[gnome-documents] Updated Norwegian bokmål translation .
- From: Kjartan Maraas <kmaraas src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-documents] Updated Norwegian bokmål translation .
- Date: Mon, 9 Feb 2015 18:00:43 +0000 (UTC)
commit c494dbab21c6b3bba3ff4203758ea024adcfd062
Author: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>
Date: Mon Feb 9 19:00:35 2015 +0100
Updated Norwegian bokmål translation.
po/nb.po | 246 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
1 files changed, 150 insertions(+), 96 deletions(-)
---
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index 0582a0a..840c8f8 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -1,14 +1,14 @@
# Norwegian bokmål translation of gnome-documents.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>, 2011-2014.
+# Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>, 2011-2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-documents 3.15.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-13 20:28+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-11-13 20:29+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-09 18:59+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-09 19:00+0100\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
"Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb lister ping uio no>\n"
"Language: \n"
@@ -17,9 +17,72 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+#: ../data/org.gnome.Books.desktop.in.h:1 ../src/application.js:129
+#: ../src/mainWindow.js:313
+msgid "Books"
+msgstr "Bøker"
+
+#: ../data/org.gnome.Books.desktop.in.h:2
+msgid "Access, manage and share books"
+msgstr "Aksesser, håndter og del bøker"
+
+#: ../data/org.gnome.Books.desktop.in.h:3
+msgid "Books;Comics;ePub;PDF;"
+msgstr "Bøker;Tegneserier;ePub;PDF;"
+
+#: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:1
+#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:1
+msgid "View as"
+msgstr "Vis som"
+
+#: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:2
+#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:2
+msgid "View as type"
+msgstr "Vis som type"
+
+#: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:3
+#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:3
+msgid "Window size"
+msgstr "Vindustørrelse"
+
+#: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:4
+#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:4
+msgid "Window size (width and height)."
+msgstr "Vindustørrelse (bredde og høyde)."
+
+#: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:5
+#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:5
+msgid "Window position"
+msgstr "Vinduposisjon"
+
+#: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:6
+#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:6
+msgid "Window position (x and y)."
+msgstr "Vinduposisjon (x og y)."
+
+#: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:7
+#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:7
+msgid "Window maximized"
+msgstr "Vindu maksimert"
+
+#: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:8
+#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:8
+msgid "Window maximized state"
+msgstr "Om vinduet er maksimert eller ikke"
+
+#: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:9
+#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:9
+msgid "Night mode"
+msgstr "Nattmodus"
+
+#: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:10
+#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:10
+msgid "Whether the application is in night mode."
+msgstr "Hvorvidt programmet er i nattmodus."
+
#: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.Documents.desktop.in.h:1 ../src/application.js:121
-#: ../src/mainWindow.js:52 ../src/mainWindow.js:302
+#: ../data/org.gnome.Documents.desktop.in.h:1 ../src/application.js:125
+#: ../src/mainWindow.js:52 ../src/mainWindow.js:308
msgid "Documents"
msgstr "Dokumenter"
@@ -83,117 +146,89 @@ msgstr "Aksesser, håndter og del dokumenter"
msgid "Docs;PDF;Document;"
msgstr "Dokumentasjon;PDF;Dokument;"
-#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:1
-msgid "View as"
-msgstr "Vis som"
-
-#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:2
-msgid "View as type"
-msgstr "Vis som type"
-
-#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:3
-msgid "Window size"
-msgstr "Vindustørrelse"
-
-#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:4
-msgid "Window size (width and height)."
-msgstr "Vindustørrelse (bredde og høyde)."
-
-#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:5
-msgid "Window position"
-msgstr "Vinduposisjon"
-
-#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:6
-msgid "Window position (x and y)."
-msgstr "Vinduposisjon (x og y)."
-
-#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:7
-msgid "Window maximized"
-msgstr "Vindu maksimert"
-
-#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:8
-msgid "Window maximized state"
-msgstr "Om vinduet er maksimert eller ikke"
-
-#: ../src/documents.js:621
+#: ../src/documents.js:630
msgid "Failed to print document"
msgstr "Klarte ikke å skrive ut dokumentet"
#. Translators: this refers to local documents
-#: ../src/documents.js:658 ../src/search.js:427
+#: ../src/documents.js:667 ../src/search.js:464
msgid "Local"
msgstr "Lokalt"
#. Translators: Documents ships a "Getting Started with Documents"
#. tutorial PDF. The "GNOME" string below is displayed as the author name
#. of that document, and doesn't normally need to be translated.
-#: ../src/documents.js:679
+#: ../src/documents.js:694
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
-#: ../src/documents.js:680
+#: ../src/documents.js:695
msgid "Getting Started with Documents"
msgstr "Kom i gang med Dokumenter"
-#: ../src/documents.js:696 ../src/documents.js:877 ../src/documents.js:939
-#: ../src/documents.js:1047
+#: ../src/documents.js:711 ../src/documents.js:892 ../src/documents.js:955
+#: ../src/documents.js:1063
msgid "Collection"
msgstr "Samling"
#. overridden
-#: ../src/documents.js:756
+#: ../src/documents.js:771
msgid "Google Docs"
msgstr "Google Docs"
-#: ../src/documents.js:757
+#: ../src/documents.js:772
msgid "Google"
msgstr "Google"
-#: ../src/documents.js:879 ../src/documents.js:1049
+#: ../src/documents.js:894 ../src/documents.js:1065
msgid "Spreadsheet"
msgstr "Regneark"
-#: ../src/documents.js:881 ../src/documents.js:1051 ../src/presentation.js:47
+#: ../src/documents.js:896 ../src/documents.js:1067 ../src/presentation.js:47
msgid "Presentation"
msgstr "Presentasjon"
-#: ../src/documents.js:883 ../src/documents.js:1053
+#: ../src/documents.js:898 ../src/documents.js:1069
+msgid "e-Book"
+msgstr "e-bok"
+
+#: ../src/documents.js:900 ../src/documents.js:1071
msgid "Document"
msgstr "Dokument"
#. overridden
-#: ../src/documents.js:917
+#: ../src/documents.js:934
msgid "ownCloud"
msgstr "ownCloud"
#. overridden
-#: ../src/documents.js:981 ../src/documents.js:982
+#: ../src/documents.js:997 ../src/documents.js:998
msgid "OneDrive"
msgstr "OneDrive"
-#: ../src/documents.js:1181
+#: ../src/documents.js:1199
msgid "Please check the network connection."
msgstr "Sjekk nettverkstilkoblingen."
-#: ../src/documents.js:1184
+#: ../src/documents.js:1202
msgid "Please check the network proxy settings."
msgstr "Sjekk proxyinnstillinger for nettverk."
-#: ../src/documents.js:1187
+#: ../src/documents.js:1205
msgid "Unable to sign in to the document service."
msgstr "Kan ikke logge inn på dokumenttjenesten."
-#: ../src/documents.js:1190
+#: ../src/documents.js:1208
msgid "Unable to locate this document."
msgstr "Kan ikke finne dette dokumentet."
-#: ../src/documents.js:1193
+#: ../src/documents.js:1211
#, javascript-format
msgid "Hmm, something is fishy (%d)."
msgstr "Hmm, noe er galt (%d)."
#. Translators: %s is the title of a document
-#: ../src/documents.js:1211
+#: ../src/documents.js:1229
#, javascript-format
msgid "Oops! Unable to load “%s”"
msgstr "Opps! kan ikke laste «%s»"
@@ -202,20 +237,24 @@ msgstr "Opps! kan ikke laste «%s»"
msgid "View"
msgstr "Vis"
-#: ../src/embed.js:142
+#: ../src/embed.js:143
+msgid "No Books Found"
+msgstr "Ingen bøker funnet"
+
+#: ../src/embed.js:144
msgid "No Documents Found"
msgstr "Ingen dokumenter funnet"
#. Translators: %s here is "Settings", which is in a separate string due to
#. markup, and should be translated only in the context of this sentence
-#: ../src/embed.js:163
+#: ../src/embed.js:166
#, javascript-format
msgid "You can add your online accounts in %s"
msgstr "Du kan legge til dine kontoer på nettet i %s"
#. Translators: this should be translated in the context of the
#. "You can add your online accounts in Settings" sentence above
-#: ../src/embed.js:167
+#: ../src/embed.js:170
msgid "Settings"
msgstr "Innstillinger"
@@ -248,7 +287,7 @@ msgstr "Ingen bokmerker"
msgid "Loading…"
msgstr "Laster …"
-#: ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:657 ../src/preview.js:586
+#: ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:656 ../src/preview.js:599
msgid "Bookmarks"
msgstr "Bokmerker"
@@ -295,14 +334,18 @@ msgstr "Avbryt"
msgid "Select Items"
msgstr "Velg oppføringer"
-#: ../src/mainWindow.js:301
+#: ../src/mainWindow.js:306
msgid "translator-credits"
msgstr "Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>"
-#: ../src/mainWindow.js:303
+#: ../src/mainWindow.js:309
msgid "A document manager application"
msgstr "Et program for å håndtere dokumenter"
+#: ../src/mainWindow.js:314
+msgid "An e-books manager application"
+msgstr "Et program for å håndtere e-bøker"
+
#: ../src/notifications.js:50
msgid "Selected item has been deleted"
msgid_plural "Selected items have been deleted"
@@ -380,27 +423,27 @@ msgstr "Sekundær"
msgid "Present On"
msgstr "Presentasjonsmodus på"
-#: ../src/preview.js:594
+#: ../src/preview.js:607
msgid "Bookmark this page"
msgstr "Lag bokmerke for denne siden"
#. Translators: this is the Open action in a context menu
-#: ../src/preview.js:835 ../src/selections.js:857
+#: ../src/preview.js:848 ../src/selections.js:859
#, javascript-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Åpne med %s"
-#: ../src/preview.js:898
+#: ../src/preview.js:911
msgid "Find Previous"
msgstr "Finn forrige"
-#: ../src/preview.js:905
+#: ../src/preview.js:918
msgid "Find Next"
msgstr "Finn neste"
#. properties button
#: ../src/properties.js:61 ../src/resources/preview-menu.ui.h:9
-#: ../src/selections.js:767
+#: ../src/selections.js:769
msgid "Properties"
msgstr "Egenskaper"
@@ -446,14 +489,18 @@ msgid "Fullscreen"
msgstr "Fullskjerm"
#: ../src/resources/app-menu.ui.h:2
+msgid "Night Mode"
+msgstr "Nattmodus"
+
+#: ../src/resources/app-menu.ui.h:3
msgid "Help"
msgstr "Hjelp"
-#: ../src/resources/app-menu.ui.h:3
+#: ../src/resources/app-menu.ui.h:4
msgid "About"
msgstr "Om"
-#: ../src/resources/app-menu.ui.h:4
+#: ../src/resources/app-menu.ui.h:5
msgid "Quit"
msgstr "Avslutt"
@@ -464,7 +511,7 @@ msgstr "_Kopier"
#. open button
#. Translators: this is the Open action in a context menu
#: ../src/resources/preview-menu.ui.h:1 ../src/selections.js:747
-#: ../src/selections.js:860
+#: ../src/selections.js:862
msgid "Open"
msgstr "Åpne"
@@ -504,73 +551,81 @@ msgstr "Velg alle"
msgid "Select None"
msgstr "Velg ingen"
-#: ../src/search.js:114
+#: ../src/search.js:115
msgid "Category"
msgstr "Kategori"
#. Translators: this refers to new and recent documents
#. Translators: this refers to documents
-#: ../src/search.js:119 ../src/search.js:180 ../src/search.js:265
-#: ../src/search.js:421
+#: ../src/search.js:120 ../src/search.js:183 ../src/search.js:300
+#: ../src/search.js:458
msgid "All"
msgstr "Alle"
#. Translators: this refers to favorite documents
-#: ../src/search.js:125
+#: ../src/search.js:126
msgid "Favorites"
msgstr "Favoritter"
#. Translators: this refers to shared documents
-#: ../src/search.js:130
+#: ../src/search.js:131
msgid "Shared with you"
msgstr "Delt med deg"
#. Translators: "Type" refers to a search filter on the document type
#. (PDF, spreadsheet, ...)
-#: ../src/search.js:177
+#: ../src/search.js:180
msgctxt "Search Filter"
msgid "Type"
msgstr "Type"
-#: ../src/search.js:182
+#: ../src/search.js:186 ../src/search.js:195
msgid "Collections"
msgstr "Samlinger"
-#: ../src/search.js:186
+#: ../src/search.js:190
msgid "PDF Documents"
msgstr "PDF-dokumenter"
-#: ../src/search.js:190
+#: ../src/search.js:203
msgid "Presentations"
msgstr "Presentasjoner"
-#: ../src/search.js:193
+#: ../src/search.js:206
msgid "Spreadsheets"
msgstr "Regneark"
-#: ../src/search.js:196
+#: ../src/search.js:209
msgid "Text Documents"
msgstr "Tekstdokumenter"
+#: ../src/search.js:214
+msgid "e-Books"
+msgstr "e-bøker"
+
+#: ../src/search.js:218
+msgid "Comics"
+msgstr "Tegneserier"
+
#. Translators: this is a verb that refers to "All", "Title" and "Author",
#. as in "Match All", "Match Title" and "Match Author"
-#: ../src/search.js:262
+#: ../src/search.js:297
msgid "Match"
msgstr "Treff"
#. Translators: "Title" refers to "Match Title" when searching
-#: ../src/search.js:268
+#: ../src/search.js:303
msgctxt "Search Filter"
msgid "Title"
msgstr "Tittel"
#. Translators: "Author" refers to "Match Author" when searching
-#: ../src/search.js:271
+#: ../src/search.js:306
msgctxt "Search Filter"
msgid "Author"
msgstr "Forfatter"
-#: ../src/search.js:417
+#: ../src/search.js:454
msgid "Sources"
msgstr "Kilder"
@@ -599,13 +654,12 @@ msgstr "Skriv ut"
msgid "Delete"
msgstr "Slett"
-#. share button
-#: ../src/selections.js:762
+#: ../src/selections.js:763
msgid "Share"
msgstr "Del"
#. organize button
-#: ../src/selections.js:772
+#: ../src/selections.js:774
msgid "Add to Collection"
msgstr "Legg til i samling"
@@ -694,44 +748,44 @@ msgstr "Dokument uten navn"
msgid "Unable to fetch the list of documents"
msgstr "Kan ikke hente listen med dokumenter"
-#: ../src/view.js:236
+#: ../src/view.js:240
msgid "Yesterday"
msgstr "I går"
-#: ../src/view.js:238
+#: ../src/view.js:242
#, javascript-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%d dag siden"
msgstr[1] "%d dager siden"
-#: ../src/view.js:242
+#: ../src/view.js:246
msgid "Last week"
msgstr "Siste uke"
-#: ../src/view.js:244
+#: ../src/view.js:248
#, javascript-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "%d uke siden"
msgstr[1] "%d uker siden"
-#: ../src/view.js:248
+#: ../src/view.js:252
msgid "Last month"
msgstr "Siste måned"
-#: ../src/view.js:250
+#: ../src/view.js:254
#, javascript-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "%d måned siden"
msgstr[1] "%d måneder siden"
-#: ../src/view.js:254
+#: ../src/view.js:258
msgid "Last year"
msgstr "Siste år"
-#: ../src/view.js:256
+#: ../src/view.js:260
#, javascript-format
msgid "%d year ago"
msgid_plural "%d years ago"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]