertifikat PEM (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
-#: ../properties/auth-helpers.c:976
+#: ../properties/auth-helpers.c:977
msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
msgstr "Kunci Statik OpenVPN (*.key)"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1108 ../properties/auth-helpers.c:1184
+#: ../properties/auth-helpers.c:1109 ../properties/auth-helpers.c:1185
msgid "Default"
msgstr "Baku"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1194
+#: ../properties/auth-helpers.c:1195
msgid "RSA MD-4"
msgstr "RSA MD-4"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1196
+#: ../properties/auth-helpers.c:1197
msgid "MD-5"
msgstr "MD-5"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1198
+#: ../properties/auth-helpers.c:1199
msgid "SHA-1"
msgstr "SHA-1"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1200
+#: ../properties/auth-helpers.c:1201
msgid "SHA-224"
msgstr "SHA-224"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1202
+#: ../properties/auth-helpers.c:1203
msgid "SHA-256"
msgstr "SHA-256"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1204
+#: ../properties/auth-helpers.c:1205
msgid "SHA-384"
msgstr "SHA-384"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1206
+#: ../properties/auth-helpers.c:1207
msgid "SHA-512"
msgstr "SHA-512"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1208
+#: ../properties/auth-helpers.c:1209
msgid "RIPEMD-160"
msgstr "RIPEMD-160"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1259
+#: ../properties/auth-helpers.c:1260
msgid "Server"
msgstr "Server"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1264
+#: ../properties/auth-helpers.c:1265
msgid "Client"
msgstr "Klien"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1517 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:2
+#: ../properties/auth-helpers.c:1518 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
msgid "Not required"
msgstr "Tak diperlukan"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1519
+#: ../properties/auth-helpers.c:1520
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1521
+#: ../properties/auth-helpers.c:1522
msgid "SOCKS"
msgstr "SOCKS"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1704
+#: ../properties/auth-helpers.c:1699
msgid "TUN"
msgstr "TUN"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1706
+#: ../properties/auth-helpers.c:1701
msgid "TAP"
msgstr "TAP"
#. interface name is max 15 chars
-#: ../properties/auth-helpers.c:1713
+#: ../properties/auth-helpers.c:1708
msgid "(automatic)"
msgstr "(otomatis)"
+#: ../properties/import-export.c:686
+msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN client configuration."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:693
+msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN configure (no remote)."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:803
+msgid "could not open file for writing"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:811
+msgid "connection was incomplete (missing gateway)"
+msgstr ""
+
#: ../properties/nm-openvpn.c:52
msgid "OpenVPN"
msgstr "OpenVPN"
@@ -192,19 +207,202 @@ msgstr "Kata Sandi dengan Sertifikat (TLS)"
msgid "Static Key"
msgstr "Kunci Statik"
+#: ../properties/nm-openvpn.c:553
+#, fuzzy
+msgid "could not create openvpn object"
+msgstr "Tak bisa temukan biner openvpn."
+
+#: ../properties/nm-openvpn.c:579
+msgid "could not load UI widget"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn.c:670
+msgid "unknown OpenVPN file extension"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn.c:698
+#, fuzzy
+msgid "not a valid OpenVPN configuration file"
+msgstr "Tak ada opsi konfigurasi VPN."
+
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:1
msgid " "
msgstr " "
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:2
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>Umum</b>"
+
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:3
+msgid "_Gateway:"
+msgstr "_Gateway:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:4
+msgid ""
+"Remote gateway(s), with optional port and protocol (e.g. ovpn.corp.com:1234:"
+"tcp). You can specify multiple hosts for redundancy (use commas or spaces as "
+"delimiters).\n"
+"config: remote"
+msgstr ""
+"Gateway jauh, dengan port dan protokol opsional (mis. ovpn.corp.com:1234:"
+"tcp). Anda dapat menyatakan beberapa host untuk redundansi (gunakan koma "
+"atau spasi sebagai pembatas).\n"
+"config: remote"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:6
+msgid "<b>Authentication</b>"
+msgstr "<b>Otentikasi</b>"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:7
+msgid "_Show passwords"
+msgstr "Tampilkan kata sandi"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:8
+msgid "Password for private key"
+msgstr "Sandi kunci privat"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:9
+msgid "Private Key Password:"
+msgstr "Kata Sandi Kunci Privat:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:10
+msgid ""
+"Local peer's private key in .pem format.\n"
+"config: key"
+msgstr ""
+"Kunci privat peer lokal dalam format .pem.\n"
+"config: key"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:12
+msgid "Private Key:"
+msgstr "Kunci Privat:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:13
+msgid ""
+"Certificate authority (CA) file in .pem format.\n"
+"config: ca"
+msgstr ""
+"Berkas otoritas sertifikat (CA) dalam format .pem.\n"
+"config: ca"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:15
+msgid "CA Certificate:"
+msgstr "Sertifikat CA:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:16
+msgid "User Certificate:"
+msgstr "Sertifikat Pengguna:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:17
+msgid ""
+"Local peer's signed certificate in .pem format (signed by CA of CA "
+"Certificate).\n"
+"config: cert"
+msgstr ""
+"Sertifikat milik peer lokal yang ditandatangani dalam format .pem "
+"(ditandatangani oleh CA dari Sertifikat CA).\n"
+"config: cert"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:19
+msgid ""
+"Password passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
+"config: auth-user-pass"
+msgstr ""
+"Sandi dilewatkan ke OpenVPN ketika diminta.\n"
+"config: auth-user-pass"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:22
+msgid "User name:"
+msgstr "Nama pengguna:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:23
+msgid ""
+"Username passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
+"config: auth-user-pass"
+msgstr ""
+"Nama pengguna yang dilewatkan ke OpenVPN ketika diminta.\n"
+"config: auth-user-pass"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:25
+msgid ""
+"IP address of the local VPN endpoint.\n"
+"config: ifconfig <l> <rn>"
+msgstr ""
+"Alamat IP dari titik ujung VPN lokal.\n"
+"config: ifconfig <l> <rn>"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27
+msgid "Remote IP Address:"
+msgstr "Alamat IP Jauh:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:28
+msgid "Local IP Address:"
+msgstr "Alamat IP Lokal:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29
+msgid ""
+"IP address of the remote VPN endpoint.\n"
+"config: ifconfig <l> <rn>"
+msgstr ""
+"Alamat IP dari titik ujung VPN jauh.\n"
+"config: ifconfig <l> <rn>"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:31
+msgid "Key Direction:"
+msgstr "Arah Kunci:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:32
+msgid "Static Key:"
+msgstr "Kunci Statik:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:33
+msgid ""
+"Pre-shared file for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
+"config: static <file>"
+msgstr ""
+"Berkas prakongsi bagi mode enkripsi Kunci Statik (non-TLS).\n"
+"config: static <file>"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:35
+msgid ""
+"Direction for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
+"config: static <file> [direction]"
+msgstr ""
+"Arah bagi mode enkripsi Kunci Statik (non-TLS).\n"
+"config: static <berkas> [arah]"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:37
+msgid ""
+"<i>If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
+"peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'. If "
+"you are unsure what value to use, contact your system administrator.</i>"
+msgstr ""
+"<i>Bila arah kunci dipakai, ini mesti lawan dari yang dipakai pada pasangan "
+"VPN. Sebagai contoh, bila pasangan memakai '1', sambungan ini mesti memakai "
+"'0'. Bila Anda tak yakin nilai apa yang dipakai, hubungi administrator "
+"sistem Anda.</i>"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:38
+msgid "Type:"
+msgstr "Jenis:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:39
+msgid "Select an authentication mode."
+msgstr "Pilih mode otentikasi."
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:40
+msgid "Ad_vanced..."
+msgstr "Tingkat _Lanjut..."
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:42
msgid "OpenVPN Advanced Options"
msgstr "Opsi Tingkat Lanjut OpenVPN"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:4
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:43
msgid "Use custom gateway p_ort:"
msgstr "Gunakan p_ort gateway gubahan:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:5
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44
msgid ""
"TCP/UDP port number for local peer.\n"
"config: port"
@@ -212,11 +410,11 @@ msgstr ""
"Nomor port TCP/UDP bagi peer lokal.\n"
"config: port"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:7
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:46
msgid "Use custom _renegotiation interval:"
msgstr "Gunakan interval _renegosiasi gubahan:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:8
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:47
msgid ""
"Renegotiate data channel key after the specified number of seconds.\n"
"config: reneg-sec"
@@ -224,11 +422,11 @@ msgstr ""
"Renegosiasi kunci kanal data setelah selang waktu detik yang dinyatakan.\n"
"config: reneg-sec"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:10
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:49
msgid "Use L_ZO data compression"
msgstr "Gunakan pemampatan data L_ZO"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:11
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:50
msgid ""
"Use fast LZO compression.\n"
"config: comp-lzo"
@@ -236,11 +434,11 @@ msgstr ""
"Pakai kompresi LZO cepat.\n"
"config: comp-lzo"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:13
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:52
msgid "Use a _TCP connection"
msgstr "Gunakan koneksi _TCP"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:14
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53
msgid ""
"Use TCP for communicating with remote host.\n"
"config: proto tcp-client | udp"
@@ -248,15 +446,15 @@ msgstr ""
"Pakai TCP untuk berkomunikasi dengan host jauh.\n"
"config: proto tcp-client | udp"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:16
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:55
msgid "Set virtual _device type:"
msgstr "Atur tipe _perangkat virtual:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:17
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56
msgid "Explicitly set virtual device type and name (TUN/TAP)."
msgstr "Secara eksplisit menata tipe dan nama (TUN/TAP) perangkat."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:18
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
msgid ""
"Explicitly set virtual device type (TUN/TAP).\n"
"config: dev-type tun | tap"
@@ -264,11 +462,11 @@ msgstr ""
"Secara eksplisit menata tipe perangkat virtual (TUN/TAP).\n"
"config: dev-type tap | tun"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:20
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:59
msgid " and _name:"
msgstr " dan _nama:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:60
msgid ""
"Use custom name for TUN/TAP virtual device (instead of default \"tun\" or "
"\"tap\").\n"
@@ -278,11 +476,11 @@ msgstr ""
"\"tun\" atau \"tap\").\n"
"config: dev <nama>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:23
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:62
msgid "Use custom tunnel Maximum Transmission _Unit (MTU):"
msgstr "Gunakan MTU _tembusan gubahan:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:24
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:63
msgid ""
"Take the TUN device MTU to be the specified value and derive the link MTU "
"from it.\n"
@@ -292,11 +490,11 @@ msgstr ""
"darinya.\n"
"config: tun-mtu"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:26
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:65
msgid "Use custom UDP _fragment size:"
msgstr "Gunakan ukuran _fragmen UDP gubahan:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66
msgid ""
"Enable internal datagram fragmentation with this maximum size.\n"
"config: fragment"
@@ -304,11 +502,11 @@ msgstr ""
"Aktifkan fragmentasi datagram internel dengan ukuran maksimum ini.\n"
"config: fragment"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:68
msgid "Restrict tunnel TCP Maximum _Segment Size (MSS)"
msgstr "Batasi MSS TCP tembusan"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:30
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
msgid ""
"Restrict tunnel TCP MSS.\n"
"config: mssfix"
@@ -316,11 +514,11 @@ msgstr ""
"Batasi MSS TCP tunnel.\n"
"config: mssfix"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:32
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:71
msgid "Rando_mize remote hosts"
msgstr "_Acak host jauh"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:33
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:72
msgid ""
"Randomize the order of gateways list (remote) as a kind of basic load-"
"balancing measure.\n"
@@ -330,11 +528,11 @@ msgstr ""
"dasar.\n"
"config: remote-random"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:35
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:74
msgid "General"
msgstr "Umum"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:36
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:75
msgid ""
"Encrypt packets with cipher algorithm. The default is BF-CBC (Blowfish in "
"Cipher Block Chaining mode).\n"
@@ -344,11 +542,11 @@ msgstr ""
"Cipher Block Chaining mode).\n"
"config: cipher"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:38
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:77
msgid "Use custom _size of cipher key:"
msgstr "Gunakan uku_ran gubahan kunci cipher:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:39
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
msgid ""
"Set cipher key size to a custom value. If unspecified, it defaults to cipher-"
"specific size.\n"
@@ -358,7 +556,7 @@ msgstr ""
"ukuran spesifik cipher.\n"
"config: keysize <n>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:80
msgid ""
"Authenticate packets with HMAC using message digest algorithm. The default "
"is SHA1.\n"
@@ -368,23 +566,23 @@ msgstr ""
"adalah SHA1.\n"
"config: auth"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:43
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82
msgid "Ci_pher:"
msgstr "Cipher:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:83
msgid "_HMAC Authentication:"
msgstr "Otentikasi HMAC:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:45
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84
msgid "Security"
msgstr "Keamanan"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:46
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
msgid "_Subject Match:"
msgstr "Cocok Subjek:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:47
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:86
msgid ""
"<i>Connect only to servers whose certificate matches the given subject.\n"
"Example: /CN=myvpn.company.com</i>"
@@ -393,7 +591,7 @@ msgstr ""
"diberikan.\n"
"Contoh: /CN=myvpn.company.com</i>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:49
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:88
msgid ""
"Accept connections only from a host with X509 name or common name equal to "
"the specified one.\n"
@@ -403,11 +601,11 @@ msgstr ""
"name) sama dengan yang dinyatakan.\n"
"config: tls-remote"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:51
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:90
msgid "_Verify peer (server) certificate usage signature"
msgstr "_Verifikasi tanda tangan penggunaan sertifikat peer (server)"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:52
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:91
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
"extended key usage based on RFC3280 TLS rules."
@@ -415,11 +613,11 @@ msgstr ""
"Mempersyaratkan sertifikat peer ditandatangani dengan penggunaan kunci yang "
"eksplisit dan penggunaan kunci yang diperluas berbasis aturan TLS RFC3280."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:92
msgid "_Remote peer certificate TLS type:"
msgstr "Tipe TLS sertifikat peer _remote:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:54
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
"extended key usage based on RFC3280 TLS rules.\n"
@@ -429,30 +627,19 @@ msgstr ""
"eksplisit dan penggunaan kunci yang diperluas berbasis aturan TLS RFC3280.\n"
"config: remote-cert-tls client|server"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:95
msgid "Use additional _TLS authentication"
msgstr "Gunakan otentikasi TLS tambahan"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
msgid "Add an additional layer of HMAC authentication."
msgstr "Tambahkan lapisan tambahan otentikasi HMAC."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:58
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:97
msgid "Key _Direction:"
msgstr "Arah Kunci:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:59
-msgid ""
-"<i>If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
-"peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'. If "
-"you are unsure what value to use, contact your system administrator.</i>"
-msgstr ""
-"<i>Bila arah kunci dipakai, ini mesti lawan dari yang dipakai pada pasangan "
-"VPN. Sebagai contoh, bila pasangan memakai '1', sambungan ini mesti memakai "
-"'0'. Bila Anda tak yakin nilai apa yang dipakai, hubungi administrator "
-"sistem Anda.</i>"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:60
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
msgid ""
"Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control "
"channel to protect against DoS attacks.\n"
@@ -462,7 +649,7 @@ msgstr ""
"melindungi dari serangan DoS.\n"
"config: tls-auth <berkas> [arah]"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:62
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:100
msgid ""
"Direction parameter for static key mode.\n"
"config: tls-auth <file> [direction]"
@@ -470,15 +657,15 @@ msgstr ""
"Parameter arah bagi mode kunci statik.\n"
"config: tls-auth <berkas> [arah]"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:64
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:102
msgid "Key _File:"
msgstr "Berkas Kunci:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:65
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103
msgid "TLS Authentication"
msgstr "Otentikasi TLS"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
msgid ""
"Proxy type: HTTP or Socks.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -486,11 +673,11 @@ msgstr ""
"Jenis proksi: HTTP atau Socks.\n"
"config: http-proxy atau socks-proxy"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:68
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:106
msgid "Proxy _Type:"
msgstr "Jenis Proksi:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:107
msgid ""
"<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy "
"server to access the Internet.</i>"
@@ -498,11 +685,11 @@ msgstr ""
"<i>Pilih opsi ini bila organisasi Anda memerlukan penggunaan server proksi "
"untuk mengakses Internet.</i>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:70
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
msgid "Server _Address:"
msgstr "Alamat Server:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:71
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109
msgid ""
"Connect to remote host through a proxy with this address.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -510,11 +697,11 @@ msgstr ""
"Menyambung ke host jauh melalui suatu proksi dengan alamat ini.\n"
"config: http-proxy atau socks-proxy"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:73
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:111
msgid "_Port:"
msgstr "Port:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:74
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112
msgid ""
"Connect to remote host through a proxy with this port.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -522,11 +709,11 @@ msgstr ""
"Menyambung ke host jauh melalui suatu proksi dengan port ini.\n"
"config: http-proxy atau socks-proxy"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:76
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:114
msgid "_Retry indefinitely when errors occur"
msgstr "Coba lagi sete_rusnya ketika terjadi galat"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:77
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:115
msgid ""
"Retry indefinitely on proxy errors. It simulates a SIGUSR1 reset.\n"
"config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry"
@@ -535,329 +722,175 @@ msgstr ""
"SIGUSR1.\n"
"config: http-proxy-retry atau socks-proxy-retry"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:79
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:117
msgid "Proxy _Username:"
msgstr "Nama Pengguna Proksi:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:80
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:118
msgid "Proxy Passwor_d:"
msgstr "Sandi Proksi:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:81
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:119
msgid "HTTP/Socks proxy username passed to OpenVPN when prompted for it."
msgstr ""
"Nama pengguna proksi HTTP/Socks yang dilewatkan ke OpenVPN ketika diminta."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:120
msgid "HTTP/Socks proxy password passed to OpenVPN when prompted for it."
msgstr "Sandi proksi HTTP/Socks yang dilewatkan ke OpenVPN ketika diminta."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:83
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:121
msgid "_Show password"
msgstr "Tampilkan sandi"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:122
msgid "Proxies"
msgstr "Proksi"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
-msgid "<b>General</b>"
-msgstr "<b>Umum</b>"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:86
-msgid "_Gateway:"
-msgstr "_Gateway:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:87
-msgid ""
-"Remote gateway(s), with optional port and protocol (e.g. ovpn.corp.com:1234:"
-"tcp). You can specify multiple hosts for redundancy (use commas or spaces as "
-"delimiters).\n"
-"config: remote"
-msgstr ""
-"Gateway jauh, dengan port dan protokol opsional (mis. ovpn.corp.com:1234:"
-"tcp). Anda dapat menyatakan beberapa host untuk redundansi (gunakan koma "
-"atau spasi sebagai pembatas).\n"
-"config: remote"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:89
-msgid "<b>Authentication</b>"
-msgstr "<b>Otentikasi</b>"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:90
-msgid "_Show passwords"
-msgstr "Tampilkan kata sandi"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:91
-msgid "Password for private key"
-msgstr "Sandi kunci privat"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:92
-msgid "Private Key Password:"
-msgstr "Kata Sandi Kunci Privat:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93
-msgid ""
-"Local peer's private key in .pem format.\n"
-"config: key"
-msgstr ""
-"Kunci privat peer lokal dalam format .pem.\n"
-"config: key"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:95
-msgid "Private Key:"
-msgstr "Kunci Privat:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
-msgid ""
-"Certificate authority (CA) file in .pem format.\n"
-"config: ca"
-msgstr ""
-"Berkas otoritas sertifikat (CA) dalam format .pem.\n"
-"config: ca"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
-msgid "CA Certificate:"
-msgstr "Sertifikat CA:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:99
-msgid "User Certificate:"
-msgstr "Sertifikat Pengguna:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:100
-msgid ""
-"Local peer's signed certificate in .pem format (signed by CA of CA "
-"Certificate).\n"
-"config: cert"
-msgstr ""
-"Sertifikat milik peer lokal yang ditandatangani dalam format .pem "
-"(ditandatangani oleh CA dari Sertifikat CA).\n"
-"config: cert"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:102
-msgid ""
-"Password passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
-"config: auth-user-pass"
-msgstr ""
-"Sandi dilewatkan ke OpenVPN ketika diminta.\n"
-"config: auth-user-pass"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:105
-msgid "User name:"
-msgstr "Nama pengguna:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:106
-msgid ""
-"Username passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
-"config: auth-user-pass"
-msgstr ""
-"Nama pengguna yang dilewatkan ke OpenVPN ketika diminta.\n"
-"config: auth-user-pass"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
-msgid ""
-"IP address of the local VPN endpoint.\n"
-"config: ifconfig <l> <rn>"
-msgstr ""
-"Alamat IP dari titik ujung VPN lokal.\n"
-"config: ifconfig <l> <rn>"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:110
-msgid "Remote IP Address:"
-msgstr "Alamat IP Jauh:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:111
-msgid "Local IP Address:"
-msgstr "Alamat IP Lokal:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112
-msgid ""
-"IP address of the remote VPN endpoint.\n"
-"config: ifconfig <l> <rn>"
-msgstr ""
-"Alamat IP dari titik ujung VPN jauh.\n"
-"config: ifconfig <l> <rn>"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:114
-msgid "Key Direction:"
-msgstr "Arah Kunci:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:115
-msgid "Static Key:"
-msgstr "Kunci Statik:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:116
-msgid ""
-"Pre-shared file for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
-"config: static <file>"
-msgstr ""
-"Berkas prakongsi bagi mode enkripsi Kunci Statik (non-TLS).\n"
-"config: static <file>"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:118
-msgid ""
-"Direction for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
-"config: static <file> [direction]"
-msgstr ""
-"Arah bagi mode enkripsi Kunci Statik (non-TLS).\n"
-"config: static <berkas> [arah]"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:120
-msgid "Type:"
-msgstr "Jenis:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:121
-msgid "Select an authentication mode."
-msgstr "Pilih mode otentikasi."
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:122
-msgid "Ad_vanced..."
-msgstr "Tingkat _Lanjut..."
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:201
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:204
#, c-format
msgid "invalid address '%s'"
msgstr "alamat '%s' tak valid"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:213
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:216
#, c-format
msgid "invalid integer property '%s' or out of range [%d -> %d]"
msgstr "properti integer '%s' tak valid atau diluar jangkauan [%d -> %d]"
#. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:224
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:227
#, c-format
msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
msgstr "properti bool '%s' tak valid (bukan yes atau no)"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:231
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:234
#, c-format
msgid "unhandled property '%s' type %s"
msgstr "properti '%s' jenis %s tak ditangani"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:242
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:245
#, c-format
msgid "property '%s' invalid or not supported"
msgstr "properti '%s' tak valid atau tak didukung"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:259
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:261
msgid "No VPN configuration options."
msgstr "Tak ada opsi konfigurasi VPN."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:428
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:430
msgid "A username is required."
msgstr "Perlu nama pengguna."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:432
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:434
msgid "A password is required."
msgstr "Perlu sandi."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:435
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:437
msgid "A username and password are required."
msgstr "Perlu nama pengguna dan sandi."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:455
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:457
msgid "A private key password is required."
msgstr "Perlu sandi kunci privat."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:468
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:470
msgid "An HTTP Proxy username is required."
msgstr "Perlu nama pengguna Proksi HTTP."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:472
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:474
msgid "An HTTP Proxy password is required."
msgstr "Perlu sandi Proksi HTTP."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:475
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:477
msgid "An HTTP Proxy username and password are required."
msgstr "Perlu nama pengguna dan sandi Proksi HTTP."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:881
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:891
msgid "Could not find the openvpn binary."
msgstr "Tak bisa temukan biner openvpn."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:892
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:901
msgid "Invalid HMAC auth."
msgstr "Otentikasi HMAC tak valid."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:903 ../src/nm-openvpn-service.c:1446
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:911 ../src/nm-openvpn-service.c:1468
msgid "Invalid connection type."
msgstr "Tipe sambungan tak valid."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:930 ../src/nm-openvpn-service.c:1036
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:946 ../src/nm-openvpn-service.c:956
#, c-format
msgid "Invalid port number '%s'."
msgstr "Nomor port '%s' tak valid."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:944
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:971
#, c-format
msgid "Invalid proto '%s'."
msgstr "Proto '%s' tak valid."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:982
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1012
#, c-format
msgid "Invalid proxy type '%s'."
msgstr "Tipe proksi '%s' tak valid."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1061
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1065
#, c-format
msgid "Invalid keysize '%s'."
msgstr "Ukuran kunci '%s' tak valid."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1108
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1112
#, c-format
msgid "Invalid reneg seconds '%s'."
msgstr "Reneg detik '%s' tak valid."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1132
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1136
#, c-format
msgid "Invalid TUN MTU size '%s'."
msgstr "Ukuran MTU TUN '%s' tak valid."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1147
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1151
#, c-format
msgid "Invalid fragment size '%s'."
msgstr "Ukuran fragmen '%s' tak valid."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1215
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1227
msgid "Missing required local IP address for static key mode."
msgstr "Kehilangan alamat IP lokal yang diperlukan bagi mode kunci statik."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1228
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1239
msgid "Missing required remote IP address for static key mode."
msgstr "Kehilangan alamat IP jauh yang diperlukan bagi mode kunci statik."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1253
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1264
#, c-format
msgid "Unknown connection type '%s'."
msgstr "Tipe sambungan '%s' tak dikenal."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1364 ../src/nm-openvpn-service.c:1437
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1471
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1382 ../src/nm-openvpn-service.c:1459
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1493
msgid ""
"Could not process the request because the VPN connection settings were "
"invalid."
msgstr "Tak bisa memroses permintaan karena pengaturan koneksi VPN tak valid."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1373
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1391
msgid ""
"Could not process the request because the openvpn connection type was "
"invalid."
msgstr "Tak bisa memroses permintaan karena tipe koneksi openvpn tak valid."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1485
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1507
msgid "Unhandled pending authentication."
msgstr "Otentikasi tertunda yang tak tertangani."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1626
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1648
msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
msgstr "Jangan keluar ketika koneksi VPN diputus"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1627
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1649
msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
msgstr "Aktifkan log pengawakutuan verbose (mungkin mengungkap sandi)"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1650
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1672
msgid ""
"nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
msgstr ""
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 65552d7..41e53a0 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -8,9 +8,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: network-manager-openvpn\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=VPN: openvpn\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-11 12:24+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-10 12:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-30 21:00+0100\n"
"Last-Translator: Milo Casagrande <milo milo name>\n"
"Language-Team: Italian <tp lists linux it>\n"
@@ -26,7 +25,7 @@ msgstr ""
msgid "Authenticate VPN %s"
msgstr "Autenticazione VPN %s"
-#: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
+#: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
msgid "Password:"
msgstr "Password:"
@@ -56,120 +55,136 @@ msgstr "Gestore connessioni VPN (OpenVPN)"
msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
msgstr "Aggiunge, rimuove e modifica connessioni VPN"
-#: ../properties/auth-helpers.c:159
+#: ../properties/auth-helpers.c:180
msgid "Choose your personal certificate..."
msgstr "Scegliere il certificato personale..."
-#: ../properties/auth-helpers.c:177
+#: ../properties/auth-helpers.c:198
msgid "Choose your private key..."
msgstr "Scegliere la chiave privata..."
-#: ../properties/auth-helpers.c:254
+#: ../properties/auth-helpers.c:288
msgid "Saved"
msgstr "Salvata"
-#: ../properties/auth-helpers.c:262
+#: ../properties/auth-helpers.c:296
msgid "Always Ask"
msgstr "Chiedere ogni volta"
-#: ../properties/auth-helpers.c:267
+#: ../properties/auth-helpers.c:301
msgid "Not Required"
msgstr "Non richiesta"
-#: ../properties/auth-helpers.c:357
+#: ../properties/auth-helpers.c:391
msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
msgstr "Scegliere un certificato di un'Autorità di Certificazione..."
-#: ../properties/auth-helpers.c:401
+#: ../properties/auth-helpers.c:435
msgid "Choose an OpenVPN static key..."
msgstr "Scegliere una chiave statica OpenVPN..."
-#: ../properties/auth-helpers.c:425 ../properties/auth-helpers.c:1158
-#: ../properties/auth-helpers.c:1767
+#: ../properties/auth-helpers.c:459 ../properties/auth-helpers.c:1193
+#: ../properties/auth-helpers.c:1796
msgid "None"
msgstr "Nessuno"
-#: ../properties/auth-helpers.c:881
+#: ../properties/auth-helpers.c:916
msgid "PEM or PKCS#12 certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
msgstr "Certificati PEM o PKCS#12 (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
-#: ../properties/auth-helpers.c:882
+#: ../properties/auth-helpers.c:917
msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
msgstr "Certificati PEM (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
-#: ../properties/auth-helpers.c:942
+#: ../properties/auth-helpers.c:977
msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
msgstr "Chiavi statiche OpenVPN (*.key)"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1074 ../properties/auth-helpers.c:1150
+#: ../properties/auth-helpers.c:1109 ../properties/auth-helpers.c:1185
msgid "Default"
msgstr "Predefinito"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1160
+#: ../properties/auth-helpers.c:1195
msgid "RSA MD-4"
msgstr "RSA MD-4"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1162
+#: ../properties/auth-helpers.c:1197
msgid "MD-5"
msgstr "MD-5"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1164
+#: ../properties/auth-helpers.c:1199
msgid "SHA-1"
msgstr "SHA-1"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1166
+#: ../properties/auth-helpers.c:1201
msgid "SHA-224"
msgstr "SHA-224"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1168
+#: ../properties/auth-helpers.c:1203
msgid "SHA-256"
msgstr "SHA-256"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1170
+#: ../properties/auth-helpers.c:1205
msgid "SHA-384"
msgstr "SHA-384"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1172
+#: ../properties/auth-helpers.c:1207
msgid "SHA-512"
msgstr "SHA-512"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1174
+#: ../properties/auth-helpers.c:1209
msgid "RIPEMD-160"
msgstr "RIPEMD-160"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1225
+#: ../properties/auth-helpers.c:1260
msgid "Server"
msgstr "Server"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1230
+#: ../properties/auth-helpers.c:1265
msgid "Client"
msgstr "Client"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1483 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:2
+#: ../properties/auth-helpers.c:1518 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
msgid "Not required"
msgstr "Non richiesto"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1485
+#: ../properties/auth-helpers.c:1520
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1487
+#: ../properties/auth-helpers.c:1522
msgid "SOCKS"
msgstr "SOCKS"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1670
+#: ../properties/auth-helpers.c:1699
msgid "TUN"
msgstr "TUN"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1672
+#: ../properties/auth-helpers.c:1701
msgid "TAP"
msgstr "TAP"
#. interface name is max 15 chars
-#: ../properties/auth-helpers.c:1679
+#: ../properties/auth-helpers.c:1708
msgid "(automatic)"
msgstr "(automatica)"
+#: ../properties/import-export.c:686
+msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN client configuration."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:693
+msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN configure (no remote)."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:803
+msgid "could not open file for writing"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:811
+msgid "connection was incomplete (missing gateway)"
+msgstr ""
+
#: ../properties/nm-openvpn.c:52
msgid "OpenVPN"
msgstr "OpenVPN"
@@ -194,19 +209,203 @@ msgstr "Password con certificati (TLS)"
msgid "Static Key"
msgstr "Chiave statica"
+#: ../properties/nm-openvpn.c:553
+#, fuzzy
+msgid "could not create openvpn object"
+msgstr "Impossibile trovare il file binario di openvpn."
+
+#: ../properties/nm-openvpn.c:579
+msgid "could not load UI widget"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn.c:670
+msgid "unknown OpenVPN file extension"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn.c:698
+#, fuzzy
+msgid "not a valid OpenVPN configuration file"
+msgstr "Nessuna opzione di configurazione VPN."
+
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:1
msgid " "
msgstr " "
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:2
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>Generale</b>"
+
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:3
+msgid "_Gateway:"
+msgstr "_Gateway:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:4
+msgid ""
+"Remote gateway(s), with optional port and protocol (e.g. ovpn.corp.com:1234:"
+"tcp). You can specify multiple hosts for redundancy (use commas or spaces as "
+"delimiters).\n"
+"config: remote"
+msgstr ""
+"Gateway remoto con porta e protocollo opzionali (come ovpn.corp.it:1234:"
+"tcp). È possibile specificare molteplici host per ridondanza (usare virgole "
+"o spazi per separarli).\n"
+"config: remote"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:6
+msgid "<b>Authentication</b>"
+msgstr "<b>Autenticazione</b>"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:7
+msgid "_Show passwords"
+msgstr "Mostra le pass_word"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:8
+msgid "Password for private key"
+msgstr "Password per la chiave privata"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:9
+msgid "Private Key Password:"
+msgstr "Password della chiave privata:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:10
+msgid ""
+"Local peer's private key in .pem format.\n"
+"config: key"
+msgstr ""
+"Chiave privata del nodo locale in formato .pem\n"
+"config: key"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:12
+msgid "Private Key:"
+msgstr "Chiave privata:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:13
+msgid ""
+"Certificate authority (CA) file in .pem format.\n"
+"config: ca"
+msgstr ""
+"File Autorità Certificazione (CA) in formato .pem\n"
+"config: ca"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:15
+msgid "CA Certificate:"
+msgstr "Certificato CA:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:16
+msgid "User Certificate:"
+msgstr "Certificato utente:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:17
+msgid ""
+"Local peer's signed certificate in .pem format (signed by CA of CA "
+"Certificate).\n"
+"config: cert"
+msgstr ""
+"Certificato firmato del nodo locale in formato .pem (firmato dalla CA del "
+"valore «CA Certificate»)\n"
+"config: cert"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:19
+msgid ""
+"Password passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
+"config: auth-user-pass"
+msgstr ""
+"Password data a OpenVPN quando richiesta\n"
+"config: auth-user-pass"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:22
+msgid "User name:"
+msgstr "Nome utente:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:23
+msgid ""
+"Username passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
+"config: auth-user-pass"
+msgstr ""
+"Nome utente dato a OpenVPN quando richiesto\n"
+"config: auth-user-pass"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:25
+msgid ""
+"IP address of the local VPN endpoint.\n"
+"config: ifconfig <l> <rn>"
+msgstr ""
+"Indirizzo IP del nodo VPN locale\n"
+"config: ifconfig <l> <rn>"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27
+msgid "Remote IP Address:"
+msgstr "Indirizzo IP remoto:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:28
+msgid "Local IP Address:"
+msgstr "Indirizzo IP locale:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29
+msgid ""
+"IP address of the remote VPN endpoint.\n"
+"config: ifconfig <l> <rn>"
+msgstr ""
+"IP address of the remote VPN endpoint.\n"
+"config: ifconfig <l> <rn>"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:31
+msgid "Key Direction:"
+msgstr "Direzione della chiave:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:32
+msgid "Static Key:"
+msgstr "Chiave statica:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:33
+msgid ""
+"Pre-shared file for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
+"config: static <file>"
+msgstr ""
+"File pre-condiviso per modalità di cifratura a chiave statica (non-TLS)\n"
+"config: static <file>"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:35
+msgid ""
+"Direction for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
+"config: static <file> [direction]"
+msgstr ""
+"Direzione della modalità di cifratura a chiave statica (non-TLS)\n"
+"config: static <file> [direzione]"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:37
+msgid ""
+"<i>If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
+"peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'. If "
+"you are unsure what value to use, contact your system administrator.</i>"
+msgstr ""
+"<i>Se usata, la direzione della chiave deve essere opposta a quella del peer "
+"della VPN. Per esempio, se il peer usa \"1\", questa connessione deve usare "
+"\"0\". Se si è incerti sul valore da usare, contattare l'amministratore di "
+"sistema.</i>"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:38
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipo:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:39
+msgid "Select an authentication mode."
+msgstr "Seleziona la modalità di autenticazione"
+
+# NdT: sono le preferenze avanzate
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:40
+msgid "Ad_vanced..."
+msgstr "A_vanzate..."
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:42
msgid "OpenVPN Advanced Options"
msgstr "Opzioni OpenVPN avanzate"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:4
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:43
msgid "Use custom gateway p_ort:"
msgstr "Usare una p_orta gateway personalizzata:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:5
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44
msgid ""
"TCP/UDP port number for local peer.\n"
"config: port"
@@ -214,11 +413,11 @@ msgstr ""
"Numero porta TPC/UDO per nodi locali\n"
"config: port"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:7
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:46
msgid "Use custom _renegotiation interval:"
msgstr "Usare un intervallo di _rinegoziazione personalizzato:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:8
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:47
msgid ""
"Renegotiate data channel key after the specified number of seconds.\n"
"config: reneg-sec"
@@ -226,11 +425,11 @@ msgstr ""
"Richiede la chiave del canale dati passati i secondi specificati\n"
"config: reneg-sec"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:10
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:49
msgid "Use L_ZO data compression"
msgstr "Usare la compressione L_ZO"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:11
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:50
msgid ""
"Use fast LZO compression.\n"
"config: comp-lzo"
@@ -238,11 +437,11 @@ msgstr ""
"Utilizza la compressione LZO veloce\n"
"config: comp-lzo"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:13
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:52
msgid "Use a _TCP connection"
msgstr "Usare una connessione _TCP"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:14
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53
msgid ""
"Use TCP for communicating with remote host.\n"
"config: proto tcp-client | udp"
@@ -250,15 +449,15 @@ msgstr ""
"Utilizza TCP per comunicare con l'host remoto\n"
"config: proto tcp-client | udp"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:16
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:55
msgid "Set virtual _device type:"
msgstr "Imposta tipo device _virtuale:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:17
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56
msgid "Explicitly set virtual device type and name (TUN/TAP)."
msgstr "Imposta esplicitamente il tipo di device virtuale e il nome (TUN/TAP)."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:18
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
msgid ""
"Explicitly set virtual device type (TUN/TAP).\n"
"config: dev-type tun | tap"
@@ -266,11 +465,11 @@ msgstr ""
"Imposta esplicitamente un tipo di device virtuale (TUN/TAP).\n"
"config: dev-type tun | tap"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:20
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:59
msgid " and _name:"
msgstr " e _nome:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:60
msgid ""
"Use custom name for TUN/TAP virtual device (instead of default \"tun\" or "
"\"tap\").\n"
@@ -280,12 +479,12 @@ msgstr ""
"\"tun\" o \"tap\").\n"
"config: dev <nome>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:23
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:62
msgid "Use custom tunnel Maximum Transmission _Unit (MTU):"
msgstr ""
"Usare una MTU (Maximum Transmission Unit) personalizzata per il _tunnel:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:24
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:63
msgid ""
"Take the TUN device MTU to be the specified value and derive the link MTU "
"from it.\n"
@@ -295,11 +494,11 @@ msgstr ""
"collegamento MTU\n"
"config: tun-mtu"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:26
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:65
msgid "Use custom UDP _fragment size:"
msgstr "Usare una dimensione di _frammento UDP personalizzata:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66
msgid ""
"Enable internal datagram fragmentation with this maximum size.\n"
"config: fragment"
@@ -308,11 +507,11 @@ msgstr ""
"specificata\n"
"config: fragment"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:68
msgid "Restrict tunnel TCP Maximum _Segment Size (MSS)"
msgstr "Limitare il Maximum Segment Size (MSS) TCP del tunnel"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:30
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
msgid ""
"Restrict tunnel TCP MSS.\n"
"config: mssfix"
@@ -320,11 +519,11 @@ msgstr ""
"Limita MSS TCP del tunnel\n"
"config: mssfix"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:32
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:71
msgid "Rando_mize remote hosts"
msgstr "_Host remoti casuali"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:33
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:72
msgid ""
"Randomize the order of gateways list (remote) as a kind of basic load-"
"balancing measure.\n"
@@ -334,11 +533,11 @@ msgstr ""
"remoti\n"
"config: remote-random"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:35
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:74
msgid "General"
msgstr "Generale"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:36
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:75
msgid ""
"Encrypt packets with cipher algorithm. The default is BF-CBC (Blowfish in "
"Cipher Block Chaining mode).\n"
@@ -348,11 +547,11 @@ msgstr ""
"(Blowfish - Cipher Block Chaining)\n"
"config: cipher"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:38
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:77
msgid "Use custom _size of cipher key:"
msgstr "Usare dimensione _personalizzata per la chiave del cifrario:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:39
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
msgid ""
"Set cipher key size to a custom value. If unspecified, it defaults to cipher-"
"specific size.\n"
@@ -362,7 +561,7 @@ msgstr ""
"specificato, viene usata la dimensione specifica del cifrario.\n"
"config: keysize <n>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:80
msgid ""
"Authenticate packets with HMAC using message digest algorithm. The default "
"is SHA1.\n"
@@ -372,23 +571,23 @@ msgstr ""
"predefinito è SHA1\n"
"config: auth"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:43
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82
msgid "Ci_pher:"
msgstr "Ci_frario:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:83
msgid "_HMAC Authentication:"
msgstr "Autenticazione _HMAC:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:45
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84
msgid "Security"
msgstr "Sicurezza"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:46
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
msgid "_Subject Match:"
msgstr "Corrispondenza _oggetto:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:47
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:86
msgid ""
"<i>Connect only to servers whose certificate matches the given subject.\n"
"Example: /CN=myvpn.company.com</i>"
@@ -397,7 +596,7 @@ msgstr ""
"indicato.\n"
"Esempio: /CN=miavpn.società.it</i>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:49
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:88
msgid ""
"Accept connections only from a host with X509 name or common name equal to "
"the specified one.\n"
@@ -407,11 +606,11 @@ msgstr ""
"quello specificato\n"
"config: tls-remote"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:51
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:90
msgid "_Verify peer (server) certificate usage signature"
msgstr "_Verificare la firma di utilizzo del certificato del peer (server)"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:52
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:91
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
"extended key usage based on RFC3280 TLS rules."
@@ -419,11 +618,11 @@ msgstr ""
"Richiede che il certificato del peer sia stato firmato con «Key Usage» ed "
"«Extended Key Usage» particolari basati sulle regole TLS di RFC3280."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:92
msgid "_Remote peer certificate TLS type:"
msgstr "Ti_po di certificato TLS del peer remote:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:54
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
"extended key usage based on RFC3280 TLS rules.\n"
@@ -433,30 +632,19 @@ msgstr ""
"«Extended Key Usage» particolari basati sulle regole TLS di RFC3280.\n"
"config: remote-cert-tls client|server"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:95
msgid "Use additional _TLS authentication"
msgstr "Usare autenticazione _TLS aggiuntiva"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
msgid "Add an additional layer of HMAC authentication."
msgstr "Aggiunge un ulteriore livello di autenticazione HMAC"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:58
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:97
msgid "Key _Direction:"
msgstr "_Direzione della chiave:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:59
-msgid ""
-"<i>If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
-"peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'. If "
-"you are unsure what value to use, contact your system administrator.</i>"
-msgstr ""
-"<i>Se usata, la direzione della chiave deve essere opposta a quella del peer "
-"della VPN. Per esempio, se il peer usa \"1\", questa connessione deve usare "
-"\"0\". Se si è incerti sul valore da usare, contattare l'amministratore di "
-"sistema.</i>"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:60
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
msgid ""
"Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control "
"channel to protect against DoS attacks.\n"
@@ -466,7 +654,7 @@ msgstr ""
"TLS come protezione contro attacchi DoS\n"
"config: tls-auth <file> [direzione]"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:62
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:100
msgid ""
"Direction parameter for static key mode.\n"
"config: tls-auth <file> [direction]"
@@ -474,15 +662,15 @@ msgstr ""
"Parametro direzione per la modalità a chiave statica\n"
"config: tls-auth <file> [direzione]"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:64
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:102
msgid "Key _File:"
msgstr "File _chiave:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:65
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103
msgid "TLS Authentication"
msgstr "_Autenticazione TLS"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
msgid ""
"Proxy type: HTTP or Socks.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -490,11 +678,11 @@ msgstr ""
"Tipo di proxy: HTTP o Socks\n"
"config: http-proxy oppure socks-proxy"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:68
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:106
msgid "Proxy _Type:"
msgstr "Tipo pro_xy:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:107
msgid ""
"<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy "
"server to access the Internet.</i>"
@@ -502,11 +690,11 @@ msgstr ""
"<i>Selezionare questa opzione se la propria organizzazione richiede l'uso di "
"un server proxy per accedere a Internet.</i>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:70
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
msgid "Server _Address:"
msgstr "In_dirizzo server:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:71
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109
msgid ""
"Connect to remote host through a proxy with this address.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -514,11 +702,11 @@ msgstr ""
"Si collega all'host remoto attraverso un proxy con questo indirizzo\n"
"config: http-proxy oppure socks-proxy"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:73
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:111
msgid "_Port:"
msgstr "_Porta:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:74
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112
msgid ""
"Connect to remote host through a proxy with this port.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -526,11 +714,11 @@ msgstr ""
"Si collega all'host remoto attraverso un proxy con questa porta\n"
"config: http-proxy oppure socks-proxy"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:76
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:114
msgid "_Retry indefinitely when errors occur"
msgstr "_Riprovare indefinitamente quando si verificano errori"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:77
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:115
msgid ""
"Retry indefinitely on proxy errors. It simulates a SIGUSR1 reset.\n"
"config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry"
@@ -539,307 +727,152 @@ msgstr ""
"SIGUSR1\n"
"config: http-proxy-retry oppure socks-proxy-retry"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:79
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:117
msgid "Proxy _Username:"
msgstr "Nome utente proxy:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:80
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:118
msgid "Proxy Passwor_d:"
msgstr "Password del proxy:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:81
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:119
msgid "HTTP/Socks proxy username passed to OpenVPN when prompted for it."
msgstr "Nome utente proxy HTTP/Socks dato a OpenVPN quando richiesto."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:120
msgid "HTTP/Socks proxy password passed to OpenVPN when prompted for it."
msgstr "Password proxy HTTP/Socks data a OpenVPN quando richiesta"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:83
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:121
msgid "_Show password"
msgstr "Mostra la pass_word"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:122
msgid "Proxies"
msgstr "Proxy"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
-msgid "<b>General</b>"
-msgstr "<b>Generale</b>"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:86
-msgid "_Gateway:"
-msgstr "_Gateway:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:87
-msgid ""
-"Remote gateway(s), with optional port and protocol (e.g. ovpn.corp.com:1234:"
-"tcp). You can specify multiple hosts for redundancy (use commas or spaces as "
-"delimiters).\n"
-"config: remote"
-msgstr ""
-"Gateway remoto con porta e protocollo opzionali (come ovpn.corp.it:1234:"
-"tcp). È possibile specificare molteplici host per ridondanza (usare virgole "
-"o spazi per separarli).\n"
-"config: remote"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:89
-msgid "<b>Authentication</b>"
-msgstr "<b>Autenticazione</b>"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:90
-msgid "_Show passwords"
-msgstr "Mostra le pass_word"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:91
-msgid "Password for private key"
-msgstr "Password per la chiave privata"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:92
-msgid "Private Key Password:"
-msgstr "Password della chiave privata:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93
-msgid ""
-"Local peer's private key in .pem format.\n"
-"config: key"
-msgstr ""
-"Chiave privata del nodo locale in formato .pem\n"
-"config: key"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:95
-msgid "Private Key:"
-msgstr "Chiave privata:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
-msgid ""
-"Certificate authority (CA) file in .pem format.\n"
-"config: ca"
-msgstr ""
-"File Autorità Certificazione (CA) in formato .pem\n"
-"config: ca"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
-msgid "CA Certificate:"
-msgstr "Certificato CA:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:99
-msgid "User Certificate:"
-msgstr "Certificato utente:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:100
-msgid ""
-"Local peer's signed certificate in .pem format (signed by CA of CA "
-"Certificate).\n"
-"config: cert"
-msgstr ""
-"Certificato firmato del nodo locale in formato .pem (firmato dalla CA del "
-"valore «CA Certificate»)\n"
-"config: cert"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:102
-msgid ""
-"Password passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
-"config: auth-user-pass"
-msgstr ""
-"Password data a OpenVPN quando richiesta\n"
-"config: auth-user-pass"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:105
-msgid "User name:"
-msgstr "Nome utente:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:106
-msgid ""
-"Username passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
-"config: auth-user-pass"
-msgstr ""
-"Nome utente dato a OpenVPN quando richiesto\n"
-"config: auth-user-pass"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
-msgid ""
-"IP address of the local VPN endpoint.\n"
-"config: ifconfig <l> <rn>"
-msgstr ""
-"Indirizzo IP del nodo VPN locale\n"
-"config: ifconfig <l> <rn>"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:110
-msgid "Remote IP Address:"
-msgstr "Indirizzo IP remoto:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:111
-msgid "Local IP Address:"
-msgstr "Indirizzo IP locale:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112
-msgid ""
-"IP address of the remote VPN endpoint.\n"
-"config: ifconfig <l> <rn>"
-msgstr ""
-"IP address of the remote VPN endpoint.\n"
-"config: ifconfig <l> <rn>"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:114
-msgid "Key Direction:"
-msgstr "Direzione della chiave:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:115
-msgid "Static Key:"
-msgstr "Chiave statica:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:116
-msgid ""
-"Pre-shared file for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
-"config: static <file>"
-msgstr ""
-"File pre-condiviso per modalità di cifratura a chiave statica (non-TLS)\n"
-"config: static <file>"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:118
-msgid ""
-"Direction for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
-"config: static <file> [direction]"
-msgstr ""
-"Direzione della modalità di cifratura a chiave statica (non-TLS)\n"
-"config: static <file> [direzione]"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:120
-msgid "Type:"
-msgstr "Tipo:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:121
-msgid "Select an authentication mode."
-msgstr "Seleziona la modalità di autenticazione"
-
-# NdT: sono le preferenze avanzate
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:122
-msgid "Ad_vanced..."
-msgstr "A_vanzate..."
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:201
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:204
#, c-format
msgid "invalid address '%s'"
msgstr "Indirizzo «%s» non valido"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:213
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:216
#, c-format
msgid "invalid integer property '%s' or out of range [%d -> %d]"
msgstr "Proprietà intera «%s» non valida o fuori intervallo [%d → %d]"
#. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:224
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:227
#, c-format
msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
msgstr "Proprietà booleana «%s» non valida (non yes o no)"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:231
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:234
#, c-format
msgid "unhandled property '%s' type %s"
msgstr "proprietà «%s» di tipo %s non gestita"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:242
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:245
#, c-format
msgid "property '%s' invalid or not supported"
msgstr "Proprietà «%s» non valida o non supportata"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:259
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:261
msgid "No VPN configuration options."
msgstr "Nessuna opzione di configurazione VPN."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:428
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:430
msgid "A username is required."
msgstr "È richiesto un nome utente."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:432
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:434
msgid "A password is required."
msgstr "È richiesta una password."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:435
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:437
msgid "A username and password are required."
msgstr "Un nome utente e una password sono richiesti."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:455
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:457
msgid "A private key password is required."
msgstr "Una password della chiave privata è richiesta."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:468
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:470
msgid "An HTTP Proxy username is required."
msgstr "Un nome utente per il proxy HTTP è richiesto."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:472
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:474
msgid "An HTTP Proxy password is required."
msgstr "Una password per il proxy HTTP è richiesta."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:475
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:477
msgid "An HTTP Proxy username and password are required."
msgstr "Un nome utente e una password per il proxy HTTP sono richiesti."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:881
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:891
msgid "Could not find the openvpn binary."
msgstr "Impossibile trovare il file binario di openvpn."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:892
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:901
msgid "Invalid HMAC auth."
msgstr "Autorizzazione HMAC non valida."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:903 ../src/nm-openvpn-service.c:1446
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:911 ../src/nm-openvpn-service.c:1468
msgid "Invalid connection type."
msgstr "Tipo di connessione non valido."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:930 ../src/nm-openvpn-service.c:1036
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:946 ../src/nm-openvpn-service.c:956
#, c-format
msgid "Invalid port number '%s'."
msgstr "Numero porta «%s» non valido."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:944
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:971
#, c-format
msgid "Invalid proto '%s'."
msgstr "Protocollo «%s» non valido."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:982
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1012
#, c-format
msgid "Invalid proxy type '%s'."
msgstr "Tipo di proxy «%s» non valido."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1061
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1065
#, c-format
msgid "Invalid keysize '%s'."
msgstr "Dimensione della chiave «%s» non valida."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1108
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1112
#, c-format
msgid "Invalid reneg seconds '%s'."
msgstr "Secondi di rinegoziazione «%s» non validi."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1132
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1136
#, c-format
msgid "Invalid TUN MTU size '%s'."
msgstr "Dimensione «%s» TUN MTU non valida."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1147
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1151
#, c-format
msgid "Invalid fragment size '%s'."
msgstr "Dimensione «%s» del frammento non valida."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1215
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1227
msgid "Missing required local IP address for static key mode."
msgstr ""
"Manca l'indirizzo IP locale richiesto per la modalità a chiave statica."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1228
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1239
msgid "Missing required remote IP address for static key mode."
msgstr ""
"Manca l'indirizzo IP remoto richiesto per la modalità a chiave statica."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1253
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1264
#, c-format
msgid "Unknown connection type '%s'."
msgstr "Tipo di connessione «%s» sconosciuta."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1364 ../src/nm-openvpn-service.c:1437
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1471
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1382 ../src/nm-openvpn-service.c:1459
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1493
msgid ""
"Could not process the request because the VPN connection settings were "
"invalid."
@@ -847,7 +880,7 @@ msgstr ""
"Impossibile elaborare la richiesta poiché le impostazioni della connessione "
"VPN non sono corrette."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1373
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1391
msgid ""
"Could not process the request because the openvpn connection type was "
"invalid."
@@ -855,19 +888,19 @@ msgstr ""
"Impossibile elaborare la richiesta poiché il tipo di connessione openvpn non "
"è valido."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1485
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1507
msgid "Unhandled pending authentication."
msgstr "Autenticazione non gestita."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1626
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1648
msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
msgstr "Non esce quando la connessione VPN termina"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1627
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1649
msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
msgstr "Abilita output prolisso per il debug (potrebbe visualizzare password)"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1650
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1672
msgid ""
"nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
msgstr ""
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 3b9f470..faefc90 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -6,8 +6,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager-openvpn HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To:
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=VPN: openvpn\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-10-02 06:21+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-10 12:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-03 15:37+0900\n"
"Last-Translator: Hajime Taira <htaira redhat com>\n"
"Language-Team: Japanese <gnome-translation gnome gr jp>\n"
@@ -21,23 +21,23 @@ msgstr ""
msgid "Authenticate VPN %s"
msgstr "VPN %s の認証"
-#: ../auth-dialog/main.c:183 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:100
+#: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
msgid "Password:"
msgstr "パスワード:"
-#: ../auth-dialog/main.c:192 ../auth-dialog/main.c:240
+#: ../auth-dialog/main.c:189
msgid "Certificate password:"
msgstr "証明パスワード:"
-#: ../auth-dialog/main.c:226
+#: ../auth-dialog/main.c:223
msgid "Authenticate VPN"
msgstr "VPN 認証"
-#: ../auth-dialog/main.c:231
+#: ../auth-dialog/main.c:232
msgid "Certificate pass_word:"
msgstr "証明パスワード(_W):"
-#: ../auth-dialog/main.c:478
+#: ../auth-dialog/main.c:464
#, c-format
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
msgstr "仮想プライベートネットワーク '%s' にアクセスするには認証が必要です。"
@@ -50,107 +50,136 @@ msgstr "VPN 接続マネージャー (OpenVPN)"
msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
msgstr "VPN 接続を追加、削除または編集"
-#: ../properties/auth-helpers.c:148
+#: ../properties/auth-helpers.c:180
msgid "Choose your personal certificate..."
msgstr "個人用証明書を選択する..."
-#: ../properties/auth-helpers.c:166
+#: ../properties/auth-helpers.c:198
msgid "Choose your private key..."
msgstr "プライベートキーを選択する..."
-#: ../properties/auth-helpers.c:238
+#: ../properties/auth-helpers.c:288
msgid "Saved"
msgstr "保存しました"
-#: ../properties/auth-helpers.c:246
+#: ../properties/auth-helpers.c:296
msgid "Always Ask"
msgstr "毎回求める"
-#: ../properties/auth-helpers.c:251
+#: ../properties/auth-helpers.c:301
msgid "Not Required"
msgstr "不要"
-#: ../properties/auth-helpers.c:341
+#: ../properties/auth-helpers.c:391
msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
msgstr "認証局(CA)証明書を選択..."
-#: ../properties/auth-helpers.c:385
+#: ../properties/auth-helpers.c:435
msgid "Choose an OpenVPN static key..."
msgstr "OpenVPN の共通鍵を選択する..."
-#: ../properties/auth-helpers.c:409 ../properties/auth-helpers.c:1140
-#: ../properties/auth-helpers.c:1636
+#: ../properties/auth-helpers.c:459 ../properties/auth-helpers.c:1193
+#: ../properties/auth-helpers.c:1796
msgid "None"
msgstr "なし"
-#: ../properties/auth-helpers.c:865
+#: ../properties/auth-helpers.c:916
msgid "PEM or PKCS#12 certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
msgstr "PEM または PKCS#12 証明書 (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
-#: ../properties/auth-helpers.c:866
+#: ../properties/auth-helpers.c:917
msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
msgstr "PEM 証明書 (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
-#: ../properties/auth-helpers.c:926
+#: ../properties/auth-helpers.c:977
msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
msgstr "OpenVPN 共通鍵 (*.key)"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1056 ../properties/auth-helpers.c:1132
+#: ../properties/auth-helpers.c:1109 ../properties/auth-helpers.c:1185
msgid "Default"
msgstr "デフォルト"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1142
+#: ../properties/auth-helpers.c:1195
msgid "RSA MD-4"
msgstr "RSA MD-4"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1144
+#: ../properties/auth-helpers.c:1197
msgid "MD-5"
msgstr "MD-5"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1146
+#: ../properties/auth-helpers.c:1199
msgid "SHA-1"
msgstr "SHA-1"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1148
+#: ../properties/auth-helpers.c:1201
msgid "SHA-224"
msgstr "SHA-224"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1150
+#: ../properties/auth-helpers.c:1203
msgid "SHA-256"
msgstr "SHA-256"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1152
+#: ../properties/auth-helpers.c:1205
msgid "SHA-384"
msgstr "SHA-384"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1154
+#: ../properties/auth-helpers.c:1207
msgid "SHA-512"
msgstr "SHA-512"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1156
+#: ../properties/auth-helpers.c:1209
msgid "RIPEMD-160"
msgstr "RIPEMD-160"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1207
+#: ../properties/auth-helpers.c:1260
msgid "Server"
msgstr "サーバー"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1212
+#: ../properties/auth-helpers.c:1265
msgid "Client"
msgstr "クライアント"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1379 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:2
+#: ../properties/auth-helpers.c:1518 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
msgid "Not required"
msgstr "不要"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1381
+#: ../properties/auth-helpers.c:1520
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1383
+#: ../properties/auth-helpers.c:1522
msgid "SOCKS"
msgstr "SOCKS"
+#: ../properties/auth-helpers.c:1699
+msgid "TUN"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1701
+msgid "TAP"
+msgstr ""
+
+#. interface name is max 15 chars
+#: ../properties/auth-helpers.c:1708
+msgid "(automatic)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:686
+msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN client configuration."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:693
+msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN configure (no remote)."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:803
+msgid "could not open file for writing"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:811
+msgid "connection was incomplete (missing gateway)"
+msgstr ""
+
#: ../properties/nm-openvpn.c:52
msgid "OpenVPN"
msgstr "OpenVPN"
@@ -159,35 +188,197 @@ msgstr "OpenVPN"
msgid "Compatible with the OpenVPN server."
msgstr "OpenVPN サーバーとの互換性"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:317
+#: ../properties/nm-openvpn.c:369
msgid "Certificates (TLS)"
msgstr "証明書 (TLS):"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:328
+#: ../properties/nm-openvpn.c:380
msgid "Password"
msgstr "パスワード"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:341
+#: ../properties/nm-openvpn.c:393
msgid "Password with Certificates (TLS)"
msgstr "パスワードと証明書 (TLS)"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:353
+#: ../properties/nm-openvpn.c:405
msgid "Static Key"
msgstr "共通鍵"
+#: ../properties/nm-openvpn.c:553
+#, fuzzy
+msgid "could not create openvpn object"
+msgstr "openvpn のバイナリが見つかりません"
+
+#: ../properties/nm-openvpn.c:579
+msgid "could not load UI widget"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn.c:670
+msgid "unknown OpenVPN file extension"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn.c:698
+#, fuzzy
+msgid "not a valid OpenVPN configuration file"
+msgstr "OpenVPN 設定オプションがありません。"
+
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:1
msgid " "
msgstr " "
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:2
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>全般</b>"
+
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:3
+msgid "_Gateway:"
+msgstr "ゲートウェイ(_G):"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:4
+msgid ""
+"Remote gateway(s), with optional port and protocol (e.g. ovpn.corp.com:1234:"
+"tcp). You can specify multiple hosts for redundancy (use commas or spaces as "
+"delimiters).\n"
+"config: remote"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:6
+msgid "<b>Authentication</b>"
+msgstr "<b>認証</b>"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:7
+msgid "_Show passwords"
+msgstr "パスワードを表示する(_S)"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:8
+msgid "Password for private key"
+msgstr "秘密鍵のパスワード"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:9
+msgid "Private Key Password:"
+msgstr "秘密鍵のパスワード:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:10
+msgid ""
+"Local peer's private key in .pem format.\n"
+"config: key"
+msgstr ""
+"ローカルピアの .pem 形式の秘密鍵\n"
+"config: key"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:12
+msgid "Private Key:"
+msgstr "秘密鍵:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:13
+msgid ""
+"Certificate authority (CA) file in .pem format.\n"
+"config: ca"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:15
+msgid "CA Certificate:"
+msgstr "CA 証明書:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:16
+msgid "User Certificate:"
+msgstr "ユーザー証明書:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:17
+msgid ""
+"Local peer's signed certificate in .pem format (signed by CA of CA "
+"Certificate).\n"
+"config: cert"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:19
+msgid ""
+"Password passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
+"config: auth-user-pass"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:22
+msgid "User name:"
+msgstr "ユーザー名:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:23
+msgid ""
+"Username passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
+"config: auth-user-pass"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:25
+msgid ""
+"IP address of the local VPN endpoint.\n"
+"config: ifconfig <l> <rn>"
+msgstr ""
+"ローカルの VPN 終点装置の IP アドレス\n"
+"config: ifconfig <l> <rn>"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27
+msgid "Remote IP Address:"
+msgstr "リモート IP アドレス:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:28
+msgid "Local IP Address:"
+msgstr "ローカル IP アドレス:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29
+msgid ""
+"IP address of the remote VPN endpoint.\n"
+"config: ifconfig <l> <rn>"
+msgstr ""
+"リモートの VPN 終点装置の IP アドレス\n"
+"config: ifconfig <l> <rn>"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:31
+msgid "Key Direction:"
+msgstr "鍵の方向:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:32
+msgid "Static Key:"
+msgstr "共通鍵:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:33
+msgid ""
+"Pre-shared file for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
+"config: static <file>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:35
+msgid ""
+"Direction for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
+"config: static <file> [direction]"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:37
+msgid ""
+"<i>If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
+"peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'. If "
+"you are unsure what value to use, contact your system administrator.</i>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:38
+msgid "Type:"
+msgstr "タイプ:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:39
+msgid "Select an authentication mode."
+msgstr "認証モードを選択肢てください。"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:40
+msgid "Ad_vanced..."
+msgstr "詳細(_V)..."
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:42
msgid "OpenVPN Advanced Options"
msgstr "Options の詳細オプション"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:4
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:43
msgid "Use custom gateway p_ort:"
msgstr "カスタムのゲートウェイポート(_O):"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:5
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44
msgid ""
"TCP/UDP port number for local peer.\n"
"config: port"
@@ -195,21 +386,21 @@ msgstr ""
"ローカルピアの TCP/UDP ポート番号\n"
"config: port"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:7
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:46
msgid "Use custom _renegotiation interval:"
msgstr "カスタムの再交渉間隔を利用する(_R):"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:8
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:47
msgid ""
"Renegotiate data channel key after the specified number of seconds.\n"
"config: reneg-sec"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:10
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:49
msgid "Use L_ZO data compression"
msgstr "LZO データ圧縮を利用する(_Z)"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:11
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:50
msgid ""
"Use fast LZO compression.\n"
"config: comp-lzo"
@@ -217,11 +408,11 @@ msgstr ""
"LZO 圧縮を優先して利用する\n"
"config: comp-lzo"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:13
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:52
msgid "Use a _TCP connection"
msgstr "TCP 接続を利用する(_T)"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:14
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53
msgid ""
"Use TCP for communicating with remote host.\n"
"config: proto tcp-client | udp"
@@ -229,43 +420,60 @@ msgstr ""
"リモートホストの通信に TCP を利用する\n"
"config: proto tcp-client | udp"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:16
-msgid "Use a TA_P device"
-msgstr "TAP デバイスを利用する(_P)"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:55
+msgid "Set virtual _device type:"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:17
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56
+msgid "Explicitly set virtual device type and name (TUN/TAP)."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
+#, fuzzy
msgid ""
-"Use TAP virtual network device instead of TUN.\n"
-"config: dev tap | tun"
+"Explicitly set virtual device type (TUN/TAP).\n"
+"config: dev-type tun | tap"
msgstr ""
"TUN の代わりに TAP 仮想ネットワークデバイスを利用する\n"
"config: dev tap | tun"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:19
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:59
+msgid " and _name:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:60
+msgid ""
+"Use custom name for TUN/TAP virtual device (instead of default \"tun\" or "
+"\"tap\").\n"
+"config: dev <name>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:62
msgid "Use custom tunnel Maximum Transmission _Unit (MTU):"
msgstr "カスタムのトンネル Maximum Transmission _Unit (MTU) を利用する:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:20
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:63
msgid ""
-"Take the TUN device MTU to be the specified value and derive the link MTU from it.\n"
+"Take the TUN device MTU to be the specified value and derive the link MTU "
+"from it.\n"
"config: tun-mtu"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:22
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:65
msgid "Use custom UDP _fragment size:"
msgstr "カスタムの UDP フラグメントサイズを利用する(_F):"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:23
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66
msgid ""
"Enable internal datagram fragmentation with this maximum size.\n"
"config: fragment"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:25
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:68
msgid "Restrict tunnel TCP Maximum _Segment Size (MSS)"
msgstr "トンネルの TCP Maximum _Segment Size (MSS) を制限する"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:26
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
msgid ""
"Restrict tunnel TCP MSS.\n"
"config: mssfix"
@@ -273,463 +481,355 @@ msgstr ""
"トンネルの TCP MSS を制限する\n"
"config: mssfix"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:28
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:71
msgid "Rando_mize remote hosts"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:72
msgid ""
-"Randomize the order of gateways list (remote) as a kind of basic load-balancing measure.\n"
+"Randomize the order of gateways list (remote) as a kind of basic load-"
+"balancing measure.\n"
"config: remote-random"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:31
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:74
msgid "General"
msgstr "全般"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:32
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:75
msgid ""
-"Encrypt packets with cipher algorithm. The default is BF-CBC (Blowfish in Cipher Block Chaining mode).\n"
+"Encrypt packets with cipher algorithm. The default is BF-CBC (Blowfish in "
+"Cipher Block Chaining mode).\n"
"config: cipher"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:34
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:77
msgid "Use custom _size of cipher key:"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:35
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
msgid ""
-"Set cipher key size to a custom value. If unspecified, it defaults to cipher-specific size.\n"
+"Set cipher key size to a custom value. If unspecified, it defaults to cipher-"
+"specific size.\n"
"config: keysize <n>"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:37
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:80
msgid ""
-"Authenticate packets with HMAC using message digest algorithm. The default is SHA1.\n"
+"Authenticate packets with HMAC using message digest algorithm. The default "
+"is SHA1.\n"
"config: auth"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:39
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82
msgid "Ci_pher:"
msgstr "暗号(_P):"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:40
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:83
msgid "_HMAC Authentication:"
msgstr "HMAC 認証(_H):"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84
msgid "Security"
msgstr "セキュリティ"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:42
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
msgid "_Subject Match:"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:43
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:86
msgid ""
"<i>Connect only to servers whose certificate matches the given subject.\n"
"Example: /CN=myvpn.company.com</i>"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:45
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:88
msgid ""
-"Accept connections only from a host with X509 name or common name equal to the specified one.\n"
+"Accept connections only from a host with X509 name or common name equal to "
+"the specified one.\n"
"config: tls-remote"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:47
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:90
msgid "_Verify peer (server) certificate usage signature"
msgstr "ピア(サーバー)の証明書の署名を検証する(_V)"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:48
-msgid "Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and extended key usage based on
RFC3280 TLS rules."
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:91
+msgid ""
+"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
+"extended key usage based on RFC3280 TLS rules."
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:49
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:92
msgid "_Remote peer certificate TLS type:"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:50
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93
msgid ""
-"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and extended key usage based on RFC3280
TLS rules.\n"
+"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
+"extended key usage based on RFC3280 TLS rules.\n"
"config: remote-cert-tls client|server"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:52
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:95
msgid "Use additional _TLS authentication"
msgstr "追加で TLS 認証を利用する(_T)"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
msgid "Add an additional layer of HMAC authentication."
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:54
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:97
msgid "Key _Direction:"
msgstr "鍵の方向(_D):"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:55
-msgid "<i>If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN peer. For example, if
the peer uses '1', this connection must use '0'. If you are unsure what value to use, contact your system
administrator.</i>"
-msgstr ""
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
msgid ""
-"Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control channel to protect against DoS
attacks.\n"
+"Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control "
+"channel to protect against DoS attacks.\n"
"config: tls-auth <file> [direction]"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:58
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:100
msgid ""
"Direction parameter for static key mode.\n"
"config: tls-auth <file> [direction]"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:60
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:102
msgid "Key _File:"
msgstr "鍵ファイル(_F):"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:61
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103
msgid "TLS Authentication"
msgstr "TLS 認証"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:62
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
msgid ""
"Proxy type: HTTP or Socks.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:64
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:106
msgid "Proxy _Type:"
msgstr "プロキシのタイプ(_T):"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:65
-msgid "<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy server to access the
Internet.</i>"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:107
+msgid ""
+"<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy "
+"server to access the Internet.</i>"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
msgid "Server _Address:"
msgstr "サーバーのアドレス(_A):"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:67
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109
msgid ""
"Connect to remote host through a proxy with this address.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:111
msgid "_Port:"
msgstr "ポート(_P):"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:70
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112
msgid ""
"Connect to remote host through a proxy with this port.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:72
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:114
msgid "_Retry indefinitely when errors occur"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:73
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:115
msgid ""
"Retry indefinitely on proxy errors. It simulates a SIGUSR1 reset.\n"
"config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:75
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:117
msgid "Proxy _Username:"
msgstr "プロキシユーザー名(_U):"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:76
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:118
msgid "Proxy Passwor_d:"
msgstr "プロキシパスワード(_D):"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:77
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:119
msgid "HTTP/Socks proxy username passed to OpenVPN when prompted for it."
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:120
msgid "HTTP/Socks proxy password passed to OpenVPN when prompted for it."
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:79
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:121
msgid "_Show password"
msgstr "パスワードを表示する(_S)"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:80
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:122
msgid "Proxies"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:81
-msgid "<b>General</b>"
-msgstr "<b>全般</b>"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82
-msgid "_Gateway:"
-msgstr "ゲートウェイ(_G):"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:83
-msgid ""
-"Remote host name or IP address. You can specify multiple items for redundancy (use commas to separate the
entries).\n"
-"config: remote"
-msgstr ""
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
-msgid "<b>Authentication</b>"
-msgstr "<b>認証</b>"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:86
-msgid "_Show passwords"
-msgstr "パスワードを表示する(_S)"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:87
-msgid "Password for private key"
-msgstr "秘密鍵のパスワード"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:88
-msgid "Private Key Password:"
-msgstr "秘密鍵のパスワード:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:89
-msgid ""
-"Local peer's private key in .pem format.\n"
-"config: key"
-msgstr ""
-"ローカルピアの .pem 形式の秘密鍵\n"
-"config: key"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:91
-msgid "Private Key:"
-msgstr "秘密鍵:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:92
-msgid ""
-"Certificate authority (CA) file in .pem format.\n"
-"config: ca"
-msgstr ""
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:94
-msgid "CA Certificate:"
-msgstr "CA 証明書:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:95
-msgid "User Certificate:"
-msgstr "ユーザー証明書:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
-msgid ""
-"Local peer's signed certificate in .pem format (signed by CA of CA Certificate).\n"
-"config: cert"
-msgstr ""
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
-msgid ""
-"Password passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
-"config: auth-user-pass"
-msgstr ""
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:101
-msgid "User name:"
-msgstr "ユーザー名:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:102
-msgid ""
-"Username passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
-"config: auth-user-pass"
-msgstr ""
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
-msgid ""
-"IP address of the local VPN endpoint.\n"
-"config: ifconfig <l> <rn>"
-msgstr ""
-"ローカルの VPN 終点装置の IP アドレス\n"
-"config: ifconfig <l> <rn>"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:106
-msgid "Remote IP Address:"
-msgstr "リモート IP アドレス:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:107
-msgid "Local IP Address:"
-msgstr "ローカル IP アドレス:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
-msgid ""
-"IP address of the remote VPN endpoint.\n"
-"config: ifconfig <l> <rn>"
-msgstr ""
-"リモートの VPN 終点装置の IP アドレス\n"
-"config: ifconfig <l> <rn>"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:110
-msgid "Key Direction:"
-msgstr "鍵の方向:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:111
-msgid "Static Key:"
-msgstr "共通鍵:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112
-msgid ""
-"Pre-shared file for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
-"config: static <file>"
-msgstr ""
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:114
-msgid ""
-"Direction for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
-"config: static <file> [direction]"
-msgstr ""
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:116
-msgid "Type:"
-msgstr "タイプ:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:117
-msgid "Select an authentication mode."
-msgstr "認証モードを選択肢てください。"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:118
-msgid "Ad_vanced..."
-msgstr "詳細(_V)..."
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:199
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:204
#, c-format
msgid "invalid address '%s'"
msgstr "無効なアドレス '%s'"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:211
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:216
#, c-format
msgid "invalid integer property '%s' or out of range [%d -> %d]"
-msgstr "数値型プロパティ '%s' が無効な数値か、もしくは設定値が範囲外です。[%d -> %d]"
+msgstr ""
+"数値型プロパティ '%s' が無効な数値か、もしくは設定値が範囲外です。[%d -> %d]"
#. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:222
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:227
#, c-format
msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
-msgstr "ブーリアン型プロパティ '%s' が無効な値です。(値はyes、noではありません)"
+msgstr ""
+"ブーリアン型プロパティ '%s' が無効な値です。(値はyes、noではありません)"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:229
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:234
#, c-format
msgid "unhandled property '%s' type %s"
msgstr "プロパティ '%s' の型 (%s) を処理できません。"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:240
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:245
#, c-format
msgid "property '%s' invalid or not supported"
msgstr "プロパティ '%s' は無効かサポートされていません。"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:257
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:261
msgid "No VPN configuration options."
msgstr "OpenVPN 設定オプションがありません。"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:426
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:430
msgid "A username is required."
msgstr "ユーザー名が必要です。"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:430
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:434
msgid "A password is required."
msgstr "パスワードが必要です。"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:433
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:437
msgid "A username and password are required."
msgstr "ユーザー名とパスワードが必要です。"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:453
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:457
msgid "A private key password is required."
msgstr "秘密鍵のパスワードが必要です。"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:466
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:470
msgid "An HTTP Proxy username is required."
msgstr "HTTP プロキシのユーザー名が必要です。"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:470
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:474
msgid "An HTTP Proxy password is required."
msgstr "HTTP プロキシのパスワードが必要です。"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:473
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:477
msgid "An HTTP Proxy username and password are required."
msgstr "HTTP プロキシのユーザー名とパスワードが必要です。"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:877
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:891
msgid "Could not find the openvpn binary."
msgstr "openvpn のバイナリが見つかりません"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:888
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:901
msgid "Invalid HMAC auth."
msgstr "HMAC 認証は無効です。"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:899 ../src/nm-openvpn-service.c:1390
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:911 ../src/nm-openvpn-service.c:1468
msgid "Invalid connection type."
msgstr "接続タイプは無効です。"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:944
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:946 ../src/nm-openvpn-service.c:956
#, c-format
-msgid "Invalid proxy type '%s'."
+msgid "Invalid port number '%s'."
+msgstr "ポート番号 '%s' は無効です。"
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:971
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid proto '%s'."
msgstr "プロキシタイプ '%s' は無効です。"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:980
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1012
#, c-format
-msgid "Invalid port number '%s'."
-msgstr "ポート番号 '%s' は無効です。"
+msgid "Invalid proxy type '%s'."
+msgstr "プロキシタイプ '%s' は無効です。"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1005
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1065
#, c-format
msgid "Invalid keysize '%s'."
msgstr "キーサイズ '%s' は無効です。"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1052
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1112
#, c-format
msgid "Invalid reneg seconds '%s'."
msgstr "再交渉時間(秒) '%s' は無効です。"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1076
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1136
#, c-format
msgid "Invalid TUN MTU size '%s'."
msgstr "TUN MTU サイズ '%s' は無効です。"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1091
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1151
#, c-format
msgid "Invalid fragment size '%s'."
msgstr "フラグメントサイズ '%s' は無効です。"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1159
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1227
msgid "Missing required local IP address for static key mode."
msgstr "共通鍵モードのためにローカル IP アドレスが必要です。"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1172
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1239
msgid "Missing required remote IP address for static key mode."
msgstr "共通鍵モードのためにリモート IP アドレスが必要です。"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1197
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1264
#, c-format
msgid "Unknown connection type '%s'."
msgstr "接続タイプ '%s' は不明です。"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1308 ../src/nm-openvpn-service.c:1381
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1415
-msgid "Could not process the request because the VPN connection settings were invalid."
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1382 ../src/nm-openvpn-service.c:1459
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1493
+msgid ""
+"Could not process the request because the VPN connection settings were "
+"invalid."
msgstr "VPN 接続の設定が無効であるため、リクエストを処理できませんでした。"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1317
-msgid "Could not process the request because the openvpn connection type was invalid."
-msgstr "openvpn 接続のタイプが無効であるため、リクエストを処理できませんでした。"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1391
+msgid ""
+"Could not process the request because the openvpn connection type was "
+"invalid."
+msgstr ""
+"openvpn 接続のタイプが無効であるため、リクエストを処理できませんでした。"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1429
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1507
msgid "Unhandled pending authentication."
msgstr "対処できない認証で保留中です。"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1570
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1648
msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
msgstr "終了時に VPN 接続を切断しない"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1571
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1649
msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
-msgstr "詳細なデバッグログ機能を有効化する (パスワードが露出する可能性があります)"
+msgstr ""
+"詳細なデバッグログ機能を有効化する (パスワードが露出する可能性があります)"
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1672
+msgid ""
+"nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
+msgstr ""
+"nm-openvpn-service は NetworkManager に統合化された OpenVPN 機能を提供しま"
+"す。"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1594
-msgid "nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
-msgstr "nm-openvpn-service は NetworkManager に統合化された OpenVPN 機能を提供します。"
+#~ msgid "Use a TA_P device"
+#~ msgstr "TAP デバイスを利用する(_P)"
#~ msgid "_Password:"
#~ msgstr "パスワード(_P):"
diff --git a/po/ka.po b/po/ka.po
index bbbc4da..a871f37 100644
--- a/po/ka.po
+++ b/po/ka.po
@@ -5,511 +5,1072 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager-openvpn.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-03-02 03:30+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-10 12:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-07 01:02+0100\n"
"Last-Translator: Vladimer Sichinava ვლადიმერ სიჭინავა <vsichi gnome org>\n"
-"Language-Team: Georgian <http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-ge-list>\n"
+"Language-Team: Georgian <http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-ge-"
+"list>\n"
+"Language: ka\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
-#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:145
-msgid "_Password:"
+#: ../auth-dialog/main.c:175
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Authenticate VPN %s"
+msgstr "VPN-ავტორიზაცია"
+
+#: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
+#, fuzzy
+msgid "Password:"
msgstr "_პაროლი:"
-#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:146
-msgid "_Secondary Password:"
-msgstr "_მეორადი პაროლი:"
+#: ../auth-dialog/main.c:189
+msgid "Certificate password:"
+msgstr "სერტიფიკატის პაროლი:"
-#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:263
-msgid "_Username:"
-msgstr "_მომხმარებელი:"
+#: ../auth-dialog/main.c:223
+msgid "Authenticate VPN"
+msgstr "VPN-ავტორიზაცია"
-#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:265
-msgid "_Domain:"
-msgstr "_დომენი:"
+#: ../auth-dialog/main.c:232
+msgid "Certificate pass_word:"
+msgstr "_სერტიფიკატის პაროლი:"
-#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:357
-msgid "Connect _anonymously"
-msgstr "_ანონიმური დაკავშირება"
+#: ../auth-dialog/main.c:464
+#, c-format
+msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
+msgstr "VPN '%s' ითხოვს ავტორიზაციას."
-#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:362
-msgid "Connect as _user:"
+#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:1
+msgid "VPN Connection Manager (OpenVPN)"
+msgstr "VPN-შეერთებების მენეჯერი (OpenVPN)"
+
+#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:2
+msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
+msgstr "VPN-შეერთების დამატება, მოხსნა და რედაქტირება"
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:180
+msgid "Choose your personal certificate..."
msgstr ""
-"_სახელი, რომლითაც "
-"ვუკავშირდებით:"
-#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:471
-msgid "_Remember password for this session"
+#: ../properties/auth-helpers.c:198
+msgid "Choose your private key..."
msgstr ""
-"_მიმდინარე სესიის პაროლის "
-"დამახსოვრება"
-#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:473
-msgid "_Save password in keyring"
-msgstr "_გასაღების შენახვა აცმაში"
+#: ../properties/auth-helpers.c:288
+msgid "Saved"
+msgstr ""
-#: ../auth-dialog/main.c:214
-#, c-format
-msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
-msgstr "VPN '%s' ითხოვს ავტორიზაციას."
+#: ../properties/auth-helpers.c:296
+msgid "Always Ask"
+msgstr ""
-#: ../auth-dialog/main.c:215
-msgid "Authenticate VPN"
-msgstr "VPN-ავტორიზაცია"
+#: ../properties/auth-helpers.c:301
+msgid "Not Required"
+msgstr ""
-#: ../auth-dialog/main.c:227
-msgid "Certificate pass_word:"
-msgstr "_სერტიფიკატის პაროლი:"
+#: ../properties/auth-helpers.c:391
+msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
+msgstr ""
-#: ../auth-dialog/main.c:252
-msgid "Certificate password:"
-msgstr "სერტიფიკატის პაროლი:"
+#: ../properties/auth-helpers.c:435
+msgid "Choose an OpenVPN static key..."
+msgstr ""
-#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:1
-msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
+#: ../properties/auth-helpers.c:459 ../properties/auth-helpers.c:1193
+#: ../properties/auth-helpers.c:1796
+msgid "None"
msgstr ""
-"VPN-შეერთების დამატება, მოხსნა "
-"და რედაქტირება"
-#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:2
-msgid "VPN Connection Manager (OpenVPN)"
-msgstr "VPN-შეერთებების მენეჯერი (OpenVPN)"
+#: ../properties/auth-helpers.c:916
+msgid "PEM or PKCS#12 certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:143
-msgid "OpenVPN Client"
-msgstr "OpenVPN-კლიენტი"
+#: ../properties/auth-helpers.c:917
+msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:799
-msgid "The following OpenVPN connection will be created:"
-msgstr "იხსნება OpenVPN-შეერთება:"
+#: ../properties/auth-helpers.c:977
+msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:801
-#, c-format
-msgid "Name: %s"
-msgstr "სახელი: %s"
+#: ../properties/auth-helpers.c:1109 ../properties/auth-helpers.c:1185
+#, fuzzy
+msgid "Default"
+msgstr "(ნაგულისხმევი: 1194)"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:809
-msgid "Connection Type: X.509 Certificates"
+#: ../properties/auth-helpers.c:1195
+msgid "RSA MD-4"
msgstr ""
-"შეერთების ტიპი: X.509 "
-"სერტიფიკატები"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:812 ../properties/nm-openvpn.c:839
-#: ../properties/nm-openvpn.c:851
-#, c-format
-msgid "CA: %s"
-msgstr "CA: %s"
+#: ../properties/auth-helpers.c:1197
+msgid "MD-5"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:815 ../properties/nm-openvpn.c:854
-#, c-format
-msgid "Cert: %s"
-msgstr "სერტ: %s"
+#: ../properties/auth-helpers.c:1199
+msgid "SHA-1"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:818 ../properties/nm-openvpn.c:857
-#, c-format
-msgid "Key: %s"
-msgstr "გასაღები: %s"
+#: ../properties/auth-helpers.c:1201
+msgid "SHA-224"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:822
-msgid "Connection Type: Shared Key"
+#: ../properties/auth-helpers.c:1203
+msgid "SHA-256"
msgstr ""
-"შეერთების ტიპი:ზიარი "
-"გასაღები"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:825
-#, c-format
-msgid "Shared Key: %s"
-msgstr "ზიარი გასაღები: %s"
+#: ../properties/auth-helpers.c:1205
+msgid "SHA-384"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:828
-#, c-format
-msgid "Local IP: %s"
-msgstr "ლოკალური IP: %s"
+#: ../properties/auth-helpers.c:1207
+msgid "SHA-512"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:831
-#, c-format
-msgid "Remote IP: %s"
-msgstr "დისტანციური IP: %s"
+#: ../properties/auth-helpers.c:1209
+msgid "RIPEMD-160"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:836
-msgid "Connection Type: Password"
-msgstr "შეერთების ტიპი: პაროლი"
+#: ../properties/auth-helpers.c:1260
+msgid "Server"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:842 ../properties/nm-openvpn.c:860
-#, c-format
-msgid "Username: %s"
-msgstr "მომხმარებელი: %s"
+#: ../properties/auth-helpers.c:1265
+#, fuzzy
+msgid "Client"
+msgstr "OpenVPN-კლიენტი"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:848
-msgid "Connection Type: X.509 with Password Authentication"
+#: ../properties/auth-helpers.c:1518 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
+msgid "Not required"
msgstr ""
-"შეერთების ტიპი: X.509 პაროლის "
-"ავტორიზაციით"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:866
-#, c-format
-msgid "Remote: %s"
-msgstr "დისტანციური: %s"
+#: ../properties/auth-helpers.c:1520
+msgid "HTTP"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:869
-#, c-format
-msgid "Port: %s"
-msgstr "პორტი: %s"
+#: ../properties/auth-helpers.c:1522
+msgid "SOCKS"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:872
-#, c-format
-msgid "Device: %s"
-msgstr "მოწყობილობა: %s"
+#: ../properties/auth-helpers.c:1699
+msgid "TUN"
+msgstr "TUN"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:872
+#: ../properties/auth-helpers.c:1701
msgid "TAP"
msgstr "TAP"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:872
-msgid "TUN"
-msgstr "TUN"
+#. interface name is max 15 chars
+#: ../properties/auth-helpers.c:1708
+msgid "(automatic)"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:875
-#, c-format
-msgid "Protocol: %s"
-msgstr "პროტოკოლი: %s"
+#: ../properties/import-export.c:686
+msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN client configuration."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:693
+msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN configure (no remote)."
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:875
-msgid "TCP"
-msgstr "TCP"
+#: ../properties/import-export.c:803
+msgid "could not open file for writing"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:875
-msgid "UDP"
-msgstr "UDP"
+#: ../properties/import-export.c:811
+msgid "connection was incomplete (missing gateway)"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:879
-#, c-format
-msgid "Routes: %s"
-msgstr "მარშრუტები: %s"
+#: ../properties/nm-openvpn.c:52
+#, fuzzy
+msgid "OpenVPN"
+msgstr "OpenVPN-კლიენტი"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:883
-#, c-format
-msgid "Use LZO Compression: %s"
-msgstr "LZO კუმშვის მეთოდი: %s"
+#: ../properties/nm-openvpn.c:53
+msgid "Compatible with the OpenVPN server."
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:883
-msgid "Yes"
-msgstr "დიახ"
+#: ../properties/nm-openvpn.c:369
+#, fuzzy
+msgid "Certificates (TLS)"
+msgstr "სერტიფიკატი:"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:883
-msgid "No"
-msgstr "არა"
+#: ../properties/nm-openvpn.c:380
+msgid "Password"
+msgstr "პაროლი"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:887
-#, c-format
-msgid "Cipher: %s"
-msgstr "ციფრი: %s"
+#: ../properties/nm-openvpn.c:393
+msgid "Password with Certificates (TLS)"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:892
-#, c-format
-msgid "TLS auth: %s %s"
-msgstr "TLS ავტ: %s %s"
+#: ../properties/nm-openvpn.c:405
+msgid "Static Key"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:896
-msgid "The connection details can be changed using the \"Edit\" button."
+#: ../properties/nm-openvpn.c:553
+msgid "could not create openvpn object"
msgstr ""
-"შეერთების დეტალების შეცვლა "
-"შეიძლება \"Edit\" ღილაკით."
-#: ../properties/nm-openvpn.c:1121
-msgid "Cannot import settings"
+#: ../properties/nm-openvpn.c:579
+msgid "could not load UI widget"
msgstr ""
-"ვერ ხერხდება პარამეტრების "
-"იმპორტი"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:1123
-#, c-format
-msgid "The VPN settings file '%s' does not contain valid data."
+#: ../properties/nm-openvpn.c:670
+msgid "unknown OpenVPN file extension"
msgstr ""
-"VPN პარამეტრების ფაილი '%s' არ "
-"შეიცავს საჭირო მონაცემებს."
-#: ../properties/nm-openvpn.c:1161
-msgid "Select file to import"
+#: ../properties/nm-openvpn.c:698
+msgid "not a valid OpenVPN configuration file"
msgstr ""
-"მიუთითეთ ფაილი "
-"იმპორტისათვის"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:1220 ../properties/nm-openvpn.c:1232
-#: ../properties/nm-openvpn.c:1235
-msgid "Select CA to use"
-msgstr "მიუთითეთ CA"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:1
+msgid " "
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:1223 ../properties/nm-openvpn.c:1238
-msgid "Select certificate to use"
-msgstr "მიუთითეთ სერტიფიკატი"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>საჭიროა</b>"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:1226 ../properties/nm-openvpn.c:1241
-msgid "Select key to use"
-msgstr "მიუთითეთ გასაღები"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:3
+#, fuzzy
+msgid "_Gateway:"
+msgstr "_რაბის პორტი:"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:1229
-msgid "Select shared key to use"
-msgstr "მიუთითეთ ზიარი გასაღები"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:4
+msgid ""
+"Remote gateway(s), with optional port and protocol (e.g. ovpn.corp.com:1234:"
+"tcp). You can specify multiple hosts for redundancy (use commas or spaces as "
+"delimiters).\n"
+"config: remote"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:1244
-msgid "Select TA to use"
-msgstr "მიუთითეთ TA"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:6
+#, fuzzy
+msgid "<b>Authentication</b>"
+msgstr "<b>შეერთების სახელი</b>"
-#. printf ("in impl_export\n");
-#: ../properties/nm-openvpn.c:1438
-msgid "Save as..."
-msgstr "შეინახე როგორც..."
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:7
+#, fuzzy
+msgid "_Show passwords"
+msgstr "_პაროლი:"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:1468
-#, c-format
-msgid "A file named \"%s\" already exists."
-msgstr "ფაილი \"%s\" უკვე არსებობს."
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:8
+msgid "Password for private key"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:1471
-msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?"
-msgstr "შევცვალოთ თქვენი ფაილით?"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Private Key Password:"
+msgstr "სერტიფიკატის პაროლი:"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:1485
-msgid "Failed to export configuration"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:10
+msgid ""
+"Local peer's private key in .pem format.\n"
+"config: key"
msgstr ""
-"კონფიგურაციის ექსპორტი ვერ "
-"მოხერხდა"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:1487
-#, c-format
-msgid "Failed to save file %s"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Private Key:"
+msgstr "ზიარი გასაღები:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:13
+msgid ""
+"Certificate authority (CA) file in .pem format.\n"
+"config: ca"
msgstr ""
-"ვერ მოხერხდა %s ფაილის "
-"შენახვა"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:1
-msgid "(Default: 1194)"
-msgstr "(ნაგულისხმევი: 1194)"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:15
+#, fuzzy
+msgid "CA Certificate:"
+msgstr "სერტიფიკატი:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:2
-msgid "0"
-msgstr "0"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:16
+#, fuzzy
+msgid "User Certificate:"
+msgstr "სერტიფიკატი:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:3
-msgid "1"
-msgstr "1"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:17
+msgid ""
+"Local peer's signed certificate in .pem format (signed by CA of CA "
+"Certificate).\n"
+"config: cert"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:4
-msgid "<b>Connection Information</b>"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:19
+msgid ""
+"Password passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
+"config: auth-user-pass"
msgstr ""
-"<b>ინფორმაცია შეერთების "
-"შესახებ</b>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:5
-msgid "<b>Connection Name</b>"
-msgstr "<b>შეერთების სახელი</b>"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:22
+#, fuzzy
+msgid "User name:"
+msgstr "მომხმარებლის სახელი:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:6
-msgid "<b>Required</b>"
-msgstr "<b>საჭიროა</b>"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:23
+msgid ""
+"Username passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
+"config: auth-user-pass"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:7
-msgid "<i>example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
-msgstr "<i>მაგალითი: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:25
+msgid ""
+"IP address of the local VPN endpoint.\n"
+"config: ifconfig <l> <rn>"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:8
-msgid "CA file:"
-msgstr "CA ფაილი:"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27
+#, fuzzy
+msgid "Remote IP Address:"
+msgstr "დისტანციური IP:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:9
-msgid "CA file:"
-msgstr "CA ფაილი:"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Local IP Address:"
+msgstr "ლოკალური IP:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:10
-msgid "Certificate:"
-msgstr "სერტიფიკატი:"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29
+msgid ""
+"IP address of the remote VPN endpoint.\n"
+"config: ifconfig <l> <rn>"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:11
-msgid "Connection Name"
-msgstr "შეერთების სახელი"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:31
+#, fuzzy
+msgid "Key Direction:"
+msgstr "მიმართულება:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:12
-msgid "Connection Type:"
-msgstr "შეერთების ტიპი:"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Static Key:"
+msgstr "ზიარი გასაღები:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:13
-msgid "Direction:"
-msgstr "მიმართულება:"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:33
+msgid ""
+"Pre-shared file for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
+"config: static <file>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:35
+msgid ""
+"Direction for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
+"config: static <file> [direction]"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:37
+msgid ""
+"<i>If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
+"peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'. If "
+"you are unsure what value to use, contact your system administrator.</i>"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:14
-msgid "Gateway _Port:"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:38
+msgid "Type:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:39
+msgid "Select an authentication mode."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:40
+msgid "Ad_vanced..."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:42
+msgid "OpenVPN Advanced Options"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:43
+#, fuzzy
+msgid "Use custom gateway p_ort:"
msgstr "_რაბის პორტი:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:15
-msgid "Key:"
-msgstr "გასაღები:"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44
+msgid ""
+"TCP/UDP port number for local peer.\n"
+"config: port"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:16
-msgid "Local IP:"
-msgstr "ლოკალური IP:"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:46
+msgid "Use custom _renegotiation interval:"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:17
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:47
msgid ""
-"Name used to identify the connection to the private network, e.g. \"Campus "
-"VPN\" or \"Corporate Network\""
+"Renegotiate data channel key after the specified number of seconds.\n"
+"config: reneg-sec"
msgstr ""
-"VPN-იდენტიფიკატორი, მაგ.: \"Campus VPN\" "
-"ან \"Corporate Network\""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:18
-msgid "Optional"
-msgstr "არ არის სავალდებულო"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:49
+#, fuzzy
+msgid "Use L_ZO data compression"
+msgstr "LZO-კუმშვის გამოყენება"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:19
-msgid "Password"
-msgstr "პაროლი"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:50
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Use fast LZO compression.\n"
+"config: comp-lzo"
+msgstr "LZO-კუმშვის გამოყენება"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:52
+#, fuzzy
+msgid "Use a _TCP connection"
+msgstr "TCP შეერთების გამოყენება"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:20
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53
msgid ""
-"Please enter the information provided by your system administrator below. Do "
-"not enter your password here as you will be prompted when connecting."
+"Use TCP for communicating with remote host.\n"
+"config: proto tcp-client | udp"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:55
+msgid "Set virtual _device type:"
msgstr ""
-"შეიყვანეთ სისტემური "
-"ადმინისტრატორისაგან "
-"მიღებული ინფორმაცია. "
-"შეერთებისას აქ ნუ შეიყვანთ "
-"თქვენს პაროლს."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:21
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56
+msgid "Explicitly set virtual device type and name (TUN/TAP)."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
msgid ""
-"Please note that the file you import is not an OpenVPN configuration file. "
-"Ask your adminstrator for the file."
+"Explicitly set virtual device type (TUN/TAP).\n"
+"config: dev-type tun | tap"
msgstr ""
-"თქვენს მიერ იმპორტირებული "
-"ფაილი არ არის OpenVPN "
-"კონფიგურაციის ფაილი. "
-"მოსთხოვეთ ფაილი თქვენს "
-"ადმინისტრატორს."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:22
-msgid "Remote IP:"
-msgstr "დისტანციური IP:"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:59
+msgid " and _name:"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:23
-msgid "Shared Key:"
-msgstr "ზიარი გასაღები:"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:60
+msgid ""
+"Use custom name for TUN/TAP virtual device (instead of default \"tun\" or "
+"\"tap\").\n"
+"config: dev <name>"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:24
-msgid "Shared key"
-msgstr "ზიარი გასაღები"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:62
+msgid "Use custom tunnel Maximum Transmission _Unit (MTU):"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:25
-msgid "Use LZO compression"
-msgstr "LZO-კუმშვის გამოყენება"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:63
+msgid ""
+"Take the TUN device MTU to be the specified value and derive the link MTU "
+"from it.\n"
+"config: tun-mtu"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:26
-msgid "Use TAP device"
-msgstr "TAP მოწყობილობის გამოყენება"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:65
+msgid "Use custom UDP _fragment size:"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:27
-msgid "Use TCP connection"
-msgstr "TCP შეერთების გამოყენება"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66
+msgid ""
+"Enable internal datagram fragmentation with this maximum size.\n"
+"config: fragment"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:28
-msgid "Use TLS auth:"
-msgstr "TLS ავტ:"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:68
+msgid "Restrict tunnel TCP Maximum _Segment Size (MSS)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
+msgid ""
+"Restrict tunnel TCP MSS.\n"
+"config: mssfix"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:29
-msgid "Use cipher:"
-msgstr "ციფრი:"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:71
+msgid "Rando_mize remote hosts"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:30
-msgid "Username:"
-msgstr "მომხმარებლის სახელი:"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:72
+msgid ""
+"Randomize the order of gateways list (remote) as a kind of basic load-"
+"balancing measure.\n"
+"config: remote-random"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:74
+msgid "General"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:75
+msgid ""
+"Encrypt packets with cipher algorithm. The default is BF-CBC (Blowfish in "
+"Cipher Block Chaining mode).\n"
+"config: cipher"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:77
+msgid "Use custom _size of cipher key:"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:31
-msgid "X.509"
-msgstr "X.509"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
+msgid ""
+"Set cipher key size to a custom value. If unspecified, it defaults to cipher-"
+"specific size.\n"
+"config: keysize <n>"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:32
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:80
msgid ""
-"X.509 Certificates\n"
-"Pre-shared key\n"
-"Password Authentication\n"
-"X.509 with Password Authentication"
+"Authenticate packets with HMAC using message digest algorithm. The default "
+"is SHA1.\n"
+"config: auth"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82
+#, fuzzy
+msgid "Ci_pher:"
+msgstr "ციფრი: %s"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:83
+msgid "_HMAC Authentication:"
msgstr ""
-"X.509 სერტიფიკატები\n"
-"წინასწარგაზიარებული "
-"გასაღები\n"
-"პაროლით ავტორიზება\n"
-"X.509 პაროლით ავტორიზებით"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:36
-msgid "X.509/Pass"
-msgstr "X.509/პარ"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84
+msgid "Security"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
+msgid "_Subject Match:"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:37
-msgid "_Gateway Address:"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:86
+msgid ""
+"<i>Connect only to servers whose certificate matches the given subject.\n"
+"Example: /CN=myvpn.company.com</i>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:88
+msgid ""
+"Accept connections only from a host with X509 name or common name equal to "
+"the specified one.\n"
+"config: tls-remote"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:90
+msgid "_Verify peer (server) certificate usage signature"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:91
+msgid ""
+"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
+"extended key usage based on RFC3280 TLS rules."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:92
+msgid "_Remote peer certificate TLS type:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93
+msgid ""
+"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
+"extended key usage based on RFC3280 TLS rules.\n"
+"config: remote-cert-tls client|server"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:95
+msgid "Use additional _TLS authentication"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
+msgid "Add an additional layer of HMAC authentication."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:97
+#, fuzzy
+msgid "Key _Direction:"
+msgstr "მიმართულება:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
+msgid ""
+"Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control "
+"channel to protect against DoS attacks.\n"
+"config: tls-auth <file> [direction]"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:100
+msgid ""
+"Direction parameter for static key mode.\n"
+"config: tls-auth <file> [direction]"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:102
+msgid "Key _File:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103
+#, fuzzy
+msgid "TLS Authentication"
+msgstr "VPN-ავტორიზაცია"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
+msgid ""
+"Proxy type: HTTP or Socks.\n"
+"config: http-proxy or socks-proxy"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:106
+msgid "Proxy _Type:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:107
+msgid ""
+"<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy "
+"server to access the Internet.</i>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
+#, fuzzy
+msgid "Server _Address:"
msgstr "_რაბის მისამართი"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:38
-msgid "_Import Saved Configuration..."
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109
+msgid ""
+"Connect to remote host through a proxy with this address.\n"
+"config: http-proxy or socks-proxy"
msgstr ""
-"_შენახული კონფიგურაციის "
-"იმპორტი..."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:39
-msgid "_Only use VPN connection for these addresses"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:111
+#, fuzzy
+msgid "_Port:"
+msgstr "პორტი: %s"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112
+msgid ""
+"Connect to remote host through a proxy with this port.\n"
+"config: http-proxy or socks-proxy"
msgstr ""
-"_ამ მისამართებისათვის "
-"მხოლოდ VPN-შეერთება"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:40
-msgid "none"
-msgstr "არა"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:114
+msgid "_Retry indefinitely when errors occur"
+msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:127
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:115
msgid ""
-"The VPN login failed because the user name and password were not accepted or "
-"the certificate password was wrong."
+"Retry indefinitely on proxy errors. It simulates a SIGUSR1 reset.\n"
+"config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry"
msgstr ""
-"VPN-ში შესვლა ვერ მოხერხდა - "
-"არასწორია მომხმარებლის "
-"სახელი/პაროლი ან "
-"სერტიფიკატის პაროლი."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:129
-msgid "The VPN login failed because the VPN program could not be started."
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:117
+#, fuzzy
+msgid "Proxy _Username:"
+msgstr "_მომხმარებელი:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:118
+#, fuzzy
+msgid "Proxy Passwor_d:"
+msgstr "_პაროლი:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:119
+msgid "HTTP/Socks proxy username passed to OpenVPN when prompted for it."
msgstr ""
-"VPN-ში შესვლა ვერ მოხერხდა - "
-"პროგრამა ვერ გაიშვა."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:131
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:120
+msgid "HTTP/Socks proxy password passed to OpenVPN when prompted for it."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:121
+#, fuzzy
+msgid "_Show password"
+msgstr "_პაროლი:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:122
+msgid "Proxies"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:204
+#, c-format
+msgid "invalid address '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:216
+#, c-format
+msgid "invalid integer property '%s' or out of range [%d -> %d]"
+msgstr ""
+
+#. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:227
+#, c-format
+msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:234
+#, c-format
+msgid "unhandled property '%s' type %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:245
+#, c-format
+msgid "property '%s' invalid or not supported"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:261
+msgid "No VPN configuration options."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:430
+msgid "A username is required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:434
+msgid "A password is required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:437
+msgid "A username and password are required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:457
+msgid "A private key password is required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:470
+msgid "An HTTP Proxy username is required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:474
+msgid "An HTTP Proxy password is required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:477
+msgid "An HTTP Proxy username and password are required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:891
+msgid "Could not find the openvpn binary."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:901
+msgid "Invalid HMAC auth."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:911 ../src/nm-openvpn-service.c:1468
+#, fuzzy
+msgid "Invalid connection type."
+msgstr "შეერთების ტიპი:"
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:946 ../src/nm-openvpn-service.c:956
+#, c-format
+msgid "Invalid port number '%s'."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:971
+#, c-format
+msgid "Invalid proto '%s'."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1012
+#, c-format
+msgid "Invalid proxy type '%s'."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1065
+#, c-format
+msgid "Invalid keysize '%s'."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1112
+#, c-format
+msgid "Invalid reneg seconds '%s'."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1136
+#, c-format
+msgid "Invalid TUN MTU size '%s'."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1151
+#, c-format
+msgid "Invalid fragment size '%s'."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1227
+msgid "Missing required local IP address for static key mode."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1239
+msgid "Missing required remote IP address for static key mode."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1264
+#, c-format
+msgid "Unknown connection type '%s'."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1382 ../src/nm-openvpn-service.c:1459
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1493
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Could not process the request because the VPN connection settings were "
+"invalid."
+msgstr "VPN-ში შესვლა ვერ მოხერხდა - არასწორია VPN-კონფიგურაციის პარამეტრები."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1391
msgid ""
-"The VPN login failed because the VPN program could not connect to the VPN "
-"server."
+"Could not process the request because the openvpn connection type was "
+"invalid."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1507
+msgid "Unhandled pending authentication."
msgstr ""
-"VPN-ში შესვლა ვერ მოხერხდა - "
-"VPN-პროგრამა ვერ დაუკავშირდა "
-"VPN-სერვერს."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:133
-msgid "The VPN login failed because the VPN configuration options were invalid."
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1648
+msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
msgstr ""
-"VPN-ში შესვლა ვერ მოხერხდა - "
-"არასწორია VPN-კონფიგურაციის "
-"პარამეტრები."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:135
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1649
+msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1672
msgid ""
-"The VPN login failed because the VPN program received an invalid "
-"configuration from the VPN server."
+"nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
msgstr ""
-"VPN-ში შესვლა ვერ მოხერხდა - "
-"VPN-პროგრამამ ვერ მიიღო სწორი "
-"კონფიგურაცია "
-"VPN-სერვერისაგან."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:137
-msgid "VPN connection failed"
-msgstr "VPN-თან შეერთება ვერ მოხერხდა"
+#~ msgid "_Secondary Password:"
+#~ msgstr "_მეორადი პაროლი:"
+
+#~ msgid "_Domain:"
+#~ msgstr "_დომენი:"
+
+#~ msgid "Connect _anonymously"
+#~ msgstr "_ანონიმური დაკავშირება"
+
+#~ msgid "Connect as _user:"
+#~ msgstr "_სახელი, რომლითაც ვუკავშირდებით:"
+
+#~ msgid "_Remember password for this session"
+#~ msgstr "_მიმდინარე სესიის პაროლის დამახსოვრება"
+
+#~ msgid "_Save password in keyring"
+#~ msgstr "_გასაღების შენახვა აცმაში"
+
+#~ msgid "The following OpenVPN connection will be created:"
+#~ msgstr "იხსნება OpenVPN-შეერთება:"
+
+#~ msgid "Name: %s"
+#~ msgstr "სახელი: %s"
+
+#~ msgid "Connection Type: X.509 Certificates"
+#~ msgstr "შეერთების ტიპი: X.509 სერტიფიკატები"
+
+#~ msgid "CA: %s"
+#~ msgstr "CA: %s"
+
+#~ msgid "Cert: %s"
+#~ msgstr "სერტ: %s"
+
+#~ msgid "Key: %s"
+#~ msgstr "გასაღები: %s"
+
+#~ msgid "Connection Type: Shared Key"
+#~ msgstr "შეერთების ტიპი:ზიარი გასაღები"
+
+#~ msgid "Shared Key: %s"
+#~ msgstr "ზიარი გასაღები: %s"
+
+#~ msgid "Local IP: %s"
+#~ msgstr "ლოკალური IP: %s"
+
+#~ msgid "Remote IP: %s"
+#~ msgstr "დისტანციური IP: %s"
+
+#~ msgid "Connection Type: Password"
+#~ msgstr "შეერთების ტიპი: პაროლი"
+
+#~ msgid "Username: %s"
+#~ msgstr "მომხმარებელი: %s"
+
+#~ msgid "Connection Type: X.509 with Password Authentication"
+#~ msgstr "შეერთების ტიპი: X.509 პაროლის ავტორიზაციით"
+
+#~ msgid "Remote: %s"
+#~ msgstr "დისტანციური: %s"
+
+#~ msgid "Device: %s"
+#~ msgstr "მოწყობილობა: %s"
+
+#~ msgid "Protocol: %s"
+#~ msgstr "პროტოკოლი: %s"
+
+#~ msgid "TCP"
+#~ msgstr "TCP"
+
+#~ msgid "UDP"
+#~ msgstr "UDP"
+
+#~ msgid "Routes: %s"
+#~ msgstr "მარშრუტები: %s"
+
+#~ msgid "Use LZO Compression: %s"
+#~ msgstr "LZO კუმშვის მეთოდი: %s"
+
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "დიახ"
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "არა"
+
+#~ msgid "TLS auth: %s %s"
+#~ msgstr "TLS ავტ: %s %s"
+
+#~ msgid "The connection details can be changed using the \"Edit\" button."
+#~ msgstr "შეერთების დეტალების შეცვლა შეიძლება \"Edit\" ღილაკით."
+
+#~ msgid "Cannot import settings"
+#~ msgstr "ვერ ხერხდება პარამეტრების იმპორტი"
+
+#~ msgid "The VPN settings file '%s' does not contain valid data."
+#~ msgstr "VPN პარამეტრების ფაილი '%s' არ შეიცავს საჭირო მონაცემებს."
+
+#~ msgid "Select file to import"
+#~ msgstr "მიუთითეთ ფაილი იმპორტისათვის"
+
+#~ msgid "Select CA to use"
+#~ msgstr "მიუთითეთ CA"
+
+#~ msgid "Select certificate to use"
+#~ msgstr "მიუთითეთ სერტიფიკატი"
+
+#~ msgid "Select key to use"
+#~ msgstr "მიუთითეთ გასაღები"
+
+#~ msgid "Select shared key to use"
+#~ msgstr "მიუთითეთ ზიარი გასაღები"
+
+#~ msgid "Select TA to use"
+#~ msgstr "მიუთითეთ TA"
+
+#~ msgid "Save as..."
+#~ msgstr "შეინახე როგორც..."
+
+#~ msgid "A file named \"%s\" already exists."
+#~ msgstr "ფაილი \"%s\" უკვე არსებობს."
+
+#~ msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?"
+#~ msgstr "შევცვალოთ თქვენი ფაილით?"
+
+#~ msgid "Failed to export configuration"
+#~ msgstr "კონფიგურაციის ექსპორტი ვერ მოხერხდა"
+
+#~ msgid "Failed to save file %s"
+#~ msgstr "ვერ მოხერხდა %s ფაილის შენახვა"
+
+#~ msgid "0"
+#~ msgstr "0"
+
+#~ msgid "1"
+#~ msgstr "1"
+
+#~ msgid "<b>Connection Information</b>"
+#~ msgstr "<b>ინფორმაცია შეერთების შესახებ</b>"
+
+#~ msgid "<i>example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
+#~ msgstr "<i>მაგალითი: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
+
+#~ msgid "CA file:"
+#~ msgstr "CA ფაილი:"
+
+#~ msgid "CA file:"
+#~ msgstr "CA ფაილი:"
+
+#~ msgid "Connection Name"
+#~ msgstr "შეერთების სახელი"
+
+#~ msgid "Key:"
+#~ msgstr "გასაღები:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Name used to identify the connection to the private network, e.g. "
+#~ "\"Campus VPN\" or \"Corporate Network\""
+#~ msgstr "VPN-იდენტიფიკატორი, მაგ.: \"Campus VPN\" ან \"Corporate Network\""
+
+#~ msgid "Optional"
+#~ msgstr "არ არის სავალდებულო"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter the information provided by your system administrator below. "
+#~ "Do not enter your password here as you will be prompted when connecting."
+#~ msgstr ""
+#~ "შეიყვანეთ სისტემური ადმინისტრატორისაგან მიღებული ინფორმაცია. შეერთებისას "
+#~ "აქ ნუ შეიყვანთ თქვენს პაროლს."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please note that the file you import is not an OpenVPN configuration "
+#~ "file. Ask your adminstrator for the file."
+#~ msgstr ""
+#~ "თქვენს მიერ იმპორტირებული ფაილი არ არის OpenVPN კონფიგურაციის ფაილი. "
+#~ "მოსთხოვეთ ფაილი თქვენს ადმინისტრატორს."
+
+#~ msgid "Shared key"
+#~ msgstr "ზიარი გასაღები"
+
+#~ msgid "Use TAP device"
+#~ msgstr "TAP მოწყობილობის გამოყენება"
+
+#~ msgid "Use TLS auth:"
+#~ msgstr "TLS ავტ:"
+
+#~ msgid "Use cipher:"
+#~ msgstr "ციფრი:"
+
+#~ msgid "X.509"
+#~ msgstr "X.509"
+
+#~ msgid ""
+#~ "X.509 Certificates\n"
+#~ "Pre-shared key\n"
+#~ "Password Authentication\n"
+#~ "X.509 with Password Authentication"
+#~ msgstr ""
+#~ "X.509 სერტიფიკატები\n"
+#~ "წინასწარგაზიარებული გასაღები\n"
+#~ "პაროლით ავტორიზება\n"
+#~ "X.509 პაროლით ავტორიზებით"
+
+#~ msgid "X.509/Pass"
+#~ msgstr "X.509/პარ"
+
+#~ msgid "_Import Saved Configuration..."
+#~ msgstr "_შენახული კონფიგურაციის იმპორტი..."
+
+#~ msgid "_Only use VPN connection for these addresses"
+#~ msgstr "_ამ მისამართებისათვის მხოლოდ VPN-შეერთება"
+
+#~ msgid "none"
+#~ msgstr "არა"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The VPN login failed because the user name and password were not accepted "
+#~ "or the certificate password was wrong."
+#~ msgstr ""
+#~ "VPN-ში შესვლა ვერ მოხერხდა - არასწორია მომხმარებლის სახელი/პაროლი ან "
+#~ "სერტიფიკატის პაროლი."
+
+#~ msgid "The VPN login failed because the VPN program could not be started."
+#~ msgstr "VPN-ში შესვლა ვერ მოხერხდა - პროგრამა ვერ გაიშვა."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The VPN login failed because the VPN program could not connect to the VPN "
+#~ "server."
+#~ msgstr ""
+#~ "VPN-ში შესვლა ვერ მოხერხდა - VPN-პროგრამა ვერ დაუკავშირდა VPN-სერვერს."
+#~ msgid ""
+#~ "The VPN login failed because the VPN program received an invalid "
+#~ "configuration from the VPN server."
+#~ msgstr ""
+#~ "VPN-ში შესვლა ვერ მოხერხდა - VPN-პროგრამამ ვერ მიიღო სწორი კონფიგურაცია "
+#~ "VPN-სერვერისაგან."
+
+#~ msgid "VPN connection failed"
+#~ msgstr "VPN-თან შეერთება ვერ მოხერხდა"
diff --git a/po/kn.po b/po/kn.po
index e191517..ba1f1c0 100644
--- a/po/kn.po
+++ b/po/kn.po
@@ -7,144 +7,353 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: network-manager-openvpn.master.kn\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=NetworkManager&component=VPN:
openvpn\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-28 11:36+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-10 12:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-10-30 12:23+0530\n"
"Last-Translator: Shankar Prasad <svenkate redhat com>\n"
"Language-Team: Kannada <en li org>\n"
+"Language: kn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:130
-msgid "_Password:"
-msgstr "ಗುಪ್ತಪದ(_P):"
-
-#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:131
-msgid "_Secondary Password:"
-msgstr "ಸೆಕೆಂಡರಿ ಗುಪ್ತಪದ(_S):"
-
-#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:248
-msgid "_Username:"
-msgstr "ಬಳಕೆದಾರಹೆಸರು(_U):"
-
-#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:250
-msgid "_Domain:"
-msgstr "ಡೊಮೈನ್(_D):"
-
-#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:342
-msgid "Connect _anonymously"
-msgstr "ಅನಾಮಧೇಯವಾಗಿ ಸಂಪರ್ಕಹೊಂದು(_a)"
-
-#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:347
-msgid "Connect as _user:"
-msgstr "ಈ ಬಳಕೆದಾರರಾಗಿ ಸಂಪರ್ಕಹೊಂದು(_u):"
-
-#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:456
-msgid "_Remember password for this session"
-msgstr "ಈ ಅಧಿವೇಶನಕ್ಕಾಗಿ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ನೆನಪಿಟ್ಟುಕೊ(_R)"
+#: ../auth-dialog/main.c:175
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Authenticate VPN %s"
+msgstr "VPN ಅನ್ನು ದೃಢೀಕರಿಸಿ"
-#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:458
-msgid "_Save password in keyring"
-msgstr "ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಕೀಲಿಸುರುಳಿಯಲ್ಲಿ ಉಳಿಸು(_S)"
+#: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
+msgid "Password:"
+msgstr "ಗುಪ್ತಪದ:"
-#: ../auth-dialog/main.c:127
-#, c-format
-msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
-msgstr "ನೀವು ವರ್ಚುವಲ್ ಪ್ರೈವೇಟ್ ನೆಟ್ವರ್ಕ್ '%s' ಅನ್ನು ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ದೃಢೀಕರಿಸಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ."
+#: ../auth-dialog/main.c:189
+msgid "Certificate password:"
+msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಗುಪ್ತಪದ:"
-#: ../auth-dialog/main.c:128
+#: ../auth-dialog/main.c:223
msgid "Authenticate VPN"
msgstr "VPN ಅನ್ನು ದೃಢೀಕರಿಸಿ"
-#: ../auth-dialog/main.c:149
+#: ../auth-dialog/main.c:232
msgid "Certificate pass_word:"
msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಗುಪ್ತಪದ(_w):"
-#: ../auth-dialog/main.c:163
-msgid "Certificate password:"
-msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಗುಪ್ತಪದ:"
+#: ../auth-dialog/main.c:464
+#, c-format
+msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
+msgstr "ನೀವು ವರ್ಚುವಲ್ ಪ್ರೈವೇಟ್ ನೆಟ್ವರ್ಕ್ '%s' ಅನ್ನು ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ದೃಢೀಕರಿಸಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ."
-#: ../properties/auth-helpers.c:160
-msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
-msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ಅಥಾರಿಟಿಯ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ..."
+#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:1
+msgid "VPN Connection Manager (OpenVPN)"
+msgstr ""
+
+#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:2
+msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
+msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:179
+#: ../properties/auth-helpers.c:180
msgid "Choose your personal certificate..."
msgstr "ನಿಮ್ಮ ವಯಕ್ತಿಕ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ..."
-#: ../properties/auth-helpers.c:197
+#: ../properties/auth-helpers.c:198
msgid "Choose your private key..."
msgstr "ನಿಮ್ಮ ಖಾಸಗಿ ಕೀಲಿಯನ್ನು ಆರಿಸಿ..."
-#: ../properties/auth-helpers.c:250
+#: ../properties/auth-helpers.c:288
+msgid "Saved"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:296
+msgid "Always Ask"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:301
+msgid "Not Required"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:391
+msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
+msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ಅಥಾರಿಟಿಯ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ..."
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:435
msgid "Choose an OpenVPN static key..."
msgstr "ಒಂದು OpenVPN ಸ್ಥಿರ ಕೀಲಿಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ..."
-#: ../properties/auth-helpers.c:274 ../properties/auth-helpers.c:949
-#: ../properties/auth-helpers.c:1126
+#: ../properties/auth-helpers.c:459 ../properties/auth-helpers.c:1193
+#: ../properties/auth-helpers.c:1796
msgid "None"
msgstr "ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ"
-#: ../properties/auth-helpers.c:691
+#: ../properties/auth-helpers.c:916
+#, fuzzy
+msgid "PEM or PKCS#12 certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
+msgstr "PEM ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರಗಳು (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:917
msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
msgstr "PEM ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರಗಳು (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
-#: ../properties/auth-helpers.c:751
+#: ../properties/auth-helpers.c:977
msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
msgstr "OpenVPN ಸ್ಥಿರ ಕೀಲಿಗಳು (*.key)"
-#: ../properties/auth-helpers.c:871 ../properties/auth-helpers.c:941
+#: ../properties/auth-helpers.c:1109 ../properties/auth-helpers.c:1185
msgid "Default"
msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ"
-#: ../properties/auth-helpers.c:951
+#: ../properties/auth-helpers.c:1195
+msgid "RSA MD-4"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1197
msgid "MD-5"
msgstr "MD-5"
-#: ../properties/auth-helpers.c:953
+#: ../properties/auth-helpers.c:1199
msgid "SHA-1"
msgstr "SHA-1"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:53
+#: ../properties/auth-helpers.c:1201
+#, fuzzy
+msgid "SHA-224"
+msgstr "SHA-1"
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1203
+#, fuzzy
+msgid "SHA-256"
+msgstr "SHA-1"
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1205
+#, fuzzy
+msgid "SHA-384"
+msgstr "SHA-1"
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1207
+#, fuzzy
+msgid "SHA-512"
+msgstr "SHA-1"
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1209
+msgid "RIPEMD-160"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1260
+msgid "Server"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1265
+msgid "Client"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1518 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
+msgid "Not required"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1520
+msgid "HTTP"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1522
+msgid "SOCKS"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1699
+msgid "TUN"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1701
+msgid "TAP"
+msgstr ""
+
+#. interface name is max 15 chars
+#: ../properties/auth-helpers.c:1708
+msgid "(automatic)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:686
+msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN client configuration."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:693
+msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN configure (no remote)."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:803
+msgid "could not open file for writing"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:811
+msgid "connection was incomplete (missing gateway)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn.c:52
msgid "OpenVPN"
msgstr "OpenVPN"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:54
+#: ../properties/nm-openvpn.c:53
msgid "Compatible with the OpenVPN server."
msgstr "OpenVPN ಪರಿಚಾರಕದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುತ್ತದೆ."
-#: ../properties/nm-openvpn.c:322
+#: ../properties/nm-openvpn.c:369
msgid "Certificates (TLS)"
msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರಗಳು (TLS)"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:336
+#: ../properties/nm-openvpn.c:380
msgid "Password"
msgstr "ಗುಪ್ತಪದ"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:353
+#: ../properties/nm-openvpn.c:393
msgid "Password with Certificates (TLS)"
msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರಗಳೊಂದಿಗಿನ ಗುಪ್ತಪದ (TLS)"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:365
+#: ../properties/nm-openvpn.c:405
msgid "Static Key"
msgstr "ಸ್ಥಿರ ಕೀಲಿ"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:1
+#: ../properties/nm-openvpn.c:553
+msgid "could not create openvpn object"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn.c:579
+msgid "could not load UI widget"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn.c:670
+msgid "unknown OpenVPN file extension"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn.c:698
+msgid "not a valid OpenVPN configuration file"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:1
msgid " "
msgstr " "
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:2
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:2
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>ಸಾಮಾನ್ಯ</b>"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:3
+msgid "_Gateway:"
+msgstr "ಗೇಟ್ವೇ(_G):"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:4
+msgid ""
+"Remote gateway(s), with optional port and protocol (e.g. ovpn.corp.com:1234:"
+"tcp). You can specify multiple hosts for redundancy (use commas or spaces as "
+"delimiters).\n"
+"config: remote"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:6
msgid "<b>Authentication</b>"
msgstr "<b>ದೃಢೀಕರಣ</b>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:3
-msgid "<b>General</b>"
-msgstr "<b>ಸಾಮಾನ್ಯ</b>"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:7
+msgid "_Show passwords"
+msgstr "ಗುಪ್ತಪದಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Password for private key"
+msgstr "ನಿಮ್ಮ ಖಾಸಗಿ ಕೀಲಿಯನ್ನು ಆರಿಸಿ..."
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:9
+msgid "Private Key Password:"
+msgstr "ಖಾಸಗಿ ಕೀಲಿ ಗುಪ್ತಪದ:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:4
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:10
+msgid ""
+"Local peer's private key in .pem format.\n"
+"config: key"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:12
+msgid "Private Key:"
+msgstr "ಖಾಸಗಿ ಕೀಲಿ:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:13
+msgid ""
+"Certificate authority (CA) file in .pem format.\n"
+"config: ca"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:15
+msgid "CA Certificate:"
+msgstr "CA ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:16
+msgid "User Certificate:"
+msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:17
+msgid ""
+"Local peer's signed certificate in .pem format (signed by CA of CA "
+"Certificate).\n"
+"config: cert"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:19
+msgid ""
+"Password passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
+"config: auth-user-pass"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:22
+msgid "User name:"
+msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರು:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:23
+msgid ""
+"Username passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
+"config: auth-user-pass"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:25
+msgid ""
+"IP address of the local VPN endpoint.\n"
+"config: ifconfig <l> <rn>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27
+msgid "Remote IP Address:"
+msgstr "ದೂರಸ್ಥ IP ವಿಳಾಸ:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:28
+msgid "Local IP Address:"
+msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ IP ವಿಳಾಸ:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29
+msgid ""
+"IP address of the remote VPN endpoint.\n"
+"config: ifconfig <l> <rn>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:31
+#, fuzzy
+msgid "Key Direction:"
+msgstr "ಕೀಲಿ ದಿಕ್ಕು:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:32
+msgid "Static Key:"
+msgstr "ಸ್ಥಿರ ಕೀಲಿ:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:33
+msgid ""
+"Pre-shared file for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
+"config: static <file>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:35
+msgid ""
+"Direction for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
+"config: static <file> [direction]"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:37
msgid ""
"<i>If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
"peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'. If "
@@ -155,111 +364,488 @@ msgstr ""
"ಬಳಸಬೇಕು ಎಂದು ನಿಮಗೆ ಖಚಿತವಾಗಿ ಗೊತ್ತಿರದೆ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ನಿಮ್ಮ ಗಣಕ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕರನ್ನು ಸಂಪರ್ಕಿಸಿ.</"
"i>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:5
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:38
+msgid "Type:"
+msgstr "ಬಗೆ:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:39
+#, fuzzy
+msgid "Select an authentication mode."
+msgstr "TLS ದೃಢೀಕರಣ"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:40
msgid "Ad_vanced..."
msgstr "ಸುಧಾರಿತ(_v)..."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:6
-msgid "CA Certificate:"
-msgstr "CA ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ:"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:42
+msgid "OpenVPN Advanced Options"
+msgstr "OpenVPN ಸುಧಾರಿತ ಆಯ್ಕೆಗಳು"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:7
-msgid "Ci_pher:"
-msgstr "ಸಿಫರ್:"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:43
+msgid "Use custom gateway p_ort:"
+msgstr "ಇಚ್ಛೆಯ ಗೇಟ್ವೆ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನವನ್ನು ಬಳಸು(_o):"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44
+msgid ""
+"TCP/UDP port number for local peer.\n"
+"config: port"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:46
+msgid "Use custom _renegotiation interval:"
+msgstr "ಇಚ್ಛೆಯ ಮರುಸಂಧಾನ ಕಾಲಾವಧಿಯನ್ನು ಬಳಸು(_r):"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:47
+msgid ""
+"Renegotiate data channel key after the specified number of seconds.\n"
+"config: reneg-sec"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:49
+msgid "Use L_ZO data compression"
+msgstr "L_ZO ದತ್ತಾಂಶ ಸಂಕುಚನವನ್ನು ಬಳಸು"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:8
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:50
+msgid ""
+"Use fast LZO compression.\n"
+"config: comp-lzo"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:52
+msgid "Use a _TCP connection"
+msgstr "ಒಂದು _TCP ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಬಳಸು"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53
+msgid ""
+"Use TCP for communicating with remote host.\n"
+"config: proto tcp-client | udp"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:55
+msgid "Set virtual _device type:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56
+msgid "Explicitly set virtual device type and name (TUN/TAP)."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
+msgid ""
+"Explicitly set virtual device type (TUN/TAP).\n"
+"config: dev-type tun | tap"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:59
+msgid " and _name:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:60
+msgid ""
+"Use custom name for TUN/TAP virtual device (instead of default \"tun\" or "
+"\"tap\").\n"
+"config: dev <name>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:62
+msgid "Use custom tunnel Maximum Transmission _Unit (MTU):"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:63
+msgid ""
+"Take the TUN device MTU to be the specified value and derive the link MTU "
+"from it.\n"
+"config: tun-mtu"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:65
+#, fuzzy
+msgid "Use custom UDP _fragment size:"
+msgstr "ಇಚ್ಛೆಯ ಮರುಸಂಧಾನ ಕಾಲಾವಧಿಯನ್ನು ಬಳಸು(_r):"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66
+msgid ""
+"Enable internal datagram fragmentation with this maximum size.\n"
+"config: fragment"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:68
+msgid "Restrict tunnel TCP Maximum _Segment Size (MSS)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
+msgid ""
+"Restrict tunnel TCP MSS.\n"
+"config: mssfix"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:71
+msgid "Rando_mize remote hosts"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:72
+msgid ""
+"Randomize the order of gateways list (remote) as a kind of basic load-"
+"balancing measure.\n"
+"config: remote-random"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:74
msgid "General"
msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:9
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:75
+msgid ""
+"Encrypt packets with cipher algorithm. The default is BF-CBC (Blowfish in "
+"Cipher Block Chaining mode).\n"
+"config: cipher"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:77
+msgid "Use custom _size of cipher key:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
+msgid ""
+"Set cipher key size to a custom value. If unspecified, it defaults to cipher-"
+"specific size.\n"
+"config: keysize <n>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:80
+msgid ""
+"Authenticate packets with HMAC using message digest algorithm. The default "
+"is SHA1.\n"
+"config: auth"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82
+msgid "Ci_pher:"
+msgstr "ಸಿಫರ್:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:83
msgid "_HMAC Authentication:"
msgstr "HMAC ದೃಢೀಕರಣ:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:10
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84
+msgid "Security"
+msgstr "ಸುರಕ್ಷತೆ"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
+msgid "_Subject Match:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:86
+msgid ""
+"<i>Connect only to servers whose certificate matches the given subject.\n"
+"Example: /CN=myvpn.company.com</i>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:88
+msgid ""
+"Accept connections only from a host with X509 name or common name equal to "
+"the specified one.\n"
+"config: tls-remote"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:90
+msgid "_Verify peer (server) certificate usage signature"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:91
+msgid ""
+"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
+"extended key usage based on RFC3280 TLS rules."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:92
+msgid "_Remote peer certificate TLS type:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93
+msgid ""
+"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
+"extended key usage based on RFC3280 TLS rules.\n"
+"config: remote-cert-tls client|server"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:95
+msgid "Use additional _TLS authentication"
+msgstr "ಹೆಚ್ಚುವರಿ TLS ದೃಢೀಕರಣವನ್ನು ಬಳಸಿ"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
+#, fuzzy
+msgid "Add an additional layer of HMAC authentication."
+msgstr "ಹೆಚ್ಚುವರಿ TLS ದೃಢೀಕರಣವನ್ನು ಬಳಸಿ"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:97
msgid "Key _Direction:"
msgstr "ಕೀಲಿ ದಿಕ್ಕು:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:11
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
+msgid ""
+"Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control "
+"channel to protect against DoS attacks.\n"
+"config: tls-auth <file> [direction]"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:100
+msgid ""
+"Direction parameter for static key mode.\n"
+"config: tls-auth <file> [direction]"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:102
msgid "Key _File:"
msgstr "ಕೀಲಿ ಕಡತ:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:12
-msgid "Local IP Address:"
-msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ IP ವಿಳಾಸ:"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103
+msgid "TLS Authentication"
+msgstr "TLS ದೃಢೀಕರಣ"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:13
-msgid "OpenVPN Advanced Options"
-msgstr "OpenVPN ಸುಧಾರಿತ ಆಯ್ಕೆಗಳು"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
+msgid ""
+"Proxy type: HTTP or Socks.\n"
+"config: http-proxy or socks-proxy"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:14
-msgid "Password:"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:106
+msgid "Proxy _Type:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:107
+msgid ""
+"<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy "
+"server to access the Internet.</i>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
+#, fuzzy
+msgid "Server _Address:"
+msgstr "ದೂರಸ್ಥ IP ವಿಳಾಸ:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109
+msgid ""
+"Connect to remote host through a proxy with this address.\n"
+"config: http-proxy or socks-proxy"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:111
+msgid "_Port:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112
+msgid ""
+"Connect to remote host through a proxy with this port.\n"
+"config: http-proxy or socks-proxy"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:114
+msgid "_Retry indefinitely when errors occur"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:115
+msgid ""
+"Retry indefinitely on proxy errors. It simulates a SIGUSR1 reset.\n"
+"config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:117
+#, fuzzy
+msgid "Proxy _Username:"
+msgstr "ಬಳಕೆದಾರಹೆಸರು(_U):"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:118
+#, fuzzy
+msgid "Proxy Passwor_d:"
msgstr "ಗುಪ್ತಪದ:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:15
-msgid "Private Key Password:"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:119
+msgid "HTTP/Socks proxy username passed to OpenVPN when prompted for it."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:120
+msgid "HTTP/Socks proxy password passed to OpenVPN when prompted for it."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:121
+#, fuzzy
+msgid "_Show password"
+msgstr "ಗುಪ್ತಪದಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:122
+msgid "Proxies"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:204
+#, c-format
+msgid "invalid address '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:216
+#, c-format
+msgid "invalid integer property '%s' or out of range [%d -> %d]"
+msgstr ""
+
+#. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:227
+#, c-format
+msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:234
+#, c-format
+msgid "unhandled property '%s' type %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:245
+#, c-format
+msgid "property '%s' invalid or not supported"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:261
+msgid "No VPN configuration options."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:430
+msgid "A username is required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:434
+msgid "A password is required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:437
+msgid "A username and password are required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:457
+#, fuzzy
+msgid "A private key password is required."
msgstr "ಖಾಸಗಿ ಕೀಲಿ ಗುಪ್ತಪದ:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:16
-msgid "Private Key:"
-msgstr "ಖಾಸಗಿ ಕೀಲಿ:"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:470
+msgid "An HTTP Proxy username is required."
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:17
-msgid "Remote IP Address:"
-msgstr "ದೂರಸ್ಥ IP ವಿಳಾಸ:"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:474
+msgid "An HTTP Proxy password is required."
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:18
-msgid "Security"
-msgstr "ಸುರಕ್ಷತೆ"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:477
+msgid "An HTTP Proxy username and password are required."
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:19
-msgid "_Show passwords"
-msgstr "ಗುಪ್ತಪದಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:891
+msgid "Could not find the openvpn binary."
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:20
-msgid "Static Key:"
-msgstr "ಸ್ಥಿರ ಕೀಲಿ:"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:901
+msgid "Invalid HMAC auth."
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:21
-msgid "TLS Authentication"
-msgstr "TLS ದೃಢೀಕರಣ"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:911 ../src/nm-openvpn-service.c:1468
+msgid "Invalid connection type."
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:22
-msgid "Type:"
-msgstr "ಬಗೆ:"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:946 ../src/nm-openvpn-service.c:956
+#, c-format
+msgid "Invalid port number '%s'."
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:23
-msgid "Use L_ZO data compression"
-msgstr "L_ZO ದತ್ತಾಂಶ ಸಂಕುಚನವನ್ನು ಬಳಸು"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:971
+#, c-format
+msgid "Invalid proto '%s'."
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:24
-msgid "Use a TA_P device"
-msgstr "ಒಂದು TA_P ಸಾಧನವನ್ನು ಬಳಸು"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1012
+#, c-format
+msgid "Invalid proxy type '%s'."
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:25
-msgid "Use a _TCP connection"
-msgstr "ಒಂದು _TCP ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಬಳಸು"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1065
+#, c-format
+msgid "Invalid keysize '%s'."
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:26
-msgid "Use additional _TLS authentication"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1112
+#, c-format
+msgid "Invalid reneg seconds '%s'."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1136
+#, c-format
+msgid "Invalid TUN MTU size '%s'."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1151
+#, c-format
+msgid "Invalid fragment size '%s'."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1227
+msgid "Missing required local IP address for static key mode."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1239
+msgid "Missing required remote IP address for static key mode."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1264
+#, c-format
+msgid "Unknown connection type '%s'."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1382 ../src/nm-openvpn-service.c:1459
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1493
+msgid ""
+"Could not process the request because the VPN connection settings were "
+"invalid."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1391
+msgid ""
+"Could not process the request because the openvpn connection type was "
+"invalid."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1507
+#, fuzzy
+msgid "Unhandled pending authentication."
msgstr "ಹೆಚ್ಚುವರಿ TLS ದೃಢೀಕರಣವನ್ನು ಬಳಸಿ"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:27
-msgid "Use custom _renegotiation interval:"
-msgstr "ಇಚ್ಛೆಯ ಮರುಸಂಧಾನ ಕಾಲಾವಧಿಯನ್ನು ಬಳಸು(_r):"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1648
+msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:28
-msgid "Use custom gateway p_ort:"
-msgstr "ಇಚ್ಛೆಯ ಗೇಟ್ವೆ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನವನ್ನು ಬಳಸು(_o):"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1649
+msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:29
-msgid "User Certificate:"
-msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ:"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1672
+msgid ""
+"nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:30
-msgid "User name:"
-msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರು:"
+#~ msgid "_Password:"
+#~ msgstr "ಗುಪ್ತಪದ(_P):"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:31
-msgid "_Gateway:"
-msgstr "ಗೇಟ್ವೇ(_G):"
+#~ msgid "_Secondary Password:"
+#~ msgstr "ಸೆಕೆಂಡರಿ ಗುಪ್ತಪದ(_S):"
+
+#~ msgid "_Domain:"
+#~ msgstr "ಡೊಮೈನ್(_D):"
+
+#~ msgid "Connect _anonymously"
+#~ msgstr "ಅನಾಮಧೇಯವಾಗಿ ಸಂಪರ್ಕಹೊಂದು(_a)"
+
+#~ msgid "Connect as _user:"
+#~ msgstr "ಈ ಬಳಕೆದಾರರಾಗಿ ಸಂಪರ್ಕಹೊಂದು(_u):"
+
+#~ msgid "_Remember password for this session"
+#~ msgstr "ಈ ಅಧಿವೇಶನಕ್ಕಾಗಿ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ನೆನಪಿಟ್ಟುಕೊ(_R)"
+
+#~ msgid "_Save password in keyring"
+#~ msgstr "ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಕೀಲಿಸುರುಳಿಯಲ್ಲಿ ಉಳಿಸು(_S)"
+#~ msgid "Use a TA_P device"
+#~ msgstr "ಒಂದು TA_P ಸಾಧನವನ್ನು ಬಳಸು"
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
index 4df34a4..35385a8 100644
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -8,141 +8,182 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nm-openvpn\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=NetworkManager&component=VPN:
openvpn\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-12-20 13:33+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-10 12:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-27 15:45+0900\n"
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu debian org>\n"
"Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr googlegroups com>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:130
-msgid "_Password:"
-msgstr "암호(_P):"
-
-#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:131
-msgid "_Secondary Password:"
-msgstr "보조 암호(_S):"
-
-#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:248
-msgid "_Username:"
-msgstr "사용자 이름(_U):"
-
-#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:250
-msgid "_Domain:"
-msgstr "도메인(_D):"
-
-#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:346
-msgid "Connect _anonymously"
-msgstr "익명으로 연결(_A)"
-
-#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:351
-msgid "Connect as _user:"
-msgstr "사용자로 연결(_U):"
-
-#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:456
-msgid "_Remember password for this session"
-msgstr "이 세션에서 암호 저장(_R)"
+#: ../auth-dialog/main.c:175
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Authenticate VPN %s"
+msgstr "VPN 인증"
-#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:458
-msgid "_Save password in keyring"
-msgstr "키 모음에 암호 저장(_S)"
+#: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
+#, fuzzy
+msgid "Password:"
+msgstr "암호(_P):"
-#: ../auth-dialog/main.c:94
-#, c-format
-msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
-msgstr "가상 사설 네트워크 '%s'에 접근할 때 인증이 필요합니다."
+#: ../auth-dialog/main.c:189
+msgid "Certificate password:"
+msgstr "인증서 암호:"
-#: ../auth-dialog/main.c:95
+#: ../auth-dialog/main.c:223
msgid "Authenticate VPN"
msgstr "VPN 인증"
-#: ../auth-dialog/main.c:116
+#: ../auth-dialog/main.c:232
msgid "Certificate pass_word:"
msgstr "인증서 암호(_W):"
-#: ../auth-dialog/main.c:130
-msgid "Certificate password:"
-msgstr "인증서 암호:"
+#: ../auth-dialog/main.c:464
+#, c-format
+msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
+msgstr "가상 사설 네트워크 '%s'에 접근할 때 인증이 필요합니다."
-#: ../properties/auth-helpers.c:207
-msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
-msgstr "인증 기관 인증서를 선택하십시오..."
+#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:1
+msgid "VPN Connection Manager (OpenVPN)"
+msgstr "VPN 연결 관리자 (OpenVPN)"
+
+#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:2
+msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
+msgstr "VPN 연결 더하기, 지우기, 편집"
-#: ../properties/auth-helpers.c:226
+#: ../properties/auth-helpers.c:180
msgid "Choose your personal certificate..."
msgstr "개인 인증서를 선택하십시오..."
-#: ../properties/auth-helpers.c:244
+#: ../properties/auth-helpers.c:198
msgid "Choose your private key..."
msgstr "개인 키를 선택하십시오..."
-#: ../properties/auth-helpers.c:302
+#: ../properties/auth-helpers.c:288
+msgid "Saved"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:296
+msgid "Always Ask"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:301
+#, fuzzy
+msgid "Not Required"
+msgstr "불필요"
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:391
+msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
+msgstr "인증 기관 인증서를 선택하십시오..."
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:435
msgid "Choose an OpenVPN static key..."
msgstr "OpenVPN 고정 키를 선택하십시오..."
-#: ../properties/auth-helpers.c:326 ../properties/auth-helpers.c:1078
-#: ../properties/auth-helpers.c:1451
+#: ../properties/auth-helpers.c:459 ../properties/auth-helpers.c:1193
+#: ../properties/auth-helpers.c:1796
msgid "None"
msgstr "없음"
-#: ../properties/auth-helpers.c:775
+#: ../properties/auth-helpers.c:916
msgid "PEM or PKCS#12 certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
msgstr "PEM 또는 PKCS#12 인증서 (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
-#: ../properties/auth-helpers.c:776
+#: ../properties/auth-helpers.c:917
msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
msgstr "PEM 인증서 (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
-#: ../properties/auth-helpers.c:836
+#: ../properties/auth-helpers.c:977
msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
msgstr "OpenVPN 고정 키 (*.key)"
-#: ../properties/auth-helpers.c:995 ../properties/auth-helpers.c:1070
+#: ../properties/auth-helpers.c:1109 ../properties/auth-helpers.c:1185
msgid "Default"
msgstr "기본값"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1080
+#: ../properties/auth-helpers.c:1195
+msgid "RSA MD-4"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1197
msgid "MD-5"
msgstr "MD-5"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1082
+#: ../properties/auth-helpers.c:1199
msgid "SHA-1"
msgstr "SHA-1"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1084
+#: ../properties/auth-helpers.c:1201
msgid "SHA-224"
msgstr "SHA-224"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1086
+#: ../properties/auth-helpers.c:1203
msgid "SHA-256"
msgstr "SHA-256"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1088
+#: ../properties/auth-helpers.c:1205
msgid "SHA-384"
msgstr "SHA-384"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1090
+#: ../properties/auth-helpers.c:1207
msgid "SHA-512"
msgstr "SHA-512"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1092
+#: ../properties/auth-helpers.c:1209
msgid "RIPEMD-160"
msgstr "RIPEMD-160"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1253
+#: ../properties/auth-helpers.c:1260
+msgid "Server"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1265
+msgid "Client"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1518 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
msgid "Not required"
msgstr "불필요"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1255
+#: ../properties/auth-helpers.c:1520
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1257
+#: ../properties/auth-helpers.c:1522
msgid "SOCKS"
msgstr "SOCKS"
+#: ../properties/auth-helpers.c:1699
+msgid "TUN"
+msgstr "TUN"
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1701
+msgid "TAP"
+msgstr "TAP"
+
+#. interface name is max 15 chars
+#: ../properties/auth-helpers.c:1708
+msgid "(automatic)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:686
+msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN client configuration."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:693
+msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN configure (no remote)."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:803
+msgid "could not open file for writing"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:811
+msgid "connection was incomplete (missing gateway)"
+msgstr ""
+
#: ../properties/nm-openvpn.c:52
msgid "OpenVPN"
msgstr "OpenVPN"
@@ -151,22 +192,668 @@ msgstr "OpenVPN"
msgid "Compatible with the OpenVPN server."
msgstr "OpenVPN 서버와 호환됩니다."
-#: ../properties/nm-openvpn.c:321
+#: ../properties/nm-openvpn.c:369
msgid "Certificates (TLS)"
msgstr "인증서 (TLS)"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:335
+#: ../properties/nm-openvpn.c:380
msgid "Password"
msgstr "암호"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:352
+#: ../properties/nm-openvpn.c:393
msgid "Password with Certificates (TLS)"
msgstr "암호 및 인증서 (TLS)"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:364
+#: ../properties/nm-openvpn.c:405
msgid "Static Key"
msgstr "고정 키"
+#: ../properties/nm-openvpn.c:553
+msgid "could not create openvpn object"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn.c:579
+msgid "could not load UI widget"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn.c:670
+msgid "unknown OpenVPN file extension"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn.c:698
+#, fuzzy
+msgid "not a valid OpenVPN configuration file"
+msgstr "OpenVPN 설정"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:1
+msgid " "
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:2
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:3
+#, fuzzy
+msgid "_Gateway:"
+msgstr "게이트웨이 포트(_G):"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:4
+msgid ""
+"Remote gateway(s), with optional port and protocol (e.g. ovpn.corp.com:1234:"
+"tcp). You can specify multiple hosts for redundancy (use commas or spaces as "
+"delimiters).\n"
+"config: remote"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:6
+#, fuzzy
+msgid "<b>Authentication</b>"
+msgstr "<b>필수 정보</b>"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:7
+#, fuzzy
+msgid "_Show passwords"
+msgstr "암호(_P):"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Password for private key"
+msgstr "개인 키를 선택하십시오..."
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Private Key Password:"
+msgstr "인증서 암호:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:10
+msgid ""
+"Local peer's private key in .pem format.\n"
+"config: key"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Private Key:"
+msgstr "공유키:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:13
+msgid ""
+"Certificate authority (CA) file in .pem format.\n"
+"config: ca"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:15
+#, fuzzy
+msgid "CA Certificate:"
+msgstr "인증서 암호:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:16
+#, fuzzy
+msgid "User Certificate:"
+msgstr "인증서 암호:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:17
+msgid ""
+"Local peer's signed certificate in .pem format (signed by CA of CA "
+"Certificate).\n"
+"config: cert"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:19
+msgid ""
+"Password passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
+"config: auth-user-pass"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:22
+#, fuzzy
+msgid "User name:"
+msgstr "사용자 이름(_U):"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:23
+msgid ""
+"Username passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
+"config: auth-user-pass"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:25
+msgid ""
+"IP address of the local VPN endpoint.\n"
+"config: ifconfig <l> <rn>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27
+#, fuzzy
+msgid "Remote IP Address:"
+msgstr "원격 IP(_R):"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Local IP Address:"
+msgstr "로컬 IP: %s"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29
+msgid ""
+"IP address of the remote VPN endpoint.\n"
+"config: ifconfig <l> <rn>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:31
+#, fuzzy
+msgid "Key Direction:"
+msgstr "방향:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Static Key:"
+msgstr "고정 키"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:33
+msgid ""
+"Pre-shared file for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
+"config: static <file>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:35
+msgid ""
+"Direction for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
+"config: static <file> [direction]"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:37
+msgid ""
+"<i>If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
+"peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'. If "
+"you are unsure what value to use, contact your system administrator.</i>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:38
+msgid "Type:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:39
+msgid "Select an authentication mode."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:40
+#, fuzzy
+msgid "Ad_vanced..."
+msgstr "고급(_V)"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:42
+msgid "OpenVPN Advanced Options"
+msgstr "OpenVPN 고급 옵션"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:43
+#, fuzzy
+msgid "Use custom gateway p_ort:"
+msgstr "게이트웨이 포트(_G):"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44
+msgid ""
+"TCP/UDP port number for local peer.\n"
+"config: port"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:46
+msgid "Use custom _renegotiation interval:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:47
+msgid ""
+"Renegotiate data channel key after the specified number of seconds.\n"
+"config: reneg-sec"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:49
+#, fuzzy
+msgid "Use L_ZO data compression"
+msgstr "LZO 압축 사용(_Z)"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:50
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Use fast LZO compression.\n"
+"config: comp-lzo"
+msgstr "LZO 압축 사용: %s"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:52
+#, fuzzy
+msgid "Use a _TCP connection"
+msgstr "TCP 연결 사용(_T)"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53
+msgid ""
+"Use TCP for communicating with remote host.\n"
+"config: proto tcp-client | udp"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:55
+msgid "Set virtual _device type:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56
+msgid "Explicitly set virtual device type and name (TUN/TAP)."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
+msgid ""
+"Explicitly set virtual device type (TUN/TAP).\n"
+"config: dev-type tun | tap"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:59
+msgid " and _name:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:60
+msgid ""
+"Use custom name for TUN/TAP virtual device (instead of default \"tun\" or "
+"\"tap\").\n"
+"config: dev <name>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:62
+msgid "Use custom tunnel Maximum Transmission _Unit (MTU):"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:63
+msgid ""
+"Take the TUN device MTU to be the specified value and derive the link MTU "
+"from it.\n"
+"config: tun-mtu"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:65
+msgid "Use custom UDP _fragment size:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66
+msgid ""
+"Enable internal datagram fragmentation with this maximum size.\n"
+"config: fragment"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:68
+msgid "Restrict tunnel TCP Maximum _Segment Size (MSS)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
+msgid ""
+"Restrict tunnel TCP MSS.\n"
+"config: mssfix"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:71
+msgid "Rando_mize remote hosts"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:72
+msgid ""
+"Randomize the order of gateways list (remote) as a kind of basic load-"
+"balancing measure.\n"
+"config: remote-random"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:74
+msgid "General"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:75
+msgid ""
+"Encrypt packets with cipher algorithm. The default is BF-CBC (Blowfish in "
+"Cipher Block Chaining mode).\n"
+"config: cipher"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:77
+msgid "Use custom _size of cipher key:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
+msgid ""
+"Set cipher key size to a custom value. If unspecified, it defaults to cipher-"
+"specific size.\n"
+"config: keysize <n>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:80
+msgid ""
+"Authenticate packets with HMAC using message digest algorithm. The default "
+"is SHA1.\n"
+"config: auth"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82
+#, fuzzy
+msgid "Ci_pher:"
+msgstr "암호화: %s"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:83
+msgid "_HMAC Authentication:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84
+msgid "Security"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
+msgid "_Subject Match:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:86
+msgid ""
+"<i>Connect only to servers whose certificate matches the given subject.\n"
+"Example: /CN=myvpn.company.com</i>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:88
+msgid ""
+"Accept connections only from a host with X509 name or common name equal to "
+"the specified one.\n"
+"config: tls-remote"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:90
+msgid "_Verify peer (server) certificate usage signature"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:91
+msgid ""
+"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
+"extended key usage based on RFC3280 TLS rules."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:92
+msgid "_Remote peer certificate TLS type:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93
+msgid ""
+"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
+"extended key usage based on RFC3280 TLS rules.\n"
+"config: remote-cert-tls client|server"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:95
+msgid "Use additional _TLS authentication"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
+msgid "Add an additional layer of HMAC authentication."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:97
+#, fuzzy
+msgid "Key _Direction:"
+msgstr "방향:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
+msgid ""
+"Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control "
+"channel to protect against DoS attacks.\n"
+"config: tls-auth <file> [direction]"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:100
+msgid ""
+"Direction parameter for static key mode.\n"
+"config: tls-auth <file> [direction]"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:102
+msgid "Key _File:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103
+#, fuzzy
+msgid "TLS Authentication"
+msgstr "VPN 인증"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
+msgid ""
+"Proxy type: HTTP or Socks.\n"
+"config: http-proxy or socks-proxy"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:106
+msgid "Proxy _Type:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:107
+msgid ""
+"<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy "
+"server to access the Internet.</i>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
+msgid "Server _Address:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109
+msgid ""
+"Connect to remote host through a proxy with this address.\n"
+"config: http-proxy or socks-proxy"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:111
+#, fuzzy
+msgid "_Port:"
+msgstr "포트: %s"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112
+msgid ""
+"Connect to remote host through a proxy with this port.\n"
+"config: http-proxy or socks-proxy"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:114
+msgid "_Retry indefinitely when errors occur"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:115
+msgid ""
+"Retry indefinitely on proxy errors. It simulates a SIGUSR1 reset.\n"
+"config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:117
+#, fuzzy
+msgid "Proxy _Username:"
+msgstr "사용자 이름(_U):"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:118
+#, fuzzy
+msgid "Proxy Passwor_d:"
+msgstr "암호(_P):"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:119
+msgid "HTTP/Socks proxy username passed to OpenVPN when prompted for it."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:120
+msgid "HTTP/Socks proxy password passed to OpenVPN when prompted for it."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:121
+#, fuzzy
+msgid "_Show password"
+msgstr "암호(_P):"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:122
+msgid "Proxies"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:204
+#, c-format
+msgid "invalid address '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:216
+#, c-format
+msgid "invalid integer property '%s' or out of range [%d -> %d]"
+msgstr ""
+
+#. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:227
+#, c-format
+msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:234
+#, c-format
+msgid "unhandled property '%s' type %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:245
+#, c-format
+msgid "property '%s' invalid or not supported"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:261
+#, fuzzy
+msgid "No VPN configuration options."
+msgstr "OpenVPN 설정"
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:430
+msgid "A username is required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:434
+msgid "A password is required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:437
+msgid "A username and password are required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:457
+msgid "A private key password is required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:470
+msgid "An HTTP Proxy username is required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:474
+msgid "An HTTP Proxy password is required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:477
+msgid "An HTTP Proxy username and password are required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:891
+msgid "Could not find the openvpn binary."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:901
+msgid "Invalid HMAC auth."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:911 ../src/nm-openvpn-service.c:1468
+#, fuzzy
+msgid "Invalid connection type."
+msgstr "연결 형식(_N):"
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:946 ../src/nm-openvpn-service.c:956
+#, c-format
+msgid "Invalid port number '%s'."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:971
+#, c-format
+msgid "Invalid proto '%s'."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1012
+#, c-format
+msgid "Invalid proxy type '%s'."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1065
+#, c-format
+msgid "Invalid keysize '%s'."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1112
+#, c-format
+msgid "Invalid reneg seconds '%s'."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1136
+#, c-format
+msgid "Invalid TUN MTU size '%s'."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1151
+#, c-format
+msgid "Invalid fragment size '%s'."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1227
+msgid "Missing required local IP address for static key mode."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1239
+msgid "Missing required remote IP address for static key mode."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1264
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown connection type '%s'."
+msgstr "연결 형식(_N):"
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1382 ../src/nm-openvpn-service.c:1459
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1493
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Could not process the request because the VPN connection settings were "
+"invalid."
+msgstr "VPN 설정 옵션이 잘못되어서 로그인 실패했습니다."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1391
+msgid ""
+"Could not process the request because the openvpn connection type was "
+"invalid."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1507
+msgid "Unhandled pending authentication."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1648
+msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1649
+msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1672
+msgid ""
+"nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
+msgstr ""
+
+#~ msgid "_Secondary Password:"
+#~ msgstr "보조 암호(_S):"
+
+#~ msgid "_Domain:"
+#~ msgstr "도메인(_D):"
+
+#~ msgid "Connect _anonymously"
+#~ msgstr "익명으로 연결(_A)"
+
+#~ msgid "Connect as _user:"
+#~ msgstr "사용자로 연결(_U):"
+
+#~ msgid "_Remember password for this session"
+#~ msgstr "이 세션에서 암호 저장(_R)"
+
+#~ msgid "_Save password in keyring"
+#~ msgstr "키 모음에 암호 저장(_S)"
+
#~ msgid "The following OpenVPN connection will be created:"
#~ msgstr "다음 OpenVPN 연결이 만들어집니다:"
@@ -191,9 +878,6 @@ msgstr "고정 키"
#~ msgid "Shared Key: %s"
#~ msgstr "공유키: %s"
-#~ msgid "Local IP: %s"
-#~ msgstr "로컬 IP: %s"
-
#~ msgid "Remote IP: %s"
#~ msgstr "원격 IP: %s"
@@ -209,18 +893,9 @@ msgstr "고정 키"
#~ msgid "Remote: %s"
#~ msgstr "원격: %s"
-#~ msgid "Port: %s"
-#~ msgstr "포트: %s"
-
#~ msgid "Device: %s"
#~ msgstr "장치: %s"
-#~ msgid "TAP"
-#~ msgstr "TAP"
-
-#~ msgid "TUN"
-#~ msgstr "TUN"
-
#~ msgid "Protocol: %s"
#~ msgstr "프로토콜: %s"
@@ -233,15 +908,9 @@ msgstr "고정 키"
#~ msgid "Routes: %s"
#~ msgstr "경로: %s"
-#~ msgid "Use LZO Compression: %s"
-#~ msgstr "LZO 압축 사용: %s"
-
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "예"
-#~ msgid "Cipher: %s"
-#~ msgstr "암호화: %s"
-
#~ msgid "TLS auth: %s %s"
#~ msgstr "TLS 인증: %s %s"
@@ -293,21 +962,12 @@ msgstr "고정 키"
#~ msgid "<i>example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
#~ msgstr "<i>예: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
-#~ msgid "Ad_vanced"
-#~ msgstr "고급(_V)"
-
#~ msgid "C_A file:"
#~ msgstr "CA 파일(_A):"
-#~ msgid "Co_nnection type:"
-#~ msgstr "연결 형식(_N):"
-
#~ msgid "Connection na_me:"
#~ msgstr "연결 이름(_M):"
-#~ msgid "Direction:"
-#~ msgstr "방향:"
-
#~ msgid "Import _Saved Configuration..."
#~ msgstr "저장된 설정 가져오기(_S)..."
@@ -323,12 +983,6 @@ msgstr "고정 키"
#~ msgid "Only use _VPN connection for these addresses:"
#~ msgstr "이 주소에는 VPN 연결 만 사용(_V):"
-#~ msgid "OpenVPN Advanced Options"
-#~ msgstr "OpenVPN 고급 옵션"
-
-#~ msgid "OpenVPN Configuration"
-#~ msgstr "OpenVPN 설정"
-
#~ msgid ""
#~ "Please enter the information provided by your system administrator below. "
#~ "Do not enter your password here as you will be prompted when connecting."
@@ -349,15 +1003,9 @@ msgstr "고정 키"
#~ msgid "TLS-Auth"
#~ msgstr "TLS 인증"
-#~ msgid "Use L_ZO compression"
-#~ msgstr "LZO 압축 사용(_Z)"
-
#~ msgid "Use TA_P device"
#~ msgstr "TAP 장치 사용(_P)"
-#~ msgid "Use _TCP connection"
-#~ msgstr "TCP 연결 사용(_T)"
-
#~ msgid "Use _TLS auth:"
#~ msgstr "TLS 인증 사용(_T):"
@@ -384,45 +1032,24 @@ msgstr "고정 키"
#~ msgid "_Gateway address:"
#~ msgstr "게이트웨이 주소(_G):"
-#~ msgid "_Gateway port:"
-#~ msgstr "게이트웨이 포트(_G):"
-
#~ msgid "_Key:"
#~ msgstr "키(_K):"
#~ msgid "_Local IP:"
#~ msgstr "로컬 IP(_L):"
-#~ msgid "_Remote IP:"
-#~ msgstr "원격 IP(_R):"
-
-#~ msgid "_User name:"
-#~ msgstr "사용자 이름(_U):"
-
#~ msgid "_none"
#~ msgstr "없음(_N)"
-#~ msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
-#~ msgstr "VPN 연결 더하기, 지우기, 편집"
-
-#~ msgid "VPN Connection Manager (OpenVPN)"
-#~ msgstr "VPN 연결 관리자 (OpenVPN)"
-
#~ msgid "<b>Connection Name</b>"
#~ msgstr "<b>연결 이름</b>"
#~ msgid "<b>Optional Information</b>"
#~ msgstr "<b>기타 정보</b>"
-#~ msgid "<b>Required Information</b>"
-#~ msgstr "<b>필수 정보</b>"
-
#~ msgid "CA file:"
#~ msgstr "CA 파일:"
-#~ msgid "Shared Key:"
-#~ msgstr "공유키:"
-
#~ msgid "Username:"
#~ msgstr "사용자이름:"
@@ -444,10 +1071,6 @@ msgstr "고정 키"
#~ msgstr "VPN 프로그램이 VPN 서버에 연결하지 못해서 로그인 실패했습니다."
#~ msgid ""
-#~ "The VPN login failed because the VPN configuration options were invalid."
-#~ msgstr "VPN 설정 옵션이 잘못되어서 로그인 실패했습니다."
-
-#~ msgid ""
#~ "The VPN login failed because the VPN program received an invalid "
#~ "configuration from the VPN server."
#~ msgstr ""
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index 0f66d4a..34d252d 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -7,9 +7,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager-openvpn HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=VPN: openvpn\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-26 22:09+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-10 12:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-29 21:05+0300\n"
"Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>\n"
"Language-Team: Lietuvių <gnome-lt lists akl lt>\n"
@@ -26,23 +25,23 @@ msgstr ""
msgid "Authenticate VPN %s"
msgstr "Nustatyti tapatybę VPN %s"
-#: ../auth-dialog/main.c:183 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:100
+#: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
msgid "Password:"
msgstr "Slaptažodis:"
-#: ../auth-dialog/main.c:192 ../auth-dialog/main.c:240
+#: ../auth-dialog/main.c:189
msgid "Certificate password:"
msgstr "Liudijimo slaptažodis:"
-#: ../auth-dialog/main.c:226
+#: ../auth-dialog/main.c:223
msgid "Authenticate VPN"
msgstr "Nustatyti tapatybę VPN"
-#: ../auth-dialog/main.c:231
+#: ../auth-dialog/main.c:232
msgid "Certificate pass_word:"
msgstr "Liudijimo slaptažo_dis:"
-#: ../auth-dialog/main.c:478
+#: ../auth-dialog/main.c:464
#, c-format
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
msgstr ""
@@ -57,107 +56,136 @@ msgstr "VPN ryšių tvarkyklė (OpenVPN)"
msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
msgstr "Pridėti, šalinti ir keisti VPN ryšius"
-#: ../properties/auth-helpers.c:148
+#: ../properties/auth-helpers.c:180
msgid "Choose your personal certificate..."
msgstr "Pasirinkite savo asmeninį liudijimą..."
-#: ../properties/auth-helpers.c:166
+#: ../properties/auth-helpers.c:198
msgid "Choose your private key..."
msgstr "Pasirinkite savo asmeninį raktą..."
-#: ../properties/auth-helpers.c:238
+#: ../properties/auth-helpers.c:288
msgid "Saved"
msgstr "Išsaugota"
-#: ../properties/auth-helpers.c:246
+#: ../properties/auth-helpers.c:296
msgid "Always Ask"
msgstr "Visada klausti"
-#: ../properties/auth-helpers.c:251
+#: ../properties/auth-helpers.c:301
msgid "Not Required"
msgstr "Nebūtina"
-#: ../properties/auth-helpers.c:341
+#: ../properties/auth-helpers.c:391
msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
msgstr "Pasirinkite liudijimų įstaigos liudijimą..."
-#: ../properties/auth-helpers.c:385
+#: ../properties/auth-helpers.c:435
msgid "Choose an OpenVPN static key..."
msgstr "Pasirinkite OpenVPN statinį raktą..."
-#: ../properties/auth-helpers.c:409 ../properties/auth-helpers.c:1140
-#: ../properties/auth-helpers.c:1636
+#: ../properties/auth-helpers.c:459 ../properties/auth-helpers.c:1193
+#: ../properties/auth-helpers.c:1796
msgid "None"
msgstr "Nėra"
-#: ../properties/auth-helpers.c:865
+#: ../properties/auth-helpers.c:916
msgid "PEM or PKCS#12 certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
msgstr "PEM arba PKCS#12 liudijimai (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
-#: ../properties/auth-helpers.c:866
+#: ../properties/auth-helpers.c:917
msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
msgstr "PEM liudijimai (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
-#: ../properties/auth-helpers.c:926
+#: ../properties/auth-helpers.c:977
msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
msgstr "OpenVPN statiniai raktai (*.key)"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1056 ../properties/auth-helpers.c:1132
+#: ../properties/auth-helpers.c:1109 ../properties/auth-helpers.c:1185
msgid "Default"
msgstr "Numatytasis"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1142
+#: ../properties/auth-helpers.c:1195
msgid "RSA MD-4"
msgstr "RSA MD-4"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1144
+#: ../properties/auth-helpers.c:1197
msgid "MD-5"
msgstr "MD-5"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1146
+#: ../properties/auth-helpers.c:1199
msgid "SHA-1"
msgstr "SHA-1"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1148
+#: ../properties/auth-helpers.c:1201
msgid "SHA-224"
msgstr "SHA-224"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1150
+#: ../properties/auth-helpers.c:1203
msgid "SHA-256"
msgstr "SHA-256"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1152
+#: ../properties/auth-helpers.c:1205
msgid "SHA-384"
msgstr "SHA-384"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1154
+#: ../properties/auth-helpers.c:1207
msgid "SHA-512"
msgstr "SHA-512"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1156
+#: ../properties/auth-helpers.c:1209
msgid "RIPEMD-160"
msgstr "RIPEMD-160"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1207
+#: ../properties/auth-helpers.c:1260
msgid "Server"
msgstr "Serveris"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1212
+#: ../properties/auth-helpers.c:1265
msgid "Client"
msgstr "Klientas"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1379 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:2
+#: ../properties/auth-helpers.c:1518 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
msgid "Not required"
msgstr "Nebūtina"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1381
+#: ../properties/auth-helpers.c:1520
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1383
+#: ../properties/auth-helpers.c:1522
msgid "SOCKS"
msgstr "SOCKS"
+#: ../properties/auth-helpers.c:1699
+msgid "TUN"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1701
+msgid "TAP"
+msgstr ""
+
+#. interface name is max 15 chars
+#: ../properties/auth-helpers.c:1708
+msgid "(automatic)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:686
+msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN client configuration."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:693
+msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN configure (no remote)."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:803
+msgid "could not open file for writing"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:811
+msgid "connection was incomplete (missing gateway)"
+msgstr ""
+
#: ../properties/nm-openvpn.c:52
msgid "OpenVPN"
msgstr "OpenVPN"
@@ -166,35 +194,218 @@ msgstr "OpenVPN"
msgid "Compatible with the OpenVPN server."
msgstr "Suderinamas su OpenVPN serveriu."
-#: ../properties/nm-openvpn.c:317
+#: ../properties/nm-openvpn.c:369
msgid "Certificates (TLS)"
msgstr "Liudijimai (TLS)"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:328
+#: ../properties/nm-openvpn.c:380
msgid "Password"
msgstr "Slaptažodis"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:341
+#: ../properties/nm-openvpn.c:393
msgid "Password with Certificates (TLS)"
msgstr "Slaptažodis su liudijimais (TLS)"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:353
+#: ../properties/nm-openvpn.c:405
msgid "Static Key"
msgstr "Statinis raktas"
+#: ../properties/nm-openvpn.c:553
+#, fuzzy
+msgid "could not create openvpn object"
+msgstr "Nepavyko rasti openvpn programos."
+
+#: ../properties/nm-openvpn.c:579
+msgid "could not load UI widget"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn.c:670
+msgid "unknown OpenVPN file extension"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn.c:698
+#, fuzzy
+msgid "not a valid OpenVPN configuration file"
+msgstr "Nėra VPN konfigūracijos parinkčių."
+
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:1
msgid " "
msgstr " "
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:2
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>Bendra</b>"
+
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:3
+msgid "_Gateway:"
+msgstr "Š_liuzas:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:4
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Remote gateway(s), with optional port and protocol (e.g. ovpn.corp.com:1234:"
+"tcp). You can specify multiple hosts for redundancy (use commas or spaces as "
+"delimiters).\n"
+"config: remote"
+msgstr ""
+"Nutolusio serverio vardas arba IP adresas. Galite nurodyti kelis elementus "
+"(naudokite kablelius skyrimui).\n"
+"konfig: remote"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:6
+msgid "<b>Authentication</b>"
+msgstr "<b>Tapatybės nustatymas</b>"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:7
+msgid "_Show passwords"
+msgstr "Rodyti slaptažodžius"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:8
+msgid "Password for private key"
+msgstr "Asmeninio rakto slaptažodis"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:9
+msgid "Private Key Password:"
+msgstr "Asmeninio rakto slaptažodis:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:10
+msgid ""
+"Local peer's private key in .pem format.\n"
+"config: key"
+msgstr ""
+"Vietinio porininko privatus raktas .pem formatu.\n"
+"konfig: key"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:12
+msgid "Private Key:"
+msgstr "Asmeninis raktas:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:13
+msgid ""
+"Certificate authority (CA) file in .pem format.\n"
+"config: ca"
+msgstr ""
+"Liudijimų įstaigos (LĮ) failas .pem formatu.\n"
+"konfig: ca"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:15
+msgid "CA Certificate:"
+msgstr "LĮ liudijimas:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:16
+msgid "User Certificate:"
+msgstr "Naudotojo liudijimas:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:17
+msgid ""
+"Local peer's signed certificate in .pem format (signed by CA of CA "
+"Certificate).\n"
+"config: cert"
+msgstr ""
+"Vietinio porininko pasirašytas liudijimas .pem formatu (pasirašytas LĮ "
+"liudijimo įstaigos).\n"
+"konfig: cert"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:19
+msgid ""
+"Password passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
+"config: auth-user-pass"
+msgstr ""
+"Slaptažodis, perduodamas OpenVPN, kai jo prašoma.\n"
+"konfig: auth-user-pass"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:22
+msgid "User name:"
+msgstr "Naudotojo vardas:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:23
+msgid ""
+"Username passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
+"config: auth-user-pass"
+msgstr ""
+"Naudotojo vardas, perduodamas OpenVPN, kai jo prašoma.\n"
+"konfig: auth-user-pass"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:25
+msgid ""
+"IP address of the local VPN endpoint.\n"
+"config: ifconfig <l> <rn>"
+msgstr ""
+"Vietinio VPN pabaigos taško IP adresas.\n"
+"konfig: ifconfig <l> <rn>"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27
+msgid "Remote IP Address:"
+msgstr "Nutolęs IP adresas:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:28
+msgid "Local IP Address:"
+msgstr "Vietinis IP adresas:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29
+msgid ""
+"IP address of the remote VPN endpoint.\n"
+"config: ifconfig <l> <rn>"
+msgstr ""
+"Nutolusio VPN pabaigos taško IP adresas.\n"
+"konfig: ifconfig <l> <rn>"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:31
+msgid "Key Direction:"
+msgstr "Rakto kryptis:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:32
+msgid "Static Key:"
+msgstr "Statinis raktas:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:33
+msgid ""
+"Pre-shared file for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
+"config: static <file>"
+msgstr ""
+"Bendras failas statinio rakto šifravimo veiksenoje (ne TLS).\n"
+"konfig: static <failas>"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:35
+msgid ""
+"Direction for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
+"config: static <file> [direction]"
+msgstr ""
+"Statinio rakto šifravimo (ne TLS) veiksenos kryptis.\n"
+"konfig: static <failas> [kryptis]"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:37
+msgid ""
+"<i>If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
+"peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'. If "
+"you are unsure what value to use, contact your system administrator.</i>"
+msgstr ""
+"<i>Jeigu naudojama rakto kryptis, ji turi būti priešinga naudojamai VPN "
+"lygiarangyje. Pavyzdžiui, jeigu lygiarangyje naudojama „1“, šiam "
+"prisijungimui turi būti naudojama „0“. Jeigu nežinote, kokią reikšmę "
+"naudoti, susisiekite su savo sistemos administratoriumi.</i>"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:38
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipas:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:39
+msgid "Select an authentication mode."
+msgstr "Pasirinkite tapatybės nustatymo veikseną."
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:40
+msgid "Ad_vanced..."
+msgstr "Išsa_miau..."
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:42
msgid "OpenVPN Advanced Options"
msgstr "Išsamesnės OpenVPN parinktys"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:4
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:43
msgid "Use custom gateway p_ort:"
msgstr "Naudoti pasirinktinį šliuzo _prievadą:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:5
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44
msgid ""
"TCP/UDP port number for local peer.\n"
"config: port"
@@ -202,11 +413,11 @@ msgstr ""
"TCP/UDP prievado numeris vietiniam porininkui.\n"
"konfig: port"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:7
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:46
msgid "Use custom _renegotiation interval:"
msgstr "Naudoti pasirinktinį pakartotinio jungimosi intervalą:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:8
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:47
msgid ""
"Renegotiate data channel key after the specified number of seconds.\n"
"config: reneg-sec"
@@ -214,11 +425,11 @@ msgstr ""
"Iš naujo gauti duomenų kanalo raktą po nurodyto sekundžių skaičiaus.\n"
"konfig: reneg-sec"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:10
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:49
msgid "Use L_ZO data compression"
msgstr "Naudoti L_ZO duomenų glaudinimą"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:11
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:50
msgid ""
"Use fast LZO compression.\n"
"config: comp-lzo"
@@ -226,11 +437,11 @@ msgstr ""
"Naudoti greitą LZO suspaudimą.\n"
"konfig: comp-lzo"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:13
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:52
msgid "Use a _TCP connection"
msgstr "Naudoti _TCP prisijungimą"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:14
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53
msgid ""
"Use TCP for communicating with remote host.\n"
"config: proto tcp-client | udp"
@@ -238,23 +449,39 @@ msgstr ""
"Naudoti TCP komunikavimui su nutolusiu serveriu.\n"
"konfig: proto tcp-client | udp"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:16
-msgid "Use a TA_P device"
-msgstr "Naudoti TA_P įrenginį"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:55
+msgid "Set virtual _device type:"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:17
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56
+msgid "Explicitly set virtual device type and name (TUN/TAP)."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
+#, fuzzy
msgid ""
-"Use TAP virtual network device instead of TUN.\n"
-"config: dev tap | tun"
+"Explicitly set virtual device type (TUN/TAP).\n"
+"config: dev-type tun | tap"
msgstr ""
"Naudoti TAP virtualų tinklo įrenginį vietoj TUN.\n"
"konfig: dev tap | tun"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:19
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:59
+msgid " and _name:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:60
+msgid ""
+"Use custom name for TUN/TAP virtual device (instead of default \"tun\" or "
+"\"tap\").\n"
+"config: dev <name>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:62
msgid "Use custom tunnel Maximum Transmission _Unit (MTU):"
msgstr "Naudoti pasirinktinį _tunelio didžiausią perdavimo bloką (MTU):"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:20
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:63
msgid ""
"Take the TUN device MTU to be the specified value and derive the link MTU "
"from it.\n"
@@ -263,11 +490,11 @@ msgstr ""
"Nustatyti TUN įrenginio MTU į nurodytą vertę ir išvesti saito MTU iš jo.\n"
"konfig: tun-mtu"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:22
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:65
msgid "Use custom UDP _fragment size:"
msgstr "Naudoti pasirinktinį UDP _fragmento dydį:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:23
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66
msgid ""
"Enable internal datagram fragmentation with this maximum size.\n"
"config: fragment"
@@ -275,11 +502,11 @@ msgstr ""
"Įjungti vidinio duomenų srauto fragmentavimo didžiausią dydį.\n"
"konfig: fragment"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:25
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:68
msgid "Restrict tunnel TCP Maximum _Segment Size (MSS)"
msgstr "Riboti tunelio TCP didžiausią segmento dydį (MSS)"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:26
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
msgid ""
"Restrict tunnel TCP MSS.\n"
"config: mssfix"
@@ -287,11 +514,11 @@ msgstr ""
"Drausti tunelio TCP MSS.\n"
"konfig: mssfix"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:28
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:71
msgid "Rando_mize remote hosts"
msgstr "_Atsitiktiniai nutolę serveriai"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:72
msgid ""
"Randomize the order of gateways list (remote) as a kind of basic load-"
"balancing measure.\n"
@@ -301,11 +528,11 @@ msgstr ""
"balansavimo priemonė.\n"
"konfig: remote-random"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:31
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:74
msgid "General"
msgstr "Bendra"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:32
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:75
msgid ""
"Encrypt packets with cipher algorithm. The default is BF-CBC (Blowfish in "
"Cipher Block Chaining mode).\n"
@@ -315,11 +542,11 @@ msgstr ""
"Cipher Block Chaining mode).\n"
"konfig: cipher"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:34
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:77
msgid "Use custom _size of cipher key:"
msgstr "Naudoti pasirinktinį šifro rakto _dydį:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:35
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
msgid ""
"Set cipher key size to a custom value. If unspecified, it defaults to cipher-"
"specific size.\n"
@@ -329,7 +556,7 @@ msgstr ""
"naudojama numatytasis šifro dydis.\n"
"config: keysize <n>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:37
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:80
msgid ""
"Authenticate packets with HMAC using message digest algorithm. The default "
"is SHA1.\n"
@@ -339,23 +566,23 @@ msgstr ""
"algoritmą. Numatytasis yra SHA1.\n"
"konfig: auth"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:39
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82
msgid "Ci_pher:"
msgstr "Šifras:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:40
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:83
msgid "_HMAC Authentication:"
msgstr "HMAC tapatybės nustatymas:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84
msgid "Security"
msgstr "Saugumas"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:42
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
msgid "_Subject Match:"
msgstr "Subjekto atitikimas:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:43
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:86
msgid ""
"<i>Connect only to servers whose certificate matches the given subject.\n"
"Example: /CN=myvpn.company.com</i>"
@@ -364,7 +591,7 @@ msgstr ""
"subjektą.\n"
"Pavyzdys: /CN=myvpn.company.com</i>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:45
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:88
msgid ""
"Accept connections only from a host with X509 name or common name equal to "
"the specified one.\n"
@@ -374,11 +601,11 @@ msgstr ""
"nurodytajam.\n"
"konfig: tls-remote"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:47
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:90
msgid "_Verify peer (server) certificate usage signature"
msgstr "_Patikrinti porininko (serverio) liudijimą naudojant parašą"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:48
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:91
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
"extended key usage based on RFC3280 TLS rules."
@@ -386,11 +613,11 @@ msgstr ""
"Reikalauti, kad porininko liudijimas būtų pasirašyti su išreikštiniu rakto "
"naudojimu ir išplėstiniu rakto naudojimu pagal RFC3280 TLS taisykles."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:49
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:92
msgid "_Remote peer certificate TLS type:"
msgstr "_Nutoliusio porininko liudijimo TLS tipas:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:50
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
"extended key usage based on RFC3280 TLS rules.\n"
@@ -400,30 +627,19 @@ msgstr ""
"naudojimu ir išplėstiniu rakto naudojimu pagal RFC3280 TLS taisykles.\n"
"config: remote-cert-tls client|server"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:52
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:95
msgid "Use additional _TLS authentication"
msgstr "Naudoti papildomą TLS tapatybės nustatymą"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
msgid "Add an additional layer of HMAC authentication."
msgstr "Pridėti papildomą HMAC tapatybės nustatymą."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:54
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:97
msgid "Key _Direction:"
msgstr "Rakto kryptis:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:55
-msgid ""
-"<i>If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
-"peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'. If "
-"you are unsure what value to use, contact your system administrator.</i>"
-msgstr ""
-"<i>Jeigu naudojama rakto kryptis, ji turi būti priešinga naudojamai VPN "
-"lygiarangyje. Pavyzdžiui, jeigu lygiarangyje naudojama „1“, šiam "
-"prisijungimui turi būti naudojama „0“. Jeigu nežinote, kokią reikšmę "
-"naudoti, susisiekite su savo sistemos administratoriumi.</i>"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
msgid ""
"Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control "
"channel to protect against DoS attacks.\n"
@@ -433,7 +649,7 @@ msgstr ""
"apsaugai nuo DoS atakų.\n"
"konfig: tls-auth <failas> [kryptis]"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:58
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:100
msgid ""
"Direction parameter for static key mode.\n"
"config: tls-auth <file> [direction]"
@@ -441,15 +657,15 @@ msgstr ""
"Krypties parametras statinio rakto veiksenai.\n"
"konfig: tls-auth <failas> [kryptis]"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:60
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:102
msgid "Key _File:"
msgstr "Rakto failas:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:61
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103
msgid "TLS Authentication"
msgstr "TLS tapatybės nustatymas"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:62
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
msgid ""
"Proxy type: HTTP or Socks.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -457,11 +673,11 @@ msgstr ""
"Tarpinio serverio tipas: HTTP arba Socks.\n"
"konfig: http-proxy arba socks-proxy"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:64
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:106
msgid "Proxy _Type:"
msgstr "Tarpinio serverio tipas:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:65
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:107
msgid ""
"<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy "
"server to access the Internet.</i>"
@@ -469,11 +685,11 @@ msgstr ""
"<i>Pasirinkite šią parinktį, jei jūsų organizacija turi prieigą prie "
"interneto per tarpinį serverį.</i>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
msgid "Server _Address:"
msgstr "Serverio adresas:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:67
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109
msgid ""
"Connect to remote host through a proxy with this address.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -481,11 +697,11 @@ msgstr ""
"Jungtis prie nutolusio serverio per tarpinį serverį su šiuo adresu.\n"
"konfig: http-proxy arba socks-proxy"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:111
msgid "_Port:"
msgstr "Prievadas:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:70
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112
msgid ""
"Connect to remote host through a proxy with this port.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -493,11 +709,11 @@ msgstr ""
"Jungtis prie nutolusio serverio per tarpinį serverį su šiuo prievadu.\n"
"konfig: http-proxy arba socks-proxy"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:72
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:114
msgid "_Retry indefinitely when errors occur"
msgstr "_Mėginti dar kartą neribotą laiką, kai įvyksta klaidų"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:73
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:115
msgid ""
"Retry indefinitely on proxy errors. It simulates a SIGUSR1 reset.\n"
"config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry"
@@ -506,327 +722,183 @@ msgstr ""
"atstatymą.\n"
"konfig: http-proxy arba socks-proxy"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:75
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:117
msgid "Proxy _Username:"
msgstr "Tarpinio serverio naudotojo vardas:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:76
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:118
msgid "Proxy Passwor_d:"
msgstr "Tarpinio serverio slaptažodis:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:77
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:119
msgid "HTTP/Socks proxy username passed to OpenVPN when prompted for it."
msgstr ""
"HTTP/Socks tarpinio serverio naudotojo vardas, perduodamas OpenVPN, kai jo "
"prašoma."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:120
msgid "HTTP/Socks proxy password passed to OpenVPN when prompted for it."
msgstr ""
"HTTP/Socks tarpinio serverio slaptažodis, perduodamas OpenVPN, kai jo "
"prašoma."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:79
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:121
msgid "_Show password"
msgstr "Rodyti slaptažodį"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:80
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:122
msgid "Proxies"
msgstr "Tarpiniai serveriai"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:81
-msgid "<b>General</b>"
-msgstr "<b>Bendra</b>"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82
-msgid "_Gateway:"
-msgstr "Š_liuzas:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:83
-msgid ""
-"Remote host name or IP address. You can specify multiple items for "
-"redundancy (use commas to separate the entries).\n"
-"config: remote"
-msgstr ""
-"Nutolusio serverio vardas arba IP adresas. Galite nurodyti kelis elementus "
-"(naudokite kablelius skyrimui).\n"
-"konfig: remote"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
-msgid "<b>Authentication</b>"
-msgstr "<b>Tapatybės nustatymas</b>"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:86
-msgid "_Show passwords"
-msgstr "Rodyti slaptažodžius"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:87
-msgid "Password for private key"
-msgstr "Asmeninio rakto slaptažodis"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:88
-msgid "Private Key Password:"
-msgstr "Asmeninio rakto slaptažodis:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:89
-msgid ""
-"Local peer's private key in .pem format.\n"
-"config: key"
-msgstr ""
-"Vietinio porininko privatus raktas .pem formatu.\n"
-"konfig: key"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:91
-msgid "Private Key:"
-msgstr "Asmeninis raktas:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:92
-msgid ""
-"Certificate authority (CA) file in .pem format.\n"
-"config: ca"
-msgstr ""
-"Liudijimų įstaigos (LĮ) failas .pem formatu.\n"
-"konfig: ca"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:94
-msgid "CA Certificate:"
-msgstr "LĮ liudijimas:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:95
-msgid "User Certificate:"
-msgstr "Naudotojo liudijimas:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
-msgid ""
-"Local peer's signed certificate in .pem format (signed by CA of CA "
-"Certificate).\n"
-"config: cert"
-msgstr ""
-"Vietinio porininko pasirašytas liudijimas .pem formatu (pasirašytas LĮ "
-"liudijimo įstaigos).\n"
-"konfig: cert"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
-msgid ""
-"Password passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
-"config: auth-user-pass"
-msgstr ""
-"Slaptažodis, perduodamas OpenVPN, kai jo prašoma.\n"
-"konfig: auth-user-pass"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:101
-msgid "User name:"
-msgstr "Naudotojo vardas:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:102
-msgid ""
-"Username passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
-"config: auth-user-pass"
-msgstr ""
-"Naudotojo vardas, perduodamas OpenVPN, kai jo prašoma.\n"
-"konfig: auth-user-pass"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
-msgid ""
-"IP address of the local VPN endpoint.\n"
-"config: ifconfig <l> <rn>"
-msgstr ""
-"Vietinio VPN pabaigos taško IP adresas.\n"
-"konfig: ifconfig <l> <rn>"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:106
-msgid "Remote IP Address:"
-msgstr "Nutolęs IP adresas:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:107
-msgid "Local IP Address:"
-msgstr "Vietinis IP adresas:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
-msgid ""
-"IP address of the remote VPN endpoint.\n"
-"config: ifconfig <l> <rn>"
-msgstr ""
-"Nutolusio VPN pabaigos taško IP adresas.\n"
-"konfig: ifconfig <l> <rn>"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:110
-msgid "Key Direction:"
-msgstr "Rakto kryptis:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:111
-msgid "Static Key:"
-msgstr "Statinis raktas:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112
-msgid ""
-"Pre-shared file for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
-"config: static <file>"
-msgstr ""
-"Bendras failas statinio rakto šifravimo veiksenoje (ne TLS).\n"
-"konfig: static <failas>"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:114
-msgid ""
-"Direction for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
-"config: static <file> [direction]"
-msgstr ""
-"Statinio rakto šifravimo (ne TLS) veiksenos kryptis.\n"
-"konfig: static <failas> [kryptis]"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:116
-msgid "Type:"
-msgstr "Tipas:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:117
-msgid "Select an authentication mode."
-msgstr "Pasirinkite tapatybės nustatymo veikseną."
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:118
-msgid "Ad_vanced..."
-msgstr "Išsa_miau..."
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:199
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:204
#, c-format
msgid "invalid address '%s'"
msgstr "netinkamas adresas „%s“"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:211
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:216
#, c-format
msgid "invalid integer property '%s' or out of range [%d -> %d]"
msgstr "netinkama skaitinė savybė „%s“ arba už ribų [%d -> %d]"
#. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:222
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:227
#, c-format
msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
msgstr "netinkama loginė savybė „%s“ (ne taip arba ne)"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:229
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:234
#, c-format
msgid "unhandled property '%s' type %s"
msgstr "neapdorotas savybės „%s“ tipas %s"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:240
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:245
#, c-format
msgid "property '%s' invalid or not supported"
msgstr "savybė „%s“ netinkama arba nepalaikoma"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:257
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:261
msgid "No VPN configuration options."
msgstr "Nėra VPN konfigūracijos parinkčių."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:426
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:430
msgid "A username is required."
msgstr "Būtinas naudotojo vardas."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:430
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:434
msgid "A password is required."
msgstr "Būtinas slaptažodis."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:433
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:437
msgid "A username and password are required."
msgstr "Būtinas naudotojo vardas ir slaptažodis."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:453
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:457
msgid "A private key password is required."
msgstr "Būtinas asmeninio rakto slaptažodis."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:466
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:470
msgid "An HTTP Proxy username is required."
msgstr "Būtinas HTTP tarpinio serverio naudotojo vardas."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:470
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:474
msgid "An HTTP Proxy password is required."
msgstr "Būtinas HTTP tarpinio serverio slaptažodis."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:473
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:477
msgid "An HTTP Proxy username and password are required."
msgstr "Būtinas HTTP tarpinio serverio naudotojo vardas ir slaptažodis."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:877
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:891
msgid "Could not find the openvpn binary."
msgstr "Nepavyko rasti openvpn programos."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:888
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:901
msgid "Invalid HMAC auth."
msgstr "Netinkama HMAC tapatybė."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:899 ../src/nm-openvpn-service.c:1390
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:911 ../src/nm-openvpn-service.c:1468
msgid "Invalid connection type."
msgstr "Netinkamas prisijungimo tipas."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:944
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:946 ../src/nm-openvpn-service.c:956
#, c-format
-msgid "Invalid proxy type '%s'."
+msgid "Invalid port number '%s'."
+msgstr "Netinkamas prievado numeris „%s“."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:971
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid proto '%s'."
msgstr "Netinkamas tarpininko tipas „%s“."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:980
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1012
#, c-format
-msgid "Invalid port number '%s'."
-msgstr "Netinkamas prievado numeris „%s“."
+msgid "Invalid proxy type '%s'."
+msgstr "Netinkamas tarpininko tipas „%s“."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1005
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1065
#, c-format
msgid "Invalid keysize '%s'."
msgstr "Netinkamas rakto dydis „%s“."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1052
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1112
#, c-format
msgid "Invalid reneg seconds '%s'."
msgstr "Netinkamos persijungimo sekundės „%s“."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1076
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1136
#, c-format
msgid "Invalid TUN MTU size '%s'."
msgstr "Netinkamas TUN MTU dydis „%s“."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1091
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1151
#, c-format
msgid "Invalid fragment size '%s'."
msgstr "Netinkamas fragmento dydis „%s“."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1159
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1227
msgid "Missing required local IP address for static key mode."
msgstr "Trūkstamas būtinas vietinis IP adresas statinio rakto veiksenai."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1172
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1239
msgid "Missing required remote IP address for static key mode."
msgstr "Trūkstamas būtinas išorinis IP adresas statinio rakto veiksenai."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1197
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1264
#, c-format
msgid "Unknown connection type '%s'."
msgstr "Nežinomas ryšio tipas „%s“."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1308 ../src/nm-openvpn-service.c:1381
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1415
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1382 ../src/nm-openvpn-service.c:1459
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1493
msgid ""
"Could not process the request because the VPN connection settings were "
"invalid."
msgstr ""
"Nepavyko apdoroti užklausos, nes VPN prisijungimo nustatymai buvo netinkami."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1317
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1391
msgid ""
"Could not process the request because the openvpn connection type was "
"invalid."
msgstr "Nepavyko apdoroti užklausos, nes openvpn ryšio tipas buvo netinkamas."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1429
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1507
msgid "Unhandled pending authentication."
msgstr "Neapdorotas laukiantis tapatybės nustatymas."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1570
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1648
msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
msgstr "Neišjungti, kai VPN ryšys baigiasi"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1571
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1649
msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
msgstr "Įjungti išsamų derinimo žurnalą (gali parodyti slaptažodžius)"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1594
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1672
msgid ""
"nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
msgstr ""
"nm-openvpn-service suteikia NetworkManager integruotą OpenVPN galimybę."
+
+#~ msgid "Use a TA_P device"
+#~ msgstr "Naudoti TA_P įrenginį"
diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po
index f4c055b..2bfb2a9 100644
--- a/po/lv.po
+++ b/po/lv.po
@@ -9,9 +9,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager OpenVPN plugin\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=VPN: openvpn\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-26 22:09+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-10 12:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-05 16:06+0300\n"
"Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>\n"
"Language-Team: Latvian <lata-l10n googlegroups com>\n"
@@ -26,27 +25,26 @@ msgstr ""
#: ../auth-dialog/main.c:175
#, c-format
-#| msgid "Authenticate VPN"
msgid "Authenticate VPN %s"
msgstr "Autentificēt VPN %s"
-#: ../auth-dialog/main.c:183 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:100
+#: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
msgid "Password:"
msgstr "Parole:"
-#: ../auth-dialog/main.c:192 ../auth-dialog/main.c:240
+#: ../auth-dialog/main.c:189
msgid "Certificate password:"
msgstr "Sertifikāta parole:"
-#: ../auth-dialog/main.c:226
+#: ../auth-dialog/main.c:223
msgid "Authenticate VPN"
msgstr "Autentificēt VPN"
-#: ../auth-dialog/main.c:231
+#: ../auth-dialog/main.c:232
msgid "Certificate pass_word:"
msgstr "Sertifikāta _parole:"
-#: ../auth-dialog/main.c:478
+#: ../auth-dialog/main.c:464
#, c-format
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
msgstr ""
@@ -60,107 +58,136 @@ msgstr "VPN Connection Manager (OpenVPN)"
msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
msgstr "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
-#: ../properties/auth-helpers.c:148
+#: ../properties/auth-helpers.c:180
msgid "Choose your personal certificate..."
msgstr "Izvēlieties savu personīgo sertifikātu..."
-#: ../properties/auth-helpers.c:166
+#: ../properties/auth-helpers.c:198
msgid "Choose your private key..."
msgstr "Izvēlieties savu privāto atslēgu..."
-#: ../properties/auth-helpers.c:238
+#: ../properties/auth-helpers.c:288
msgid "Saved"
msgstr "Saglabāts"
-#: ../properties/auth-helpers.c:246
+#: ../properties/auth-helpers.c:296
msgid "Always Ask"
msgstr "Vienmēr jautāt"
-#: ../properties/auth-helpers.c:251
+#: ../properties/auth-helpers.c:301
msgid "Not Required"
msgstr "Nav nepieciešams"
-#: ../properties/auth-helpers.c:341
+#: ../properties/auth-helpers.c:391
msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
msgstr "Izvēlieties sertificēšanas institūcijas (CA) sertifikātu..."
-#: ../properties/auth-helpers.c:385
+#: ../properties/auth-helpers.c:435
msgid "Choose an OpenVPN static key..."
msgstr "Izvēlieties OpenVPN statisko atslēgu..."
-#: ../properties/auth-helpers.c:409 ../properties/auth-helpers.c:1140
-#: ../properties/auth-helpers.c:1636
+#: ../properties/auth-helpers.c:459 ../properties/auth-helpers.c:1193
+#: ../properties/auth-helpers.c:1796
msgid "None"
msgstr "Nav"
-#: ../properties/auth-helpers.c:865
+#: ../properties/auth-helpers.c:916
msgid "PEM or PKCS#12 certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
msgstr "PEM vai PKCS#12 sertifikāti (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
-#: ../properties/auth-helpers.c:866
+#: ../properties/auth-helpers.c:917
msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
msgstr "PEM sertifikāti (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
-#: ../properties/auth-helpers.c:926
+#: ../properties/auth-helpers.c:977
msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
msgstr "OpenVPN statiskās atslēgas (*.key)"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1056 ../properties/auth-helpers.c:1132
+#: ../properties/auth-helpers.c:1109 ../properties/auth-helpers.c:1185
msgid "Default"
msgstr "Noklusētais"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1142
+#: ../properties/auth-helpers.c:1195
msgid "RSA MD-4"
msgstr "RSA MD-4"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1144
+#: ../properties/auth-helpers.c:1197
msgid "MD-5"
msgstr "MD-5"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1146
+#: ../properties/auth-helpers.c:1199
msgid "SHA-1"
msgstr "SHA-1"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1148
+#: ../properties/auth-helpers.c:1201
msgid "SHA-224"
msgstr "SHA-224"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1150
+#: ../properties/auth-helpers.c:1203
msgid "SHA-256"
msgstr "SHA-256"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1152
+#: ../properties/auth-helpers.c:1205
msgid "SHA-384"
msgstr "SHA-384"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1154
+#: ../properties/auth-helpers.c:1207
msgid "SHA-512"
msgstr "SHA-512"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1156
+#: ../properties/auth-helpers.c:1209
msgid "RIPEMD-160"
msgstr "RIPEMD-160"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1207
+#: ../properties/auth-helpers.c:1260
msgid "Server"
msgstr "Serveris"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1212
+#: ../properties/auth-helpers.c:1265
msgid "Client"
msgstr "Klients"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1379 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:2
+#: ../properties/auth-helpers.c:1518 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
msgid "Not required"
msgstr "Nav nepieciešams"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1381
+#: ../properties/auth-helpers.c:1520
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1383
+#: ../properties/auth-helpers.c:1522
msgid "SOCKS"
msgstr "SOCKS"
+#: ../properties/auth-helpers.c:1699
+msgid "TUN"
+msgstr "TUN"
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1701
+msgid "TAP"
+msgstr "TAP"
+
+#. interface name is max 15 chars
+#: ../properties/auth-helpers.c:1708
+msgid "(automatic)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:686
+msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN client configuration."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:693
+msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN configure (no remote)."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:803
+msgid "could not open file for writing"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:811
+msgid "connection was incomplete (missing gateway)"
+msgstr ""
+
#: ../properties/nm-openvpn.c:52
msgid "OpenVPN"
msgstr "OpenVPN"
@@ -169,35 +196,218 @@ msgstr "OpenVPN"
msgid "Compatible with the OpenVPN server."
msgstr "Savietojams ar OpenVPN serveri."
-#: ../properties/nm-openvpn.c:317
+#: ../properties/nm-openvpn.c:369
msgid "Certificates (TLS)"
msgstr "Sertifikāti (TLS)"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:328
+#: ../properties/nm-openvpn.c:380
msgid "Password"
msgstr "Parole"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:341
+#: ../properties/nm-openvpn.c:393
msgid "Password with Certificates (TLS)"
msgstr "Parole ar sertifikātu (TLS)"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:353
+#: ../properties/nm-openvpn.c:405
msgid "Static Key"
msgstr "Statiskā atslēga"
+#: ../properties/nm-openvpn.c:553
+#, fuzzy
+msgid "could not create openvpn object"
+msgstr "Nevarēja atrast openvpn bināro datni."
+
+#: ../properties/nm-openvpn.c:579
+msgid "could not load UI widget"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn.c:670
+msgid "unknown OpenVPN file extension"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn.c:698
+#, fuzzy
+msgid "not a valid OpenVPN configuration file"
+msgstr "Nav VPN konfigurācijas opciju."
+
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:1
msgid " "
msgstr " "
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:2
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>Vispārējs</b>"
+
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:3
+msgid "_Gateway:"
+msgstr "_Vārteja:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:4
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Remote gateway(s), with optional port and protocol (e.g. ovpn.corp.com:1234:"
+"tcp). You can specify multiple hosts for redundancy (use commas or spaces as "
+"delimiters).\n"
+"config: remote"
+msgstr ""
+"Attālinātā datora nosaukums vai IP adrese. Jūs varat norādīt vairākus "
+"vienumus redundancei (lietojiet komatus, lai atdalītu ierakstus).\n"
+"config: remote"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:6
+msgid "<b>Authentication</b>"
+msgstr "<b>Autentifikācija</b>"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:7
+msgid "_Show passwords"
+msgstr "Rādīt paroles"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:8
+msgid "Password for private key"
+msgstr "Parole privātajai atslēgai"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:9
+msgid "Private Key Password:"
+msgstr "Privātās atslēgas parole:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:10
+msgid ""
+"Local peer's private key in .pem format.\n"
+"config: key"
+msgstr ""
+"Lokālā dalībnieka atslēga .pem formātā.\n"
+"config: key"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:12
+msgid "Private Key:"
+msgstr "Privātā atslēga:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:13
+msgid ""
+"Certificate authority (CA) file in .pem format.\n"
+"config: ca"
+msgstr ""
+"Sertifikāta institūcijas (CA) datne .pem formātā.\n"
+"config: ca"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:15
+msgid "CA Certificate:"
+msgstr "CA Sertifikāts:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:16
+msgid "User Certificate:"
+msgstr "Lietotāja sertifikāts:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:17
+msgid ""
+"Local peer's signed certificate in .pem format (signed by CA of CA "
+"Certificate).\n"
+"config: cert"
+msgstr ""
+"Lokālā dalībnieka parakstītais sertifikāts .pem formātā (parakstījis CA no "
+"CA Certificate).\n"
+"config: cert"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:19
+msgid ""
+"Password passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
+"config: auth-user-pass"
+msgstr ""
+"Parole, kas ir padota OpenVPN, kad tā tiek prasīta.\n"
+"config: auth-user-pass"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:22
+msgid "User name:"
+msgstr "Lietotājvārds:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:23
+msgid ""
+"Username passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
+"config: auth-user-pass"
+msgstr ""
+"Lietotājvārds, kas ir padots OpenVPN, kad tas tiek prasīts.\n"
+"config: auth-user-pass"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:25
+msgid ""
+"IP address of the local VPN endpoint.\n"
+"config: ifconfig <l> <rn>"
+msgstr ""
+"IP adrese lokālajam VPN galapunktam.\n"
+"config: ifconfig <l> <rn>"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27
+msgid "Remote IP Address:"
+msgstr "Attālinātā IP adrese:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:28
+msgid "Local IP Address:"
+msgstr "Lokālā IP adrese:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29
+msgid ""
+"IP address of the remote VPN endpoint.\n"
+"config: ifconfig <l> <rn>"
+msgstr ""
+"IP adrese attālinātajam VPN galapunktam.\n"
+"config: ifconfig <l> <rn>"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:31
+msgid "Key Direction:"
+msgstr "Atslēgas virziens:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:32
+msgid "Static Key:"
+msgstr "Statiskās atslēgas:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:33
+msgid ""
+"Pre-shared file for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
+"config: static <file>"
+msgstr ""
+"Kopīgas lietošanas datne statiskās atslēgas šifrēšanas režīmam (nav TLS).\n"
+"config: static <file>"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:35
+msgid ""
+"Direction for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
+"config: static <file> [direction]"
+msgstr ""
+"Virziens statiskās atslēgas šifrēšanas režīmam (nav TLS).\n"
+"config: static <file> [virziens]"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:37
+msgid ""
+"<i>If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
+"peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'. If "
+"you are unsure what value to use, contact your system administrator.</i>"
+msgstr ""
+"<i>Ja tiek izmantota virziena atslēga, tai ir jābūt pretējai, nekā otram "
+"dalībniekam VPN. Piemēram, ja dalībnieks izmanto “1”, tad šim savienojumam "
+"jāizmanto “0”. Ja nezināt, kādu vērtību izmantot, sazinieties ar sistēmas "
+"administratoru.</i>"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:38
+msgid "Type:"
+msgstr "Tips:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:39
+msgid "Select an authentication mode."
+msgstr "Izvēlieties autentificēšanās režīmu."
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:40
+msgid "Ad_vanced..."
+msgstr "_Paplašināts"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:42
msgid "OpenVPN Advanced Options"
msgstr "OpenVPN paplašinātās opcijas"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:4
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:43
msgid "Use custom gateway p_ort:"
msgstr "Izmantot pielāgotu vārtejas p_ortu: "
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:5
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44
msgid ""
"TCP/UDP port number for local peer.\n"
"config: port"
@@ -205,11 +415,11 @@ msgstr ""
"TCP/UDP porta numurs lokālajam dalībniekam.\n"
"config: port"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:7
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:46
msgid "Use custom _renegotiation interval:"
msgstr "Izmantot pielāgotu atkā_rtotās vienošanās intervālu:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:8
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:47
msgid ""
"Renegotiate data channel key after the specified number of seconds.\n"
"config: reneg-sec"
@@ -217,11 +427,11 @@ msgstr ""
"Atkal vienoties par kanāla atslēgu pēc noteikta sekunžu laika.\n"
"config: reneg-sec"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:10
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:49
msgid "Use L_ZO data compression"
msgstr "Lietot L_ZO datu kompresiju"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:11
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:50
msgid ""
"Use fast LZO compression.\n"
"config: comp-lzo"
@@ -229,11 +439,11 @@ msgstr ""
"Lietot ātri LZO saspiešanu.\n"
"config: comp-lzo"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:13
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:52
msgid "Use a _TCP connection"
msgstr "Lietot _TCP savienojumu"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:14
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53
msgid ""
"Use TCP for communicating with remote host.\n"
"config: proto tcp-client | udp"
@@ -241,23 +451,39 @@ msgstr ""
"Lietot TCP, lai sazinātos ar attālināto datoru.\n"
"config: proto tcp-client | udp"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:16
-msgid "Use a TA_P device"
-msgstr "Lietot TA_P iekārtu"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:55
+msgid "Set virtual _device type:"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:17
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56
+msgid "Explicitly set virtual device type and name (TUN/TAP)."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
+#, fuzzy
msgid ""
-"Use TAP virtual network device instead of TUN.\n"
-"config: dev tap | tun"
+"Explicitly set virtual device type (TUN/TAP).\n"
+"config: dev-type tun | tap"
msgstr ""
"Lietot TAP virtuālo tīklu, nevis TUN.\n"
"config: dev tap | tun"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:19
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:59
+msgid " and _name:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:60
+msgid ""
+"Use custom name for TUN/TAP virtual device (instead of default \"tun\" or "
+"\"tap\").\n"
+"config: dev <name>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:62
msgid "Use custom tunnel Maximum Transmission _Unit (MTU):"
msgstr "Izmantot pielāgotu _tuneļa maksimālo pārraides bloku (MTU):"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:20
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:63
msgid ""
"Take the TUN device MTU to be the specified value and derive the link MTU "
"from it.\n"
@@ -267,11 +493,11 @@ msgstr ""
"MTU.\n"
"config: tun-mtu"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:22
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:65
msgid "Use custom UDP _fragment size:"
msgstr "Lietot pielāgotu UDP _fragmenta izmēru:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:23
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66
msgid ""
"Enable internal datagram fragmentation with this maximum size.\n"
"config: fragment"
@@ -279,11 +505,11 @@ msgstr ""
"Aktivēt iekšējo datagrammu fragmentēšanu ar šo maksimālo izmēru.\n"
"config: fragment"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:25
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:68
msgid "Restrict tunnel TCP Maximum _Segment Size (MSS)"
msgstr "Ierobežot tuneļa TCP maksimālo segmenta izmēru (MSS)"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:26
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
msgid ""
"Restrict tunnel TCP MSS.\n"
"config: mssfix"
@@ -291,11 +517,11 @@ msgstr ""
"Ierobežot tuneļa TCP MSS.\n"
"config: mssfix"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:28
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:71
msgid "Rando_mize remote hosts"
msgstr "Nejauši _izvēlēties attālinātos serverus"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:72
msgid ""
"Randomize the order of gateways list (remote) as a kind of basic load-"
"balancing measure.\n"
@@ -305,11 +531,11 @@ msgstr ""
"izlīdzināšanas veidu.\n"
"config: remote-random"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:31
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:74
msgid "General"
msgstr "Vispārējs"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:32
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:75
msgid ""
"Encrypt packets with cipher algorithm. The default is BF-CBC (Blowfish in "
"Cipher Block Chaining mode).\n"
@@ -319,21 +545,21 @@ msgstr ""
"Block Chaining režīmā).\n"
"config: cipher"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:34
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:77
msgid "Use custom _size of cipher key:"
msgstr "Izmantot pielāgotu šifrētāja at_slēgas garumu:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:35
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
msgid ""
"Set cipher key size to a custom value. If unspecified, it defaults to cipher-"
"specific size.\n"
"config: keysize <n>"
msgstr ""
-"Iestatiet šifrētāja atslēgas izmēru uz pielāgotu vērtību. Ja nav norādīts, tā "
-"izmantos šifrētājam specifisku izmēru.\n"
+"Iestatiet šifrētāja atslēgas izmēru uz pielāgotu vērtību. Ja nav norādīts, "
+"tā izmantos šifrētājam specifisku izmēru.\n"
"config: keysize <n>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:37
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:80
msgid ""
"Authenticate packets with HMAC using message digest algorithm. The default "
"is SHA1.\n"
@@ -343,23 +569,23 @@ msgstr ""
"Noklusētais ir SHA1.\n"
"config: auth"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:39
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82
msgid "Ci_pher:"
msgstr "Šifrs:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:40
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:83
msgid "_HMAC Authentication:"
msgstr "HMAC autentifikācija:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84
msgid "Security"
msgstr "Drošība"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:42
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
msgid "_Subject Match:"
msgstr "Subjekta atbilstība:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:43
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:86
msgid ""
"<i>Connect only to servers whose certificate matches the given subject.\n"
"Example: /CN=myvpn.company.com</i>"
@@ -368,7 +594,7 @@ msgstr ""
"subjektam.\n"
"Piemēram: /CN=myvpn.company.com</i>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:45
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:88
msgid ""
"Accept connections only from a host with X509 name or common name equal to "
"the specified one.\n"
@@ -378,11 +604,11 @@ msgstr ""
"nosaukumu kas ir vienāds ar norādīto.\n"
"config: tls-remote"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:47
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:90
msgid "_Verify peer (server) certificate usage signature"
msgstr "Pārbaudīt dalībnieka (ser_vera) sertifikātu, izmantojot parakstu"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:48
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:91
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
"extended key usage based on RFC3280 TLS rules."
@@ -391,11 +617,11 @@ msgstr ""
"izmantošanu un paplašināt atslēgas izmantošanu, balstoties uz RFC3280 TLS "
"noteikumiem."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:49
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:92
msgid "_Remote peer certificate TLS type:"
msgstr "Attālinātais dalībnieku se_rtifikāta TLS tips:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:50
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
"extended key usage based on RFC3280 TLS rules.\n"
@@ -406,30 +632,19 @@ msgstr ""
"noteikumiem.\n"
"config: remote-cert-tls client|server"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:52
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:95
msgid "Use additional _TLS authentication"
msgstr "Lietot papildus TLS autentifikāciju"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
msgid "Add an additional layer of HMAC authentication."
msgstr "Lietot papildu slāni HMAC autentifikācijai."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:54
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:97
msgid "Key _Direction:"
msgstr "Atslēgas virziens:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:55
-msgid ""
-"<i>If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
-"peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'. If "
-"you are unsure what value to use, contact your system administrator.</i>"
-msgstr ""
-"<i>Ja tiek izmantota virziena atslēga, tai ir jābūt pretējai, nekā otram "
-"dalībniekam VPN. Piemēram, ja dalībnieks izmanto “1”, tad šim savienojumam "
-"jāizmanto “0”. Ja nezināt, kādu vērtību izmantot, sazinieties ar sistēmas "
-"administratoru.</i>"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
msgid ""
"Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control "
"channel to protect against DoS attacks.\n"
@@ -439,7 +654,7 @@ msgstr ""
"aizsargātos pret DoS uzbrukumiem.\n"
"config: tls-auth <file> [virziens]"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:58
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:100
msgid ""
"Direction parameter for static key mode.\n"
"config: tls-auth <file> [direction]"
@@ -447,15 +662,15 @@ msgstr ""
"Virziena parametrs statiskās atslēgas režīmam.\n"
"config: tls-auth <file> [virziens]"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:60
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:102
msgid "Key _File:"
msgstr "Atslēgas _datne:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:61
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103
msgid "TLS Authentication"
msgstr "TLS autentifikācija"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:62
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
msgid ""
"Proxy type: HTTP or Socks.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -463,11 +678,11 @@ msgstr ""
"Starpnieka tips: HTTP vai Socks.\n"
"config: http-proxy vai socks-proxy"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:64
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:106
msgid "Proxy _Type:"
msgstr "Starpnieka tips:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:65
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:107
msgid ""
"<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy "
"server to access the Internet.</i>"
@@ -475,11 +690,11 @@ msgstr ""
"<i>Izvēlieties šo opciju, ja jūsu organizācija izmanto starpnieka serveri, "
"lai piekļūtu Internetam.</i>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
msgid "Server _Address:"
msgstr "Servera adrese:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:67
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109
msgid ""
"Connect to remote host through a proxy with this address.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -487,11 +702,11 @@ msgstr ""
"Savienoties ar attālināto datoru caur starpnieku ar šādu adresi.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:111
msgid "_Port:"
msgstr "Ports:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:70
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112
msgid ""
"Connect to remote host through a proxy with this port.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -499,11 +714,11 @@ msgstr ""
"Savienoties ar attālināto datoru caur starpnieku ar šādu portu.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:72
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:114
msgid "_Retry indefinitely when errors occur"
msgstr "_Mēģināt atkal nebeidzami ilgi, ja gadās kļūda"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:73
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:115
msgid ""
"Retry indefinitely on proxy errors. It simulates a SIGUSR1 reset.\n"
"config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry"
@@ -512,300 +727,151 @@ msgstr ""
"atstatīšanu.\n"
"config: http-proxy-retry vai socks-proxy-retry"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:75
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:117
msgid "Proxy _Username:"
msgstr "Starpnieka lietotājvārds:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:76
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:118
msgid "Proxy Passwor_d:"
msgstr "Starpnieka parole:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:77
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:119
msgid "HTTP/Socks proxy username passed to OpenVPN when prompted for it."
msgstr ""
"HTTP/Socks starpnieka lietotājvārds, ko padod OpenVPN, kad tas tiek prasīts."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:120
msgid "HTTP/Socks proxy password passed to OpenVPN when prompted for it."
msgstr "HTTP/Socks starpnieka parole, ko padod OpenVPN, kad tā tiek prasīta."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:79
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:121
msgid "_Show password"
msgstr "Rādīt paroli"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:80
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:122
msgid "Proxies"
msgstr "Starpnieki"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:81
-msgid "<b>General</b>"
-msgstr "<b>Vispārējs</b>"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82
-msgid "_Gateway:"
-msgstr "_Vārteja:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:83
-msgid ""
-"Remote host name or IP address. You can specify multiple items for "
-"redundancy (use commas to separate the entries).\n"
-"config: remote"
-msgstr ""
-"Attālinātā datora nosaukums vai IP adrese. Jūs varat norādīt vairākus "
-"vienumus redundancei (lietojiet komatus, lai atdalītu ierakstus).\n"
-"config: remote"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
-msgid "<b>Authentication</b>"
-msgstr "<b>Autentifikācija</b>"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:86
-msgid "_Show passwords"
-msgstr "Rādīt paroles"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:87
-msgid "Password for private key"
-msgstr "Parole privātajai atslēgai"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:88
-msgid "Private Key Password:"
-msgstr "Privātās atslēgas parole:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:89
-msgid ""
-"Local peer's private key in .pem format.\n"
-"config: key"
-msgstr ""
-"Lokālā dalībnieka atslēga .pem formātā.\n"
-"config: key"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:91
-msgid "Private Key:"
-msgstr "Privātā atslēga:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:92
-msgid ""
-"Certificate authority (CA) file in .pem format.\n"
-"config: ca"
-msgstr ""
-"Sertifikāta institūcijas (CA) datne .pem formātā.\n"
-"config: ca"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:94
-msgid "CA Certificate:"
-msgstr "CA Sertifikāts:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:95
-msgid "User Certificate:"
-msgstr "Lietotāja sertifikāts:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
-msgid ""
-"Local peer's signed certificate in .pem format (signed by CA of CA "
-"Certificate).\n"
-"config: cert"
-msgstr ""
-"Lokālā dalībnieka parakstītais sertifikāts .pem formātā (parakstījis CA no "
-"CA Certificate).\n"
-"config: cert"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
-msgid ""
-"Password passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
-"config: auth-user-pass"
-msgstr ""
-"Parole, kas ir padota OpenVPN, kad tā tiek prasīta.\n"
-"config: auth-user-pass"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:101
-msgid "User name:"
-msgstr "Lietotājvārds:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:102
-msgid ""
-"Username passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
-"config: auth-user-pass"
-msgstr ""
-"Lietotājvārds, kas ir padots OpenVPN, kad tas tiek prasīts.\n"
-"config: auth-user-pass"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
-msgid ""
-"IP address of the local VPN endpoint.\n"
-"config: ifconfig <l> <rn>"
-msgstr ""
-"IP adrese lokālajam VPN galapunktam.\n"
-"config: ifconfig <l> <rn>"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:106
-msgid "Remote IP Address:"
-msgstr "Attālinātā IP adrese:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:107
-msgid "Local IP Address:"
-msgstr "Lokālā IP adrese:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
-msgid ""
-"IP address of the remote VPN endpoint.\n"
-"config: ifconfig <l> <rn>"
-msgstr ""
-"IP adrese attālinātajam VPN galapunktam.\n"
-"config: ifconfig <l> <rn>"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:110
-msgid "Key Direction:"
-msgstr "Atslēgas virziens:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:111
-msgid "Static Key:"
-msgstr "Statiskās atslēgas:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112
-msgid ""
-"Pre-shared file for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
-"config: static <file>"
-msgstr ""
-"Kopīgas lietošanas datne statiskās atslēgas šifrēšanas režīmam (nav TLS).\n"
-"config: static <file>"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:114
-msgid ""
-"Direction for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
-"config: static <file> [direction]"
-msgstr ""
-"Virziens statiskās atslēgas šifrēšanas režīmam (nav TLS).\n"
-"config: static <file> [virziens]"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:116
-msgid "Type:"
-msgstr "Tips:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:117
-msgid "Select an authentication mode."
-msgstr "Izvēlieties autentificēšanās režīmu."
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:118
-msgid "Ad_vanced..."
-msgstr "_Paplašināts"
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:199
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:204
#, c-format
msgid "invalid address '%s'"
msgstr "nederīga adrese “%s”"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:211
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:216
#, c-format
msgid "invalid integer property '%s' or out of range [%d -> %d]"
msgstr "nederīga veselā skaitļa īpašība “%s” vai ārpus apgabala [%d -> %d]"
#. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:222
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:227
#, c-format
msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
msgstr "nederīga būla īpašība “%s” (nav jā vai nē)"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:229
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:234
#, c-format
msgid "unhandled property '%s' type %s"
msgstr "neapstrādāts īpašības “%s” tips %s"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:240
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:245
#, c-format
msgid "property '%s' invalid or not supported"
msgstr "īpašība “%s” nederīga vai nav atbalstīta"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:257
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:261
msgid "No VPN configuration options."
msgstr "Nav VPN konfigurācijas opciju."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:426
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:430
msgid "A username is required."
msgstr "Nepieciešams lietotājvārds."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:430
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:434
msgid "A password is required."
msgstr "Nepieciešama parole."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:433
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:437
msgid "A username and password are required."
msgstr "Nepieciešams lietotājvārds un parole."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:453
-#| msgid "Private Key Password:"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:457
msgid "A private key password is required."
msgstr "Nepieciešama privātās atslēgas parole."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:466
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:470
msgid "An HTTP Proxy username is required."
msgstr "Nepieciešams HTTP starpnieka lietotājvārds."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:470
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:474
msgid "An HTTP Proxy password is required."
msgstr "Nepieciešama HTTP starpnieka parole."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:473
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:477
msgid "An HTTP Proxy username and password are required."
msgstr "Nepieciešams HTTP starpnieka lietotājvārds un parole."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:877
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:891
msgid "Could not find the openvpn binary."
msgstr "Nevarēja atrast openvpn bināro datni."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:888
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:901
msgid "Invalid HMAC auth."
msgstr "Nederīgs HMAC auth."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:899 ../src/nm-openvpn-service.c:1390
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:911 ../src/nm-openvpn-service.c:1468
msgid "Invalid connection type."
msgstr "Nederīgs savienojuma tips."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:944
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:946 ../src/nm-openvpn-service.c:956
#, c-format
-msgid "Invalid proxy type '%s'."
+msgid "Invalid port number '%s'."
+msgstr "Nederīgs porta numurs “%s”."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:971
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid proto '%s'."
msgstr "Nederīgs starpnieka tips “%s”."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:980
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1012
#, c-format
-msgid "Invalid port number '%s'."
-msgstr "Nederīgs porta numurs “%s”."
+msgid "Invalid proxy type '%s'."
+msgstr "Nederīgs starpnieka tips “%s”."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1005
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1065
#, c-format
-#| msgid "Invalid fragment size '%s'."
msgid "Invalid keysize '%s'."
msgstr "Nederīgs atslēgas izmērs “%s”."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1052
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1112
#, c-format
msgid "Invalid reneg seconds '%s'."
msgstr "Nederīgas reneg sekundes “%s”."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1076
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1136
#, c-format
msgid "Invalid TUN MTU size '%s'."
msgstr "Nederīgs TUN MTU izmērs “%s”."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1091
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1151
#, c-format
msgid "Invalid fragment size '%s'."
msgstr "Nederīgs fragmenta izmērs “%s”."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1159
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1227
msgid "Missing required local IP address for static key mode."
msgstr "Trūkst vajadzīgā lokālā IP adrese statiskās atslēgas režīmam."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1172
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1239
msgid "Missing required remote IP address for static key mode."
msgstr "Trūkst vajadzīgā attālinātā IP adrese statiskās atslēgas režīmam."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1197
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1264
#, c-format
msgid "Unknown connection type '%s'."
msgstr "Nezināms savienojuma tips “%s”."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1308 ../src/nm-openvpn-service.c:1381
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1415
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1382 ../src/nm-openvpn-service.c:1459
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1493
msgid ""
"Could not process the request because the VPN connection settings were "
"invalid."
@@ -813,35 +879,33 @@ msgstr ""
"Neizdevās apstrādāt pieprasījumu, jo VPN savienojuma iestatījumi bija "
"nederīgi."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1317
-#| msgid ""
-#| "Could not process the request because the VPN connection settings were "
-#| "invalid."
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1391
msgid ""
"Could not process the request because the openvpn connection type was "
"invalid."
msgstr ""
-"Neizdevās apstrādāt pieprasījumu, jo openvpn savienojuma tips bija "
-"nederīgs."
+"Neizdevās apstrādāt pieprasījumu, jo openvpn savienojuma tips bija nederīgs."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1429
-#| msgid "Select an authentication mode."
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1507
msgid "Unhandled pending authentication."
msgstr "Nepastrādāta gaidoša autentifikācija."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1570
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1648
msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
msgstr "Neiziet, kad tiek pārtraukts VPN savienojums"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1571
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1649
msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
msgstr "Aktivēt detalizētu atkļūdošanas reģistrēšanu (var atklāt paroles)"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1594
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1672
msgid ""
"nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
msgstr "nm-openvpn-service nodrošina NetworkManager integrētu OpenVPN iespēju."
+#~ msgid "Use a TA_P device"
+#~ msgstr "Lietot TA_P iekārtu"
+
#~ msgid "No VPN secrets!"
#~ msgstr "Nav VPN noslēpumu!"
@@ -917,12 +981,6 @@ msgstr "nm-openvpn-service nodrošina NetworkManager integrētu OpenVPN iespēju
#~ msgid "Device: %s"
#~ msgstr "Iekārta: %s"
-#~ msgid "TAP"
-#~ msgstr "TAP"
-
-#~ msgid "TUN"
-#~ msgstr "TUN"
-
#~ msgid "Protocol: %s"
#~ msgstr "Protokols: %s"
diff --git a/po/mk.po b/po/mk.po
index 28016a7..f9dc4cd 100644
--- a/po/mk.po
+++ b/po/mk.po
@@ -8,418 +8,1043 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager-openvpn.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-08 15:46+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-10 12:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-02 18:53+0100\n"
"Last-Translator: Arangel Angov <arangel linux net mk>\n"
"Language-Team: Macedonian <ossm-members hedona on net mk>\n"
+"Language: mk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:145
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Лозинка:"
-
-#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:146
-msgid "_Secondary Password:"
-msgstr "_Втора лозинка:"
-
-#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:263
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Корисничко име:"
-
-#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:265
-msgid "_Domain:"
-msgstr "_Домен:"
+#: ../auth-dialog/main.c:175
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Authenticate VPN %s"
+msgstr "Потврди автентичност за виртуелна приватна мрежа"
-#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:357
-msgid "Connect _anonymously"
-msgstr "Поврзи се _анонимно"
+#: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
+#, fuzzy
+msgid "Password:"
+msgstr "_Лозинка:"
-#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:362
-msgid "Connect as _user:"
-msgstr "Поврзи се како _корисник:"
+#: ../auth-dialog/main.c:189
+msgid "Certificate password:"
+msgstr "Лозинка на сертификат:"
-#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:471
-msgid "_Remember password for this session"
-msgstr "_Запамети ја лозинката за оваа сесија"
+#: ../auth-dialog/main.c:223
+msgid "Authenticate VPN"
+msgstr "Потврди автентичност за виртуелна приватна мрежа"
-#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:473
-msgid "_Save password in keyring"
-msgstr "_Зачувај ја лозинката во приврзок"
+#: ../auth-dialog/main.c:232
+msgid "Certificate pass_word:"
+msgstr "Лозин_ка на сертификат:"
-#: ../auth-dialog/main.c:181
+#: ../auth-dialog/main.c:464
#, c-format
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
msgstr ""
"Треба да ја потврдите автентичноста за да пристапите кон виртуелната "
"приватна мрежа „%s“."
-#: ../auth-dialog/main.c:182
-msgid "Authenticate VPN"
-msgstr "Потврди автентичност за виртуелна приватна мрежа"
-
-#: ../auth-dialog/main.c:195
-msgid "Certificate pass_word:"
-msgstr "Лозин_ка на сертификат:"
-
-#: ../auth-dialog/main.c:210
-msgid "Certificate password:"
-msgstr "Лозинка на сертификат:"
-
#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:1
+msgid "VPN Connection Manager (OpenVPN)"
+msgstr "Менаџер за VPN врски (OpenVPN)"
+
+#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:2
msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
msgstr "Додавајте, отстранувајте и уредувајте VPN врски"
-#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:2
-msgid "VPN Connection Manager (OpenVPN)"
-msgstr "Менаџер за VPN врски (OpenVPN)"
+#: ../properties/auth-helpers.c:180
+msgid "Choose your personal certificate..."
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:147
-msgid "OpenVPN Client"
-msgstr "OpenVPN клиент"
+#: ../properties/auth-helpers.c:198
+msgid "Choose your private key..."
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:821
-msgid "The following OpenVPN connection will be created:"
-msgstr "Следната OpenVPN врска ќе биде креирана:"
+#: ../properties/auth-helpers.c:288
+msgid "Saved"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:823
-#, c-format
-msgid "Name: %s"
-msgstr "Име: %s"
+#: ../properties/auth-helpers.c:296
+msgid "Always Ask"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:831
-msgid "Connection Type: X.509 Certificates"
-msgstr "Тип на врска: X.509 сертификати"
+#: ../properties/auth-helpers.c:301
+msgid "Not Required"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:834 ../properties/nm-openvpn.c:861
-#: ../properties/nm-openvpn.c:873
-#, c-format
-msgid "CA: %s"
-msgstr "CA: %s"
+#: ../properties/auth-helpers.c:391
+msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:837 ../properties/nm-openvpn.c:876
-#, c-format
-msgid "Cert: %s"
-msgstr "Серт.: %s"
+#: ../properties/auth-helpers.c:435
+msgid "Choose an OpenVPN static key..."
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:840 ../properties/nm-openvpn.c:879
-#, c-format
-msgid "Key: %s"
-msgstr "Клуч: %s"
+#: ../properties/auth-helpers.c:459 ../properties/auth-helpers.c:1193
+#: ../properties/auth-helpers.c:1796
+msgid "None"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:844
-msgid "Connection Type: Shared Key"
-msgstr "Тип на врска: Споделен клуч"
+#: ../properties/auth-helpers.c:916
+msgid "PEM or PKCS#12 certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:847
-#, c-format
-msgid "Shared Key: %s"
-msgstr "Споделен клуч: %s"
+#: ../properties/auth-helpers.c:917
+msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:850
-#, c-format
-msgid "Local IP: %s"
-msgstr "Локална IP: %s"
+#: ../properties/auth-helpers.c:977
+msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:853
-#, c-format
-msgid "Remote IP: %s"
-msgstr "Оддалечена IP: %s"
+#: ../properties/auth-helpers.c:1109 ../properties/auth-helpers.c:1185
+#, fuzzy
+msgid "Default"
+msgstr "(Стандардна: 1194)"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:858
-msgid "Connection Type: Password"
-msgstr "Тип на врска: лозинка"
+#: ../properties/auth-helpers.c:1195
+msgid "RSA MD-4"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:864 ../properties/nm-openvpn.c:882
-#, c-format
-msgid "Username: %s"
-msgstr "Корисничко име: %s"
+#: ../properties/auth-helpers.c:1197
+msgid "MD-5"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:870
-msgid "Connection Type: X.509 with Password Authentication"
-msgstr "Тип на врска: X.509 со автентикација на лозинка"
+#: ../properties/auth-helpers.c:1199
+msgid "SHA-1"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:888
-#, c-format
-msgid "Remote: %s"
-msgstr "Оддалечено: %s"
+#: ../properties/auth-helpers.c:1201
+msgid "SHA-224"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:891
-#, c-format
-msgid "Port: %s"
-msgstr "Порта: %s"
+#: ../properties/auth-helpers.c:1203
+msgid "SHA-256"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:894
-#, c-format
-msgid "Device: %s"
-msgstr "Уред: %s"
+#: ../properties/auth-helpers.c:1205
+msgid "SHA-384"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:894
-msgid "TAP"
-msgstr "TAP"
+#: ../properties/auth-helpers.c:1207
+msgid "SHA-512"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1209
+msgid "RIPEMD-160"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1260
+msgid "Server"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1265
+#, fuzzy
+msgid "Client"
+msgstr "OpenVPN клиент"
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1518 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
+msgid "Not required"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:894
+#: ../properties/auth-helpers.c:1520
+msgid "HTTP"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1522
+msgid "SOCKS"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1699
msgid "TUN"
msgstr "TUN"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:897
-#, c-format
-msgid "Protocol: %s"
-msgstr "Протокол: %s"
+#: ../properties/auth-helpers.c:1701
+msgid "TAP"
+msgstr "TAP"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:897
-msgid "TCP"
-msgstr "TCP"
+#. interface name is max 15 chars
+#: ../properties/auth-helpers.c:1708
+msgid "(automatic)"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:897
-msgid "UDP"
-msgstr "UDP"
+#: ../properties/import-export.c:686
+msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN client configuration."
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:901
-#, c-format
-msgid "Routes: %s"
-msgstr "Рутирања: %s"
+#: ../properties/import-export.c:693
+msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN configure (no remote)."
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:905
-#, c-format
-msgid "Use LZO Compression: %s"
-msgstr "Користи LZO компресија: %s"
+#: ../properties/import-export.c:803
+msgid "could not open file for writing"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:905
-msgid "Yes"
-msgstr "Да"
+#: ../properties/import-export.c:811
+msgid "connection was incomplete (missing gateway)"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:905
-msgid "No"
-msgstr "Не"
+#: ../properties/nm-openvpn.c:52
+#, fuzzy
+msgid "OpenVPN"
+msgstr "OpenVPN клиент"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:909
-#, c-format
-msgid "Cipher: %s"
-msgstr "Шифра: %s"
+#: ../properties/nm-openvpn.c:53
+msgid "Compatible with the OpenVPN server."
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:914
-#, c-format
-msgid "TLS auth: %s %s"
-msgstr "TLS авт.: %s %s"
+#: ../properties/nm-openvpn.c:369
+#, fuzzy
+msgid "Certificates (TLS)"
+msgstr "С_ертификат:"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:918
-msgid "The connection details can be changed using the \"Edit\" button."
-msgstr "Деталите за врската можат да се променат со користење на копчето \"Уреди\"."
+#: ../properties/nm-openvpn.c:380
+#, fuzzy
+msgid "Password"
+msgstr "_Лозинка:"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:1148
-msgid "Cannot import settings"
-msgstr "Не можам да ги увезам поставувањата"
+#: ../properties/nm-openvpn.c:393
+msgid "Password with Certificates (TLS)"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:1150
-#, c-format
-msgid "The VPN settings file '%s' does not contain valid data."
-msgstr "Датотеката со VPN поставувања '%s' не содржи валидни податоци."
+#: ../properties/nm-openvpn.c:405
+msgid "Static Key"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:1197
-msgid "Select file to import"
-msgstr "Изберете датотека за увоз"
+#: ../properties/nm-openvpn.c:553
+msgid "could not create openvpn object"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:1256 ../properties/nm-openvpn.c:1268
-#: ../properties/nm-openvpn.c:1271
-msgid "Select CA to use"
-msgstr "Одберете сертификат кој ќе се употребува"
+#: ../properties/nm-openvpn.c:579
+msgid "could not load UI widget"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:1259 ../properties/nm-openvpn.c:1274
-msgid "Select certificate to use"
-msgstr "Одберете сертификат кој ќе се употребува"
+#: ../properties/nm-openvpn.c:670
+msgid "unknown OpenVPN file extension"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:1262 ../properties/nm-openvpn.c:1277
-msgid "Select key to use"
-msgstr "Одберете клуч кој ќе се употребува"
+#: ../properties/nm-openvpn.c:698
+#, fuzzy
+msgid "not a valid OpenVPN configuration file"
+msgstr "Конфигурација на OpenVPN"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:1265
-msgid "Select shared key to use"
-msgstr "Одберете споделен клуч кој ќе се употребува"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:1
+msgid " "
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:1280
-msgid "Select TA to use"
-msgstr "Одберте TA кое ќе се употребува"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:2
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr ""
-#. printf ("in impl_export\n");
-#: ../properties/nm-openvpn.c:1522
-msgid "Save as..."
-msgstr "Зачувај како..."
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:3
+#, fuzzy
+msgid "_Gateway:"
+msgstr "_Порта на премин:"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:1551
-#, c-format
-msgid "A file named \"%s\" already exists."
-msgstr "Датотеката со името \"%s\" веќе постои."
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:4
+msgid ""
+"Remote gateway(s), with optional port and protocol (e.g. ovpn.corp.com:1234:"
+"tcp). You can specify multiple hosts for redundancy (use commas or spaces as "
+"delimiters).\n"
+"config: remote"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:1554
-msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?"
-msgstr "Дали сакате да ја замените со онаа која ја зачувувате?"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:6
+msgid "<b>Authentication</b>"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:1568
-msgid "Failed to export configuration"
-msgstr "Не успеав да ја извезам конфигурацијата"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:7
+#, fuzzy
+msgid "_Show passwords"
+msgstr "_Лозинка:"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:1570
-#, c-format
-msgid "Failed to save file %s"
-msgstr "Не можам да ја зачувам датотеката %s"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:8
+msgid "Password for private key"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:1
-msgid "(Default: 1194)"
-msgstr "(Стандардна: 1194)"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Private Key Password:"
+msgstr "Лозинка на сертификат:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:2
-msgid "65536"
-msgstr "65536"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:10
+msgid ""
+"Local peer's private key in .pem format.\n"
+"config: key"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:3
-msgid "<i>example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
-msgstr "<i>пример: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:12
+msgid "Private Key:"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:4
-msgid "Ad_vanced"
-msgstr "На_предно"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:13
+msgid ""
+"Certificate authority (CA) file in .pem format.\n"
+"config: ca"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:5
-msgid "C_A file:"
-msgstr "C_A датотека:"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:15
+#, fuzzy
+msgid "CA Certificate:"
+msgstr "С_ертификат:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:6
-msgid "C_ertificate:"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:16
+#, fuzzy
+msgid "User Certificate:"
msgstr "С_ертификат:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:7
-msgid "Co_nnection type:"
-msgstr "Ти_п на врска:"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:17
+msgid ""
+"Local peer's signed certificate in .pem format (signed by CA of CA "
+"Certificate).\n"
+"config: cert"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:8
-msgid "Connection na_me:"
-msgstr "Тип на вр_ска:"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:19
+msgid ""
+"Password passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
+"config: auth-user-pass"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:22
+#, fuzzy
+msgid "User name:"
+msgstr "_Корисничко име:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:9
-msgid "Direction:"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:23
+msgid ""
+"Username passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
+"config: auth-user-pass"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:25
+msgid ""
+"IP address of the local VPN endpoint.\n"
+"config: ifconfig <l> <rn>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27
+#, fuzzy
+msgid "Remote IP Address:"
+msgstr "_Оддалечена IP:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Local IP Address:"
+msgstr "Локална IP: %s"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29
+msgid ""
+"IP address of the remote VPN endpoint.\n"
+"config: ifconfig <l> <rn>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:31
+#, fuzzy
+msgid "Key Direction:"
msgstr "Насока:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:10
-msgid "Import _Saved Configuration..."
-msgstr "Увези _зачувана конфигурација..."
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:32
+msgid "Static Key:"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:11
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:33
msgid ""
-"Name used to identify the connection to the private network, e.g. \"Campus "
-"VPN\" or \"Corporate Network\""
+"Pre-shared file for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
+"config: static <file>"
msgstr ""
-"Име кое ќе се користи за идентификација на врската до приватната мрежа, на "
-"пр. \"VPN на универзитетот\" или \"Мрежа на здружението\""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:12
-msgid "Network"
-msgstr "Мрежа"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:35
+msgid ""
+"Direction for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
+"config: static <file> [direction]"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:37
+msgid ""
+"<i>If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
+"peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'. If "
+"you are unsure what value to use, contact your system administrator.</i>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:38
+msgid "Type:"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:13
-msgid "Only use _VPN connection for these addresses:"
-msgstr "Користи _VPN врски само за овие адреси:"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:39
+msgid "Select an authentication mode."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:40
+#, fuzzy
+msgid "Ad_vanced..."
+msgstr "На_предно"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:14
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:42
msgid "OpenVPN Advanced Options"
msgstr "Напредни опции за OpenVPN"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:15
-msgid "OpenVPN Configuration"
-msgstr "Конфигурација на OpenVPN"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:43
+#, fuzzy
+msgid "Use custom gateway p_ort:"
+msgstr "_Порта на премин:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:16
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44
msgid ""
-"Please enter the information provided by your system administrator below. Do "
-"not enter your password here as you will be prompted when connecting."
+"TCP/UDP port number for local peer.\n"
+"config: port"
msgstr ""
-"Ве молам, внесете ги информациите добиени од Вашиот администратор на "
-"системот. Не ја внесувајте Вашата лозинка овде, бидејќи ќе Ви биде побарана "
-"при поврзување."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:17
-msgid ""
-"Please note that the file you import is not an OpenVPN configuration file. "
-"Ask your administrator for the file."
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:46
+msgid "Use custom _renegotiation interval:"
msgstr ""
-"Забележете дека датотеката која ја увезувате не е OpenVPN конфигурациска "
-"датотека. Датотеката побарајте ја кај Вашиот администратор на системот."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:18
-msgid "Shared _key:"
-msgstr "Споделен _клуч:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:19
-msgid "TLS-Auth"
-msgstr "TLS проверка"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:47
+msgid ""
+"Renegotiate data channel key after the specified number of seconds.\n"
+"config: reneg-sec"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:20
-msgid "Use L_ZO compression"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:49
+#, fuzzy
+msgid "Use L_ZO data compression"
msgstr "Користи L_ZO компресија"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:21
-msgid "Use TA_P device"
-msgstr "Користи TA_P уред"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:50
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Use fast LZO compression.\n"
+"config: comp-lzo"
+msgstr "Користи LZO компресија: %s"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:22
-msgid "Use _TCP connection"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:52
+#, fuzzy
+msgid "Use a _TCP connection"
msgstr "Користи _TCP врска"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:23
-msgid "Use _TLS auth:"
-msgstr "Користи _TLS авторизација:"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53
+msgid ""
+"Use TCP for communicating with remote host.\n"
+"config: proto tcp-client | udp"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:55
+msgid "Set virtual _device type:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56
+msgid "Explicitly set virtual device type and name (TUN/TAP)."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
+msgid ""
+"Explicitly set virtual device type (TUN/TAP).\n"
+"config: dev-type tun | tap"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:24
-msgid "Use cip_her:"
-msgstr "Користи cip_her:"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:59
+msgid " and _name:"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:25
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:60
msgid ""
-"X.509 Certificates\n"
-"Pre-shared key\n"
-"Password Authentication\n"
-"X.509 with Password Authentication"
+"Use custom name for TUN/TAP virtual device (instead of default \"tun\" or "
+"\"tap\").\n"
+"config: dev <name>"
msgstr ""
-"X.509 сертификати\n"
-"Однапред споделен клуч\n"
-"Автентикација на лозинка\n"
-"X.509 со автентикација на лозинка"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:29
-msgid "_0"
-msgstr "_0"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:62
+msgid "Use custom tunnel Maximum Transmission _Unit (MTU):"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:30
-msgid "_1"
-msgstr "_1"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:63
+msgid ""
+"Take the TUN device MTU to be the specified value and derive the link MTU "
+"from it.\n"
+"config: tun-mtu"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:31
-msgid "_Gateway address:"
-msgstr "_Адреса за премин:"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:65
+msgid "Use custom UDP _fragment size:"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:32
-msgid "_Gateway port:"
-msgstr "_Порта на премин:"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66
+msgid ""
+"Enable internal datagram fragmentation with this maximum size.\n"
+"config: fragment"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:33
-msgid "_Key:"
-msgstr "_Клуч:"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:68
+msgid "Restrict tunnel TCP Maximum _Segment Size (MSS)"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:34
-msgid "_Local IP:"
-msgstr "_Локална IP:"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
+msgid ""
+"Restrict tunnel TCP MSS.\n"
+"config: mssfix"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:35
-msgid "_Remote IP:"
-msgstr "_Оддалечена IP:"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:71
+msgid "Rando_mize remote hosts"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:72
+msgid ""
+"Randomize the order of gateways list (remote) as a kind of basic load-"
+"balancing measure.\n"
+"config: remote-random"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:74
+msgid "General"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:75
+msgid ""
+"Encrypt packets with cipher algorithm. The default is BF-CBC (Blowfish in "
+"Cipher Block Chaining mode).\n"
+"config: cipher"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:77
+msgid "Use custom _size of cipher key:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
+msgid ""
+"Set cipher key size to a custom value. If unspecified, it defaults to cipher-"
+"specific size.\n"
+"config: keysize <n>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:80
+msgid ""
+"Authenticate packets with HMAC using message digest algorithm. The default "
+"is SHA1.\n"
+"config: auth"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82
+#, fuzzy
+msgid "Ci_pher:"
+msgstr "Шифра: %s"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:83
+msgid "_HMAC Authentication:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84
+msgid "Security"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
+msgid "_Subject Match:"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:36
-msgid "_User name:"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:86
+msgid ""
+"<i>Connect only to servers whose certificate matches the given subject.\n"
+"Example: /CN=myvpn.company.com</i>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:88
+msgid ""
+"Accept connections only from a host with X509 name or common name equal to "
+"the specified one.\n"
+"config: tls-remote"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:90
+msgid "_Verify peer (server) certificate usage signature"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:91
+msgid ""
+"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
+"extended key usage based on RFC3280 TLS rules."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:92
+msgid "_Remote peer certificate TLS type:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93
+msgid ""
+"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
+"extended key usage based on RFC3280 TLS rules.\n"
+"config: remote-cert-tls client|server"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:95
+msgid "Use additional _TLS authentication"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
+msgid "Add an additional layer of HMAC authentication."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:97
+#, fuzzy
+msgid "Key _Direction:"
+msgstr "Насока:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
+msgid ""
+"Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control "
+"channel to protect against DoS attacks.\n"
+"config: tls-auth <file> [direction]"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:100
+msgid ""
+"Direction parameter for static key mode.\n"
+"config: tls-auth <file> [direction]"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:102
+msgid "Key _File:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103
+#, fuzzy
+msgid "TLS Authentication"
+msgstr "Потврди автентичност за виртуелна приватна мрежа"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
+msgid ""
+"Proxy type: HTTP or Socks.\n"
+"config: http-proxy or socks-proxy"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:106
+msgid "Proxy _Type:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:107
+msgid ""
+"<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy "
+"server to access the Internet.</i>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
+msgid "Server _Address:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109
+msgid ""
+"Connect to remote host through a proxy with this address.\n"
+"config: http-proxy or socks-proxy"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:111
+#, fuzzy
+msgid "_Port:"
+msgstr "Порта: %s"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112
+msgid ""
+"Connect to remote host through a proxy with this port.\n"
+"config: http-proxy or socks-proxy"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:114
+msgid "_Retry indefinitely when errors occur"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:115
+msgid ""
+"Retry indefinitely on proxy errors. It simulates a SIGUSR1 reset.\n"
+"config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:117
+#, fuzzy
+msgid "Proxy _Username:"
msgstr "_Корисничко име:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:37
-msgid "_none"
-msgstr "_ништо"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:118
+#, fuzzy
+msgid "Proxy Passwor_d:"
+msgstr "_Лозинка:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:119
+msgid "HTTP/Socks proxy username passed to OpenVPN when prompted for it."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:120
+msgid "HTTP/Socks proxy password passed to OpenVPN when prompted for it."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:121
+#, fuzzy
+msgid "_Show password"
+msgstr "_Лозинка:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:122
+msgid "Proxies"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:204
+#, c-format
+msgid "invalid address '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:216
+#, c-format
+msgid "invalid integer property '%s' or out of range [%d -> %d]"
+msgstr ""
+
+#. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:227
+#, c-format
+msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:234
+#, c-format
+msgid "unhandled property '%s' type %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:245
+#, c-format
+msgid "property '%s' invalid or not supported"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:261
+#, fuzzy
+msgid "No VPN configuration options."
+msgstr "Конфигурација на OpenVPN"
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:430
+msgid "A username is required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:434
+msgid "A password is required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:437
+msgid "A username and password are required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:457
+msgid "A private key password is required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:470
+msgid "An HTTP Proxy username is required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:474
+msgid "An HTTP Proxy password is required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:477
+msgid "An HTTP Proxy username and password are required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:891
+msgid "Could not find the openvpn binary."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:901
+msgid "Invalid HMAC auth."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:911 ../src/nm-openvpn-service.c:1468
+#, fuzzy
+msgid "Invalid connection type."
+msgstr "Ти_п на врска:"
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:946 ../src/nm-openvpn-service.c:956
+#, c-format
+msgid "Invalid port number '%s'."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:971
+#, c-format
+msgid "Invalid proto '%s'."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1012
+#, c-format
+msgid "Invalid proxy type '%s'."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1065
+#, c-format
+msgid "Invalid keysize '%s'."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1112
+#, c-format
+msgid "Invalid reneg seconds '%s'."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1136
+#, c-format
+msgid "Invalid TUN MTU size '%s'."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1151
+#, c-format
+msgid "Invalid fragment size '%s'."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1227
+msgid "Missing required local IP address for static key mode."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1239
+msgid "Missing required remote IP address for static key mode."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1264
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown connection type '%s'."
+msgstr "Ти_п на врска:"
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1382 ../src/nm-openvpn-service.c:1459
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1493
+msgid ""
+"Could not process the request because the VPN connection settings were "
+"invalid."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1391
+msgid ""
+"Could not process the request because the openvpn connection type was "
+"invalid."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1507
+msgid "Unhandled pending authentication."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1648
+msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1649
+msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1672
+msgid ""
+"nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
+msgstr ""
+
+#~ msgid "_Secondary Password:"
+#~ msgstr "_Втора лозинка:"
+
+#~ msgid "_Domain:"
+#~ msgstr "_Домен:"
+
+#~ msgid "Connect _anonymously"
+#~ msgstr "Поврзи се _анонимно"
+
+#~ msgid "Connect as _user:"
+#~ msgstr "Поврзи се како _корисник:"
+
+#~ msgid "_Remember password for this session"
+#~ msgstr "_Запамети ја лозинката за оваа сесија"
+
+#~ msgid "_Save password in keyring"
+#~ msgstr "_Зачувај ја лозинката во приврзок"
+
+#~ msgid "The following OpenVPN connection will be created:"
+#~ msgstr "Следната OpenVPN врска ќе биде креирана:"
+
+#~ msgid "Name: %s"
+#~ msgstr "Име: %s"
+
+#~ msgid "Connection Type: X.509 Certificates"
+#~ msgstr "Тип на врска: X.509 сертификати"
+
+#~ msgid "CA: %s"
+#~ msgstr "CA: %s"
+
+#~ msgid "Cert: %s"
+#~ msgstr "Серт.: %s"
+
+#~ msgid "Key: %s"
+#~ msgstr "Клуч: %s"
+
+#~ msgid "Connection Type: Shared Key"
+#~ msgstr "Тип на врска: Споделен клуч"
+
+#~ msgid "Shared Key: %s"
+#~ msgstr "Споделен клуч: %s"
+
+#~ msgid "Remote IP: %s"
+#~ msgstr "Оддалечена IP: %s"
+
+#~ msgid "Connection Type: Password"
+#~ msgstr "Тип на врска: лозинка"
+
+#~ msgid "Username: %s"
+#~ msgstr "Корисничко име: %s"
+
+#~ msgid "Connection Type: X.509 with Password Authentication"
+#~ msgstr "Тип на врска: X.509 со автентикација на лозинка"
+
+#~ msgid "Remote: %s"
+#~ msgstr "Оддалечено: %s"
+
+#~ msgid "Device: %s"
+#~ msgstr "Уред: %s"
+
+#~ msgid "Protocol: %s"
+#~ msgstr "Протокол: %s"
+
+#~ msgid "TCP"
+#~ msgstr "TCP"
+
+#~ msgid "UDP"
+#~ msgstr "UDP"
+
+#~ msgid "Routes: %s"
+#~ msgstr "Рутирања: %s"
+
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Да"
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Не"
+
+#~ msgid "TLS auth: %s %s"
+#~ msgstr "TLS авт.: %s %s"
+
+#~ msgid "The connection details can be changed using the \"Edit\" button."
+#~ msgstr ""
+#~ "Деталите за врската можат да се променат со користење на копчето \"Уреди"
+#~ "\"."
+
+#~ msgid "Cannot import settings"
+#~ msgstr "Не можам да ги увезам поставувањата"
+
+#~ msgid "The VPN settings file '%s' does not contain valid data."
+#~ msgstr "Датотеката со VPN поставувања '%s' не содржи валидни податоци."
+
+#~ msgid "Select file to import"
+#~ msgstr "Изберете датотека за увоз"
+
+#~ msgid "Select CA to use"
+#~ msgstr "Одберете сертификат кој ќе се употребува"
+
+#~ msgid "Select certificate to use"
+#~ msgstr "Одберете сертификат кој ќе се употребува"
+
+#~ msgid "Select key to use"
+#~ msgstr "Одберете клуч кој ќе се употребува"
+
+#~ msgid "Select shared key to use"
+#~ msgstr "Одберете споделен клуч кој ќе се употребува"
+
+#~ msgid "Select TA to use"
+#~ msgstr "Одберте TA кое ќе се употребува"
+
+#~ msgid "Save as..."
+#~ msgstr "Зачувај како..."
+
+#~ msgid "A file named \"%s\" already exists."
+#~ msgstr "Датотеката со името \"%s\" веќе постои."
+
+#~ msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?"
+#~ msgstr "Дали сакате да ја замените со онаа која ја зачувувате?"
+
+#~ msgid "Failed to export configuration"
+#~ msgstr "Не успеав да ја извезам конфигурацијата"
+
+#~ msgid "Failed to save file %s"
+#~ msgstr "Не можам да ја зачувам датотеката %s"
+
+#~ msgid "65536"
+#~ msgstr "65536"
+
+#~ msgid "<i>example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
+#~ msgstr "<i>пример: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
+
+#~ msgid "C_A file:"
+#~ msgstr "C_A датотека:"
+
+#~ msgid "Connection na_me:"
+#~ msgstr "Тип на вр_ска:"
+
+#~ msgid "Import _Saved Configuration..."
+#~ msgstr "Увези _зачувана конфигурација..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Name used to identify the connection to the private network, e.g. "
+#~ "\"Campus VPN\" or \"Corporate Network\""
+#~ msgstr ""
+#~ "Име кое ќе се користи за идентификација на врската до приватната мрежа, "
+#~ "на пр. \"VPN на универзитетот\" или \"Мрежа на здружението\""
+
+#~ msgid "Network"
+#~ msgstr "Мрежа"
+
+#~ msgid "Only use _VPN connection for these addresses:"
+#~ msgstr "Користи _VPN врски само за овие адреси:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter the information provided by your system administrator below. "
+#~ "Do not enter your password here as you will be prompted when connecting."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ве молам, внесете ги информациите добиени од Вашиот администратор на "
+#~ "системот. Не ја внесувајте Вашата лозинка овде, бидејќи ќе Ви биде "
+#~ "побарана при поврзување."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please note that the file you import is not an OpenVPN configuration "
+#~ "file. Ask your administrator for the file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Забележете дека датотеката која ја увезувате не е OpenVPN конфигурациска "
+#~ "датотека. Датотеката побарајте ја кај Вашиот администратор на системот."
+
+#~ msgid "Shared _key:"
+#~ msgstr "Споделен _клуч:"
+
+#~ msgid "TLS-Auth"
+#~ msgstr "TLS проверка"
+
+#~ msgid "Use TA_P device"
+#~ msgstr "Користи TA_P уред"
+
+#~ msgid "Use _TLS auth:"
+#~ msgstr "Користи _TLS авторизација:"
+
+#~ msgid "Use cip_her:"
+#~ msgstr "Користи cip_her:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "X.509 Certificates\n"
+#~ "Pre-shared key\n"
+#~ "Password Authentication\n"
+#~ "X.509 with Password Authentication"
+#~ msgstr ""
+#~ "X.509 сертификати\n"
+#~ "Однапред споделен клуч\n"
+#~ "Автентикација на лозинка\n"
+#~ "X.509 со автентикација на лозинка"
+
+#~ msgid "_0"
+#~ msgstr "_0"
+
+#~ msgid "_1"
+#~ msgstr "_1"
+
+#~ msgid "_Gateway address:"
+#~ msgstr "_Адреса за премин:"
+
+#~ msgid "_Key:"
+#~ msgstr "_Клуч:"
+
+#~ msgid "_Local IP:"
+#~ msgstr "_Локална IP:"
+#~ msgid "_none"
+#~ msgstr "_ништо"
diff --git a/po/mr.po b/po/mr.po
index 5109a6b..cca2204 100644
--- a/po/mr.po
+++ b/po/mr.po
@@ -6,144 +6,353 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: network-manager-openvpn.master.mr\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=NetworkManager&component=VPN:
openvpn\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-17 15:41+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-10 12:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-09 14:53+0530\n"
"Last-Translator: Sandeep Shedmake <sandeep shedmake gmail com>\n"
"Language-Team: marathi\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:130
-msgid "_Password:"
-msgstr "परवलीचा शब्द (_P):"
-
-#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:131
-msgid "_Secondary Password:"
-msgstr "दुय्यम परवलीचा शब्द (_S):"
-
-#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:248
-msgid "_Username:"
-msgstr "वापरकर्ता नाव (_U):"
-
-#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:250
-msgid "_Domain:"
-msgstr "क्षेत्र (_D):"
-
-#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:342
-msgid "Connect _anonymously"
-msgstr "निनावी नुरूप जुळवा (_a)"
-
-#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:347
-msgid "Connect as _user:"
-msgstr "वापरकर्ता नुरूप जुळवा (_u):"
-
-#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:456
-msgid "_Remember password for this session"
-msgstr "या सत्र करीता परवलीचा शब्द लक्षात ठेवा (_R)"
+#: ../auth-dialog/main.c:175
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Authenticate VPN %s"
+msgstr "VPN करीता ओळख पटवा"
-#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:458
-msgid "_Save password in keyring"
-msgstr "किरींग अंतर्गत परवलीचा शब्द साठवा (_S)"
+#: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
+msgid "Password:"
+msgstr "परवलीचा शब्द:"
-#: ../auth-dialog/main.c:127
-#, c-format
-msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
-msgstr "Virtual Private Network '%s' करीता प्रवेशसाठी तुम्हाला ओळख पटवावी लागेल."
+#: ../auth-dialog/main.c:189
+msgid "Certificate password:"
+msgstr "प्रमाणपत्र परवलीचा शब्द:"
-#: ../auth-dialog/main.c:128
+#: ../auth-dialog/main.c:223
msgid "Authenticate VPN"
msgstr "VPN करीता ओळख पटवा"
-#: ../auth-dialog/main.c:149
+#: ../auth-dialog/main.c:232
msgid "Certificate pass_word:"
msgstr "प्रमाणपत्र परवलीचा शब्द (_w):"
-#: ../auth-dialog/main.c:163
-msgid "Certificate password:"
-msgstr "प्रमाणपत्र परवलीचा शब्द:"
+#: ../auth-dialog/main.c:464
+#, c-format
+msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
+msgstr "Virtual Private Network '%s' करीता प्रवेशसाठी तुम्हाला ओळख पटवावी लागेल."
-#: ../properties/auth-helpers.c:160
-msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
-msgstr "Certificate Authority प्रमाणपत्र निवडा..."
+#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:1
+msgid "VPN Connection Manager (OpenVPN)"
+msgstr ""
+
+#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:2
+msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
+msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:179
+#: ../properties/auth-helpers.c:180
msgid "Choose your personal certificate..."
msgstr "खाजगी प्रमाणपत्र निवडा..."
-#: ../properties/auth-helpers.c:197
+#: ../properties/auth-helpers.c:198
msgid "Choose your private key..."
msgstr "वैयक्तिक कि निवडा..."
-#: ../properties/auth-helpers.c:250
+#: ../properties/auth-helpers.c:288
+msgid "Saved"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:296
+msgid "Always Ask"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:301
+msgid "Not Required"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:391
+msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
+msgstr "Certificate Authority प्रमाणपत्र निवडा..."
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:435
msgid "Choose an OpenVPN static key..."
msgstr "OpenVPN स्टॅटीक कि निवडा..."
-#: ../properties/auth-helpers.c:274 ../properties/auth-helpers.c:938
-#: ../properties/auth-helpers.c:1091
+#: ../properties/auth-helpers.c:459 ../properties/auth-helpers.c:1193
+#: ../properties/auth-helpers.c:1796
msgid "None"
msgstr "काहिच नाही"
-#: ../properties/auth-helpers.c:691
+#: ../properties/auth-helpers.c:916
+#, fuzzy
+msgid "PEM or PKCS#12 certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
+msgstr "PEM प्रमाणपत्रं (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:917
msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
msgstr "PEM प्रमाणपत्रं (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
-#: ../properties/auth-helpers.c:751
+#: ../properties/auth-helpers.c:977
msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
msgstr "OpenVPN स्टॅटीक किज (*.key)"
-#: ../properties/auth-helpers.c:860 ../properties/auth-helpers.c:930
+#: ../properties/auth-helpers.c:1109 ../properties/auth-helpers.c:1185
msgid "Default"
msgstr "मुलभूत"
-#: ../properties/auth-helpers.c:940
+#: ../properties/auth-helpers.c:1195
+msgid "RSA MD-4"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1197
msgid "MD-5"
msgstr "MD-5"
-#: ../properties/auth-helpers.c:942
+#: ../properties/auth-helpers.c:1199
msgid "SHA-1"
msgstr "SHA-1"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:53
+#: ../properties/auth-helpers.c:1201
+#, fuzzy
+msgid "SHA-224"
+msgstr "SHA-1"
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1203
+#, fuzzy
+msgid "SHA-256"
+msgstr "SHA-1"
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1205
+#, fuzzy
+msgid "SHA-384"
+msgstr "SHA-1"
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1207
+#, fuzzy
+msgid "SHA-512"
+msgstr "SHA-1"
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1209
+msgid "RIPEMD-160"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1260
+msgid "Server"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1265
+msgid "Client"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1518 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
+msgid "Not required"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1520
+msgid "HTTP"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1522
+msgid "SOCKS"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1699
+msgid "TUN"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1701
+msgid "TAP"
+msgstr ""
+
+#. interface name is max 15 chars
+#: ../properties/auth-helpers.c:1708
+msgid "(automatic)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:686
+msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN client configuration."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:693
+msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN configure (no remote)."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:803
+msgid "could not open file for writing"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:811
+msgid "connection was incomplete (missing gateway)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn.c:52
msgid "OpenVPN"
msgstr "OpenVPN"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:54
+#: ../properties/nm-openvpn.c:53
msgid "Compatible with the OpenVPN server."
msgstr "OpenVPN सर्वरशी सहत्व."
-#: ../properties/nm-openvpn.c:322
+#: ../properties/nm-openvpn.c:369
msgid "Certificates (TLS)"
msgstr "प्रमाणपत्रं (TLS)"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:336
+#: ../properties/nm-openvpn.c:380
msgid "Password"
msgstr "परवलीचा शब्द"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:353
+#: ../properties/nm-openvpn.c:393
msgid "Password with Certificates (TLS)"
msgstr "प्रमाणपत्र सह परवलीचा शब्द (TLS)"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:365
+#: ../properties/nm-openvpn.c:405
msgid "Static Key"
msgstr "Static Key"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:1
+#: ../properties/nm-openvpn.c:553
+msgid "could not create openvpn object"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn.c:579
+msgid "could not load UI widget"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn.c:670
+msgid "unknown OpenVPN file extension"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn.c:698
+msgid "not a valid OpenVPN configuration file"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:1
msgid " "
msgstr " "
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:2
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:2
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>सर्वसाधारण</b>"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:3
+msgid "_Gateway:"
+msgstr "गेटवे (_G):"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:4
+msgid ""
+"Remote gateway(s), with optional port and protocol (e.g. ovpn.corp.com:1234:"
+"tcp). You can specify multiple hosts for redundancy (use commas or spaces as "
+"delimiters).\n"
+"config: remote"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:6
msgid "<b>Authentication</b>"
msgstr "<b>ओळख पटवा</b>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:3
-msgid "<b>General</b>"
-msgstr "<b>सर्वसाधारण</b>"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:7
+msgid "_Show passwords"
+msgstr "परवलीचा शब्द दाखवा"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Password for private key"
+msgstr "वैयक्तिक कि निवडा..."
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:9
+msgid "Private Key Password:"
+msgstr "वैयक्तिक कि परवलीचा शब्द:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:4
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:10
+msgid ""
+"Local peer's private key in .pem format.\n"
+"config: key"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:12
+msgid "Private Key:"
+msgstr "वैयक्तिक कि:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:13
+msgid ""
+"Certificate authority (CA) file in .pem format.\n"
+"config: ca"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:15
+msgid "CA Certificate:"
+msgstr "CA प्रमाणपत्र:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:16
+msgid "User Certificate:"
+msgstr "वापरकर्ता प्रमाणपत्र:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:17
+msgid ""
+"Local peer's signed certificate in .pem format (signed by CA of CA "
+"Certificate).\n"
+"config: cert"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:19
+msgid ""
+"Password passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
+"config: auth-user-pass"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:22
+msgid "User name:"
+msgstr "वापरकर्ता नाव:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:23
+msgid ""
+"Username passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
+"config: auth-user-pass"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:25
+msgid ""
+"IP address of the local VPN endpoint.\n"
+"config: ifconfig <l> <rn>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27
+msgid "Remote IP Address:"
+msgstr "दूरस्थ IP पत्ता:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:28
+msgid "Local IP Address:"
+msgstr "स्थानीय IP पत्ता:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29
+msgid ""
+"IP address of the remote VPN endpoint.\n"
+"config: ifconfig <l> <rn>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:31
+#, fuzzy
+msgid "Key Direction:"
+msgstr "कि दिशा:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:32
+msgid "Static Key:"
+msgstr "स्टॅटीक कि:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:33
+msgid ""
+"Pre-shared file for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
+"config: static <file>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:35
+msgid ""
+"Direction for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
+"config: static <file> [direction]"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:37
msgid ""
"<i>If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
"peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'. If "
@@ -153,108 +362,487 @@ msgstr ""
"गटाच्य विरूद्ध '1' चा वापर केल्यास, जुळवणीने '0' वापरायला हवे. कुठले मुल्य वापरायचे हे "
"निश्चित नसल्यास, तुमच्या प्रणाली प्रशासकाशी संपर्क करा.</i>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:5
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:38
+msgid "Type:"
+msgstr "प्रकार:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:39
+#, fuzzy
+msgid "Select an authentication mode."
+msgstr "TLS ओळख पटवा"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:40
msgid "Ad_vanced..."
msgstr "प्रगत (_v)..."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:6
-msgid "CA Certificate:"
-msgstr "CA प्रमाणपत्र:"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:42
+msgid "OpenVPN Advanced Options"
+msgstr "OpenVPN प्रगत पर्याय"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:7
-msgid "Ci_pher:"
-msgstr "सिफर:"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:43
+msgid "Use custom gateway p_ort:"
+msgstr "स्वपसंत गेटवे पोर्ट वापरा (_o):"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:8
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44
+msgid ""
+"TCP/UDP port number for local peer.\n"
+"config: port"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:46
+msgid "Use custom _renegotiation interval:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:47
+msgid ""
+"Renegotiate data channel key after the specified number of seconds.\n"
+"config: reneg-sec"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:49
+msgid "Use L_ZO data compression"
+msgstr "LZO माहिती संकोचन वापरा (_Z)"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:50
+msgid ""
+"Use fast LZO compression.\n"
+"config: comp-lzo"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:52
+msgid "Use a _TCP connection"
+msgstr "TCP जुळवणीचा वापरा (_T)"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53
+msgid ""
+"Use TCP for communicating with remote host.\n"
+"config: proto tcp-client | udp"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:55
+msgid "Set virtual _device type:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56
+msgid "Explicitly set virtual device type and name (TUN/TAP)."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
+msgid ""
+"Explicitly set virtual device type (TUN/TAP).\n"
+"config: dev-type tun | tap"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:59
+msgid " and _name:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:60
+msgid ""
+"Use custom name for TUN/TAP virtual device (instead of default \"tun\" or "
+"\"tap\").\n"
+"config: dev <name>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:62
+msgid "Use custom tunnel Maximum Transmission _Unit (MTU):"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:63
+msgid ""
+"Take the TUN device MTU to be the specified value and derive the link MTU "
+"from it.\n"
+"config: tun-mtu"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:65
+msgid "Use custom UDP _fragment size:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66
+msgid ""
+"Enable internal datagram fragmentation with this maximum size.\n"
+"config: fragment"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:68
+msgid "Restrict tunnel TCP Maximum _Segment Size (MSS)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
+msgid ""
+"Restrict tunnel TCP MSS.\n"
+"config: mssfix"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:71
+msgid "Rando_mize remote hosts"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:72
+msgid ""
+"Randomize the order of gateways list (remote) as a kind of basic load-"
+"balancing measure.\n"
+"config: remote-random"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:74
msgid "General"
msgstr "सर्वसाधारण"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:9
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:75
+msgid ""
+"Encrypt packets with cipher algorithm. The default is BF-CBC (Blowfish in "
+"Cipher Block Chaining mode).\n"
+"config: cipher"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:77
+msgid "Use custom _size of cipher key:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
+msgid ""
+"Set cipher key size to a custom value. If unspecified, it defaults to cipher-"
+"specific size.\n"
+"config: keysize <n>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:80
+msgid ""
+"Authenticate packets with HMAC using message digest algorithm. The default "
+"is SHA1.\n"
+"config: auth"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82
+msgid "Ci_pher:"
+msgstr "सिफर:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:83
msgid "_HMAC Authentication:"
msgstr "HMAC ओळख पटवा:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:10
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84
+msgid "Security"
+msgstr "सुरक्षा"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
+msgid "_Subject Match:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:86
+msgid ""
+"<i>Connect only to servers whose certificate matches the given subject.\n"
+"Example: /CN=myvpn.company.com</i>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:88
+msgid ""
+"Accept connections only from a host with X509 name or common name equal to "
+"the specified one.\n"
+"config: tls-remote"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:90
+msgid "_Verify peer (server) certificate usage signature"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:91
+msgid ""
+"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
+"extended key usage based on RFC3280 TLS rules."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:92
+msgid "_Remote peer certificate TLS type:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93
+msgid ""
+"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
+"extended key usage based on RFC3280 TLS rules.\n"
+"config: remote-cert-tls client|server"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:95
+msgid "Use additional _TLS authentication"
+msgstr "अगाऊ TLS ओळख पटवा वापरा"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
+#, fuzzy
+msgid "Add an additional layer of HMAC authentication."
+msgstr "अगाऊ TLS ओळख पटवा वापरा"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:97
msgid "Key _Direction:"
msgstr "कि दिशा:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:11
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
+msgid ""
+"Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control "
+"channel to protect against DoS attacks.\n"
+"config: tls-auth <file> [direction]"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:100
+msgid ""
+"Direction parameter for static key mode.\n"
+"config: tls-auth <file> [direction]"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:102
msgid "Key _File:"
msgstr "कि फाइल:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:12
-msgid "Local IP Address:"
-msgstr "स्थानीय IP पत्ता:"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103
+msgid "TLS Authentication"
+msgstr "TLS ओळख पटवा"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:13
-msgid "OpenVPN Advanced Options"
-msgstr "OpenVPN प्रगत पर्याय"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
+msgid ""
+"Proxy type: HTTP or Socks.\n"
+"config: http-proxy or socks-proxy"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:14
-msgid "Password:"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:106
+msgid "Proxy _Type:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:107
+msgid ""
+"<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy "
+"server to access the Internet.</i>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
+#, fuzzy
+msgid "Server _Address:"
+msgstr "दूरस्थ IP पत्ता:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109
+msgid ""
+"Connect to remote host through a proxy with this address.\n"
+"config: http-proxy or socks-proxy"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:111
+msgid "_Port:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112
+msgid ""
+"Connect to remote host through a proxy with this port.\n"
+"config: http-proxy or socks-proxy"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:114
+msgid "_Retry indefinitely when errors occur"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:115
+msgid ""
+"Retry indefinitely on proxy errors. It simulates a SIGUSR1 reset.\n"
+"config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:117
+#, fuzzy
+msgid "Proxy _Username:"
+msgstr "वापरकर्ता नाव (_U):"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:118
+#, fuzzy
+msgid "Proxy Passwor_d:"
msgstr "परवलीचा शब्द:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:15
-msgid "Private Key Password:"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:119
+msgid "HTTP/Socks proxy username passed to OpenVPN when prompted for it."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:120
+msgid "HTTP/Socks proxy password passed to OpenVPN when prompted for it."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:121
+#, fuzzy
+msgid "_Show password"
+msgstr "परवलीचा शब्द दाखवा"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:122
+msgid "Proxies"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:204
+#, c-format
+msgid "invalid address '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:216
+#, c-format
+msgid "invalid integer property '%s' or out of range [%d -> %d]"
+msgstr ""
+
+#. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:227
+#, c-format
+msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:234
+#, c-format
+msgid "unhandled property '%s' type %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:245
+#, c-format
+msgid "property '%s' invalid or not supported"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:261
+msgid "No VPN configuration options."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:430
+msgid "A username is required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:434
+msgid "A password is required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:437
+msgid "A username and password are required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:457
+#, fuzzy
+msgid "A private key password is required."
msgstr "वैयक्तिक कि परवलीचा शब्द:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:16
-msgid "Private Key:"
-msgstr "वैयक्तिक कि:"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:470
+msgid "An HTTP Proxy username is required."
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:17
-#| msgid "Local IP Address:"
-msgid "Remote IP Address:"
-msgstr "दूरस्थ IP पत्ता:"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:474
+msgid "An HTTP Proxy password is required."
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:18
-msgid "Security"
-msgstr "सुरक्षा"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:477
+msgid "An HTTP Proxy username and password are required."
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:19
-msgid "_Show passwords"
-msgstr "परवलीचा शब्द दाखवा"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:891
+msgid "Could not find the openvpn binary."
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:20
-msgid "Static Key:"
-msgstr "स्टॅटीक कि:"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:901
+msgid "Invalid HMAC auth."
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:21
-msgid "TLS Authentication"
-msgstr "TLS ओळख पटवा"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:911 ../src/nm-openvpn-service.c:1468
+msgid "Invalid connection type."
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:22
-msgid "Type:"
-msgstr "प्रकार:"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:946 ../src/nm-openvpn-service.c:956
+#, c-format
+msgid "Invalid port number '%s'."
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:23
-msgid "Use L_ZO data compression"
-msgstr "LZO माहिती संकोचन वापरा (_Z)"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:971
+#, c-format
+msgid "Invalid proto '%s'."
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:24
-msgid "Use a TA_P device"
-msgstr "TAP साधनाचा वापरा (_P)"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1012
+#, c-format
+msgid "Invalid proxy type '%s'."
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:25
-msgid "Use a _TCP connection"
-msgstr "TCP जुळवणीचा वापरा (_T)"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1065
+#, c-format
+msgid "Invalid keysize '%s'."
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:26
-msgid "Use additional _TLS authentication"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1112
+#, c-format
+msgid "Invalid reneg seconds '%s'."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1136
+#, c-format
+msgid "Invalid TUN MTU size '%s'."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1151
+#, c-format
+msgid "Invalid fragment size '%s'."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1227
+msgid "Missing required local IP address for static key mode."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1239
+msgid "Missing required remote IP address for static key mode."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1264
+#, c-format
+msgid "Unknown connection type '%s'."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1382 ../src/nm-openvpn-service.c:1459
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1493
+msgid ""
+"Could not process the request because the VPN connection settings were "
+"invalid."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1391
+msgid ""
+"Could not process the request because the openvpn connection type was "
+"invalid."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1507
+#, fuzzy
+msgid "Unhandled pending authentication."
msgstr "अगाऊ TLS ओळख पटवा वापरा"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:27
-msgid "Use custom gateway p_ort:"
-msgstr "स्वपसंत गेटवे पोर्ट वापरा (_o):"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1648
+msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:28
-msgid "User Certificate:"
-msgstr "वापरकर्ता प्रमाणपत्र:"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1649
+msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:29
-msgid "User name:"
-msgstr "वापरकर्ता नाव:"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1672
+msgid ""
+"nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:30
-msgid "_Gateway:"
-msgstr "गेटवे (_G):"
+#~ msgid "_Password:"
+#~ msgstr "परवलीचा शब्द (_P):"
+
+#~ msgid "_Secondary Password:"
+#~ msgstr "दुय्यम परवलीचा शब्द (_S):"
+
+#~ msgid "_Domain:"
+#~ msgstr "क्षेत्र (_D):"
+
+#~ msgid "Connect _anonymously"
+#~ msgstr "निनावी नुरूप जुळवा (_a)"
+
+#~ msgid "Connect as _user:"
+#~ msgstr "वापरकर्ता नुरूप जुळवा (_u):"
+
+#~ msgid "_Remember password for this session"
+#~ msgstr "या सत्र करीता परवलीचा शब्द लक्षात ठेवा (_R)"
+
+#~ msgid "_Save password in keyring"
+#~ msgstr "किरींग अंतर्गत परवलीचा शब्द साठवा (_S)"
+#~ msgid "Use a TA_P device"
+#~ msgstr "TAP साधनाचा वापरा (_P)"
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index 7ccf530..1b5e805 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: network-manager-openvpn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-11-05 21:45+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-10 12:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-06 07:25+0100\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb lister ping uio no>\n"
@@ -16,135 +16,171 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:95
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Passord:"
-
-#: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:97
-msgid "_Secondary Password:"
-msgstr "_Sekundært passord:"
-
-#: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:239
-msgid "Sh_ow passwords"
-msgstr "Vis pass_ord"
-
-#. In other_ui mode, we don't actually show the dialog. Instead we pass back everything
-#. that is needed to build it
-#: ../auth-dialog/main.c:158
-#, c-format
-msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
-msgstr ""
-"Du må autentisere deg for å få tilgang til virtuelt privat nettverk «%s»."
-
-#: ../auth-dialog/main.c:167 ../auth-dialog/main.c:191
-msgid "Authenticate VPN"
+#: ../auth-dialog/main.c:175
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Authenticate VPN %s"
msgstr "Autentiser VPN"
-#: ../auth-dialog/main.c:170 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:92
+#: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
msgid "Password:"
msgstr "Passord:"
-#: ../auth-dialog/main.c:172 ../auth-dialog/main.c:210
+#: ../auth-dialog/main.c:189
msgid "Certificate password:"
msgstr "Passord for sertifikat:"
-#: ../auth-dialog/main.c:196
+#: ../auth-dialog/main.c:223
+msgid "Authenticate VPN"
+msgstr "Autentiser VPN"
+
+#: ../auth-dialog/main.c:232
msgid "Certificate pass_word:"
msgstr "Pass_ord for sertifikat:"
-#: ../properties/auth-helpers.c:148
+#: ../auth-dialog/main.c:464
+#, c-format
+msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
+msgstr ""
+"Du må autentisere deg for å få tilgang til virtuelt privat nettverk «%s»."
+
+#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:1
+msgid "VPN Connection Manager (OpenVPN)"
+msgstr ""
+
+#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:2
+msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:180
msgid "Choose your personal certificate..."
msgstr "Velg ditt personlige sertifikat …"
-#: ../properties/auth-helpers.c:166
+#: ../properties/auth-helpers.c:198
msgid "Choose your private key..."
msgstr "Velg din private nøkkel …"
-#: ../properties/auth-helpers.c:238
+#: ../properties/auth-helpers.c:288
msgid "Saved"
msgstr "Lagret"
-#: ../properties/auth-helpers.c:246
+#: ../properties/auth-helpers.c:296
msgid "Always Ask"
msgstr "Alltid spør"
-#: ../properties/auth-helpers.c:251
+#: ../properties/auth-helpers.c:301
msgid "Not Required"
msgstr "Ikke nødvendig"
-#: ../properties/auth-helpers.c:341
+#: ../properties/auth-helpers.c:391
msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
msgstr "Velg et sertifikat fra en sertifikatmyndighet …"
-#: ../properties/auth-helpers.c:385
+#: ../properties/auth-helpers.c:435
msgid "Choose an OpenVPN static key..."
msgstr "Velg en statisk nøkkel for OpenVPN …"
-#: ../properties/auth-helpers.c:409 ../properties/auth-helpers.c:1170
-#: ../properties/auth-helpers.c:1578
+#: ../properties/auth-helpers.c:459 ../properties/auth-helpers.c:1193
+#: ../properties/auth-helpers.c:1796
msgid "None"
msgstr "Ingen"
-#: ../properties/auth-helpers.c:865
+#: ../properties/auth-helpers.c:916
msgid "PEM or PKCS#12 certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
msgstr "PEM- eller PKCS#12-sertifikater (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
-#: ../properties/auth-helpers.c:866
+#: ../properties/auth-helpers.c:917
msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
msgstr "PEM-sertifikater (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
-#: ../properties/auth-helpers.c:926
+#: ../properties/auth-helpers.c:977
msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
msgstr "Statiske nøkler for OpenVPN (*.key)"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1086 ../properties/auth-helpers.c:1162
+#: ../properties/auth-helpers.c:1109 ../properties/auth-helpers.c:1185
msgid "Default"
msgstr "Forvalg"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1172
+#: ../properties/auth-helpers.c:1195
msgid "RSA MD-4"
msgstr "RSA MD-4"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1174
+#: ../properties/auth-helpers.c:1197
msgid "MD-5"
msgstr "MD-5"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1176
+#: ../properties/auth-helpers.c:1199
msgid "SHA-1"
msgstr "SHA-1"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1178
+#: ../properties/auth-helpers.c:1201
msgid "SHA-224"
msgstr "SHA-224"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1180
+#: ../properties/auth-helpers.c:1203
msgid "SHA-256"
msgstr "SHA-256"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1182
+#: ../properties/auth-helpers.c:1205
msgid "SHA-384"
msgstr "SHA-384"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1184
+#: ../properties/auth-helpers.c:1207
msgid "SHA-512"
msgstr "SHA-512"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1186
+#: ../properties/auth-helpers.c:1209
msgid "RIPEMD-160"
msgstr "RIPEMD-160"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1361 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:2
+#: ../properties/auth-helpers.c:1260
+msgid "Server"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1265
+msgid "Client"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1518 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
msgid "Not required"
msgstr "Ikke nødvendig"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1363
+#: ../properties/auth-helpers.c:1520
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1365
+#: ../properties/auth-helpers.c:1522
msgid "SOCKS"
msgstr "SOCKS"
+#: ../properties/auth-helpers.c:1699
+msgid "TUN"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1701
+msgid "TAP"
+msgstr ""
+
+#. interface name is max 15 chars
+#: ../properties/auth-helpers.c:1708
+msgid "(automatic)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:686
+msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN client configuration."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:693
+msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN configure (no remote)."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:803
+msgid "could not open file for writing"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:811
+msgid "connection was incomplete (missing gateway)"
+msgstr ""
+
#: ../properties/nm-openvpn.c:52
msgid "OpenVPN"
msgstr "OpenVPN"
@@ -153,157 +189,339 @@ msgstr "OpenVPN"
msgid "Compatible with the OpenVPN server."
msgstr "Kompatibel med OpenVPN-tjeneren."
-#: ../properties/nm-openvpn.c:317
+#: ../properties/nm-openvpn.c:369
msgid "Certificates (TLS)"
msgstr "Sertifikater (TLS)"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:328
+#: ../properties/nm-openvpn.c:380
msgid "Password"
msgstr "Passord:"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:341
+#: ../properties/nm-openvpn.c:393
msgid "Password with Certificates (TLS)"
msgstr "Passord med sertifikater (TLS)"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:353
+#: ../properties/nm-openvpn.c:405
msgid "Static Key"
msgstr "Statisk nøkkel"
+#: ../properties/nm-openvpn.c:553
+#, fuzzy
+msgid "could not create openvpn object"
+msgstr "Kunne ikke finne binærfilen til openvpn."
+
+#: ../properties/nm-openvpn.c:579
+msgid "could not load UI widget"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn.c:670
+msgid "unknown OpenVPN file extension"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn.c:698
+#, fuzzy
+msgid "not a valid OpenVPN configuration file"
+msgstr "Ingen konfigurasjonsalternativer for VPN."
+
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:1
msgid " "
msgstr " "
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:2
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>Generelt</b>"
+
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:3
+msgid "_Gateway:"
+msgstr "_Portner:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:4
+msgid ""
+"Remote gateway(s), with optional port and protocol (e.g. ovpn.corp.com:1234:"
+"tcp). You can specify multiple hosts for redundancy (use commas or spaces as "
+"delimiters).\n"
+"config: remote"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:6
+msgid "<b>Authentication</b>"
+msgstr "<b>Autentisering</b>"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:7
+msgid "_Show passwords"
+msgstr "Vis passord"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:8
+msgid "Password for private key"
+msgstr "Passord for privat nøkkel"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:9
+msgid "Private Key Password:"
+msgstr "Passord for privat nøkkel:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:10
+msgid ""
+"Local peer's private key in .pem format.\n"
+"config: key"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:12
+msgid "Private Key:"
+msgstr "Privat nøkkel:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:13
+msgid ""
+"Certificate authority (CA) file in .pem format.\n"
+"config: ca"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:15
+msgid "CA Certificate:"
+msgstr "CA-sertifikat:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:16
+msgid "User Certificate:"
+msgstr "Brukersertifikat:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:17
+msgid ""
+"Local peer's signed certificate in .pem format (signed by CA of CA "
+"Certificate).\n"
+"config: cert"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:19
+msgid ""
+"Password passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
+"config: auth-user-pass"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:22
+msgid "User name:"
+msgstr "Brukernavn:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:23
+msgid ""
+"Username passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
+"config: auth-user-pass"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:25
+msgid ""
+"IP address of the local VPN endpoint.\n"
+"config: ifconfig <l> <rn>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27
+msgid "Remote IP Address:"
+msgstr "Ekstern IP-adresse:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:28
+msgid "Local IP Address:"
+msgstr "Lokal IP-adresse:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29
+msgid ""
+"IP address of the remote VPN endpoint.\n"
+"config: ifconfig <l> <rn>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:31
+msgid "Key Direction:"
+msgstr "Nøkkelretning:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:32
+msgid "Static Key:"
+msgstr "Statisk nøkkel:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:33
+msgid ""
+"Pre-shared file for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
+"config: static <file>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:35
+msgid ""
+"Direction for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
+"config: static <file> [direction]"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:37
+msgid ""
+"<i>If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
+"peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'. If "
+"you are unsure what value to use, contact your system administrator.</i>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:38
+msgid "Type:"
+msgstr "Type:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:39
+msgid "Select an authentication mode."
+msgstr "Velg en autentiseringmetode."
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:40
+msgid "Ad_vanced..."
+msgstr "A_vansert …"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:42
msgid "OpenVPN Advanced Options"
msgstr "Avanserte alternativer for OpenVPN"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:4
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:43
msgid "Use custom gateway p_ort:"
msgstr "Bruk egendefinert p_ort for gateway:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:5
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44
msgid ""
"TCP/UDP port number for local peer.\n"
"config: port"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:7
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:46
msgid "Use custom _renegotiation interval:"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:8
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:47
msgid ""
"Renegotiate data channel key after the specified number of seconds.\n"
"config: reneg-sec"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:10
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:49
msgid "Use L_ZO data compression"
msgstr "Bruk L_ZO-datakomprimering"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:11
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:50
msgid ""
"Use fast LZO compression.\n"
"config: comp-lzo"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:13
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:52
msgid "Use a _TCP connection"
msgstr "Bruk en _TCP-tilkobling"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:14
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53
msgid ""
"Use TCP for communicating with remote host.\n"
"config: proto tcp-client | udp"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:16
-msgid "Use a TA_P device"
-msgstr "Bruk en TA_P-enhet"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:55
+msgid "Set virtual _device type:"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:17
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56
+msgid "Explicitly set virtual device type and name (TUN/TAP)."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
msgid ""
-"Use TAP virtual network device instead of TUN.\n"
-"config: dev tap | tun"
+"Explicitly set virtual device type (TUN/TAP).\n"
+"config: dev-type tun | tap"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:19
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:59
+msgid " and _name:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:60
+msgid ""
+"Use custom name for TUN/TAP virtual device (instead of default \"tun\" or "
+"\"tap\").\n"
+"config: dev <name>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:62
msgid "Use custom tunnel Maximum Transmission _Unit (MTU):"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:20
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:63
msgid ""
"Take the TUN device MTU to be the specified value and derive the link MTU "
"from it.\n"
"config: tun-mtu"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:22
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:65
msgid "Use custom UDP _fragment size:"
msgstr "Bruk egendefinert _fragmentstørrelse for UDP:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:23
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66
msgid ""
"Enable internal datagram fragmentation with this maximum size.\n"
"config: fragment"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:25
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:68
msgid "Restrict tunnel TCP Maximum _Segment Size (MSS)"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:26
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
msgid ""
"Restrict tunnel TCP MSS.\n"
"config: mssfix"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:28
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:71
msgid "Rando_mize remote hosts"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:72
msgid ""
"Randomize the order of gateways list (remote) as a kind of basic load-"
"balancing measure.\n"
"config: remote-random"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:31
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:74
msgid "General"
msgstr "Generelt"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:32
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:75
msgid ""
"Encrypt packets with cipher algorithm. The default is BF-CBC (Blowfish in "
"Cipher Block Chaining mode).\n"
"config: cipher"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:34
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:77
+msgid "Use custom _size of cipher key:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
+msgid ""
+"Set cipher key size to a custom value. If unspecified, it defaults to cipher-"
+"specific size.\n"
+"config: keysize <n>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:80
msgid ""
"Authenticate packets with HMAC using message digest algorithm. The default "
"is SHA1.\n"
"config: auth"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:36
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82
msgid "Ci_pher:"
msgstr "Cipher:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:37
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:83
msgid "_HMAC Authentication:"
msgstr "HMAC-autentisering"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:38
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84
msgid "Security"
msgstr "Sikkerhet"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:39
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
msgid "_Subject Match:"
msgstr "Emnesøk:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:40
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:86
msgid ""
"<i>Connect only to servers whose certificate matches the given subject.\n"
"Example: /CN=myvpn.company.com</i>"
@@ -311,357 +529,298 @@ msgstr ""
"<i>Koble kun til tjenere hvis sertifikat passer oppgitt emne.\n"
"Eksempel: /CN=mittvpn.firma.no</i>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:42
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:88
msgid ""
"Accept connections only from a host with X509 name or common name equal to "
"the specified one.\n"
"config: tls-remote"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:90
+msgid "_Verify peer (server) certificate usage signature"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:91
+msgid ""
+"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
+"extended key usage based on RFC3280 TLS rules."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:92
+msgid "_Remote peer certificate TLS type:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93
+msgid ""
+"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
+"extended key usage based on RFC3280 TLS rules.\n"
+"config: remote-cert-tls client|server"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:95
msgid "Use additional _TLS authentication"
msgstr "Bruk ekstra TLS-autentisering"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:45
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
msgid "Add an additional layer of HMAC authentication."
msgstr "Bruk et ekstra lag med HMAC-autentisering."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:46
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:97
msgid "Key _Direction:"
msgstr "Nøkkelretning:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:47
-msgid ""
-"<i>If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
-"peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'. If "
-"you are unsure what value to use, contact your system administrator.</i>"
-msgstr ""
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:48
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
msgid ""
"Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control "
"channel to protect against DoS attacks.\n"
"config: tls-auth <file> [direction]"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:50
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:100
msgid ""
"Direction parameter for static key mode.\n"
"config: tls-auth <file> [direction]"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:52
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:102
msgid "Key _File:"
msgstr "Nøkkelfil:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103
msgid "TLS Authentication"
msgstr "TLS-autentisering"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:54
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
msgid ""
"Proxy type: HTTP or Socks.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:106
msgid "Proxy _Type:"
msgstr "Type proxy:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:107
msgid ""
"<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy "
"server to access the Internet.</i>"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:58
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
msgid "Server _Address:"
msgstr "Tjeneradresse:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:59
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109
msgid ""
"Connect to remote host through a proxy with this address.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:61
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:111
msgid "_Port:"
msgstr "Port:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:62
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112
msgid ""
"Connect to remote host through a proxy with this port.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:64
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:114
msgid "_Retry indefinitely when errors occur"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:65
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:115
msgid ""
"Retry indefinitely on proxy errors. It simulates a SIGUSR1 reset.\n"
"config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:67
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:117
msgid "Proxy _Username:"
msgstr "Brukernavn for proxy:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:68
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:118
msgid "Proxy Passwor_d:"
msgstr "Passord for proxy:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:119
msgid "HTTP/Socks proxy username passed to OpenVPN when prompted for it."
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:70
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:120
msgid "HTTP/Socks proxy password passed to OpenVPN when prompted for it."
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:71
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:121
msgid "_Show password"
msgstr "Vis passord"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:72
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:122
msgid "Proxies"
msgstr "Proxyer"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:73
-msgid "<b>General</b>"
-msgstr "<b>Generelt</b>"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:74
-msgid "_Gateway:"
-msgstr "_Portner:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:75
-msgid ""
-"Remote host name or IP address. You can specify multiple items for "
-"redundancy (use commas to separate the entries).\n"
-"config: remote"
-msgstr ""
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:77
-msgid "<b>Authentication</b>"
-msgstr "<b>Autentisering</b>"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
-msgid "_Show passwords"
-msgstr "Vis passord"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:79
-msgid "Password for private key"
-msgstr "Passord for privat nøkkel"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:80
-msgid "Private Key Password:"
-msgstr "Passord for privat nøkkel:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:81
-msgid ""
-"Local peer's private key in .pem format.\n"
-"config: key"
-msgstr ""
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:83
-msgid "Private Key:"
-msgstr "Privat nøkkel:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84
-msgid ""
-"Certificate authority (CA) file in .pem format.\n"
-"config: ca"
-msgstr ""
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:86
-msgid "CA Certificate:"
-msgstr "CA-sertifikat:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:87
-msgid "User Certificate:"
-msgstr "Brukersertifikat:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:88
-msgid ""
-"Local peer's signed certificate in .pem format (signed by CA of CA "
-"Certificate).\n"
-"config: cert"
-msgstr ""
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:90
-msgid ""
-"Password passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
-"config: auth-user-pass"
-msgstr ""
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93
-msgid "User name:"
-msgstr "Brukernavn:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:94
-msgid ""
-"Username passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
-"config: auth-user-pass"
-msgstr ""
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
-msgid ""
-"IP address of the local VPN endpoint.\n"
-"config: ifconfig <l> <rn>"
-msgstr ""
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
-msgid "Remote IP Address:"
-msgstr "Ekstern IP-adresse:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:99
-msgid "Local IP Address:"
-msgstr "Lokal IP-adresse:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:100
-msgid ""
-"IP address of the remote VPN endpoint.\n"
-"config: ifconfig <l> <rn>"
-msgstr ""
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:102
-msgid "Key Direction:"
-msgstr "Nøkkelretning:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103
-msgid "Static Key:"
-msgstr "Statisk nøkkel:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
-msgid ""
-"Pre-shared file for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
-"config: static <file>"
-msgstr ""
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:106
-msgid ""
-"Direction for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
-"config: static <file> [direction]"
-msgstr ""
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
-msgid "Type:"
-msgstr "Type:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109
-msgid "Select an authentication mode."
-msgstr "Velg en autentiseringmetode."
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:110
-msgid "Ad_vanced..."
-msgstr "A_vansert …"
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:193
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:204
#, c-format
msgid "invalid address '%s'"
msgstr "ugyldig adresse «%s»"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:205
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:216
#, c-format
msgid "invalid integer property '%s' or out of range [%d -> %d]"
msgstr ""
#. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:216
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:227
#, c-format
msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:223
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:234
#, c-format
msgid "unhandled property '%s' type %s"
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:234
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:245
#, c-format
msgid "property '%s' invalid or not supported"
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:251
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:261
msgid "No VPN configuration options."
msgstr "Ingen konfigurasjonsalternativer for VPN."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:274
-msgid "No VPN secrets!"
-msgstr "Ingen VPN-hemmeligheter!"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:430
+msgid "A username is required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:434
+msgid "A password is required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:437
+msgid "A username and password are required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:457
+#, fuzzy
+msgid "A private key password is required."
+msgstr "Passord for privat nøkkel:"
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:470
+msgid "An HTTP Proxy username is required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:474
+msgid "An HTTP Proxy password is required."
+msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:747
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:477
+msgid "An HTTP Proxy username and password are required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:891
msgid "Could not find the openvpn binary."
msgstr "Kunne ikke finne binærfilen til openvpn."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:758
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:901
msgid "Invalid HMAC auth."
msgstr "Ugyldig HMAC-autentisering."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:770 ../src/nm-openvpn-service.c:1176
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1246
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:911 ../src/nm-openvpn-service.c:1468
msgid "Invalid connection type."
msgstr "Ugyldig tilkoblingstype."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:815
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:946 ../src/nm-openvpn-service.c:956
#, c-format
-msgid "Invalid proxy type '%s'."
+msgid "Invalid port number '%s'."
+msgstr "Ugyldig portnummer «%s»."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:971
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid proto '%s'."
msgstr "Ugyldig proxytype «%s»."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:851
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1012
#, c-format
-msgid "Invalid port number '%s'."
-msgstr "Ugyldig portnummer «%s»."
+msgid "Invalid proxy type '%s'."
+msgstr "Ugyldig proxytype «%s»."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:901
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1065
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid keysize '%s'."
+msgstr "Ugyldig fragmentstørrelse «%s»."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1112
#, c-format
msgid "Invalid reneg seconds '%s'."
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:925
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1136
#, c-format
msgid "Invalid TUN MTU size '%s'."
msgstr "Ugyldig TUN MTU-størrelse «%s»."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:940
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1151
#, c-format
msgid "Invalid fragment size '%s'."
msgstr "Ugyldig fragmentstørrelse «%s»."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1008
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1227
msgid "Missing required local IP address for static key mode."
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1021
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1239
msgid "Missing required remote IP address for static key mode."
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1046
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1264
#, c-format
msgid "Unknown connection type '%s'."
msgstr "Ukjent tilkoblingstype «%s»."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1165 ../src/nm-openvpn-service.c:1236
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1382 ../src/nm-openvpn-service.c:1459
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1493
msgid ""
"Could not process the request because the VPN connection settings were "
"invalid."
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1190
-msgid "Could not process the request because no username was provided."
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1391
+msgid ""
+"Could not process the request because the openvpn connection type was "
+"invalid."
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1380
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1507
+#, fuzzy
+msgid "Unhandled pending authentication."
+msgstr "Velg en autentiseringmetode."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1648
msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
msgstr "Ikke avslutt når VPN-tilkobling termineres"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1381
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1649
msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1395
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1672
msgid ""
"nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
msgstr ""
+
+#~ msgid "_Password:"
+#~ msgstr "_Passord:"
+
+#~ msgid "_Secondary Password:"
+#~ msgstr "_Sekundært passord:"
+
+#~ msgid "Sh_ow passwords"
+#~ msgstr "Vis pass_ord"
+
+#~ msgid "Use a TA_P device"
+#~ msgstr "Bruk en TA_P-enhet"
+
+#~ msgid "No VPN secrets!"
+#~ msgstr "Ingen VPN-hemmeligheter!"
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index dd8759c..aadb726 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: network-manager-openvpn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-02-08 14:19+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-10 13:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-08 14:20+0100\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
"Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
diff --git a/po/ps.po b/po/ps.po
index 359ef35..14247e6 100644
--- a/po/ps.po
+++ b/po/ps.po
@@ -7,228 +7,854 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager-openvpn.head\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-05 03:53+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-10 12:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-19 09:14-0800\n"
"Last-Translator: Zabeeh Khan <zabeehkhan gmail com>\n"
"Language-Team: Pashto <pathanisation googlegroups com>\n"
+"Language: ps\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Pashto, Pushto\n"
"X-Poedit-Country: AFGHANISTAN\n"
-#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:145
-msgid "_Password:"
-msgstr ":تېرنويې_"
-
-#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:146
-msgid "_Secondary Password:"
-msgstr ":دويمه تېرنويې_"
-
-#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:263
-msgid "_Username:"
-msgstr ":کارننوم_"
-
-#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:265
-msgid "_Domain:"
-msgstr ":شپول_"
-
-#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:357
-msgid "Connect _anonymously"
-msgstr "بېنومه نښلېدل_"
-
-#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:362
-msgid "Connect as _user:"
-msgstr ":لکه _کارن نښلېدل"
-
-#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:471
-msgid "_Remember password for this session"
-msgstr "دې ناستې لپاره تېرنويې په ياد ساتل_"
+#: ../auth-dialog/main.c:175
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Authenticate VPN %s"
+msgstr "اوڅاریز ځاني ځال کرول"
-#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:473
-msgid "_Save password in keyring"
-msgstr "تېرونویي په کيلۍ رېنګ کې ساتل_"
+#: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
+#, fuzzy
+msgid "Password:"
+msgstr ":تېرنويې_"
-#: ../auth-dialog/main.c:187
-#, c-format
-msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
-msgstr ".اوڅاریز ځانی ځال ته د لاسرسي لپاره ځان کره کړﺉ '%s' تاسو ته اړينه ده چې د"
+#: ../auth-dialog/main.c:189
+msgid "Certificate password:"
+msgstr "د بريليک تېرنويې:"
-#: ../auth-dialog/main.c:188
+#: ../auth-dialog/main.c:223
msgid "Authenticate VPN"
msgstr "اوڅاریز ځاني ځال کرول"
-#: ../auth-dialog/main.c:201
+#: ../auth-dialog/main.c:232
msgid "Certificate pass_word:"
msgstr "د بريليک تېر_نويې:"
-#: ../auth-dialog/main.c:216
-msgid "Certificate password:"
-msgstr "د بريليک تېرنويې:"
+#: ../auth-dialog/main.c:464
+#, c-format
+msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
+msgstr ""
+".اوڅاریز ځانی ځال ته د لاسرسي لپاره ځان کره کړﺉ '%s' تاسو ته اړينه ده چې د"
-#: ../properties/auth-helpers.c:68
-msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
-msgstr "د بريليک واک يو برېليک وټاکئ..."
+#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:1
+msgid "VPN Connection Manager (OpenVPN)"
+msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:87
+#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:2
+msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:180
msgid "Choose your personal certificate..."
msgstr "خپل وګړيز برېليک وټاکئ..."
-#: ../properties/auth-helpers.c:105
+#: ../properties/auth-helpers.c:198
msgid "Choose your private key..."
msgstr "خپله وګړيزه کيلۍ وټاکئ..."
-#: ../properties/auth-helpers.c:158
+#: ../properties/auth-helpers.c:288
+msgid "Saved"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:296
+msgid "Always Ask"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:301
+msgid "Not Required"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:391
+msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
+msgstr "د بريليک واک يو برېليک وټاکئ..."
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:435
msgid "Choose an OpenVPN static key..."
msgstr "ولاړ کيلۍ وټاکئ... OpenVPN يوه"
-#: ../properties/auth-helpers.c:176
-#: ../properties/auth-helpers.c:864
+#: ../properties/auth-helpers.c:459 ../properties/auth-helpers.c:1193
+#: ../properties/auth-helpers.c:1796
msgid "None"
msgstr "هېڅ"
-#: ../properties/auth-helpers.c:519
-msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key)"
+#: ../properties/auth-helpers.c:916
+#, fuzzy
+msgid "PEM or PKCS#12 certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
+msgstr "(*.pem, *.crt, *.key) بريليکونه PEM"
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:917
+#, fuzzy
+msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
msgstr "(*.pem, *.crt, *.key) بريليکونه PEM"
-#: ../properties/auth-helpers.c:579
+#: ../properties/auth-helpers.c:977
msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
msgstr "(*.key) ولاړ کيلۍ OpenVPN"
-#: ../properties/auth-helpers.c:703
+#: ../properties/auth-helpers.c:1109 ../properties/auth-helpers.c:1185
msgid "Default"
msgstr "تلواله"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:53
+#: ../properties/auth-helpers.c:1195
+msgid "RSA MD-4"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1197
+msgid "MD-5"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1199
+msgid "SHA-1"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1201
+msgid "SHA-224"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1203
+msgid "SHA-256"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1205
+msgid "SHA-384"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1207
+msgid "SHA-512"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1209
+msgid "RIPEMD-160"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1260
+msgid "Server"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1265
+msgid "Client"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1518 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
+msgid "Not required"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1520
+msgid "HTTP"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1522
+msgid "SOCKS"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1699
+msgid "TUN"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1701
+msgid "TAP"
+msgstr ""
+
+#. interface name is max 15 chars
+#: ../properties/auth-helpers.c:1708
+msgid "(automatic)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:686
+msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN client configuration."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:693
+msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN configure (no remote)."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:803
+msgid "could not open file for writing"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:811
+msgid "connection was incomplete (missing gateway)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn.c:52
msgid "OpenVPN"
msgstr "OpenVPN"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:54
+#: ../properties/nm-openvpn.c:53
msgid "Compatible with the OpenVPN server."
msgstr ".پالنګر سره جوړ OpenVPN"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:311
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:7
+#: ../properties/nm-openvpn.c:369
msgid "Certificates (TLS)"
msgstr "(TLS) برېليک"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:323
+#: ../properties/nm-openvpn.c:380
msgid "Password"
msgstr "تېرنويې"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:337
+#: ../properties/nm-openvpn.c:393
msgid "Password with Certificates (TLS)"
msgstr "(TLS) بريليکونو سره تېرنویې "
-#: ../properties/nm-openvpn.c:349
+#: ../properties/nm-openvpn.c:405
msgid "Static Key"
msgstr "ولاړه کيلۍ"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:1
+#: ../properties/nm-openvpn.c:553
+msgid "could not create openvpn object"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn.c:579
+msgid "could not load UI widget"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn.c:670
+msgid "unknown OpenVPN file extension"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn.c:698
+msgid "not a valid OpenVPN configuration file"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:1
msgid " "
msgstr " "
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:2
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:2
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>ټوليز</b>"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:3
+msgid "_Gateway:"
+msgstr ":_ورلار"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:4
+msgid ""
+"Remote gateway(s), with optional port and protocol (e.g. ovpn.corp.com:1234:"
+"tcp). You can specify multiple hosts for redundancy (use commas or spaces as "
+"delimiters).\n"
+"config: remote"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:6
msgid "<b>Authentication</b>"
msgstr "<b>کرونه</b>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:3
-msgid "<b>General</b>"
-msgstr "<b>ټوليز</b>"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:7
+#, fuzzy
+msgid "_Show passwords"
+msgstr ":تېرنويې_"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:4
-msgid "<i>If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN peer. For example, if
the peer uses '1', this connection must use '0'. If you are unsure what value to use, contact your system
administrator.</i>"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Password for private key"
+msgstr "خپله وګړيزه کيلۍ وټاکئ..."
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Private Key Password:"
+msgstr "وګړيزه کيلۍ:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:10
+msgid ""
+"Local peer's private key in .pem format.\n"
+"config: key"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:5
-msgid "Ad_vanced..."
-msgstr "...بر_یونلې"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:12
+msgid "Private Key:"
+msgstr "وګړيزه کيلۍ:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:13
+msgid ""
+"Certificate authority (CA) file in .pem format.\n"
+"config: ca"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:6
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:15
msgid "CA Certificate:"
msgstr ":برېليک CA"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:8
-msgid "Ci_pher:"
-msgstr "ټکی:"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:16
+msgid "User Certificate:"
+msgstr ":کارن برېليک"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:9
-msgid "General"
-msgstr "ټوليز"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:17
+msgid ""
+"Local peer's signed certificate in .pem format (signed by CA of CA "
+"Certificate).\n"
+"config: cert"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:10
-msgid "Key _Direction:"
-msgstr ":کيلۍ لور"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:19
+msgid ""
+"Password passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
+"config: auth-user-pass"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:11
-msgid "Key _File:"
-msgstr ":کيلي دوتنه"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:22
+msgid "User name:"
+msgstr ":کارن نوم"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:12
-msgid "Private Key:"
-msgstr "وګړيزه کيلۍ:"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:23
+msgid ""
+"Username passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
+"config: auth-user-pass"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:25
+msgid ""
+"IP address of the local VPN endpoint.\n"
+"config: ifconfig <l> <rn>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27
+msgid "Remote IP Address:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:28
+msgid "Local IP Address:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29
+msgid ""
+"IP address of the remote VPN endpoint.\n"
+"config: ifconfig <l> <rn>"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:13
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:31
+#, fuzzy
+msgid "Key Direction:"
+msgstr ":کيلۍ لور"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:32
msgid "Static Key:"
msgstr ":ولاړه کيلۍ"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:14
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:33
+msgid ""
+"Pre-shared file for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
+"config: static <file>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:35
+msgid ""
+"Direction for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
+"config: static <file> [direction]"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:37
+msgid ""
+"<i>If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
+"peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'. If "
+"you are unsure what value to use, contact your system administrator.</i>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:38
msgid "Type:"
msgstr ":ډول"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:15
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:39
+msgid "Select an authentication mode."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:40
+msgid "Ad_vanced..."
+msgstr "...بر_یونلې"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:42
+msgid "OpenVPN Advanced Options"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:43
+msgid "Use custom gateway p_ort:"
+msgstr ":دوديزې ورلارې در_شل کارول"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44
+msgid ""
+"TCP/UDP port number for local peer.\n"
+"config: port"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:46
+msgid "Use custom _renegotiation interval:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:47
+msgid ""
+"Renegotiate data channel key after the specified number of seconds.\n"
+"config: reneg-sec"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:49
msgid "Use L_ZO data compression"
msgstr "اومتوک زېرنه کارول L_ZO"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:16
-msgid "Use a TA_P device"
-msgstr "وزله کارول TA_P"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:50
+msgid ""
+"Use fast LZO compression.\n"
+"config: comp-lzo"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:17
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:52
msgid "Use a _TCP connection"
msgstr "نښلېدنه کارول _TCP"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:18
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53
+msgid ""
+"Use TCP for communicating with remote host.\n"
+"config: proto tcp-client | udp"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:55
+msgid "Set virtual _device type:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56
+msgid "Explicitly set virtual device type and name (TUN/TAP)."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
+msgid ""
+"Explicitly set virtual device type (TUN/TAP).\n"
+"config: dev-type tun | tap"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:59
+msgid " and _name:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:60
+msgid ""
+"Use custom name for TUN/TAP virtual device (instead of default \"tun\" or "
+"\"tap\").\n"
+"config: dev <name>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:62
+msgid "Use custom tunnel Maximum Transmission _Unit (MTU):"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:63
+msgid ""
+"Take the TUN device MTU to be the specified value and derive the link MTU "
+"from it.\n"
+"config: tun-mtu"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:65
+msgid "Use custom UDP _fragment size:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66
+msgid ""
+"Enable internal datagram fragmentation with this maximum size.\n"
+"config: fragment"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:68
+msgid "Restrict tunnel TCP Maximum _Segment Size (MSS)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
+msgid ""
+"Restrict tunnel TCP MSS.\n"
+"config: mssfix"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:71
+msgid "Rando_mize remote hosts"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:72
+msgid ""
+"Randomize the order of gateways list (remote) as a kind of basic load-"
+"balancing measure.\n"
+"config: remote-random"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:74
+msgid "General"
+msgstr "ټوليز"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:75
+msgid ""
+"Encrypt packets with cipher algorithm. The default is BF-CBC (Blowfish in "
+"Cipher Block Chaining mode).\n"
+"config: cipher"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:77
+msgid "Use custom _size of cipher key:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
+msgid ""
+"Set cipher key size to a custom value. If unspecified, it defaults to cipher-"
+"specific size.\n"
+"config: keysize <n>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:80
+msgid ""
+"Authenticate packets with HMAC using message digest algorithm. The default "
+"is SHA1.\n"
+"config: auth"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82
+msgid "Ci_pher:"
+msgstr "ټکی:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:83
+#, fuzzy
+msgid "_HMAC Authentication:"
+msgstr "<b>کرونه</b>"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84
+msgid "Security"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
+msgid "_Subject Match:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:86
+msgid ""
+"<i>Connect only to servers whose certificate matches the given subject.\n"
+"Example: /CN=myvpn.company.com</i>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:88
+msgid ""
+"Accept connections only from a host with X509 name or common name equal to "
+"the specified one.\n"
+"config: tls-remote"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:90
+msgid "_Verify peer (server) certificate usage signature"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:91
+msgid ""
+"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
+"extended key usage based on RFC3280 TLS rules."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:92
+msgid "_Remote peer certificate TLS type:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93
+msgid ""
+"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
+"extended key usage based on RFC3280 TLS rules.\n"
+"config: remote-cert-tls client|server"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:95
msgid "Use additional _TLS authentication"
msgstr "کرونه کارول TLS زياتي "
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:19
-msgid "Use custom gateway p_ort:"
-msgstr ":دوديزې ورلارې در_شل کارول"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
+#, fuzzy
+msgid "Add an additional layer of HMAC authentication."
+msgstr "کرونه کارول TLS زياتي "
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:20
-msgid "User Certificate:"
-msgstr ":کارن برېليک"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:97
+msgid "Key _Direction:"
+msgstr ":کيلۍ لور"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:21
-msgid "User name:"
-msgstr ":کارن نوم"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
+msgid ""
+"Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control "
+"channel to protect against DoS attacks.\n"
+"config: tls-auth <file> [direction]"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:22
-msgid "_Gateway:"
-msgstr ":_ورلار"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:100
+msgid ""
+"Direction parameter for static key mode.\n"
+"config: tls-auth <file> [direction]"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:102
+msgid "Key _File:"
+msgstr ":کيلي دوتنه"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103
+#, fuzzy
+msgid "TLS Authentication"
+msgstr "<b>کرونه</b>"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
+msgid ""
+"Proxy type: HTTP or Socks.\n"
+"config: http-proxy or socks-proxy"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:106
+msgid "Proxy _Type:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:107
+msgid ""
+"<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy "
+"server to access the Internet.</i>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
+msgid "Server _Address:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109
+msgid ""
+"Connect to remote host through a proxy with this address.\n"
+"config: http-proxy or socks-proxy"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:111
+msgid "_Port:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112
+msgid ""
+"Connect to remote host through a proxy with this port.\n"
+"config: http-proxy or socks-proxy"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:114
+msgid "_Retry indefinitely when errors occur"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:115
+msgid ""
+"Retry indefinitely on proxy errors. It simulates a SIGUSR1 reset.\n"
+"config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:117
+#, fuzzy
+msgid "Proxy _Username:"
+msgstr ":کارننوم_"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:118
+#, fuzzy
+msgid "Proxy Passwor_d:"
+msgstr ":تېرنويې_"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:119
+msgid "HTTP/Socks proxy username passed to OpenVPN when prompted for it."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:120
+msgid "HTTP/Socks proxy password passed to OpenVPN when prompted for it."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:121
+#, fuzzy
+msgid "_Show password"
+msgstr ":تېرنويې_"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:122
+msgid "Proxies"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:204
+#, c-format
+msgid "invalid address '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:216
+#, c-format
+msgid "invalid integer property '%s' or out of range [%d -> %d]"
+msgstr ""
+
+#. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:227
+#, c-format
+msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:234
+#, c-format
+msgid "unhandled property '%s' type %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:245
+#, c-format
+msgid "property '%s' invalid or not supported"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:261
+msgid "No VPN configuration options."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:430
+msgid "A username is required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:434
+msgid "A password is required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:437
+msgid "A username and password are required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:457
+msgid "A private key password is required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:470
+msgid "An HTTP Proxy username is required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:474
+msgid "An HTTP Proxy password is required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:477
+msgid "An HTTP Proxy username and password are required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:891
+msgid "Could not find the openvpn binary."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:901
+msgid "Invalid HMAC auth."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:911 ../src/nm-openvpn-service.c:1468
+msgid "Invalid connection type."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:946 ../src/nm-openvpn-service.c:956
+#, c-format
+msgid "Invalid port number '%s'."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:971
+#, c-format
+msgid "Invalid proto '%s'."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1012
+#, c-format
+msgid "Invalid proxy type '%s'."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1065
+#, c-format
+msgid "Invalid keysize '%s'."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1112
+#, c-format
+msgid "Invalid reneg seconds '%s'."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1136
+#, c-format
+msgid "Invalid TUN MTU size '%s'."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1151
+#, c-format
+msgid "Invalid fragment size '%s'."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1227
+msgid "Missing required local IP address for static key mode."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1239
+msgid "Missing required remote IP address for static key mode."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1264
+#, c-format
+msgid "Unknown connection type '%s'."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1382 ../src/nm-openvpn-service.c:1459
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1493
+msgid ""
+"Could not process the request because the VPN connection settings were "
+"invalid."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1391
+msgid ""
+"Could not process the request because the openvpn connection type was "
+"invalid."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1507
+#, fuzzy
+msgid "Unhandled pending authentication."
+msgstr "کرونه کارول TLS زياتي "
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1648
+msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1649
+msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1672
+msgid ""
+"nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
+msgstr ""
+
+#~ msgid "_Secondary Password:"
+#~ msgstr ":دويمه تېرنويې_"
+
+#~ msgid "_Domain:"
+#~ msgstr ":شپول_"
+
+#~ msgid "Connect _anonymously"
+#~ msgstr "بېنومه نښلېدل_"
+
+#~ msgid "Connect as _user:"
+#~ msgstr ":لکه _کارن نښلېدل"
+
+#~ msgid "_Remember password for this session"
+#~ msgstr "دې ناستې لپاره تېرنويې په ياد ساتل_"
+
+#~ msgid "_Save password in keyring"
+#~ msgstr "تېرونویي په کيلۍ رېنګ کې ساتل_"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:23
-msgid "gtk-cancel"
-msgstr "بندول-gtk"
+#~ msgid "Use a TA_P device"
+#~ msgstr "وزله کارول TA_P"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:24
-msgid "gtk-ok"
-msgstr "هوکې-gtk"
+#~ msgid "gtk-cancel"
+#~ msgstr "بندول-gtk"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:25
-msgid "page 1"
-msgstr "۱ پاڼه"
+#~ msgid "gtk-ok"
+#~ msgstr "هوکې-gtk"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:26
-msgid "page 2"
-msgstr "۲مه پاڼه"
+#~ msgid "page 1"
+#~ msgstr "۱ پاڼه"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:27
-msgid "page 3"
-msgstr "۳مه پاڼه"
+#~ msgid "page 2"
+#~ msgstr "۲مه پاڼه"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:28
-msgid "page 4"
-msgstr "۴مه پاڼه"
+#~ msgid "page 3"
+#~ msgstr "۳مه پاڼه"
+#~ msgid "page 4"
+#~ msgstr "۴مه پاڼه"
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index cf36f4c..a418957 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.26\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-16 23:39+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-10 12:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-16 21:04+0000\n"
"Last-Translator: Filipe Gomes <filipefgomes gmail com>\n"
"Language-Team: Portuguese <gnome_pt yahoogroups com>\n"
@@ -17,178 +17,337 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:130
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Senha:"
-
-#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:131
-msgid "_Secondary Password:"
-msgstr "S_enha Secundária:"
-
-#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:248
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Utilizador:"
-
-#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:250
-msgid "_Domain:"
-msgstr "_Domínio:"
-
-#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:348
-msgid "Connect _anonymously"
-msgstr "Ligar-se _anonimamente"
-
-#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:353
-msgid "Connect as _user:"
-msgstr "Ligar-se como o _utilizador:"
-
-#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:458
-msgid "_Remember password for this session"
-msgstr "_Recordar a senha durante esta sessão"
+#: ../auth-dialog/main.c:175
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Authenticate VPN %s"
+msgstr "Autenticar na VPN"
-#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:460
-msgid "_Save password in keyring"
-msgstr "_Gravar a senha no chaveiro"
+#: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
+msgid "Password:"
+msgstr "Senha:"
-#: ../auth-dialog/main.c:89
-#, c-format
-msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
-msgstr "Tem de se autenticar para aceder à Rede Privada Virtual (VPN) '%s'."
+#: ../auth-dialog/main.c:189
+msgid "Certificate password:"
+msgstr "Senha do certificado:"
-#: ../auth-dialog/main.c:90
+#: ../auth-dialog/main.c:223
msgid "Authenticate VPN"
msgstr "Autenticar na VPN"
-#: ../auth-dialog/main.c:111
+#: ../auth-dialog/main.c:232
msgid "Certificate pass_word:"
msgstr "Sen_ha do Certificado:"
-#: ../auth-dialog/main.c:125
-msgid "Certificate password:"
-msgstr "Senha do certificado:"
+#: ../auth-dialog/main.c:464
+#, c-format
+msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
+msgstr "Tem de se autenticar para aceder à Rede Privada Virtual (VPN) '%s'."
-#: ../properties/auth-helpers.c:202
-msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
-msgstr "Escolha um certificado de Autoridade de Certificação..."
+#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:1
+msgid "VPN Connection Manager (OpenVPN)"
+msgstr "Gestor de Ligações VPN (OpenVPN)"
-#: ../properties/auth-helpers.c:221
+#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:2
+msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
+msgstr "Adicionar, Remover e Editar Ligações VPN"
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:180
msgid "Choose your personal certificate..."
msgstr "Escolha o seu certificado pessoal..."
-#: ../properties/auth-helpers.c:239
+#: ../properties/auth-helpers.c:198
msgid "Choose your private key..."
msgstr "Escolha a sua chave privada..."
-#: ../properties/auth-helpers.c:297
+#: ../properties/auth-helpers.c:288
+msgid "Saved"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:296
+msgid "Always Ask"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:301
+#, fuzzy
+msgid "Not Required"
+msgstr "Desnecessário"
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:391
+msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
+msgstr "Escolha um certificado de Autoridade de Certificação..."
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:435
msgid "Choose an OpenVPN static key..."
msgstr "Escolha um chave estática OpenVPN..."
-#: ../properties/auth-helpers.c:321 ../properties/auth-helpers.c:1104
-#: ../properties/auth-helpers.c:1494
+#: ../properties/auth-helpers.c:459 ../properties/auth-helpers.c:1193
+#: ../properties/auth-helpers.c:1796
msgid "None"
msgstr "Nenhuma"
-#: ../properties/auth-helpers.c:801
+#: ../properties/auth-helpers.c:916
msgid "PEM or PKCS#12 certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
msgstr "Certificados PEM ou PKCS#12 (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
-#: ../properties/auth-helpers.c:802
+#: ../properties/auth-helpers.c:917
msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
msgstr "Certificados PEM (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
-#: ../properties/auth-helpers.c:862
+#: ../properties/auth-helpers.c:977
msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
msgstr "Chaves Estáticas OpenVPN (*.key)"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1021 ../properties/auth-helpers.c:1096
+#: ../properties/auth-helpers.c:1109 ../properties/auth-helpers.c:1185
msgid "Default"
msgstr "Omissão"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1106
+#: ../properties/auth-helpers.c:1195
+msgid "RSA MD-4"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1197
msgid "MD-5"
msgstr "MD-5"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1108
+#: ../properties/auth-helpers.c:1199
msgid "SHA-1"
msgstr "SHA-1"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1110
+#: ../properties/auth-helpers.c:1201
msgid "SHA-224"
msgstr "SHA-224"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1112
+#: ../properties/auth-helpers.c:1203
msgid "SHA-256"
msgstr "SHA-256"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1114
+#: ../properties/auth-helpers.c:1205
msgid "SHA-384"
msgstr "SHA-384"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1116
+#: ../properties/auth-helpers.c:1207
msgid "SHA-512"
msgstr "SHA-512"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1118
+#: ../properties/auth-helpers.c:1209
msgid "RIPEMD-160"
msgstr "RIPEMD-160"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1293 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:16
+#: ../properties/auth-helpers.c:1260
+msgid "Server"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1265
+msgid "Client"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1518 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
msgid "Not required"
msgstr "Desnecessário"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1295
+#: ../properties/auth-helpers.c:1520
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1297
+#: ../properties/auth-helpers.c:1522
msgid "SOCKS"
msgstr "SOCKS"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:53
+#: ../properties/auth-helpers.c:1699
+msgid "TUN"
+msgstr "TUN"
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1701
+msgid "TAP"
+msgstr "TAP"
+
+#. interface name is max 15 chars
+#: ../properties/auth-helpers.c:1708
+msgid "(automatic)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:686
+msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN client configuration."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:693
+msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN configure (no remote)."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:803
+msgid "could not open file for writing"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:811
+msgid "connection was incomplete (missing gateway)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn.c:52
msgid "OpenVPN"
msgstr "OpenVPN"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:54
+#: ../properties/nm-openvpn.c:53
msgid "Compatible with the OpenVPN server."
msgstr "Compatível com o servidor OpenVPN."
-#: ../properties/nm-openvpn.c:322
+#: ../properties/nm-openvpn.c:369
msgid "Certificates (TLS)"
msgstr "Certificados (TLS)"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:336
+#: ../properties/nm-openvpn.c:380
msgid "Password"
msgstr "Senha"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:353
+#: ../properties/nm-openvpn.c:393
msgid "Password with Certificates (TLS)"
msgstr "Senha com Certificados (TLS)"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:365
+#: ../properties/nm-openvpn.c:405
msgid "Static Key"
msgstr "Chave Estática"
+#: ../properties/nm-openvpn.c:553
+msgid "could not create openvpn object"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn.c:579
+msgid "could not load UI widget"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn.c:670
+msgid "unknown OpenVPN file extension"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn.c:698
+msgid "not a valid OpenVPN configuration file"
+msgstr ""
+
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:1
msgid " "
msgstr " "
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:2
-msgid "<b>Authentication</b>"
-msgstr "<b>Autenticação</b>"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:3
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>Geral</b>"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:3
+msgid "_Gateway:"
+msgstr "_Gateway:"
+
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:4
msgid ""
-"<i>Connect only to servers whose certificate matches the given subject.\n"
-"Example: /CN=myvpn.company.com</i>"
+"Remote gateway(s), with optional port and protocol (e.g. ovpn.corp.com:1234:"
+"tcp). You can specify multiple hosts for redundancy (use commas or spaces as "
+"delimiters).\n"
+"config: remote"
msgstr ""
-"<i>Ligar-se apenas a servidores cujo certificado corresponda ao assunto "
-"dado.\n"
-"Exemplo: /CN=meuvpn.empresa.com</i>"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:6
+msgid "<b>Authentication</b>"
+msgstr "<b>Autenticação</b>"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:7
+msgid "_Show passwords"
+msgstr "Apresentar senhas"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Password for private key"
+msgstr "Escolha a sua chave privada..."
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:9
+msgid "Private Key Password:"
+msgstr "Senha da Chave Privada:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:10
+msgid ""
+"Local peer's private key in .pem format.\n"
+"config: key"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:12
+msgid "Private Key:"
+msgstr "Chave Privada:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:13
+msgid ""
+"Certificate authority (CA) file in .pem format.\n"
+"config: ca"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:15
+msgid "CA Certificate:"
+msgstr "Certificado CA:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:16
+msgid "User Certificate:"
+msgstr "Certificado do Utilizador:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:17
+msgid ""
+"Local peer's signed certificate in .pem format (signed by CA of CA "
+"Certificate).\n"
+"config: cert"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:19
+msgid ""
+"Password passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
+"config: auth-user-pass"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:22
+msgid "User name:"
+msgstr "Nome de utilizador:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:23
+msgid ""
+"Username passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
+"config: auth-user-pass"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:25
+msgid ""
+"IP address of the local VPN endpoint.\n"
+"config: ifconfig <l> <rn>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27
+msgid "Remote IP Address:"
+msgstr "Endereço IP Remoto:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:28
+msgid "Local IP Address:"
+msgstr "Endereço IP Local:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29
+msgid ""
+"IP address of the remote VPN endpoint.\n"
+"config: ifconfig <l> <rn>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:31
+#, fuzzy
+msgid "Key Direction:"
+msgstr "Direcção da chave:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:32
+msgid "Static Key:"
+msgstr "Chave Estática:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:33
+msgid ""
+"Pre-shared file for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
+"config: static <file>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:35
+msgid ""
+"Direction for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
+"config: static <file> [direction]"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:37
msgid ""
"<i>If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
"peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'. If "
@@ -199,175 +358,499 @@ msgstr ""
"'0'. Se não tem a certeza de que valor utilizar, contacte o administrador "
"do sistema.</i>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:7
-msgid ""
-"<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy "
-"server to access the Internet.</i>"
-msgstr ""
-"<i>Seleccione esta opção se a sua organização requer o uso de um servidor "
-"proxy para aceder à Internet.</i>"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:38
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipo:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:8
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:39
+#, fuzzy
+msgid "Select an authentication mode."
+msgstr "Autenticação TLS"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:40
msgid "Ad_vanced..."
msgstr "A_vançado..."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:9
-msgid "CA Certificate:"
-msgstr "Certificado CA:"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:42
+msgid "OpenVPN Advanced Options"
+msgstr "Opções Avançadas do OpenVPN"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:10
-msgid "Ci_pher:"
-msgstr "Cifra:"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:43
+msgid "Use custom gateway p_ort:"
+msgstr "Utilizar p_orta de gateway personalizada:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44
+msgid ""
+"TCP/UDP port number for local peer.\n"
+"config: port"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:46
+msgid "Use custom _renegotiation interval:"
+msgstr "Utilizar intervalo de _renegociação personalizado:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:47
+msgid ""
+"Renegotiate data channel key after the specified number of seconds.\n"
+"config: reneg-sec"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:49
+msgid "Use L_ZO data compression"
+msgstr "Utilizar compressão L_ZO"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:50
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Use fast LZO compression.\n"
+"config: comp-lzo"
+msgstr "Utilizar Compressão LZO: %s"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:52
+msgid "Use a _TCP connection"
+msgstr "Utilizar uma ligação _TCP"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53
+msgid ""
+"Use TCP for communicating with remote host.\n"
+"config: proto tcp-client | udp"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:55
+msgid "Set virtual _device type:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56
+msgid "Explicitly set virtual device type and name (TUN/TAP)."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
+msgid ""
+"Explicitly set virtual device type (TUN/TAP).\n"
+"config: dev-type tun | tap"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:59
+msgid " and _name:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:60
+msgid ""
+"Use custom name for TUN/TAP virtual device (instead of default \"tun\" or "
+"\"tap\").\n"
+"config: dev <name>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:62
+msgid "Use custom tunnel Maximum Transmission _Unit (MTU):"
+msgstr "Utilizar Unidade Máxima de Transmissão (MTU) do _túnel personalizada:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:63
+msgid ""
+"Take the TUN device MTU to be the specified value and derive the link MTU "
+"from it.\n"
+"config: tun-mtu"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:65
+msgid "Use custom UDP _fragment size:"
+msgstr "Utilizar tamanho de _fragmento UDP personalizado:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66
+msgid ""
+"Enable internal datagram fragmentation with this maximum size.\n"
+"config: fragment"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:68
+msgid "Restrict tunnel TCP Maximum _Segment Size (MSS)"
+msgstr "Restringir Tamanho Máximo de Segmento TCP do túnel (MSS)"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
+msgid ""
+"Restrict tunnel TCP MSS.\n"
+"config: mssfix"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:71
+msgid "Rando_mize remote hosts"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:72
+msgid ""
+"Randomize the order of gateways list (remote) as a kind of basic load-"
+"balancing measure.\n"
+"config: remote-random"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:11
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:74
msgid "General"
msgstr "Geral"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:12
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:75
+msgid ""
+"Encrypt packets with cipher algorithm. The default is BF-CBC (Blowfish in "
+"Cipher Block Chaining mode).\n"
+"config: cipher"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:77
+msgid "Use custom _size of cipher key:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
+msgid ""
+"Set cipher key size to a custom value. If unspecified, it defaults to cipher-"
+"specific size.\n"
+"config: keysize <n>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:80
+msgid ""
+"Authenticate packets with HMAC using message digest algorithm. The default "
+"is SHA1.\n"
+"config: auth"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82
+msgid "Ci_pher:"
+msgstr "Cifra:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:83
msgid "_HMAC Authentication:"
msgstr "Autenticação HMAC:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:13
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84
+msgid "Security"
+msgstr "Segurança"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
+msgid "_Subject Match:"
+msgstr "Correspondência de Assunto:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:86
+msgid ""
+"<i>Connect only to servers whose certificate matches the given subject.\n"
+"Example: /CN=myvpn.company.com</i>"
+msgstr ""
+"<i>Ligar-se apenas a servidores cujo certificado corresponda ao assunto "
+"dado.\n"
+"Exemplo: /CN=meuvpn.empresa.com</i>"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:88
+msgid ""
+"Accept connections only from a host with X509 name or common name equal to "
+"the specified one.\n"
+"config: tls-remote"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:90
+msgid "_Verify peer (server) certificate usage signature"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:91
+msgid ""
+"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
+"extended key usage based on RFC3280 TLS rules."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:92
+msgid "_Remote peer certificate TLS type:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93
+msgid ""
+"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
+"extended key usage based on RFC3280 TLS rules.\n"
+"config: remote-cert-tls client|server"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:95
+msgid "Use additional _TLS authentication"
+msgstr "Utilizar autenticação TLS adicional"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
+#, fuzzy
+msgid "Add an additional layer of HMAC authentication."
+msgstr "Utilizar autenticação TLS adicional"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:97
msgid "Key _Direction:"
msgstr "Direcção da chave:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:14
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
+msgid ""
+"Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control "
+"channel to protect against DoS attacks.\n"
+"config: tls-auth <file> [direction]"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:100
+msgid ""
+"Direction parameter for static key mode.\n"
+"config: tls-auth <file> [direction]"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:102
msgid "Key _File:"
msgstr "Ficheiro da Chave:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:15
-msgid "Local IP Address:"
-msgstr "Endereço IP Local:"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103
+msgid "TLS Authentication"
+msgstr "Autenticação TLS"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:17
-msgid "OpenVPN Advanced Options"
-msgstr "Opções Avançadas do OpenVPN"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
+msgid ""
+"Proxy type: HTTP or Socks.\n"
+"config: http-proxy or socks-proxy"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:18
-msgid "Password:"
-msgstr "Senha:"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:106
+msgid "Proxy _Type:"
+msgstr "Tipo de proxy:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:19
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:107
+msgid ""
+"<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy "
+"server to access the Internet.</i>"
+msgstr ""
+"<i>Seleccione esta opção se a sua organização requer o uso de um servidor "
+"proxy para aceder à Internet.</i>"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
+msgid "Server _Address:"
+msgstr "Endereço do Servidor:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109
+msgid ""
+"Connect to remote host through a proxy with this address.\n"
+"config: http-proxy or socks-proxy"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:111
msgid "_Port:"
msgstr "Porta:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:20
-msgid "Private Key Password:"
-msgstr "Senha da Chave Privada:"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112
+msgid ""
+"Connect to remote host through a proxy with this port.\n"
+"config: http-proxy or socks-proxy"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
-msgid "Private Key:"
-msgstr "Chave Privada:"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:114
+#, fuzzy
+msgid "_Retry indefinitely when errors occur"
+msgstr "Repetir indefinidamente quando ocorrem erros"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:22
-msgid "Proxies"
-msgstr "Proxies"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:115
+msgid ""
+"Retry indefinitely on proxy errors. It simulates a SIGUSR1 reset.\n"
+"config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:23
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:117
+msgid "Proxy _Username:"
+msgstr "Utilizador da Proxy:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:118
msgid "Proxy Passwor_d:"
msgstr "Senha da proxy:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:24
-msgid "Proxy _Type:"
-msgstr "Tipo de proxy:"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:119
+msgid "HTTP/Socks proxy username passed to OpenVPN when prompted for it."
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:25
-msgid "Proxy _Username:"
-msgstr "Utilizador da Proxy:"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:120
+msgid "HTTP/Socks proxy password passed to OpenVPN when prompted for it."
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:26
-msgid "Remote IP Address:"
-msgstr "Endereço IP Remoto:"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:121
+msgid "_Show password"
+msgstr "Apresentar senha"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27
-msgid "Restrict tunnel TCP Maximum _Segment Size (MSS)"
-msgstr "Restringir Tamanho Máximo de Segmento TCP do túnel (MSS)"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:122
+msgid "Proxies"
+msgstr "Proxies"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:28
-msgid "Retry indefinitely when errors occur"
-msgstr "Repetir indefinidamente quando ocorrem erros"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:204
+#, c-format
+msgid "invalid address '%s'"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29
-msgid "Security"
-msgstr "Segurança"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:216
+#, c-format
+msgid "invalid integer property '%s' or out of range [%d -> %d]"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:30
-msgid "Server _Address:"
-msgstr "Endereço do Servidor:"
+#. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:227
+#, c-format
+msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:31
-msgid "_Show password"
-msgstr "Apresentar senha"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:234
+#, c-format
+msgid "unhandled property '%s' type %s"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:32
-msgid "_Show passwords"
-msgstr "Apresentar senhas"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:245
+#, c-format
+msgid "property '%s' invalid or not supported"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:33
-msgid "Static Key:"
-msgstr "Chave Estática:"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:261
+msgid "No VPN configuration options."
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:34
-msgid "_Subject Match:"
-msgstr "Correspondência de Assunto:"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:430
+msgid "A username is required."
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:35
-msgid "TLS Authentication"
-msgstr "Autenticação TLS"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:434
+msgid "A password is required."
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:36
-msgid "Type:"
-msgstr "Tipo:"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:437
+msgid "A username and password are required."
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:37
-msgid "Use L_ZO data compression"
-msgstr "Utilizar compressão L_ZO"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:457
+#, fuzzy
+msgid "A private key password is required."
+msgstr "Senha da Chave Privada:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:38
-msgid "Use a TA_P device"
-msgstr "Utilizar um dispositivo TA_P"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:470
+msgid "An HTTP Proxy username is required."
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:39
-msgid "Use a _TCP connection"
-msgstr "Utilizar uma ligação _TCP"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:474
+msgid "An HTTP Proxy password is required."
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:40
-msgid "Use additional _TLS authentication"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:477
+msgid "An HTTP Proxy username and password are required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:891
+msgid "Could not find the openvpn binary."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:901
+msgid "Invalid HMAC auth."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:911 ../src/nm-openvpn-service.c:1468
+#, fuzzy
+msgid "Invalid connection type."
+msgstr "Tipo de Ligação:"
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:946 ../src/nm-openvpn-service.c:956
+#, c-format
+msgid "Invalid port number '%s'."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:971
+#, c-format
+msgid "Invalid proto '%s'."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1012
+#, c-format
+msgid "Invalid proxy type '%s'."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1065
+#, c-format
+msgid "Invalid keysize '%s'."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1112
+#, c-format
+msgid "Invalid reneg seconds '%s'."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1136
+#, c-format
+msgid "Invalid TUN MTU size '%s'."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1151
+#, c-format
+msgid "Invalid fragment size '%s'."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1227
+msgid "Missing required local IP address for static key mode."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1239
+msgid "Missing required remote IP address for static key mode."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1264
+#, c-format
+msgid "Unknown connection type '%s'."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1382 ../src/nm-openvpn-service.c:1459
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1493
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Could not process the request because the VPN connection settings were "
+"invalid."
+msgstr ""
+"O início de sessão VPN falhou porque as opções de configuração são inválidas."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1391
+msgid ""
+"Could not process the request because the openvpn connection type was "
+"invalid."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1507
+#, fuzzy
+msgid "Unhandled pending authentication."
msgstr "Utilizar autenticação TLS adicional"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
-msgid "Use custom UDP _fragment size:"
-msgstr "Utilizar tamanho de _fragmento UDP personalizado:"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1648
+msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:42
-msgid "Use custom _renegotiation interval:"
-msgstr "Utilizar intervalo de _renegociação personalizado:"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1649
+msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:43
-msgid "Use custom tunnel Maximum Transmission _Unit (MTU):"
-msgstr "Utilizar Unidade Máxima de Transmissão (MTU) do _túnel personalizada:"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1672
+msgid ""
+"nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44
-msgid "Use custom gateway p_ort:"
-msgstr "Utilizar p_orta de gateway personalizada:"
+#~ msgid "_Password:"
+#~ msgstr "_Senha:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:45
-msgid "User Certificate:"
-msgstr "Certificado do Utilizador:"
+#~ msgid "_Secondary Password:"
+#~ msgstr "S_enha Secundária:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:46
-msgid "User name:"
-msgstr "Nome de utilizador:"
+#~ msgid "_Username:"
+#~ msgstr "_Utilizador:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:47
-msgid "_Gateway:"
-msgstr "_Gateway:"
+#~ msgid "_Domain:"
+#~ msgstr "_Domínio:"
+
+#~ msgid "Connect _anonymously"
+#~ msgstr "Ligar-se _anonimamente"
+
+#~ msgid "Connect as _user:"
+#~ msgstr "Ligar-se como o _utilizador:"
+
+#~ msgid "_Remember password for this session"
+#~ msgstr "_Recordar a senha durante esta sessão"
-#~ msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
-#~ msgstr "Adicionar, Remover e Editar Ligações VPN"
+#~ msgid "_Save password in keyring"
+#~ msgstr "_Gravar a senha no chaveiro"
-#~ msgid "VPN Connection Manager (OpenVPN)"
-#~ msgstr "Gestor de Ligações VPN (OpenVPN)"
+#~ msgid "Use a TA_P device"
+#~ msgstr "Utilizar um dispositivo TA_P"
#~ msgid "The following OpenVPN connection will be created:"
#~ msgstr "Serão criadas as seguintes ligações OpenVPN:"
@@ -414,12 +897,6 @@ msgstr "_Gateway:"
#~ msgid "Device: %s"
#~ msgstr "Dispositivo: %s"
-#~ msgid "TAP"
-#~ msgstr "TAP"
-
-#~ msgid "TUN"
-#~ msgstr "TUN"
-
#~ msgid "Protocol: %s"
#~ msgstr "Protocolo: %s"
@@ -432,9 +909,6 @@ msgstr "_Gateway:"
#~ msgid "Routes: %s"
#~ msgstr "Rotas: %s"
-#~ msgid "Use LZO Compression: %s"
-#~ msgstr "Utilizar Compressão LZO: %s"
-
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Sim"
@@ -508,9 +982,6 @@ msgstr "_Gateway:"
#~ msgid "CA file:"
#~ msgstr "Ficheiro AC:"
-#~ msgid "Connection Type:"
-#~ msgstr "Tipo de Ligação:"
-
#~ msgid ""
#~ "Please enter the information provided by your system administrator below. "
#~ "Do not enter your password here as you will be prompted when connecting."
@@ -585,12 +1056,6 @@ msgstr "_Gateway:"
#~ "ligar ao servidor de VPN."
#~ msgid ""
-#~ "The VPN login failed because the VPN configuration options were invalid."
-#~ msgstr ""
-#~ "O início de sessão VPN falhou porque as opções de configuração são "
-#~ "inválidas."
-
-#~ msgid ""
#~ "The VPN login failed because the VPN program received an invalid "
#~ "configuration from the VPN server."
#~ msgstr ""
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 4debee3..252d3ca 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -14,9 +14,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager-OpenVPN\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=VPN: openvpn\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-11 12:24+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-10 12:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-15 11:57-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
@@ -32,7 +31,7 @@ msgstr ""
msgid "Authenticate VPN %s"
msgstr "Autenticar na VPN %s"
-#: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
+#: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
msgid "Password:"
msgstr "Senha:"
@@ -61,120 +60,136 @@ msgstr "Gerenciador de Conexões VPN (OpenVPN)"
msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
msgstr "Adicione, remova e edite conexões VPN"
-#: ../properties/auth-helpers.c:159
+#: ../properties/auth-helpers.c:180
msgid "Choose your personal certificate..."
msgstr "Escolha seu certificado pessoal..."
-#: ../properties/auth-helpers.c:177
+#: ../properties/auth-helpers.c:198
msgid "Choose your private key..."
msgstr "Escolha sua chave privada..."
-#: ../properties/auth-helpers.c:254
+#: ../properties/auth-helpers.c:288
msgid "Saved"
msgstr "Salvo"
-#: ../properties/auth-helpers.c:262
+#: ../properties/auth-helpers.c:296
msgid "Always Ask"
msgstr "Perguntar sempre"
-#: ../properties/auth-helpers.c:267
+#: ../properties/auth-helpers.c:301
msgid "Not Required"
msgstr "Não requerido"
-#: ../properties/auth-helpers.c:357
+#: ../properties/auth-helpers.c:391
msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
msgstr "Escolha um certificado de Autoridade Certificadora..."
-#: ../properties/auth-helpers.c:401
+#: ../properties/auth-helpers.c:435
msgid "Choose an OpenVPN static key..."
msgstr "Escolha uma chave estática do OpenVPN..."
-#: ../properties/auth-helpers.c:425 ../properties/auth-helpers.c:1158
-#: ../properties/auth-helpers.c:1767
+#: ../properties/auth-helpers.c:459 ../properties/auth-helpers.c:1193
+#: ../properties/auth-helpers.c:1796
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
-#: ../properties/auth-helpers.c:881
+#: ../properties/auth-helpers.c:916
msgid "PEM or PKCS#12 certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
msgstr "Certificados PEM ou PKCS#12 (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
-#: ../properties/auth-helpers.c:882
+#: ../properties/auth-helpers.c:917
msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
msgstr "Certificados PEM (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
-#: ../properties/auth-helpers.c:942
+#: ../properties/auth-helpers.c:977
msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
msgstr "Chaves estáticas do OpenVPN (*.key)"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1074 ../properties/auth-helpers.c:1150
+#: ../properties/auth-helpers.c:1109 ../properties/auth-helpers.c:1185
msgid "Default"
msgstr "Padrão"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1160
+#: ../properties/auth-helpers.c:1195
msgid "RSA MD-4"
msgstr "RSA MD-4"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1162
+#: ../properties/auth-helpers.c:1197
msgid "MD-5"
msgstr "MD-5"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1164
+#: ../properties/auth-helpers.c:1199
msgid "SHA-1"
msgstr "SHA-1"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1166
+#: ../properties/auth-helpers.c:1201
msgid "SHA-224"
msgstr "SHA-224"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1168
+#: ../properties/auth-helpers.c:1203
msgid "SHA-256"
msgstr "SHA-256"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1170
+#: ../properties/auth-helpers.c:1205
msgid "SHA-384"
msgstr "SHA-384"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1172
+#: ../properties/auth-helpers.c:1207
msgid "SHA-512"
msgstr "SHA-512"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1174
+#: ../properties/auth-helpers.c:1209
msgid "RIPEMD-160"
msgstr "RIPEMD-160"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1225
+#: ../properties/auth-helpers.c:1260
msgid "Server"
msgstr "Servidor"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1230
+#: ../properties/auth-helpers.c:1265
msgid "Client"
msgstr "Cliente"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1483 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:2
+#: ../properties/auth-helpers.c:1518 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
msgid "Not required"
msgstr "Não requerido"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1485
+#: ../properties/auth-helpers.c:1520
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1487
+#: ../properties/auth-helpers.c:1522
msgid "SOCKS"
msgstr "SOCKS"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1670
+#: ../properties/auth-helpers.c:1699
msgid "TUN"
msgstr "TUN"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1672
+#: ../properties/auth-helpers.c:1701
msgid "TAP"
msgstr "TAP"
#. interface name is max 15 chars
-#: ../properties/auth-helpers.c:1679
+#: ../properties/auth-helpers.c:1708
msgid "(automatic)"
msgstr "(automático)"
+#: ../properties/import-export.c:686
+msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN client configuration."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:693
+msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN configure (no remote)."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:803
+msgid "could not open file for writing"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:811
+msgid "connection was incomplete (missing gateway)"
+msgstr ""
+
#: ../properties/nm-openvpn.c:52
msgid "OpenVPN"
msgstr "OpenVPN"
@@ -199,19 +214,203 @@ msgstr "Senha com certificados (TLS)"
msgid "Static Key"
msgstr "Chave estática"
+#: ../properties/nm-openvpn.c:553
+#, fuzzy
+msgid "could not create openvpn object"
+msgstr "Não foi possível encontrar o executável do openvpn."
+
+#: ../properties/nm-openvpn.c:579
+msgid "could not load UI widget"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn.c:670
+msgid "unknown OpenVPN file extension"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn.c:698
+#, fuzzy
+msgid "not a valid OpenVPN configuration file"
+msgstr "Sem opções de configurações de VPN."
+
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:1
msgid " "
msgstr " "
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:2
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>Geral</b>"
+
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:3
+msgid "_Gateway:"
+msgstr "_Gateway:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:4
+msgid ""
+"Remote gateway(s), with optional port and protocol (e.g. ovpn.corp.com:1234:"
+"tcp). You can specify multiple hosts for redundancy (use commas or spaces as "
+"delimiters).\n"
+"config: remote"
+msgstr ""
+"Gateway remoto, com porta e protocolo opcionais (ex.: ovpn.corp.com:1234:"
+"tcp). Você pode especificar múltiplas máquinas para redundância (use "
+"vírgulas ou espaços como delimitadores.\n"
+"config: remote"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:6
+msgid "<b>Authentication</b>"
+msgstr "<b>Autenticação</b>"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:7
+msgid "_Show passwords"
+msgstr "_Mostrar senhas"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:8
+msgid "Password for private key"
+msgstr "Senha da chave privada"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:9
+msgid "Private Key Password:"
+msgstr "Senha da chave privada:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:10
+msgid ""
+"Local peer's private key in .pem format.\n"
+"config: key"
+msgstr ""
+"Chave privada do par local no formato .pem.\n"
+"config: key"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:12
+msgid "Private Key:"
+msgstr "Chave privada:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:13
+msgid ""
+"Certificate authority (CA) file in .pem format.\n"
+"config: ca"
+msgstr ""
+"O arquivo da autoridade certificadora (AC) no formato .pem\n"
+"config: ca"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:15
+msgid "CA Certificate:"
+msgstr "Certificado da AC:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:16
+msgid "User Certificate:"
+msgstr "Certificado de usuário:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:17
+msgid ""
+"Local peer's signed certificate in .pem format (signed by CA of CA "
+"Certificate).\n"
+"config: cert"
+msgstr ""
+"Certificado assinado do par local em .pem (assinado pela AC do certificado "
+"do AC).\n"
+"config: cert"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:19
+msgid ""
+"Password passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
+"config: auth-user-pass"
+msgstr ""
+"Senha fornecida ao OpenVPN quando solicitado.\n"
+"config: auth-user-pass"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:22
+msgid "User name:"
+msgstr "Nome de usuário:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:23
+msgid ""
+"Username passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
+"config: auth-user-pass"
+msgstr ""
+"Nome de usuário fornecido ao OpenVPN quando solicitado.\n"
+"config: auth-user-pass"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:25
+msgid ""
+"IP address of the local VPN endpoint.\n"
+"config: ifconfig <l> <rn>"
+msgstr ""
+"Endereço IP do ponto local de VPN.\n"
+"config: ifconfig <l> <rn>"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27
+msgid "Remote IP Address:"
+msgstr "Endereço IP remoto:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:28
+msgid "Local IP Address:"
+msgstr "Endereço IP local:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29
+msgid ""
+"IP address of the remote VPN endpoint.\n"
+"config: ifconfig <l> <rn>"
+msgstr ""
+"Endereço IP do ponto remoto de VPN.\n"
+"config: ifconfig <l> <rn>"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:31
+msgid "Key Direction:"
+msgstr "Direção da chave:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:32
+msgid "Static Key:"
+msgstr "Chave estática:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:33
+msgid ""
+"Pre-shared file for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
+"config: static <file>"
+msgstr ""
+"Arquivo pré-compartilhado para o modo de criptografia de Chave Estática (não-"
+"TLS).\n"
+"config: static <arquivo>"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:35
+msgid ""
+"Direction for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
+"config: static <file> [direction]"
+msgstr ""
+"Direção para o modo de criptografia de Chave Estática (não-TLS).\n"
+"config: static <arquivo>"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:37
+msgid ""
+"<i>If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
+"peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'. If "
+"you are unsure what value to use, contact your system administrator.</i>"
+msgstr ""
+"<i>Se a chave de direção for utilizada, ela tem que ser o oposto da usada no "
+"par da VPN. Por exemplo: se o par utiliza \"1\", esta conexão tem que "
+"utilizar \"0\". Se você não tem certeza de qual valor utilizar, entre em "
+"contato com seu administrador de sistema.</i>"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:38
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipo:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:39
+msgid "Select an authentication mode."
+msgstr "Selecione um modo de autenticação"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:40
+msgid "Ad_vanced..."
+msgstr "A_vançado..."
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:42
msgid "OpenVPN Advanced Options"
msgstr "Opções avançadas do OpenVPN"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:4
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:43
msgid "Use custom gateway p_ort:"
msgstr "Usar porta de _gateway personalizada:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:5
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44
msgid ""
"TCP/UDP port number for local peer.\n"
"config: port"
@@ -219,11 +418,11 @@ msgstr ""
"Número da porta TCP/UDP para o par local.\n"
"config: port"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:7
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:46
msgid "Use custom _renegotiation interval:"
msgstr "Usar intervalo personalizado de _renegociação:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:8
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:47
msgid ""
"Renegotiate data channel key after the specified number of seconds.\n"
"config: reneg-sec"
@@ -232,11 +431,11 @@ msgstr ""
"segundos.\n"
"config: reneg-sec"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:10
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:49
msgid "Use L_ZO data compression"
msgstr "Usar compressão de dados L_ZO"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:11
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:50
msgid ""
"Use fast LZO compression.\n"
"config: comp-lzo"
@@ -244,11 +443,11 @@ msgstr ""
"Usa compressão rápida LZO.\n"
"config: comp-lzo"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:13
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:52
msgid "Use a _TCP connection"
msgstr "Usar uma conexão _TCP"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:14
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53
msgid ""
"Use TCP for communicating with remote host.\n"
"config: proto tcp-client | udp"
@@ -256,16 +455,16 @@ msgstr ""
"Usa TCP para se comunicar com a máquina remota.\n"
"config: proto tcp-client | udp"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:16
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:55
msgid "Set virtual _device type:"
msgstr "Definir o tipo de _dispositivo virtual:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:17
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56
msgid "Explicitly set virtual device type and name (TUN/TAP)."
msgstr ""
"Define explicitamente o tipo e o nome do dispositivo virtual (TUN/TAP)."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:18
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
msgid ""
"Explicitly set virtual device type (TUN/TAP).\n"
"config: dev-type tun | tap"
@@ -273,11 +472,11 @@ msgstr ""
"Define explicitamente o tipo de dispositivo virtual (TUN/TAP).\n"
"config: dev-type tap | tun"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:20
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:59
msgid " and _name:"
msgstr " e _nome:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:60
msgid ""
"Use custom name for TUN/TAP virtual device (instead of default \"tun\" or "
"\"tap\").\n"
@@ -287,11 +486,11 @@ msgstr ""
"padrão \"tun\" ou \"tap\").\n"
"config: dev <nome>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:23
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:62
msgid "Use custom tunnel Maximum Transmission _Unit (MTU):"
msgstr "Usar a _unidade máxima de transferência (MTU) do túnel personalizada:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:24
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:63
msgid ""
"Take the TUN device MTU to be the specified value and derive the link MTU "
"from it.\n"
@@ -301,11 +500,11 @@ msgstr ""
"MTU do link a partir dele.\n"
"config: tun-mtu"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:26
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:65
msgid "Use custom UDP _fragment size:"
msgstr "Usar tamanho de _fragmento UDP personalizado:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66
msgid ""
"Enable internal datagram fragmentation with this maximum size.\n"
"config: fragment"
@@ -313,11 +512,11 @@ msgstr ""
"Habilita fragmentação interna de datagramas com este tamanho máximo.\n"
"config: fragment"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:68
msgid "Restrict tunnel TCP Maximum _Segment Size (MSS)"
msgstr "Restringir o tamanho máximo de _segmento (MSS) TCP do túnel"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:30
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
msgid ""
"Restrict tunnel TCP MSS.\n"
"config: mssfix"
@@ -325,11 +524,11 @@ msgstr ""
"Restringe o MSS do TCP do túnel.\n"
"config: mssfix"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:32
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:71
msgid "Rando_mize remote hosts"
msgstr "Aleatorizar _máquinas remotas"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:33
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:72
msgid ""
"Randomize the order of gateways list (remote) as a kind of basic load-"
"balancing measure.\n"
@@ -339,11 +538,11 @@ msgstr ""
"de balanceamento de carga básica.\n"
"config: remote-random"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:35
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:74
msgid "General"
msgstr "Geral"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:36
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:75
msgid ""
"Encrypt packets with cipher algorithm. The default is BF-CBC (Blowfish in "
"Cipher Block Chaining mode).\n"
@@ -353,11 +552,11 @@ msgstr ""
"(Blowfish no modo Cipher Block Chaining).\n"
"config: cipher"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:38
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:77
msgid "Use custom _size of cipher key:"
msgstr "Usar tamanho _personalizado para a chave de cifra:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:39
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
msgid ""
"Set cipher key size to a custom value. If unspecified, it defaults to cipher-"
"specific size.\n"
@@ -367,7 +566,7 @@ msgstr ""
"especificado, adota-se o tamanho padrão específico de cifra.\n"
"config: keysize <n>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:80
msgid ""
"Authenticate packets with HMAC using message digest algorithm. The default "
"is SHA1.\n"
@@ -377,23 +576,23 @@ msgstr ""
"é SHA1.\n"
"config: auth"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:43
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82
msgid "Ci_pher:"
msgstr "Cifra_gem:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:83
msgid "_HMAC Authentication:"
msgstr "Autenticação _HMAC:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:45
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84
msgid "Security"
msgstr "Segurança"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:46
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
msgid "_Subject Match:"
msgstr "Corresponder _sujeito:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:47
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:86
msgid ""
"<i>Connect only to servers whose certificate matches the given subject.\n"
"Example: /CN=myvpn.company.com</i>"
@@ -402,7 +601,7 @@ msgstr ""
"fornecido.\n"
"Exemplo: /CN=minhavpn.empresa.com</i>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:49
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:88
msgid ""
"Accept connections only from a host with X509 name or common name equal to "
"the specified one.\n"
@@ -412,11 +611,11 @@ msgstr ""
"especificado.\n"
"config: tls-remote"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:51
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:90
msgid "_Verify peer (server) certificate usage signature"
msgstr "_Verificar a assinatura de uso do par (servidor)"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:52
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:91
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
"extended key usage based on RFC3280 TLS rules."
@@ -424,11 +623,11 @@ msgstr ""
"Requer que o certificado do par tenha sido assinado com um uso de chave "
"explícito e estendido baseado nas regras TLS do RFC3280."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:92
msgid "_Remote peer certificate TLS type:"
msgstr "Tipo de TLS do certificado do par _remoto"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:54
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
"extended key usage based on RFC3280 TLS rules.\n"
@@ -438,30 +637,19 @@ msgstr ""
"chave explícito e estendido baseado nas regras TLS do RFC3280.\n"
"config: remote-cert-tls client|server"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:95
msgid "Use additional _TLS authentication"
msgstr "Usar autenticação _TLS adicional"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
msgid "Add an additional layer of HMAC authentication."
msgstr "Adiciona uma camada de autenticação HMAC."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:58
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:97
msgid "Key _Direction:"
msgstr "_Direção da chave:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:59
-msgid ""
-"<i>If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
-"peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'. If "
-"you are unsure what value to use, contact your system administrator.</i>"
-msgstr ""
-"<i>Se a chave de direção for utilizada, ela tem que ser o oposto da usada no "
-"par da VPN. Por exemplo: se o par utiliza \"1\", esta conexão tem que "
-"utilizar \"0\". Se você não tem certeza de qual valor utilizar, entre em "
-"contato com seu administrador de sistema.</i>"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:60
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
msgid ""
"Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control "
"channel to protect against DoS attacks.\n"
@@ -471,7 +659,7 @@ msgstr ""
"TLS para proteger contra ataques DoS.\n"
"config: tls-auth <arquivo> [direção]"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:62
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:100
msgid ""
"Direction parameter for static key mode.\n"
"config: tls-auth <file> [direction]"
@@ -479,15 +667,15 @@ msgstr ""
"Parâmetro de direção para o modo de chave estática.\n"
"config: tls-auth <arquivo> [direção]"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:64
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:102
msgid "Key _File:"
msgstr "Ar_quivo de chave:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:65
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103
msgid "TLS Authentication"
msgstr "Autenticação TLS"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
msgid ""
"Proxy type: HTTP or Socks.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -495,11 +683,11 @@ msgstr ""
"Tipo de proxy: HTTP ou Socks.\n"
"config: http-proxy ou socks-proxy"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:68
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:106
msgid "Proxy _Type:"
msgstr "_Tipo de proxy:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:107
msgid ""
"<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy "
"server to access the Internet.</i>"
@@ -507,11 +695,11 @@ msgstr ""
"<i> Selecione essa opção se sua empresa requer o uso de um servidor proxy "
"para acessar a Internet.</i>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:70
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
msgid "Server _Address:"
msgstr "_Endereço do servidor:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:71
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109
msgid ""
"Connect to remote host through a proxy with this address.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -519,11 +707,11 @@ msgstr ""
"Conecta a uma máquina remota por meio de um proxy com este endereço.\n"
"config: http-proxy ou socks-proxy"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:73
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:111
msgid "_Port:"
msgstr "_Porta:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:74
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112
msgid ""
"Connect to remote host through a proxy with this port.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -531,11 +719,11 @@ msgstr ""
"Conecta a uma máquina remota por meio de um proxy com esta porta.\n"
"config: http-proxy ou socks-proxy"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:76
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:114
msgid "_Retry indefinitely when errors occur"
msgstr "_Repetir indefinidamente quando ocorrer erros"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:77
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:115
msgid ""
"Retry indefinitely on proxy errors. It simulates a SIGUSR1 reset.\n"
"config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry"
@@ -544,308 +732,153 @@ msgstr ""
"simula uma reinicialização de SIGUSR1.\n"
"config: http-proxy-retry ou socks-proxy-retry"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:79
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:117
msgid "Proxy _Username:"
msgstr "Nome de _usuário do proxy:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:80
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:118
msgid "Proxy Passwor_d:"
msgstr "Senha _do proxy:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:81
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:119
msgid "HTTP/Socks proxy username passed to OpenVPN when prompted for it."
msgstr ""
"Nome de usuário para proxy HTTP/Socks fornecido ao OpenVPN quando solicitado."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:120
msgid "HTTP/Socks proxy password passed to OpenVPN when prompted for it."
msgstr "Senha para proxy HTTP/Socks fornecido ao OpenVPN quando solicitado."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:83
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:121
msgid "_Show password"
msgstr "_Mostrar senha"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:122
msgid "Proxies"
msgstr "Proxies"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
-msgid "<b>General</b>"
-msgstr "<b>Geral</b>"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:86
-msgid "_Gateway:"
-msgstr "_Gateway:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:87
-msgid ""
-"Remote gateway(s), with optional port and protocol (e.g. ovpn.corp.com:1234:"
-"tcp). You can specify multiple hosts for redundancy (use commas or spaces as "
-"delimiters).\n"
-"config: remote"
-msgstr ""
-"Gateway remoto, com porta e protocolo opcionais (ex.: ovpn.corp.com:1234:"
-"tcp). Você pode especificar múltiplas máquinas para redundância (use vírgulas "
-"ou espaços como delimitadores.\n"
-"config: remote"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:89
-msgid "<b>Authentication</b>"
-msgstr "<b>Autenticação</b>"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:90
-msgid "_Show passwords"
-msgstr "_Mostrar senhas"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:91
-msgid "Password for private key"
-msgstr "Senha da chave privada"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:92
-msgid "Private Key Password:"
-msgstr "Senha da chave privada:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93
-msgid ""
-"Local peer's private key in .pem format.\n"
-"config: key"
-msgstr ""
-"Chave privada do par local no formato .pem.\n"
-"config: key"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:95
-msgid "Private Key:"
-msgstr "Chave privada:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
-msgid ""
-"Certificate authority (CA) file in .pem format.\n"
-"config: ca"
-msgstr ""
-"O arquivo da autoridade certificadora (AC) no formato .pem\n"
-"config: ca"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
-msgid "CA Certificate:"
-msgstr "Certificado da AC:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:99
-msgid "User Certificate:"
-msgstr "Certificado de usuário:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:100
-msgid ""
-"Local peer's signed certificate in .pem format (signed by CA of CA "
-"Certificate).\n"
-"config: cert"
-msgstr ""
-"Certificado assinado do par local em .pem (assinado pela AC do certificado "
-"do AC).\n"
-"config: cert"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:102
-msgid ""
-"Password passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
-"config: auth-user-pass"
-msgstr ""
-"Senha fornecida ao OpenVPN quando solicitado.\n"
-"config: auth-user-pass"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:105
-msgid "User name:"
-msgstr "Nome de usuário:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:106
-msgid ""
-"Username passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
-"config: auth-user-pass"
-msgstr ""
-"Nome de usuário fornecido ao OpenVPN quando solicitado.\n"
-"config: auth-user-pass"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
-msgid ""
-"IP address of the local VPN endpoint.\n"
-"config: ifconfig <l> <rn>"
-msgstr ""
-"Endereço IP do ponto local de VPN.\n"
-"config: ifconfig <l> <rn>"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:110
-msgid "Remote IP Address:"
-msgstr "Endereço IP remoto:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:111
-msgid "Local IP Address:"
-msgstr "Endereço IP local:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112
-msgid ""
-"IP address of the remote VPN endpoint.\n"
-"config: ifconfig <l> <rn>"
-msgstr ""
-"Endereço IP do ponto remoto de VPN.\n"
-"config: ifconfig <l> <rn>"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:114
-msgid "Key Direction:"
-msgstr "Direção da chave:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:115
-msgid "Static Key:"
-msgstr "Chave estática:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:116
-msgid ""
-"Pre-shared file for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
-"config: static <file>"
-msgstr ""
-"Arquivo pré-compartilhado para o modo de criptografia de Chave Estática (não-"
-"TLS).\n"
-"config: static <arquivo>"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:118
-msgid ""
-"Direction for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
-"config: static <file> [direction]"
-msgstr ""
-"Direção para o modo de criptografia de Chave Estática (não-TLS).\n"
-"config: static <arquivo>"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:120
-msgid "Type:"
-msgstr "Tipo:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:121
-msgid "Select an authentication mode."
-msgstr "Selecione um modo de autenticação"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:122
-msgid "Ad_vanced..."
-msgstr "A_vançado..."
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:201
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:204
#, c-format
msgid "invalid address '%s'"
msgstr "endereço inválido \"%s\""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:213
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:216
#, c-format
msgid "invalid integer property '%s' or out of range [%d -> %d]"
msgstr "propriedade inteira inválida \"%s\" ou fora do intervalo [%d -> %d]"
#. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:224
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:227
#, c-format
msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
msgstr "propriedade booleana inválida \"%s\" (não é sim ou não)"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:231
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:234
#, c-format
msgid "unhandled property '%s' type %s"
msgstr "propriedade \"%s\" sem tratamento do tipo %s"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:242
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:245
#, c-format
msgid "property '%s' invalid or not supported"
msgstr "propriedade \"%s\" inválida ou não suportada"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:259
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:261
msgid "No VPN configuration options."
msgstr "Sem opções de configurações de VPN."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:428
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:430
msgid "A username is required."
msgstr "É necessário um nome de usuário."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:432
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:434
msgid "A password is required."
msgstr "Uma senha é necessária."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:435
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:437
msgid "A username and password are required."
msgstr "São necessários um nome de usuário e senha."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:455
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:457
msgid "A private key password is required."
msgstr "Uma senha da chave privada é necessária."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:468
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:470
msgid "An HTTP Proxy username is required."
msgstr "É necessário um nome de usuário para o proxy HTTP."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:472
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:474
msgid "An HTTP Proxy password is required."
msgstr "Uma senha de proxy HTTP é necessária."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:475
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:477
msgid "An HTTP Proxy username and password are required."
msgstr "Um usuário e senha de proxy HTTP são necessários."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:881
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:891
msgid "Could not find the openvpn binary."
msgstr "Não foi possível encontrar o executável do openvpn."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:892
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:901
msgid "Invalid HMAC auth."
msgstr "Autenticação HMAC inválida."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:903 ../src/nm-openvpn-service.c:1446
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:911 ../src/nm-openvpn-service.c:1468
msgid "Invalid connection type."
msgstr "Tipo de conexão inválida."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:930 ../src/nm-openvpn-service.c:1036
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:946 ../src/nm-openvpn-service.c:956
#, c-format
msgid "Invalid port number '%s'."
msgstr "Número da porta inválida \"%s\"."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:944
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:971
#, c-format
msgid "Invalid proto '%s'."
msgstr "Protocolo inválido \"%s\"."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:982
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1012
#, c-format
msgid "Invalid proxy type '%s'."
msgstr "Tipo de proxy inválido \"%s\"."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1061
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1065
#, c-format
msgid "Invalid keysize '%s'."
msgstr "Tamanho de chave inválido \"%s\"."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1108
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1112
#, c-format
msgid "Invalid reneg seconds '%s'."
msgstr "Segundos de renegociação inválidos \"%s\"."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1132
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1136
#, c-format
msgid "Invalid TUN MTU size '%s'."
msgstr "Tamanho TUN MTU inválido \"%s\"."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1147
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1151
#, c-format
msgid "Invalid fragment size '%s'."
msgstr "Tamanho do fragmento inválido \"%s\"."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1215
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1227
msgid "Missing required local IP address for static key mode."
msgstr ""
"Faltando o endereço de IP local necessário para o modo de chave estática."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1228
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1239
msgid "Missing required remote IP address for static key mode."
msgstr ""
"Faltando o endereço de IP remoto necessário para o modo de chave estática."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1253
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1264
#, c-format
msgid "Unknown connection type '%s'."
msgstr "Tipo de conexão desconhecida \"%s\"."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1364 ../src/nm-openvpn-service.c:1437
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1471
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1382 ../src/nm-openvpn-service.c:1459
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1493
msgid ""
"Could not process the request because the VPN connection settings were "
"invalid."
@@ -853,7 +886,7 @@ msgstr ""
"Não foi possível processar a requisição porque as configurações de conexão "
"VPN eram inválidas."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1373
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1391
msgid ""
"Could not process the request because the openvpn connection type was "
"invalid."
@@ -861,19 +894,19 @@ msgstr ""
"Não foi possível processar a requisição porque o tipo de conexão openvpn era "
"inválido."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1485
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1507
msgid "Unhandled pending authentication."
msgstr "Autenticação pendente sem tratamento."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1626
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1648
msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
msgstr "Não sair quando terminar a conexão VPN"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1627
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1649
msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
msgstr "Habilitar registros detalhados para depuração (pode expor senhas)"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1650
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1672
msgid ""
"nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
msgstr ""
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index cc35202..b5a9ec8 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -6,9 +6,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: network-manager-openvpn NETWORKMANAGER_0_7\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=Networ"
-"kManager&component=VPN: openvpn\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-12-22 20:04+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-10 12:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-05 21:52+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Șerbănescu <daniel serbanescu dk>\n"
"Language-Team: Gnome Romanian Translation Team\n"
@@ -21,167 +20,337 @@ msgstr ""
"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:130
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Parolă:"
-
-#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:131
-msgid "_Secondary Password:"
-msgstr "Parolă _secundară:"
-
-#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:248
-msgid "_Username:"
-msgstr "N_ume utilizator:"
-
-#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:250
-msgid "_Domain:"
-msgstr "_Domeniu:"
+#: ../auth-dialog/main.c:175
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Authenticate VPN %s"
+msgstr "Autentificare VPN"
-#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:342
-msgid "Connect _anonymously"
-msgstr "Conectează ca _anonim"
+#: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
+msgid "Password:"
+msgstr "Parolă:"
-#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:347
-msgid "Connect as _user:"
-msgstr "Conectare ca _utilizator:"
+#: ../auth-dialog/main.c:189
+msgid "Certificate password:"
+msgstr "Parolă certificată:"
-#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:456
-msgid "_Remember password for this session"
-msgstr "_Reține parola pentru această sesiune"
+#: ../auth-dialog/main.c:223
+msgid "Authenticate VPN"
+msgstr "Autentificare VPN"
-#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:458
-msgid "_Save password in keyring"
-msgstr "_Salvează parola în inelul de chei"
+#: ../auth-dialog/main.c:232
+msgid "Certificate pass_word:"
+msgstr "Paro_lă certificată:"
-#: ../auth-dialog/main.c:94
+#: ../auth-dialog/main.c:464
#, c-format
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
msgstr ""
"Trebuie să vă autentificați pentru a accesa rețeaua virtuală privată „%s”."
-#: ../auth-dialog/main.c:95
-msgid "Authenticate VPN"
-msgstr "Autentificare VPN"
-
-#: ../auth-dialog/main.c:116
-msgid "Certificate pass_word:"
-msgstr "Paro_lă certificată:"
-
-#: ../auth-dialog/main.c:130
-msgid "Certificate password:"
-msgstr "Parolă certificată:"
+#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:1
+msgid "VPN Connection Manager (OpenVPN)"
+msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:207
-msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
-msgstr "Alegeți certificatul autorității de certificare..."
+#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:2
+msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
+msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:226
+#: ../properties/auth-helpers.c:180
msgid "Choose your personal certificate..."
msgstr "Alegeți-vă certificatul personal..."
-#: ../properties/auth-helpers.c:244
+#: ../properties/auth-helpers.c:198
msgid "Choose your private key..."
msgstr "Alegeți-vă cheia privată..."
-#: ../properties/auth-helpers.c:302
+#: ../properties/auth-helpers.c:288
+msgid "Saved"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:296
+msgid "Always Ask"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:301
+msgid "Not Required"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:391
+msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
+msgstr "Alegeți certificatul autorității de certificare..."
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:435
msgid "Choose an OpenVPN static key..."
msgstr "Alegeți o cheie statică OpenVPN..."
-#: ../properties/auth-helpers.c:326 ../properties/auth-helpers.c:1063
-#: ../properties/auth-helpers.c:1317
+#: ../properties/auth-helpers.c:459 ../properties/auth-helpers.c:1193
+#: ../properties/auth-helpers.c:1796
msgid "None"
msgstr "Niciunul"
-#: ../properties/auth-helpers.c:775
+#: ../properties/auth-helpers.c:916
msgid "PEM or PKCS#12 certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
msgstr "Certificate PEM sau PKCS#12 (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
-#: ../properties/auth-helpers.c:776
+#: ../properties/auth-helpers.c:917
msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
msgstr "Certificate PEM (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
-#: ../properties/auth-helpers.c:836
+#: ../properties/auth-helpers.c:977
msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
msgstr "Chei statice OpenVPN (*.key)"
-#: ../properties/auth-helpers.c:980 ../properties/auth-helpers.c:1055
+#: ../properties/auth-helpers.c:1109 ../properties/auth-helpers.c:1185
msgid "Default"
msgstr "Implicit"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1065
+#: ../properties/auth-helpers.c:1195
+msgid "RSA MD-4"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1197
msgid "MD-5"
msgstr "MD-5"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1067
+#: ../properties/auth-helpers.c:1199
msgid "SHA-1"
msgstr "SHA-1"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1069
+#: ../properties/auth-helpers.c:1201
msgid "SHA-224"
msgstr "SHA-224"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1071
+#: ../properties/auth-helpers.c:1203
msgid "SHA-256"
msgstr "SHA-256"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1073
+#: ../properties/auth-helpers.c:1205
msgid "SHA-384"
msgstr "SHA-384"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1075
+#: ../properties/auth-helpers.c:1207
msgid "SHA-512"
msgstr "SHA-512"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1077
+#: ../properties/auth-helpers.c:1209
msgid "RIPEMD-160"
msgstr "RIPEMD-160"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:53
+#: ../properties/auth-helpers.c:1260
+msgid "Server"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1265
+msgid "Client"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1518 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
+msgid "Not required"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1520
+msgid "HTTP"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1522
+msgid "SOCKS"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1699
+msgid "TUN"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1701
+msgid "TAP"
+msgstr ""
+
+#. interface name is max 15 chars
+#: ../properties/auth-helpers.c:1708
+msgid "(automatic)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:686
+msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN client configuration."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:693
+msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN configure (no remote)."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:803
+msgid "could not open file for writing"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:811
+msgid "connection was incomplete (missing gateway)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn.c:52
msgid "OpenVPN"
msgstr "OpenVPN"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:54
+#: ../properties/nm-openvpn.c:53
msgid "Compatible with the OpenVPN server."
msgstr "Compatibil cu serverul OpenVPN."
-#: ../properties/nm-openvpn.c:322
+#: ../properties/nm-openvpn.c:369
msgid "Certificates (TLS)"
msgstr "Certificate (TLS)"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:336
+#: ../properties/nm-openvpn.c:380
msgid "Password"
msgstr "Parolă"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:353
+#: ../properties/nm-openvpn.c:393
msgid "Password with Certificates (TLS)"
msgstr "Parolă cu certificate (TLS)"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:365
+#: ../properties/nm-openvpn.c:405
msgid "Static Key"
msgstr "Cheie statică"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:1
+#: ../properties/nm-openvpn.c:553
+msgid "could not create openvpn object"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn.c:579
+msgid "could not load UI widget"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn.c:670
+msgid "unknown OpenVPN file extension"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn.c:698
+msgid "not a valid OpenVPN configuration file"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:1
msgid " "
msgstr " "
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:2
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:2
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>Generale</b>"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:3
+msgid "_Gateway:"
+msgstr "_Gateway:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:4
+msgid ""
+"Remote gateway(s), with optional port and protocol (e.g. ovpn.corp.com:1234:"
+"tcp). You can specify multiple hosts for redundancy (use commas or spaces as "
+"delimiters).\n"
+"config: remote"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:6
msgid "<b>Authentication</b>"
msgstr "<b>Autentificare</b>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:3
-msgid "<b>General</b>"
-msgstr "<b>Generale</b>"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:7
+#, fuzzy
+msgid "_Show passwords"
+msgstr "Arată parolele"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Password for private key"
+msgstr "Alegeți-vă cheia privată..."
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:9
+msgid "Private Key Password:"
+msgstr "Parola cheii private:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:4
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:10
msgid ""
-"<i>Connect only to servers whose certificate matches the given subject.\n"
-"Example: /CN=myvpn.company.com</i>"
+"Local peer's private key in .pem format.\n"
+"config: key"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:12
+msgid "Private Key:"
+msgstr "Cheia privată:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:13
+msgid ""
+"Certificate authority (CA) file in .pem format.\n"
+"config: ca"
msgstr ""
-"<i>Conectează-te numai la servere ale căror certificate se potrivesc cu "
-"subiectul dat.\n"
-"Exemplu: /CN=vpn.firmă.com</i>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:6
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:15
+msgid "CA Certificate:"
+msgstr "Certificat CA:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:16
+msgid "User Certificate:"
+msgstr "Certificat utilizator:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:17
+msgid ""
+"Local peer's signed certificate in .pem format (signed by CA of CA "
+"Certificate).\n"
+"config: cert"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:19
+msgid ""
+"Password passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
+"config: auth-user-pass"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:22
+msgid "User name:"
+msgstr "Nume de utilizator:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:23
+msgid ""
+"Username passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
+"config: auth-user-pass"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:25
+msgid ""
+"IP address of the local VPN endpoint.\n"
+"config: ifconfig <l> <rn>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27
+msgid "Remote IP Address:"
+msgstr "Adresă IP de la distanță:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:28
+msgid "Local IP Address:"
+msgstr "Adresă IP locală:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29
+msgid ""
+"IP address of the remote VPN endpoint.\n"
+"config: ifconfig <l> <rn>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:31
+msgid "Key Direction:"
+msgstr "Direcția cheii:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:32
+msgid "Static Key:"
+msgstr "Cheie statică:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:33
+msgid ""
+"Pre-shared file for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
+"config: static <file>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:35
+msgid ""
+"Direction for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
+"config: static <file> [direction]"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:37
msgid ""
"<i>If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
"peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'. If "
@@ -192,127 +361,500 @@ msgstr ""
"această conexiune trebuie să folosească „0”. Dacă sunteți nesigur ce valoare "
"să folosiți, contactați administratorul de sistem.</i>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:7
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:38
+msgid "Type:"
+msgstr "Tip:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:39
+#, fuzzy
+msgid "Select an authentication mode."
+msgstr "Autentificare TLS"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:40
msgid "Ad_vanced..."
msgstr "A_vansat..."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:8
-msgid "CA Certificate:"
-msgstr "Certificat CA:"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:42
+msgid "OpenVPN Advanced Options"
+msgstr "Opțiuni avansate OpenVPN"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:9
-msgid "Cipher:"
-msgstr "Cifru:"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:43
+msgid "Use custom gateway p_ort:"
+msgstr "Folosește un p_ort gateway specific:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44
+msgid ""
+"TCP/UDP port number for local peer.\n"
+"config: port"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:46
+msgid "Use custom _renegotiation interval:"
+msgstr "Folosește un interval de _renegociere specific:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:47
+msgid ""
+"Renegotiate data channel key after the specified number of seconds.\n"
+"config: reneg-sec"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:49
+msgid "Use L_ZO data compression"
+msgstr "Folosește compresia datelor de tip L_ZO"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:50
+msgid ""
+"Use fast LZO compression.\n"
+"config: comp-lzo"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:52
+msgid "Use a _TCP connection"
+msgstr "Folosește o conexiune _TCP"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53
+msgid ""
+"Use TCP for communicating with remote host.\n"
+"config: proto tcp-client | udp"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:55
+msgid "Set virtual _device type:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56
+msgid "Explicitly set virtual device type and name (TUN/TAP)."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
+msgid ""
+"Explicitly set virtual device type (TUN/TAP).\n"
+"config: dev-type tun | tap"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:59
+msgid " and _name:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:60
+msgid ""
+"Use custom name for TUN/TAP virtual device (instead of default \"tun\" or "
+"\"tap\").\n"
+"config: dev <name>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:62
+#, fuzzy
+msgid "Use custom tunnel Maximum Transmission _Unit (MTU):"
+msgstr ""
+"Folosește o unitate maximă de transmisie personalizată a _tunelului (MTU):"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:63
+msgid ""
+"Take the TUN device MTU to be the specified value and derive the link MTU "
+"from it.\n"
+"config: tun-mtu"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:65
+msgid "Use custom UDP _fragment size:"
+msgstr "Folosește o dimensiune specifică a _fragmentului UDP:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66
+msgid ""
+"Enable internal datagram fragmentation with this maximum size.\n"
+"config: fragment"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:68
+#, fuzzy
+msgid "Restrict tunnel TCP Maximum _Segment Size (MSS)"
+msgstr ""
+"Restricționează dimensiunea maximă de segment pentru tunelare TCP (MSS)"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:10
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
+msgid ""
+"Restrict tunnel TCP MSS.\n"
+"config: mssfix"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:71
+msgid "Rando_mize remote hosts"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:72
+msgid ""
+"Randomize the order of gateways list (remote) as a kind of basic load-"
+"balancing measure.\n"
+"config: remote-random"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:74
msgid "General"
msgstr "Generale"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:11
-msgid "HMAC Authentication:"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:75
+msgid ""
+"Encrypt packets with cipher algorithm. The default is BF-CBC (Blowfish in "
+"Cipher Block Chaining mode).\n"
+"config: cipher"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:77
+msgid "Use custom _size of cipher key:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
+msgid ""
+"Set cipher key size to a custom value. If unspecified, it defaults to cipher-"
+"specific size.\n"
+"config: keysize <n>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:80
+msgid ""
+"Authenticate packets with HMAC using message digest algorithm. The default "
+"is SHA1.\n"
+"config: auth"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82
+#, fuzzy
+msgid "Ci_pher:"
+msgstr "Cifru:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:83
+#, fuzzy
+msgid "_HMAC Authentication:"
msgstr "Autentificare HMAC:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:12
-msgid "Key Direction:"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84
+msgid "Security"
+msgstr "Securitate"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
+#, fuzzy
+msgid "_Subject Match:"
+msgstr "Potrivire subiect:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:86
+msgid ""
+"<i>Connect only to servers whose certificate matches the given subject.\n"
+"Example: /CN=myvpn.company.com</i>"
+msgstr ""
+"<i>Conectează-te numai la servere ale căror certificate se potrivesc cu "
+"subiectul dat.\n"
+"Exemplu: /CN=vpn.firmă.com</i>"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:88
+msgid ""
+"Accept connections only from a host with X509 name or common name equal to "
+"the specified one.\n"
+"config: tls-remote"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:90
+msgid "_Verify peer (server) certificate usage signature"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:91
+msgid ""
+"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
+"extended key usage based on RFC3280 TLS rules."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:92
+msgid "_Remote peer certificate TLS type:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93
+msgid ""
+"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
+"extended key usage based on RFC3280 TLS rules.\n"
+"config: remote-cert-tls client|server"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:95
+#, fuzzy
+msgid "Use additional _TLS authentication"
+msgstr "Folosește autentificarea TLS adițională"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
+#, fuzzy
+msgid "Add an additional layer of HMAC authentication."
+msgstr "Folosește autentificarea TLS adițională"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:97
+#, fuzzy
+msgid "Key _Direction:"
msgstr "Direcția cheii:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:13
-msgid "Key File:"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
+msgid ""
+"Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control "
+"channel to protect against DoS attacks.\n"
+"config: tls-auth <file> [direction]"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:100
+msgid ""
+"Direction parameter for static key mode.\n"
+"config: tls-auth <file> [direction]"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:102
+#, fuzzy
+msgid "Key _File:"
msgstr "Fișierul cheii:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:14
-msgid "Local IP Address:"
-msgstr "Adresă IP locală:"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103
+msgid "TLS Authentication"
+msgstr "Autentificare TLS"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:15
-msgid "OpenVPN Advanced Options"
-msgstr "Opțiuni avansate OpenVPN"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
+msgid ""
+"Proxy type: HTTP or Socks.\n"
+"config: http-proxy or socks-proxy"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:16
-msgid "Password:"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:106
+msgid "Proxy _Type:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:107
+msgid ""
+"<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy "
+"server to access the Internet.</i>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
+#, fuzzy
+msgid "Server _Address:"
+msgstr "Adresă IP de la distanță:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109
+msgid ""
+"Connect to remote host through a proxy with this address.\n"
+"config: http-proxy or socks-proxy"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:111
+msgid "_Port:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112
+msgid ""
+"Connect to remote host through a proxy with this port.\n"
+"config: http-proxy or socks-proxy"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:114
+msgid "_Retry indefinitely when errors occur"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:115
+msgid ""
+"Retry indefinitely on proxy errors. It simulates a SIGUSR1 reset.\n"
+"config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:117
+#, fuzzy
+msgid "Proxy _Username:"
+msgstr "N_ume utilizator:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:118
+#, fuzzy
+msgid "Proxy Passwor_d:"
msgstr "Parolă:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:17
-msgid "Private Key Password:"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:119
+msgid "HTTP/Socks proxy username passed to OpenVPN when prompted for it."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:120
+msgid "HTTP/Socks proxy password passed to OpenVPN when prompted for it."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:121
+#, fuzzy
+msgid "_Show password"
+msgstr "Arată parolele"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:122
+msgid "Proxies"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:204
+#, c-format
+msgid "invalid address '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:216
+#, c-format
+msgid "invalid integer property '%s' or out of range [%d -> %d]"
+msgstr ""
+
+#. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:227
+#, c-format
+msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:234
+#, c-format
+msgid "unhandled property '%s' type %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:245
+#, c-format
+msgid "property '%s' invalid or not supported"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:261
+msgid "No VPN configuration options."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:430
+msgid "A username is required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:434
+msgid "A password is required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:437
+msgid "A username and password are required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:457
+#, fuzzy
+msgid "A private key password is required."
msgstr "Parola cheii private:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:18
-msgid "Private Key:"
-msgstr "Cheia privată:"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:470
+msgid "An HTTP Proxy username is required."
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:19
-msgid "Remote IP Address:"
-msgstr "Adresă IP de la distanță:"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:474
+msgid "An HTTP Proxy password is required."
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:20
-msgid "Restrict tunnel TCP Maximum Segment Size (MSS)"
-msgstr "Restricționează dimensiunea maximă de segment pentru tunelare TCP (MSS)"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:477
+msgid "An HTTP Proxy username and password are required."
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:21
-msgid "Security"
-msgstr "Securitate"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:891
+msgid "Could not find the openvpn binary."
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:22
-msgid "Show passwords"
-msgstr "Arată parolele"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:901
+msgid "Invalid HMAC auth."
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:23
-msgid "Static Key:"
-msgstr "Cheie statică:"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:911 ../src/nm-openvpn-service.c:1468
+msgid "Invalid connection type."
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:24
-msgid "Subject Match:"
-msgstr "Potrivire subiect:"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:946 ../src/nm-openvpn-service.c:956
+#, c-format
+msgid "Invalid port number '%s'."
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:25
-msgid "TLS Authentication"
-msgstr "Autentificare TLS"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:971
+#, c-format
+msgid "Invalid proto '%s'."
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:26
-msgid "Type:"
-msgstr "Tip:"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1012
+#, c-format
+msgid "Invalid proxy type '%s'."
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:27
-msgid "Use L_ZO data compression"
-msgstr "Folosește compresia datelor de tip L_ZO"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1065
+#, c-format
+msgid "Invalid keysize '%s'."
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:28
-msgid "Use a TA_P device"
-msgstr "Folosește un dispozitiv TA_P"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1112
+#, c-format
+msgid "Invalid reneg seconds '%s'."
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:29
-msgid "Use a _TCP connection"
-msgstr "Folosește o conexiune _TCP"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1136
+#, c-format
+msgid "Invalid TUN MTU size '%s'."
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:30
-msgid "Use additional TLS authentication"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1151
+#, c-format
+msgid "Invalid fragment size '%s'."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1227
+msgid "Missing required local IP address for static key mode."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1239
+msgid "Missing required remote IP address for static key mode."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1264
+#, c-format
+msgid "Unknown connection type '%s'."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1382 ../src/nm-openvpn-service.c:1459
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1493
+msgid ""
+"Could not process the request because the VPN connection settings were "
+"invalid."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1391
+msgid ""
+"Could not process the request because the openvpn connection type was "
+"invalid."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1507
+#, fuzzy
+msgid "Unhandled pending authentication."
msgstr "Folosește autentificarea TLS adițională"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:31
-msgid "Use custom UDP _fragment size:"
-msgstr "Folosește o dimensiune specifică a _fragmentului UDP:"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1648
+msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:32
-msgid "Use custom _renegotiation interval:"
-msgstr "Folosește un interval de _renegociere specific:"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1649
+msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:33
-msgid "Use custom _tunnel Maximum Transmission Unit (MTU):"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1672
+msgid ""
+"nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
msgstr ""
-"Folosește o unitate maximă de transmisie personalizată a _tunelului (MTU):"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:34
-msgid "Use custom gateway p_ort:"
-msgstr "Folosește un p_ort gateway specific:"
+#~ msgid "_Password:"
+#~ msgstr "_Parolă:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:35
-msgid "User Certificate:"
-msgstr "Certificat utilizator:"
+#~ msgid "_Secondary Password:"
+#~ msgstr "Parolă _secundară:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:36
-msgid "User name:"
-msgstr "Nume de utilizator:"
+#~ msgid "_Domain:"
+#~ msgstr "_Domeniu:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:37
-msgid "_Gateway:"
-msgstr "_Gateway:"
+#~ msgid "Connect _anonymously"
+#~ msgstr "Conectează ca _anonim"
+
+#~ msgid "Connect as _user:"
+#~ msgstr "Conectare ca _utilizator:"
+
+#~ msgid "_Remember password for this session"
+#~ msgstr "_Reține parola pentru această sesiune"
+
+#~ msgid "_Save password in keyring"
+#~ msgstr "_Salvează parola în inelul de chei"
+
+#~ msgid "Use a TA_P device"
+#~ msgstr "Folosește un dispozitiv TA_P"
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index cb3c198..dc97c0e 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -12,142 +12,183 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: network-manager-openvpn trunk\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To:
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=VPN: openvpn\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-08-26 18:23+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-10 12:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-29 15:18+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Myasoedov <omerta13 yandex ru>\n"
"Language-Team: Russian <gnome-cyr gnome org>\n"
+"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20)
? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
-#: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:95
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Пароль:"
-
-#: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:97
-msgid "_Secondary Password:"
-msgstr "_Вторичный пароль:"
+#: ../auth-dialog/main.c:175
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Authenticate VPN %s"
+msgstr "Аутентификация VPN"
-#: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:239
-msgid "Sh_ow passwords"
-msgstr "Показ_ывать пароли"
+#: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
+msgid "Password:"
+msgstr "Пароль:"
-#: ../auth-dialog/main.c:133
-#, c-format
-msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
-msgstr "Для доступа к виртуальной частной сети «%s» требуется аутентификация."
+#: ../auth-dialog/main.c:189
+msgid "Certificate password:"
+msgstr "Пароль к сертификату:"
-#: ../auth-dialog/main.c:134
+#: ../auth-dialog/main.c:223
msgid "Authenticate VPN"
msgstr "Аутентификация VPN"
-#: ../auth-dialog/main.c:140
+#: ../auth-dialog/main.c:232
msgid "Certificate pass_word:"
msgstr "Па_роль к сертификату:"
-#: ../auth-dialog/main.c:154
-msgid "Certificate password:"
-msgstr "Пароль к сертификату:"
+#: ../auth-dialog/main.c:464
+#, c-format
+msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
+msgstr "Для доступа к виртуальной частной сети «%s» требуется аутентификация."
+
+#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:1
+msgid "VPN Connection Manager (OpenVPN)"
+msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:148
+#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:2
+msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:180
msgid "Choose your personal certificate..."
msgstr "Выберите свой персональный сертификат…"
-#: ../properties/auth-helpers.c:166
+#: ../properties/auth-helpers.c:198
msgid "Choose your private key..."
msgstr "Выберите свой личный ключ…"
-#: ../properties/auth-helpers.c:238
+#: ../properties/auth-helpers.c:288
msgid "Saved"
msgstr "Сохранённые"
-#: ../properties/auth-helpers.c:246
+#: ../properties/auth-helpers.c:296
msgid "Always Ask"
msgstr "Всегда спрашивать"
-#: ../properties/auth-helpers.c:251
+#: ../properties/auth-helpers.c:301
msgid "Not Required"
msgstr "Не требуется"
-#: ../properties/auth-helpers.c:341
+#: ../properties/auth-helpers.c:391
msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
msgstr "Выберите сертификат центра сертификации…"
-#: ../properties/auth-helpers.c:385
+#: ../properties/auth-helpers.c:435
msgid "Choose an OpenVPN static key..."
msgstr "Выберите статический ключ OpenVPN…"
-#: ../properties/auth-helpers.c:409
-#: ../properties/auth-helpers.c:1169
-#: ../properties/auth-helpers.c:1571
+#: ../properties/auth-helpers.c:459 ../properties/auth-helpers.c:1193
+#: ../properties/auth-helpers.c:1796
msgid "None"
msgstr "Нет"
-#: ../properties/auth-helpers.c:865
+#: ../properties/auth-helpers.c:916
msgid "PEM or PKCS#12 certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
msgstr "Сертификаты PEM или PKCS#12 (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
-#: ../properties/auth-helpers.c:866
+#: ../properties/auth-helpers.c:917
msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
msgstr "Сертификаты PEM (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
-#: ../properties/auth-helpers.c:926
+#: ../properties/auth-helpers.c:977
msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
msgstr "Статические ключи OpenVPN (*.key)"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1085
-#: ../properties/auth-helpers.c:1161
+#: ../properties/auth-helpers.c:1109 ../properties/auth-helpers.c:1185
msgid "Default"
msgstr "По умолчанию"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1171
+#: ../properties/auth-helpers.c:1195
msgid "RSA MD-4"
msgstr "RSA MD-4"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1173
+#: ../properties/auth-helpers.c:1197
msgid "MD-5"
msgstr "MD-5"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1175
+#: ../properties/auth-helpers.c:1199
msgid "SHA-1"
msgstr "SHA-1"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1177
+#: ../properties/auth-helpers.c:1201
msgid "SHA-224"
msgstr "SHA-224"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1179
+#: ../properties/auth-helpers.c:1203
msgid "SHA-256"
msgstr "SHA-256"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1181
+#: ../properties/auth-helpers.c:1205
msgid "SHA-384"
msgstr "SHA-384"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1183
+#: ../properties/auth-helpers.c:1207
msgid "SHA-512"
msgstr "SHA-512"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1185
+#: ../properties/auth-helpers.c:1209
msgid "RIPEMD-160"
msgstr "RIPEMD-160"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1360
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:16
+#: ../properties/auth-helpers.c:1260
+msgid "Server"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1265
+msgid "Client"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1518 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
msgid "Not required"
msgstr "Не требуется"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1362
+#: ../properties/auth-helpers.c:1520
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1364
+#: ../properties/auth-helpers.c:1522
msgid "SOCKS"
msgstr "SOCKS"
+#: ../properties/auth-helpers.c:1699
+msgid "TUN"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1701
+msgid "TAP"
+msgstr ""
+
+#. interface name is max 15 chars
+#: ../properties/auth-helpers.c:1708
+msgid "(automatic)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:686
+msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN client configuration."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:693
+msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN configure (no remote)."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:803
+msgid "could not open file for writing"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:811
+msgid "connection was incomplete (missing gateway)"
+msgstr ""
+
#: ../properties/nm-openvpn.c:52
msgid "OpenVPN"
msgstr "OpenVPN"
@@ -156,312 +197,661 @@ msgstr "OpenVPN"
msgid "Compatible with the OpenVPN server."
msgstr "Совместим с сервером OpenVPN."
-#: ../properties/nm-openvpn.c:317
+#: ../properties/nm-openvpn.c:369
msgid "Certificates (TLS)"
msgstr "Сертификаты (TLS)"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:328
+#: ../properties/nm-openvpn.c:380
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:341
+#: ../properties/nm-openvpn.c:393
msgid "Password with Certificates (TLS)"
msgstr "Пароль с сертификатами (TLS)"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:353
+#: ../properties/nm-openvpn.c:405
msgid "Static Key"
msgstr "Статический ключ"
+#: ../properties/nm-openvpn.c:553
+#, fuzzy
+msgid "could not create openvpn object"
+msgstr "Не удалось найти исполняемый файл openvpn."
+
+#: ../properties/nm-openvpn.c:579
+msgid "could not load UI widget"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn.c:670
+msgid "unknown OpenVPN file extension"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn.c:698
+#, fuzzy
+msgid "not a valid OpenVPN configuration file"
+msgstr "Нет параметров настройки VPN."
+
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:1
msgid " "
msgstr " "
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:2
-msgid "<b>Authentication</b>"
-msgstr "<b>Аутентификация</b>"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:3
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>Общие</b>"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:3
+msgid "_Gateway:"
+msgstr "_Шлюз:"
+
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:4
msgid ""
-"<i>Connect only to servers whose certificate matches the given subject.\n"
-"Example: /CN=myvpn.company.com</i>"
+"Remote gateway(s), with optional port and protocol (e.g. ovpn.corp.com:1234:"
+"tcp). You can specify multiple hosts for redundancy (use commas or spaces as "
+"delimiters).\n"
+"config: remote"
msgstr ""
-"<i>Подключаться только к серверам, чьи сертификаты совпадают с заданным объектом.\n"
-"Пример: /CN=myvpn.company.com</i>"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:6
-msgid "<i>If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN peer. For example, if
the peer uses '1', this connection must use '0'. If you are unsure what value to use, contact your system
administrator.</i>"
-msgstr "<i>Если используется направление ключа, оно должно быть противоположно направлению, которое
использует вторая сторона. Например, если вторая сторона использует «1», это соединение должно использовать
«0». Если вы не уверены, какое значение использовать, свяжитесь с системным администратором.</i>"
+msgid "<b>Authentication</b>"
+msgstr "<b>Аутентификация</b>"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:7
-msgid "<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy server to access the
Internet.</i>"
-msgstr "<i>Выберите этот параметр, если в вашей организации требуется использовать прокси-сервер для доступа
к Интернет.</i>"
+msgid "_Show passwords"
+msgstr "Показать пароли"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:8
-msgid "Ad_vanced..."
-msgstr "_Дополнительно…"
+#, fuzzy
+msgid "Password for private key"
+msgstr "Выберите свой личный ключ…"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:9
-msgid "CA Certificate:"
-msgstr "Сертификат ЦС:"
+msgid "Private Key Password:"
+msgstr "Пароль к личному ключу:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:10
-msgid "Ci_pher:"
-msgstr "Шифр:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:11
-msgid "General"
-msgstr "Общие"
+msgid ""
+"Local peer's private key in .pem format.\n"
+"config: key"
+msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:12
-msgid "_HMAC Authentication:"
-msgstr "Аутентификация HMAC:"
+msgid "Private Key:"
+msgstr "Личный ключ:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:13
-msgid "Key _Direction:"
-msgstr "Направление ключа:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:14
-msgid "Key _File:"
-msgstr "Файл ключа:"
+msgid ""
+"Certificate authority (CA) file in .pem format.\n"
+"config: ca"
+msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:15
-msgid "Local IP Address:"
-msgstr "Локальный IP-адрес:"
+msgid "CA Certificate:"
+msgstr "Сертификат ЦС:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:17
-msgid "OpenVPN Advanced Options"
-msgstr "Дополнительные параметры OpenVPN"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:16
+msgid "User Certificate:"
+msgstr "Сертификат пользователя:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:18
-msgid "Password:"
-msgstr "Пароль:"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:17
+msgid ""
+"Local peer's signed certificate in .pem format (signed by CA of CA "
+"Certificate).\n"
+"config: cert"
+msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:19
-msgid "_Port:"
-msgstr "Порт:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:20
-msgid "Private Key Password:"
-msgstr "Пароль к личному ключу:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
-msgid "Private Key:"
-msgstr "Личный ключ:"
+msgid ""
+"Password passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
+"config: auth-user-pass"
+msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:22
-msgid "Proxies"
-msgstr "Прокси"
+msgid "User name:"
+msgstr "Имя пользователя:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:23
-msgid "Proxy Passwor_d:"
-msgstr "Пароль к прокси:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:24
-msgid "Proxy _Type:"
-msgstr "Тип прокси:"
+msgid ""
+"Username passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
+"config: auth-user-pass"
+msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:25
-msgid "Proxy _Username:"
-msgstr "Имя пользователя на прокси:"
+msgid ""
+"IP address of the local VPN endpoint.\n"
+"config: ifconfig <l> <rn>"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:26
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27
msgid "Remote IP Address:"
msgstr "Удалённый IP-адрес:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27
-msgid "Restrict tunnel TCP Maximum _Segment Size (MSS)"
-msgstr "Ограничить максимальный размер сегмента TCP (MSS) туннеля"
-
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:28
-msgid "Retry indefinitely when errors occur"
-msgstr "Повторять бесконечно при ошибках"
+msgid "Local IP Address:"
+msgstr "Локальный IP-адрес:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29
-msgid "Security"
-msgstr "Безопасность"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:30
-msgid "Server _Address:"
-msgstr "Адрес сервера:"
+msgid ""
+"IP address of the remote VPN endpoint.\n"
+"config: ifconfig <l> <rn>"
+msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:31
-msgid "_Show password"
-msgstr "Показать пароль"
+#, fuzzy
+msgid "Key Direction:"
+msgstr "Направление ключа:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:32
-msgid "_Show passwords"
-msgstr "Показать пароли"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:33
msgid "Static Key:"
msgstr "Статический ключ:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:34
-msgid "_Subject Match:"
-msgstr "Объект совпадения:"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:33
+msgid ""
+"Pre-shared file for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
+"config: static <file>"
+msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:35
-msgid "TLS Authentication"
-msgstr "Аутентификация TLS"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:36
-msgid "Type:"
-msgstr "Тип:"
+msgid ""
+"Direction for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
+"config: static <file> [direction]"
+msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:37
-msgid "Use L_ZO data compression"
-msgstr "Использовать для данных сжатие L_ZO"
+msgid ""
+"<i>If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
+"peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'. If "
+"you are unsure what value to use, contact your system administrator.</i>"
+msgstr ""
+"<i>Если используется направление ключа, оно должно быть противоположно "
+"направлению, которое использует вторая сторона. Например, если вторая "
+"сторона использует «1», это соединение должно использовать «0». Если вы не "
+"уверены, какое значение использовать, свяжитесь с системным администратором."
+"</i>"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:38
-msgid "Use a TA_P device"
-msgstr "Использовать устройство TA_P"
+msgid "Type:"
+msgstr "Тип:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:39
-msgid "Use a _TCP connection"
-msgstr "Использовать соединение _TCP"
+#, fuzzy
+msgid "Select an authentication mode."
+msgstr "Аутентификация TLS"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:40
-msgid "Use additional _TLS authentication"
-msgstr "Использовать дополнительную аутентификацию TLS"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
-msgid "Use custom UDP _fragment size:"
-msgstr "Использовать нестандартный размер _фрагмента UDP:"
+msgid "Ad_vanced..."
+msgstr "_Дополнительно…"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:42
-msgid "Use custom _renegotiation interval:"
-msgstr "Использовать нестандартный интервал _пересогласования:"
+msgid "OpenVPN Advanced Options"
+msgstr "Дополнительные параметры OpenVPN"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:43
-msgid "Use custom tunnel Maximum Transmission _Unit (MTU):"
-msgstr "Использовать нестандартный максимальный размер элемента передачи (MTU):"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44
msgid "Use custom gateway p_ort:"
msgstr "Использовать другой _порт шлюза:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:45
-msgid "User Certificate:"
-msgstr "Сертификат пользователя:"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44
+msgid ""
+"TCP/UDP port number for local peer.\n"
+"config: port"
+msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:46
-msgid "User name:"
-msgstr "Имя пользователя:"
+msgid "Use custom _renegotiation interval:"
+msgstr "Использовать нестандартный интервал _пересогласования:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:47
-msgid "_Gateway:"
-msgstr "_Шлюз:"
+msgid ""
+"Renegotiate data channel key after the specified number of seconds.\n"
+"config: reneg-sec"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:49
+msgid "Use L_ZO data compression"
+msgstr "Использовать для данных сжатие L_ZO"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:50
+msgid ""
+"Use fast LZO compression.\n"
+"config: comp-lzo"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:52
+msgid "Use a _TCP connection"
+msgstr "Использовать соединение _TCP"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53
+msgid ""
+"Use TCP for communicating with remote host.\n"
+"config: proto tcp-client | udp"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:55
+msgid "Set virtual _device type:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56
+msgid "Explicitly set virtual device type and name (TUN/TAP)."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
+msgid ""
+"Explicitly set virtual device type (TUN/TAP).\n"
+"config: dev-type tun | tap"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:59
+msgid " and _name:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:60
+msgid ""
+"Use custom name for TUN/TAP virtual device (instead of default \"tun\" or "
+"\"tap\").\n"
+"config: dev <name>"
+msgstr ""
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:62
+msgid "Use custom tunnel Maximum Transmission _Unit (MTU):"
+msgstr ""
+"Использовать нестандартный максимальный размер элемента передачи (MTU):"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:63
+msgid ""
+"Take the TUN device MTU to be the specified value and derive the link MTU "
+"from it.\n"
+"config: tun-mtu"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:65
+msgid "Use custom UDP _fragment size:"
+msgstr "Использовать нестандартный размер _фрагмента UDP:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66
+msgid ""
+"Enable internal datagram fragmentation with this maximum size.\n"
+"config: fragment"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:68
+msgid "Restrict tunnel TCP Maximum _Segment Size (MSS)"
+msgstr "Ограничить максимальный размер сегмента TCP (MSS) туннеля"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
+msgid ""
+"Restrict tunnel TCP MSS.\n"
+"config: mssfix"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:71
msgid "Rando_mize remote hosts"
msgstr "_Случайный шлюз"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:192
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:72
+msgid ""
+"Randomize the order of gateways list (remote) as a kind of basic load-"
+"balancing measure.\n"
+"config: remote-random"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:74
+msgid "General"
+msgstr "Общие"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:75
+msgid ""
+"Encrypt packets with cipher algorithm. The default is BF-CBC (Blowfish in "
+"Cipher Block Chaining mode).\n"
+"config: cipher"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:77
+msgid "Use custom _size of cipher key:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
+msgid ""
+"Set cipher key size to a custom value. If unspecified, it defaults to cipher-"
+"specific size.\n"
+"config: keysize <n>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:80
+msgid ""
+"Authenticate packets with HMAC using message digest algorithm. The default "
+"is SHA1.\n"
+"config: auth"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82
+msgid "Ci_pher:"
+msgstr "Шифр:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:83
+msgid "_HMAC Authentication:"
+msgstr "Аутентификация HMAC:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84
+msgid "Security"
+msgstr "Безопасность"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
+msgid "_Subject Match:"
+msgstr "Объект совпадения:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:86
+msgid ""
+"<i>Connect only to servers whose certificate matches the given subject.\n"
+"Example: /CN=myvpn.company.com</i>"
+msgstr ""
+"<i>Подключаться только к серверам, чьи сертификаты совпадают с заданным "
+"объектом.\n"
+"Пример: /CN=myvpn.company.com</i>"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:88
+msgid ""
+"Accept connections only from a host with X509 name or common name equal to "
+"the specified one.\n"
+"config: tls-remote"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:90
+msgid "_Verify peer (server) certificate usage signature"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:91
+msgid ""
+"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
+"extended key usage based on RFC3280 TLS rules."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:92
+msgid "_Remote peer certificate TLS type:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93
+msgid ""
+"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
+"extended key usage based on RFC3280 TLS rules.\n"
+"config: remote-cert-tls client|server"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:95
+msgid "Use additional _TLS authentication"
+msgstr "Использовать дополнительную аутентификацию TLS"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
+#, fuzzy
+msgid "Add an additional layer of HMAC authentication."
+msgstr "Использовать дополнительную аутентификацию TLS"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:97
+msgid "Key _Direction:"
+msgstr "Направление ключа:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
+msgid ""
+"Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control "
+"channel to protect against DoS attacks.\n"
+"config: tls-auth <file> [direction]"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:100
+msgid ""
+"Direction parameter for static key mode.\n"
+"config: tls-auth <file> [direction]"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:102
+msgid "Key _File:"
+msgstr "Файл ключа:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103
+msgid "TLS Authentication"
+msgstr "Аутентификация TLS"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
+msgid ""
+"Proxy type: HTTP or Socks.\n"
+"config: http-proxy or socks-proxy"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:106
+msgid "Proxy _Type:"
+msgstr "Тип прокси:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:107
+msgid ""
+"<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy "
+"server to access the Internet.</i>"
+msgstr ""
+"<i>Выберите этот параметр, если в вашей организации требуется использовать "
+"прокси-сервер для доступа к Интернет.</i>"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
+msgid "Server _Address:"
+msgstr "Адрес сервера:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109
+msgid ""
+"Connect to remote host through a proxy with this address.\n"
+"config: http-proxy or socks-proxy"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:111
+msgid "_Port:"
+msgstr "Порт:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112
+msgid ""
+"Connect to remote host through a proxy with this port.\n"
+"config: http-proxy or socks-proxy"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:114
+#, fuzzy
+msgid "_Retry indefinitely when errors occur"
+msgstr "Повторять бесконечно при ошибках"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:115
+msgid ""
+"Retry indefinitely on proxy errors. It simulates a SIGUSR1 reset.\n"
+"config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:117
+msgid "Proxy _Username:"
+msgstr "Имя пользователя на прокси:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:118
+msgid "Proxy Passwor_d:"
+msgstr "Пароль к прокси:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:119
+msgid "HTTP/Socks proxy username passed to OpenVPN when prompted for it."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:120
+msgid "HTTP/Socks proxy password passed to OpenVPN when prompted for it."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:121
+msgid "_Show password"
+msgstr "Показать пароль"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:122
+msgid "Proxies"
+msgstr "Прокси"
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:204
#, c-format
msgid "invalid address '%s'"
msgstr "некорректный адрес «%s»"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:204
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:216
#, c-format
msgid "invalid integer property '%s' or out of range [%d -> %d]"
-msgstr "«%s» некорректно для целочисленного свойства или вне диапазона [%d -> %d]"
+msgstr ""
+"«%s» некорректно для целочисленного свойства или вне диапазона [%d -> %d]"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:214
+#. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:227
#, c-format
msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
msgstr "«%s» некорректно для логического свойства (не «да» или «нет»)"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:221
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:234
#, c-format
msgid "unhandled property '%s' type %s"
msgstr "свойство «%s» имеет необрабатываемый тип %s"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:232
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:245
#, c-format
msgid "property '%s' invalid or not supported"
msgstr "свойство «%s» некорректно или не поддерживается"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:249
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:261
msgid "No VPN configuration options."
msgstr "Нет параметров настройки VPN."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:272
-msgid "No VPN secrets!"
-msgstr "Нет VPN-ключей!"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:430
+msgid "A username is required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:434
+msgid "A password is required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:437
+msgid "A username and password are required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:457
+#, fuzzy
+msgid "A private key password is required."
+msgstr "Пароль к личному ключу:"
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:470
+msgid "An HTTP Proxy username is required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:474
+msgid "An HTTP Proxy password is required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:477
+msgid "An HTTP Proxy username and password are required."
+msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:745
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:891
msgid "Could not find the openvpn binary."
msgstr "Не удалось найти исполняемый файл openvpn."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:756
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:901
msgid "Invalid HMAC auth."
msgstr "Некорректная аутентификация HMAC."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:768
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1164
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1234
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:911 ../src/nm-openvpn-service.c:1468
msgid "Invalid connection type."
msgstr "Некорректный тип подключения."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:803
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:946 ../src/nm-openvpn-service.c:956
#, c-format
-msgid "Invalid proxy type '%s'."
+msgid "Invalid port number '%s'."
+msgstr "Некорректный номер порта «%s»."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:971
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid proto '%s'."
msgstr "Некорректный тип прокси «%s»."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:839
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1012
#, c-format
-msgid "Invalid port number '%s'."
-msgstr "Некорректный номер порта «%s»."
+msgid "Invalid proxy type '%s'."
+msgstr "Некорректный тип прокси «%s»."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1065
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid keysize '%s'."
+msgstr "Некорректный размер фрагмента «%s»."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:889
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1112
#, c-format
msgid "Invalid reneg seconds '%s'."
msgstr "Некорректное число секунд «%s» для пересогласования."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:913
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1136
#, c-format
msgid "Invalid TUN MTU size '%s'."
msgstr "Некорректный размер TUN MTU «%s»."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:928
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1151
#, c-format
msgid "Invalid fragment size '%s'."
msgstr "Некорректный размер фрагмента «%s»."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:996
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1227
msgid "Missing required local IP address for static key mode."
-msgstr "Отсутствует необходимый локальный IP-адрес для режима со статическим ключом."
+msgstr ""
+"Отсутствует необходимый локальный IP-адрес для режима со статическим ключом."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1009
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1239
msgid "Missing required remote IP address for static key mode."
-msgstr "Отсутствует необходимый удалённый IP-адрес для режима со статическим ключом."
+msgstr ""
+"Отсутствует необходимый удалённый IP-адрес для режима со статическим ключом."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1034
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1264
#, c-format
msgid "Unknown connection type '%s'."
msgstr "Неизвестный тип подключения «%s»."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1153
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1224
-msgid "Could not process the request because the VPN connection settings were invalid."
-msgstr "Не удалось обработать запрос, так как настройки подключения VPN некорректны."
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1382 ../src/nm-openvpn-service.c:1459
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1493
+msgid ""
+"Could not process the request because the VPN connection settings were "
+"invalid."
+msgstr ""
+"Не удалось обработать запрос, так как настройки подключения VPN некорректны."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1391
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Could not process the request because the openvpn connection type was "
+"invalid."
+msgstr ""
+"Не удалось обработать запрос, так как настройки подключения VPN некорректны."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1178
-msgid "Could not process the request because no username was provided."
-msgstr "Не удалось обработать запрос, так как не указано имя пользователя."
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1507
+#, fuzzy
+msgid "Unhandled pending authentication."
+msgstr "Использовать дополнительную аутентификацию TLS"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1368
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1648
msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
msgstr "Не завершать работу при отключении VPN"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1369
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1649
msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
msgstr "Включить подробный режим отладки (могут отображаться пароли)"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1383
-msgid "nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1672
+msgid ""
+"nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
msgstr "nm-openvpn-service позволяет использовать OpenVPN в NetworkManager."
+#~ msgid "_Password:"
+#~ msgstr "_Пароль:"
+
+#~ msgid "_Secondary Password:"
+#~ msgstr "_Вторичный пароль:"
+
+#~ msgid "Sh_ow passwords"
+#~ msgstr "Показ_ывать пароли"
+
+#~ msgid "Use a TA_P device"
+#~ msgstr "Использовать устройство TA_P"
+
+#~ msgid "No VPN secrets!"
+#~ msgstr "Нет VPN-ключей!"
+
+#~ msgid "Could not process the request because no username was provided."
+#~ msgstr "Не удалось обработать запрос, так как не указано имя пользователя."
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index a1e05b1..ebabb3d 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -9,421 +9,919 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager-openvpn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-06-17 08:52+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-10 12:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-17 22:54+0200\n"
"Last-Translator: Marcel Telka <marcel telka sk>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n lists linux sk>\n"
+"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:148
-msgid "_Password:"
+#: ../auth-dialog/main.c:175
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Authenticate VPN %s"
+msgstr "Overenie totožnosti:"
+
+#: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
+#, fuzzy
+msgid "Password:"
msgstr "_Heslo:"
-#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:149
-msgid "_Secondary Password:"
-msgstr "_Sekundárne heslo:"
+#: ../auth-dialog/main.c:189
+msgid "Certificate password:"
+msgstr "Heslo certifikátu:"
-#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:272
-msgid "_Username:"
-msgstr "Meno po_užívateľa:"
+#: ../auth-dialog/main.c:223
+#, fuzzy
+msgid "Authenticate VPN"
+msgstr "Overenie totožnosti:"
-#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:274
-msgid "_Domain:"
-msgstr "_Doména:"
+#: ../auth-dialog/main.c:232
+#, fuzzy
+msgid "Certificate pass_word:"
+msgstr "Heslo certifikátu:"
-#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:360
-msgid "Connect _anonymously"
-msgstr "Pripojiť sa _anonymne"
+#: ../auth-dialog/main.c:464
+#, c-format
+msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
+msgstr ""
-#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:365
-msgid "Connect as _user:"
-msgstr "Pripojiť sa ako po_užívateľ:"
+#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:1
+msgid "VPN Connection Manager (OpenVPN)"
+msgstr "Manažér spojenia VPN (OpenVPN)"
-#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:471
-msgid "_Remember password for this session"
-msgstr "_Zapamätať si heslo pre toto sedenie"
+#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:2
+msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
+msgstr "Pridať, odstrániť a upraviť VPN spojenia"
-#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:473
-msgid "_Save password in keyring"
-msgstr "_Uložiť heslo na zväzok kľúčov"
+#: ../properties/auth-helpers.c:180
+msgid "Choose your personal certificate..."
+msgstr ""
-#: ../auth-dialog/main.c:214
-#, c-format
-msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
+#: ../properties/auth-helpers.c:198
+msgid "Choose your private key..."
msgstr ""
-#: ../auth-dialog/main.c:215
+#: ../properties/auth-helpers.c:288
+msgid "Saved"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:296
+msgid "Always Ask"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:301
+msgid "Not Required"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:391
+msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:435
+msgid "Choose an OpenVPN static key..."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:459 ../properties/auth-helpers.c:1193
+#: ../properties/auth-helpers.c:1796
+msgid "None"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:916
+msgid "PEM or PKCS#12 certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:917
+msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:977
+msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1109 ../properties/auth-helpers.c:1185
+msgid "Default"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1195
+msgid "RSA MD-4"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1197
+msgid "MD-5"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1199
+msgid "SHA-1"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1201
+msgid "SHA-224"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1203
+msgid "SHA-256"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1205
+msgid "SHA-384"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1207
+msgid "SHA-512"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1209
+msgid "RIPEMD-160"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1260
+msgid "Server"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1265
#, fuzzy
-msgid "Authenticate VPN"
-msgstr "Overenie totožnosti:"
+msgid "Client"
+msgstr "OpenVPN klient"
-#: ../auth-dialog/main.c:227 ../auth-dialog/main.c:252
-msgid "Certificate password:"
-msgstr "Heslo certifikátu:"
+#: ../properties/auth-helpers.c:1518 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
+msgid "Not required"
+msgstr ""
-#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:1
-msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
-msgstr "Pridať, odstrániť a upraviť VPN spojenia"
+#: ../properties/auth-helpers.c:1520
+msgid "HTTP"
+msgstr ""
-#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:2
-msgid "VPN Connection Manager (OpenVPN)"
-msgstr "Manažér spojenia VPN (OpenVPN)"
+#: ../properties/auth-helpers.c:1522
+msgid "SOCKS"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1699
+msgid "TUN"
+msgstr "TUN"
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1701
+msgid "TAP"
+msgstr "TAP"
+
+#. interface name is max 15 chars
+#: ../properties/auth-helpers.c:1708
+msgid "(automatic)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:686
+msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN client configuration."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:693
+msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN configure (no remote)."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:803
+msgid "could not open file for writing"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:811
+msgid "connection was incomplete (missing gateway)"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:130
-msgid "OpenVPN Client"
+#: ../properties/nm-openvpn.c:52
+#, fuzzy
+msgid "OpenVPN"
msgstr "OpenVPN klient"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:729
+#: ../properties/nm-openvpn.c:53
+msgid "Compatible with the OpenVPN server."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn.c:369
#, fuzzy
-msgid "The following OpenVPN connection will be created:"
-msgstr "Vyberte si, ktorý typ VPN spojenia chcete vytvoriť."
+msgid "Certificates (TLS)"
+msgstr "Heslo certifikátu:"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:731
-#, c-format
-msgid "Name: %s"
-msgstr "Meno: %s"
+#: ../properties/nm-openvpn.c:380
+#, fuzzy
+msgid "Password"
+msgstr "Heslo:"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:739
-msgid "Connection Type: X.509 Certificates"
-msgstr "Typ spojenia: X.509 certifikáty"
+#: ../properties/nm-openvpn.c:393
+msgid "Password with Certificates (TLS)"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:742 ../properties/nm-openvpn.c:769
-#: ../properties/nm-openvpn.c:781
-#, c-format
-msgid "CA: %s"
-msgstr "CA: %s"
+#: ../properties/nm-openvpn.c:405
+msgid "Static Key"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:745 ../properties/nm-openvpn.c:784
-#, c-format
-msgid "Cert: %s"
-msgstr "Cert: %s"
+#: ../properties/nm-openvpn.c:553
+msgid "could not create openvpn object"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:748 ../properties/nm-openvpn.c:787
-#, c-format
-msgid "Key: %s"
-msgstr "Kľúč: %s"
+#: ../properties/nm-openvpn.c:579
+msgid "could not load UI widget"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:752
-msgid "Connection Type: Shared Key"
-msgstr "Typ spojenia: Zdieľaný kľúč"
+#: ../properties/nm-openvpn.c:670
+msgid "unknown OpenVPN file extension"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:755
-#, c-format
-msgid "Shared Key: %s"
-msgstr "Zdieľaný kľúč: %s"
+#: ../properties/nm-openvpn.c:698
+msgid "not a valid OpenVPN configuration file"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:758
-#, c-format
-msgid "Local IP: %s"
-msgstr "Miestne IP: %s"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:1
+msgid " "
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:761
-#, c-format
-msgid "Remote IP: %s"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:2
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:3
+msgid "_Gateway:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:4
+msgid ""
+"Remote gateway(s), with optional port and protocol (e.g. ovpn.corp.com:1234:"
+"tcp). You can specify multiple hosts for redundancy (use commas or spaces as "
+"delimiters).\n"
+"config: remote"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:6
+msgid "<b>Authentication</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:7
+#, fuzzy
+msgid "_Show passwords"
+msgstr "_Heslo:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:8
+msgid "Password for private key"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Private Key Password:"
+msgstr "Heslo certifikátu:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:10
+msgid ""
+"Local peer's private key in .pem format.\n"
+"config: key"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Private Key:"
+msgstr "Zdieľaný kľúč"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:13
+msgid ""
+"Certificate authority (CA) file in .pem format.\n"
+"config: ca"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:15
+#, fuzzy
+msgid "CA Certificate:"
+msgstr "Heslo certifikátu:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:16
+#, fuzzy
+msgid "User Certificate:"
+msgstr "Heslo certifikátu:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:17
+msgid ""
+"Local peer's signed certificate in .pem format (signed by CA of CA "
+"Certificate).\n"
+"config: cert"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:19
+msgid ""
+"Password passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
+"config: auth-user-pass"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:22
+#, fuzzy
+msgid "User name:"
+msgstr "Meno používateľa:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:23
+msgid ""
+"Username passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
+"config: auth-user-pass"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:25
+msgid ""
+"IP address of the local VPN endpoint.\n"
+"config: ifconfig <l> <rn>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27
+#, fuzzy
+msgid "Remote IP Address:"
msgstr "Vzdialené IP: %s"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:766
-msgid "Connection Type: Password"
-msgstr "Typ spojenia: Heslo"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Local IP Address:"
+msgstr "Miestne IP: %s"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:772 ../properties/nm-openvpn.c:790
-#, c-format
-msgid "Username: %s"
-msgstr "Meno používateľa: %s"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29
+msgid ""
+"IP address of the remote VPN endpoint.\n"
+"config: ifconfig <l> <rn>"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:778
-msgid "Connection Type: X.509 with Password Authentication"
-msgstr "Typ spojenia: X.509 s overením totožnosti heslom"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:31
+msgid "Key Direction:"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:796
-#, c-format
-msgid "Remote: %s"
-msgstr "Vzdialené: %s"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Static Key:"
+msgstr "Zdieľaný kľúč"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:799
-#, c-format
-msgid "Device: %s"
-msgstr "Zariadenie: %s"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:33
+msgid ""
+"Pre-shared file for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
+"config: static <file>"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:799
-msgid "TAP"
-msgstr "TAP"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:35
+msgid ""
+"Direction for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
+"config: static <file> [direction]"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:799
-msgid "TUN"
-msgstr "TUN"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:37
+msgid ""
+"<i>If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
+"peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'. If "
+"you are unsure what value to use, contact your system administrator.</i>"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:802
-#, c-format
-msgid "Protocol: %s"
-msgstr "Protokol: %s"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:38
+msgid "Type:"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:802
-msgid "TCP"
-msgstr "TCP"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:39
+msgid "Select an authentication mode."
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:802
-msgid "UDP"
-msgstr "UDP"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:40
+msgid "Ad_vanced..."
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:806
-#, c-format
-msgid "Routes: %s"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:42
+msgid "OpenVPN Advanced Options"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:810
-#, c-format
-msgid "Use LZO Compression: %s"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:43
+msgid "Use custom gateway p_ort:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44
+msgid ""
+"TCP/UDP port number for local peer.\n"
+"config: port"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:46
+msgid "Use custom _renegotiation interval:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:47
+msgid ""
+"Renegotiate data channel key after the specified number of seconds.\n"
+"config: reneg-sec"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:49
+#, fuzzy
+msgid "Use L_ZO data compression"
msgstr "Použiť kompresiu LZO: %s"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:810
-msgid "Yes"
-msgstr "Áno"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:50
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Use fast LZO compression.\n"
+"config: comp-lzo"
+msgstr "Použiť kompresiu LZO: %s"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:810
-msgid "No"
-msgstr "Nie"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:52
+#, fuzzy
+msgid "Use a _TCP connection"
+msgstr "VPN spojenia"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:814
-#, c-format
-msgid "Cipher: %s"
-msgstr "Šifra: %s"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53
+msgid ""
+"Use TCP for communicating with remote host.\n"
+"config: proto tcp-client | udp"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:819
-#, c-format
-msgid "TLS auth: %s %s"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:55
+msgid "Set virtual _device type:"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:823
-msgid "The connection details can be changed using the \"Edit\" button."
-msgstr "Podrobnosti spojenia je možné zmeniť pomocou tlačidla \"Upraviť\"."
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56
+msgid "Explicitly set virtual device type and name (TUN/TAP)."
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:1003
-msgid "Cannot import settings"
-msgstr "Nepodarilo sa naimportovať nastavenia"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
+msgid ""
+"Explicitly set virtual device type (TUN/TAP).\n"
+"config: dev-type tun | tap"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:1005
-#, c-format
-msgid "The VPN settings file '%s' does not contain valid data."
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:59
+msgid " and _name:"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:1042
-msgid "Select file to import"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:60
+msgid ""
+"Use custom name for TUN/TAP virtual device (instead of default \"tun\" or "
+"\"tap\").\n"
+"config: dev <name>"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:1122 ../properties/nm-openvpn.c:1134
-msgid "Select CA to use"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:62
+msgid "Use custom tunnel Maximum Transmission _Unit (MTU):"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:1125
-msgid "Select certificate to use"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:63
+msgid ""
+"Take the TUN device MTU to be the specified value and derive the link MTU "
+"from it.\n"
+"config: tun-mtu"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:1128
-msgid "Select key to use"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:65
+msgid "Use custom UDP _fragment size:"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:1131
-msgid "Select shared key to use"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66
+msgid ""
+"Enable internal datagram fragmentation with this maximum size.\n"
+"config: fragment"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:1137
-msgid "Select TA to use"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:68
+msgid "Restrict tunnel TCP Maximum _Segment Size (MSS)"
msgstr ""
-#. printf ("in impl_export\n");
-#: ../properties/nm-openvpn.c:1326
-msgid "Save as..."
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
+msgid ""
+"Restrict tunnel TCP MSS.\n"
+"config: mssfix"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:1356
-#, c-format
-msgid "A file named \"%s\" already exists."
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:71
+msgid "Rando_mize remote hosts"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:1359
-msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:72
+msgid ""
+"Randomize the order of gateways list (remote) as a kind of basic load-"
+"balancing measure.\n"
+"config: remote-random"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:1373
-msgid "Failed to export configuration"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:74
+msgid "General"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:1375
-#, c-format
-msgid "Failed to save file %s"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:75
+msgid ""
+"Encrypt packets with cipher algorithm. The default is BF-CBC (Blowfish in "
+"Cipher Block Chaining mode).\n"
+"config: cipher"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:1
-msgid "0"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:77
+msgid "Use custom _size of cipher key:"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:2
-msgid "1"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
+msgid ""
+"Set cipher key size to a custom value. If unspecified, it defaults to cipher-"
+"specific size.\n"
+"config: keysize <n>"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:3
-msgid "<b>Connection Name</b>"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:80
+msgid ""
+"Authenticate packets with HMAC using message digest algorithm. The default "
+"is SHA1.\n"
+"config: auth"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:4
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82
#, fuzzy
-msgid "<b>Optional Information</b>"
-msgstr "Informácie o spojení"
+msgid "Ci_pher:"
+msgstr "Šifra: %s"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:5
-msgid "<b>Required Information</b>"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:83
+msgid "_HMAC Authentication:"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:6
-msgid "<i>example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84
+msgid "Security"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:7
-msgid "CA file:"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
+msgid "_Subject Match:"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:8
-msgid "Certificate:"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:86
+msgid ""
+"<i>Connect only to servers whose certificate matches the given subject.\n"
+"Example: /CN=myvpn.company.com</i>"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:9
-#, fuzzy
-msgid "Connection Type:"
-msgstr "Pripojiť k:"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:88
+msgid ""
+"Accept connections only from a host with X509 name or common name equal to "
+"the specified one.\n"
+"config: tls-remote"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:90
+msgid "_Verify peer (server) certificate usage signature"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:91
+msgid ""
+"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
+"extended key usage based on RFC3280 TLS rules."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:92
+msgid "_Remote peer certificate TLS type:"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:10
-msgid "Direction:"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93
+msgid ""
+"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
+"extended key usage based on RFC3280 TLS rules.\n"
+"config: remote-cert-tls client|server"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:11
-msgid "Key:"
-msgstr "Kľúč:"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:95
+msgid "Use additional _TLS authentication"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:12
-msgid "Local IP:"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
+msgid "Add an additional layer of HMAC authentication."
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:13
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:97
+msgid "Key _Direction:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
+msgid ""
+"Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control "
+"channel to protect against DoS attacks.\n"
+"config: tls-auth <file> [direction]"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:100
+msgid ""
+"Direction parameter for static key mode.\n"
+"config: tls-auth <file> [direction]"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:102
+msgid "Key _File:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103
#, fuzzy
-msgid "Password"
-msgstr "Heslo:"
+msgid "TLS Authentication"
+msgstr "Overenie totožnosti:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
+msgid ""
+"Proxy type: HTTP or Socks.\n"
+"config: http-proxy or socks-proxy"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:106
+msgid "Proxy _Type:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:107
+msgid ""
+"<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy "
+"server to access the Internet.</i>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
+msgid "Server _Address:"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:14
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109
msgid ""
-"Please enter the information provided by your system administrator below. Do "
-"not enter your password here as you will be prompted when connecting."
+"Connect to remote host through a proxy with this address.\n"
+"config: http-proxy or socks-proxy"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:111
+msgid "_Port:"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:15
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112
msgid ""
-"Please note that the file you import is not an OpenVPN configuration file. "
-"Ask your adminstrator for the file."
+"Connect to remote host through a proxy with this port.\n"
+"config: http-proxy or socks-proxy"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:16
-msgid "Remote IP:"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:114
+msgid "_Retry indefinitely when errors occur"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:115
+msgid ""
+"Retry indefinitely on proxy errors. It simulates a SIGUSR1 reset.\n"
+"config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:17
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:117
#, fuzzy
-msgid "Shared Key:"
-msgstr "Zdieľaný kľúč"
+msgid "Proxy _Username:"
+msgstr "Meno po_užívateľa:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:18
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:118
#, fuzzy
-msgid "Shared key"
-msgstr "Zdieľaný kľúč"
+msgid "Proxy Passwor_d:"
+msgstr "_Heslo:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:19
-msgid "Use LZO compression"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:119
+msgid "HTTP/Socks proxy username passed to OpenVPN when prompted for it."
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:20
-msgid "Use TAP device"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:120
+msgid "HTTP/Socks proxy password passed to OpenVPN when prompted for it."
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:21
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:121
#, fuzzy
-msgid "Use TCP connection"
-msgstr "VPN spojenia"
+msgid "_Show password"
+msgstr "_Heslo:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:122
+msgid "Proxies"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:204
+#, c-format
+msgid "invalid address '%s'"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:22
-msgid "Use TLS auth:"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:216
+#, c-format
+msgid "invalid integer property '%s' or out of range [%d -> %d]"
+msgstr ""
+
+#. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:227
+#, c-format
+msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:23
-msgid "Use cipher:"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:234
+#, c-format
+msgid "unhandled property '%s' type %s"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:24
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:245
+#, c-format
+msgid "property '%s' invalid or not supported"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:261
+msgid "No VPN configuration options."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:430
+msgid "A username is required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:434
+msgid "A password is required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:437
+msgid "A username and password are required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:457
+msgid "A private key password is required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:470
+msgid "An HTTP Proxy username is required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:474
+msgid "An HTTP Proxy password is required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:477
+msgid "An HTTP Proxy username and password are required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:891
+msgid "Could not find the openvpn binary."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:901
+msgid "Invalid HMAC auth."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:911 ../src/nm-openvpn-service.c:1468
#, fuzzy
-msgid "Username:"
-msgstr "Meno používateľa:"
+msgid "Invalid connection type."
+msgstr "Pripojiť k:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:25
-msgid "X.509"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:946 ../src/nm-openvpn-service.c:956
+#, c-format
+msgid "Invalid port number '%s'."
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:26
-msgid ""
-"X.509 Certificates\n"
-"Pre-shared key\n"
-"Password Authentication\n"
-"X.509 with Password Authentication"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:971
+#, c-format
+msgid "Invalid proto '%s'."
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:30
-msgid "_Gateway:"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1012
+#, c-format
+msgid "Invalid proxy type '%s'."
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:31
-msgid "_Import Saved Configuration..."
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1065
+#, c-format
+msgid "Invalid keysize '%s'."
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:32
-msgid ""
-"_Name used to identify the connection to the private network, e.g. \"Campus "
-"VPN\" or \"Corporate Network\""
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1112
+#, c-format
+msgid "Invalid reneg seconds '%s'."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1136
+#, c-format
+msgid "Invalid TUN MTU size '%s'."
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:33
-msgid "_Only use VPN connection for these addresses"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1151
+#, c-format
+msgid "Invalid fragment size '%s'."
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:34
-msgid "none"
-msgstr "nič"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1227
+msgid "Missing required local IP address for static key mode."
+msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:127
-msgid ""
-"The VPN login failed because the user name and password were not accepted or "
-"the certificate password was wrong."
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1239
+msgid "Missing required remote IP address for static key mode."
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:129
-msgid "The VPN login failed because the VPN program could not be started."
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1264
+#, c-format
+msgid "Unknown connection type '%s'."
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:131
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1382 ../src/nm-openvpn-service.c:1459
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1493
msgid ""
-"The VPN login failed because the VPN program could not connect to the VPN "
-"server."
+"Could not process the request because the VPN connection settings were "
+"invalid."
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:133
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1391
msgid ""
-"The VPN login failed because the VPN configuration options were invalid."
+"Could not process the request because the openvpn connection type was "
+"invalid."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1507
+msgid "Unhandled pending authentication."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1648
+msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1649
+msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:135
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1672
msgid ""
-"The VPN login failed because the VPN program received an invalid "
-"configuration from the VPN server."
+"nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:137
-msgid "VPN connection failed"
-msgstr "VPN spojenie zlyhalo"
+#~ msgid "_Secondary Password:"
+#~ msgstr "_Sekundárne heslo:"
+
+#~ msgid "_Domain:"
+#~ msgstr "_Doména:"
+
+#~ msgid "Connect _anonymously"
+#~ msgstr "Pripojiť sa _anonymne"
+
+#~ msgid "Connect as _user:"
+#~ msgstr "Pripojiť sa ako po_užívateľ:"
+
+#~ msgid "_Remember password for this session"
+#~ msgstr "_Zapamätať si heslo pre toto sedenie"
+
+#~ msgid "_Save password in keyring"
+#~ msgstr "_Uložiť heslo na zväzok kľúčov"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The following OpenVPN connection will be created:"
+#~ msgstr "Vyberte si, ktorý typ VPN spojenia chcete vytvoriť."
+
+#~ msgid "Name: %s"
+#~ msgstr "Meno: %s"
+
+#~ msgid "Connection Type: X.509 Certificates"
+#~ msgstr "Typ spojenia: X.509 certifikáty"
+
+#~ msgid "CA: %s"
+#~ msgstr "CA: %s"
+
+#~ msgid "Cert: %s"
+#~ msgstr "Cert: %s"
+
+#~ msgid "Key: %s"
+#~ msgstr "Kľúč: %s"
+
+#~ msgid "Connection Type: Shared Key"
+#~ msgstr "Typ spojenia: Zdieľaný kľúč"
+
+#~ msgid "Shared Key: %s"
+#~ msgstr "Zdieľaný kľúč: %s"
+
+#~ msgid "Connection Type: Password"
+#~ msgstr "Typ spojenia: Heslo"
+
+#~ msgid "Username: %s"
+#~ msgstr "Meno používateľa: %s"
+
+#~ msgid "Connection Type: X.509 with Password Authentication"
+#~ msgstr "Typ spojenia: X.509 s overením totožnosti heslom"
+
+#~ msgid "Remote: %s"
+#~ msgstr "Vzdialené: %s"
+
+#~ msgid "Device: %s"
+#~ msgstr "Zariadenie: %s"
+
+#~ msgid "Protocol: %s"
+#~ msgstr "Protokol: %s"
+
+#~ msgid "TCP"
+#~ msgstr "TCP"
+
+#~ msgid "UDP"
+#~ msgstr "UDP"
+
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Áno"
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Nie"
+
+#~ msgid "The connection details can be changed using the \"Edit\" button."
+#~ msgstr "Podrobnosti spojenia je možné zmeniť pomocou tlačidla \"Upraviť\"."
+
+#~ msgid "Cannot import settings"
+#~ msgstr "Nepodarilo sa naimportovať nastavenia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Optional Information</b>"
+#~ msgstr "Informácie o spojení"
+
+#~ msgid "Key:"
+#~ msgstr "Kľúč:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Shared key"
+#~ msgstr "Zdieľaný kľúč"
+
+#~ msgid "none"
+#~ msgstr "nič"
+
+#~ msgid "VPN connection failed"
+#~ msgstr "VPN spojenie zlyhalo"
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index a078b1c..face7ed 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -8,9 +8,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: network-manager-openvpn master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=VPN: openvpn\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-08-06 10:07+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-10 12:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-06 14:40+0100\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
@@ -28,7 +27,7 @@ msgstr ""
msgid "Authenticate VPN %s"
msgstr "Overi VPN %s"
-#: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
+#: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
msgid "Password:"
msgstr "Geslo:"
@@ -85,92 +84,108 @@ msgstr "Izbor pooblastitelja potrdila ..."
msgid "Choose an OpenVPN static key..."
msgstr "Izbor OpenVPN stalnega ključa ..."
-#: ../properties/auth-helpers.c:459 ../properties/auth-helpers.c:1192
-#: ../properties/auth-helpers.c:1801
+#: ../properties/auth-helpers.c:459 ../properties/auth-helpers.c:1193
+#: ../properties/auth-helpers.c:1796
msgid "None"
msgstr "Brez"
-#: ../properties/auth-helpers.c:915
+#: ../properties/auth-helpers.c:916
msgid "PEM or PKCS#12 certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
msgstr "PEM ali PKCS#12 potrdila (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
-#: ../properties/auth-helpers.c:916
+#: ../properties/auth-helpers.c:917
msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
msgstr "Potrdila PEM (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
-#: ../properties/auth-helpers.c:976
+#: ../properties/auth-helpers.c:977
msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
msgstr "Stalni ključi OpenVPN (*.key)"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1108 ../properties/auth-helpers.c:1184
+#: ../properties/auth-helpers.c:1109 ../properties/auth-helpers.c:1185
msgid "Default"
msgstr "Privzeto"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1194
+#: ../properties/auth-helpers.c:1195
msgid "RSA MD-4"
msgstr "RSA MD-4"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1196
+#: ../properties/auth-helpers.c:1197
msgid "MD-5"
msgstr "MD-5"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1198
+#: ../properties/auth-helpers.c:1199
msgid "SHA-1"
msgstr "SHA-1"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1200
+#: ../properties/auth-helpers.c:1201
msgid "SHA-224"
msgstr "SHA-224"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1202
+#: ../properties/auth-helpers.c:1203
msgid "SHA-256"
msgstr "SHA-256"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1204
+#: ../properties/auth-helpers.c:1205
msgid "SHA-384"
msgstr "SHA-384"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1206
+#: ../properties/auth-helpers.c:1207
msgid "SHA-512"
msgstr "SHA-512"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1208
+#: ../properties/auth-helpers.c:1209
msgid "RIPEMD-160"
msgstr "RIPEMD-160"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1259
+#: ../properties/auth-helpers.c:1260
msgid "Server"
msgstr "Strežnik"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1264
+#: ../properties/auth-helpers.c:1265
msgid "Client"
msgstr "Odjemalec"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1517 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:2
+#: ../properties/auth-helpers.c:1518 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
msgid "Not required"
msgstr "Ni zahtevano"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1519
+#: ../properties/auth-helpers.c:1520
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1521
+#: ../properties/auth-helpers.c:1522
msgid "SOCKS"
msgstr "SOCKS"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1704
+#: ../properties/auth-helpers.c:1699
msgid "TUN"
msgstr "TUN"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1706
+#: ../properties/auth-helpers.c:1701
msgid "TAP"
msgstr "TAP"
#. interface name is max 15 chars
-#: ../properties/auth-helpers.c:1713
+#: ../properties/auth-helpers.c:1708
msgid "(automatic)"
msgstr "(samodejno)"
+#: ../properties/import-export.c:686
+msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN client configuration."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:693
+msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN configure (no remote)."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:803
+msgid "could not open file for writing"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:811
+msgid "connection was incomplete (missing gateway)"
+msgstr ""
+
#: ../properties/nm-openvpn.c:52
msgid "OpenVPN"
msgstr "OpenVPN"
@@ -179,35 +194,219 @@ msgstr "OpenVPN"
msgid "Compatible with the OpenVPN server."
msgstr "Združljivo s strežnikom OpenVPN."
-#: ../properties/nm-openvpn.c:317
+#: ../properties/nm-openvpn.c:369
msgid "Certificates (TLS)"
msgstr "Potrdila (TLS)"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:328
+#: ../properties/nm-openvpn.c:380
msgid "Password"
msgstr "Geslo"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:341
+#: ../properties/nm-openvpn.c:393
msgid "Password with Certificates (TLS)"
msgstr "Geslo s potrdilom (TLS)"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:353
+#: ../properties/nm-openvpn.c:405
msgid "Static Key"
msgstr "Stalni ključ"
+#: ../properties/nm-openvpn.c:553
+#, fuzzy
+msgid "could not create openvpn object"
+msgstr "Programa openconnect ni mogoče najti"
+
+#: ../properties/nm-openvpn.c:579
+msgid "could not load UI widget"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn.c:670
+msgid "unknown OpenVPN file extension"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn.c:698
+#, fuzzy
+msgid "not a valid OpenVPN configuration file"
+msgstr "Ni možnosti nastavitev VPN"
+
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:1
msgid " "
msgstr " "
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:2
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>Splošno</b>"
+
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:3
+msgid "_Gateway:"
+msgstr "_Prehod:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:4
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Remote gateway(s), with optional port and protocol (e.g. ovpn.corp.com:1234:"
+"tcp). You can specify multiple hosts for redundancy (use commas or spaces as "
+"delimiters).\n"
+"config: remote"
+msgstr ""
+"Oddaljeno ime gostitelja ali naslov IP. Dovoljeno je navajanje več "
+"predmetov, ločenih vejicami.\n"
+"Nastavitev: remote"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:6
+msgid "<b>Authentication</b>"
+msgstr "<b>Overitev</b>"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:7
+msgid "_Show passwords"
+msgstr "_Pokaži gesla"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:8
+msgid "Password for private key"
+msgstr "Geslo za osebni ključ"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:9
+msgid "Private Key Password:"
+msgstr "Geslo osebnega ključa:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:10
+msgid ""
+"Local peer's private key in .pem format.\n"
+"config: key"
+msgstr ""
+"Osebni ključ krajevnega odjemalca v zapisu .pem.\n"
+"Nastavitev: key"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:12
+msgid "Private Key:"
+msgstr "Osebni ključ:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:13
+msgid ""
+"Certificate authority (CA) file in .pem format.\n"
+"config: ca"
+msgstr ""
+"Datoteka overitelja potrdil (CA) v zapisu .pem.\n"
+"Nastavitev: ca"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:15
+msgid "CA Certificate:"
+msgstr "Potrdilo CA:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:16
+msgid "User Certificate:"
+msgstr "Uporabniško potrdilo:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:17
+msgid ""
+"Local peer's signed certificate in .pem format (signed by CA of CA "
+"Certificate).\n"
+"config: cert"
+msgstr ""
+"Podpisano potrdilo krajevnega odjemalca v zapisu .pem (podpisan s CA ali "
+"potrdilom CA).\n"
+"Nastavitev: cert"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:19
+msgid ""
+"Password passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
+"config: auth-user-pass"
+msgstr ""
+"Geslo, posredovano OpenVPN, ko je zahtevano.\n"
+"Nastavitev: auth-user-pass"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:22
+msgid "User name:"
+msgstr "Uporabniško ime:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:23
+msgid ""
+"Username passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
+"config: auth-user-pass"
+msgstr ""
+"Uporabniško ime, ki je poslano na OpenVPN ob zahtevi.\n"
+"Nastavitev: auth-user-pass"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:25
+msgid ""
+"IP address of the local VPN endpoint.\n"
+"config: ifconfig <l> <rn>"
+msgstr ""
+"Naslov IP krajevneg končne točke VPN.\n"
+"Nastavitev: ifconfig <l> <rn>"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27
+msgid "Remote IP Address:"
+msgstr "Oddaljeni naslov IP:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:28
+msgid "Local IP Address:"
+msgstr "Krajevni naslov IP:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29
+msgid ""
+"IP address of the remote VPN endpoint.\n"
+"config: ifconfig <l> <rn>"
+msgstr ""
+"Naslov IP oddaljene končne točke VPN.\n"
+"Nastavitev: ifconfig <l> <rn>"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:31
+msgid "Key Direction:"
+msgstr "Smer ključa:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:32
+msgid "Static Key:"
+msgstr "Stalni ključ:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:33
+msgid ""
+"Pre-shared file for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
+"config: static <file>"
+msgstr ""
+"Souporabna datoteka za način šifriranja statičnega ključa (ne-TLS).\n"
+"Nastavitev: static <datoteka>"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:35
+msgid ""
+"Direction for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
+"config: static <file> [direction]"
+msgstr ""
+"Smer za način šifriranja statičnega ključa (ne-TLS).\n"
+"Nastavitev: static <datoteka> [smer]"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:37
+msgid ""
+"<i>If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
+"peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'. If "
+"you are unsure what value to use, contact your system administrator.</i>"
+msgstr ""
+"<i>V primeru, da je uporabljena določena smer ključa, mora biti ta določena "
+"nasprotno, kot je določena pri drugem odjemalcu na VPN povezavi. Primer: "
+"kadar odjemalec izbere vrednost '1', mora bit ta povezava določena z "
+"vrednostjo '0'. V kolikor niste prepričani, katero vrednost uporabiti, "
+"stopite v stik s skrbnikom.</i>"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:38
+msgid "Type:"
+msgstr "Vrsta:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:39
+msgid "Select an authentication mode."
+msgstr "Izbor načina overitve."
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:40
+msgid "Ad_vanced..."
+msgstr "_Napredno ..."
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:42
msgid "OpenVPN Advanced Options"
msgstr "Napredne OpenVPN možnosti"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:4
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:43
msgid "Use custom gateway p_ort:"
msgstr "Uporabi _vrata prehoda po meri:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:5
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44
msgid ""
"TCP/UDP port number for local peer.\n"
"config: port"
@@ -215,11 +414,11 @@ msgstr ""
"Številka vrat protokola TCP/UDP za krajevnega odjemalca.\n"
"Nastavitev: vrata"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:7
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:46
msgid "Use custom _renegotiation interval:"
msgstr "Uporabi časovni razmik _pogajanja po meri:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:8
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:47
msgid ""
"Renegotiate data channel key after the specified number of seconds.\n"
"config: reneg-sec"
@@ -227,11 +426,11 @@ msgstr ""
"Ponovno vzpostavi ključ kanala po določenem času v sekundah.\n"
"Nastavitev: reneg-sec"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:10
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:49
msgid "Use L_ZO data compression"
msgstr "Uporabi _LZO stiskanje"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:11
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:50
msgid ""
"Use fast LZO compression.\n"
"config: comp-lzo"
@@ -239,11 +438,11 @@ msgstr ""
"Uporabi hitro stiskanje podatkov LZO.\n"
"Nastavitev: comp-lzo"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:13
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:52
msgid "Use a _TCP connection"
msgstr "Uporabi povezavo _TCP"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:14
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53
msgid ""
"Use TCP for communicating with remote host.\n"
"config: proto tcp-client | udp"
@@ -251,25 +450,25 @@ msgstr ""
"Uporabi protokol TCP za sporočanje z oddaljenim gostiteljem.\n"
"Nastavitev: proto tcp-client | udp"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:16
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:55
msgid "Set virtual _device type:"
msgstr "Nastavi vrsto navidezne _naprave:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:17
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56
msgid "Explicitly set virtual device type and name (TUN/TAP)."
msgstr "Nastavi vrsto in ime navidezne omrežne naprave (TAP/TUN)."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:18
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
msgid ""
"Explicitly set virtual device type (TUN/TAP).\n"
"config: dev-type tun | tap"
msgstr "Nastavitev: dev-type tap | tun"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:20
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:59
msgid " and _name:"
msgstr "in _ime:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:60
msgid ""
"Use custom name for TUN/TAP virtual device (instead of default \"tun\" or "
"\"tap\").\n"
@@ -279,11 +478,11 @@ msgstr ""
"ali \"tap\").\n"
"Nastavitev: dev <ime>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:23
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:62
msgid "Use custom tunnel Maximum Transmission _Unit (MTU):"
msgstr "Uporabi enoto največjega _prenosa tuneliranja (MTU):"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:24
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:63
msgid ""
"Take the TUN device MTU to be the specified value and derive the link MTU "
"from it.\n"
@@ -293,11 +492,11 @@ msgstr ""
"MTU.\n"
"Nastavitev: tun-mtu"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:26
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:65
msgid "Use custom UDP _fragment size:"
msgstr "Uporabi velikost paketov UDP po meri:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66
msgid ""
"Enable internal datagram fragmentation with this maximum size.\n"
"config: fragment"
@@ -305,11 +504,11 @@ msgstr ""
"Omogoči notranje razčlenjevanje podatkovnih paketov z največjo velikostjo.\n"
"Nastavitev: fragment"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:68
msgid "Restrict tunnel TCP Maximum _Segment Size (MSS)"
msgstr "Omeji velikost _paketa tuneliranja TCP (MSS)"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:30
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
msgid ""
"Restrict tunnel TCP MSS.\n"
"config: mssfix"
@@ -317,11 +516,11 @@ msgstr ""
"Omeji tuneliranje TCP MSS.\n"
"Nastavitev: mssfix"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:32
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:71
msgid "Rando_mize remote hosts"
msgstr "Poišči naključne _oddaljene gostitelje"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:33
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:72
msgid ""
"Randomize the order of gateways list (remote) as a kind of basic load-"
"balancing measure.\n"
@@ -331,11 +530,11 @@ msgstr ""
"prerazporejanja obremenitve.\n"
"Nastavitev: remote-random"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:35
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:74
msgid "General"
msgstr "Splošno"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:36
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:75
msgid ""
"Encrypt packets with cipher algorithm. The default is BF-CBC (Blowfish in "
"Cipher Block Chaining mode).\n"
@@ -345,11 +544,11 @@ msgstr ""
"(Blowfish in Cipher Block Chaining mode).\n"
"Nastavitev: cipher"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:38
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:77
msgid "Use custom _size of cipher key:"
msgstr "Uporabi veli_kost šifrirnega ključa po meri:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:39
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
msgid ""
"Set cipher key size to a custom value. If unspecified, it defaults to cipher-"
"specific size.\n"
@@ -359,7 +558,7 @@ msgstr ""
"privzeta velikost glede na cifre.\n"
"Nastavitev: velikost ključa <n>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:80
msgid ""
"Authenticate packets with HMAC using message digest algorithm. The default "
"is SHA1.\n"
@@ -369,23 +568,23 @@ msgstr ""
"vrednost je SHA1.\n"
"Nastavitev: auth"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:43
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82
msgid "Ci_pher:"
msgstr "_Cifra:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:83
msgid "_HMAC Authentication:"
msgstr "Overitev _HMAC:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:45
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84
msgid "Security"
msgstr "Varnost"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:46
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
msgid "_Subject Match:"
msgstr "Skladnost _zadeve:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:47
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:86
msgid ""
"<i>Connect only to servers whose certificate matches the given subject.\n"
"Example: /CN=myvpn.company.com</i>"
@@ -394,7 +593,7 @@ msgstr ""
"s predmetom.\n"
"Primer: /CN=mojevpn.podjetje.si</i>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:49
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:88
msgid ""
"Accept connections only from a host with X509 name or common name equal to "
"the specified one.\n"
@@ -404,11 +603,11 @@ msgstr ""
"je enako določenemu.\n"
"Nastavitev: tls-remote"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:51
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:90
msgid "_Verify peer (server) certificate usage signature"
msgstr "_Overi podpis uporabe potrdila soležnika (strežniško)"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:52
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:91
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
"extended key usage based on RFC3280 TLS rules."
@@ -416,11 +615,11 @@ msgstr ""
"Zahtevaj, da je potrdilo soležnika podpisano izrecno z uporabo ključa na "
"osnovi pravil RFC3280 TLS."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:92
msgid "_Remote peer certificate TLS type:"
msgstr "Vrsta _oddaljenega potrdila TLS soležnika:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:54
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
"extended key usage based on RFC3280 TLS rules.\n"
@@ -430,31 +629,19 @@ msgstr ""
"osnovi pravil RFC3280 TLS.\n"
"Nastavitev: remote-cert-tls client|server"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:95
msgid "Use additional _TLS authentication"
msgstr "Uporabi dodatno overjanje _TLS"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
msgid "Add an additional layer of HMAC authentication."
msgstr "Dodaj dodatno zaščito z overjanjem HMAC."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:58
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:97
msgid "Key _Direction:"
msgstr "_Smer ključa:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:59
-msgid ""
-"<i>If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
-"peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'. If "
-"you are unsure what value to use, contact your system administrator.</i>"
-msgstr ""
-"<i>V primeru, da je uporabljena določena smer ključa, mora biti ta določena "
-"nasprotno, kot je določena pri drugem odjemalcu na VPN povezavi. Primer: "
-"kadar odjemalec izbere vrednost '1', mora bit ta povezava določena z "
-"vrednostjo '0'. V kolikor niste prepričani, katero vrednost uporabiti, "
-"stopite v stik s skrbnikom.</i>"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:60
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
msgid ""
"Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control "
"channel to protect against DoS attacks.\n"
@@ -464,7 +651,7 @@ msgstr ""
"se zaščitite pred napadi DoS.\n"
"Nastavitev: tls-auth <datoteka> [smer]"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:62
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:100
msgid ""
"Direction parameter for static key mode.\n"
"config: tls-auth <file> [direction]"
@@ -472,15 +659,15 @@ msgstr ""
"Parameter smeri za način statičnega ključa.\n"
"Nastavitev: tls-auth <datoteka> [smer]"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:64
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:102
msgid "Key _File:"
msgstr "Datoteka _ključa:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:65
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103
msgid "TLS Authentication"
msgstr "Overitev TLS"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
msgid ""
"Proxy type: HTTP or Socks.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -488,11 +675,11 @@ msgstr ""
"Vrsta posredniškega strežnika: HTTP ali SOCKS.\n"
"Nastavitev: http-proxy ali socks-proxy"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:68
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:106
msgid "Proxy _Type:"
msgstr "_Vrsta posredniškega strežnika:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:107
msgid ""
"<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy "
"server to access the Internet.</i>"
@@ -500,11 +687,11 @@ msgstr ""
"<i>Možnost je treba izbrati, če je za dostop do medmrežja zahtevana uporaba "
"posredniškega strežnika.</i>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:70
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
msgid "Server _Address:"
msgstr "Naslov _strežnika:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:71
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109
msgid ""
"Connect to remote host through a proxy with this address.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -513,11 +700,11 @@ msgstr ""
"naslovom.\n"
"Nastavitev: http-proxy ali socks-proxy"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:73
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:111
msgid "_Port:"
msgstr "_Vrata:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:74
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112
msgid ""
"Connect to remote host through a proxy with this port.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -526,11 +713,11 @@ msgstr ""
"vrati.\n"
"Nastvitev: http-proxy ali socks-proxy"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:76
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:114
msgid "_Retry indefinitely when errors occur"
msgstr "Ob napakah poskušaj dejanje ponoviti v _nedogled"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:77
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:115
msgid ""
"Retry indefinitely on proxy errors. It simulates a SIGUSR1 reset.\n"
"config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry"
@@ -539,326 +726,179 @@ msgstr ""
"ponastavitev SIGUSR1.\n"
"Nastavitev: http-proxy-retry ali socks-proxy-retry"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:79
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:117
msgid "Proxy _Username:"
msgstr "_Uporabniško ime posredniškega strežnika:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:80
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:118
msgid "Proxy Passwor_d:"
msgstr "Geslo _posredniškega strežnika:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:81
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:119
msgid "HTTP/Socks proxy username passed to OpenVPN when prompted for it."
msgstr ""
"Uporabniško ime posredniškega stražnika HTTP/SOCKS za OpenVPN ob zahtevi."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:120
msgid "HTTP/Socks proxy password passed to OpenVPN when prompted for it."
msgstr ""
"Geslo posredovalnega strežnika HTTP/Socks, posredovano OpenVPN, ko je "
"zahtevano."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:83
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:121
msgid "_Show password"
msgstr "_Pokaži geslo"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:122
msgid "Proxies"
msgstr "Posredniški strežniki"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
-msgid "<b>General</b>"
-msgstr "<b>Splošno</b>"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:86
-msgid "_Gateway:"
-msgstr "_Prehod:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:87
-msgid ""
-"Remote host name or IP address. You can specify multiple items for "
-"redundancy (use commas to separate the entries).\n"
-"config: remote"
-msgstr ""
-"Oddaljeno ime gostitelja ali naslov IP. Dovoljeno je navajanje več "
-"predmetov, ločenih vejicami.\n"
-"Nastavitev: remote"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:89
-msgid "<b>Authentication</b>"
-msgstr "<b>Overitev</b>"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:90
-msgid "_Show passwords"
-msgstr "_Pokaži gesla"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:91
-msgid "Password for private key"
-msgstr "Geslo za osebni ključ"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:92
-msgid "Private Key Password:"
-msgstr "Geslo osebnega ključa:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93
-msgid ""
-"Local peer's private key in .pem format.\n"
-"config: key"
-msgstr ""
-"Osebni ključ krajevnega odjemalca v zapisu .pem.\n"
-"Nastavitev: key"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:95
-msgid "Private Key:"
-msgstr "Osebni ključ:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
-msgid ""
-"Certificate authority (CA) file in .pem format.\n"
-"config: ca"
-msgstr ""
-"Datoteka overitelja potrdil (CA) v zapisu .pem.\n"
-"Nastavitev: ca"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
-msgid "CA Certificate:"
-msgstr "Potrdilo CA:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:99
-msgid "User Certificate:"
-msgstr "Uporabniško potrdilo:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:100
-msgid ""
-"Local peer's signed certificate in .pem format (signed by CA of CA "
-"Certificate).\n"
-"config: cert"
-msgstr ""
-"Podpisano potrdilo krajevnega odjemalca v zapisu .pem (podpisan s CA ali "
-"potrdilom CA).\n"
-"Nastavitev: cert"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:102
-msgid ""
-"Password passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
-"config: auth-user-pass"
-msgstr ""
-"Geslo, posredovano OpenVPN, ko je zahtevano.\n"
-"Nastavitev: auth-user-pass"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:105
-msgid "User name:"
-msgstr "Uporabniško ime:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:106
-msgid ""
-"Username passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
-"config: auth-user-pass"
-msgstr ""
-"Uporabniško ime, ki je poslano na OpenVPN ob zahtevi.\n"
-"Nastavitev: auth-user-pass"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
-msgid ""
-"IP address of the local VPN endpoint.\n"
-"config: ifconfig <l> <rn>"
-msgstr ""
-"Naslov IP krajevneg končne točke VPN.\n"
-"Nastavitev: ifconfig <l> <rn>"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:110
-msgid "Remote IP Address:"
-msgstr "Oddaljeni naslov IP:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:111
-msgid "Local IP Address:"
-msgstr "Krajevni naslov IP:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112
-msgid ""
-"IP address of the remote VPN endpoint.\n"
-"config: ifconfig <l> <rn>"
-msgstr ""
-"Naslov IP oddaljene končne točke VPN.\n"
-"Nastavitev: ifconfig <l> <rn>"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:114
-msgid "Key Direction:"
-msgstr "Smer ključa:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:115
-msgid "Static Key:"
-msgstr "Stalni ključ:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:116
-msgid ""
-"Pre-shared file for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
-"config: static <file>"
-msgstr ""
-"Souporabna datoteka za način šifriranja statičnega ključa (ne-TLS).\n"
-"Nastavitev: static <datoteka>"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:118
-msgid ""
-"Direction for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
-"config: static <file> [direction]"
-msgstr ""
-"Smer za način šifriranja statičnega ključa (ne-TLS).\n"
-"Nastavitev: static <datoteka> [smer]"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:120
-msgid "Type:"
-msgstr "Vrsta:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:121
-msgid "Select an authentication mode."
-msgstr "Izbor načina overitve."
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:122
-msgid "Ad_vanced..."
-msgstr "_Napredno ..."
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:201
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:204
#, c-format
msgid "invalid address '%s'"
msgstr "neveljaven naslov '%s'"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:213
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:216
#, c-format
msgid "invalid integer property '%s' or out of range [%d -> %d]"
msgstr ""
"neveljavna lastnost celega števila '%s', ki je izven območja [%d -> %d]"
#. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:224
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:227
#, c-format
msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
msgstr "neveljavna logična lastnost '%s' (ni vrednost da oziroma ne)"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:231
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:234
#, c-format
msgid "unhandled property '%s' type %s"
msgstr "neupravljana lastnost '%s' vrste %s"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:242
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:245
#, c-format
msgid "property '%s' invalid or not supported"
msgstr "lastnost '%s' ni veljavna ali pa ni podprta"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:259
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:261
msgid "No VPN configuration options."
msgstr "Ni možnosti nastavitev VPN"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:428
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:430
msgid "A username is required."
msgstr "Uporabniško ime je obvezno."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:432
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:434
msgid "A password is required."
msgstr "Geslo je obvezno."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:435
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:437
msgid "A username and password are required."
msgstr "Uporabniško ime in geslo sta obvezna."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:455
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:457
msgid "A private key password is required."
msgstr "Zahtevano je geslo zasebnega ključa."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:468
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:470
msgid "An HTTP Proxy username is required."
msgstr "Zahtevano je uporabniško ime posredovalnega strežnika HTTP."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:472
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:474
msgid "An HTTP Proxy password is required."
msgstr "Zahtevano je geslo posredovalnega strežnika HTTP."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:475
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:477
msgid "An HTTP Proxy username and password are required."
msgstr "Zahtevana sta uporabniško ime in geslo posredovalnega strežnika HTTP."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:881
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:891
msgid "Could not find the openvpn binary."
msgstr "Programa openconnect ni mogoče najti"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:892
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:901
msgid "Invalid HMAC auth."
msgstr "Neveljavna overitev HMAC."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:903 ../src/nm-openvpn-service.c:1411
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:911 ../src/nm-openvpn-service.c:1468
msgid "Invalid connection type."
msgstr "Neveljavna vrsta povezave"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:948
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:946 ../src/nm-openvpn-service.c:956
#, c-format
-msgid "Invalid proxy type '%s'."
+msgid "Invalid port number '%s'."
+msgstr "Neveljavna številka vrat '%s'."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:971
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid proto '%s'."
msgstr "Neveljavna vrsta posredniškega strežnika '%s'."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1001
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1012
#, c-format
-msgid "Invalid port number '%s'."
-msgstr "Neveljavna številka vrat '%s'."
+msgid "Invalid proxy type '%s'."
+msgstr "Neveljavna vrsta posredniškega strežnika '%s'."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1026
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1065
#, c-format
msgid "Invalid keysize '%s'."
msgstr "Neveljavna velikost ključa '%s'."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1073
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1112
#, c-format
msgid "Invalid reneg seconds '%s'."
msgstr "Neveljavna časovna vrednost obnovitve '%s'."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1097
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1136
#, c-format
msgid "Invalid TUN MTU size '%s'."
msgstr "Neveljavna velikost TUN MTU '%s'."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1112
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1151
#, c-format
msgid "Invalid fragment size '%s'."
msgstr "Neveljavna velikost delčkov '%s'."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1180
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1227
msgid "Missing required local IP address for static key mode."
msgstr "Manjka zahtevan naslov IP za statični način ključa."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1193
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1239
msgid "Missing required remote IP address for static key mode."
msgstr "Manjka zahtevan oddaljen naslov IP za statični način ključa."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1218
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1264
#, c-format
msgid "Unknown connection type '%s'."
msgstr "Neznana vrsta povezave '%s'."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1329 ../src/nm-openvpn-service.c:1402
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1436
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1382 ../src/nm-openvpn-service.c:1459
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1493
msgid ""
"Could not process the request because the VPN connection settings were "
"invalid."
msgstr "Zahteve ni mogoče izvesti, ker so nastavitve povezave VPN neveljavne."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1338
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1391
msgid ""
"Could not process the request because the openvpn connection type was "
"invalid."
msgstr ""
"Zahteve ni mogoče izvesti, ker so nastavitve povezave OpenVPN neveljavne."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1450
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1507
msgid "Unhandled pending authentication."
msgstr "Neobravnavana overitev na čakanju."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1591
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1648
msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
msgstr "Ne končaj, ko se povezava VPN zaustavi"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1592
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1649
msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
msgstr "Omogoči podrobno beleženje razhroščevanja (lahko razkrije gesla)"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1615
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1672
msgid ""
"nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
msgstr ""
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 921357b..364f88a 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -5,9 +5,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: network-manager-openvpn master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=Network"
-"Manager&keywords=I18N+L10N&component=VPN: openvpn\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-28 11:06+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-10 12:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-28 22:00+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
@@ -15,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
-"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
+"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../auth-dialog/main.c:175
@@ -83,92 +82,108 @@ msgstr "Изаберите уверење издавача овлашћења...
msgid "Choose an OpenVPN static key..."
msgstr "Изаберите ОпенВПН статички кључ..."
-#: ../properties/auth-helpers.c:459 ../properties/auth-helpers.c:1192
-#: ../properties/auth-helpers.c:1795
+#: ../properties/auth-helpers.c:459 ../properties/auth-helpers.c:1193
+#: ../properties/auth-helpers.c:1796
msgid "None"
msgstr "Ништа"
-#: ../properties/auth-helpers.c:915
+#: ../properties/auth-helpers.c:916
msgid "PEM or PKCS#12 certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
msgstr "ПЕМ или ПКЦС#12 уверења (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
-#: ../properties/auth-helpers.c:916
+#: ../properties/auth-helpers.c:917
msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
msgstr "ПЕМ уверења (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
-#: ../properties/auth-helpers.c:976
+#: ../properties/auth-helpers.c:977
msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
msgstr "ОпенВПН статички кључ (*.key)"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1108 ../properties/auth-helpers.c:1184
+#: ../properties/auth-helpers.c:1109 ../properties/auth-helpers.c:1185
msgid "Default"
msgstr "Основно"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1194
+#: ../properties/auth-helpers.c:1195
msgid "RSA MD-4"
msgstr "РСА-МД-4"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1196
+#: ../properties/auth-helpers.c:1197
msgid "MD-5"
msgstr "МД-5"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1198
+#: ../properties/auth-helpers.c:1199
msgid "SHA-1"
msgstr "СХА-1"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1200
+#: ../properties/auth-helpers.c:1201
msgid "SHA-224"
msgstr "СХА‑224"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1202
+#: ../properties/auth-helpers.c:1203
msgid "SHA-256"
msgstr "СХА‑256"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1204
+#: ../properties/auth-helpers.c:1205
msgid "SHA-384"
msgstr "СХА‑384"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1206
+#: ../properties/auth-helpers.c:1207
msgid "SHA-512"
msgstr "СХА‑512"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1208
+#: ../properties/auth-helpers.c:1209
msgid "RIPEMD-160"
msgstr "РИПЕМД‑160"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1259
+#: ../properties/auth-helpers.c:1260
msgid "Server"
msgstr "Сервер"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1264
+#: ../properties/auth-helpers.c:1265
msgid "Client"
msgstr "Клијент"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1517 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
+#: ../properties/auth-helpers.c:1518 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
msgid "Not required"
msgstr "Непотребно"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1519
+#: ../properties/auth-helpers.c:1520
msgid "HTTP"
msgstr "ХТТП"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1521
+#: ../properties/auth-helpers.c:1522
msgid "SOCKS"
msgstr "СОЦКС"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1698
+#: ../properties/auth-helpers.c:1699
msgid "TUN"
msgstr "ТУН"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1700
+#: ../properties/auth-helpers.c:1701
msgid "TAP"
msgstr "ТАП"
#. interface name is max 15 chars
-#: ../properties/auth-helpers.c:1707
+#: ../properties/auth-helpers.c:1708
msgid "(automatic)"
msgstr "(самостално)"
+#: ../properties/import-export.c:686
+msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN client configuration."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:693
+msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN configure (no remote)."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:803
+msgid "could not open file for writing"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:811
+msgid "connection was incomplete (missing gateway)"
+msgstr ""
+
#: ../properties/nm-openvpn.c:52
msgid "OpenVPN"
msgstr "ОпенВПН"
@@ -193,6 +208,24 @@ msgstr "Лозинка са уверењима (ТЛС)"
msgid "Static Key"
msgstr "Статички кључ"
+#: ../properties/nm-openvpn.c:553
+#, fuzzy
+msgid "could not create openvpn object"
+msgstr "Не могу да пронађем опенвпн извршни."
+
+#: ../properties/nm-openvpn.c:579
+msgid "could not load UI widget"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn.c:670
+msgid "unknown OpenVPN file extension"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn.c:698
+#, fuzzy
+msgid "not a valid OpenVPN configuration file"
+msgstr "Нема опција ВПН подешавања."
+
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:1
msgid " "
msgstr " "
@@ -206,19 +239,15 @@ msgid "_Gateway:"
msgstr "_Мрежни пролаз:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:4
-#| msgid ""
-#| "Remote host name or IP address. You can specify multiple items for "
-#| "redundancy (use commas to separate the entries).\n"
-#| "config: remote"
msgid ""
"Remote gateway(s), with optional port and protocol (e.g. ovpn.corp.com:1234:"
"tcp). You can specify multiple hosts for redundancy (use commas or spaces as "
"delimiters).\n"
"config: remote"
msgstr ""
-"Удаљени мрежни пролаз(и), са изборним прикључником и протоколом (нпр. "
-"„ovpn.corp.com:1234:tcp“). Можете да наведете више ставки зарад изобиља ("
-"користите зарезе да раздвојите уносе).\n"
+"Удаљени мрежни пролаз(и), са изборним прикључником и протоколом (нпр. „ovpn."
+"corp.com:1234:tcp“). Можете да наведете више ставки зарад изобиља (користите "
+"зарезе да раздвојите уносе).\n"
"подешавање: „remote“"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:6
@@ -427,9 +456,6 @@ msgid "Explicitly set virtual device type and name (TUN/TAP)."
msgstr "Изричито подесите врсту виртуелног уређаја и назив (ТУН/ТАП)."
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
-#| msgid ""
-#| "Use TAP virtual network device instead of TUN.\n"
-#| "config: dev tap | tun"
msgid ""
"Explicitly set virtual device type (TUN/TAP).\n"
"config: dev-type tun | tap"
@@ -447,8 +473,8 @@ msgid ""
"\"tap\").\n"
"config: dev <name>"
msgstr ""
-"Користите произвољан назив за ТУН/ТАП виртуелни уређај (уместо основног „tun“"
-" или „tap“).\n"
+"Користите произвољан назив за ТУН/ТАП виртуелни уређај (уместо основног "
+"„tun“ или „tap“).\n"
"подешавање: dev „<назив>“"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:62
@@ -721,28 +747,28 @@ msgstr "_Прикажи лозинку"
msgid "Proxies"
msgstr "Посредници"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:203
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:204
#, c-format
msgid "invalid address '%s'"
msgstr "неисправна адреса „%s“"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:215
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:216
#, c-format
msgid "invalid integer property '%s' or out of range [%d -> %d]"
msgstr "неисправно својство целог броја „%s“ или је ван опсега [%d —> %d]"
#. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:226
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:227
#, c-format
msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
msgstr "неисправно логичко својство „%s“ (није „да“ или „не“)"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:233
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:234
#, c-format
msgid "unhandled property '%s' type %s"
msgstr "неруковано својство „%s“ врсте %s"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:244
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:245
#, c-format
msgid "property '%s' invalid or not supported"
msgstr "својство „%s“ је неисправно или није подржано"
@@ -779,94 +805,93 @@ msgstr "Потребна је лозинка ХТТП посредника."
msgid "An HTTP Proxy username and password are required."
msgstr "Потребни су корисничко име и лозинка ХТТП посредника."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:892
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:891
msgid "Could not find the openvpn binary."
msgstr "Не могу да пронађем опенвпн извршни."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:903
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:901
msgid "Invalid HMAC auth."
msgstr "Неисправно ХМАЦ потврђивање идентитета."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:914 ../src/nm-openvpn-service.c:1473
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:911 ../src/nm-openvpn-service.c:1468
msgid "Invalid connection type."
msgstr "Неисправна врста везе."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:949 ../src/nm-openvpn-service.c:959
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:946 ../src/nm-openvpn-service.c:956
#, c-format
msgid "Invalid port number '%s'."
msgstr "Неисправан број прикључника „%s“."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:974
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:971
#, c-format
-#| msgid "Invalid proxy type '%s'."
msgid "Invalid proto '%s'."
msgstr "Неисправан протокол „%s“."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1015
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1012
#, c-format
msgid "Invalid proxy type '%s'."
msgstr "Неисправна врста посредника „%s“."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1068
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1065
#, c-format
msgid "Invalid keysize '%s'."
msgstr "Неисправна величина кључа „%s“."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1115
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1112
#, c-format
msgid "Invalid reneg seconds '%s'."
msgstr "Неисправан број секунди поновног преговарања „%s“."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1139
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1136
#, c-format
msgid "Invalid TUN MTU size '%s'."
msgstr "Неисправна ТУН МТУ величина „%s“."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1154
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1151
#, c-format
msgid "Invalid fragment size '%s'."
msgstr "Неисправна величина одломка „%s“."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1231
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1227
msgid "Missing required local IP address for static key mode."
msgstr "Недостаје захтевана месна ИП адреса за режим статичког кључа."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1244
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1239
msgid "Missing required remote IP address for static key mode."
msgstr "Недостаје захтевана удаљена ИП адреса за режим статичког кључа."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1269
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1264
#, c-format
msgid "Unknown connection type '%s'."
msgstr "Непозната врста везе „%s“."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1387 ../src/nm-openvpn-service.c:1464
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1498
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1382 ../src/nm-openvpn-service.c:1459
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1493
msgid ""
"Could not process the request because the VPN connection settings were "
"invalid."
msgstr "Не могу да обрадим захтев због неисправних подешавања ВПН везе."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1396
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1391
msgid ""
"Could not process the request because the openvpn connection type was "
"invalid."
msgstr "Не могу да обрадим захтев због неисправне врсте везе опенвпн-а."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1512
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1507
msgid "Unhandled pending authentication."
msgstr "Непознато потврђивање идентитета на чекању."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1653
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1648
msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
msgstr "Не прекида када се завршава ВПН веза"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1654
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1649
msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
msgstr ""
"Укључује опширно записивање зарад исправљања грешака (може да изложи лозинке)"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1677
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1672
msgid ""
"nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
msgstr ""
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index 20fd155..85bc63b 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -5,9 +5,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: network-manager-openvpn master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=Network"
-"Manager&keywords=I18N+L10N&component=VPN: openvpn\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-28 11:06+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-10 12:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-28 22:00+0200\n"
"Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
@@ -15,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
-"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
+"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../auth-dialog/main.c:175
@@ -83,92 +82,108 @@ msgstr "Izaberite uverenje izdavača ovlašćenja..."
msgid "Choose an OpenVPN static key..."
msgstr "Izaberite OpenVPN statički ključ..."
-#: ../properties/auth-helpers.c:459 ../properties/auth-helpers.c:1192
-#: ../properties/auth-helpers.c:1795
+#: ../properties/auth-helpers.c:459 ../properties/auth-helpers.c:1193
+#: ../properties/auth-helpers.c:1796
msgid "None"
msgstr "Ništa"
-#: ../properties/auth-helpers.c:915
+#: ../properties/auth-helpers.c:916
msgid "PEM or PKCS#12 certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
msgstr "PEM ili PKCS#12 uverenja (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
-#: ../properties/auth-helpers.c:916
+#: ../properties/auth-helpers.c:917
msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
msgstr "PEM uverenja (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
-#: ../properties/auth-helpers.c:976
+#: ../properties/auth-helpers.c:977
msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
msgstr "OpenVPN statički ključ (*.key)"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1108 ../properties/auth-helpers.c:1184
+#: ../properties/auth-helpers.c:1109 ../properties/auth-helpers.c:1185
msgid "Default"
msgstr "Osnovno"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1194
+#: ../properties/auth-helpers.c:1195
msgid "RSA MD-4"
msgstr "RSA-MD-4"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1196
+#: ../properties/auth-helpers.c:1197
msgid "MD-5"
msgstr "MD-5"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1198
+#: ../properties/auth-helpers.c:1199
msgid "SHA-1"
msgstr "SHA-1"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1200
+#: ../properties/auth-helpers.c:1201
msgid "SHA-224"
msgstr "SHA‑224"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1202
+#: ../properties/auth-helpers.c:1203
msgid "SHA-256"
msgstr "SHA‑256"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1204
+#: ../properties/auth-helpers.c:1205
msgid "SHA-384"
msgstr "SHA‑384"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1206
+#: ../properties/auth-helpers.c:1207
msgid "SHA-512"
msgstr "SHA‑512"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1208
+#: ../properties/auth-helpers.c:1209
msgid "RIPEMD-160"
msgstr "RIPEMD‑160"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1259
+#: ../properties/auth-helpers.c:1260
msgid "Server"
msgstr "Server"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1264
+#: ../properties/auth-helpers.c:1265
msgid "Client"
msgstr "Klijent"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1517 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
+#: ../properties/auth-helpers.c:1518 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
msgid "Not required"
msgstr "Nepotrebno"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1519
+#: ../properties/auth-helpers.c:1520
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1521
+#: ../properties/auth-helpers.c:1522
msgid "SOCKS"
msgstr "SOCKS"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1698
+#: ../properties/auth-helpers.c:1699
msgid "TUN"
msgstr "TUN"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1700
+#: ../properties/auth-helpers.c:1701
msgid "TAP"
msgstr "TAP"
#. interface name is max 15 chars
-#: ../properties/auth-helpers.c:1707
+#: ../properties/auth-helpers.c:1708
msgid "(automatic)"
msgstr "(samostalno)"
+#: ../properties/import-export.c:686
+msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN client configuration."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:693
+msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN configure (no remote)."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:803
+msgid "could not open file for writing"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:811
+msgid "connection was incomplete (missing gateway)"
+msgstr ""
+
#: ../properties/nm-openvpn.c:52
msgid "OpenVPN"
msgstr "OpenVPN"
@@ -193,6 +208,24 @@ msgstr "Lozinka sa uverenjima (TLS)"
msgid "Static Key"
msgstr "Statički ključ"
+#: ../properties/nm-openvpn.c:553
+#, fuzzy
+msgid "could not create openvpn object"
+msgstr "Ne mogu da pronađem openvpn izvršni."
+
+#: ../properties/nm-openvpn.c:579
+msgid "could not load UI widget"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn.c:670
+msgid "unknown OpenVPN file extension"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn.c:698
+#, fuzzy
+msgid "not a valid OpenVPN configuration file"
+msgstr "Nema opcija VPN podešavanja."
+
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:1
msgid " "
msgstr " "
@@ -206,10 +239,6 @@ msgid "_Gateway:"
msgstr "_Mrežni prolaz:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:4
-#| msgid ""
-#| "Remote host name or IP address. You can specify multiple items for "
-#| "redundancy (use commas to separate the entries).\n"
-#| "config: remote"
msgid ""
"Remote gateway(s), with optional port and protocol (e.g. ovpn.corp.com:1234:"
"tcp). You can specify multiple hosts for redundancy (use commas or spaces as "
@@ -217,8 +246,8 @@ msgid ""
"config: remote"
msgstr ""
"Udaljeni mrežni prolaz(i), sa izbornim priključnikom i protokolom (npr. "
-"„ovpn.corp.com:1234:tcp“). Možete da navedete više stavki zarad izobilja ("
-"koristite zareze da razdvojite unose).\n"
+"„ovpn.corp.com:1234:tcp“). Možete da navedete više stavki zarad izobilja "
+"(koristite zareze da razdvojite unose).\n"
"podešavanje: „remote“"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:6
@@ -427,9 +456,6 @@ msgid "Explicitly set virtual device type and name (TUN/TAP)."
msgstr "Izričito podesite vrstu virtuelnog uređaja i naziv (TUN/TAP)."
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
-#| msgid ""
-#| "Use TAP virtual network device instead of TUN.\n"
-#| "config: dev tap | tun"
msgid ""
"Explicitly set virtual device type (TUN/TAP).\n"
"config: dev-type tun | tap"
@@ -447,8 +473,8 @@ msgid ""
"\"tap\").\n"
"config: dev <name>"
msgstr ""
-"Koristite proizvoljan naziv za TUN/TAP virtuelni uređaj (umesto osnovnog „tun“"
-" ili „tap“).\n"
+"Koristite proizvoljan naziv za TUN/TAP virtuelni uređaj (umesto osnovnog "
+"„tun“ ili „tap“).\n"
"podešavanje: dev „<naziv>“"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:62
@@ -527,8 +553,8 @@ msgid ""
"specific size.\n"
"config: keysize <n>"
msgstr ""
-"Podesite veličinu ključa šifrovanja na proizvoljnu vrednost. Ako nije navedeno, "
-"podrazumeva posebnu veličinu šifrovanja.\n"
+"Podesite veličinu ključa šifrovanja na proizvoljnu vrednost. Ako nije "
+"navedeno, podrazumeva posebnu veličinu šifrovanja.\n"
"podešavanja: keysize <n>"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:80
@@ -584,8 +610,8 @@ msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
"extended key usage based on RFC3280 TLS rules."
msgstr ""
-"Zahtevajte da uverenje parnjaka bude potpisano korišćenjem izričitog ključa i "
-"korišćenjem proširenog ključa zasnovanog na RFC3280 TLS pravilima."
+"Zahtevajte da uverenje parnjaka bude potpisano korišćenjem izričitog ključa "
+"i korišćenjem proširenog ključa zasnovanog na RFC3280 TLS pravilima."
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:92
msgid "_Remote peer certificate TLS type:"
@@ -597,8 +623,8 @@ msgid ""
"extended key usage based on RFC3280 TLS rules.\n"
"config: remote-cert-tls client|server"
msgstr ""
-"Zahtevajte da uverenje parnjaka bude potpisano korišćenjem izričitog ključa i "
-"korišćenjem proširenog ključa zasnovanog na RFC3280 TLS pravilima.\n"
+"Zahtevajte da uverenje parnjaka bude potpisano korišćenjem izričitog ključa "
+"i korišćenjem proširenog ključa zasnovanog na RFC3280 TLS pravilima.\n"
"podešavanje: „remote-cert-tls client|server“"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:95
@@ -721,28 +747,28 @@ msgstr "_Prikaži lozinku"
msgid "Proxies"
msgstr "Posrednici"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:203
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:204
#, c-format
msgid "invalid address '%s'"
msgstr "neispravna adresa „%s“"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:215
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:216
#, c-format
msgid "invalid integer property '%s' or out of range [%d -> %d]"
msgstr "neispravno svojstvo celog broja „%s“ ili je van opsega [%d —> %d]"
#. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:226
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:227
#, c-format
msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
msgstr "neispravno logičko svojstvo „%s“ (nije „da“ ili „ne“)"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:233
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:234
#, c-format
msgid "unhandled property '%s' type %s"
msgstr "nerukovano svojstvo „%s“ vrste %s"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:244
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:245
#, c-format
msgid "property '%s' invalid or not supported"
msgstr "svojstvo „%s“ je neispravno ili nije podržano"
@@ -779,94 +805,94 @@ msgstr "Potrebna je lozinka HTTP posrednika."
msgid "An HTTP Proxy username and password are required."
msgstr "Potrebni su korisničko ime i lozinka HTTP posrednika."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:892
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:891
msgid "Could not find the openvpn binary."
msgstr "Ne mogu da pronađem openvpn izvršni."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:903
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:901
msgid "Invalid HMAC auth."
msgstr "Neispravno HMAC potvrđivanje identiteta."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:914 ../src/nm-openvpn-service.c:1473
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:911 ../src/nm-openvpn-service.c:1468
msgid "Invalid connection type."
msgstr "Neispravna vrsta veze."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:949 ../src/nm-openvpn-service.c:959
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:946 ../src/nm-openvpn-service.c:956
#, c-format
msgid "Invalid port number '%s'."
msgstr "Neispravan broj priključnika „%s“."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:974
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:971
#, c-format
-#| msgid "Invalid proxy type '%s'."
msgid "Invalid proto '%s'."
msgstr "Neispravan protokol „%s“."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1015
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1012
#, c-format
msgid "Invalid proxy type '%s'."
msgstr "Neispravna vrsta posrednika „%s“."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1068
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1065
#, c-format
msgid "Invalid keysize '%s'."
msgstr "Neispravna veličina ključa „%s“."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1115
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1112
#, c-format
msgid "Invalid reneg seconds '%s'."
msgstr "Neispravan broj sekundi ponovnog pregovaranja „%s“."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1139
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1136
#, c-format
msgid "Invalid TUN MTU size '%s'."
msgstr "Neispravna TUN MTU veličina „%s“."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1154
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1151
#, c-format
msgid "Invalid fragment size '%s'."
msgstr "Neispravna veličina odlomka „%s“."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1231
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1227
msgid "Missing required local IP address for static key mode."
msgstr "Nedostaje zahtevana mesna IP adresa za režim statičkog ključa."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1244
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1239
msgid "Missing required remote IP address for static key mode."
msgstr "Nedostaje zahtevana udaljena IP adresa za režim statičkog ključa."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1269
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1264
#, c-format
msgid "Unknown connection type '%s'."
msgstr "Nepoznata vrsta veze „%s“."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1387 ../src/nm-openvpn-service.c:1464
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1498
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1382 ../src/nm-openvpn-service.c:1459
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1493
msgid ""
"Could not process the request because the VPN connection settings were "
"invalid."
msgstr "Ne mogu da obradim zahtev zbog neispravnih podešavanja VPN veze."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1396
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1391
msgid ""
"Could not process the request because the openvpn connection type was "
"invalid."
msgstr "Ne mogu da obradim zahtev zbog neispravne vrste veze openvpn-a."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1512
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1507
msgid "Unhandled pending authentication."
msgstr "Nepoznato potvrđivanje identiteta na čekanju."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1653
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1648
msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
msgstr "Ne prekida kada se završava VPN veza"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1654
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1649
msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
msgstr ""
-"Uključuje opširno zapisivanje zarad ispravljanja grešaka (može da izloži lozinke)"
+"Uključuje opširno zapisivanje zarad ispravljanja grešaka (može da izloži "
+"lozinke)"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1677
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1672
msgid ""
"nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
msgstr ""
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index ef20c5c..5b8009f 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -9,9 +9,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager-openvpn\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=VPN: openvpn\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-16 10:11+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-10 12:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-12 00:31+0100\n"
"Last-Translator: Josef Andersson <josef andersson fripost org>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
@@ -27,7 +26,7 @@ msgstr ""
msgid "Authenticate VPN %s"
msgstr "Autentisera VPN %s"
-#: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
+#: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
msgid "Password:"
msgstr "Lösenord:"
@@ -84,92 +83,108 @@ msgstr "Välj ett CA-certifikat (Certifikatutfärdare)…"
msgid "Choose an OpenVPN static key..."
msgstr "Välj en statisk OpenVPN-nyckel…"
-#: ../properties/auth-helpers.c:459 ../properties/auth-helpers.c:1192
-#: ../properties/auth-helpers.c:1801
+#: ../properties/auth-helpers.c:459 ../properties/auth-helpers.c:1193
+#: ../properties/auth-helpers.c:1796
msgid "None"
msgstr "Ingen"
-#: ../properties/auth-helpers.c:915
+#: ../properties/auth-helpers.c:916
msgid "PEM or PKCS#12 certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
msgstr "PEM eller PKCS#12-certifikat (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
-#: ../properties/auth-helpers.c:916
+#: ../properties/auth-helpers.c:917
msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
msgstr "PEM-certifikat (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
-#: ../properties/auth-helpers.c:976
+#: ../properties/auth-helpers.c:977
msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
msgstr "Statiska OpenVPN-nycklar (*.key)"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1108 ../properties/auth-helpers.c:1184
+#: ../properties/auth-helpers.c:1109 ../properties/auth-helpers.c:1185
msgid "Default"
msgstr "Standard"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1194
+#: ../properties/auth-helpers.c:1195
msgid "RSA MD-4"
msgstr "RSA MD-4"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1196
+#: ../properties/auth-helpers.c:1197
msgid "MD-5"
msgstr "MD-5"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1198
+#: ../properties/auth-helpers.c:1199
msgid "SHA-1"
msgstr "SHA-1"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1200
+#: ../properties/auth-helpers.c:1201
msgid "SHA-224"
msgstr "SHA-224"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1202
+#: ../properties/auth-helpers.c:1203
msgid "SHA-256"
msgstr "SHA-256"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1204
+#: ../properties/auth-helpers.c:1205
msgid "SHA-384"
msgstr "SHA-384"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1206
+#: ../properties/auth-helpers.c:1207
msgid "SHA-512"
msgstr "SHA-512"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1208
+#: ../properties/auth-helpers.c:1209
msgid "RIPEMD-160"
msgstr "RIPEMD-160"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1259
+#: ../properties/auth-helpers.c:1260
msgid "Server"
msgstr "Server"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1264
+#: ../properties/auth-helpers.c:1265
msgid "Client"
msgstr "Klient"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1517 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:2
+#: ../properties/auth-helpers.c:1518 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
msgid "Not required"
msgstr "Krävs inte"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1519
+#: ../properties/auth-helpers.c:1520
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1521
+#: ../properties/auth-helpers.c:1522
msgid "SOCKS"
msgstr "SOCKS"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1704
+#: ../properties/auth-helpers.c:1699
msgid "TUN"
msgstr "TUN"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1706
+#: ../properties/auth-helpers.c:1701
msgid "TAP"
msgstr "TAP"
#. interface name is max 15 chars
-#: ../properties/auth-helpers.c:1713
+#: ../properties/auth-helpers.c:1708
msgid "(automatic)"
msgstr "(automatisk)"
+#: ../properties/import-export.c:686
+msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN client configuration."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:693
+msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN configure (no remote)."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:803
+msgid "could not open file for writing"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:811
+msgid "connection was incomplete (missing gateway)"
+msgstr ""
+
#: ../properties/nm-openvpn.c:52
msgid "OpenVPN"
msgstr "OpenVPN"
@@ -194,19 +209,202 @@ msgstr "Lösenord med certifikat (TLS)"
msgid "Static Key"
msgstr "Statisk nyckel"
+#: ../properties/nm-openvpn.c:553
+#, fuzzy
+msgid "could not create openvpn object"
+msgstr "Kunde inte hitta binärfilen openvpn."
+
+#: ../properties/nm-openvpn.c:579
+msgid "could not load UI widget"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn.c:670
+msgid "unknown OpenVPN file extension"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn.c:698
+#, fuzzy
+msgid "not a valid OpenVPN configuration file"
+msgstr "Inga VPN-konfigurationsalternativ."
+
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:1
msgid " "
msgstr " "
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:2
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>Allmänt</b>"
+
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:3
+msgid "_Gateway:"
+msgstr "_Gateway:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:4
+msgid ""
+"Remote gateway(s), with optional port and protocol (e.g. ovpn.corp.com:1234:"
+"tcp). You can specify multiple hosts for redundancy (use commas or spaces as "
+"delimiters).\n"
+"config: remote"
+msgstr ""
+"Fjärrgateway med valfri port och protokoll (till exempel ovpn.corp.com:1234:"
+"tcp). Du kan ange flera värdar för redundans (använd komma eller blanksteg "
+"som avgränsare).\n"
+"config: remote"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:6
+msgid "<b>Authentication</b>"
+msgstr "<b>Autentisering</b>"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:7
+msgid "_Show passwords"
+msgstr "Visa lösenord"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:8
+msgid "Password for private key"
+msgstr "Lösenord för privat nyckel"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:9
+msgid "Private Key Password:"
+msgstr "Lösenord för privat nyckel:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:10
+msgid ""
+"Local peer's private key in .pem format.\n"
+"config: key"
+msgstr ""
+"Lokala peers privata nycklar i .pem-format.\n"
+"config: key"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:12
+msgid "Private Key:"
+msgstr "Privat nyckel:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:13
+msgid ""
+"Certificate authority (CA) file in .pem format.\n"
+"config: ca"
+msgstr ""
+"Certifikatutfärdarfil (CA) i .pem-format.\n"
+"config: ca"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:15
+msgid "CA Certificate:"
+msgstr "CA-certifikat:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:16
+msgid "User Certificate:"
+msgstr "Användarcertifikat:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:17
+msgid ""
+"Local peer's signed certificate in .pem format (signed by CA of CA "
+"Certificate).\n"
+"config: cert"
+msgstr ""
+"Lokal peers signerade certifikat i .pem-format (signerat av CA från CA-"
+"certifikat).\n"
+"config: cert"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:19
+msgid ""
+"Password passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
+"config: auth-user-pass"
+msgstr ""
+"Lösenord skickas till OpenVPN när det efterfrågas.\n"
+"config: auth-user-pass"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:22
+msgid "User name:"
+msgstr "Användarnamn:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:23
+msgid ""
+"Username passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
+"config: auth-user-pass"
+msgstr ""
+"Användarnamn skickas till OpenVPN när det efterfrågas.\n"
+"config: auth-user-pass"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:25
+msgid ""
+"IP address of the local VPN endpoint.\n"
+"config: ifconfig <l> <rn>"
+msgstr ""
+"IP-adress för den lokala VPN-ändpunkten.\n"
+"config: ifconfig <l> <rn>"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27
+msgid "Remote IP Address:"
+msgstr "Fjärr-IP-adress:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:28
+msgid "Local IP Address:"
+msgstr "Lokal IP-adress:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29
+msgid ""
+"IP address of the remote VPN endpoint.\n"
+"config: ifconfig <l> <rn>"
+msgstr ""
+"IP-adress för fjärr VPN-ändpunkten.\n"
+"config: ifconfig <l> <rn>"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:31
+msgid "Key Direction:"
+msgstr "Nyckelriktning:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:32
+msgid "Static Key:"
+msgstr "Statisk nyckel:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:33
+msgid ""
+"Pre-shared file for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
+"config: static <file>"
+msgstr ""
+"Förutdelad fil för statisk nyckelkrypteringsläge (ej-TLS).\n"
+"config: static <fil>"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:35
+msgid ""
+"Direction for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
+"config: static <file> [direction]"
+msgstr ""
+"Rikting för statisk nyckelkrypteringsläge (ej-TLS).\n"
+"config: static <fil> [direction]"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:37
+msgid ""
+"<i>If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
+"peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'. If "
+"you are unsure what value to use, contact your system administrator.</i>"
+msgstr ""
+"<i>Om nyckelriktning används så måste den vara motsatsen till den som "
+"används på VPN-parten. Till exempel om parten använder ”1” måste denna "
+"anslutning vara ”0”. Om du är osäker vilket värde du ska använda kan du "
+"kontakta din systemadministratör.</i>"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:38
+msgid "Type:"
+msgstr "Typ:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:39
+msgid "Select an authentication mode."
+msgstr "Välj ett autentiseringsläge."
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:40
+msgid "Ad_vanced..."
+msgstr "A_vancerat…"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:42
msgid "OpenVPN Advanced Options"
msgstr "Avancerade alternativ för OpenVPN"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:4
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:43
msgid "Use custom gateway p_ort:"
msgstr "Använd anpassad gatewayp_ort:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:5
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44
msgid ""
"TCP/UDP port number for local peer.\n"
"config: port"
@@ -214,11 +412,11 @@ msgstr ""
"TCP/UDP-portnummer för lokal peer.\n"
"config: port"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:7
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:46
msgid "Use custom _renegotiation interval:"
msgstr "Använd anpassat intervall för _omförhandling:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:8
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:47
msgid ""
"Renegotiate data channel key after the specified number of seconds.\n"
"config: reneg-sec"
@@ -226,11 +424,11 @@ msgstr ""
"Omförhandla nyckel för datakanal efter angivet antal sekunder.\n"
"config: reneg-sec"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:10
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:49
msgid "Use L_ZO data compression"
msgstr "Använd L_ZO-datakomprimering"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:11
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:50
msgid ""
"Use fast LZO compression.\n"
"config: comp-lzo"
@@ -238,11 +436,11 @@ msgstr ""
"Använd snabb LZO-komprimering.\n"
"config: comp-lzo"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:13
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:52
msgid "Use a _TCP connection"
msgstr "Använd en _TCP-anslutning"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:14
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53
msgid ""
"Use TCP for communicating with remote host.\n"
"config: proto tcp-client | udp"
@@ -250,15 +448,15 @@ msgstr ""
"Använd TCP för kommunikation med fjärrvärd.\n"
"config: proto tcp-client | udp"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:16
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:55
msgid "Set virtual _device type:"
msgstr "Sätt virtuell _enhetstyp:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:17
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56
msgid "Explicitly set virtual device type and name (TUN/TAP)."
msgstr "Sätt explicit virtuell enhetstyp och namn (TUN/TAP)."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:18
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
msgid ""
"Explicitly set virtual device type (TUN/TAP).\n"
"config: dev-type tun | tap"
@@ -266,11 +464,11 @@ msgstr ""
"Sätt explicit virtuell enhetstyp (TUN/TAP).\n"
"config: dev-type tun | tap"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:20
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:59
msgid " and _name:"
msgstr " och _namn:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:60
msgid ""
"Use custom name for TUN/TAP virtual device (instead of default \"tun\" or "
"\"tap\").\n"
@@ -280,11 +478,11 @@ msgstr ""
"eller ”tap”).\n"
"config: dev <namn>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:23
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:62
msgid "Use custom tunnel Maximum Transmission _Unit (MTU):"
msgstr "Använd anpassad Maximum Transmission Unit (MTU) för _tunneln:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:24
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:63
msgid ""
"Take the TUN device MTU to be the specified value and derive the link MTU "
"from it.\n"
@@ -294,11 +492,11 @@ msgstr ""
"det.\n"
"config: tun-mtu"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:26
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:65
msgid "Use custom UDP _fragment size:"
msgstr "Använd anpassad storlek på UDP-_fragment:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66
msgid ""
"Enable internal datagram fragmentation with this maximum size.\n"
"config: fragment"
@@ -306,11 +504,11 @@ msgstr ""
"Aktivera intern datagramfragmentering med denna maximala storlek.\n"
"config: fragment"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:68
msgid "Restrict tunnel TCP Maximum _Segment Size (MSS)"
msgstr "Begränsa TCP Maximum Segment Size (MSS) för tunneln"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:30
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
msgid ""
"Restrict tunnel TCP MSS.\n"
"config: mssfix"
@@ -318,11 +516,11 @@ msgstr ""
"Begränsa tunnel TCP MSS.\n"
"config: mssfix"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:32
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:71
msgid "Rando_mize remote hosts"
msgstr "Slump_a fjärrvärdar"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:33
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:72
msgid ""
"Randomize the order of gateways list (remote) as a kind of basic load-"
"balancing measure.\n"
@@ -332,11 +530,11 @@ msgstr ""
"grundläggande lastbalanseringsåtgärd.\n"
"config: remote-random"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:35
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:74
msgid "General"
msgstr "Allmänt"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:36
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:75
msgid ""
"Encrypt packets with cipher algorithm. The default is BF-CBC (Blowfish in "
"Cipher Block Chaining mode).\n"
@@ -346,11 +544,11 @@ msgstr ""
"Block Chaining-läge).\n"
"config: cipher"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:38
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:77
msgid "Use custom _size of cipher key:"
msgstr "Använd anpassad _storlek på chiffernyckel:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:39
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
msgid ""
"Set cipher key size to a custom value. If unspecified, it defaults to cipher-"
"specific size.\n"
@@ -360,7 +558,7 @@ msgstr ""
"chifferspecifik storlek\n"
"config: keysize <n>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:80
msgid ""
"Authenticate packets with HMAC using message digest algorithm. The default "
"is SHA1.\n"
@@ -370,23 +568,23 @@ msgstr ""
"är SHA1.\n"
"config: auth"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:43
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82
msgid "Ci_pher:"
msgstr "Skiffer:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:83
msgid "_HMAC Authentication:"
msgstr "HMAC-autentisering:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:45
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84
msgid "Security"
msgstr "Säkerhet"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:46
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
msgid "_Subject Match:"
msgstr "Matcha följande:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:47
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:86
msgid ""
"<i>Connect only to servers whose certificate matches the given subject.\n"
"Example: /CN=myvpn.company.com</i>"
@@ -394,7 +592,7 @@ msgstr ""
"<i>Anslut endast till servrar vars certifikat matchar angiven information.\n"
"Exempel: /CN=mittvpn.företag.se</i>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:49
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:88
msgid ""
"Accept connections only from a host with X509 name or common name equal to "
"the specified one.\n"
@@ -404,11 +602,11 @@ msgstr ""
"som är lika med det angivna.\n"
"config: tls-remote"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:51
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:90
msgid "_Verify peer (server) certificate usage signature"
msgstr "_Verifiera certfikatanvändningssignatur för peer (server)"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:52
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:91
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
"extended key usage based on RFC3280 TLS rules."
@@ -416,11 +614,11 @@ msgstr ""
"Begär att peercertifikatet var signerat med en explicit nyckelanvändning och "
"en utökad nyckelanvändning baserad på regler för RFC3280 TLS."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:92
msgid "_Remote peer certificate TLS type:"
msgstr "_Avlägsen TLS-typ för peercertifikat:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:54
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
"extended key usage based on RFC3280 TLS rules.\n"
@@ -430,30 +628,19 @@ msgstr ""
"en utökad nyckel baserade på RFC3280 TLS-regler.\n"
"config: remote-cert-tls client|server"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:95
msgid "Use additional _TLS authentication"
msgstr "Använd ytterligare TLS-autentisering"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
msgid "Add an additional layer of HMAC authentication."
msgstr "Lägg till ett ytterligare lager av HMAC-autentisering."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:58
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:97
msgid "Key _Direction:"
msgstr "Nyckelriktning:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:59
-msgid ""
-"<i>If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
-"peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'. If "
-"you are unsure what value to use, contact your system administrator.</i>"
-msgstr ""
-"<i>Om nyckelriktning används så måste den vara motsatsen till den som "
-"används på VPN-parten. Till exempel om parten använder ”1” måste denna "
-"anslutning vara ”0”. Om du är osäker vilket värde du ska använda kan du "
-"kontakta din systemadministratör.</i>"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:60
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
msgid ""
"Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control "
"channel to protect against DoS attacks.\n"
@@ -463,7 +650,7 @@ msgstr ""
"kontrollkanalen som skydd mot DoS-attacker.\n"
"config: tls-auth <fil> [direction]"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:62
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:100
msgid ""
"Direction parameter for static key mode.\n"
"config: tls-auth <file> [direction]"
@@ -471,15 +658,15 @@ msgstr ""
"Riktningsparameter för statiskt nyckelläge.\n"
"config: tls-auth <fil> [direction]"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:64
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:102
msgid "Key _File:"
msgstr "Nyckelfil:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:65
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103
msgid "TLS Authentication"
msgstr "TLS-autentisering"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
msgid ""
"Proxy type: HTTP or Socks.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -487,11 +674,11 @@ msgstr ""
"Proxytyp: HTTP eller Socks.\n"
"config: http-proxy eller socks-proxy"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:68
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:106
msgid "Proxy _Type:"
msgstr "Proxytyp:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:107
msgid ""
"<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy "
"server to access the Internet.</i>"
@@ -499,11 +686,11 @@ msgstr ""
"<i>Välj detta alternativ om din organisation kräver att en proxyserver "
"används för att komma åt Internet.</i>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:70
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
msgid "Server _Address:"
msgstr "Serveradress:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:71
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109
msgid ""
"Connect to remote host through a proxy with this address.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -511,11 +698,11 @@ msgstr ""
"Anslut till fjärrvärd genom en proxy med denna adress.\n"
"config: http-proxy eller socks-proxy"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:73
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:111
msgid "_Port:"
msgstr "Port:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:74
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112
msgid ""
"Connect to remote host through a proxy with this port.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -523,11 +710,11 @@ msgstr ""
"Anslut till fjärrvärd genom en proxy med denna port.\n"
"config: http-proxy eller socks-proxy"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:76
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:114
msgid "_Retry indefinitely when errors occur"
msgstr "_Försök oändligt antal gånger när fel uppstår"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:77
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:115
msgid ""
"Retry indefinitely on proxy errors. It simulates a SIGUSR1 reset.\n"
"config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry"
@@ -536,306 +723,152 @@ msgstr ""
"återställning.\n"
"config: http-proxy-retry eller socks-proxy-retry"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:79
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:117
msgid "Proxy _Username:"
msgstr "Användarnamn för proxy:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:80
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:118
msgid "Proxy Passwor_d:"
msgstr "Lösenord för proxy:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:81
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:119
msgid "HTTP/Socks proxy username passed to OpenVPN when prompted for it."
msgstr ""
"Användarnamn för HTTP/Socks-proxy skickas till OpenVPN när det efterfrågas."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:120
msgid "HTTP/Socks proxy password passed to OpenVPN when prompted for it."
msgstr ""
"Lösenord för HTTP/Socks-proxy skickas till OpenVPN när det efterfrågas."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:83
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:121
msgid "_Show password"
msgstr "Visa lösenord"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:122
msgid "Proxies"
msgstr "Proxyservrar"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
-msgid "<b>General</b>"
-msgstr "<b>Allmänt</b>"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:86
-msgid "_Gateway:"
-msgstr "_Gateway:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:87
-msgid ""
-"Remote gateway(s), with optional port and protocol (e.g. ovpn.corp.com:1234:"
-"tcp). You can specify multiple hosts for redundancy (use commas or spaces as "
-"delimiters).\n"
-"config: remote"
-msgstr ""
-"Fjärrgateway med valfri port och protokoll (till exempel ovpn.corp.com:1234:tcp). "
-"Du kan ange flera värdar för redundans (använd komma eller blanksteg som "
-"avgränsare).\n"
-"config: remote"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:89
-msgid "<b>Authentication</b>"
-msgstr "<b>Autentisering</b>"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:90
-msgid "_Show passwords"
-msgstr "Visa lösenord"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:91
-msgid "Password for private key"
-msgstr "Lösenord för privat nyckel"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:92
-msgid "Private Key Password:"
-msgstr "Lösenord för privat nyckel:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93
-msgid ""
-"Local peer's private key in .pem format.\n"
-"config: key"
-msgstr ""
-"Lokala peers privata nycklar i .pem-format.\n"
-"config: key"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:95
-msgid "Private Key:"
-msgstr "Privat nyckel:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
-msgid ""
-"Certificate authority (CA) file in .pem format.\n"
-"config: ca"
-msgstr ""
-"Certifikatutfärdarfil (CA) i .pem-format.\n"
-"config: ca"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
-msgid "CA Certificate:"
-msgstr "CA-certifikat:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:99
-msgid "User Certificate:"
-msgstr "Användarcertifikat:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:100
-msgid ""
-"Local peer's signed certificate in .pem format (signed by CA of CA "
-"Certificate).\n"
-"config: cert"
-msgstr ""
-"Lokal peers signerade certifikat i .pem-format (signerat av CA från CA-"
-"certifikat).\n"
-"config: cert"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:102
-msgid ""
-"Password passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
-"config: auth-user-pass"
-msgstr ""
-"Lösenord skickas till OpenVPN när det efterfrågas.\n"
-"config: auth-user-pass"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:105
-msgid "User name:"
-msgstr "Användarnamn:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:106
-msgid ""
-"Username passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
-"config: auth-user-pass"
-msgstr ""
-"Användarnamn skickas till OpenVPN när det efterfrågas.\n"
-"config: auth-user-pass"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
-msgid ""
-"IP address of the local VPN endpoint.\n"
-"config: ifconfig <l> <rn>"
-msgstr ""
-"IP-adress för den lokala VPN-ändpunkten.\n"
-"config: ifconfig <l> <rn>"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:110
-msgid "Remote IP Address:"
-msgstr "Fjärr-IP-adress:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:111
-msgid "Local IP Address:"
-msgstr "Lokal IP-adress:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112
-msgid ""
-"IP address of the remote VPN endpoint.\n"
-"config: ifconfig <l> <rn>"
-msgstr ""
-"IP-adress för fjärr VPN-ändpunkten.\n"
-"config: ifconfig <l> <rn>"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:114
-msgid "Key Direction:"
-msgstr "Nyckelriktning:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:115
-msgid "Static Key:"
-msgstr "Statisk nyckel:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:116
-msgid ""
-"Pre-shared file for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
-"config: static <file>"
-msgstr ""
-"Förutdelad fil för statisk nyckelkrypteringsläge (ej-TLS).\n"
-"config: static <fil>"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:118
-msgid ""
-"Direction for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
-"config: static <file> [direction]"
-msgstr ""
-"Rikting för statisk nyckelkrypteringsläge (ej-TLS).\n"
-"config: static <fil> [direction]"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:120
-msgid "Type:"
-msgstr "Typ:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:121
-msgid "Select an authentication mode."
-msgstr "Välj ett autentiseringsläge."
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:122
-msgid "Ad_vanced..."
-msgstr "A_vancerat…"
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:201
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:204
#, c-format
msgid "invalid address '%s'"
msgstr "ogiltig adress \"%s\""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:213
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:216
#, c-format
msgid "invalid integer property '%s' or out of range [%d -> %d]"
msgstr "ogiltig heltalsegenskap ”%s” eller utanför intervallet [%d -> %d]"
#. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:224
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:227
#, c-format
msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
msgstr "ogiltig boolesk egenskap ”%s” (inte yes eller no)"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:231
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:234
#, c-format
msgid "unhandled property '%s' type %s"
msgstr "ej hanterad egenskap ”%s” typ %s"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:242
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:245
#, c-format
msgid "property '%s' invalid or not supported"
msgstr "egenskapen ”%s” är ogiltig eller stöds inte"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:259
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:261
msgid "No VPN configuration options."
msgstr "Inga VPN-konfigurationsalternativ."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:428
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:430
msgid "A username is required."
msgstr "Ett användarnamn krävs."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:432
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:434
msgid "A password is required."
msgstr "Ett lösenord krävs."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:435
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:437
msgid "A username and password are required."
msgstr "Användarnamn och lösenord krävs."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:455
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:457
msgid "A private key password is required."
msgstr "Ett lösenord för privat nyckel krävs."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:468
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:470
msgid "An HTTP Proxy username is required."
msgstr "Användarnamn för HTTP-proxy krävs."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:472
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:474
msgid "An HTTP Proxy password is required."
msgstr "Lösenord för HTTP-proxy krävs."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:475
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:477
msgid "An HTTP Proxy username and password are required."
msgstr "Användarnamn och lösenord för HTTP-proxy krävs."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:881
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:891
msgid "Could not find the openvpn binary."
msgstr "Kunde inte hitta binärfilen openvpn."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:892
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:901
msgid "Invalid HMAC auth."
msgstr "Ogiltig HMAC-autentisering."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:903 ../src/nm-openvpn-service.c:1446
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:911 ../src/nm-openvpn-service.c:1468
msgid "Invalid connection type."
msgstr "Ogiltig anslutningstyp."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:930 ../src/nm-openvpn-service.c:1036
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:946 ../src/nm-openvpn-service.c:956
#, c-format
msgid "Invalid port number '%s'."
msgstr "Ogiltigt portnummer ”%s”."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:944
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:971
#, c-format
msgid "Invalid proto '%s'."
msgstr "Ogiltig proto ”%s”."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:982
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1012
#, c-format
msgid "Invalid proxy type '%s'."
msgstr "Ogiltig proxytyp ”%s”."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1061
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1065
#, c-format
msgid "Invalid keysize '%s'."
msgstr "Ogiltig nyckelstorlek ”%s”."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1108
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1112
#, c-format
msgid "Invalid reneg seconds '%s'."
msgstr "Ogiltigt antal sekunder för omförhandling ”%s”."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1132
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1136
#, c-format
msgid "Invalid TUN MTU size '%s'."
msgstr "Ogiltig TUN MTU-storlek ”%s”."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1147
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1151
#, c-format
msgid "Invalid fragment size '%s'."
msgstr "Ogiltig fragmenteringsstorlek ”%s”."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1215
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1227
msgid "Missing required local IP address for static key mode."
msgstr "Saknar nödvändig lokal IP-adress för statisk nyckelläge."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1228
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1239
msgid "Missing required remote IP address for static key mode."
msgstr "Saknar nödvändig fjärr-IP-adress för statisk nyckelläge."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1253
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1264
#, c-format
msgid "Unknown connection type '%s'."
msgstr "Okänd anslutningstyp ”%s”."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1364 ../src/nm-openvpn-service.c:1437
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1471
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1382 ../src/nm-openvpn-service.c:1459
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1493
msgid ""
"Could not process the request because the VPN connection settings were "
"invalid."
@@ -843,26 +876,26 @@ msgstr ""
"Kunde inte behandla begäran eftersom inställningar i VPN-konfigurationen var "
"ogiltiga."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1373
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1391
msgid ""
"Could not process the request because the openvpn connection type was "
"invalid."
msgstr ""
"Kunde inte behandla begäran eftersom openvpn-anslutningstypen var ogiltig."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1485
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1507
msgid "Unhandled pending authentication."
msgstr "Ej hanterad väntande autentisering."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1626
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1648
msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
msgstr "Avsluta inte när VPN-anslutningen avslutas"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1627
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1649
msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
msgstr "Aktivera informativ felsökningsloggning (kan exponera lösenord)"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1650
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1672
msgid ""
"nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
msgstr ""
diff --git a/po/ta.po b/po/ta.po
index 49f84de..9217d0b 100644
--- a/po/ta.po
+++ b/po/ta.po
@@ -8,11 +8,12 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: network-manager-openvpn.master.ta\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=NetworkManager&component=VPN:
openvpn\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-28 11:36+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-10 12:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-10-30 12:25+0530\n"
"Last-Translator: I. Felix <ifelix redhat com>\n"
"Language-Team: Tamil <fedora-trans-ta redhat com>\n"
+"Language: ta\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -22,133 +23,341 @@ msgstr ""
"\n"
"\n"
-#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:130
-msgid "_Password:"
-msgstr "கடவுச்சொல் (_P):"
-
-#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:131
-msgid "_Secondary Password:"
-msgstr "இரண்டாவது கடவுச்சொல் (_S):"
-
-#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:248
-msgid "_Username:"
-msgstr "(_U) பயனர் பெயர்:"
-
-#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:250
-msgid "_Domain:"
-msgstr "செய்களம் (_D):"
-
-#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:342
-msgid "Connect _anonymously"
-msgstr "பெயரில்லாமல் இணை (_a)"
-
-#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:347
-msgid "Connect as _user:"
-msgstr "பயனராக இணைக்கவும் (_u):"
-
-#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:456
-msgid "_Remember password for this session"
-msgstr "இந்த அமர்வுக்கு கடவுச்சொல்லை நினைவு கொள்ளவும் (_R)"
+#: ../auth-dialog/main.c:175
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Authenticate VPN %s"
+msgstr "அங்கீகரிக்கப்பட்ட VPN"
-#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:458
-msgid "_Save password in keyring"
-msgstr "கீரிங்கில் கடவுச்சொல்லை சேமிக்கவும் (_S)"
+#: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
+msgid "Password:"
+msgstr "கடவுச்சொல்:"
-#: ../auth-dialog/main.c:127
-#, c-format
-msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
-msgstr "மெய்நிகர் தனிப்பட்ட பிணைய '%s'ஐ அணுக உங்களுக்கு அங்கீகாரம் தேவைப்படுகிறது."
+#: ../auth-dialog/main.c:189
+msgid "Certificate password:"
+msgstr "சான்றிதழ் கடவுச்சொல்:"
-#: ../auth-dialog/main.c:128
+#: ../auth-dialog/main.c:223
msgid "Authenticate VPN"
msgstr "அங்கீகரிக்கப்பட்ட VPN"
-#: ../auth-dialog/main.c:149
+#: ../auth-dialog/main.c:232
msgid "Certificate pass_word:"
msgstr "சான்றிதழ் கடவுச்சொல் (_w):"
-#: ../auth-dialog/main.c:163
-msgid "Certificate password:"
-msgstr "சான்றிதழ் கடவுச்சொல்:"
+#: ../auth-dialog/main.c:464
+#, c-format
+msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
+msgstr "மெய்நிகர் தனிப்பட்ட பிணைய '%s'ஐ அணுக உங்களுக்கு அங்கீகாரம் தேவைப்படுகிறது."
-#: ../properties/auth-helpers.c:160
-msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
-msgstr "ஒரு சான்றிதழ் அங்கீகார சான்றிதழை தேர்ந்தெடுக்கவும்..."
+#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:1
+msgid "VPN Connection Manager (OpenVPN)"
+msgstr ""
+
+#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:2
+msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
+msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:179
+#: ../properties/auth-helpers.c:180
msgid "Choose your personal certificate..."
msgstr "உங்களது தனிப்பட்ட சான்றிதழை தேர்ந்தெடுக்கவும்..."
-#: ../properties/auth-helpers.c:197
+#: ../properties/auth-helpers.c:198
msgid "Choose your private key..."
msgstr "உங்களது தனிப்பட்ட விசையை தேர்ந்தெடுக்கவும்..."
-#: ../properties/auth-helpers.c:250
+#: ../properties/auth-helpers.c:288
+msgid "Saved"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:296
+msgid "Always Ask"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:301
+msgid "Not Required"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:391
+msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
+msgstr "ஒரு சான்றிதழ் அங்கீகார சான்றிதழை தேர்ந்தெடுக்கவும்..."
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:435
msgid "Choose an OpenVPN static key..."
msgstr "ஒரு திறந்தVPN நிலையான விசையைத் தேர்ந்தெடு..."
-#: ../properties/auth-helpers.c:274 ../properties/auth-helpers.c:949
-#: ../properties/auth-helpers.c:1126
+#: ../properties/auth-helpers.c:459 ../properties/auth-helpers.c:1193
+#: ../properties/auth-helpers.c:1796
msgid "None"
msgstr "ஒன்றுமில்லை"
-#: ../properties/auth-helpers.c:691
+#: ../properties/auth-helpers.c:916
+#, fuzzy
+msgid "PEM or PKCS#12 certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
+msgstr "PEM சான்றிதழ்கள் (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:917
msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
msgstr "PEM சான்றிதழ்கள் (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
-#: ../properties/auth-helpers.c:751
+#: ../properties/auth-helpers.c:977
msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
msgstr "திறந்தVPN நிலையான விசைகள் (*.key)"
-#: ../properties/auth-helpers.c:871 ../properties/auth-helpers.c:941
+#: ../properties/auth-helpers.c:1109 ../properties/auth-helpers.c:1185
msgid "Default"
msgstr "முன்னிருப்பு"
-#: ../properties/auth-helpers.c:951
+#: ../properties/auth-helpers.c:1195
+msgid "RSA MD-4"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1197
msgid "MD-5"
msgstr "MD-5"
-#: ../properties/auth-helpers.c:953
+#: ../properties/auth-helpers.c:1199
msgid "SHA-1"
msgstr "SHA-1"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:53
+#: ../properties/auth-helpers.c:1201
+#, fuzzy
+msgid "SHA-224"
+msgstr "SHA-1"
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1203
+#, fuzzy
+msgid "SHA-256"
+msgstr "SHA-1"
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1205
+#, fuzzy
+msgid "SHA-384"
+msgstr "SHA-1"
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1207
+#, fuzzy
+msgid "SHA-512"
+msgstr "SHA-1"
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1209
+msgid "RIPEMD-160"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1260
+msgid "Server"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1265
+msgid "Client"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1518 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
+msgid "Not required"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1520
+msgid "HTTP"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1522
+msgid "SOCKS"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1699
+msgid "TUN"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1701
+msgid "TAP"
+msgstr ""
+
+#. interface name is max 15 chars
+#: ../properties/auth-helpers.c:1708
+msgid "(automatic)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:686
+msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN client configuration."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:693
+msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN configure (no remote)."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:803
+msgid "could not open file for writing"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:811
+msgid "connection was incomplete (missing gateway)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn.c:52
msgid "OpenVPN"
msgstr "VPNஐ திறக்கவும்"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:54
+#: ../properties/nm-openvpn.c:53
msgid "Compatible with the OpenVPN server."
msgstr "திறந்த VPN சேவையகத்துடன் ஏற்றவும்."
-#: ../properties/nm-openvpn.c:322
+#: ../properties/nm-openvpn.c:369
msgid "Certificates (TLS)"
msgstr "சான்றிதழ்கள் (TLS)"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:336
+#: ../properties/nm-openvpn.c:380
msgid "Password"
msgstr "கடவுச்சொல்"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:353
+#: ../properties/nm-openvpn.c:393
msgid "Password with Certificates (TLS)"
msgstr "கடவுச்சொல்லுடன் சான்றிதழ்கள் (TLS)"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:365
+#: ../properties/nm-openvpn.c:405
msgid "Static Key"
msgstr "நிலையான விசை"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:1
+#: ../properties/nm-openvpn.c:553
+msgid "could not create openvpn object"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn.c:579
+msgid "could not load UI widget"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn.c:670
+msgid "unknown OpenVPN file extension"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn.c:698
+msgid "not a valid OpenVPN configuration file"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:1
msgid " "
msgstr " "
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:2
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:2
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>பொதுவான</b>"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:3
+msgid "_Gateway:"
+msgstr "கேட்வே (_G):"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:4
+msgid ""
+"Remote gateway(s), with optional port and protocol (e.g. ovpn.corp.com:1234:"
+"tcp). You can specify multiple hosts for redundancy (use commas or spaces as "
+"delimiters).\n"
+"config: remote"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:6
msgid "<b>Authentication</b>"
msgstr "<b>அங்கீகாரம்</b>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:3
-msgid "<b>General</b>"
-msgstr "<b>பொதுவான</b>"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:7
+msgid "_Show passwords"
+msgstr "கடவுச்சொற்களைக் காட்டு"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Password for private key"
+msgstr "உங்களது தனிப்பட்ட விசையை தேர்ந்தெடுக்கவும்..."
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:9
+msgid "Private Key Password:"
+msgstr "தனிப்பட்ட விசை கடவுச்சொல்:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:4
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:10
+msgid ""
+"Local peer's private key in .pem format.\n"
+"config: key"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:12
+msgid "Private Key:"
+msgstr "தனிப்பட்ட விசை:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:13
+msgid ""
+"Certificate authority (CA) file in .pem format.\n"
+"config: ca"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:15
+msgid "CA Certificate:"
+msgstr "CA சான்றிதழ்:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:16
+msgid "User Certificate:"
+msgstr "பயனர் சான்றிதழ்:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:17
+msgid ""
+"Local peer's signed certificate in .pem format (signed by CA of CA "
+"Certificate).\n"
+"config: cert"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:19
+msgid ""
+"Password passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
+"config: auth-user-pass"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:22
+msgid "User name:"
+msgstr "பயனர் பெயர்:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:23
+msgid ""
+"Username passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
+"config: auth-user-pass"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:25
+msgid ""
+"IP address of the local VPN endpoint.\n"
+"config: ifconfig <l> <rn>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27
+msgid "Remote IP Address:"
+msgstr "தொலை IP முகவரி:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:28
+msgid "Local IP Address:"
+msgstr "உள்ளமை IP முகவரி:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29
+msgid ""
+"IP address of the remote VPN endpoint.\n"
+"config: ifconfig <l> <rn>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:31
+#, fuzzy
+msgid "Key Direction:"
+msgstr "விசை திசை:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:32
+msgid "Static Key:"
+msgstr "நிலையான விசை:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:33
+msgid ""
+"Pre-shared file for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
+"config: static <file>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:35
+msgid ""
+"Direction for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
+"config: static <file> [direction]"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:37
msgid ""
"<i>If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
"peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'. If "
@@ -159,111 +368,488 @@ msgstr ""
"மதிப்பை பயன்படுத்த வேண்டுமென தெளிவில்லாமல் இருந்தால், உங்கள் கணினி நிர்வாகியை தொடர்பு "
"கொள்ளவும்.</i>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:5
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:38
+msgid "Type:"
+msgstr "வகை:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:39
+#, fuzzy
+msgid "Select an authentication mode."
+msgstr "TLS அங்கீகாரம்"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:40
msgid "Ad_vanced..."
msgstr "கூடுதல் (_v)..."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:6
-msgid "CA Certificate:"
-msgstr "CA சான்றிதழ்:"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:42
+msgid "OpenVPN Advanced Options"
+msgstr "திறந்தVPN கூடுதல் விருப்பங்கள்"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:7
-msgid "Ci_pher:"
-msgstr "சிப்பர்:"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:43
+msgid "Use custom gateway p_ort:"
+msgstr "தனிபயன் கேட்வே துறையைப் பயன்படுத்து (_o):"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44
+msgid ""
+"TCP/UDP port number for local peer.\n"
+"config: port"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:46
+msgid "Use custom _renegotiation interval:"
+msgstr "தனிபயன் மறுகுறைத்தல் இடைவெறியை பயன்படுத்து (_r):"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:47
+msgid ""
+"Renegotiate data channel key after the specified number of seconds.\n"
+"config: reneg-sec"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:49
+msgid "Use L_ZO data compression"
+msgstr "L_ZO தரவு குறுக்கத்தை பயன்படுத்து"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:8
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:50
+msgid ""
+"Use fast LZO compression.\n"
+"config: comp-lzo"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:52
+msgid "Use a _TCP connection"
+msgstr "ஒரு _TCP இணைப்பை பயன்படுத்து"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53
+msgid ""
+"Use TCP for communicating with remote host.\n"
+"config: proto tcp-client | udp"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:55
+msgid "Set virtual _device type:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56
+msgid "Explicitly set virtual device type and name (TUN/TAP)."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
+msgid ""
+"Explicitly set virtual device type (TUN/TAP).\n"
+"config: dev-type tun | tap"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:59
+msgid " and _name:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:60
+msgid ""
+"Use custom name for TUN/TAP virtual device (instead of default \"tun\" or "
+"\"tap\").\n"
+"config: dev <name>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:62
+msgid "Use custom tunnel Maximum Transmission _Unit (MTU):"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:63
+msgid ""
+"Take the TUN device MTU to be the specified value and derive the link MTU "
+"from it.\n"
+"config: tun-mtu"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:65
+#, fuzzy
+msgid "Use custom UDP _fragment size:"
+msgstr "தனிபயன் மறுகுறைத்தல் இடைவெறியை பயன்படுத்து (_r):"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66
+msgid ""
+"Enable internal datagram fragmentation with this maximum size.\n"
+"config: fragment"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:68
+msgid "Restrict tunnel TCP Maximum _Segment Size (MSS)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
+msgid ""
+"Restrict tunnel TCP MSS.\n"
+"config: mssfix"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:71
+msgid "Rando_mize remote hosts"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:72
+msgid ""
+"Randomize the order of gateways list (remote) as a kind of basic load-"
+"balancing measure.\n"
+"config: remote-random"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:74
msgid "General"
msgstr "பொது"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:9
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:75
+msgid ""
+"Encrypt packets with cipher algorithm. The default is BF-CBC (Blowfish in "
+"Cipher Block Chaining mode).\n"
+"config: cipher"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:77
+msgid "Use custom _size of cipher key:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
+msgid ""
+"Set cipher key size to a custom value. If unspecified, it defaults to cipher-"
+"specific size.\n"
+"config: keysize <n>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:80
+msgid ""
+"Authenticate packets with HMAC using message digest algorithm. The default "
+"is SHA1.\n"
+"config: auth"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82
+msgid "Ci_pher:"
+msgstr "சிப்பர்:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:83
msgid "_HMAC Authentication:"
msgstr "HMAC அங்கீகாரம்:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:10
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84
+msgid "Security"
+msgstr "பாதுகாப்பு"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
+msgid "_Subject Match:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:86
+msgid ""
+"<i>Connect only to servers whose certificate matches the given subject.\n"
+"Example: /CN=myvpn.company.com</i>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:88
+msgid ""
+"Accept connections only from a host with X509 name or common name equal to "
+"the specified one.\n"
+"config: tls-remote"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:90
+msgid "_Verify peer (server) certificate usage signature"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:91
+msgid ""
+"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
+"extended key usage based on RFC3280 TLS rules."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:92
+msgid "_Remote peer certificate TLS type:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93
+msgid ""
+"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
+"extended key usage based on RFC3280 TLS rules.\n"
+"config: remote-cert-tls client|server"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:95
+msgid "Use additional _TLS authentication"
+msgstr "கூடுதல் TLS அங்கீகாரத்தை பயன்படுத்து"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
+#, fuzzy
+msgid "Add an additional layer of HMAC authentication."
+msgstr "கூடுதல் TLS அங்கீகாரத்தை பயன்படுத்து"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:97
msgid "Key _Direction:"
msgstr "விசை திசை:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:11
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
+msgid ""
+"Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control "
+"channel to protect against DoS attacks.\n"
+"config: tls-auth <file> [direction]"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:100
+msgid ""
+"Direction parameter for static key mode.\n"
+"config: tls-auth <file> [direction]"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:102
msgid "Key _File:"
msgstr "விசை கோப்பு:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:12
-msgid "Local IP Address:"
-msgstr "உள்ளமை IP முகவரி:"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103
+msgid "TLS Authentication"
+msgstr "TLS அங்கீகாரம்"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:13
-msgid "OpenVPN Advanced Options"
-msgstr "திறந்தVPN கூடுதல் விருப்பங்கள்"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
+msgid ""
+"Proxy type: HTTP or Socks.\n"
+"config: http-proxy or socks-proxy"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:14
-msgid "Password:"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:106
+msgid "Proxy _Type:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:107
+msgid ""
+"<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy "
+"server to access the Internet.</i>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
+#, fuzzy
+msgid "Server _Address:"
+msgstr "தொலை IP முகவரி:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109
+msgid ""
+"Connect to remote host through a proxy with this address.\n"
+"config: http-proxy or socks-proxy"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:111
+msgid "_Port:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112
+msgid ""
+"Connect to remote host through a proxy with this port.\n"
+"config: http-proxy or socks-proxy"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:114
+msgid "_Retry indefinitely when errors occur"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:115
+msgid ""
+"Retry indefinitely on proxy errors. It simulates a SIGUSR1 reset.\n"
+"config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:117
+#, fuzzy
+msgid "Proxy _Username:"
+msgstr "(_U) பயனர் பெயர்:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:118
+#, fuzzy
+msgid "Proxy Passwor_d:"
msgstr "கடவுச்சொல்:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:15
-msgid "Private Key Password:"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:119
+msgid "HTTP/Socks proxy username passed to OpenVPN when prompted for it."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:120
+msgid "HTTP/Socks proxy password passed to OpenVPN when prompted for it."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:121
+#, fuzzy
+msgid "_Show password"
+msgstr "கடவுச்சொற்களைக் காட்டு"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:122
+msgid "Proxies"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:204
+#, c-format
+msgid "invalid address '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:216
+#, c-format
+msgid "invalid integer property '%s' or out of range [%d -> %d]"
+msgstr ""
+
+#. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:227
+#, c-format
+msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:234
+#, c-format
+msgid "unhandled property '%s' type %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:245
+#, c-format
+msgid "property '%s' invalid or not supported"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:261
+msgid "No VPN configuration options."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:430
+msgid "A username is required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:434
+msgid "A password is required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:437
+msgid "A username and password are required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:457
+#, fuzzy
+msgid "A private key password is required."
msgstr "தனிப்பட்ட விசை கடவுச்சொல்:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:16
-msgid "Private Key:"
-msgstr "தனிப்பட்ட விசை:"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:470
+msgid "An HTTP Proxy username is required."
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:17
-msgid "Remote IP Address:"
-msgstr "தொலை IP முகவரி:"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:474
+msgid "An HTTP Proxy password is required."
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:18
-msgid "Security"
-msgstr "பாதுகாப்பு"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:477
+msgid "An HTTP Proxy username and password are required."
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:19
-msgid "_Show passwords"
-msgstr "கடவுச்சொற்களைக் காட்டு"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:891
+msgid "Could not find the openvpn binary."
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:20
-msgid "Static Key:"
-msgstr "நிலையான விசை:"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:901
+msgid "Invalid HMAC auth."
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:21
-msgid "TLS Authentication"
-msgstr "TLS அங்கீகாரம்"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:911 ../src/nm-openvpn-service.c:1468
+msgid "Invalid connection type."
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:22
-msgid "Type:"
-msgstr "வகை:"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:946 ../src/nm-openvpn-service.c:956
+#, c-format
+msgid "Invalid port number '%s'."
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:23
-msgid "Use L_ZO data compression"
-msgstr "L_ZO தரவு குறுக்கத்தை பயன்படுத்து"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:971
+#, c-format
+msgid "Invalid proto '%s'."
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:24
-msgid "Use a TA_P device"
-msgstr "ஒரு TA_P சாதனத்தை பயன்படுத்து"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1012
+#, c-format
+msgid "Invalid proxy type '%s'."
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:25
-msgid "Use a _TCP connection"
-msgstr "ஒரு _TCP இணைப்பை பயன்படுத்து"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1065
+#, c-format
+msgid "Invalid keysize '%s'."
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:26
-msgid "Use additional _TLS authentication"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1112
+#, c-format
+msgid "Invalid reneg seconds '%s'."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1136
+#, c-format
+msgid "Invalid TUN MTU size '%s'."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1151
+#, c-format
+msgid "Invalid fragment size '%s'."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1227
+msgid "Missing required local IP address for static key mode."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1239
+msgid "Missing required remote IP address for static key mode."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1264
+#, c-format
+msgid "Unknown connection type '%s'."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1382 ../src/nm-openvpn-service.c:1459
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1493
+msgid ""
+"Could not process the request because the VPN connection settings were "
+"invalid."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1391
+msgid ""
+"Could not process the request because the openvpn connection type was "
+"invalid."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1507
+#, fuzzy
+msgid "Unhandled pending authentication."
msgstr "கூடுதல் TLS அங்கீகாரத்தை பயன்படுத்து"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:27
-msgid "Use custom _renegotiation interval:"
-msgstr "தனிபயன் மறுகுறைத்தல் இடைவெறியை பயன்படுத்து (_r):"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1648
+msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:28
-msgid "Use custom gateway p_ort:"
-msgstr "தனிபயன் கேட்வே துறையைப் பயன்படுத்து (_o):"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1649
+msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:29
-msgid "User Certificate:"
-msgstr "பயனர் சான்றிதழ்:"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1672
+msgid ""
+"nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:30
-msgid "User name:"
-msgstr "பயனர் பெயர்:"
+#~ msgid "_Password:"
+#~ msgstr "கடவுச்சொல் (_P):"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:31
-msgid "_Gateway:"
-msgstr "கேட்வே (_G):"
+#~ msgid "_Secondary Password:"
+#~ msgstr "இரண்டாவது கடவுச்சொல் (_S):"
+
+#~ msgid "_Domain:"
+#~ msgstr "செய்களம் (_D):"
+
+#~ msgid "Connect _anonymously"
+#~ msgstr "பெயரில்லாமல் இணை (_a)"
+
+#~ msgid "Connect as _user:"
+#~ msgstr "பயனராக இணைக்கவும் (_u):"
+
+#~ msgid "_Remember password for this session"
+#~ msgstr "இந்த அமர்வுக்கு கடவுச்சொல்லை நினைவு கொள்ளவும் (_R)"
+
+#~ msgid "_Save password in keyring"
+#~ msgstr "கீரிங்கில் கடவுச்சொல்லை சேமிக்கவும் (_S)"
+#~ msgid "Use a TA_P device"
+#~ msgstr "ஒரு TA_P சாதனத்தை பயன்படுத்து"
diff --git a/po/te.po b/po/te.po
index 7aac84e..a73240a 100644
--- a/po/te.po
+++ b/po/te.po
@@ -7,145 +7,355 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: network-manager-openvpn.master.te\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=NetworkManager&component=VPN:
openvpn\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-28 11:36+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-10 12:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-10-27 19:25+0530\n"
"Last-Translator: Krishna Babu K <kkrothap redhat com>\n"
"Language-Team: Telugu <en li org>\n"
+"Language: te\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"\n"
"\n"
-#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:130
-msgid "_Password:"
-msgstr "సంకేతపదము (_P):"
-
-#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:131
-msgid "_Secondary Password:"
-msgstr "రెండవ సంకేతపదము (_S):"
-
-#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:248
-msgid "_Username:"
-msgstr "వినియోగదారినామము (_U):"
-
-#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:250
-msgid "_Domain:"
-msgstr "డొమైన్ (_D):"
-
-#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:342
-msgid "Connect _anonymously"
-msgstr "నామములేకుండా అనుసంధానము అవ్వుము (_a)"
-
-#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:347
-msgid "Connect as _user:"
-msgstr "వినియోగదారివలె అనుసంధానము అవ్వుము(_u):"
-
-#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:456
-msgid "_Remember password for this session"
-msgstr "ఈ సెషన్ కొరకు సంకేతపదమును గుర్తుంచుకొనుము (_R)"
+#: ../auth-dialog/main.c:175
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Authenticate VPN %s"
+msgstr "VPN దృవీకరించుము"
-#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:458
-msgid "_Save password in keyring"
-msgstr "సంకేతపదమును కీరింగ్ నందు దాయుము (_S)"
+#: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
+msgid "Password:"
+msgstr "సంకేతపదము:"
-#: ../auth-dialog/main.c:127
-#, c-format
-msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
-msgstr "వర్చ్యువల్ వ్యక్తిగత నెట్వర్కు '%s'ను యాక్సిస్ చేయుటకు మీరు దృవీకరింపబడవలసి వుంది."
+#: ../auth-dialog/main.c:189
+msgid "Certificate password:"
+msgstr "దృవీకరణపత్రము సంకేతపదము:"
-#: ../auth-dialog/main.c:128
+#: ../auth-dialog/main.c:223
msgid "Authenticate VPN"
msgstr "VPN దృవీకరించుము"
-#: ../auth-dialog/main.c:149
+#: ../auth-dialog/main.c:232
msgid "Certificate pass_word:"
msgstr "దృవీకరణపత్రము సంకేతపదము (_w):"
-#: ../auth-dialog/main.c:163
-msgid "Certificate password:"
-msgstr "దృవీకరణపత్రము సంకేతపదము:"
+#: ../auth-dialog/main.c:464
+#, c-format
+msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
+msgstr "వర్చ్యువల్ వ్యక్తిగత నెట్వర్కు '%s'ను యాక్సిస్ చేయుటకు మీరు దృవీకరింపబడవలసి వుంది."
-#: ../properties/auth-helpers.c:160
-msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
-msgstr "దృవీకరణపత్రము అధికారికం దృవీకరణపత్రము యెంచుకొనుము..."
+#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:1
+msgid "VPN Connection Manager (OpenVPN)"
+msgstr ""
+
+#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:2
+msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
+msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:179
+#: ../properties/auth-helpers.c:180
msgid "Choose your personal certificate..."
msgstr "మీ వ్యక్తిగత దృవీకరణపత్రమును యెంచుకొనుము..."
-#: ../properties/auth-helpers.c:197
+#: ../properties/auth-helpers.c:198
msgid "Choose your private key..."
msgstr "మీ వ్యక్తిగత కీను యెంచుకొనుము..."
-#: ../properties/auth-helpers.c:250
+#: ../properties/auth-helpers.c:288
+msgid "Saved"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:296
+msgid "Always Ask"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:301
+msgid "Not Required"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:391
+msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
+msgstr "దృవీకరణపత్రము అధికారికం దృవీకరణపత్రము యెంచుకొనుము..."
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:435
msgid "Choose an OpenVPN static key..."
msgstr "OpenVPN స్టాటిక్ కీను యెంచుకొనుము..."
-#: ../properties/auth-helpers.c:274 ../properties/auth-helpers.c:949
-#: ../properties/auth-helpers.c:1126
+#: ../properties/auth-helpers.c:459 ../properties/auth-helpers.c:1193
+#: ../properties/auth-helpers.c:1796
msgid "None"
msgstr "ఏదీకాదు"
-#: ../properties/auth-helpers.c:691
+#: ../properties/auth-helpers.c:916
+#, fuzzy
+msgid "PEM or PKCS#12 certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
+msgstr "PEM దృవీకరణపత్రములు (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:917
msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
msgstr "PEM దృవీకరణపత్రములు (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
-#: ../properties/auth-helpers.c:751
+#: ../properties/auth-helpers.c:977
msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
msgstr "OpenVPN స్టాటిక్ కీలు (*.key)"
-#: ../properties/auth-helpers.c:871 ../properties/auth-helpers.c:941
+#: ../properties/auth-helpers.c:1109 ../properties/auth-helpers.c:1185
msgid "Default"
msgstr "అప్రమేయం"
-#: ../properties/auth-helpers.c:951
+#: ../properties/auth-helpers.c:1195
+msgid "RSA MD-4"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1197
msgid "MD-5"
msgstr "MD-5"
-#: ../properties/auth-helpers.c:953
+#: ../properties/auth-helpers.c:1199
msgid "SHA-1"
msgstr "SHA-1"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:53
+#: ../properties/auth-helpers.c:1201
+#, fuzzy
+msgid "SHA-224"
+msgstr "SHA-1"
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1203
+#, fuzzy
+msgid "SHA-256"
+msgstr "SHA-1"
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1205
+#, fuzzy
+msgid "SHA-384"
+msgstr "SHA-1"
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1207
+#, fuzzy
+msgid "SHA-512"
+msgstr "SHA-1"
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1209
+msgid "RIPEMD-160"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1260
+msgid "Server"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1265
+msgid "Client"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1518 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
+msgid "Not required"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1520
+msgid "HTTP"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1522
+msgid "SOCKS"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1699
+msgid "TUN"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1701
+msgid "TAP"
+msgstr ""
+
+#. interface name is max 15 chars
+#: ../properties/auth-helpers.c:1708
+msgid "(automatic)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:686
+msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN client configuration."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:693
+msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN configure (no remote)."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:803
+msgid "could not open file for writing"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:811
+msgid "connection was incomplete (missing gateway)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn.c:52
msgid "OpenVPN"
msgstr "OpenVPN"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:54
+#: ../properties/nm-openvpn.c:53
msgid "Compatible with the OpenVPN server."
msgstr "OpenVPN సేవికతో సారూప్యం."
-#: ../properties/nm-openvpn.c:322
+#: ../properties/nm-openvpn.c:369
msgid "Certificates (TLS)"
msgstr "దృవీకరణపత్రములు (TLS)"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:336
+#: ../properties/nm-openvpn.c:380
msgid "Password"
msgstr "సంకేతపదము"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:353
+#: ../properties/nm-openvpn.c:393
msgid "Password with Certificates (TLS)"
msgstr "దృవీకరణపత్రములు (TLS)తో సంకేతపదము"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:365
+#: ../properties/nm-openvpn.c:405
msgid "Static Key"
msgstr "స్టాటిక్ కీ"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:1
+#: ../properties/nm-openvpn.c:553
+msgid "could not create openvpn object"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn.c:579
+msgid "could not load UI widget"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn.c:670
+msgid "unknown OpenVPN file extension"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn.c:698
+msgid "not a valid OpenVPN configuration file"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:1
msgid " "
msgstr " "
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:2
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:2
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>సాదారణ</b>"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:3
+msgid "_Gateway:"
+msgstr "గేట్వే (_G):"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:4
+msgid ""
+"Remote gateway(s), with optional port and protocol (e.g. ovpn.corp.com:1234:"
+"tcp). You can specify multiple hosts for redundancy (use commas or spaces as "
+"delimiters).\n"
+"config: remote"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:6
msgid "<b>Authentication</b>"
msgstr "<b>దృవీకరణము</b>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:3
-msgid "<b>General</b>"
-msgstr "<b>సాదారణ</b>"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:7
+msgid "_Show passwords"
+msgstr "సంకేతపదములను చూపుము"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Password for private key"
+msgstr "మీ వ్యక్తిగత కీను యెంచుకొనుము..."
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:9
+msgid "Private Key Password:"
+msgstr "వ్యక్తిగత కీ సంకేతపదము:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:10
+msgid ""
+"Local peer's private key in .pem format.\n"
+"config: key"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:12
+msgid "Private Key:"
+msgstr "వ్యక్తిగత కీ:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:13
+msgid ""
+"Certificate authority (CA) file in .pem format.\n"
+"config: ca"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:15
+msgid "CA Certificate:"
+msgstr "CA దృవీకరణపత్రము:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:16
+msgid "User Certificate:"
+msgstr "వినియోగదారి దృవీకరణపత్రము:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:17
+msgid ""
+"Local peer's signed certificate in .pem format (signed by CA of CA "
+"Certificate).\n"
+"config: cert"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:19
+msgid ""
+"Password passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
+"config: auth-user-pass"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:22
+msgid "User name:"
+msgstr "వినియోగదారి నామము:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:23
+msgid ""
+"Username passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
+"config: auth-user-pass"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:25
+msgid ""
+"IP address of the local VPN endpoint.\n"
+"config: ifconfig <l> <rn>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27
+msgid "Remote IP Address:"
+msgstr "దూరస్థ IP చిరునామా:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:28
+msgid "Local IP Address:"
+msgstr "స్థానిక IP చిరునామా:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29
+msgid ""
+"IP address of the remote VPN endpoint.\n"
+"config: ifconfig <l> <rn>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:31
+#, fuzzy
+msgid "Key Direction:"
+msgstr "కీ దిశ:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:32
+msgid "Static Key:"
+msgstr "స్టాటిక్ కీ:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:33
+msgid ""
+"Pre-shared file for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
+"config: static <file>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:35
+msgid ""
+"Direction for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
+"config: static <file> [direction]"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:4
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:37
msgid ""
"<i>If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
"peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'. If "
@@ -155,111 +365,488 @@ msgstr ""
"ఉదాహరణకు, పీర్ '1' వుపయోగిస్తుంటే, ఈ అనుసంధానం తప్పక '0' వుపయోగించాలి. ఏ విలువ వుపయోగించాలో "
"మీకు ఖచ్చితంగా తెలియకుంటే, మీ సిస్టమ్ నిర్వహణాధికారిని సంప్రదించండి.</i>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:5
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:38
+msgid "Type:"
+msgstr "రకము:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:39
+#, fuzzy
+msgid "Select an authentication mode."
+msgstr "TLS దృవీకరణ"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:40
msgid "Ad_vanced..."
msgstr "అధునాతన... (_v)"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:6
-msgid "CA Certificate:"
-msgstr "CA దృవీకరణపత్రము:"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:42
+msgid "OpenVPN Advanced Options"
+msgstr "OpenVPN అధునాతన ఐచ్చికములు"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:7
-msgid "Ci_pher:"
-msgstr "సైఫర్:"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:43
+msgid "Use custom gateway p_ort:"
+msgstr "మలచుకొనిన గేట్వే పోర్టు వుపయోగించుము (_o):"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44
+msgid ""
+"TCP/UDP port number for local peer.\n"
+"config: port"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:46
+msgid "Use custom _renegotiation interval:"
+msgstr "మలచుకొనిన అచర్చనీయ విరామంను వుపయోగించుము (_r):"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:47
+msgid ""
+"Renegotiate data channel key after the specified number of seconds.\n"
+"config: reneg-sec"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:49
+msgid "Use L_ZO data compression"
+msgstr "L_ZO డాటా కుదింపును వుపయోగించుము"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:50
+msgid ""
+"Use fast LZO compression.\n"
+"config: comp-lzo"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:52
+msgid "Use a _TCP connection"
+msgstr "_TCP అనుసంధానమును వుపయోగించుము"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53
+msgid ""
+"Use TCP for communicating with remote host.\n"
+"config: proto tcp-client | udp"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:55
+msgid "Set virtual _device type:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56
+msgid "Explicitly set virtual device type and name (TUN/TAP)."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
+msgid ""
+"Explicitly set virtual device type (TUN/TAP).\n"
+"config: dev-type tun | tap"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:59
+msgid " and _name:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:60
+msgid ""
+"Use custom name for TUN/TAP virtual device (instead of default \"tun\" or "
+"\"tap\").\n"
+"config: dev <name>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:62
+msgid "Use custom tunnel Maximum Transmission _Unit (MTU):"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:63
+msgid ""
+"Take the TUN device MTU to be the specified value and derive the link MTU "
+"from it.\n"
+"config: tun-mtu"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:65
+#, fuzzy
+msgid "Use custom UDP _fragment size:"
+msgstr "మలచుకొనిన అచర్చనీయ విరామంను వుపయోగించుము (_r):"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66
+msgid ""
+"Enable internal datagram fragmentation with this maximum size.\n"
+"config: fragment"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:8
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:68
+msgid "Restrict tunnel TCP Maximum _Segment Size (MSS)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
+msgid ""
+"Restrict tunnel TCP MSS.\n"
+"config: mssfix"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:71
+msgid "Rando_mize remote hosts"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:72
+msgid ""
+"Randomize the order of gateways list (remote) as a kind of basic load-"
+"balancing measure.\n"
+"config: remote-random"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:74
msgid "General"
msgstr "సాదారణ"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:9
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:75
+msgid ""
+"Encrypt packets with cipher algorithm. The default is BF-CBC (Blowfish in "
+"Cipher Block Chaining mode).\n"
+"config: cipher"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:77
+msgid "Use custom _size of cipher key:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
+msgid ""
+"Set cipher key size to a custom value. If unspecified, it defaults to cipher-"
+"specific size.\n"
+"config: keysize <n>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:80
+msgid ""
+"Authenticate packets with HMAC using message digest algorithm. The default "
+"is SHA1.\n"
+"config: auth"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82
+msgid "Ci_pher:"
+msgstr "సైఫర్:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:83
msgid "_HMAC Authentication:"
msgstr "HMAC దృవీకరణము:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:10
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84
+msgid "Security"
+msgstr "రక్షణ"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
+msgid "_Subject Match:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:86
+msgid ""
+"<i>Connect only to servers whose certificate matches the given subject.\n"
+"Example: /CN=myvpn.company.com</i>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:88
+msgid ""
+"Accept connections only from a host with X509 name or common name equal to "
+"the specified one.\n"
+"config: tls-remote"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:90
+msgid "_Verify peer (server) certificate usage signature"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:91
+msgid ""
+"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
+"extended key usage based on RFC3280 TLS rules."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:92
+msgid "_Remote peer certificate TLS type:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93
+msgid ""
+"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
+"extended key usage based on RFC3280 TLS rules.\n"
+"config: remote-cert-tls client|server"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:95
+msgid "Use additional _TLS authentication"
+msgstr "అదనపు TLS దృవీకరణము వుపయోగించుము"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
+#, fuzzy
+msgid "Add an additional layer of HMAC authentication."
+msgstr "అదనపు TLS దృవీకరణము వుపయోగించుము"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:97
msgid "Key _Direction:"
msgstr "కీ దిశ:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:11
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
+msgid ""
+"Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control "
+"channel to protect against DoS attacks.\n"
+"config: tls-auth <file> [direction]"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:100
+msgid ""
+"Direction parameter for static key mode.\n"
+"config: tls-auth <file> [direction]"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:102
msgid "Key _File:"
msgstr "కీ దస్త్రము:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:12
-msgid "Local IP Address:"
-msgstr "స్థానిక IP చిరునామా:"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103
+msgid "TLS Authentication"
+msgstr "TLS దృవీకరణ"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:13
-msgid "OpenVPN Advanced Options"
-msgstr "OpenVPN అధునాతన ఐచ్చికములు"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
+msgid ""
+"Proxy type: HTTP or Socks.\n"
+"config: http-proxy or socks-proxy"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:14
-msgid "Password:"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:106
+msgid "Proxy _Type:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:107
+msgid ""
+"<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy "
+"server to access the Internet.</i>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
+#, fuzzy
+msgid "Server _Address:"
+msgstr "దూరస్థ IP చిరునామా:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109
+msgid ""
+"Connect to remote host through a proxy with this address.\n"
+"config: http-proxy or socks-proxy"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:111
+msgid "_Port:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112
+msgid ""
+"Connect to remote host through a proxy with this port.\n"
+"config: http-proxy or socks-proxy"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:114
+msgid "_Retry indefinitely when errors occur"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:115
+msgid ""
+"Retry indefinitely on proxy errors. It simulates a SIGUSR1 reset.\n"
+"config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:117
+#, fuzzy
+msgid "Proxy _Username:"
+msgstr "వినియోగదారినామము (_U):"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:118
+#, fuzzy
+msgid "Proxy Passwor_d:"
msgstr "సంకేతపదము:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:15
-msgid "Private Key Password:"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:119
+msgid "HTTP/Socks proxy username passed to OpenVPN when prompted for it."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:120
+msgid "HTTP/Socks proxy password passed to OpenVPN when prompted for it."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:121
+#, fuzzy
+msgid "_Show password"
+msgstr "సంకేతపదములను చూపుము"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:122
+msgid "Proxies"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:204
+#, c-format
+msgid "invalid address '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:216
+#, c-format
+msgid "invalid integer property '%s' or out of range [%d -> %d]"
+msgstr ""
+
+#. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:227
+#, c-format
+msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:234
+#, c-format
+msgid "unhandled property '%s' type %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:245
+#, c-format
+msgid "property '%s' invalid or not supported"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:261
+msgid "No VPN configuration options."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:430
+msgid "A username is required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:434
+msgid "A password is required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:437
+msgid "A username and password are required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:457
+#, fuzzy
+msgid "A private key password is required."
msgstr "వ్యక్తిగత కీ సంకేతపదము:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:16
-msgid "Private Key:"
-msgstr "వ్యక్తిగత కీ:"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:470
+msgid "An HTTP Proxy username is required."
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:17
-msgid "Remote IP Address:"
-msgstr "దూరస్థ IP చిరునామా:"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:474
+msgid "An HTTP Proxy password is required."
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:18
-msgid "Security"
-msgstr "రక్షణ"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:477
+msgid "An HTTP Proxy username and password are required."
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:19
-msgid "_Show passwords"
-msgstr "సంకేతపదములను చూపుము"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:891
+msgid "Could not find the openvpn binary."
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:20
-msgid "Static Key:"
-msgstr "స్టాటిక్ కీ:"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:901
+msgid "Invalid HMAC auth."
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:21
-msgid "TLS Authentication"
-msgstr "TLS దృవీకరణ"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:911 ../src/nm-openvpn-service.c:1468
+msgid "Invalid connection type."
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:22
-msgid "Type:"
-msgstr "రకము:"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:946 ../src/nm-openvpn-service.c:956
+#, c-format
+msgid "Invalid port number '%s'."
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:23
-msgid "Use L_ZO data compression"
-msgstr "L_ZO డాటా కుదింపును వుపయోగించుము"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:971
+#, c-format
+msgid "Invalid proto '%s'."
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:24
-msgid "Use a TA_P device"
-msgstr "TA_P పరికరాన్ని వుపయోగించుము"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1012
+#, c-format
+msgid "Invalid proxy type '%s'."
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:25
-msgid "Use a _TCP connection"
-msgstr "_TCP అనుసంధానమును వుపయోగించుము"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1065
+#, c-format
+msgid "Invalid keysize '%s'."
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:26
-msgid "Use additional _TLS authentication"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1112
+#, c-format
+msgid "Invalid reneg seconds '%s'."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1136
+#, c-format
+msgid "Invalid TUN MTU size '%s'."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1151
+#, c-format
+msgid "Invalid fragment size '%s'."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1227
+msgid "Missing required local IP address for static key mode."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1239
+msgid "Missing required remote IP address for static key mode."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1264
+#, c-format
+msgid "Unknown connection type '%s'."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1382 ../src/nm-openvpn-service.c:1459
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1493
+msgid ""
+"Could not process the request because the VPN connection settings were "
+"invalid."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1391
+msgid ""
+"Could not process the request because the openvpn connection type was "
+"invalid."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1507
+#, fuzzy
+msgid "Unhandled pending authentication."
msgstr "అదనపు TLS దృవీకరణము వుపయోగించుము"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:27
-msgid "Use custom _renegotiation interval:"
-msgstr "మలచుకొనిన అచర్చనీయ విరామంను వుపయోగించుము (_r):"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1648
+msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:28
-msgid "Use custom gateway p_ort:"
-msgstr "మలచుకొనిన గేట్వే పోర్టు వుపయోగించుము (_o):"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1649
+msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:29
-msgid "User Certificate:"
-msgstr "వినియోగదారి దృవీకరణపత్రము:"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1672
+msgid ""
+"nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:30
-msgid "User name:"
-msgstr "వినియోగదారి నామము:"
+#~ msgid "_Password:"
+#~ msgstr "సంకేతపదము (_P):"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:31
-msgid "_Gateway:"
-msgstr "గేట్వే (_G):"
+#~ msgid "_Secondary Password:"
+#~ msgstr "రెండవ సంకేతపదము (_S):"
+
+#~ msgid "_Domain:"
+#~ msgstr "డొమైన్ (_D):"
+
+#~ msgid "Connect _anonymously"
+#~ msgstr "నామములేకుండా అనుసంధానము అవ్వుము (_a)"
+
+#~ msgid "Connect as _user:"
+#~ msgstr "వినియోగదారివలె అనుసంధానము అవ్వుము(_u):"
+
+#~ msgid "_Remember password for this session"
+#~ msgstr "ఈ సెషన్ కొరకు సంకేతపదమును గుర్తుంచుకొనుము (_R)"
+
+#~ msgid "_Save password in keyring"
+#~ msgstr "సంకేతపదమును కీరింగ్ నందు దాయుము (_S)"
+#~ msgid "Use a TA_P device"
+#~ msgstr "TA_P పరికరాన్ని వుపయోగించుము"
diff --git a/po/th.po b/po/th.po
index 12dbe70..4254beb 100644
--- a/po/th.po
+++ b/po/th.po
@@ -8,431 +8,1057 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager-openvpn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-02-02 20:52+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-10 12:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-02 20:53+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep linux thai net>\n"
"Language-Team: Thai <l10n.opentle.org>\n"
+"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:145
-msgid "_Password:"
-msgstr "_รหัสผ่าน:"
-
-#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:146
-msgid "_Secondary Password:"
-msgstr "รหัสผ่านที่_สอง:"
-
-#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:263
-msgid "_Username:"
-msgstr "_ชื่อผู้ใช้:"
-
-#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:265
-msgid "_Domain:"
-msgstr "โ_ดเมน:"
-
-#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:357
-msgid "Connect _anonymously"
-msgstr "เชื่อมต่อแบบ_นิรนาม"
-
-#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:362
-msgid "Connect as _user:"
-msgstr "เชื่อมต่อในนาม_ผู้ใช้:"
-
-#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:471
-msgid "_Remember password for this session"
-msgstr "_จำรหัสผ่านสำหรับใช้ในวาระนี้"
+#: ../auth-dialog/main.c:175
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Authenticate VPN %s"
+msgstr "ยืนยันตัวบุคคลกับ VPN"
-#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:473
-msgid "_Save password in keyring"
-msgstr "_บันทึกรหัสผ่านลงในพวงกุญแจ"
+#: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
+#, fuzzy
+msgid "Password:"
+msgstr "_รหัสผ่าน:"
-#: ../auth-dialog/main.c:214
-#, c-format
-msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
-msgstr "คุณจะต้องยืนยันตัวบุคคลเพื่อเข้าใช้ Virtual Private Network '%s'"
+#: ../auth-dialog/main.c:189
+msgid "Certificate password:"
+msgstr "รหัสผ่านใบรับรอง:"
-#: ../auth-dialog/main.c:215
+#: ../auth-dialog/main.c:223
msgid "Authenticate VPN"
msgstr "ยืนยันตัวบุคคลกับ VPN"
-#: ../auth-dialog/main.c:227
+#: ../auth-dialog/main.c:232
msgid "Certificate pass_word:"
msgstr "_รหัสผ่านใบรับรอง:"
-#: ../auth-dialog/main.c:252
-msgid "Certificate password:"
-msgstr "รหัสผ่านใบรับรอง:"
+#: ../auth-dialog/main.c:464
+#, c-format
+msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
+msgstr "คุณจะต้องยืนยันตัวบุคคลเพื่อเข้าใช้ Virtual Private Network '%s'"
#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:1
+msgid "VPN Connection Manager (OpenVPN)"
+msgstr "เครื่องมือจัดการการเชื่อมต่อ VPN (OpenVPN)"
+
+#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:2
msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
msgstr "เพิ่ม, ลบ และแก้ไข การเชื่อมต่อ VPN"
-#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:2
-msgid "VPN Connection Manager (OpenVPN)"
-msgstr "เครื่องมือจัดการการเชื่อมต่อ VPN (OpenVPN)"
+#: ../properties/auth-helpers.c:180
+msgid "Choose your personal certificate..."
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:130
-msgid "OpenVPN Client"
-msgstr "ไคลเอนต์ OpenVPN"
+#: ../properties/auth-helpers.c:198
+msgid "Choose your private key..."
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:729
-msgid "The following OpenVPN connection will be created:"
-msgstr "จะสร้างการเชื่อมต่อ OpenVPN ต่อไปนี้:"
+#: ../properties/auth-helpers.c:288
+msgid "Saved"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:731
-#, c-format
-msgid "Name: %s"
-msgstr "ชื่อ: %s"
+#: ../properties/auth-helpers.c:296
+msgid "Always Ask"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:739
-msgid "Connection Type: X.509 Certificates"
-msgstr "ชนิดการเชื่อมต่อ: ใบรับรอง X.509"
+#: ../properties/auth-helpers.c:301
+msgid "Not Required"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:742 ../properties/nm-openvpn.c:769
-#: ../properties/nm-openvpn.c:781
-#, c-format
-msgid "CA: %s"
-msgstr "CA: %s"
+#: ../properties/auth-helpers.c:391
+msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:745 ../properties/nm-openvpn.c:784
-#, c-format
-msgid "Cert: %s"
-msgstr "ใบรับรอง: %s"
+#: ../properties/auth-helpers.c:435
+msgid "Choose an OpenVPN static key..."
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:748 ../properties/nm-openvpn.c:787
-#, c-format
-msgid "Key: %s"
-msgstr "กุญแจ: %s"
+#: ../properties/auth-helpers.c:459 ../properties/auth-helpers.c:1193
+#: ../properties/auth-helpers.c:1796
+msgid "None"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:752
-msgid "Connection Type: Shared Key"
-msgstr "ชนิดการเชื่อมต่อ: กุญแจร่วม"
+#: ../properties/auth-helpers.c:916
+msgid "PEM or PKCS#12 certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:755
-#, c-format
-msgid "Shared Key: %s"
-msgstr "กุญแจร่วม: %s"
+#: ../properties/auth-helpers.c:917
+msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:758
-#, c-format
-msgid "Local IP: %s"
-msgstr "IP ฝั่งนี้: %s"
+#: ../properties/auth-helpers.c:977
+msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:761
-#, c-format
-msgid "Remote IP: %s"
-msgstr "IP ฝั่งโน้น: %s"
+#: ../properties/auth-helpers.c:1109 ../properties/auth-helpers.c:1185
+msgid "Default"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:766
-msgid "Connection Type: Password"
-msgstr "ชนิดการเชื่อมต่อ: รหัสผ่าน"
+#: ../properties/auth-helpers.c:1195
+msgid "RSA MD-4"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:772 ../properties/nm-openvpn.c:790
-#, c-format
-msgid "Username: %s"
-msgstr "ชื่อผู้ใช้: %s"
+#: ../properties/auth-helpers.c:1197
+msgid "MD-5"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:778
-msgid "Connection Type: X.509 with Password Authentication"
-msgstr "ชนิดการเชื่อมต่อ: X.509 พร้อมการยืนยันตัวบุคคลด้วยรหัสผ่าน"
+#: ../properties/auth-helpers.c:1199
+msgid "SHA-1"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:796
-#, c-format
-msgid "Remote: %s"
-msgstr "ฝั่งโน้น: %s"
+#: ../properties/auth-helpers.c:1201
+msgid "SHA-224"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:799
-#, c-format
-msgid "Device: %s"
-msgstr "อุปกรณ์: %s"
+#: ../properties/auth-helpers.c:1203
+msgid "SHA-256"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:799
-msgid "TAP"
-msgstr "TAP"
+#: ../properties/auth-helpers.c:1205
+msgid "SHA-384"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:799
-msgid "TUN"
-msgstr "TUN"
+#: ../properties/auth-helpers.c:1207
+msgid "SHA-512"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:802
-#, c-format
-msgid "Protocol: %s"
-msgstr "โพรโทคอล: %s"
+#: ../properties/auth-helpers.c:1209
+msgid "RIPEMD-160"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:802
-msgid "TCP"
-msgstr "TCP"
+#: ../properties/auth-helpers.c:1260
+msgid "Server"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:802
-msgid "UDP"
-msgstr "UDP"
+#: ../properties/auth-helpers.c:1265
+#, fuzzy
+msgid "Client"
+msgstr "ไคลเอนต์ OpenVPN"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:806
-#, c-format
-msgid "Routes: %s"
-msgstr "เส้นทาง: %s"
+#: ../properties/auth-helpers.c:1518 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
+msgid "Not required"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:810
-#, c-format
-msgid "Use LZO Compression: %s"
-msgstr "ใช้การบีบอัด LZO: %s"
+#: ../properties/auth-helpers.c:1520
+msgid "HTTP"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:810
-msgid "Yes"
-msgstr "ใช้"
+#: ../properties/auth-helpers.c:1522
+msgid "SOCKS"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:810
-msgid "No"
-msgstr "ไม่ใช้"
+#: ../properties/auth-helpers.c:1699
+msgid "TUN"
+msgstr "TUN"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:814
-#, c-format
-msgid "Cipher: %s"
-msgstr "รหัสลับ: %s"
+#: ../properties/auth-helpers.c:1701
+msgid "TAP"
+msgstr "TAP"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:819
-#, c-format
-msgid "TLS auth: %s %s"
-msgstr "การยืนยันตัวบุคคลของ TLS: %s %s"
+#. interface name is max 15 chars
+#: ../properties/auth-helpers.c:1708
+msgid "(automatic)"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:823
-msgid "The connection details can be changed using the \"Edit\" button."
-msgstr "รายละเอียดการเชื่อมต่อสามารถเปลี่ยนแปลงได้ โดยใช้ปุ่ม \"แก้ไข\""
+#: ../properties/import-export.c:686
+msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN client configuration."
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:1003
-msgid "Cannot import settings"
-msgstr "ไม่สามารถนำเข้าค่าตั้ง"
+#: ../properties/import-export.c:693
+msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN configure (no remote)."
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:1005
-#, c-format
-msgid "The VPN settings file '%s' does not contain valid data."
-msgstr "แฟ้มค่าตั้ง VPN '%s' มีข้อมูลไม่ถูกต้อง"
+#: ../properties/import-export.c:803
+msgid "could not open file for writing"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:1042
-msgid "Select file to import"
-msgstr "เลือกแฟ้มที่จะนำเข้า"
+#: ../properties/import-export.c:811
+msgid "connection was incomplete (missing gateway)"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:1122 ../properties/nm-openvpn.c:1134
-msgid "Select CA to use"
-msgstr "เลือก CA ที่จะใช้"
+#: ../properties/nm-openvpn.c:52
+#, fuzzy
+msgid "OpenVPN"
+msgstr "ไคลเอนต์ OpenVPN"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:1125
-msgid "Select certificate to use"
-msgstr "เลือกใบรับรองที่จะใช้"
+#: ../properties/nm-openvpn.c:53
+msgid "Compatible with the OpenVPN server."
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:1128
-msgid "Select key to use"
-msgstr "เลือกกุญแจที่จะใช้"
+#: ../properties/nm-openvpn.c:369
+#, fuzzy
+msgid "Certificates (TLS)"
+msgstr "ใบรับรอง:"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:1131
-msgid "Select shared key to use"
-msgstr "เลือกกุญแจร่วมที่จะใช้"
+#: ../properties/nm-openvpn.c:380
+msgid "Password"
+msgstr "รหัสผ่าน"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:1137
-msgid "Select TA to use"
-msgstr "เลือก TA ที่จะใช้"
+#: ../properties/nm-openvpn.c:393
+msgid "Password with Certificates (TLS)"
+msgstr ""
-#. printf ("in impl_export\n");
-#: ../properties/nm-openvpn.c:1326
-msgid "Save as..."
-msgstr "บันทึกเป็น..."
+#: ../properties/nm-openvpn.c:405
+msgid "Static Key"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:1356
-#, c-format
-msgid "A file named \"%s\" already exists."
-msgstr "มีแฟ้มชื่อ \"%s\" อยู่ก่อนแล้ว"
+#: ../properties/nm-openvpn.c:553
+msgid "could not create openvpn object"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:1359
-msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?"
-msgstr "คุณต้องการเขียนทับแฟ้มนี้ด้วยข้อมูลที่กำลังจะบันทึกหรือไม่?"
+#: ../properties/nm-openvpn.c:579
+msgid "could not load UI widget"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:1373
-msgid "Failed to export configuration"
-msgstr "ส่งออกค่าตั้งไม่สำเร็จ"
+#: ../properties/nm-openvpn.c:670
+msgid "unknown OpenVPN file extension"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:1375
-#, c-format
-msgid "Failed to save file %s"
-msgstr "บันทึกแฟ้ม %s ไม่สำเร็จ"
+#: ../properties/nm-openvpn.c:698
+msgid "not a valid OpenVPN configuration file"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:1
-msgid "0"
-msgstr "0"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:1
+msgid " "
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:2
-msgid "1"
-msgstr "1"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:2
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:3
-msgid "<b>Connection Name</b>"
-msgstr "<b>ชื่อการเชื่อมต่อ</b>"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:3
+msgid "_Gateway:"
+msgstr "เ_กตเวย์:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:4
-msgid "<b>Optional Information</b>"
-msgstr "<b>ข้อมูลเสริม</b>"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:4
+msgid ""
+"Remote gateway(s), with optional port and protocol (e.g. ovpn.corp.com:1234:"
+"tcp). You can specify multiple hosts for redundancy (use commas or spaces as "
+"delimiters).\n"
+"config: remote"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:5
-msgid "<b>Required Information</b>"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:6
+#, fuzzy
+msgid "<b>Authentication</b>"
msgstr "<b>ข้อมูลจำเป็น</b>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:6
-msgid "<i>example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
-msgstr "<i>ตัวอย่าง: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:7
+#, fuzzy
+msgid "_Show passwords"
+msgstr "_รหัสผ่าน:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:7
-msgid "CA file:"
-msgstr "แฟ้ม CA:"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:8
+msgid "Password for private key"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:8
-msgid "CA file:"
-msgstr "แฟ้ม CA:"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Private Key Password:"
+msgstr "รหัสผ่านใบรับรอง:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:9
-msgid "Certificate:"
-msgstr "ใบรับรอง:"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:10
+msgid ""
+"Local peer's private key in .pem format.\n"
+"config: key"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:10
-msgid "Connection Type:"
-msgstr "ชนิดการเชื่อมต่อ:"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Private Key:"
+msgstr "กุญแจร่วม:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:11
-msgid "Direction:"
-msgstr "ทิศทาง:"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:13
+msgid ""
+"Certificate authority (CA) file in .pem format.\n"
+"config: ca"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:12
-msgid "Key:"
-msgstr "กุญแจ:"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:15
+#, fuzzy
+msgid "CA Certificate:"
+msgstr "ใบรับรอง:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:13
-msgid "Local IP:"
-msgstr "IP ฝั่งนี้:"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:16
+#, fuzzy
+msgid "User Certificate:"
+msgstr "ใบรับรอง:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:14
-msgid "Password"
-msgstr "รหัสผ่าน"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:17
+msgid ""
+"Local peer's signed certificate in .pem format (signed by CA of CA "
+"Certificate).\n"
+"config: cert"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:15
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:19
msgid ""
-"Please enter the information provided by your system administrator below. Do "
-"not enter your password here as you will be prompted when connecting."
+"Password passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
+"config: auth-user-pass"
msgstr ""
-"กรุณาป้อนข้อมูลที่คุณได้มาจากผู้ดูแลระบบของคุณในแบบฟอร์มข้างล่างนี้ ไม่ต้องป้อนรหัสผ่านที่นี่ "
-"เพราะคุณจะถูกถามเมื่อเชื่อมต่อ"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:16
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:22
+#, fuzzy
+msgid "User name:"
+msgstr "ชื่อผู้ใช้:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:23
msgid ""
-"Please note that the file you import is not an OpenVPN configuration file. "
-"Ask your administrator for the file."
+"Username passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
+"config: auth-user-pass"
msgstr ""
-"โปรดสังเกตว่าแฟ้มที่คุณนำเข้าไม่ใช่แฟ้มค่าตั้ง OpenVPN กรุณาขอแฟ้มค่าตั้งนี้จากผู้ดูแลระบบของคุณ"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:17
-msgid "Remote IP:"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:25
+msgid ""
+"IP address of the local VPN endpoint.\n"
+"config: ifconfig <l> <rn>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27
+#, fuzzy
+msgid "Remote IP Address:"
msgstr "IP ฝั่งโน้น:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:18
-msgid "Shared Key:"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Local IP Address:"
+msgstr "IP ฝั่งนี้:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29
+msgid ""
+"IP address of the remote VPN endpoint.\n"
+"config: ifconfig <l> <rn>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:31
+#, fuzzy
+msgid "Key Direction:"
+msgstr "ทิศทาง:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Static Key:"
msgstr "กุญแจร่วม:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:19
-msgid "Shared key"
-msgstr "กุญแจร่วม"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:33
+msgid ""
+"Pre-shared file for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
+"config: static <file>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:35
+msgid ""
+"Direction for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
+"config: static <file> [direction]"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:37
+msgid ""
+"<i>If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
+"peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'. If "
+"you are unsure what value to use, contact your system administrator.</i>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:38
+msgid "Type:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:39
+msgid "Select an authentication mode."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:40
+msgid "Ad_vanced..."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:42
+msgid "OpenVPN Advanced Options"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:43
+msgid "Use custom gateway p_ort:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44
+msgid ""
+"TCP/UDP port number for local peer.\n"
+"config: port"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:20
-msgid "Use LZO compression"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:46
+msgid "Use custom _renegotiation interval:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:47
+msgid ""
+"Renegotiate data channel key after the specified number of seconds.\n"
+"config: reneg-sec"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:49
+#, fuzzy
+msgid "Use L_ZO data compression"
msgstr "ใช้การบีบบอัด LZO"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:21
-msgid "Use TAP device"
-msgstr "ใช้อุปกรณ์ TAP"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:50
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Use fast LZO compression.\n"
+"config: comp-lzo"
+msgstr "ใช้การบีบบอัด LZO"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:22
-msgid "Use TCP connection"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:52
+#, fuzzy
+msgid "Use a _TCP connection"
msgstr "ใช้การเชื่อมต่อ TCP"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:23
-msgid "Use TLS auth:"
-msgstr "ใช้การยืนยันตัวบุคคลของ TLS:"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53
+msgid ""
+"Use TCP for communicating with remote host.\n"
+"config: proto tcp-client | udp"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:24
-msgid "Use cipher:"
-msgstr "ใช้วิธีเข้ารหัสลับ:"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:55
+msgid "Set virtual _device type:"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:25
-msgid "Username:"
-msgstr "ชื่อผู้ใช้:"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56
+msgid "Explicitly set virtual device type and name (TUN/TAP)."
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:26
-msgid "X.509"
-msgstr "X.509"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
+msgid ""
+"Explicitly set virtual device type (TUN/TAP).\n"
+"config: dev-type tun | tap"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:59
+msgid " and _name:"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:27
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:60
msgid ""
-"X.509 Certificates\n"
-"Pre-shared key\n"
-"Password Authentication\n"
-"X.509 with Password Authentication"
+"Use custom name for TUN/TAP virtual device (instead of default \"tun\" or "
+"\"tap\").\n"
+"config: dev <name>"
msgstr ""
-"ใบรับรอง X.509\n"
-"กุญแจร่วมกำหนดล่วงหน้า\n"
-"การยืนยันตัวบุคคลด้วยรหัสผ่าน\n"
-"X.509 พร้อมการยืนยันตัวบุคคลด้วยรหัสผ่าน"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:31
-msgid "_Gateway:"
-msgstr "เ_กตเวย์:"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:62
+msgid "Use custom tunnel Maximum Transmission _Unit (MTU):"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:63
+msgid ""
+"Take the TUN device MTU to be the specified value and derive the link MTU "
+"from it.\n"
+"config: tun-mtu"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:65
+msgid "Use custom UDP _fragment size:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66
+msgid ""
+"Enable internal datagram fragmentation with this maximum size.\n"
+"config: fragment"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:68
+msgid "Restrict tunnel TCP Maximum _Segment Size (MSS)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
+msgid ""
+"Restrict tunnel TCP MSS.\n"
+"config: mssfix"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:71
+msgid "Rando_mize remote hosts"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:72
+msgid ""
+"Randomize the order of gateways list (remote) as a kind of basic load-"
+"balancing measure.\n"
+"config: remote-random"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:74
+msgid "General"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:75
+msgid ""
+"Encrypt packets with cipher algorithm. The default is BF-CBC (Blowfish in "
+"Cipher Block Chaining mode).\n"
+"config: cipher"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:77
+msgid "Use custom _size of cipher key:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
+msgid ""
+"Set cipher key size to a custom value. If unspecified, it defaults to cipher-"
+"specific size.\n"
+"config: keysize <n>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:80
+msgid ""
+"Authenticate packets with HMAC using message digest algorithm. The default "
+"is SHA1.\n"
+"config: auth"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:32
-msgid "_Import Saved Configuration..."
-msgstr "_นำเข้าค่าตั้งที่บันทึกไว้..."
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82
+#, fuzzy
+msgid "Ci_pher:"
+msgstr "รหัสลับ: %s"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:83
+msgid "_HMAC Authentication:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84
+msgid "Security"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
+msgid "_Subject Match:"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:33
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:86
msgid ""
-"_Name used to identify the connection to the private network, e.g. \"Campus "
-"VPN\" or \"Corporate Network\""
+"<i>Connect only to servers whose certificate matches the given subject.\n"
+"Example: /CN=myvpn.company.com</i>"
msgstr ""
-"_ชื่อที่ใช้แทนการเชื่อมต่อไปยังเครือข่ายส่วนบุคคล เช่น \"VPN มหาวิทยาลัย\" หรือ \"เครือข่ายบริษัท"
-"\""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:34
-msgid "_Only use VPN connection for these addresses"
-msgstr "ใ_ช้การเชื่อมต่อ VPN กับที่อยู่เหล่านี้เท่านั้น"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:88
+msgid ""
+"Accept connections only from a host with X509 name or common name equal to "
+"the specified one.\n"
+"config: tls-remote"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:90
+msgid "_Verify peer (server) certificate usage signature"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:91
+msgid ""
+"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
+"extended key usage based on RFC3280 TLS rules."
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:35
-msgid "none"
-msgstr "ไม่มี"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:92
+msgid "_Remote peer certificate TLS type:"
+msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:127
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93
msgid ""
-"The VPN login failed because the user name and password were not accepted or "
-"the certificate password was wrong."
+"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
+"extended key usage based on RFC3280 TLS rules.\n"
+"config: remote-cert-tls client|server"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:95
+msgid "Use additional _TLS authentication"
msgstr ""
-"การเข้าระบบ VPN ล้มเหลว เพราะชื่อผู้ใช้และรหัสผ่านไม่ผ่านการยอมรับ "
-"หรือรหัสผ่านใบรับรองไม่ถูกต้อง"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:129
-msgid "The VPN login failed because the VPN program could not be started."
-msgstr "การเข้าระบบ VPN ล้มเหลว เพราะโปรแกรม VPN ไม่สามารถเริ่มทำงานได้"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
+msgid "Add an additional layer of HMAC authentication."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:97
+#, fuzzy
+msgid "Key _Direction:"
+msgstr "ทิศทาง:"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:131
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
msgid ""
-"The VPN login failed because the VPN program could not connect to the VPN "
-"server."
-msgstr "การเข้าระบบ VPN ล้มเหลว เพราะโปรแกรม VPN ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์ VPN"
+"Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control "
+"channel to protect against DoS attacks.\n"
+"config: tls-auth <file> [direction]"
+msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:133
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:100
msgid ""
-"The VPN login failed because the VPN configuration options were invalid."
+"Direction parameter for static key mode.\n"
+"config: tls-auth <file> [direction]"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:102
+msgid "Key _File:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103
+#, fuzzy
+msgid "TLS Authentication"
+msgstr "ยืนยันตัวบุคคลกับ VPN"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
+msgid ""
+"Proxy type: HTTP or Socks.\n"
+"config: http-proxy or socks-proxy"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:106
+msgid "Proxy _Type:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:107
+msgid ""
+"<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy "
+"server to access the Internet.</i>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
+msgid "Server _Address:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109
+msgid ""
+"Connect to remote host through a proxy with this address.\n"
+"config: http-proxy or socks-proxy"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:111
+msgid "_Port:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112
+msgid ""
+"Connect to remote host through a proxy with this port.\n"
+"config: http-proxy or socks-proxy"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:114
+msgid "_Retry indefinitely when errors occur"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:115
+msgid ""
+"Retry indefinitely on proxy errors. It simulates a SIGUSR1 reset.\n"
+"config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:117
+#, fuzzy
+msgid "Proxy _Username:"
+msgstr "_ชื่อผู้ใช้:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:118
+#, fuzzy
+msgid "Proxy Passwor_d:"
+msgstr "_รหัสผ่าน:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:119
+msgid "HTTP/Socks proxy username passed to OpenVPN when prompted for it."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:120
+msgid "HTTP/Socks proxy password passed to OpenVPN when prompted for it."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:121
+#, fuzzy
+msgid "_Show password"
+msgstr "_รหัสผ่าน:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:122
+msgid "Proxies"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:204
+#, c-format
+msgid "invalid address '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:216
+#, c-format
+msgid "invalid integer property '%s' or out of range [%d -> %d]"
+msgstr ""
+
+#. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:227
+#, c-format
+msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:234
+#, c-format
+msgid "unhandled property '%s' type %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:245
+#, c-format
+msgid "property '%s' invalid or not supported"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:261
+msgid "No VPN configuration options."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:430
+msgid "A username is required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:434
+msgid "A password is required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:437
+msgid "A username and password are required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:457
+msgid "A private key password is required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:470
+msgid "An HTTP Proxy username is required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:474
+msgid "An HTTP Proxy password is required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:477
+msgid "An HTTP Proxy username and password are required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:891
+msgid "Could not find the openvpn binary."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:901
+msgid "Invalid HMAC auth."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:911 ../src/nm-openvpn-service.c:1468
+#, fuzzy
+msgid "Invalid connection type."
+msgstr "ชนิดการเชื่อมต่อ:"
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:946 ../src/nm-openvpn-service.c:956
+#, c-format
+msgid "Invalid port number '%s'."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:971
+#, c-format
+msgid "Invalid proto '%s'."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1012
+#, c-format
+msgid "Invalid proxy type '%s'."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1065
+#, c-format
+msgid "Invalid keysize '%s'."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1112
+#, c-format
+msgid "Invalid reneg seconds '%s'."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1136
+#, c-format
+msgid "Invalid TUN MTU size '%s'."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1151
+#, c-format
+msgid "Invalid fragment size '%s'."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1227
+msgid "Missing required local IP address for static key mode."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1239
+msgid "Missing required remote IP address for static key mode."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1264
+#, c-format
+msgid "Unknown connection type '%s'."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1382 ../src/nm-openvpn-service.c:1459
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1493
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Could not process the request because the VPN connection settings were "
+"invalid."
msgstr "การเข้าระบบ VPN ล้มเหลว เพราะตัวเลือกของค่าตั้ง VPN ไม่ถูกต้อง"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:135
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1391
msgid ""
-"The VPN login failed because the VPN program received an invalid "
-"configuration from the VPN server."
-msgstr "การเข้าระบบ VPN ล้มเหลว เพราะโปรแกรม VPN ได้รับค่าตั้งที่ไม่ถูกต้องจากเซิร์ฟเวอร์ VPN"
+"Could not process the request because the openvpn connection type was "
+"invalid."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1507
+msgid "Unhandled pending authentication."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1648
+msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1649
+msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1672
+msgid ""
+"nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
+msgstr ""
+
+#~ msgid "_Secondary Password:"
+#~ msgstr "รหัสผ่านที่_สอง:"
+
+#~ msgid "_Domain:"
+#~ msgstr "โ_ดเมน:"
+
+#~ msgid "Connect _anonymously"
+#~ msgstr "เชื่อมต่อแบบ_นิรนาม"
+
+#~ msgid "Connect as _user:"
+#~ msgstr "เชื่อมต่อในนาม_ผู้ใช้:"
+
+#~ msgid "_Remember password for this session"
+#~ msgstr "_จำรหัสผ่านสำหรับใช้ในวาระนี้"
+
+#~ msgid "_Save password in keyring"
+#~ msgstr "_บันทึกรหัสผ่านลงในพวงกุญแจ"
+
+#~ msgid "The following OpenVPN connection will be created:"
+#~ msgstr "จะสร้างการเชื่อมต่อ OpenVPN ต่อไปนี้:"
+
+#~ msgid "Name: %s"
+#~ msgstr "ชื่อ: %s"
+
+#~ msgid "Connection Type: X.509 Certificates"
+#~ msgstr "ชนิดการเชื่อมต่อ: ใบรับรอง X.509"
+
+#~ msgid "CA: %s"
+#~ msgstr "CA: %s"
+
+#~ msgid "Cert: %s"
+#~ msgstr "ใบรับรอง: %s"
+
+#~ msgid "Key: %s"
+#~ msgstr "กุญแจ: %s"
+
+#~ msgid "Connection Type: Shared Key"
+#~ msgstr "ชนิดการเชื่อมต่อ: กุญแจร่วม"
+
+#~ msgid "Shared Key: %s"
+#~ msgstr "กุญแจร่วม: %s"
+
+#~ msgid "Local IP: %s"
+#~ msgstr "IP ฝั่งนี้: %s"
+
+#~ msgid "Remote IP: %s"
+#~ msgstr "IP ฝั่งโน้น: %s"
+
+#~ msgid "Connection Type: Password"
+#~ msgstr "ชนิดการเชื่อมต่อ: รหัสผ่าน"
+
+#~ msgid "Username: %s"
+#~ msgstr "ชื่อผู้ใช้: %s"
+
+#~ msgid "Connection Type: X.509 with Password Authentication"
+#~ msgstr "ชนิดการเชื่อมต่อ: X.509 พร้อมการยืนยันตัวบุคคลด้วยรหัสผ่าน"
+
+#~ msgid "Remote: %s"
+#~ msgstr "ฝั่งโน้น: %s"
+
+#~ msgid "Device: %s"
+#~ msgstr "อุปกรณ์: %s"
+
+#~ msgid "Protocol: %s"
+#~ msgstr "โพรโทคอล: %s"
+
+#~ msgid "TCP"
+#~ msgstr "TCP"
+
+#~ msgid "UDP"
+#~ msgstr "UDP"
+
+#~ msgid "Routes: %s"
+#~ msgstr "เส้นทาง: %s"
+
+#~ msgid "Use LZO Compression: %s"
+#~ msgstr "ใช้การบีบอัด LZO: %s"
+
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "ใช้"
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "ไม่ใช้"
+
+#~ msgid "TLS auth: %s %s"
+#~ msgstr "การยืนยันตัวบุคคลของ TLS: %s %s"
+
+#~ msgid "The connection details can be changed using the \"Edit\" button."
+#~ msgstr "รายละเอียดการเชื่อมต่อสามารถเปลี่ยนแปลงได้ โดยใช้ปุ่ม \"แก้ไข\""
+
+#~ msgid "Cannot import settings"
+#~ msgstr "ไม่สามารถนำเข้าค่าตั้ง"
+
+#~ msgid "The VPN settings file '%s' does not contain valid data."
+#~ msgstr "แฟ้มค่าตั้ง VPN '%s' มีข้อมูลไม่ถูกต้อง"
+
+#~ msgid "Select file to import"
+#~ msgstr "เลือกแฟ้มที่จะนำเข้า"
+
+#~ msgid "Select CA to use"
+#~ msgstr "เลือก CA ที่จะใช้"
+
+#~ msgid "Select certificate to use"
+#~ msgstr "เลือกใบรับรองที่จะใช้"
+
+#~ msgid "Select key to use"
+#~ msgstr "เลือกกุญแจที่จะใช้"
+
+#~ msgid "Select shared key to use"
+#~ msgstr "เลือกกุญแจร่วมที่จะใช้"
+
+#~ msgid "Select TA to use"
+#~ msgstr "เลือก TA ที่จะใช้"
+
+#~ msgid "Save as..."
+#~ msgstr "บันทึกเป็น..."
+
+#~ msgid "A file named \"%s\" already exists."
+#~ msgstr "มีแฟ้มชื่อ \"%s\" อยู่ก่อนแล้ว"
+
+#~ msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?"
+#~ msgstr "คุณต้องการเขียนทับแฟ้มนี้ด้วยข้อมูลที่กำลังจะบันทึกหรือไม่?"
+
+#~ msgid "Failed to export configuration"
+#~ msgstr "ส่งออกค่าตั้งไม่สำเร็จ"
+
+#~ msgid "Failed to save file %s"
+#~ msgstr "บันทึกแฟ้ม %s ไม่สำเร็จ"
+
+#~ msgid "0"
+#~ msgstr "0"
+
+#~ msgid "1"
+#~ msgstr "1"
+
+#~ msgid "<b>Connection Name</b>"
+#~ msgstr "<b>ชื่อการเชื่อมต่อ</b>"
+
+#~ msgid "<b>Optional Information</b>"
+#~ msgstr "<b>ข้อมูลเสริม</b>"
+
+#~ msgid "<i>example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
+#~ msgstr "<i>ตัวอย่าง: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
+
+#~ msgid "CA file:"
+#~ msgstr "แฟ้ม CA:"
+
+#~ msgid "CA file:"
+#~ msgstr "แฟ้ม CA:"
+
+#~ msgid "Key:"
+#~ msgstr "กุญแจ:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter the information provided by your system administrator below. "
+#~ "Do not enter your password here as you will be prompted when connecting."
+#~ msgstr ""
+#~ "กรุณาป้อนข้อมูลที่คุณได้มาจากผู้ดูแลระบบของคุณในแบบฟอร์มข้างล่างนี้ ไม่ต้องป้อนรหัสผ่านที่นี่ "
+#~ "เพราะคุณจะถูกถามเมื่อเชื่อมต่อ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please note that the file you import is not an OpenVPN configuration "
+#~ "file. Ask your administrator for the file."
+#~ msgstr ""
+#~ "โปรดสังเกตว่าแฟ้มที่คุณนำเข้าไม่ใช่แฟ้มค่าตั้ง OpenVPN กรุณาขอแฟ้มค่าตั้งนี้จากผู้ดูแลระบบของคุณ"
+
+#~ msgid "Shared key"
+#~ msgstr "กุญแจร่วม"
+
+#~ msgid "Use TAP device"
+#~ msgstr "ใช้อุปกรณ์ TAP"
+
+#~ msgid "Use TLS auth:"
+#~ msgstr "ใช้การยืนยันตัวบุคคลของ TLS:"
+
+#~ msgid "Use cipher:"
+#~ msgstr "ใช้วิธีเข้ารหัสลับ:"
+
+#~ msgid "X.509"
+#~ msgstr "X.509"
+
+#~ msgid ""
+#~ "X.509 Certificates\n"
+#~ "Pre-shared key\n"
+#~ "Password Authentication\n"
+#~ "X.509 with Password Authentication"
+#~ msgstr ""
+#~ "ใบรับรอง X.509\n"
+#~ "กุญแจร่วมกำหนดล่วงหน้า\n"
+#~ "การยืนยันตัวบุคคลด้วยรหัสผ่าน\n"
+#~ "X.509 พร้อมการยืนยันตัวบุคคลด้วยรหัสผ่าน"
+
+#~ msgid "_Import Saved Configuration..."
+#~ msgstr "_นำเข้าค่าตั้งที่บันทึกไว้..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "_Name used to identify the connection to the private network, e.g. "
+#~ "\"Campus VPN\" or \"Corporate Network\""
+#~ msgstr ""
+#~ "_ชื่อที่ใช้แทนการเชื่อมต่อไปยังเครือข่ายส่วนบุคคล เช่น \"VPN มหาวิทยาลัย\" หรือ "
+#~ "\"เครือข่ายบริษัท\""
+
+#~ msgid "_Only use VPN connection for these addresses"
+#~ msgstr "ใ_ช้การเชื่อมต่อ VPN กับที่อยู่เหล่านี้เท่านั้น"
+
+#~ msgid "none"
+#~ msgstr "ไม่มี"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The VPN login failed because the user name and password were not accepted "
+#~ "or the certificate password was wrong."
+#~ msgstr ""
+#~ "การเข้าระบบ VPN ล้มเหลว เพราะชื่อผู้ใช้และรหัสผ่านไม่ผ่านการยอมรับ "
+#~ "หรือรหัสผ่านใบรับรองไม่ถูกต้อง"
+
+#~ msgid "The VPN login failed because the VPN program could not be started."
+#~ msgstr "การเข้าระบบ VPN ล้มเหลว เพราะโปรแกรม VPN ไม่สามารถเริ่มทำงานได้"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:137
-msgid "VPN connection failed"
-msgstr "การเชื่อมต่อ VPN ล้มเหลว"
+#~ msgid ""
+#~ "The VPN login failed because the VPN program could not connect to the VPN "
+#~ "server."
+#~ msgstr ""
+#~ "การเข้าระบบ VPN ล้มเหลว เพราะโปรแกรม VPN ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์ VPN"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The VPN login failed because the VPN program received an invalid "
+#~ "configuration from the VPN server."
+#~ msgstr ""
+#~ "การเข้าระบบ VPN ล้มเหลว เพราะโปรแกรม VPN ได้รับค่าตั้งที่ไม่ถูกต้องจากเซิร์ฟเวอร์ VPN"
+
+#~ msgid "VPN connection failed"
+#~ msgstr "การเชื่อมต่อ VPN ล้มเหลว"
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index f069ad0..0ddc18a 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -6,9 +6,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: network-manager-openvpn master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=Network"
-"Manager&keywords=I18N+L10N&component=VPN: openvpn\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-12-26 11:12+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-10 12:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-12-27 20:08+0000\n"
"Last-Translator: Necdet Yücel <necdetyucel gmail com>\n"
"Language-Team: Turkish <gnome-turk gnome org>\n"
@@ -44,7 +43,8 @@ msgstr "Sertifika paro_lası:"
#: ../auth-dialog/main.c:464
#, c-format
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
-msgstr "'%s' Sanal Özel Ağına erişmek için kimlik kanıtlaması yapmanız gerekir."
+msgstr ""
+"'%s' Sanal Özel Ağına erişmek için kimlik kanıtlaması yapmanız gerekir."
#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:1
msgid "VPN Connection Manager (OpenVPN)"
@@ -82,92 +82,108 @@ msgstr "Bir Sertifika Yetkilisi sertifikası seç..."
msgid "Choose an OpenVPN static key..."
msgstr "Bir OpenVPN statik anahtarı seçin..."
-#: ../properties/auth-helpers.c:459 ../properties/auth-helpers.c:1192
-#: ../properties/auth-helpers.c:1795
+#: ../properties/auth-helpers.c:459 ../properties/auth-helpers.c:1193
+#: ../properties/auth-helpers.c:1796
msgid "None"
msgstr "Hiçbiri"
-#: ../properties/auth-helpers.c:915
+#: ../properties/auth-helpers.c:916
msgid "PEM or PKCS#12 certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
msgstr "PEM veya PKCS#12 sertifikaları (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
-#: ../properties/auth-helpers.c:916
+#: ../properties/auth-helpers.c:917
msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
msgstr "PEM sertifikaları (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
-#: ../properties/auth-helpers.c:976
+#: ../properties/auth-helpers.c:977
msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
msgstr "OpenVPN Statik Anahtarları (*.key)"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1108 ../properties/auth-helpers.c:1184
+#: ../properties/auth-helpers.c:1109 ../properties/auth-helpers.c:1185
msgid "Default"
msgstr "Varsayılan"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1194
+#: ../properties/auth-helpers.c:1195
msgid "RSA MD-4"
msgstr "RSA MD-4"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1196
+#: ../properties/auth-helpers.c:1197
msgid "MD-5"
msgstr "MD-5"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1198
+#: ../properties/auth-helpers.c:1199
msgid "SHA-1"
msgstr "SHA-1"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1200
+#: ../properties/auth-helpers.c:1201
msgid "SHA-224"
msgstr "SHA-224"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1202
+#: ../properties/auth-helpers.c:1203
msgid "SHA-256"
msgstr "SHA-256"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1204
+#: ../properties/auth-helpers.c:1205
msgid "SHA-384"
msgstr "SHA-384"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1206
+#: ../properties/auth-helpers.c:1207
msgid "SHA-512"
msgstr "SHA-512"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1208
+#: ../properties/auth-helpers.c:1209
msgid "RIPEMD-160"
msgstr "RIPEMD-160"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1259
+#: ../properties/auth-helpers.c:1260
msgid "Server"
msgstr "Sunucu"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1264
+#: ../properties/auth-helpers.c:1265
msgid "Client"
msgstr "İstemci"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1517 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
+#: ../properties/auth-helpers.c:1518 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
msgid "Not required"
msgstr "Gerekli değil"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1519
+#: ../properties/auth-helpers.c:1520
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1521
+#: ../properties/auth-helpers.c:1522
msgid "SOCKS"
msgstr "SOCKS"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1698
+#: ../properties/auth-helpers.c:1699
msgid "TUN"
msgstr "TUN"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1700
+#: ../properties/auth-helpers.c:1701
msgid "TAP"
msgstr "TAP"
#. interface name is max 15 chars
-#: ../properties/auth-helpers.c:1707
+#: ../properties/auth-helpers.c:1708
msgid "(automatic)"
msgstr "(otomatik)"
+#: ../properties/import-export.c:686
+msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN client configuration."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:693
+msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN configure (no remote)."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:803
+msgid "could not open file for writing"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:811
+msgid "connection was incomplete (missing gateway)"
+msgstr ""
+
#: ../properties/nm-openvpn.c:52
msgid "OpenVPN"
msgstr "OpenVPN"
@@ -192,6 +208,24 @@ msgstr "Sertifika ile Parola (TLS)"
msgid "Static Key"
msgstr "Sabit Anahtar"
+#: ../properties/nm-openvpn.c:553
+#, fuzzy
+msgid "could not create openvpn object"
+msgstr "openvpn uygulaması bulunamıyor."
+
+#: ../properties/nm-openvpn.c:579
+msgid "could not load UI widget"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn.c:670
+msgid "unknown OpenVPN file extension"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn.c:698
+#, fuzzy
+msgid "not a valid OpenVPN configuration file"
+msgstr "VPN yapılandırma seçeneği bulunamadı."
+
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:1
msgid " "
msgstr " "
@@ -439,8 +473,8 @@ msgid ""
"\"tap\").\n"
"config: dev <name>"
msgstr ""
-"Sanal TUN/TAP aygıtı için özel isim kullan (\"tun\" veya \"tap\" haricinde)."
-"\n"
+"Sanal TUN/TAP aygıtı için özel isim kullan (\"tun\" veya \"tap\" "
+"haricinde).\n"
"yapılandırma: dev <isim>"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:62
@@ -529,8 +563,8 @@ msgid ""
"is SHA1.\n"
"config: auth"
msgstr ""
-"HMAC ileti özeti algoritmasını kullanarak paketlerin kimlik doğrulaması "
-"yap.Varsayılan SHA1'dir.\n"
+"HMAC ileti özeti algoritmasını kullanarak paketlerin kimlik doğrulaması yap."
+"Varsayılan SHA1'dir.\n"
"yapılandırma: auth"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82
@@ -737,126 +771,126 @@ msgstr "tanınmayan özellik '%s' tür %s"
msgid "property '%s' invalid or not supported"
msgstr "'%s' özelliği geçersiz veya desteklenmiyor"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:262
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:261
msgid "No VPN configuration options."
msgstr "VPN yapılandırma seçeneği bulunamadı."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:431
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:430
msgid "A username is required."
msgstr "Bir kullanıcı adı gerekiyor."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:435
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:434
msgid "A password is required."
msgstr "Bir parola gerekiyor."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:438
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:437
msgid "A username and password are required."
msgstr "Bir kullanıcı adı ve parola gerekiyor."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:458
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:457
msgid "A private key password is required."
msgstr "Bir özel anahtar parolası gerekli."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:471
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:470
msgid "An HTTP Proxy username is required."
msgstr "Bir HTTP Vekil Sunucu kullanıcı adı gerekiyor."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:475
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:474
msgid "An HTTP Proxy password is required."
msgstr "Bir HTTP Vekil Sunucu kullanıcı parolası gerekiyor."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:478
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:477
msgid "An HTTP Proxy username and password are required."
msgstr "Bir HTTP Vekil Sunucu kullanıcı adı ve parolası gerekiyor."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:893
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:891
msgid "Could not find the openvpn binary."
msgstr "openvpn uygulaması bulunamıyor."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:904
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:901
msgid "Invalid HMAC auth."
msgstr "Geçersiz HMAC doğrulaması."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:915 ../src/nm-openvpn-service.c:1474
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:911 ../src/nm-openvpn-service.c:1468
msgid "Invalid connection type."
msgstr "Geçersiz bağlantı türü"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:950 ../src/nm-openvpn-service.c:960
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:946 ../src/nm-openvpn-service.c:956
#, c-format
msgid "Invalid port number '%s'."
msgstr "Geçersiz bağlantı noktası '%s'."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:975
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:971
#, c-format
msgid "Invalid proto '%s'."
msgstr "Geçersiz proto '%s'."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1016
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1012
#, c-format
msgid "Invalid proxy type '%s'."
msgstr "Geçersiz vekil sunucu türü '%s'."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1069
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1065
#, c-format
msgid "Invalid keysize '%s'."
msgstr "Geçersiz anahtar boyutu '%s'."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1116
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1112
#, c-format
msgid "Invalid reneg seconds '%s'."
msgstr "Geçersiz reneg süresi '%s'."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1140
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1136
#, c-format
msgid "Invalid TUN MTU size '%s'."
msgstr "Geçersiz TUN MTU boyutu '%s'."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1155
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1151
#, c-format
msgid "Invalid fragment size '%s'."
msgstr "Geçersiz parça boyutu '%s'."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1232
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1227
msgid "Missing required local IP address for static key mode."
msgstr "Statik anahtar kipi için gerekli yerel IP adresi eksik."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1245
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1239
msgid "Missing required remote IP address for static key mode."
msgstr "Statik anahtar kipi için gerekli uzak IP adresi eksik."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1270
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1264
#, c-format
msgid "Unknown connection type '%s'."
msgstr "Bilinmeyen bağlantı türü '%s'."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1388 ../src/nm-openvpn-service.c:1465
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1499
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1382 ../src/nm-openvpn-service.c:1459
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1493
msgid ""
"Could not process the request because the VPN connection settings were "
"invalid."
msgstr "VPN bağlantı ayarları geçersiz olduğundan istek işlenemedi."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1397
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1391
msgid ""
"Could not process the request because the openvpn connection type was "
"invalid."
msgstr "Openvpn bağlantı türü geçersiz olduğundan istek işlenemedi."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1513
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1507
msgid "Unhandled pending authentication."
msgstr "İşlenmemiş bekleyen kimlik doğrulaması."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1654
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1648
msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
msgstr "VPN bağlantısı sonlandığında çıkma"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1655
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1649
msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
msgstr ""
"Ayrıntılı hata ayıklama günlüklemesini etkinleştir (parolaları görünür "
"yapabilir)"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1678
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1672
msgid ""
"nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
msgstr "nm-openvpn-service, NetworkManager'a tümleşik OpenVPN yeteneği sağlar."
diff --git a/po/ug.po b/po/ug.po
index d396e04..791052c 100644
--- a/po/ug.po
+++ b/po/ug.po
@@ -2,165 +2,836 @@
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Gheyret Kenji <gheyret yahoo com>, 2010.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: network-manager-openvpn\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=NetworkManager&component=VPN:
openvpn\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-27 02:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-31 15:04+0000\n"
-"Last-Translator: Gheyret Kenji <gheyret yahoo com>\n"
-"Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ yahoogroups com>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:130
-msgid "_Password:"
-msgstr "ئىم(_P):"
-
-#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:131
-msgid "_Secondary Password:"
-msgstr "ئىككىنچى ئىم(_S):"
-
-#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:248
-msgid "_Username:"
-msgstr "ئىشلەتكۈچى ئاتى(_U):"
-
-#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:250
-msgid "_Domain:"
-msgstr "دائىرە(_D):"
-
-#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:346
-msgid "Connect _anonymously"
-msgstr "ئاتسىز باغلىنىش(_A)"
-
-#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:351
-msgid "Connect as _user:"
-msgstr "باغلىنىش سالاھىيىتى(_U):"
-
-#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:456
-msgid "_Remember password for this session"
-msgstr "بۇ ئەڭگىمەدە ئىمنى ئەستە تۇت(_R)"
-
-#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:458
-msgid "_Save password in keyring"
-msgstr "ئىمنى keyring دا ساقلا(_S)"
-
-#: ../auth-dialog/main.c:94
-#, c-format
-msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
-msgstr "مەۋھۇم شەخسىي تور(VPN) '%s' نى زىيارەت قىلىش ئۈچۈن دەلىللەشتىن ئۆتىشىڭىز كېرەك."
-
-#: ../auth-dialog/main.c:95
-msgid "Authenticate VPN"
-msgstr "VPN دەلىللەش"
-
-#: ../auth-dialog/main.c:116
-msgid "Certificate pass_word:"
-msgstr "گۇۋاھنامە ئىمى(_W):"
-
-#: ../auth-dialog/main.c:130
-msgid "Certificate password:"
-msgstr "گۇۋاھنامە ئىمى:"
-
-#: ../properties/auth-helpers.c:207
-msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
-msgstr ""
-
-#: ../properties/auth-helpers.c:226
-msgid "Choose your personal certificate..."
-msgstr "شەخسىي ئىسپاتنامىڭىزنى تاللاڭ..."
-
-#: ../properties/auth-helpers.c:244
-msgid "Choose your private key..."
-msgstr "شەخسىي ئاچقۇچىڭىزنى تاللاڭ..."
-
-#: ../properties/auth-helpers.c:302
-msgid "Choose an OpenVPN static key..."
-msgstr "OpenVPN تىنچ ئاچقۇچىنى تاللايدۇ..."
-
-#: ../properties/auth-helpers.c:326 ../properties/auth-helpers.c:1084
-#: ../properties/auth-helpers.c:1457
-msgid "None"
-msgstr "يوق"
-
-#: ../properties/auth-helpers.c:781
-msgid "PEM or PKCS#12 certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
-msgstr "PEM ياكى PKCS#12 ئىسپاتنامىلىرى (*.pem، *.crt، *.key، *.cer، *.p12)"
-
-#: ../properties/auth-helpers.c:782
-msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
-msgstr "PEM ئىسپاتنامىلىرى (*.pem، *.crt، *.key، *.cer)"
-
-#: ../properties/auth-helpers.c:842
-msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
-msgstr "OpenVPN تىنچ ئاچقۇچى(*.key)"
-
-#: ../properties/auth-helpers.c:1001 ../properties/auth-helpers.c:1076
-msgid "Default"
-msgstr "كۆڭۈلدىكى"
-
-#: ../properties/auth-helpers.c:1086
-msgid "MD-5"
-msgstr "MD-5"
-
-#: ../properties/auth-helpers.c:1088
-msgid "SHA-1"
-msgstr "SHA-1"
-
-#: ../properties/auth-helpers.c:1090
-msgid "SHA-224"
-msgstr "SHA-224"
-
-#: ../properties/auth-helpers.c:1092
-msgid "SHA-256"
-msgstr "SHA-256"
-
-#: ../properties/auth-helpers.c:1094
-msgid "SHA-384"
-msgstr "SHA-384"
-
-#: ../properties/auth-helpers.c:1096
-msgid "SHA-512"
-msgstr "SHA-512"
-
-#: ../properties/auth-helpers.c:1098
-msgid "RIPEMD-160"
-msgstr "RIPEMD-160"
-
-#: ../properties/auth-helpers.c:1259
-msgid "Not required"
-msgstr "زۆرۈر ئەمەس"
-
-#: ../properties/auth-helpers.c:1261
-msgid "HTTP"
-msgstr "HTTP"
-
-#: ../properties/auth-helpers.c:1263
-msgid "SOCKS"
-msgstr "SOCKS"
-
-#: ../properties/nm-openvpn.c:52
-msgid "OpenVPN"
-msgstr "OpenVPN"
-
-#: ../properties/nm-openvpn.c:53
-msgid "Compatible with the OpenVPN server."
-msgstr "OpenVPN مۇلازىمېتىرى بىلەن ماسلىشىدۇ."
-
-#: ../properties/nm-openvpn.c:321
-msgid "Certificates (TLS)"
-msgstr "گۇۋاھنامىلەر(TLS)"
-
-#: ../properties/nm-openvpn.c:335
-msgid "Password"
-msgstr "ئىم"
-
-#: ../properties/nm-openvpn.c:352
-msgid "Password with Certificates (TLS)"
-msgstr "ئىمى بار گۇۋاھنامىلەر(TLS)"
-
-#: ../properties/nm-openvpn.c:364
-msgid "Static Key"
-msgstr "تىنچ ئاچقۇچ"
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: network-manager-openvpn\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-10 12:38+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-31 15:04+0000\n"
+"Last-Translator: Gheyret Kenji <gheyret yahoo com>\n"
+"Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ yahoogroups com>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: ../auth-dialog/main.c:175
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Authenticate VPN %s"
+msgstr "VPN دەلىللەش"
+
+#: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
+#, fuzzy
+msgid "Password:"
+msgstr "ئىم(_P):"
+
+#: ../auth-dialog/main.c:189
+msgid "Certificate password:"
+msgstr "گۇۋاھنامە ئىمى:"
+
+#: ../auth-dialog/main.c:223
+msgid "Authenticate VPN"
+msgstr "VPN دەلىللەش"
+
+#: ../auth-dialog/main.c:232
+msgid "Certificate pass_word:"
+msgstr "گۇۋاھنامە ئىمى(_W):"
+
+#: ../auth-dialog/main.c:464
+#, c-format
+msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
+msgstr ""
+"مەۋھۇم شەخسىي تور(VPN) '%s' نى زىيارەت قىلىش ئۈچۈن دەلىللەشتىن ئۆتىشىڭىز "
+"كېرەك."
+
+#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:1
+msgid "VPN Connection Manager (OpenVPN)"
+msgstr ""
+
+#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:2
+msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:180
+msgid "Choose your personal certificate..."
+msgstr "شەخسىي ئىسپاتنامىڭىزنى تاللاڭ..."
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:198
+msgid "Choose your private key..."
+msgstr "شەخسىي ئاچقۇچىڭىزنى تاللاڭ..."
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:288
+msgid "Saved"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:296
+msgid "Always Ask"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:301
+#, fuzzy
+msgid "Not Required"
+msgstr "زۆرۈر ئەمەس"
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:391
+msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:435
+msgid "Choose an OpenVPN static key..."
+msgstr "OpenVPN تىنچ ئاچقۇچىنى تاللايدۇ..."
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:459 ../properties/auth-helpers.c:1193
+#: ../properties/auth-helpers.c:1796
+msgid "None"
+msgstr "يوق"
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:916
+msgid "PEM or PKCS#12 certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
+msgstr "PEM ياكى PKCS#12 ئىسپاتنامىلىرى (*.pem، *.crt، *.key، *.cer، *.p12)"
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:917
+msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
+msgstr "PEM ئىسپاتنامىلىرى (*.pem، *.crt، *.key، *.cer)"
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:977
+msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
+msgstr "OpenVPN تىنچ ئاچقۇچى(*.key)"
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1109 ../properties/auth-helpers.c:1185
+msgid "Default"
+msgstr "كۆڭۈلدىكى"
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1195
+msgid "RSA MD-4"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1197
+msgid "MD-5"
+msgstr "MD-5"
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1199
+msgid "SHA-1"
+msgstr "SHA-1"
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1201
+msgid "SHA-224"
+msgstr "SHA-224"
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1203
+msgid "SHA-256"
+msgstr "SHA-256"
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1205
+msgid "SHA-384"
+msgstr "SHA-384"
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1207
+msgid "SHA-512"
+msgstr "SHA-512"
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1209
+msgid "RIPEMD-160"
+msgstr "RIPEMD-160"
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1260
+msgid "Server"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1265
+msgid "Client"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1518 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
+msgid "Not required"
+msgstr "زۆرۈر ئەمەس"
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1520
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1522
+msgid "SOCKS"
+msgstr "SOCKS"
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1699
+msgid "TUN"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1701
+msgid "TAP"
+msgstr ""
+
+#. interface name is max 15 chars
+#: ../properties/auth-helpers.c:1708
+msgid "(automatic)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:686
+msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN client configuration."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:693
+msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN configure (no remote)."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:803
+msgid "could not open file for writing"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:811
+msgid "connection was incomplete (missing gateway)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn.c:52
+msgid "OpenVPN"
+msgstr "OpenVPN"
+
+#: ../properties/nm-openvpn.c:53
+msgid "Compatible with the OpenVPN server."
+msgstr "OpenVPN مۇلازىمېتىرى بىلەن ماسلىشىدۇ."
+
+#: ../properties/nm-openvpn.c:369
+msgid "Certificates (TLS)"
+msgstr "گۇۋاھنامىلەر(TLS)"
+
+#: ../properties/nm-openvpn.c:380
+msgid "Password"
+msgstr "ئىم"
+
+#: ../properties/nm-openvpn.c:393
+msgid "Password with Certificates (TLS)"
+msgstr "ئىمى بار گۇۋاھنامىلەر(TLS)"
+
+#: ../properties/nm-openvpn.c:405
+msgid "Static Key"
+msgstr "تىنچ ئاچقۇچ"
+
+#: ../properties/nm-openvpn.c:553
+msgid "could not create openvpn object"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn.c:579
+msgid "could not load UI widget"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn.c:670
+msgid "unknown OpenVPN file extension"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn.c:698
+msgid "not a valid OpenVPN configuration file"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:1
+msgid " "
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:2
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:3
+msgid "_Gateway:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:4
+msgid ""
+"Remote gateway(s), with optional port and protocol (e.g. ovpn.corp.com:1234:"
+"tcp). You can specify multiple hosts for redundancy (use commas or spaces as "
+"delimiters).\n"
+"config: remote"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:6
+msgid "<b>Authentication</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:7
+#, fuzzy
+msgid "_Show passwords"
+msgstr "ئىم(_P):"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Password for private key"
+msgstr "شەخسىي ئاچقۇچىڭىزنى تاللاڭ..."
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Private Key Password:"
+msgstr "گۇۋاھنامە ئىمى:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:10
+msgid ""
+"Local peer's private key in .pem format.\n"
+"config: key"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:12
+msgid "Private Key:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:13
+msgid ""
+"Certificate authority (CA) file in .pem format.\n"
+"config: ca"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:15
+#, fuzzy
+msgid "CA Certificate:"
+msgstr "گۇۋاھنامە ئىمى:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:16
+#, fuzzy
+msgid "User Certificate:"
+msgstr "گۇۋاھنامە ئىمى:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:17
+msgid ""
+"Local peer's signed certificate in .pem format (signed by CA of CA "
+"Certificate).\n"
+"config: cert"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:19
+msgid ""
+"Password passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
+"config: auth-user-pass"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:22
+#, fuzzy
+msgid "User name:"
+msgstr "ئىشلەتكۈچى ئاتى(_U):"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:23
+msgid ""
+"Username passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
+"config: auth-user-pass"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:25
+msgid ""
+"IP address of the local VPN endpoint.\n"
+"config: ifconfig <l> <rn>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27
+msgid "Remote IP Address:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:28
+msgid "Local IP Address:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29
+msgid ""
+"IP address of the remote VPN endpoint.\n"
+"config: ifconfig <l> <rn>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:31
+msgid "Key Direction:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Static Key:"
+msgstr "تىنچ ئاچقۇچ"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:33
+msgid ""
+"Pre-shared file for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
+"config: static <file>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:35
+msgid ""
+"Direction for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
+"config: static <file> [direction]"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:37
+msgid ""
+"<i>If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
+"peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'. If "
+"you are unsure what value to use, contact your system administrator.</i>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:38
+msgid "Type:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:39
+msgid "Select an authentication mode."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:40
+msgid "Ad_vanced..."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:42
+msgid "OpenVPN Advanced Options"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:43
+msgid "Use custom gateway p_ort:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44
+msgid ""
+"TCP/UDP port number for local peer.\n"
+"config: port"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:46
+msgid "Use custom _renegotiation interval:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:47
+msgid ""
+"Renegotiate data channel key after the specified number of seconds.\n"
+"config: reneg-sec"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:49
+msgid "Use L_ZO data compression"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:50
+msgid ""
+"Use fast LZO compression.\n"
+"config: comp-lzo"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:52
+msgid "Use a _TCP connection"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53
+msgid ""
+"Use TCP for communicating with remote host.\n"
+"config: proto tcp-client | udp"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:55
+msgid "Set virtual _device type:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56
+msgid "Explicitly set virtual device type and name (TUN/TAP)."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
+msgid ""
+"Explicitly set virtual device type (TUN/TAP).\n"
+"config: dev-type tun | tap"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:59
+msgid " and _name:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:60
+msgid ""
+"Use custom name for TUN/TAP virtual device (instead of default \"tun\" or "
+"\"tap\").\n"
+"config: dev <name>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:62
+msgid "Use custom tunnel Maximum Transmission _Unit (MTU):"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:63
+msgid ""
+"Take the TUN device MTU to be the specified value and derive the link MTU "
+"from it.\n"
+"config: tun-mtu"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:65
+msgid "Use custom UDP _fragment size:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66
+msgid ""
+"Enable internal datagram fragmentation with this maximum size.\n"
+"config: fragment"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:68
+msgid "Restrict tunnel TCP Maximum _Segment Size (MSS)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
+msgid ""
+"Restrict tunnel TCP MSS.\n"
+"config: mssfix"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:71
+msgid "Rando_mize remote hosts"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:72
+msgid ""
+"Randomize the order of gateways list (remote) as a kind of basic load-"
+"balancing measure.\n"
+"config: remote-random"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:74
+msgid "General"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:75
+msgid ""
+"Encrypt packets with cipher algorithm. The default is BF-CBC (Blowfish in "
+"Cipher Block Chaining mode).\n"
+"config: cipher"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:77
+msgid "Use custom _size of cipher key:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
+msgid ""
+"Set cipher key size to a custom value. If unspecified, it defaults to cipher-"
+"specific size.\n"
+"config: keysize <n>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:80
+msgid ""
+"Authenticate packets with HMAC using message digest algorithm. The default "
+"is SHA1.\n"
+"config: auth"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82
+msgid "Ci_pher:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:83
+msgid "_HMAC Authentication:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84
+msgid "Security"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
+msgid "_Subject Match:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:86
+msgid ""
+"<i>Connect only to servers whose certificate matches the given subject.\n"
+"Example: /CN=myvpn.company.com</i>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:88
+msgid ""
+"Accept connections only from a host with X509 name or common name equal to "
+"the specified one.\n"
+"config: tls-remote"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:90
+msgid "_Verify peer (server) certificate usage signature"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:91
+msgid ""
+"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
+"extended key usage based on RFC3280 TLS rules."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:92
+msgid "_Remote peer certificate TLS type:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93
+msgid ""
+"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
+"extended key usage based on RFC3280 TLS rules.\n"
+"config: remote-cert-tls client|server"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:95
+msgid "Use additional _TLS authentication"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
+msgid "Add an additional layer of HMAC authentication."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:97
+msgid "Key _Direction:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
+msgid ""
+"Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control "
+"channel to protect against DoS attacks.\n"
+"config: tls-auth <file> [direction]"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:100
+msgid ""
+"Direction parameter for static key mode.\n"
+"config: tls-auth <file> [direction]"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:102
+msgid "Key _File:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103
+#, fuzzy
+msgid "TLS Authentication"
+msgstr "VPN دەلىللەش"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
+msgid ""
+"Proxy type: HTTP or Socks.\n"
+"config: http-proxy or socks-proxy"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:106
+msgid "Proxy _Type:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:107
+msgid ""
+"<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy "
+"server to access the Internet.</i>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
+msgid "Server _Address:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109
+msgid ""
+"Connect to remote host through a proxy with this address.\n"
+"config: http-proxy or socks-proxy"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:111
+msgid "_Port:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112
+msgid ""
+"Connect to remote host through a proxy with this port.\n"
+"config: http-proxy or socks-proxy"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:114
+msgid "_Retry indefinitely when errors occur"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:115
+msgid ""
+"Retry indefinitely on proxy errors. It simulates a SIGUSR1 reset.\n"
+"config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:117
+#, fuzzy
+msgid "Proxy _Username:"
+msgstr "ئىشلەتكۈچى ئاتى(_U):"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:118
+#, fuzzy
+msgid "Proxy Passwor_d:"
+msgstr "ئىم(_P):"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:119
+msgid "HTTP/Socks proxy username passed to OpenVPN when prompted for it."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:120
+msgid "HTTP/Socks proxy password passed to OpenVPN when prompted for it."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:121
+#, fuzzy
+msgid "_Show password"
+msgstr "ئىم(_P):"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:122
+msgid "Proxies"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:204
+#, c-format
+msgid "invalid address '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:216
+#, c-format
+msgid "invalid integer property '%s' or out of range [%d -> %d]"
+msgstr ""
+
+#. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:227
+#, c-format
+msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:234
+#, c-format
+msgid "unhandled property '%s' type %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:245
+#, c-format
+msgid "property '%s' invalid or not supported"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:261
+msgid "No VPN configuration options."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:430
+msgid "A username is required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:434
+msgid "A password is required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:437
+msgid "A username and password are required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:457
+msgid "A private key password is required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:470
+msgid "An HTTP Proxy username is required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:474
+msgid "An HTTP Proxy password is required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:477
+msgid "An HTTP Proxy username and password are required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:891
+msgid "Could not find the openvpn binary."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:901
+msgid "Invalid HMAC auth."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:911 ../src/nm-openvpn-service.c:1468
+msgid "Invalid connection type."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:946 ../src/nm-openvpn-service.c:956
+#, c-format
+msgid "Invalid port number '%s'."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:971
+#, c-format
+msgid "Invalid proto '%s'."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1012
+#, c-format
+msgid "Invalid proxy type '%s'."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1065
+#, c-format
+msgid "Invalid keysize '%s'."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1112
+#, c-format
+msgid "Invalid reneg seconds '%s'."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1136
+#, c-format
+msgid "Invalid TUN MTU size '%s'."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1151
+#, c-format
+msgid "Invalid fragment size '%s'."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1227
+msgid "Missing required local IP address for static key mode."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1239
+msgid "Missing required remote IP address for static key mode."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1264
+#, c-format
+msgid "Unknown connection type '%s'."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1382 ../src/nm-openvpn-service.c:1459
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1493
+msgid ""
+"Could not process the request because the VPN connection settings were "
+"invalid."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1391
+msgid ""
+"Could not process the request because the openvpn connection type was "
+"invalid."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1507
+msgid "Unhandled pending authentication."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1648
+msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1649
+msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1672
+msgid ""
+"nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
+msgstr ""
+
+#~ msgid "_Secondary Password:"
+#~ msgstr "ئىككىنچى ئىم(_S):"
+
+#~ msgid "_Domain:"
+#~ msgstr "دائىرە(_D):"
+
+#~ msgid "Connect _anonymously"
+#~ msgstr "ئاتسىز باغلىنىش(_A)"
+
+#~ msgid "Connect as _user:"
+#~ msgstr "باغلىنىش سالاھىيىتى(_U):"
+
+#~ msgid "_Remember password for this session"
+#~ msgstr "بۇ ئەڭگىمەدە ئىمنى ئەستە تۇت(_R)"
+
+#~ msgid "_Save password in keyring"
+#~ msgstr "ئىمنى keyring دا ساقلا(_S)"
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 8d46813..0da6a45 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager openvpn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-15 06:06+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-10 12:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-15 06:15+0300\n"
"Last-Translator: Korostil Daniel <ted korostiled gmail com>\n"
"Language-Team: translation linux org ua\n"
@@ -15,183 +15,342 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
-#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:130
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Пароль:"
-
-#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:131
-msgid "_Secondary Password:"
-msgstr "_Вторинний пароль:"
-
-#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:248
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Користувач:"
-
-#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:250
-msgid "_Domain:"
-msgstr "_Домен:"
+#: ../auth-dialog/main.c:175
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Authenticate VPN %s"
+msgstr "Автентифікація VPN"
-#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:348
-msgid "Connect _anonymously"
-msgstr "З'єднуватись _анонімно"
+#: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
+msgid "Password:"
+msgstr "Пароль:"
-#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:353
-msgid "Connect as _user:"
-msgstr "З'єднуватись як _користувач"
+#: ../auth-dialog/main.c:189
+msgid "Certificate password:"
+msgstr "Пароль сертифіката:"
-#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:458
-msgid "_Remember password for this session"
-msgstr "Па_м'ятати пароль для цього сеансу"
+#: ../auth-dialog/main.c:223
+msgid "Authenticate VPN"
+msgstr "Автентифікація VPN"
-#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:460
-msgid "_Save password in keyring"
-msgstr "З_берегти пароль у в'язці паролів"
+#: ../auth-dialog/main.c:232
+msgid "Certificate pass_word:"
+msgstr "Па_роль сертифіката:"
-#: ../auth-dialog/main.c:89
+#: ../auth-dialog/main.c:464
#, c-format
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
msgstr ""
"Для доступу до віртуальної приватної мережі «%s» потрібна автентифікація."
-#: ../auth-dialog/main.c:90
-msgid "Authenticate VPN"
-msgstr "Автентифікація VPN"
-
-#: ../auth-dialog/main.c:111
-msgid "Certificate pass_word:"
-msgstr "Па_роль сертифіката:"
-
-#: ../auth-dialog/main.c:125
-msgid "Certificate password:"
-msgstr "Пароль сертифіката:"
+#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:1
+msgid "VPN Connection Manager (OpenVPN)"
+msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:202
-msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
-msgstr "Виберіть сертифікат видавця…"
+#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:2
+msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
+msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:221
+#: ../properties/auth-helpers.c:180
msgid "Choose your personal certificate..."
msgstr "Виберіть ваш особистий сертифікат…"
-#: ../properties/auth-helpers.c:239
+#: ../properties/auth-helpers.c:198
msgid "Choose your private key..."
msgstr "Виберіть ваш особистий ключ…"
-#: ../properties/auth-helpers.c:297
+#: ../properties/auth-helpers.c:288
+msgid "Saved"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:296
+msgid "Always Ask"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:301
+#, fuzzy
+msgid "Not Required"
+msgstr "Не потрібно"
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:391
+msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
+msgstr "Виберіть сертифікат видавця…"
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:435
msgid "Choose an OpenVPN static key..."
msgstr "Виберіть статичний ключ OpenVPN…"
-#: ../properties/auth-helpers.c:321 ../properties/auth-helpers.c:1104
-#: ../properties/auth-helpers.c:1494
+#: ../properties/auth-helpers.c:459 ../properties/auth-helpers.c:1193
+#: ../properties/auth-helpers.c:1796
msgid "None"
msgstr "Немає"
-#: ../properties/auth-helpers.c:801
+#: ../properties/auth-helpers.c:916
msgid "PEM or PKCS#12 certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
msgstr "Сертифікати PEM чи PKCS#12 (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
-#: ../properties/auth-helpers.c:802
+#: ../properties/auth-helpers.c:917
msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
msgstr "Сертифікати PEM (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
-#: ../properties/auth-helpers.c:862
+#: ../properties/auth-helpers.c:977
msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
msgstr "Статичні ключі OpenVPN (*.key)"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1021 ../properties/auth-helpers.c:1096
+#: ../properties/auth-helpers.c:1109 ../properties/auth-helpers.c:1185
msgid "Default"
msgstr "Типово"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1106
+#: ../properties/auth-helpers.c:1195
+msgid "RSA MD-4"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1197
msgid "MD-5"
msgstr "MD-5"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1108
+#: ../properties/auth-helpers.c:1199
msgid "SHA-1"
msgstr "SHA-1"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1110
+#: ../properties/auth-helpers.c:1201
msgid "SHA-224"
msgstr "SHA-224"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1112
+#: ../properties/auth-helpers.c:1203
msgid "SHA-256"
msgstr "SHA-256"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1114
+#: ../properties/auth-helpers.c:1205
msgid "SHA-384"
msgstr "SHA-384"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1116
+#: ../properties/auth-helpers.c:1207
msgid "SHA-512"
msgstr "SHA-512"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1118
+#: ../properties/auth-helpers.c:1209
msgid "RIPEMD-160"
msgstr "RIPEMD-160"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1293 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:16
+#: ../properties/auth-helpers.c:1260
+msgid "Server"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1265
+msgid "Client"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1518 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
msgid "Not required"
msgstr "Не потрібно"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1295
+#: ../properties/auth-helpers.c:1520
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1297
+#: ../properties/auth-helpers.c:1522
msgid "SOCKS"
msgstr "SOCKS"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:53
+#: ../properties/auth-helpers.c:1699
+msgid "TUN"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1701
+msgid "TAP"
+msgstr ""
+
+#. interface name is max 15 chars
+#: ../properties/auth-helpers.c:1708
+msgid "(automatic)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:686
+msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN client configuration."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:693
+msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN configure (no remote)."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:803
+msgid "could not open file for writing"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:811
+msgid "connection was incomplete (missing gateway)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn.c:52
msgid "OpenVPN"
msgstr "OpenVPN"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:54
+#: ../properties/nm-openvpn.c:53
msgid "Compatible with the OpenVPN server."
msgstr "Сумісний з сервером OpenVPN."
-#: ../properties/nm-openvpn.c:322
+#: ../properties/nm-openvpn.c:369
msgid "Certificates (TLS)"
msgstr "Сертифікати (TLS)"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:336
+#: ../properties/nm-openvpn.c:380
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:353
+#: ../properties/nm-openvpn.c:393
msgid "Password with Certificates (TLS)"
msgstr "Пароль з сертифікатами (TLS)"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:365
+#: ../properties/nm-openvpn.c:405
msgid "Static Key"
msgstr "Статичний ключ"
+#: ../properties/nm-openvpn.c:553
+msgid "could not create openvpn object"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn.c:579
+msgid "could not load UI widget"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn.c:670
+msgid "unknown OpenVPN file extension"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn.c:698
+msgid "not a valid OpenVPN configuration file"
+msgstr ""
+
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:1
msgid " "
msgstr " "
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:2
-msgid "<b>Authentication</b>"
-msgstr "<b>Автентифікації</b>"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:3
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>Загальне</b>"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:3
+msgid "_Gateway:"
+msgstr "_Шлюз:"
+
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:4
msgid ""
-"<i>Connect only to servers whose certificate matches the given subject.\n"
-"Example: /CN=myvpn.company.com</i>"
+"Remote gateway(s), with optional port and protocol (e.g. ovpn.corp.com:1234:"
+"tcp). You can specify multiple hosts for redundancy (use commas or spaces as "
+"delimiters).\n"
+"config: remote"
msgstr ""
-"<i>З'єднуватись лише з серверами, чиї сертифікати збігаються з вказаним "
-"об'єктом.\n"
-"Приклад: /CN=myvpn.company.com</i>"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:6
+msgid "<b>Authentication</b>"
+msgstr "<b>Автентифікації</b>"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:7
+msgid "_Show passwords"
+msgstr "Показати паролі"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Password for private key"
+msgstr "Виберіть ваш особистий ключ…"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:9
+msgid "Private Key Password:"
+msgstr "Пароль особистого ключа:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:10
+msgid ""
+"Local peer's private key in .pem format.\n"
+"config: key"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:12
+msgid "Private Key:"
+msgstr "Особистий ключ:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:13
+msgid ""
+"Certificate authority (CA) file in .pem format.\n"
+"config: ca"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:15
+msgid "CA Certificate:"
+msgstr "Сертифікат CA:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:16
+msgid "User Certificate:"
+msgstr "Сертифікат користувача:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:17
+msgid ""
+"Local peer's signed certificate in .pem format (signed by CA of CA "
+"Certificate).\n"
+"config: cert"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:19
+msgid ""
+"Password passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
+"config: auth-user-pass"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:22
+msgid "User name:"
+msgstr "Користувач:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:23
+msgid ""
+"Username passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
+"config: auth-user-pass"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:25
+msgid ""
+"IP address of the local VPN endpoint.\n"
+"config: ifconfig <l> <rn>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27
+msgid "Remote IP Address:"
+msgstr "Віддалена адреса IP:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:28
+msgid "Local IP Address:"
+msgstr "Локальна адреса IP:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29
+msgid ""
+"IP address of the remote VPN endpoint.\n"
+"config: ifconfig <l> <rn>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:31
+#, fuzzy
+msgid "Key Direction:"
+msgstr "Напрямок ключа:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:32
+msgid "Static Key:"
+msgstr "Статичний ключ:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:33
+msgid ""
+"Pre-shared file for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
+"config: static <file>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:35
+msgid ""
+"Direction for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
+"config: static <file> [direction]"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:37
msgid ""
"<i>If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
"peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'. If "
@@ -203,167 +362,493 @@ msgstr ""
"впевнені, яке значення використовувати, зв'яжіться із системним "
"адміністратором.</i>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:7
-msgid ""
-"<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy "
-"server to access the Internet.</i>"
-msgstr ""
-"<i>Виберіть цей параметр, якщо для доступу до інтернет у вашій організації "
-"використовується проксі-сервер.</i>"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:38
+msgid "Type:"
+msgstr "Тип:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:8
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:39
+#, fuzzy
+msgid "Select an authentication mode."
+msgstr "Автентифікація TLS"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:40
msgid "Ad_vanced..."
msgstr "_Додатково…"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:9
-msgid "CA Certificate:"
-msgstr "Сертифікат CA:"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:42
+msgid "OpenVPN Advanced Options"
+msgstr "Додаткові параметри OpenVPN"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:10
-msgid "Ci_pher:"
-msgstr "Шифр:"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:43
+msgid "Use custom gateway p_ort:"
+msgstr "Використовувати інший _порт шлюзу:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44
+msgid ""
+"TCP/UDP port number for local peer.\n"
+"config: port"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:46
+msgid "Use custom _renegotiation interval:"
+msgstr "Використовувати власний _повторних переговорів інтервал:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:47
+msgid ""
+"Renegotiate data channel key after the specified number of seconds.\n"
+"config: reneg-sec"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:49
+msgid "Use L_ZO data compression"
+msgstr "Використовувати стиснення L_ZO"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:50
+msgid ""
+"Use fast LZO compression.\n"
+"config: comp-lzo"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:52
+msgid "Use a _TCP connection"
+msgstr "Використовувати з'єднання _TCP"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53
+msgid ""
+"Use TCP for communicating with remote host.\n"
+"config: proto tcp-client | udp"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:55
+msgid "Set virtual _device type:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56
+msgid "Explicitly set virtual device type and name (TUN/TAP)."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
+msgid ""
+"Explicitly set virtual device type (TUN/TAP).\n"
+"config: dev-type tun | tap"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:59
+msgid " and _name:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:60
+msgid ""
+"Use custom name for TUN/TAP virtual device (instead of default \"tun\" or "
+"\"tap\").\n"
+"config: dev <name>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:62
+msgid "Use custom tunnel Maximum Transmission _Unit (MTU):"
+msgstr ""
+"Використовувати нестандартний максимальний _розмір елементу передачі (MTU):"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:63
+msgid ""
+"Take the TUN device MTU to be the specified value and derive the link MTU "
+"from it.\n"
+"config: tun-mtu"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:65
+msgid "Use custom UDP _fragment size:"
+msgstr "Використовувати нестандартний розмір _фрагменту UDP:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66
+msgid ""
+"Enable internal datagram fragmentation with this maximum size.\n"
+"config: fragment"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:68
+msgid "Restrict tunnel TCP Maximum _Segment Size (MSS)"
+msgstr "Обмежувати максимальний розмір сегменту TCP (MSS) тунелю"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
+msgid ""
+"Restrict tunnel TCP MSS.\n"
+"config: mssfix"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:71
+msgid "Rando_mize remote hosts"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:72
+msgid ""
+"Randomize the order of gateways list (remote) as a kind of basic load-"
+"balancing measure.\n"
+"config: remote-random"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:11
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:74
msgid "General"
msgstr "Загальне"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:12
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:75
+msgid ""
+"Encrypt packets with cipher algorithm. The default is BF-CBC (Blowfish in "
+"Cipher Block Chaining mode).\n"
+"config: cipher"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:77
+msgid "Use custom _size of cipher key:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
+msgid ""
+"Set cipher key size to a custom value. If unspecified, it defaults to cipher-"
+"specific size.\n"
+"config: keysize <n>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:80
+msgid ""
+"Authenticate packets with HMAC using message digest algorithm. The default "
+"is SHA1.\n"
+"config: auth"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82
+msgid "Ci_pher:"
+msgstr "Шифр:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:83
msgid "_HMAC Authentication:"
msgstr "Аутентифікація HMAC:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:13
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84
+msgid "Security"
+msgstr "Безпека"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
+msgid "_Subject Match:"
+msgstr "Об'єкт збігу:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:86
+msgid ""
+"<i>Connect only to servers whose certificate matches the given subject.\n"
+"Example: /CN=myvpn.company.com</i>"
+msgstr ""
+"<i>З'єднуватись лише з серверами, чиї сертифікати збігаються з вказаним "
+"об'єктом.\n"
+"Приклад: /CN=myvpn.company.com</i>"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:88
+msgid ""
+"Accept connections only from a host with X509 name or common name equal to "
+"the specified one.\n"
+"config: tls-remote"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:90
+msgid "_Verify peer (server) certificate usage signature"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:91
+msgid ""
+"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
+"extended key usage based on RFC3280 TLS rules."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:92
+msgid "_Remote peer certificate TLS type:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93
+msgid ""
+"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
+"extended key usage based on RFC3280 TLS rules.\n"
+"config: remote-cert-tls client|server"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:95
+msgid "Use additional _TLS authentication"
+msgstr "Додаткова автентифікація TLS"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
+#, fuzzy
+msgid "Add an additional layer of HMAC authentication."
+msgstr "Додаткова автентифікація TLS"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:97
msgid "Key _Direction:"
msgstr "Напрямок ключа:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:14
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
+msgid ""
+"Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control "
+"channel to protect against DoS attacks.\n"
+"config: tls-auth <file> [direction]"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:100
+msgid ""
+"Direction parameter for static key mode.\n"
+"config: tls-auth <file> [direction]"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:102
msgid "Key _File:"
msgstr "Файл ключа:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:15
-msgid "Local IP Address:"
-msgstr "Локальна адреса IP:"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103
+msgid "TLS Authentication"
+msgstr "Автентифікація TLS"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:17
-msgid "OpenVPN Advanced Options"
-msgstr "Додаткові параметри OpenVPN"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
+msgid ""
+"Proxy type: HTTP or Socks.\n"
+"config: http-proxy or socks-proxy"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:18
-msgid "Password:"
-msgstr "Пароль:"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:106
+msgid "Proxy _Type:"
+msgstr "Тип проксі-сервера:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:19
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:107
+msgid ""
+"<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy "
+"server to access the Internet.</i>"
+msgstr ""
+"<i>Виберіть цей параметр, якщо для доступу до інтернет у вашій організації "
+"використовується проксі-сервер.</i>"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
+msgid "Server _Address:"
+msgstr "Адреса сервера:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109
+msgid ""
+"Connect to remote host through a proxy with this address.\n"
+"config: http-proxy or socks-proxy"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:111
msgid "_Port:"
msgstr "Порт:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:20
-msgid "Private Key Password:"
-msgstr "Пароль особистого ключа:"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112
+msgid ""
+"Connect to remote host through a proxy with this port.\n"
+"config: http-proxy or socks-proxy"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
-msgid "Private Key:"
-msgstr "Особистий ключ:"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:114
+#, fuzzy
+msgid "_Retry indefinitely when errors occur"
+msgstr "Повторити незалежно від того, чи станеться помилка"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:22
-msgid "Proxies"
-msgstr "Проксі-сервери"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:115
+msgid ""
+"Retry indefinitely on proxy errors. It simulates a SIGUSR1 reset.\n"
+"config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:23
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:117
+msgid "Proxy _Username:"
+msgstr "Користувач на проксі-сервері:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:118
msgid "Proxy Passwor_d:"
msgstr "Пароль проксі-сервера:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:24
-msgid "Proxy _Type:"
-msgstr "Тип проксі-сервера:"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:119
+msgid "HTTP/Socks proxy username passed to OpenVPN when prompted for it."
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:25
-msgid "Proxy _Username:"
-msgstr "Користувач на проксі-сервері:"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:120
+msgid "HTTP/Socks proxy password passed to OpenVPN when prompted for it."
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:26
-msgid "Remote IP Address:"
-msgstr "Віддалена адреса IP:"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:121
+msgid "_Show password"
+msgstr "Показати пароль"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27
-msgid "Restrict tunnel TCP Maximum _Segment Size (MSS)"
-msgstr "Обмежувати максимальний розмір сегменту TCP (MSS) тунелю"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:122
+msgid "Proxies"
+msgstr "Проксі-сервери"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:28
-msgid "Retry indefinitely when errors occur"
-msgstr "Повторити незалежно від того, чи станеться помилка"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:204
+#, c-format
+msgid "invalid address '%s'"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29
-msgid "Security"
-msgstr "Безпека"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:216
+#, c-format
+msgid "invalid integer property '%s' or out of range [%d -> %d]"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:30
-msgid "Server _Address:"
-msgstr "Адреса сервера:"
+#. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:227
+#, c-format
+msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:31
-msgid "_Show password"
-msgstr "Показати пароль"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:234
+#, c-format
+msgid "unhandled property '%s' type %s"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:32
-msgid "_Show passwords"
-msgstr "Показати паролі"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:245
+#, c-format
+msgid "property '%s' invalid or not supported"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:33
-msgid "Static Key:"
-msgstr "Статичний ключ:"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:261
+msgid "No VPN configuration options."
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:34
-msgid "_Subject Match:"
-msgstr "Об'єкт збігу:"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:430
+msgid "A username is required."
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:35
-msgid "TLS Authentication"
-msgstr "Автентифікація TLS"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:434
+msgid "A password is required."
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:36
-msgid "Type:"
-msgstr "Тип:"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:437
+msgid "A username and password are required."
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:37
-msgid "Use L_ZO data compression"
-msgstr "Використовувати стиснення L_ZO"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:457
+#, fuzzy
+msgid "A private key password is required."
+msgstr "Пароль особистого ключа:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:38
-msgid "Use a TA_P device"
-msgstr "Використовувати пристрій TA_P"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:470
+msgid "An HTTP Proxy username is required."
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:39
-msgid "Use a _TCP connection"
-msgstr "Використовувати з'єднання _TCP"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:474
+msgid "An HTTP Proxy password is required."
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:40
-msgid "Use additional _TLS authentication"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:477
+msgid "An HTTP Proxy username and password are required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:891
+msgid "Could not find the openvpn binary."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:901
+msgid "Invalid HMAC auth."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:911 ../src/nm-openvpn-service.c:1468
+msgid "Invalid connection type."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:946 ../src/nm-openvpn-service.c:956
+#, c-format
+msgid "Invalid port number '%s'."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:971
+#, c-format
+msgid "Invalid proto '%s'."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1012
+#, c-format
+msgid "Invalid proxy type '%s'."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1065
+#, c-format
+msgid "Invalid keysize '%s'."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1112
+#, c-format
+msgid "Invalid reneg seconds '%s'."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1136
+#, c-format
+msgid "Invalid TUN MTU size '%s'."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1151
+#, c-format
+msgid "Invalid fragment size '%s'."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1227
+msgid "Missing required local IP address for static key mode."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1239
+msgid "Missing required remote IP address for static key mode."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1264
+#, c-format
+msgid "Unknown connection type '%s'."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1382 ../src/nm-openvpn-service.c:1459
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1493
+msgid ""
+"Could not process the request because the VPN connection settings were "
+"invalid."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1391
+msgid ""
+"Could not process the request because the openvpn connection type was "
+"invalid."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1507
+#, fuzzy
+msgid "Unhandled pending authentication."
msgstr "Додаткова автентифікація TLS"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
-msgid "Use custom UDP _fragment size:"
-msgstr "Використовувати нестандартний розмір _фрагменту UDP:"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1648
+msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:42
-msgid "Use custom _renegotiation interval:"
-msgstr "Використовувати власний _повторних переговорів інтервал:"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1649
+msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:43
-msgid "Use custom tunnel Maximum Transmission _Unit (MTU):"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1672
+msgid ""
+"nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
msgstr ""
-"Використовувати нестандартний максимальний _розмір елементу передачі (MTU):"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44
-msgid "Use custom gateway p_ort:"
-msgstr "Використовувати інший _порт шлюзу:"
+#~ msgid "_Password:"
+#~ msgstr "_Пароль:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:45
-msgid "User Certificate:"
-msgstr "Сертифікат користувача:"
+#~ msgid "_Secondary Password:"
+#~ msgstr "_Вторинний пароль:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:46
-msgid "User name:"
-msgstr "Користувач:"
+#~ msgid "_Username:"
+#~ msgstr "_Користувач:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:47
-msgid "_Gateway:"
-msgstr "_Шлюз:"
+#~ msgid "_Domain:"
+#~ msgstr "_Домен:"
+
+#~ msgid "Connect _anonymously"
+#~ msgstr "З'єднуватись _анонімно"
+
+#~ msgid "Connect as _user:"
+#~ msgstr "З'єднуватись як _користувач"
+
+#~ msgid "_Remember password for this session"
+#~ msgstr "Па_м'ятати пароль для цього сеансу"
+
+#~ msgid "_Save password in keyring"
+#~ msgstr "З_берегти пароль у в'язці паролів"
+
+#~ msgid "Use a TA_P device"
+#~ msgstr "Використовувати пристрій TA_P"
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index 40a3f22..6839c88 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -6,413 +6,1039 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager-openvpn GNOME TRUNK\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-12-13 14:35+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-10 12:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-06-06 14:34+0930\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie riverland net au>\n"
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN googlegroups com>\n"
+"Language: vi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: LocFactoryEditor 1.7b3\n"
-#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:145
-msgid "_Password:"
+#: ../auth-dialog/main.c:175
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Authenticate VPN %s"
+msgstr "Xác thực VPN"
+
+#: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
+#, fuzzy
+msgid "Password:"
msgstr "_Mật khẩu :"
-#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:146
-msgid "_Secondary Password:"
-msgstr "Mật khẩu _phụ :"
+#: ../auth-dialog/main.c:189
+msgid "Certificate password:"
+msgstr "Mật khẩu chứng nhận:"
-#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:263
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Tên người dùng:"
+#: ../auth-dialog/main.c:223
+msgid "Authenticate VPN"
+msgstr "Xác thực VPN"
-#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:265
-msgid "_Domain:"
-msgstr "_Miền:"
+#: ../auth-dialog/main.c:232
+msgid "Certificate pass_word:"
+msgstr "Mật _khẩu chứng nhận:"
-#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:357
-msgid "Connect _anonymously"
-msgstr "Kết nối nặc d_anh"
+#: ../auth-dialog/main.c:464
+#, c-format
+msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
+msgstr "Bạn cần phải xác thực để truy cập Mạng Riêng Ảo (VPN) « %s »."
-#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:362
-msgid "Connect as _user:"
-msgstr "Kết nối _với tư cách người dùng:"
+#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:1
+msgid "VPN Connection Manager (OpenVPN)"
+msgstr ""
-#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:471
-msgid "_Remember password for this session"
-msgstr "Nhớ mật khẩu cho _buổi hợp này"
+#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:2
+msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
+msgstr ""
-#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:473
-msgid "_Save password in keyring"
-msgstr "_Lưu mật khẩu trong vòng khoá"
+#: ../properties/auth-helpers.c:180
+msgid "Choose your personal certificate..."
+msgstr ""
-#: ../auth-dialog/main.c:181
-#, c-format
-msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
-msgstr "Bạn cần phải xác thực để truy cập Mạng Riêng Ảo (VPN) « %s »."
+#: ../properties/auth-helpers.c:198
+msgid "Choose your private key..."
+msgstr ""
-#: ../auth-dialog/main.c:182
-msgid "Authenticate VPN"
-msgstr "Xác thực VPN"
+#: ../properties/auth-helpers.c:288
+msgid "Saved"
+msgstr ""
-#: ../auth-dialog/main.c:195
-msgid "Certificate pass_word:"
-msgstr "Mật _khẩu chứng nhận:"
+#: ../properties/auth-helpers.c:296
+msgid "Always Ask"
+msgstr ""
-#: ../auth-dialog/main.c:210
-msgid "Certificate password:"
-msgstr "Mật khẩu chứng nhận:"
+#: ../properties/auth-helpers.c:301
+msgid "Not Required"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:150
-msgid "OpenVPN Client"
-msgstr "Ứng dụng khách OpenVPN"
+#: ../properties/auth-helpers.c:391
+msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:824
-msgid "The following OpenVPN connection will be created:"
-msgstr "Kết nối OpenVPN này sẽ được tạo :"
+#: ../properties/auth-helpers.c:435
+msgid "Choose an OpenVPN static key..."
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:826
-#, c-format
-msgid "Name: %s"
-msgstr "Tên: %s"
+#: ../properties/auth-helpers.c:459 ../properties/auth-helpers.c:1193
+#: ../properties/auth-helpers.c:1796
+msgid "None"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:834
-msgid "Connection Type: X.509 Certificates"
-msgstr "Kiểu kết nối: chứng nhận X.509"
+#: ../properties/auth-helpers.c:916
+msgid "PEM or PKCS#12 certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:837
-#: ../properties/nm-openvpn.c:864
-#: ../properties/nm-openvpn.c:876
-#, c-format
-msgid "CA: %s"
-msgstr "Nhà cầm quyền chứng nhận: %s"
+#: ../properties/auth-helpers.c:917
+msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:840
-#: ../properties/nm-openvpn.c:879
-#, c-format
-msgid "Cert: %s"
-msgstr "Chứng nhận: %s"
+#: ../properties/auth-helpers.c:977
+msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:843
-#: ../properties/nm-openvpn.c:882
-#, c-format
-msgid "Key: %s"
-msgstr "Khoá: %s"
+#: ../properties/auth-helpers.c:1109 ../properties/auth-helpers.c:1185
+#, fuzzy
+msgid "Default"
+msgstr "(Mặc định: 1194)"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:847
-msgid "Connection Type: Shared Key"
-msgstr "Kiểu kết nối: khoá chia sẻ"
+#: ../properties/auth-helpers.c:1195
+msgid "RSA MD-4"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:850
-#, c-format
-msgid "Shared Key: %s"
-msgstr "Khoá chia sẻ: %s"
+#: ../properties/auth-helpers.c:1197
+msgid "MD-5"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:853
-#, c-format
-msgid "Local IP: %s"
-msgstr "IP cục bộ : %s"
+#: ../properties/auth-helpers.c:1199
+msgid "SHA-1"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:856
-#, c-format
-msgid "Remote IP: %s"
-msgstr "IP ở xa: %s"
+#: ../properties/auth-helpers.c:1201
+msgid "SHA-224"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:861
-msgid "Connection Type: Password"
-msgstr "Kiểu kết nối: mật khẩu"
+#: ../properties/auth-helpers.c:1203
+msgid "SHA-256"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:867
-#: ../properties/nm-openvpn.c:885
-#, c-format
-msgid "Username: %s"
-msgstr "Tên người dùng: %s"
+#: ../properties/auth-helpers.c:1205
+msgid "SHA-384"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:873
-msgid "Connection Type: X.509 with Password Authentication"
-msgstr "Kiểu kết nối: X.509 và xác thực mật khẩu"
+#: ../properties/auth-helpers.c:1207
+msgid "SHA-512"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:891
-#, c-format
-msgid "Remote: %s"
-msgstr "Ở xa: %s"
+#: ../properties/auth-helpers.c:1209
+msgid "RIPEMD-160"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:894
-#, c-format
-msgid "Port: %s"
-msgstr "Cổng: %s"
+#: ../properties/auth-helpers.c:1260
+msgid "Server"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:897
-#, c-format
-msgid "Device: %s"
-msgstr "Thiết bị: %s"
+#: ../properties/auth-helpers.c:1265
+#, fuzzy
+msgid "Client"
+msgstr "Ứng dụng khách OpenVPN"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:897
-msgid "TAP"
-msgstr "TAP"
+#: ../properties/auth-helpers.c:1518 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
+msgid "Not required"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1520
+msgid "HTTP"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1522
+msgid "SOCKS"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:897
+#: ../properties/auth-helpers.c:1699
msgid "TUN"
msgstr "TUN"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:900
-#, c-format
-msgid "Protocol: %s"
-msgstr "Giao thức: %s"
+#: ../properties/auth-helpers.c:1701
+msgid "TAP"
+msgstr "TAP"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:900
-msgid "TCP"
-msgstr "TCP"
+#. interface name is max 15 chars
+#: ../properties/auth-helpers.c:1708
+msgid "(automatic)"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:900
-msgid "UDP"
-msgstr "UDP"
+#: ../properties/import-export.c:686
+msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN client configuration."
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:904
-#, c-format
-msgid "Routes: %s"
-msgstr "Tuyến: %s"
+#: ../properties/import-export.c:693
+msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN configure (no remote)."
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:908
-#, c-format
-msgid "Use LZO Compression: %s"
-msgstr "Nén bằng LZO: %s"
+#: ../properties/import-export.c:803
+msgid "could not open file for writing"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:908
-msgid "Yes"
-msgstr "Có"
+#: ../properties/import-export.c:811
+msgid "connection was incomplete (missing gateway)"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:908
-msgid "No"
-msgstr "Không"
+#: ../properties/nm-openvpn.c:52
+#, fuzzy
+msgid "OpenVPN"
+msgstr "Ứng dụng khách OpenVPN"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:912
-#, c-format
-msgid "Cipher: %s"
-msgstr "Mật mã: %s"
+#: ../properties/nm-openvpn.c:53
+msgid "Compatible with the OpenVPN server."
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:917
-#, c-format
-msgid "TLS auth: %s %s"
-msgstr "Xác thực TLS: %s %s"
+#: ../properties/nm-openvpn.c:369
+#, fuzzy
+msgid "Certificates (TLS)"
+msgstr "C_hứng nhận:"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:921
-msgid "The connection details can be changed using the \"Edit\" button."
-msgstr "Chi tiết kết nối có thể được sửa đổi dùng nút « Sửa »."
+#: ../properties/nm-openvpn.c:380
+#, fuzzy
+msgid "Password"
+msgstr "_Mật khẩu :"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:1151
-msgid "Cannot import settings"
-msgstr "Không thể nhập thiết lập"
+#: ../properties/nm-openvpn.c:393
+msgid "Password with Certificates (TLS)"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:1153
-#, c-format
-msgid "The VPN settings file '%s' does not contain valid data."
-msgstr "Tập tin thiết lập VPN « %s » không chứa dữ liệu hợp lệ."
-
-#: ../properties/nm-openvpn.c:1200
-msgid "Select file to import"
-msgstr "Chọn tập tin cần nhập vào"
-
-#: ../properties/nm-openvpn.c:1259
-#: ../properties/nm-openvpn.c:1271
-#: ../properties/nm-openvpn.c:1274
-msgid "Select CA to use"
-msgstr "Chọn nhà cầm quyền chứng nhận (CA) cần dùng"
-
-#: ../properties/nm-openvpn.c:1262
-#: ../properties/nm-openvpn.c:1277
-msgid "Select certificate to use"
-msgstr "Chọn chứng nhận cần dùng"
-
-#: ../properties/nm-openvpn.c:1265
-#: ../properties/nm-openvpn.c:1280
-msgid "Select key to use"
-msgstr "Chọn khoá cần dùng"
-
-#: ../properties/nm-openvpn.c:1268
-msgid "Select shared key to use"
-msgstr "Chọn khoá chia sẻ cần dùng"
-
-#: ../properties/nm-openvpn.c:1283
-msgid "Select TA to use"
-msgstr "Chọn TA cần dùng"
-
-#: ../properties/nm-openvpn.c:1525
-#. printf ("in impl_export\n");
-msgid "Save as..."
-msgstr "Lưu dạng..."
-
-#: ../properties/nm-openvpn.c:1554
-#, c-format
-msgid "A file named \"%s\" already exists."
-msgstr "Một tập tin tên « %s » đã có."
+#: ../properties/nm-openvpn.c:405
+msgid "Static Key"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:1557
-msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?"
-msgstr "Bạn có muốn thay thế nó bằng tập tin đang lưu không?"
+#: ../properties/nm-openvpn.c:553
+msgid "could not create openvpn object"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:1571
-msgid "Failed to export configuration"
-msgstr "Lỗi xuất cấu hình"
+#: ../properties/nm-openvpn.c:579
+msgid "could not load UI widget"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:1573
-#, c-format
-msgid "Failed to save file %s"
-msgstr "Lỗi lưu tập tin %s"
+#: ../properties/nm-openvpn.c:670
+msgid "unknown OpenVPN file extension"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:1
-msgid "(Default: 1194)"
-msgstr "(Mặc định: 1194)"
+#: ../properties/nm-openvpn.c:698
+#, fuzzy
+msgid "not a valid OpenVPN configuration file"
+msgstr "Cấu hình OpenVPN"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:2
-msgid "65536"
-msgstr "65536"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:1
+msgid " "
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:3
-msgid "<i>example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
-msgstr "<i>v.d.: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:2
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:4
-msgid "Ad_vanced"
-msgstr "Cấp ca_o"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:3
+#, fuzzy
+msgid "_Gateway:"
+msgstr "Cổn_g là cổng ra:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:4
+msgid ""
+"Remote gateway(s), with optional port and protocol (e.g. ovpn.corp.com:1234:"
+"tcp). You can specify multiple hosts for redundancy (use commas or spaces as "
+"delimiters).\n"
+"config: remote"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:5
-msgid "C_A file:"
-msgstr "Tập tin nhà cầm _quyền chứng nhận:"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:6
+msgid "<b>Authentication</b>"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:6
-msgid "C_ertificate:"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:7
+#, fuzzy
+msgid "_Show passwords"
+msgstr "_Mật khẩu :"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:8
+msgid "Password for private key"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Private Key Password:"
+msgstr "Mật khẩu chứng nhận:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:10
+msgid ""
+"Local peer's private key in .pem format.\n"
+"config: key"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:12
+msgid "Private Key:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:13
+msgid ""
+"Certificate authority (CA) file in .pem format.\n"
+"config: ca"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:15
+#, fuzzy
+msgid "CA Certificate:"
msgstr "C_hứng nhận:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:7
-msgid "Co_nnection type:"
-msgstr "Kiểu kết _nối:"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:16
+#, fuzzy
+msgid "User Certificate:"
+msgstr "C_hứng nhận:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:8
-msgid "Connection na_me:"
-msgstr "Tên _kết nối:"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:17
+msgid ""
+"Local peer's signed certificate in .pem format (signed by CA of CA "
+"Certificate).\n"
+"config: cert"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:19
+msgid ""
+"Password passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
+"config: auth-user-pass"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:9
-msgid "Direction:"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:22
+#, fuzzy
+msgid "User name:"
+msgstr "_Tên người dùng:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:23
+msgid ""
+"Username passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
+"config: auth-user-pass"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:25
+msgid ""
+"IP address of the local VPN endpoint.\n"
+"config: ifconfig <l> <rn>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27
+#, fuzzy
+msgid "Remote IP Address:"
+msgstr "IP ở _xa:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Local IP Address:"
+msgstr "IP cục bộ : %s"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29
+msgid ""
+"IP address of the remote VPN endpoint.\n"
+"config: ifconfig <l> <rn>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:31
+#, fuzzy
+msgid "Key Direction:"
msgstr "Hướng:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:10
-msgid "Import _Saved Configuration..."
-msgstr "Nhập cấu hình đã _lưu..."
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:32
+msgid "Static Key:"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:11
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:33
msgid ""
-"Name used to identify the connection to the private network, e.g. \"Campus "
-"VPN\" or \"Corporate Network\""
+"Pre-shared file for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
+"config: static <file>"
msgstr ""
-"Tên dùng để nhận diện kết nối cho mạng riêng, v.d. « VPN đại học » hay « Mạng "
-"công ty »."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:12
-msgid "Network"
-msgstr "Mạng"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:35
+msgid ""
+"Direction for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
+"config: static <file> [direction]"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:13
-msgid "Only use _VPN connection for these addresses:"
-msgstr "Chỉ dùng kết nối _VPN cho những địa chỉ này:"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:37
+msgid ""
+"<i>If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
+"peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'. If "
+"you are unsure what value to use, contact your system administrator.</i>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:38
+msgid "Type:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:39
+msgid "Select an authentication mode."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:40
+#, fuzzy
+msgid "Ad_vanced..."
+msgstr "Cấp ca_o"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:14
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:42
msgid "OpenVPN Advanced Options"
msgstr "Tùy chọn cấp cao OpenVPN"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:15
-msgid "OpenVPN Configuration"
-msgstr "Cấu hình OpenVPN"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:43
+#, fuzzy
+msgid "Use custom gateway p_ort:"
+msgstr "Cổn_g là cổng ra:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:16
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44
msgid ""
-"Please enter the information provided by your system administrator below. Do "
-"not enter your password here as you will be prompted when connecting."
+"TCP/UDP port number for local peer.\n"
+"config: port"
msgstr ""
-"Hãy gõ dưới đây thông tin được cung cấp bởi nhà quản trị hệ thống. Đừng gõ mật khẩu vào đây: bạn sẽ được
nhắc gõ nó trong khi kết nối."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:17
-msgid ""
-"Please note that the file you import is not an OpenVPN configuration file. "
-"Ask your administrator for the file."
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:46
+msgid "Use custom _renegotiation interval:"
msgstr ""
-"Ghi chú : tập tin nhập vào không phải là tập tin cấu hình OpenVPN. Hãy xin nhà "
-"quản trị hệ thống cung cấp tập tin đó."
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:18
-msgid "Shared _key:"
-msgstr "_Khoá chia sẻ:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:19
-msgid "TLS-Auth"
-msgstr "XácT-TLS"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:47
+msgid ""
+"Renegotiate data channel key after the specified number of seconds.\n"
+"config: reneg-sec"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:20
-msgid "Use L_ZO compression"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:49
+#, fuzzy
+msgid "Use L_ZO data compression"
msgstr "Nén bằng L_ZO"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:21
-msgid "Use TA_P device"
-msgstr "Dùng thiết bị TA_P"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:50
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Use fast LZO compression.\n"
+"config: comp-lzo"
+msgstr "Nén bằng LZO: %s"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:22
-msgid "Use _TCP connection"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:52
+#, fuzzy
+msgid "Use a _TCP connection"
msgstr "Dùng kết nối _TCP"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:23
-msgid "Use _TLS auth:"
-msgstr "Dùng xác thực ĐTLS:"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53
+msgid ""
+"Use TCP for communicating with remote host.\n"
+"config: proto tcp-client | udp"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:24
-msgid "Use cip_her:"
-msgstr "Dùng _mật mã:"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:55
+msgid "Set virtual _device type:"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:25
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56
+msgid "Explicitly set virtual device type and name (TUN/TAP)."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
msgid ""
-"X.509 Certificates\n"
-"Pre-shared key\n"
-"Password Authentication\n"
-"X.509 with Password Authentication"
+"Explicitly set virtual device type (TUN/TAP).\n"
+"config: dev-type tun | tap"
msgstr ""
-"Chứng nhận X.509\n"
-"Khoá chia sẻ sẵn\n"
-"Xác thực bằng mật khẩu\n"
-"X.509 và xác thực bằng mật khẩu"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:29
-msgid "_0"
-msgstr "_0"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:59
+msgid " and _name:"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:30
-msgid "_1"
-msgstr "_1"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:60
+msgid ""
+"Use custom name for TUN/TAP virtual device (instead of default \"tun\" or "
+"\"tap\").\n"
+"config: dev <name>"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:31
-msgid "_Gateway address:"
-msgstr "Địa chỉ cổn_g ra:"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:62
+msgid "Use custom tunnel Maximum Transmission _Unit (MTU):"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:32
-msgid "_Gateway port:"
-msgstr "Cổn_g là cổng ra:"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:63
+msgid ""
+"Take the TUN device MTU to be the specified value and derive the link MTU "
+"from it.\n"
+"config: tun-mtu"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:33
-msgid "_Key:"
-msgstr "_Phím:"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:65
+msgid "Use custom UDP _fragment size:"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:34
-msgid "_Local IP:"
-msgstr "IP cục _bộ :"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66
+msgid ""
+"Enable internal datagram fragmentation with this maximum size.\n"
+"config: fragment"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:35
-msgid "_Remote IP:"
-msgstr "IP ở _xa:"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:68
+msgid "Restrict tunnel TCP Maximum _Segment Size (MSS)"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:36
-msgid "_User name:"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
+msgid ""
+"Restrict tunnel TCP MSS.\n"
+"config: mssfix"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:71
+msgid "Rando_mize remote hosts"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:72
+msgid ""
+"Randomize the order of gateways list (remote) as a kind of basic load-"
+"balancing measure.\n"
+"config: remote-random"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:74
+msgid "General"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:75
+msgid ""
+"Encrypt packets with cipher algorithm. The default is BF-CBC (Blowfish in "
+"Cipher Block Chaining mode).\n"
+"config: cipher"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:77
+msgid "Use custom _size of cipher key:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
+msgid ""
+"Set cipher key size to a custom value. If unspecified, it defaults to cipher-"
+"specific size.\n"
+"config: keysize <n>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:80
+msgid ""
+"Authenticate packets with HMAC using message digest algorithm. The default "
+"is SHA1.\n"
+"config: auth"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82
+#, fuzzy
+msgid "Ci_pher:"
+msgstr "Mật mã: %s"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:83
+msgid "_HMAC Authentication:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84
+msgid "Security"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
+msgid "_Subject Match:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:86
+msgid ""
+"<i>Connect only to servers whose certificate matches the given subject.\n"
+"Example: /CN=myvpn.company.com</i>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:88
+msgid ""
+"Accept connections only from a host with X509 name or common name equal to "
+"the specified one.\n"
+"config: tls-remote"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:90
+msgid "_Verify peer (server) certificate usage signature"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:91
+msgid ""
+"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
+"extended key usage based on RFC3280 TLS rules."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:92
+msgid "_Remote peer certificate TLS type:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93
+msgid ""
+"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
+"extended key usage based on RFC3280 TLS rules.\n"
+"config: remote-cert-tls client|server"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:95
+msgid "Use additional _TLS authentication"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
+msgid "Add an additional layer of HMAC authentication."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:97
+#, fuzzy
+msgid "Key _Direction:"
+msgstr "Hướng:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
+msgid ""
+"Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control "
+"channel to protect against DoS attacks.\n"
+"config: tls-auth <file> [direction]"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:100
+msgid ""
+"Direction parameter for static key mode.\n"
+"config: tls-auth <file> [direction]"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:102
+msgid "Key _File:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103
+#, fuzzy
+msgid "TLS Authentication"
+msgstr "Xác thực VPN"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
+msgid ""
+"Proxy type: HTTP or Socks.\n"
+"config: http-proxy or socks-proxy"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:106
+msgid "Proxy _Type:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:107
+msgid ""
+"<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy "
+"server to access the Internet.</i>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
+msgid "Server _Address:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109
+msgid ""
+"Connect to remote host through a proxy with this address.\n"
+"config: http-proxy or socks-proxy"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:111
+#, fuzzy
+msgid "_Port:"
+msgstr "Cổng: %s"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112
+msgid ""
+"Connect to remote host through a proxy with this port.\n"
+"config: http-proxy or socks-proxy"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:114
+msgid "_Retry indefinitely when errors occur"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:115
+msgid ""
+"Retry indefinitely on proxy errors. It simulates a SIGUSR1 reset.\n"
+"config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:117
+#, fuzzy
+msgid "Proxy _Username:"
msgstr "_Tên người dùng:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:37
-msgid "_none"
-msgstr "khô_ng có"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:118
+#, fuzzy
+msgid "Proxy Passwor_d:"
+msgstr "_Mật khẩu :"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:119
+msgid "HTTP/Socks proxy username passed to OpenVPN when prompted for it."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:120
+msgid "HTTP/Socks proxy password passed to OpenVPN when prompted for it."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:121
+#, fuzzy
+msgid "_Show password"
+msgstr "_Mật khẩu :"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:122
+msgid "Proxies"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:204
+#, c-format
+msgid "invalid address '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:216
+#, c-format
+msgid "invalid integer property '%s' or out of range [%d -> %d]"
+msgstr ""
+
+#. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:227
+#, c-format
+msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:234
+#, c-format
+msgid "unhandled property '%s' type %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:245
+#, c-format
+msgid "property '%s' invalid or not supported"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:261
+#, fuzzy
+msgid "No VPN configuration options."
+msgstr "Cấu hình OpenVPN"
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:430
+msgid "A username is required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:434
+msgid "A password is required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:437
+msgid "A username and password are required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:457
+msgid "A private key password is required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:470
+msgid "An HTTP Proxy username is required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:474
+msgid "An HTTP Proxy password is required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:477
+msgid "An HTTP Proxy username and password are required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:891
+msgid "Could not find the openvpn binary."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:901
+msgid "Invalid HMAC auth."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:911 ../src/nm-openvpn-service.c:1468
+#, fuzzy
+msgid "Invalid connection type."
+msgstr "Kiểu kết _nối:"
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:946 ../src/nm-openvpn-service.c:956
+#, c-format
+msgid "Invalid port number '%s'."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:971
+#, c-format
+msgid "Invalid proto '%s'."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1012
+#, c-format
+msgid "Invalid proxy type '%s'."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1065
+#, c-format
+msgid "Invalid keysize '%s'."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1112
+#, c-format
+msgid "Invalid reneg seconds '%s'."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1136
+#, c-format
+msgid "Invalid TUN MTU size '%s'."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1151
+#, c-format
+msgid "Invalid fragment size '%s'."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1227
+msgid "Missing required local IP address for static key mode."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1239
+msgid "Missing required remote IP address for static key mode."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1264
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown connection type '%s'."
+msgstr "Kiểu kết _nối:"
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1382 ../src/nm-openvpn-service.c:1459
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1493
+msgid ""
+"Could not process the request because the VPN connection settings were "
+"invalid."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1391
+msgid ""
+"Could not process the request because the openvpn connection type was "
+"invalid."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1507
+msgid "Unhandled pending authentication."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1648
+msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1649
+msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1672
+msgid ""
+"nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
+msgstr ""
+
+#~ msgid "_Secondary Password:"
+#~ msgstr "Mật khẩu _phụ :"
+
+#~ msgid "_Domain:"
+#~ msgstr "_Miền:"
+
+#~ msgid "Connect _anonymously"
+#~ msgstr "Kết nối nặc d_anh"
+
+#~ msgid "Connect as _user:"
+#~ msgstr "Kết nối _với tư cách người dùng:"
+
+#~ msgid "_Remember password for this session"
+#~ msgstr "Nhớ mật khẩu cho _buổi hợp này"
+
+#~ msgid "_Save password in keyring"
+#~ msgstr "_Lưu mật khẩu trong vòng khoá"
+
+#~ msgid "The following OpenVPN connection will be created:"
+#~ msgstr "Kết nối OpenVPN này sẽ được tạo :"
+
+#~ msgid "Name: %s"
+#~ msgstr "Tên: %s"
+
+#~ msgid "Connection Type: X.509 Certificates"
+#~ msgstr "Kiểu kết nối: chứng nhận X.509"
+
+#~ msgid "CA: %s"
+#~ msgstr "Nhà cầm quyền chứng nhận: %s"
+
+#~ msgid "Cert: %s"
+#~ msgstr "Chứng nhận: %s"
+
+#~ msgid "Key: %s"
+#~ msgstr "Khoá: %s"
+
+#~ msgid "Connection Type: Shared Key"
+#~ msgstr "Kiểu kết nối: khoá chia sẻ"
+
+#~ msgid "Shared Key: %s"
+#~ msgstr "Khoá chia sẻ: %s"
+
+#~ msgid "Remote IP: %s"
+#~ msgstr "IP ở xa: %s"
+
+#~ msgid "Connection Type: Password"
+#~ msgstr "Kiểu kết nối: mật khẩu"
+
+#~ msgid "Username: %s"
+#~ msgstr "Tên người dùng: %s"
+
+#~ msgid "Connection Type: X.509 with Password Authentication"
+#~ msgstr "Kiểu kết nối: X.509 và xác thực mật khẩu"
+
+#~ msgid "Remote: %s"
+#~ msgstr "Ở xa: %s"
+
+#~ msgid "Device: %s"
+#~ msgstr "Thiết bị: %s"
+
+#~ msgid "Protocol: %s"
+#~ msgstr "Giao thức: %s"
+
+#~ msgid "TCP"
+#~ msgstr "TCP"
+
+#~ msgid "UDP"
+#~ msgstr "UDP"
+
+#~ msgid "Routes: %s"
+#~ msgstr "Tuyến: %s"
+
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Có"
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Không"
+
+#~ msgid "TLS auth: %s %s"
+#~ msgstr "Xác thực TLS: %s %s"
+
+#~ msgid "The connection details can be changed using the \"Edit\" button."
+#~ msgstr "Chi tiết kết nối có thể được sửa đổi dùng nút « Sửa »."
+
+#~ msgid "Cannot import settings"
+#~ msgstr "Không thể nhập thiết lập"
+
+#~ msgid "The VPN settings file '%s' does not contain valid data."
+#~ msgstr "Tập tin thiết lập VPN « %s » không chứa dữ liệu hợp lệ."
+
+#~ msgid "Select file to import"
+#~ msgstr "Chọn tập tin cần nhập vào"
+
+#~ msgid "Select CA to use"
+#~ msgstr "Chọn nhà cầm quyền chứng nhận (CA) cần dùng"
+
+#~ msgid "Select certificate to use"
+#~ msgstr "Chọn chứng nhận cần dùng"
+
+#~ msgid "Select key to use"
+#~ msgstr "Chọn khoá cần dùng"
+
+#~ msgid "Select shared key to use"
+#~ msgstr "Chọn khoá chia sẻ cần dùng"
+
+#~ msgid "Select TA to use"
+#~ msgstr "Chọn TA cần dùng"
+
+#~ msgid "Save as..."
+#~ msgstr "Lưu dạng..."
+
+#~ msgid "A file named \"%s\" already exists."
+#~ msgstr "Một tập tin tên « %s » đã có."
+
+#~ msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?"
+#~ msgstr "Bạn có muốn thay thế nó bằng tập tin đang lưu không?"
+
+#~ msgid "Failed to export configuration"
+#~ msgstr "Lỗi xuất cấu hình"
+
+#~ msgid "Failed to save file %s"
+#~ msgstr "Lỗi lưu tập tin %s"
+
+#~ msgid "65536"
+#~ msgstr "65536"
+
+#~ msgid "<i>example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
+#~ msgstr "<i>v.d.: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
+
+#~ msgid "C_A file:"
+#~ msgstr "Tập tin nhà cầm _quyền chứng nhận:"
+
+#~ msgid "Connection na_me:"
+#~ msgstr "Tên _kết nối:"
+
+#~ msgid "Import _Saved Configuration..."
+#~ msgstr "Nhập cấu hình đã _lưu..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Name used to identify the connection to the private network, e.g. "
+#~ "\"Campus VPN\" or \"Corporate Network\""
+#~ msgstr ""
+#~ "Tên dùng để nhận diện kết nối cho mạng riêng, v.d. « VPN đại học » hay « "
+#~ "Mạng công ty »."
+
+#~ msgid "Network"
+#~ msgstr "Mạng"
+
+#~ msgid "Only use _VPN connection for these addresses:"
+#~ msgstr "Chỉ dùng kết nối _VPN cho những địa chỉ này:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter the information provided by your system administrator below. "
+#~ "Do not enter your password here as you will be prompted when connecting."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hãy gõ dưới đây thông tin được cung cấp bởi nhà quản trị hệ thống. Đừng "
+#~ "gõ mật khẩu vào đây: bạn sẽ được nhắc gõ nó trong khi kết nối."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please note that the file you import is not an OpenVPN configuration "
+#~ "file. Ask your administrator for the file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ghi chú : tập tin nhập vào không phải là tập tin cấu hình OpenVPN. Hãy "
+#~ "xin nhà quản trị hệ thống cung cấp tập tin đó."
+
+#~ msgid "Shared _key:"
+#~ msgstr "_Khoá chia sẻ:"
+
+#~ msgid "TLS-Auth"
+#~ msgstr "XácT-TLS"
+
+#~ msgid "Use TA_P device"
+#~ msgstr "Dùng thiết bị TA_P"
+
+#~ msgid "Use _TLS auth:"
+#~ msgstr "Dùng xác thực ĐTLS:"
+
+#~ msgid "Use cip_her:"
+#~ msgstr "Dùng _mật mã:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "X.509 Certificates\n"
+#~ "Pre-shared key\n"
+#~ "Password Authentication\n"
+#~ "X.509 with Password Authentication"
+#~ msgstr ""
+#~ "Chứng nhận X.509\n"
+#~ "Khoá chia sẻ sẵn\n"
+#~ "Xác thực bằng mật khẩu\n"
+#~ "X.509 và xác thực bằng mật khẩu"
+
+#~ msgid "_0"
+#~ msgstr "_0"
+
+#~ msgid "_1"
+#~ msgstr "_1"
+
+#~ msgid "_Gateway address:"
+#~ msgstr "Địa chỉ cổn_g ra:"
+
+#~ msgid "_Key:"
+#~ msgstr "_Phím:"
+
+#~ msgid "_Local IP:"
+#~ msgstr "IP cục _bộ :"
+
+#~ msgid "_none"
+#~ msgstr "khô_ng có"
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 3071a95..8197d53 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -10,148 +10,183 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager-openvpn master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=VPN: openvpn\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-15 14:34+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-10 12:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-16 19:47+0800\n"
"Last-Translator: chiachen <luojiazhen gmail com>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh googlegroups com>\n"
+"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: zh_CN\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Language: zh_CN\n"
"X-Source-Language: C\n"
-#: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:95
-msgid "_Password:"
-msgstr "密码(_P):"
-
-#: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:97
-msgid "_Secondary Password:"
-msgstr "次要密码(_S):"
-
-#: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:239
-msgid "Sh_ow passwords"
-msgstr "显示密码(_O)"
-
-#. In other_ui mode, we don't actually show the dialog. Instead we pass back everything
-#. that is needed to build it
-#: ../auth-dialog/main.c:154
-#, c-format
-msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
-msgstr "要访问虚拟专用网络“%s”,您必须进行身份验证。"
-
-#: ../auth-dialog/main.c:163 ../auth-dialog/main.c:186
-msgid "Authenticate VPN"
+#: ../auth-dialog/main.c:175
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Authenticate VPN %s"
msgstr "验证 VPN"
-#: ../auth-dialog/main.c:166 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:67
+#: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
msgid "Password:"
msgstr "密码:"
-#: ../auth-dialog/main.c:168 ../auth-dialog/main.c:205
+#: ../auth-dialog/main.c:189
msgid "Certificate password:"
msgstr "证书密码:"
-#: ../auth-dialog/main.c:191
+#: ../auth-dialog/main.c:223
+msgid "Authenticate VPN"
+msgstr "验证 VPN"
+
+#: ../auth-dialog/main.c:232
msgid "Certificate pass_word:"
msgstr "证书密码(_W):"
-#: ../properties/auth-helpers.c:148
+#: ../auth-dialog/main.c:464
+#, c-format
+msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
+msgstr "要访问虚拟专用网络“%s”,您必须进行身份验证。"
+
+#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:1
+msgid "VPN Connection Manager (OpenVPN)"
+msgstr ""
+
+#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:2
+msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:180
msgid "Choose your personal certificate..."
msgstr "选择您的个人证书..."
-#: ../properties/auth-helpers.c:166
+#: ../properties/auth-helpers.c:198
msgid "Choose your private key..."
msgstr "选择您的私钥..."
-#: ../properties/auth-helpers.c:238
+#: ../properties/auth-helpers.c:288
msgid "Saved"
msgstr "已保存"
-#: ../properties/auth-helpers.c:246
+#: ../properties/auth-helpers.c:296
msgid "Always Ask"
msgstr "总是询问"
-#: ../properties/auth-helpers.c:251
+#: ../properties/auth-helpers.c:301
msgid "Not Required"
msgstr "可选"
-#: ../properties/auth-helpers.c:341
+#: ../properties/auth-helpers.c:391
msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
msgstr "选择一个认证机构证书..."
-#: ../properties/auth-helpers.c:385
+#: ../properties/auth-helpers.c:435
msgid "Choose an OpenVPN static key..."
msgstr "选择一个 OpenVPN 静态密钥..."
-#: ../properties/auth-helpers.c:409 ../properties/auth-helpers.c:1169
-#: ../properties/auth-helpers.c:1571
+#: ../properties/auth-helpers.c:459 ../properties/auth-helpers.c:1193
+#: ../properties/auth-helpers.c:1796
msgid "None"
msgstr "无"
-#: ../properties/auth-helpers.c:865
+#: ../properties/auth-helpers.c:916
msgid "PEM or PKCS#12 certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
msgstr "PEM 或者 PKCS#12 证书 (*.pem, *.crt, *.key, *.cer,*.p12)"
-#: ../properties/auth-helpers.c:866
+#: ../properties/auth-helpers.c:917
msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
msgstr "PEM 证书 (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
-#: ../properties/auth-helpers.c:926
+#: ../properties/auth-helpers.c:977
msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
msgstr "OpenVPN 静态密钥 (*.key)"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1085 ../properties/auth-helpers.c:1161
+#: ../properties/auth-helpers.c:1109 ../properties/auth-helpers.c:1185
msgid "Default"
msgstr "默认"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1171
+#: ../properties/auth-helpers.c:1195
msgid "RSA MD-4"
msgstr "RSA MD-4"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1173
+#: ../properties/auth-helpers.c:1197
msgid "MD-5"
msgstr "MD-5"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1175
+#: ../properties/auth-helpers.c:1199
msgid "SHA-1"
msgstr "SHA-1"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1177
+#: ../properties/auth-helpers.c:1201
msgid "SHA-224"
msgstr "SHA-224"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1179
+#: ../properties/auth-helpers.c:1203
msgid "SHA-256"
msgstr "SHA-256"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1181
+#: ../properties/auth-helpers.c:1205
msgid "SHA-384"
msgstr "SHA-384"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1183
+#: ../properties/auth-helpers.c:1207
msgid "SHA-512"
msgstr "SHA-512"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1185
+#: ../properties/auth-helpers.c:1209
msgid "RIPEMD-160"
msgstr "RIPEMD-160"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1360 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:2
+#: ../properties/auth-helpers.c:1260
+msgid "Server"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1265
+msgid "Client"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1518 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
msgid "Not required"
msgstr "可选"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1362
+#: ../properties/auth-helpers.c:1520
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1364
+#: ../properties/auth-helpers.c:1522
msgid "SOCKS"
msgstr "SOCKS"
+#: ../properties/auth-helpers.c:1699
+msgid "TUN"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1701
+msgid "TAP"
+msgstr ""
+
+#. interface name is max 15 chars
+#: ../properties/auth-helpers.c:1708
+msgid "(automatic)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:686
+msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN client configuration."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:693
+msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN configure (no remote)."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:803
+msgid "could not open file for writing"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:811
+msgid "connection was incomplete (missing gateway)"
+msgstr ""
+
#: ../properties/nm-openvpn.c:52
msgid "OpenVPN"
msgstr "OpenVPN"
@@ -160,35 +195,212 @@ msgstr "OpenVPN"
msgid "Compatible with the OpenVPN server."
msgstr "与 OpenVPN 服务器兼容。"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:317
+#: ../properties/nm-openvpn.c:369
msgid "Certificates (TLS)"
msgstr "证书(TLS)"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:328
+#: ../properties/nm-openvpn.c:380
msgid "Password"
msgstr "密码"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:341
+#: ../properties/nm-openvpn.c:393
msgid "Password with Certificates (TLS)"
msgstr "证书和密码(TLS)"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:353
+#: ../properties/nm-openvpn.c:405
msgid "Static Key"
msgstr "静态密钥"
+#: ../properties/nm-openvpn.c:553
+#, fuzzy
+msgid "could not create openvpn object"
+msgstr "不能找到 openvpn 命令。"
+
+#: ../properties/nm-openvpn.c:579
+msgid "could not load UI widget"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn.c:670
+msgid "unknown OpenVPN file extension"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn.c:698
+#, fuzzy
+msgid "not a valid OpenVPN configuration file"
+msgstr "没有 VPN 配置选项。"
+
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:1
msgid " "
msgstr " "
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:2
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>常规</b>"
+
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:3
+msgid "_Gateway:"
+msgstr "网关(_G):"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:4
+msgid ""
+"Remote gateway(s), with optional port and protocol (e.g. ovpn.corp.com:1234:"
+"tcp). You can specify multiple hosts for redundancy (use commas or spaces as "
+"delimiters).\n"
+"config: remote"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:6
+msgid "<b>Authentication</b>"
+msgstr "<b>认证</b>"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:7
+msgid "_Show passwords"
+msgstr "显示密码"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:8
+msgid "Password for private key"
+msgstr "私钥密码"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:9
+msgid "Private Key Password:"
+msgstr "私钥密码:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:10
+msgid ""
+"Local peer's private key in .pem format.\n"
+"config: key"
+msgstr ""
+"本地个人 .pem 格式私钥。\n"
+"config: key"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:12
+msgid "Private Key:"
+msgstr "私钥:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:13
+msgid ""
+"Certificate authority (CA) file in .pem format.\n"
+"config: ca"
+msgstr ""
+"pem 格式的 CA 文件。\n"
+"config: ca"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:15
+msgid "CA Certificate:"
+msgstr "CA 证书:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:16
+msgid "User Certificate:"
+msgstr "用户证书:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:17
+msgid ""
+"Local peer's signed certificate in .pem format (signed by CA of CA "
+"Certificate).\n"
+"config: cert"
+msgstr ""
+"本地个人 .pem 格式签名证书(经 CA 签名)\n"
+"config: cert"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:19
+msgid ""
+"Password passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
+"config: auth-user-pass"
+msgstr ""
+"当提示时,传递给 OpenVPN 的密码。\n"
+"config: auth-user-pass"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:22
+msgid "User name:"
+msgstr "用户名:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:23
+msgid ""
+"Username passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
+"config: auth-user-pass"
+msgstr ""
+"当提示时,传递给 OpenVPN 的密码。\n"
+"config: auth-user-pass"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:25
+msgid ""
+"IP address of the local VPN endpoint.\n"
+"config: ifconfig <l> <rn>"
+msgstr ""
+"本地 VPN 端点的 IP 地址。\n"
+"config: ifconfig <l> <rn>"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27
+msgid "Remote IP Address:"
+msgstr "远程 IP 地址:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:28
+msgid "Local IP Address:"
+msgstr "本地 IP 地址:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29
+msgid ""
+"IP address of the remote VPN endpoint.\n"
+"config: ifconfig <l> <rn>"
+msgstr ""
+"远程 VPN 端点的 IP 地址。\n"
+"config: ifconfig <l> <rn>"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:31
+#, fuzzy
+msgid "Key Direction:"
+msgstr "密钥方向:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:32
+msgid "Static Key:"
+msgstr "静态密钥:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:33
+msgid ""
+"Pre-shared file for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
+"config: static <file>"
+msgstr ""
+"静态密钥加密模式(非TLS)预共享的文件。\n"
+"config: static <file>"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:35
+msgid ""
+"Direction for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
+"config: static <file> [direction]"
+msgstr ""
+"静态密钥加密模式(非TLS)方向。\n"
+"config: static <file> [direction]"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:37
+msgid ""
+"<i>If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
+"peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'. If "
+"you are unsure what value to use, contact your system administrator.</i>"
+msgstr ""
+"<i>如果启用密钥方向,它必须与 VPN 端使用的密钥方向相反。例如,VPN 端使用 "
+"'1',此连接必须使用 '0'。如果您不确认您应该使用何值,请联系网络管理员。</i>"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:38
+msgid "Type:"
+msgstr "类型:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:39
+msgid "Select an authentication mode."
+msgstr "选择认证模式。"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:40
+msgid "Ad_vanced..."
+msgstr "高级(_V)..."
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:42
msgid "OpenVPN Advanced Options"
msgstr "OpenVPN 高级选项"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:4
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:43
msgid "Use custom gateway p_ort:"
msgstr "使用自定义网关端口(_O):"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:5
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44
msgid ""
"TCP/UDP port number for local peer.\n"
"config: port"
@@ -196,24 +408,23 @@ msgstr ""
"本地 TCP/UDP 端口号。\n"
"config: port"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:6
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:46
msgid "Use custom _renegotiation interval:"
msgstr "使用自定义重新协商间隔(_R):"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:7
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:47
msgid ""
"Renegotiate data channel key after the specified number of seconds.\n"
-""
"config: reneg-sec"
msgstr ""
"重新谈判数据通道的键的等待时间(秒)。\n"
"config: reneg-sec"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:8
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:49
msgid "Use L_ZO data compression"
msgstr "使用 L_ZO 压缩"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:9
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:50
msgid ""
"Use fast LZO compression.\n"
"config: comp-lzo"
@@ -221,36 +432,51 @@ msgstr ""
"使用快速 LZO 压缩。\n"
"config: comp-lzo"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:10
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:52
msgid "Use a _TCP connection"
msgstr "使用 _TCP 连接"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:11
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53
msgid ""
"Use TCP for communicating with remote host.\n"
-"config: proto tcp-client | "
-"udp"
+"config: proto tcp-client | udp"
msgstr ""
"使用TCP与远程主机通信。\n"
"config: proto tcp-client | udp"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:12
-msgid "Use a TA_P device"
-msgstr "便用 TA_P 设备"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:55
+msgid "Set virtual _device type:"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:13
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56
+msgid "Explicitly set virtual device type and name (TUN/TAP)."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
+#, fuzzy
msgid ""
-"Use TAP virtual network device instead of TUN.\n"
-"config: dev tap | tun"
+"Explicitly set virtual device type (TUN/TAP).\n"
+"config: dev-type tun | tap"
msgstr ""
"用 TAP 虚拟网络设备代替 TUN 设备。\n"
"config: dev tap | tun"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:14
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:59
+msgid " and _name:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:60
+msgid ""
+"Use custom name for TUN/TAP virtual device (instead of default \"tun\" or "
+"\"tap\").\n"
+"config: dev <name>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:62
msgid "Use custom tunnel Maximum Transmission _Unit (MTU):"
msgstr "使用自定义最大传输单元(MTU)(_T):"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:15
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:63
msgid ""
"Take the TUN device MTU to be the specified value and derive the link MTU "
"from it.\n"
@@ -259,24 +485,23 @@ msgstr ""
"指定 TUN 设备的 MTU 值,并参考该值设置连接 MTU。\n"
"config: tun-mtu"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:16
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:65
msgid "Use custom UDP _fragment size:"
msgstr "使用自定义用户数据报段长度(_F):"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:17
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66
msgid ""
"Enable internal datagram fragmentation with this maximum size.\n"
-"config: "
-"fragment"
+"config: fragment"
msgstr ""
"启用这个最大规模的的内部数据报碎片。\n"
"config: fragment"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:18
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:68
msgid "Restrict tunnel TCP Maximum _Segment Size (MSS)"
msgstr "限制隧道 TCP 最大段长度(MSS)"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:19
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
msgid ""
"Restrict tunnel TCP MSS.\n"
"config: mssfix"
@@ -284,21 +509,42 @@ msgstr ""
"限制隧道 TCP 最大段长度(MSS)\n"
"config: mssfix"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:20
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:71
+msgid "Rando_mize remote hosts"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:72
+msgid ""
+"Randomize the order of gateways list (remote) as a kind of basic load-"
+"balancing measure.\n"
+"config: remote-random"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:74
msgid "General"
msgstr "一般"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:75
msgid ""
"Encrypt packets with cipher algorithm. The default is BF-CBC (Blowfish in "
"Cipher Block Chaining mode).\n"
"config: cipher"
msgstr ""
-"加密算法加密的数据包。默认使用 BF-CBC(密码块链接模式中的 Blowfish)。"
-"\n"
+"加密算法加密的数据包。默认使用 BF-CBC(密码块链接模式中的 Blowfish)。\n"
"config: cipher"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:22
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:77
+msgid "Use custom _size of cipher key:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
+msgid ""
+"Set cipher key size to a custom value. If unspecified, it defaults to cipher-"
+"specific size.\n"
+"config: keysize <n>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:80
msgid ""
"Authenticate packets with HMAC using message digest algorithm. The default "
"is SHA1.\n"
@@ -307,23 +553,23 @@ msgstr ""
"HMAC 认证包使用消息摘要算法。默认使用 SHA1。\n"
"config: auth"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:23
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82
msgid "Ci_pher:"
msgstr "加密:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:24
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:83
msgid "_HMAC Authentication:"
msgstr "HMAC 认证:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:25
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84
msgid "Security"
msgstr "安全性"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:26
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
msgid "_Subject Match:"
msgstr "主题匹配:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:86
msgid ""
"<i>Connect only to servers whose certificate matches the given subject.\n"
"Example: /CN=myvpn.company.com</i>"
@@ -331,7 +577,7 @@ msgstr ""
"<i>仅连接到证书符合给定主题的服务器\n"
"例子:/CN=myvpn.company.com</i>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:88
msgid ""
"Accept connections only from a host with X509 name or common name equal to "
"the specified one.\n"
@@ -340,56 +586,65 @@ msgstr ""
"只接受来自使用 X509 名称或者为特定名称的主机。\n"
"config: tls-remote"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:30
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:90
+msgid "_Verify peer (server) certificate usage signature"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:91
+msgid ""
+"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
+"extended key usage based on RFC3280 TLS rules."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:92
+msgid "_Remote peer certificate TLS type:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93
+msgid ""
+"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
+"extended key usage based on RFC3280 TLS rules.\n"
+"config: remote-cert-tls client|server"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:95
msgid "Use additional _TLS authentication"
msgstr "使用附加 TLS 认证"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:31
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
msgid "Add an additional layer of HMAC authentication."
msgstr "添加额外的 HMAC 认证层。"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:32
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:97
msgid "Key _Direction:"
msgstr "密钥方向:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:33
-msgid ""
-"<i>If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
-"peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'. If "
-"you are unsure what value to use, contact your system administrator.</i>"
-msgstr ""
-"<i>如果启用密钥方向,它必须与 VPN 端使用的密钥方向相反。例如,VPN 端使用 "
-"'1',此连接必须使用 '0'。如果您不确认您应该使用何值,请联系网络管理员。</i>"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:34
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
msgid ""
"Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control "
"channel to protect against DoS attacks.\n"
-"config: tls-auth <file> "
-"[direction]"
+"config: tls-auth <file> [direction]"
msgstr ""
-"在 TLS 控制通道上层添加额外的 HMAC 认证层,来防止 DoS 攻击。"
-"\n"
+"在 TLS 控制通道上层添加额外的 HMAC 认证层,来防止 DoS 攻击。\n"
"config: tls-auth <file> [direction]"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:35
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:100
msgid ""
"Direction parameter for static key mode.\n"
-"config: tls-auth <file> "
-"[direction]"
+"config: tls-auth <file> [direction]"
msgstr ""
"静态密钥模式转向参数。\n"
"config: tls-auth <file> [direction]"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:36
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:102
msgid "Key _File:"
msgstr "密钥文件:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:37
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103
msgid "TLS Authentication"
msgstr "TLS 认证"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:38
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
msgid ""
"Proxy type: HTTP or Socks.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -397,331 +652,249 @@ msgstr ""
"代理类型:HTTP 或者 Socks。\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:39
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:106
msgid "Proxy _Type:"
msgstr "代理类型:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:40
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:107
msgid ""
"<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy "
"server to access the Internet.</i>"
msgstr "<i>如果您的组织要求使用代理服务器来访问互联网,请选择此选项</i>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
msgid "Server _Address:"
msgstr "服务器地址:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:42
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109
msgid ""
"Connect to remote host through a proxy with this address.\n"
-"config: http-"
-"proxy or socks-proxy"
+"config: http-proxy or socks-proxy"
msgstr ""
"连接到远程主机的代理地址。\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:43
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:111
msgid "_Port:"
msgstr "端口:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112
msgid ""
"Connect to remote host through a proxy with this port.\n"
-"config: http-"
-"proxy or socks-proxy"
+"config: http-proxy or socks-proxy"
msgstr ""
"连接到远程主机的代理端口。\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:45
-msgid "Retry indefinitely when errors occur"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:114
+#, fuzzy
+msgid "_Retry indefinitely when errors occur"
msgstr "发生错误时重新验证"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:46
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:115
msgid ""
"Retry indefinitely on proxy errors. It simulates a SIGUSR1 reset.\n"
-""
"config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry"
msgstr ""
"代理错误重试。他模拟了一个 SIGUSR1 重置。\n"
-"config: http-proxy-retry or "
-"socks-proxy-retry"
+"config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:47
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:117
msgid "Proxy _Username:"
msgstr "代理用户名:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:48
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:118
msgid "Proxy Passwor_d:"
msgstr "代理密码:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:49
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:119
msgid "HTTP/Socks proxy username passed to OpenVPN when prompted for it."
msgstr "当提示时,传递给 OpenVPN 的 HTTP/Socks 代理用户名。"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:50
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:120
msgid "HTTP/Socks proxy password passed to OpenVPN when prompted for it."
msgstr "当提示时,传递给 OpenVPN 的 HTTP/Socks 代理密码。"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:51
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:121
msgid "_Show password"
msgstr "显示密码"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:52
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:122
msgid "Proxies"
msgstr "代理"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53
-msgid "<b>General</b>"
-msgstr "<b>常规</b>"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:54
-msgid "_Gateway:"
-msgstr "网关(_G):"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:55
-msgid ""
-"Remote host name or IP address.\n"
-"config: remote"
-msgstr ""
-"远程主机名或 IP。\n"
-"config: remote"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56
-msgid "<b>Authentication</b>"
-msgstr "<b>认证</b>"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
-msgid "_Show passwords"
-msgstr "显示密码"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:58
-msgid "Password for private key"
-msgstr "私钥密码"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:59
-msgid "Private Key Password:"
-msgstr "私钥密码:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:60
-msgid ""
-"Local peer's private key in .pem format.\n"
-"config: key"
-msgstr ""
-"本地个人 .pem 格式私钥。\n"
-"config: key"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:61
-msgid "Private Key:"
-msgstr "私钥:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:62
-msgid ""
-"Certificate authority (CA) file in .pem format.\n"
-"config: ca"
-msgstr ""
-"pem 格式的 CA 文件。\n"
-"config: ca"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:63
-msgid "CA Certificate:"
-msgstr "CA 证书:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:64
-msgid "User Certificate:"
-msgstr "用户证书:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:65
-msgid ""
-"Local peer's signed certificate in .pem format (signed by CA of CA "
-"Certificate).\n"
-"config: cert"
-msgstr ""
-"本地个人 .pem 格式签名证书(经 CA 签名)\n"
-"config: cert"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66
-msgid ""
-"Password passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
-"config: auth-user-pass"
-msgstr ""
-"当提示时,传递给 OpenVPN 的密码。\n"
-"config: auth-user-pass"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:68
-msgid "User name:"
-msgstr "用户名:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
-msgid ""
-"Username passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
-"config: auth-user-pass"
-msgstr ""
-"当提示时,传递给 OpenVPN 的密码。\n"
-"config: auth-user-pass"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:70
-msgid ""
-"IP address of the local VPN endpoint.\n"
-"config: ifconfig <l> <rn>"
-msgstr ""
-"本地 VPN 端点的 IP 地址。\n"
-"config: ifconfig <l> <rn>"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:71
-msgid "Remote IP Address:"
-msgstr "远程 IP 地址:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:72
-msgid "Local IP Address:"
-msgstr "本地 IP 地址:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:73
-msgid ""
-"IP address of the remote VPN endpoint.\n"
-"config: ifconfig <l> <rn>"
-msgstr ""
-"远程 VPN 端点的 IP 地址。\n"
-"config: ifconfig <l> <rn>"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:74
-msgid "Static Key:"
-msgstr "静态密钥:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:75
-msgid ""
-"Pre-shared file for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
-"config: static "
-"<file>"
-msgstr ""
-"静态密钥加密模式(非TLS)预共享的文件。\n"
-"config: static <file>"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:76
-msgid ""
-"Direction for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
-"config: static "
-"<file> [direction]"
-msgstr ""
-"静态密钥加密模式(非TLS)方向。\n"
-"config: static <file> [direction]"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:77
-msgid "Type:"
-msgstr "类型:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
-msgid "Select an authentication mode."
-msgstr "选择认证模式。"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:79
-msgid "Ad_vanced..."
-msgstr "高级(_V)..."
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:192
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:204
#, c-format
msgid "invalid address '%s'"
msgstr "无效的地址 %s"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:204
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:216
#, c-format
msgid "invalid integer property '%s' or out of range [%d -> %d]"
msgstr "无效的整数属性 %s 或者超过范围[%d -> %d]"
#. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:215
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:227
#, c-format
msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
msgstr "无效的布尔属性 %s (不是yes或者no)"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:222
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:234
#, c-format
msgid "unhandled property '%s' type %s"
msgstr "未处理的属性 %s 类型 %s"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:233
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:245
#, c-format
msgid "property '%s' invalid or not supported"
msgstr "属性 %s 无效或不被支持"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:250
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:261
msgid "No VPN configuration options."
msgstr "没有 VPN 配置选项。"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:273
-msgid "No VPN secrets!"
-msgstr "没有 VPN 机密!"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:430
+msgid "A username is required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:434
+msgid "A password is required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:437
+msgid "A username and password are required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:457
+#, fuzzy
+msgid "A private key password is required."
+msgstr "私钥密码:"
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:470
+msgid "An HTTP Proxy username is required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:474
+msgid "An HTTP Proxy password is required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:477
+msgid "An HTTP Proxy username and password are required."
+msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:746
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:891
msgid "Could not find the openvpn binary."
msgstr "不能找到 openvpn 命令。"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:757
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:901
msgid "Invalid HMAC auth."
msgstr "无效的 HMAC 认证。"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:769 ../src/nm-openvpn-service.c:1165
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1235
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:911 ../src/nm-openvpn-service.c:1468
msgid "Invalid connection type."
msgstr "错误的连接类型。"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:804
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:946 ../src/nm-openvpn-service.c:956
#, c-format
-msgid "Invalid proxy type '%s'."
+msgid "Invalid port number '%s'."
+msgstr "无效的端口号 %s。"
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:971
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid proto '%s'."
msgstr "无效的代理类型 %s。"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:840
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1012
#, c-format
-msgid "Invalid port number '%s'."
-msgstr "无效的端口号 %s。"
+msgid "Invalid proxy type '%s'."
+msgstr "无效的代理类型 %s。"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:890
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1065
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid keysize '%s'."
+msgstr "无效的分片大小 %s。"
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1112
#, c-format
msgid "Invalid reneg seconds '%s'."
msgstr "无效的重新握手秒数 %s。"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:914
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1136
#, c-format
msgid "Invalid TUN MTU size '%s'."
msgstr "无效的 TUN MTU 大小 %s。"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:929
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1151
#, c-format
msgid "Invalid fragment size '%s'."
msgstr "无效的分片大小 %s。"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:997
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1227
msgid "Missing required local IP address for static key mode."
msgstr "缺少静态密钥模式所需的本地 IP 地址。"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1010
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1239
msgid "Missing required remote IP address for static key mode."
msgstr "缺少静态密钥模式所需的远程 IP 地址。"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1035
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1264
#, c-format
msgid "Unknown connection type '%s'."
msgstr "未知的连接类型 %s。"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1154 ../src/nm-openvpn-service.c:1225
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1382 ../src/nm-openvpn-service.c:1459
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1493
msgid ""
"Could not process the request because the VPN connection settings were "
"invalid."
msgstr "无法处理请求,因为 VPN 连接设置是无效的。"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1179
-msgid "Could not process the request because no username was provided."
-msgstr "无法处理请求,因为没有用户名。"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1391
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Could not process the request because the openvpn connection type was "
+"invalid."
+msgstr "无法处理请求,因为 VPN 连接设置是无效的。"
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1507
+#, fuzzy
+msgid "Unhandled pending authentication."
+msgstr "选择认证模式。"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1369
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1648
msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
msgstr "不要在 VPN 连接终止时退出"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1370
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1649
msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
msgstr "启用详细的调试日志记录(可能暴露密码)"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1384
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1672
msgid ""
"nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
msgstr "nm-openvpn-service 为 NetworkManager 和 OpenVPN 提供集成。"
+
+#~ msgid "_Password:"
+#~ msgstr "密码(_P):"
+
+#~ msgid "_Secondary Password:"
+#~ msgstr "次要密码(_S):"
+
+#~ msgid "Sh_ow passwords"
+#~ msgstr "显示密码(_O)"
+
+#~ msgid "Use a TA_P device"
+#~ msgstr "便用 TA_P 设备"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Remote host name or IP address.\n"
+#~ "config: remote"
+#~ msgstr ""
+#~ "远程主机名或 IP。\n"
+#~ "config: remote"
+
+#~ msgid "No VPN secrets!"
+#~ msgstr "没有 VPN 机密!"
+
+#~ msgid "Could not process the request because no username was provided."
+#~ msgstr "无法处理请求,因为没有用户名。"
diff --git a/po/zh_HK.po b/po/zh_HK.po
index b4a61da..e2005e2 100644
--- a/po/zh_HK.po
+++ b/po/zh_HK.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager-openvpn 0.8.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-25 19:37+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-10 12:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-25 19:37+0800\n"
"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau yahoo com tw>\n"
"Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community linuxhall org>\n"
@@ -16,132 +16,171 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:130
-msgid "_Password:"
-msgstr "密碼(_P):"
-
-#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:131
-msgid "_Secondary Password:"
-msgstr "第二組密碼(_S):"
-
-#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:248
-msgid "_Username:"
-msgstr "使用者名稱(_U):"
-
-#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:250
-msgid "_Domain:"
-msgstr "網域(_D):"
-
-#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:346
-msgid "Connect _anonymously"
-msgstr "匿名連線(_A)"
-
-#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:351
-msgid "Connect as _user:"
-msgstr "以使用者連線(_U):"
-
-#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:456
-msgid "_Remember password for this session"
-msgstr "記住這個作業階段的密碼(_R)"
+#: ../auth-dialog/main.c:175
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Authenticate VPN %s"
+msgstr "驗證 VPN"
-#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:458
-msgid "_Save password in keyring"
-msgstr "將密碼儲存到密碼匙圈(_S)"
+#: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
+msgid "Password:"
+msgstr "密碼:"
-#: ../auth-dialog/main.c:94
-#, c-format
-msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
-msgstr "你需要驗證才能存取虛擬私人網絡「%s」。"
+#: ../auth-dialog/main.c:189
+msgid "Certificate password:"
+msgstr "證書密碼:"
-#: ../auth-dialog/main.c:95
+#: ../auth-dialog/main.c:223
msgid "Authenticate VPN"
msgstr "驗證 VPN"
-#: ../auth-dialog/main.c:116
+#: ../auth-dialog/main.c:232
msgid "Certificate pass_word:"
msgstr "證書密碼(_W):"
-#: ../auth-dialog/main.c:130
-msgid "Certificate password:"
-msgstr "證書密碼:"
+#: ../auth-dialog/main.c:464
+#, c-format
+msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
+msgstr "你需要驗證才能存取虛擬私人網絡「%s」。"
-#: ../properties/auth-helpers.c:207
-msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
-msgstr "選擇一個核證機關的證書…"
+#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:1
+msgid "VPN Connection Manager (OpenVPN)"
+msgstr ""
+
+#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:2
+msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
+msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:226
+#: ../properties/auth-helpers.c:180
msgid "Choose your personal certificate..."
msgstr "選擇你的個人證書…"
-#: ../properties/auth-helpers.c:244
+#: ../properties/auth-helpers.c:198
msgid "Choose your private key..."
msgstr "選擇你的私密密碼匙…"
-#: ../properties/auth-helpers.c:302
+#: ../properties/auth-helpers.c:288
+msgid "Saved"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:296
+msgid "Always Ask"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:301
+#, fuzzy
+msgid "Not Required"
+msgstr "不需要"
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:391
+msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
+msgstr "選擇一個核證機關的證書…"
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:435
msgid "Choose an OpenVPN static key..."
msgstr "選擇 OpenVPN 靜態密碼匙…"
-#: ../properties/auth-helpers.c:326 ../properties/auth-helpers.c:1084
-#: ../properties/auth-helpers.c:1457
+#: ../properties/auth-helpers.c:459 ../properties/auth-helpers.c:1193
+#: ../properties/auth-helpers.c:1796
msgid "None"
msgstr "無"
-#: ../properties/auth-helpers.c:781
+#: ../properties/auth-helpers.c:916
msgid "PEM or PKCS#12 certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
msgstr "PEM 或 PKCS#12 證書 (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
-#: ../properties/auth-helpers.c:782
+#: ../properties/auth-helpers.c:917
msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
msgstr "PEM 證書 (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
-#: ../properties/auth-helpers.c:842
+#: ../properties/auth-helpers.c:977
msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
msgstr "OpenVPN 靜態密碼匙 (*.key)"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1001 ../properties/auth-helpers.c:1076
+#: ../properties/auth-helpers.c:1109 ../properties/auth-helpers.c:1185
msgid "Default"
msgstr "預設值"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1086
+#: ../properties/auth-helpers.c:1195
+msgid "RSA MD-4"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1197
msgid "MD-5"
msgstr "MD-5"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1088
+#: ../properties/auth-helpers.c:1199
msgid "SHA-1"
msgstr "SHA-1"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1090
+#: ../properties/auth-helpers.c:1201
msgid "SHA-224"
msgstr "SHA-224"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1092
+#: ../properties/auth-helpers.c:1203
msgid "SHA-256"
msgstr "SHA-256"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1094
+#: ../properties/auth-helpers.c:1205
msgid "SHA-384"
msgstr "SHA-384"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1096
+#: ../properties/auth-helpers.c:1207
msgid "SHA-512"
msgstr "SHA-512"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1098
+#: ../properties/auth-helpers.c:1209
msgid "RIPEMD-160"
msgstr "RIPEMD-160"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1259
+#: ../properties/auth-helpers.c:1260
+msgid "Server"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1265
+msgid "Client"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1518 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
msgid "Not required"
msgstr "不需要"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1261
+#: ../properties/auth-helpers.c:1520
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1263
+#: ../properties/auth-helpers.c:1522
msgid "SOCKS"
msgstr "SOCKS"
+#: ../properties/auth-helpers.c:1699
+msgid "TUN"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1701
+msgid "TAP"
+msgstr ""
+
+#. interface name is max 15 chars
+#: ../properties/auth-helpers.c:1708
+msgid "(automatic)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:686
+msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN client configuration."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:693
+msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN configure (no remote)."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:803
+msgid "could not open file for writing"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:811
+msgid "connection was incomplete (missing gateway)"
+msgstr ""
+
#: ../properties/nm-openvpn.c:52
msgid "OpenVPN"
msgstr "OpenVPN"
@@ -150,67 +189,650 @@ msgstr "OpenVPN"
msgid "Compatible with the OpenVPN server."
msgstr "兼容於 OpenVPN 伺服器。"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:321
+#: ../properties/nm-openvpn.c:369
msgid "Certificates (TLS)"
msgstr "證書 (TLS)"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:335
+#: ../properties/nm-openvpn.c:380
msgid "Password"
msgstr "密碼"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:352
+#: ../properties/nm-openvpn.c:393
msgid "Password with Certificates (TLS)"
msgstr "證書密碼 (TLS)"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:364
+#: ../properties/nm-openvpn.c:405
msgid "Static Key"
msgstr "靜態密碼匙"
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
+#: ../properties/nm-openvpn.c:553
+msgid "could not create openvpn object"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn.c:579
+msgid "could not load UI widget"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn.c:670
+msgid "unknown OpenVPN file extension"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn.c:698
+msgid "not a valid OpenVPN configuration file"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:2
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>一般</b>"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:3
+msgid "_Gateway:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:4
+msgid ""
+"Remote gateway(s), with optional port and protocol (e.g. ovpn.corp.com:1234:"
+"tcp). You can specify multiple hosts for redundancy (use commas or spaces as "
+"delimiters).\n"
+"config: remote"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:6
+msgid "<b>Authentication</b>"
+msgstr "<b>驗證</b>"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:7
+#, fuzzy
+msgid "_Show passwords"
+msgstr "密碼(_P):"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Password for private key"
+msgstr "選擇你的私密密碼匙…"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Private Key Password:"
+msgstr "證書密碼:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:10
+msgid ""
+"Local peer's private key in .pem format.\n"
+"config: key"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:12
+msgid "Private Key:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:13
+msgid ""
+"Certificate authority (CA) file in .pem format.\n"
+"config: ca"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:15
+msgid "CA Certificate:"
+msgstr "CA 憑證:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:16
+#, fuzzy
+msgid "User Certificate:"
+msgstr "CA 憑證:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:17
+msgid ""
+"Local peer's signed certificate in .pem format (signed by CA of CA "
+"Certificate).\n"
+"config: cert"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:19
+msgid ""
+"Password passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
+"config: auth-user-pass"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:22
+#, fuzzy
+msgid "User name:"
+msgstr "使用者名稱(_U):"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:23
+msgid ""
+"Username passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
+"config: auth-user-pass"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:25
+msgid ""
+"IP address of the local VPN endpoint.\n"
+"config: ifconfig <l> <rn>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27
+#, fuzzy
+msgid "Remote IP Address:"
+msgstr "本地端 IP 位址:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:28
+msgid "Local IP Address:"
+msgstr "本地端 IP 位址:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29
+msgid ""
+"IP address of the remote VPN endpoint.\n"
+"config: ifconfig <l> <rn>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:31
+#, fuzzy
+msgid "Key Direction:"
+msgstr "金鑰方向:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Static Key:"
+msgstr "靜態密碼匙"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:33
+msgid ""
+"Pre-shared file for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
+"config: static <file>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:35
+msgid ""
+"Direction for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
+"config: static <file> [direction]"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:37
+msgid ""
+"<i>If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
+"peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'. If "
+"you are unsure what value to use, contact your system administrator.</i>"
+msgstr ""
+"<i>如果使用金鑰方向,在 VPN 對等端也同樣必須使用。舉例來說,如果對等端使用"
+"「1」,這個連線必須使用「0」。如果您不確定要使用什麼數值,請連絡您的系統管理"
+"員。</i>"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:38
+msgid "Type:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:39
+msgid "Select an authentication mode."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:40
+msgid "Ad_vanced..."
+msgstr "進階(_V)…"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:42
+msgid "OpenVPN Advanced Options"
+msgstr "OpenVPN 進階選項"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:43
+msgid "Use custom gateway p_ort:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44
+msgid ""
+"TCP/UDP port number for local peer.\n"
+"config: port"
+msgstr ""
-#~ msgid "<b>Authentication</b>"
-#~ msgstr "<b>驗證</b>"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:46
+msgid "Use custom _renegotiation interval:"
+msgstr ""
-#~ msgid "<b>General</b>"
-#~ msgstr "<b>一般</b>"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:47
+msgid ""
+"Renegotiate data channel key after the specified number of seconds.\n"
+"config: reneg-sec"
+msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "<i>If key direction is used, it must be the opposite of that used on the "
-#~ "VPN peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use "
-#~ "'0'. If you are unsure what value to use, contact your system "
-#~ "administrator.</i>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<i>如果使用金鑰方向,在 VPN 對等端也同樣必須使用。舉例來說,如果對等端使用"
-#~ "「1」,這個連線必須使用「0」。如果您不確定要使用什麼數值,請連絡您的系統管"
-#~ "理員。</i>"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:49
+msgid "Use L_ZO data compression"
+msgstr ""
-#~ msgid "Ad_vanced..."
-#~ msgstr "進階(_V)…"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:50
+msgid ""
+"Use fast LZO compression.\n"
+"config: comp-lzo"
+msgstr ""
-#~ msgid "CA Certificate:"
-#~ msgstr "CA 憑證:"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:52
+msgid "Use a _TCP connection"
+msgstr ""
-#~ msgid "Ci_pher:"
-#~ msgstr "加密器:"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53
+msgid ""
+"Use TCP for communicating with remote host.\n"
+"config: proto tcp-client | udp"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:55
+msgid "Set virtual _device type:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56
+msgid "Explicitly set virtual device type and name (TUN/TAP)."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
+msgid ""
+"Explicitly set virtual device type (TUN/TAP).\n"
+"config: dev-type tun | tap"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:59
+msgid " and _name:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:60
+msgid ""
+"Use custom name for TUN/TAP virtual device (instead of default \"tun\" or "
+"\"tap\").\n"
+"config: dev <name>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:62
+msgid "Use custom tunnel Maximum Transmission _Unit (MTU):"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:63
+msgid ""
+"Take the TUN device MTU to be the specified value and derive the link MTU "
+"from it.\n"
+"config: tun-mtu"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:65
+msgid "Use custom UDP _fragment size:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66
+msgid ""
+"Enable internal datagram fragmentation with this maximum size.\n"
+"config: fragment"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:68
+msgid "Restrict tunnel TCP Maximum _Segment Size (MSS)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
+msgid ""
+"Restrict tunnel TCP MSS.\n"
+"config: mssfix"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:71
+msgid "Rando_mize remote hosts"
+msgstr ""
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "一般"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:72
+msgid ""
+"Randomize the order of gateways list (remote) as a kind of basic load-"
+"balancing measure.\n"
+"config: remote-random"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:74
+msgid "General"
+msgstr "一般"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:75
+msgid ""
+"Encrypt packets with cipher algorithm. The default is BF-CBC (Blowfish in "
+"Cipher Block Chaining mode).\n"
+"config: cipher"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:77
+msgid "Use custom _size of cipher key:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
+msgid ""
+"Set cipher key size to a custom value. If unspecified, it defaults to cipher-"
+"specific size.\n"
+"config: keysize <n>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:80
+msgid ""
+"Authenticate packets with HMAC using message digest algorithm. The default "
+"is SHA1.\n"
+"config: auth"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82
+msgid "Ci_pher:"
+msgstr "加密器:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:83
+msgid "_HMAC Authentication:"
+msgstr "HMAC 驗證:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84
+msgid "Security"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
+msgid "_Subject Match:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:86
+msgid ""
+"<i>Connect only to servers whose certificate matches the given subject.\n"
+"Example: /CN=myvpn.company.com</i>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:88
+msgid ""
+"Accept connections only from a host with X509 name or common name equal to "
+"the specified one.\n"
+"config: tls-remote"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:90
+msgid "_Verify peer (server) certificate usage signature"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:91
+msgid ""
+"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
+"extended key usage based on RFC3280 TLS rules."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:92
+msgid "_Remote peer certificate TLS type:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93
+msgid ""
+"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
+"extended key usage based on RFC3280 TLS rules.\n"
+"config: remote-cert-tls client|server"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:95
+msgid "Use additional _TLS authentication"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
+msgid "Add an additional layer of HMAC authentication."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:97
+msgid "Key _Direction:"
+msgstr "金鑰方向:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
+msgid ""
+"Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control "
+"channel to protect against DoS attacks.\n"
+"config: tls-auth <file> [direction]"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:100
+msgid ""
+"Direction parameter for static key mode.\n"
+"config: tls-auth <file> [direction]"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:102
+msgid "Key _File:"
+msgstr "金鑰檔案:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103
+#, fuzzy
+msgid "TLS Authentication"
+msgstr "HMAC 驗證:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
+msgid ""
+"Proxy type: HTTP or Socks.\n"
+"config: http-proxy or socks-proxy"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:106
+msgid "Proxy _Type:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:107
+msgid ""
+"<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy "
+"server to access the Internet.</i>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
+msgid "Server _Address:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109
+msgid ""
+"Connect to remote host through a proxy with this address.\n"
+"config: http-proxy or socks-proxy"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:111
+msgid "_Port:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112
+msgid ""
+"Connect to remote host through a proxy with this port.\n"
+"config: http-proxy or socks-proxy"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:114
+msgid "_Retry indefinitely when errors occur"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:115
+msgid ""
+"Retry indefinitely on proxy errors. It simulates a SIGUSR1 reset.\n"
+"config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:117
+#, fuzzy
+msgid "Proxy _Username:"
+msgstr "使用者名稱(_U):"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:118
+#, fuzzy
+msgid "Proxy Passwor_d:"
+msgstr "密碼:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:119
+msgid "HTTP/Socks proxy username passed to OpenVPN when prompted for it."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:120
+msgid "HTTP/Socks proxy password passed to OpenVPN when prompted for it."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:121
+#, fuzzy
+msgid "_Show password"
+msgstr "密碼(_P):"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:122
+msgid "Proxies"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:204
+#, c-format
+msgid "invalid address '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:216
+#, c-format
+msgid "invalid integer property '%s' or out of range [%d -> %d]"
+msgstr ""
+
+#. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:227
+#, c-format
+msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:234
+#, c-format
+msgid "unhandled property '%s' type %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:245
+#, c-format
+msgid "property '%s' invalid or not supported"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:261
+msgid "No VPN configuration options."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:430
+msgid "A username is required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:434
+msgid "A password is required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:437
+msgid "A username and password are required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:457
+msgid "A private key password is required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:470
+msgid "An HTTP Proxy username is required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:474
+msgid "An HTTP Proxy password is required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:477
+msgid "An HTTP Proxy username and password are required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:891
+msgid "Could not find the openvpn binary."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:901
+msgid "Invalid HMAC auth."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:911 ../src/nm-openvpn-service.c:1468
+msgid "Invalid connection type."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:946 ../src/nm-openvpn-service.c:956
+#, c-format
+msgid "Invalid port number '%s'."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:971
+#, c-format
+msgid "Invalid proto '%s'."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1012
+#, c-format
+msgid "Invalid proxy type '%s'."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1065
+#, c-format
+msgid "Invalid keysize '%s'."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1112
+#, c-format
+msgid "Invalid reneg seconds '%s'."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1136
+#, c-format
+msgid "Invalid TUN MTU size '%s'."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1151
+#, c-format
+msgid "Invalid fragment size '%s'."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1227
+msgid "Missing required local IP address for static key mode."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1239
+msgid "Missing required remote IP address for static key mode."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1264
+#, c-format
+msgid "Unknown connection type '%s'."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1382 ../src/nm-openvpn-service.c:1459
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1493
+msgid ""
+"Could not process the request because the VPN connection settings were "
+"invalid."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1391
+msgid ""
+"Could not process the request because the openvpn connection type was "
+"invalid."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1507
+msgid "Unhandled pending authentication."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1648
+msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1649
+msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1672
+msgid ""
+"nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
+msgstr ""
-#~ msgid "_HMAC Authentication:"
-#~ msgstr "HMAC 驗證:"
+#~ msgid "_Secondary Password:"
+#~ msgstr "第二組密碼(_S):"
-#~ msgid "Key _Direction:"
-#~ msgstr "金鑰方向:"
+#~ msgid "_Domain:"
+#~ msgstr "網域(_D):"
-#~ msgid "Key _File:"
-#~ msgstr "金鑰檔案:"
+#~ msgid "Connect _anonymously"
+#~ msgstr "匿名連線(_A)"
-#~ msgid "Local IP Address:"
-#~ msgstr "本地端 IP 位址:"
+#~ msgid "Connect as _user:"
+#~ msgstr "以使用者連線(_U):"
-#~ msgid "OpenVPN Advanced Options"
-#~ msgstr "OpenVPN 進階選項"
+#~ msgid "_Remember password for this session"
+#~ msgstr "記住這個作業階段的密碼(_R)"
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "密碼:"
+#~ msgid "_Save password in keyring"
+#~ msgstr "將密碼儲存到密碼匙圈(_S)"
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index 28daa07..c8b3bae 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager-openvpn 0.8.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-25 19:37+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-10 12:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-25 17:31+0800\n"
"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau yahoo com tw>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional) <community linuxhall org>\n"
@@ -16,132 +16,171 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:130
-msgid "_Password:"
-msgstr "密碼(_P):"
-
-#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:131
-msgid "_Secondary Password:"
-msgstr "第二組密碼(_S):"
-
-#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:248
-msgid "_Username:"
-msgstr "使用者名稱(_U):"
-
-#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:250
-msgid "_Domain:"
-msgstr "網域(_D):"
-
-#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:346
-msgid "Connect _anonymously"
-msgstr "匿名連線(_A)"
-
-#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:351
-msgid "Connect as _user:"
-msgstr "以使用者連線(_U):"
-
-#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:456
-msgid "_Remember password for this session"
-msgstr "記住這個作業階段的密碼(_R)"
+#: ../auth-dialog/main.c:175
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Authenticate VPN %s"
+msgstr "驗證 VPN"
-#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:458
-msgid "_Save password in keyring"
-msgstr "將密碼儲存到鑰匙圈(_S)"
+#: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
+msgid "Password:"
+msgstr "密碼:"
-#: ../auth-dialog/main.c:94
-#, c-format
-msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
-msgstr "您需要驗證才能存取虛擬私人網路「%s」。"
+#: ../auth-dialog/main.c:189
+msgid "Certificate password:"
+msgstr "憑證密碼:"
-#: ../auth-dialog/main.c:95
+#: ../auth-dialog/main.c:223
msgid "Authenticate VPN"
msgstr "驗證 VPN"
-#: ../auth-dialog/main.c:116
+#: ../auth-dialog/main.c:232
msgid "Certificate pass_word:"
msgstr "憑證密碼(_W):"
-#: ../auth-dialog/main.c:130
-msgid "Certificate password:"
-msgstr "憑證密碼:"
+#: ../auth-dialog/main.c:464
+#, c-format
+msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
+msgstr "您需要驗證才能存取虛擬私人網路「%s」。"
-#: ../properties/auth-helpers.c:207
-msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
-msgstr "選擇一個憑證管理中心的憑證…"
+#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:1
+msgid "VPN Connection Manager (OpenVPN)"
+msgstr ""
+
+#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:2
+msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
+msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:226
+#: ../properties/auth-helpers.c:180
msgid "Choose your personal certificate..."
msgstr "選擇您的個人憑證…"
-#: ../properties/auth-helpers.c:244
+#: ../properties/auth-helpers.c:198
msgid "Choose your private key..."
msgstr "選擇您的私密金鑰…"
-#: ../properties/auth-helpers.c:302
+#: ../properties/auth-helpers.c:288
+msgid "Saved"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:296
+msgid "Always Ask"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:301
+#, fuzzy
+msgid "Not Required"
+msgstr "不需要"
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:391
+msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
+msgstr "選擇一個憑證管理中心的憑證…"
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:435
msgid "Choose an OpenVPN static key..."
msgstr "選擇 OpenVPN 靜態金鑰…"
-#: ../properties/auth-helpers.c:326 ../properties/auth-helpers.c:1084
-#: ../properties/auth-helpers.c:1457
+#: ../properties/auth-helpers.c:459 ../properties/auth-helpers.c:1193
+#: ../properties/auth-helpers.c:1796
msgid "None"
msgstr "無"
-#: ../properties/auth-helpers.c:781
+#: ../properties/auth-helpers.c:916
msgid "PEM or PKCS#12 certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
msgstr "PEM 或 PKCS#12 憑證 (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
-#: ../properties/auth-helpers.c:782
+#: ../properties/auth-helpers.c:917
msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
msgstr "PEM 憑證 (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
-#: ../properties/auth-helpers.c:842
+#: ../properties/auth-helpers.c:977
msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
msgstr "OpenVPN 靜態金鑰 (*.key)"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1001 ../properties/auth-helpers.c:1076
+#: ../properties/auth-helpers.c:1109 ../properties/auth-helpers.c:1185
msgid "Default"
msgstr "預設值"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1086
+#: ../properties/auth-helpers.c:1195
+msgid "RSA MD-4"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1197
msgid "MD-5"
msgstr "MD-5"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1088
+#: ../properties/auth-helpers.c:1199
msgid "SHA-1"
msgstr "SHA-1"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1090
+#: ../properties/auth-helpers.c:1201
msgid "SHA-224"
msgstr "SHA-224"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1092
+#: ../properties/auth-helpers.c:1203
msgid "SHA-256"
msgstr "SHA-256"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1094
+#: ../properties/auth-helpers.c:1205
msgid "SHA-384"
msgstr "SHA-384"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1096
+#: ../properties/auth-helpers.c:1207
msgid "SHA-512"
msgstr "SHA-512"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1098
+#: ../properties/auth-helpers.c:1209
msgid "RIPEMD-160"
msgstr "RIPEMD-160"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1259
+#: ../properties/auth-helpers.c:1260
+msgid "Server"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1265
+msgid "Client"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1518 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
msgid "Not required"
msgstr "不需要"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1261
+#: ../properties/auth-helpers.c:1520
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1263
+#: ../properties/auth-helpers.c:1522
msgid "SOCKS"
msgstr "SOCKS"
+#: ../properties/auth-helpers.c:1699
+msgid "TUN"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1701
+msgid "TAP"
+msgstr ""
+
+#. interface name is max 15 chars
+#: ../properties/auth-helpers.c:1708
+msgid "(automatic)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:686
+msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN client configuration."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:693
+msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN configure (no remote)."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:803
+msgid "could not open file for writing"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:811
+msgid "connection was incomplete (missing gateway)"
+msgstr ""
+
#: ../properties/nm-openvpn.c:52
msgid "OpenVPN"
msgstr "OpenVPN"
@@ -150,67 +189,650 @@ msgstr "OpenVPN"
msgid "Compatible with the OpenVPN server."
msgstr "相容於 OpenVPN 伺服器。"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:321
+#: ../properties/nm-openvpn.c:369
msgid "Certificates (TLS)"
msgstr "憑證 (TLS)"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:335
+#: ../properties/nm-openvpn.c:380
msgid "Password"
msgstr "密碼"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:352
+#: ../properties/nm-openvpn.c:393
msgid "Password with Certificates (TLS)"
msgstr "憑證密碼 (TLS)"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:364
+#: ../properties/nm-openvpn.c:405
msgid "Static Key"
msgstr "靜態金鑰"
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
+#: ../properties/nm-openvpn.c:553
+msgid "could not create openvpn object"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn.c:579
+msgid "could not load UI widget"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn.c:670
+msgid "unknown OpenVPN file extension"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn.c:698
+msgid "not a valid OpenVPN configuration file"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:2
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>一般</b>"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:3
+msgid "_Gateway:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:4
+msgid ""
+"Remote gateway(s), with optional port and protocol (e.g. ovpn.corp.com:1234:"
+"tcp). You can specify multiple hosts for redundancy (use commas or spaces as "
+"delimiters).\n"
+"config: remote"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:6
+msgid "<b>Authentication</b>"
+msgstr "<b>驗證</b>"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:7
+#, fuzzy
+msgid "_Show passwords"
+msgstr "密碼(_P):"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Password for private key"
+msgstr "選擇您的私密金鑰…"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Private Key Password:"
+msgstr "憑證密碼:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:10
+msgid ""
+"Local peer's private key in .pem format.\n"
+"config: key"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:12
+msgid "Private Key:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:13
+msgid ""
+"Certificate authority (CA) file in .pem format.\n"
+"config: ca"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:15
+msgid "CA Certificate:"
+msgstr "CA 憑證:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:16
+#, fuzzy
+msgid "User Certificate:"
+msgstr "CA 憑證:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:17
+msgid ""
+"Local peer's signed certificate in .pem format (signed by CA of CA "
+"Certificate).\n"
+"config: cert"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:19
+msgid ""
+"Password passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
+"config: auth-user-pass"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:22
+#, fuzzy
+msgid "User name:"
+msgstr "使用者名稱(_U):"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:23
+msgid ""
+"Username passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
+"config: auth-user-pass"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:25
+msgid ""
+"IP address of the local VPN endpoint.\n"
+"config: ifconfig <l> <rn>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27
+#, fuzzy
+msgid "Remote IP Address:"
+msgstr "本地端 IP 位址:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:28
+msgid "Local IP Address:"
+msgstr "本地端 IP 位址:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29
+msgid ""
+"IP address of the remote VPN endpoint.\n"
+"config: ifconfig <l> <rn>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:31
+#, fuzzy
+msgid "Key Direction:"
+msgstr "金鑰方向:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Static Key:"
+msgstr "靜態金鑰"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:33
+msgid ""
+"Pre-shared file for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
+"config: static <file>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:35
+msgid ""
+"Direction for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
+"config: static <file> [direction]"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:37
+msgid ""
+"<i>If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
+"peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'. If "
+"you are unsure what value to use, contact your system administrator.</i>"
+msgstr ""
+"<i>如果使用金鑰方向,在 VPN 對等端也同樣必須使用。舉例來說,如果對等端使用"
+"「1」,這個連線必須使用「0」。如果您不確定要使用什麼數值,請連絡您的系統管理"
+"員。</i>"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:38
+msgid "Type:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:39
+msgid "Select an authentication mode."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:40
+msgid "Ad_vanced..."
+msgstr "進階(_V)…"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:42
+msgid "OpenVPN Advanced Options"
+msgstr "OpenVPN 進階選項"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:43
+msgid "Use custom gateway p_ort:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44
+msgid ""
+"TCP/UDP port number for local peer.\n"
+"config: port"
+msgstr ""
-#~ msgid "<b>Authentication</b>"
-#~ msgstr "<b>驗證</b>"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:46
+msgid "Use custom _renegotiation interval:"
+msgstr ""
-#~ msgid "<b>General</b>"
-#~ msgstr "<b>一般</b>"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:47
+msgid ""
+"Renegotiate data channel key after the specified number of seconds.\n"
+"config: reneg-sec"
+msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "<i>If key direction is used, it must be the opposite of that used on the "
-#~ "VPN peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use "
-#~ "'0'. If you are unsure what value to use, contact your system "
-#~ "administrator.</i>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<i>如果使用金鑰方向,在 VPN 對等端也同樣必須使用。舉例來說,如果對等端使用"
-#~ "「1」,這個連線必須使用「0」。如果您不確定要使用什麼數值,請連絡您的系統管"
-#~ "理員。</i>"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:49
+msgid "Use L_ZO data compression"
+msgstr ""
-#~ msgid "Ad_vanced..."
-#~ msgstr "進階(_V)…"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:50
+msgid ""
+"Use fast LZO compression.\n"
+"config: comp-lzo"
+msgstr ""
-#~ msgid "CA Certificate:"
-#~ msgstr "CA 憑證:"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:52
+msgid "Use a _TCP connection"
+msgstr ""
-#~ msgid "Ci_pher:"
-#~ msgstr "加密器:"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53
+msgid ""
+"Use TCP for communicating with remote host.\n"
+"config: proto tcp-client | udp"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:55
+msgid "Set virtual _device type:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56
+msgid "Explicitly set virtual device type and name (TUN/TAP)."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
+msgid ""
+"Explicitly set virtual device type (TUN/TAP).\n"
+"config: dev-type tun | tap"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:59
+msgid " and _name:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:60
+msgid ""
+"Use custom name for TUN/TAP virtual device (instead of default \"tun\" or "
+"\"tap\").\n"
+"config: dev <name>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:62
+msgid "Use custom tunnel Maximum Transmission _Unit (MTU):"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:63
+msgid ""
+"Take the TUN device MTU to be the specified value and derive the link MTU "
+"from it.\n"
+"config: tun-mtu"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:65
+msgid "Use custom UDP _fragment size:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66
+msgid ""
+"Enable internal datagram fragmentation with this maximum size.\n"
+"config: fragment"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:68
+msgid "Restrict tunnel TCP Maximum _Segment Size (MSS)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
+msgid ""
+"Restrict tunnel TCP MSS.\n"
+"config: mssfix"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:71
+msgid "Rando_mize remote hosts"
+msgstr ""
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "一般"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:72
+msgid ""
+"Randomize the order of gateways list (remote) as a kind of basic load-"
+"balancing measure.\n"
+"config: remote-random"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:74
+msgid "General"
+msgstr "一般"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:75
+msgid ""
+"Encrypt packets with cipher algorithm. The default is BF-CBC (Blowfish in "
+"Cipher Block Chaining mode).\n"
+"config: cipher"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:77
+msgid "Use custom _size of cipher key:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
+msgid ""
+"Set cipher key size to a custom value. If unspecified, it defaults to cipher-"
+"specific size.\n"
+"config: keysize <n>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:80
+msgid ""
+"Authenticate packets with HMAC using message digest algorithm. The default "
+"is SHA1.\n"
+"config: auth"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82
+msgid "Ci_pher:"
+msgstr "加密器:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:83
+msgid "_HMAC Authentication:"
+msgstr "HMAC 驗證:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84
+msgid "Security"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
+msgid "_Subject Match:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:86
+msgid ""
+"<i>Connect only to servers whose certificate matches the given subject.\n"
+"Example: /CN=myvpn.company.com</i>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:88
+msgid ""
+"Accept connections only from a host with X509 name or common name equal to "
+"the specified one.\n"
+"config: tls-remote"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:90
+msgid "_Verify peer (server) certificate usage signature"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:91
+msgid ""
+"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
+"extended key usage based on RFC3280 TLS rules."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:92
+msgid "_Remote peer certificate TLS type:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93
+msgid ""
+"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
+"extended key usage based on RFC3280 TLS rules.\n"
+"config: remote-cert-tls client|server"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:95
+msgid "Use additional _TLS authentication"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
+msgid "Add an additional layer of HMAC authentication."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:97
+msgid "Key _Direction:"
+msgstr "金鑰方向:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
+msgid ""
+"Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control "
+"channel to protect against DoS attacks.\n"
+"config: tls-auth <file> [direction]"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:100
+msgid ""
+"Direction parameter for static key mode.\n"
+"config: tls-auth <file> [direction]"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:102
+msgid "Key _File:"
+msgstr "金鑰檔案:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103
+#, fuzzy
+msgid "TLS Authentication"
+msgstr "HMAC 驗證:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
+msgid ""
+"Proxy type: HTTP or Socks.\n"
+"config: http-proxy or socks-proxy"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:106
+msgid "Proxy _Type:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:107
+msgid ""
+"<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy "
+"server to access the Internet.</i>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
+msgid "Server _Address:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109
+msgid ""
+"Connect to remote host through a proxy with this address.\n"
+"config: http-proxy or socks-proxy"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:111
+msgid "_Port:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112
+msgid ""
+"Connect to remote host through a proxy with this port.\n"
+"config: http-proxy or socks-proxy"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:114
+msgid "_Retry indefinitely when errors occur"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:115
+msgid ""
+"Retry indefinitely on proxy errors. It simulates a SIGUSR1 reset.\n"
+"config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:117
+#, fuzzy
+msgid "Proxy _Username:"
+msgstr "使用者名稱(_U):"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:118
+#, fuzzy
+msgid "Proxy Passwor_d:"
+msgstr "密碼:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:119
+msgid "HTTP/Socks proxy username passed to OpenVPN when prompted for it."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:120
+msgid "HTTP/Socks proxy password passed to OpenVPN when prompted for it."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:121
+#, fuzzy
+msgid "_Show password"
+msgstr "密碼(_P):"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:122
+msgid "Proxies"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:204
+#, c-format
+msgid "invalid address '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:216
+#, c-format
+msgid "invalid integer property '%s' or out of range [%d -> %d]"
+msgstr ""
+
+#. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:227
+#, c-format
+msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:234
+#, c-format
+msgid "unhandled property '%s' type %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:245
+#, c-format
+msgid "property '%s' invalid or not supported"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:261
+msgid "No VPN configuration options."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:430
+msgid "A username is required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:434
+msgid "A password is required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:437
+msgid "A username and password are required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:457
+msgid "A private key password is required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:470
+msgid "An HTTP Proxy username is required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:474
+msgid "An HTTP Proxy password is required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:477
+msgid "An HTTP Proxy username and password are required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:891
+msgid "Could not find the openvpn binary."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:901
+msgid "Invalid HMAC auth."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:911 ../src/nm-openvpn-service.c:1468
+msgid "Invalid connection type."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:946 ../src/nm-openvpn-service.c:956
+#, c-format
+msgid "Invalid port number '%s'."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:971
+#, c-format
+msgid "Invalid proto '%s'."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1012
+#, c-format
+msgid "Invalid proxy type '%s'."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1065
+#, c-format
+msgid "Invalid keysize '%s'."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1112
+#, c-format
+msgid "Invalid reneg seconds '%s'."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1136
+#, c-format
+msgid "Invalid TUN MTU size '%s'."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1151
+#, c-format
+msgid "Invalid fragment size '%s'."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1227
+msgid "Missing required local IP address for static key mode."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1239
+msgid "Missing required remote IP address for static key mode."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1264
+#, c-format
+msgid "Unknown connection type '%s'."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1382 ../src/nm-openvpn-service.c:1459
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1493
+msgid ""
+"Could not process the request because the VPN connection settings were "
+"invalid."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1391
+msgid ""
+"Could not process the request because the openvpn connection type was "
+"invalid."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1507
+msgid "Unhandled pending authentication."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1648
+msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1649
+msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1672
+msgid ""
+"nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
+msgstr ""
-#~ msgid "_HMAC Authentication:"
-#~ msgstr "HMAC 驗證:"
+#~ msgid "_Secondary Password:"
+#~ msgstr "第二組密碼(_S):"
-#~ msgid "Key _Direction:"
-#~ msgstr "金鑰方向:"
+#~ msgid "_Domain:"
+#~ msgstr "網域(_D):"
-#~ msgid "Key _File:"
-#~ msgstr "金鑰檔案:"
+#~ msgid "Connect _anonymously"
+#~ msgstr "匿名連線(_A)"
-#~ msgid "Local IP Address:"
-#~ msgstr "本地端 IP 位址:"
+#~ msgid "Connect as _user:"
+#~ msgstr "以使用者連線(_U):"
-#~ msgid "OpenVPN Advanced Options"
-#~ msgstr "OpenVPN 進階選項"
+#~ msgid "_Remember password for this session"
+#~ msgstr "記住這個作業階段的密碼(_R)"
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "密碼:"
+#~ msgid "_Save password in keyring"
+#~ msgstr "將密碼儲存到鑰匙圈(_S)"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]