[gtk+] Updated Norwegian bokmål translation
- From: Kjartan Maraas <kmaraas src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gtk+] Updated Norwegian bokmål translation
- Date: Sun, 8 Feb 2015 18:35:05 +0000 (UTC)
commit 614556180acbc1296283e6a0e1d91b7489c32a6d
Author: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>
Date: Sun Feb 8 19:34:46 2015 +0100
Updated Norwegian bokmål translation
po/nb.po | 937 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 480 insertions(+), 457 deletions(-)
---
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index 4e5f21e..05e57d2 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 3.16.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-19 19:31+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-11-19 19:42+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-08 19:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-08 19:34+0100\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
"Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb lister ping uio no>\n"
"Language: no\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:143
+#: ../gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:144
#, c-format
msgid "Broadway display type not supported: %s"
msgstr "broadway skjermtype er ikke støttet: «%s»"
@@ -426,25 +426,37 @@ msgctxt "keyboard label"
msgid "Suspend"
msgstr "Hvilemodus"
-#: ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:282
-#: ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:292 ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:699
+#: ../gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1368 ../gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1378
+#: ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:263
+#: ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:273
+#: ../gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:510 ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:700
msgid "No available configurations for the given pixel format"
msgstr "Ingen tilgjengelige konfigurasjoner for oppgitt pikselformat"
-#: ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:325
-#: ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1054
+#: ../gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1410
+#: ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:306
+#: ../gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:488 ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1066
msgid "No GL implementation is available"
msgstr "Ingen GL-implementasjon tilgjengelig"
-#: ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:337
+#: ../gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1422
+#: ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:318
msgid "3.2 core GL profile is not available on EGL implementation"
msgstr "3.2 kjerne GL-profil er ikke tilgjengelig på EGL-implementasjonen"
-#: ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:360
-#: ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1094 ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1138
+#: ../gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1445
+#: ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:341
+#: ../gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:524 ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1110
+#: ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1154
msgid "Unable to create a GL context"
msgstr "Kan ikke lage et GL-kontekst"
+#: ../gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:497
+msgid ""
+"The WGL_ARB_create_context extension needed to create 3.2 core profiles is "
+"not available"
+msgstr "WGL_ARB_create_context-utvidelsen som kreves for å lage kjerneprofiler for versjon 3.2 er ikke
tilgjengelig"
+
#. Description of --sync in --help output
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:53
msgid "Don't batch GDI requests"
@@ -492,12 +504,12 @@ msgid_plural "Opening %d Items"
msgstr[0] "Åpner %d oppføring"
msgstr[1] "Åpner %d oppføringer"
-#: ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:728
+#: ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:729
#, c-format
msgid "No available configurations for the given RGBA pixel format"
msgstr "Ingen tilgjengelige konfigurasjoner for oppgitt RGBA-pikselformat"
-#: ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1063
+#: ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1075
msgid ""
"The GLX_ARB_create_context_profile extension needed to create 3.2 core "
"profiles is not available"
@@ -514,13 +526,13 @@ msgctxt "Action name"
msgid "Toggle"
msgstr "Aktiver"
-#: ../gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:343
+#: ../gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:321
#: ../gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:436
msgctxt "Action name"
msgid "Click"
msgstr "Klikk"
-#: ../gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:352
+#: ../gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:330
msgctxt "Action description"
msgid "Clicks the button"
msgstr "Klikke på knappen"
@@ -1190,24 +1202,21 @@ msgstr ""
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:794
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5262 ../gtk/gtkmessagedialog.c:944
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5294 ../gtk/gtkmessagedialog.c:944
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:957 ../gtk/gtkmountoperation.c:543
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 ../gtk/gtkprintbackend.c:763
#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:665
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:733 ../gtk/gtkwindow.c:11807
-#: ../gtk/inspector/css-editor.c:198
-#: ../gtk/resources/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:2
-#: ../gtk/resources/ui/gtkassistant.ui.h:5
-#: ../gtk/resources/ui/gtkcolorchooserdialog.ui.h:2
-#: ../gtk/resources/ui/gtkfontchooserdialog.ui.h:2
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:733 ../gtk/gtkwindow.c:11850
+#: ../gtk/inspector/css-editor.c:199 ../gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:2
+#: ../gtk/ui/gtkassistant.ui.h:5 ../gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui.h:2
+#: ../gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui.h:2
msgid "_Cancel"
msgstr "_Avbryt"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:195
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546
-#: ../gtk/resources/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:3
-#: ../gtk/resources/ui/gtkcolorchooserdialog.ui.h:3
-#: ../gtk/resources/ui/gtkfontchooserdialog.ui.h:3
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546 ../gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:3
+#: ../gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui.h:3
+#: ../gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui.h:3
msgid "_Select"
msgstr "Vel_g"
@@ -1243,13 +1252,13 @@ msgid "_Preview:"
msgstr "_Forhåndsvisning:"
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1693 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197
-#: ../gtk/resources/ui/gtkassistant.ui.h:1
+#: ../gtk/ui/gtkassistant.ui.h:1
msgid "_Apply"
msgstr "_Bruk"
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 ../gtk/gtkmessagedialog.c:936
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:958 ../gtk/gtkprintbackend.c:764
-#: ../gtk/gtkwindow.c:11808 ../gtk/inspector/classes-list.c:125
+#: ../gtk/gtkwindow.c:11851 ../gtk/inspector/classes-list.c:127
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
@@ -1405,7 +1414,7 @@ msgstr ""
"Dette programmet har absolutt ingen garanti.\n"
"besøk <a href=«%s»>%s</a> for detaljer."
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:118 ../gtk/resources/ui/gtkaboutdialog.ui.h:3
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:118 ../gtk/ui/gtkaboutdialog.ui.h:3
msgid "License"
msgstr "Lisens"
@@ -1457,46 +1466,45 @@ msgstr "GNU Lesser General Public License. Kun versjon 2.1"
msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 only"
msgstr "GNU Lesser General Public License. Kun versjon 3"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:701
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:699
msgid "C_redits"
msgstr "Bid_ragsytere"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:709
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:707
msgid "_License"
msgstr "_Lisens"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:718 ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:940 ../gtk/resources/ui/gtkassistant.ui.h:6
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:716 ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:940 ../gtk/ui/gtkassistant.ui.h:6
msgid "_Close"
msgstr "_Lukk"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1007
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1005
msgid "Could not show link"
msgstr "Klarte ikke å vise lenke"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1044
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1042
msgid "Website"
msgstr "Nettsted"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1098
-#: ../gtk/resources/ui/gtkapplication-quartz.ui.h:1
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1092 ../gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui.h:1
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Om %s"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2342
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2316
msgid "Created by"
msgstr "Laget av"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2345
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2319
msgid "Documented by"
msgstr "Dokumentert av"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2355
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2329
msgid "Translated by"
msgstr "Oversatt av"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2360
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2334
msgid "Artwork by"
msgstr "Grafikk av"
@@ -1570,13 +1578,12 @@ msgctxt "keyboard label"
msgid "Backslash"
msgstr "Backslash"
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:291
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:292
msgid "Other application…"
msgstr "Annet program …"
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:203 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:210
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:227
-#: ../gtk/resources/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:1
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:227 ../gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:1
msgid "Select Application"
msgstr "Velg program"
@@ -1632,7 +1639,7 @@ msgid "Other Applications"
msgstr "Andre programmer"
#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:322 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:481
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1452 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1568
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1452 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1566
msgid "Application"
msgstr "Program"
@@ -1706,7 +1713,7 @@ msgstr "Uhåndtert tag: <%s>"
#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
#. * will appear to the right of the month.
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:871
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:804
msgid "calendar:MY"
msgstr "calendar:MY"
@@ -1714,7 +1721,7 @@ msgstr "calendar:MY"
#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
#. * to be the first day of the week, and so on.
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:909
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:842
msgid "calendar:week_start:0"
msgstr "calendar:week_start:1"
@@ -1723,7 +1730,7 @@ msgstr "calendar:week_start:1"
#. *
#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1936
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1868
msgctxt "year measurement template"
msgid "2000"
msgstr "2000"
@@ -1738,7 +1745,7 @@ msgstr "2000"
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1967 ../gtk/gtkcalendar.c:2637
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1899 ../gtk/gtkcalendar.c:2577
#, c-format
msgctxt "calendar:day:digits"
msgid "%d"
@@ -1754,7 +1761,7 @@ msgstr "%d"
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1999 ../gtk/gtkcalendar.c:2503
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1931 ../gtk/gtkcalendar.c:2443
#, c-format
msgctxt "calendar:week:digits"
msgid "%d"
@@ -1770,7 +1777,7 @@ msgstr "%d"
#. *
#. * "%Y" is appropriate for most locales.
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:2290
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:2222
msgctxt "calendar year format"
msgid "%Y"
msgstr "%Y"
@@ -2104,30 +2111,30 @@ msgstr "Høy_re:"
msgid "Paper Margins"
msgstr "Papirmarger"
-#: ../gtk/gtkentry.c:9589 ../gtk/gtkentry.c:9742 ../gtk/gtklabel.c:6586
-#: ../gtk/gtktextview.c:8868 ../gtk/gtktextview.c:9056
+#: ../gtk/gtkentry.c:9626 ../gtk/gtkentry.c:9779 ../gtk/gtklabel.c:6596
+#: ../gtk/gtktextview.c:9037 ../gtk/gtktextview.c:9225
msgid "Cu_t"
msgstr "Klipp u_t"
-#: ../gtk/gtkentry.c:9593 ../gtk/gtkentry.c:9745 ../gtk/gtklabel.c:6587
-#: ../gtk/gtktextview.c:8872 ../gtk/gtktextview.c:9060
+#: ../gtk/gtkentry.c:9630 ../gtk/gtkentry.c:9782 ../gtk/gtklabel.c:6597
+#: ../gtk/gtktextview.c:9041 ../gtk/gtktextview.c:9229
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopier"
-#: ../gtk/gtkentry.c:9597 ../gtk/gtkentry.c:9748 ../gtk/gtklabel.c:6588
-#: ../gtk/gtktextview.c:8874 ../gtk/gtktextview.c:9062
+#: ../gtk/gtkentry.c:9634 ../gtk/gtkentry.c:9785 ../gtk/gtklabel.c:6598
+#: ../gtk/gtktextview.c:9043 ../gtk/gtktextview.c:9231
msgid "_Paste"
msgstr "_Lim inn"
-#: ../gtk/gtkentry.c:9600 ../gtk/gtklabel.c:6590 ../gtk/gtktextview.c:8877
+#: ../gtk/gtkentry.c:9637 ../gtk/gtklabel.c:6600 ../gtk/gtktextview.c:9046
msgid "_Delete"
msgstr "_Slett"
-#: ../gtk/gtkentry.c:9611 ../gtk/gtklabel.c:6599 ../gtk/gtktextview.c:8891
+#: ../gtk/gtkentry.c:9648 ../gtk/gtklabel.c:6609 ../gtk/gtktextview.c:9060
msgid "Select _All"
msgstr "Velg _alt"
-#: ../gtk/gtkentry.c:10803
+#: ../gtk/gtkentry.c:10848
msgid "Caps Lock is on"
msgstr "Caps Lock er på"
@@ -2139,16 +2146,15 @@ msgstr "Velg en fil"
msgid "Desktop"
msgstr "Skrivebord"
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105
-#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserbutton.ui.h:1
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 ../gtk/ui/gtkfilechooserbutton.ui.h:1
msgid "(None)"
msgstr "(Ingen)"
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:795 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3393
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:795 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3464
msgid "_Open"
msgstr "_Åpne"
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2139
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2137
msgid "Other…"
msgstr "Annet …"
@@ -2161,15 +2167,15 @@ msgstr "Annet …"
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s på %2$s"
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:332
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:328
msgid "Type name of new folder"
msgstr "Skriv inn navn på ny mappe"
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:733
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:734
msgid "The folder could not be created"
msgstr "Klarte ikke å lage mappen"
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:746
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:747
msgid ""
"The folder could not be created, as a file with the same name already "
"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
@@ -2177,115 +2183,121 @@ msgstr ""
"Klarte ikke å lage mappen på grunn av at det allerede eksisterer en fil med "
"samme navn. Bruk et annet navn for mappen eller gi et nytt navn til filen."
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:760
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:761
msgid "You need to choose a valid filename."
msgstr "Du må velge et gyldig filnavn."
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:763
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:764
#, c-format
msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
msgstr "Kan ikke lage en fil under %s fordi den ikke er en mappe"
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:771
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:772
msgid "Cannot create file as the filename is too long"
msgstr "Kan ikke lage filen fordi filnavnet er for langt"
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:772
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:773
msgid "Try using a shorter name."
msgstr "Prøv å bruke et kortere navn."
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:782
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:783
msgid "You may only select folders"
msgstr "Du kan kun velge mapper"
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:783
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:784
msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item."
msgstr ""
"Oppføringen du valgte er ikke en mappe. Prøv å bruke en annen oppføring."
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:791
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:792
msgid "Invalid file name"
msgstr "Ugyldig filnavn"
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:801
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:802
msgid "The folder contents could not be displayed"
msgstr "Mappeinholdet kunne ikke vises"
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1460
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1481
msgid "Could not select file"
msgstr "Klarte ikke å merke filen"
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1690
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1711
msgid "_Visit File"
msgstr "_Gå til fil"
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1693
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1714
msgid "_Copy Location"
msgstr "Kopier _adresse"
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1696
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1717
msgid "_Add to Bookmarks"
msgstr "L_egg til i bokmerker"
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1703
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1724
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Vis sk_julte filer"
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1706
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1727
msgid "Show _Size Column"
msgstr "Vis kolonne for _størrelse"
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1709
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1730
msgid "Sort _Folders before Files"
msgstr "Soroter _mapper før filer"
+#. this is the header for the location column in the print dialog
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1999 ../gtk/inspector/style-prop-list.ui.h:3
+#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:4
+msgid "Location"
+msgstr "Adresse"
+
#. Label
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2008
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2039
msgid "_Name:"
msgstr "_Navn:"
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3684
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3714
#, c-format
msgid "Could not read the contents of %s"
msgstr "Klarte ikke å lese innholdet av %s"
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3688
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3718
msgid "Could not read the contents of the folder"
msgstr "Klarte ikke å lese innholdet i mappen"
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3795
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3825
msgid "%H:%M"
msgstr "%H.%M"
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3795
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3825
msgid "%-I:%M %P"
msgstr "%H.%M"
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3797
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3827
msgid "Yesterday at %H:%M"
msgstr "I går kl. %H.%M"
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3797
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3827
msgid "Yesterday at %-I:%M %P"
msgstr "I går kl. %H.%M"
#. Translators: We don't know whether this printer is
#. * available to print to.
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3996 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1571
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4026 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1569
#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjent"
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4469
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4501
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr "Kan ikke gå til mappen fordi den ikke er lokal"
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5255 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:656
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5287 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:656
#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "En fil med navn «%s» eksisterer allerede. Vil du erstatte den?"
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5258 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:660
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5290 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:660
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
@@ -2293,15 +2305,15 @@ msgstr ""
"Filen eksisterer allerede i «%s». Hvis du erstatter denne vil du overskrive "
"innholdet."
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5263 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:668
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5295 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:668
msgid "_Replace"
msgstr "E_rstatt"
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6082
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6114
msgid "Could not start the search process"
msgstr "Klarte ikke å starte søkeprosessen"
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6083
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6115
msgid ""
"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
"Please make sure it is running."
@@ -2309,7 +2321,7 @@ msgstr ""
"Programmet kunne ikke opprette en tilkobling til indekseringstjenesten. "
"Sjekk at denne kjører."
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6097
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6129
msgid "Could not send the search request"
msgstr "Klarte ikke å sende søkeforespørselen"
@@ -2333,10 +2345,10 @@ msgstr "Velg en skrift"
#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
#. * pages that the printing system may support.
#.
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:1182 ../gtk/inspector/general.c:221
-#: ../gtk/inspector/general.c:222 ../gtk/inspector/gestures.c:127
-#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1202 ../gtk/inspector/size-groups.c:251
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5184
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:1182 ../gtk/inspector/general.c:226
+#: ../gtk/inspector/general.c:227 ../gtk/inspector/gestures.c:128
+#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1200 ../gtk/inspector/size-groups.c:252
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5203
msgid "None"
msgstr "Ingen"
@@ -2348,7 +2360,7 @@ msgstr "Oppretting av OpenGL-kontekst feilet"
msgid "Application menu"
msgstr "Programmeny"
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:476 ../gtk/gtkwindow.c:8497
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:476 ../gtk/gtkwindow.c:8524
msgid "Close"
msgstr "Lukk"
@@ -2357,7 +2369,7 @@ msgstr "Lukk"
msgid "Icon '%s' not present in theme %s"
msgstr "Ikon «%s» finnes ikke i tema %s"
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:4005 ../gtk/gtkicontheme.c:4372
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:4010 ../gtk/gtkicontheme.c:4377
msgid "Failed to load icon"
msgstr "Feil under lasting av ikon"
@@ -2398,12 +2410,12 @@ msgid "Error"
msgstr "Feil"
#. Open Link
-#: ../gtk/gtklabel.c:6567
+#: ../gtk/gtklabel.c:6577
msgid "_Open Link"
msgstr "_Åpne lenke"
#. Copy Link Address
-#: ../gtk/gtklabel.c:6576
+#: ../gtk/gtklabel.c:6586
msgid "Copy _Link Address"
msgstr "Kopier _lenkas adresse"
@@ -2466,11 +2478,11 @@ msgstr "Kopier URL"
msgid "Invalid URI"
msgstr "Ugyldig URI"
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:272 ../gtk/resources/ui/gtklockbutton.ui.h:1
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:272 ../gtk/ui/gtklockbutton.ui.h:1
msgid "Lock"
msgstr "Lås"
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:281 ../gtk/resources/ui/gtklockbutton.ui.h:2
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:281 ../gtk/ui/gtklockbutton.ui.h:2
msgid "Unlock"
msgstr "Lås opp"
@@ -2523,16 +2535,16 @@ msgstr "Feilsøkingsflagg som skal settes for GTK+"
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
msgstr "Feilsøkingsflagg som skal fjernes for GTK+"
-#: ../gtk/gtkmain.c:765
+#: ../gtk/gtkmain.c:776
#, c-format
msgid "Cannot open display: %s"
msgstr "Kan ikke åpne skjerm: %s"
-#: ../gtk/gtkmain.c:831
+#: ../gtk/gtkmain.c:842
msgid "GTK+ Options"
msgstr "Alternativer for GTK+"
-#: ../gtk/gtkmain.c:831
+#: ../gtk/gtkmain.c:842
msgid "Show GTK+ Options"
msgstr "Vis alternativer for GTK+"
@@ -2541,7 +2553,7 @@ msgstr "Vis alternativer for GTK+"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
-#: ../gtk/gtkmain.c:1155
+#: ../gtk/gtkmain.c:1166
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
@@ -2642,12 +2654,12 @@ msgstr "Z Shell"
msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
msgstr "Kan ikke avslutte prosess med PID %d: %s"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:5128 ../gtk/gtknotebook.c:7856
+#: ../gtk/gtknotebook.c:5144 ../gtk/gtknotebook.c:7872
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Side %u"
-#: ../gtk/gtkpagesetup.c:644 ../gtk/gtkpapersize.c:985
+#: ../gtk/gtkpagesetup.c:652 ../gtk/gtkpapersize.c:985
#: ../gtk/gtkpapersize.c:1025
msgid "Not a valid page setup file"
msgstr "Ikke en gyldig fil for sideoppsett"
@@ -2679,9 +2691,8 @@ msgstr ""
msgid "Manage Custom Sizes…"
msgstr "Håndter egendefinerte størrelser …"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:900
-#: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:1
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:44
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:900 ../gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:1
+#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:44
msgid "Page Setup"
msgstr "Sideoppsett"
@@ -2763,125 +2774,125 @@ msgstr "Koble til tjener"
msgid "Connect to a network server address"
msgstr "Koble til en nettverkstjeneradresse"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1698
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1714
msgid "New bookmark"
msgstr "Nytt bokmerke"
#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2255 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3471
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2274 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3542
msgid "_Start"
msgstr "_Start"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2256 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3478
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2275 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3549
msgid "_Stop"
msgstr "_Stopp"
#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2263
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2282
msgid "_Power On"
msgstr "Slå _på"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2264
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2283
msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "_Fjern stasjon på en trygg måte"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2268
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2287
msgid "_Connect Drive"
msgstr "_Koble til stasjon"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2269
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2288
msgid "_Disconnect Drive"
msgstr "Koble _fra stasjon"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2273
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2292
msgid "_Start Multi-disk Device"
msgstr "_Start enhet med flere disker"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2274
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2293
msgid "_Stop Multi-disk Device"
msgstr "_Stopp enhet med flere disker"
#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2279
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2298
msgid "_Unlock Drive"
msgstr "Lås _opp stasjon"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2280
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2299
msgid "_Lock Drive"
msgstr "_Lås stasjon"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2309 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3153
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2328 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3224
#, c-format
msgid "Unable to start “%s”"
msgstr "Kan ikke starte «%s»"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2339
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2358
#, c-format
msgid "Unable to access “%s”"
msgstr "Kan ikke aksessere «%s»"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2649
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2668
#, c-format
msgid "Unable to unmount “%s”"
msgstr "Kan ikke avmontere «%s»"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2858
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2929
#, c-format
msgid "Unable to stop “%s”"
msgstr "Kan ikke stoppe «%s»"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2887
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2958
#, c-format
msgid "Unable to eject “%s”"
msgstr "Kan ikke løse ut «%s»"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2916 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2945
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2987 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3016
#, c-format
msgid "Unable to eject %s"
msgstr "Kan ikke løse ut %s"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3103
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3174
#, c-format
msgid "Unable to poll “%s” for media changes"
msgstr "Kan ikke spørre «%s» etter endringer i medie"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3401
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3472
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Åpne i ny _fane"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3410
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3481
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Åpne i nytt _vindu"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3419
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3490
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Legg til bokmerke"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3425
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3496
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3432
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3503
msgid "Rename…"
msgstr "Endre navn …"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3443
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3514
msgid "_Mount"
msgstr "_Monter"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3450
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3521
msgid "_Unmount"
msgstr "A_vmonter"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3457
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3528
msgid "_Eject"
msgstr "_Løs ut"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3464
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3535
msgid "_Detect Media"
msgstr "_Gjenkjenn medie"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4079
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4153
msgid "Computer"
msgstr "Datamaskin"
@@ -2960,7 +2971,7 @@ msgstr "Fullført med feil"
msgid "Preparing %d"
msgstr "Forbereder %d"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2351 ../gtk/gtkprintoperation.c:2983
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2351 ../gtk/gtkprintoperation.c:2985
msgid "Preparing"
msgstr "Forbereder"
@@ -2969,11 +2980,11 @@ msgstr "Forbereder"
msgid "Printing %d"
msgstr "Skriver ut %d"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3014
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3016
msgid "Error creating print preview"
msgstr "Feil under oppretting av forhåndsvisning for utskrift"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3017
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3019
msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
msgstr ""
"Den mest sannsynlige årsaken er at en midlertidig fil ikke kunne lages."
@@ -2992,7 +3003,7 @@ msgstr "Tom for papir"
#. Translators: this is a printer status.
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:620
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2476
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2495
msgid "Paused"
msgstr "Pause"
@@ -3060,42 +3071,42 @@ msgstr "Henter informasjon om skriver …"
#. * multiple pages on a sheet when printing
#.
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3096
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5133
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5152
msgid "Left to right, top to bottom"
msgstr "Venstre til høyre, topp til bunn"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3096
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5133
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5152
msgid "Left to right, bottom to top"
msgstr "Venstre til høyre, bunn til topp"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3097
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5134
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5153
msgid "Right to left, top to bottom"
msgstr "Høyre til venstre, topp til bunn"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3097
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5134
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5153
msgid "Right to left, bottom to top"
msgstr "Høyre til venstre, bunn til topp"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3098
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5135
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5154
msgid "Top to bottom, left to right"
msgstr "Topp til bunn, venstre til høyre"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3098
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5135
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5154
msgid "Top to bottom, right to left"
msgstr "Topp til bunn, høyre til venstre"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3099
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5136
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5155
msgid "Bottom to top, left to right"
msgstr "Bunn til topp, venstre til høyre"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3099
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5136
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5155
msgid "Bottom to top, right to left"
msgstr "Bunn til topp, høyre til venstre"
@@ -3103,7 +3114,7 @@ msgstr "Bunn til topp, høyre til venstre"
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
#.
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3103 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3116
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5213
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5232
msgid "Page Ordering"
msgstr "Siderekkefølge"
@@ -3214,21 +3225,21 @@ msgctxt "recent menu label"
msgid "%d. %s"
msgstr "%d. %s"
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1029 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1042
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1179 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1189
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1241 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1250
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1265
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1042 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1055
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1192 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1202
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1254 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1263
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1278
#, c-format
msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
msgstr "Kan ikke finne en oppføring med URI «%s»"
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2468
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2484
#, c-format
msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found"
msgstr ""
"Ingen registrerte programmer med navn «%s» funnet for oppføring med URI «%s»"
-#: ../gtk/gtksearchentry.c:238
+#: ../gtk/gtksearchentry.c:369
msgid "Search"
msgstr "Søk"
@@ -3429,18 +3440,18 @@ msgctxt "volume percentage"
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:11795
+#: ../gtk/gtkwindow.c:11838
msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?"
msgstr "Vil du bruke GTK+ inspektør?"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:11797
+#: ../gtk/gtkwindow.c:11840
msgid ""
"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
"the internals of any GTK+ application. Using it may cause the application to "
"break or crash."
msgstr ""
-#: ../gtk/gtkwindow.c:11802
+#: ../gtk/gtkwindow.c:11845
msgid "Don't show this message again"
msgstr "Ikke vis denne meldingen igjen"
@@ -3449,7 +3460,7 @@ msgid "Activate"
msgstr "Aktiver"
#: ../gtk/inspector/action-editor.c:302 ../gtk/inspector/actions.ui.h:5
-#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:2
+#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:3
msgid "State"
msgstr "Tilstand"
@@ -3459,7 +3470,7 @@ msgstr "Prefiks"
#: ../gtk/inspector/actions.ui.h:2 ../gtk/inspector/classes-list.ui.h:3
#: ../gtk/inspector/object-tree.ui.h:2 ../gtk/inspector/signals-list.ui.h:3
-#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:4
+#: ../gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:3
msgid "Name"
msgstr "Navn"
@@ -3471,15 +3482,15 @@ msgstr "Slått på"
msgid "Parameter Type"
msgstr "Type parameter"
-#: ../gtk/inspector/classes-list.c:122
+#: ../gtk/inspector/classes-list.c:124
msgid "New class"
msgstr "Ny klasse"
-#: ../gtk/inspector/classes-list.c:126
+#: ../gtk/inspector/classes-list.c:128
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
-#: ../gtk/inspector/classes-list.c:133
+#: ../gtk/inspector/classes-list.c:135
msgid "Class name"
msgstr "Klassenavn"
@@ -3492,29 +3503,29 @@ msgstr "Legg til en klasse"
msgid "Restore defaults for this widget"
msgstr "Gjenopprett forvalg for denne komponenten"
-#: ../gtk/inspector/css-editor.c:89 ../gtk/inspector/css-editor.c:95
+#: ../gtk/inspector/css-editor.c:90 ../gtk/inspector/css-editor.c:96
msgid "You can type here any CSS rule recognized by GTK+."
msgstr ""
-#: ../gtk/inspector/css-editor.c:90 ../gtk/inspector/css-editor.c:96
+#: ../gtk/inspector/css-editor.c:91 ../gtk/inspector/css-editor.c:97
msgid ""
"You can temporarily disable this custom CSS by clicking on the “Pause” "
"button above."
msgstr ""
-#: ../gtk/inspector/css-editor.c:91
+#: ../gtk/inspector/css-editor.c:92
msgid "Changes are applied instantly and globally, for the whole application."
msgstr ""
-#: ../gtk/inspector/css-editor.c:97
+#: ../gtk/inspector/css-editor.c:98
msgid "Changes are applied instantly, only for this selected widget."
msgstr ""
-#: ../gtk/inspector/css-editor.c:159
+#: ../gtk/inspector/css-editor.c:160
msgid "Saving CSS failed"
msgstr "Lagring av CSS feilet"
-#: ../gtk/inspector/css-editor.c:199
+#: ../gtk/inspector/css-editor.c:200
msgid "_Save"
msgstr "_Lagre"
@@ -3541,26 +3552,38 @@ msgid "GDK Backend"
msgstr "GDK-motor"
#: ../gtk/inspector/general.ui.h:4
+msgid "X display"
+msgstr "X-skjerm"
+
+#: ../gtk/inspector/general.ui.h:5
+msgid "RGBA visual"
+msgstr "RGBA-visuell"
+
+#: ../gtk/inspector/general.ui.h:6
+msgid "Composited"
+msgstr "Sammensatt"
+
+#: ../gtk/inspector/general.ui.h:7
msgid "GL Version"
msgstr "GL-versjon"
-#: ../gtk/inspector/general.ui.h:5
+#: ../gtk/inspector/general.ui.h:8
msgid "GL Vendor"
msgstr "GL-produsent"
-#: ../gtk/inspector/gestures.c:128
+#: ../gtk/inspector/gestures.c:129
msgid "Capture"
msgstr "Fang"
-#: ../gtk/inspector/gestures.c:129
+#: ../gtk/inspector/gestures.c:130
msgid "Bubble"
msgstr "Boble"
-#: ../gtk/inspector/gestures.c:130 ../gtk/inspector/menu.ui.h:3
+#: ../gtk/inspector/gestures.c:131 ../gtk/inspector/menu.ui.h:3
msgid "Target"
msgstr "Mål"
-#: ../gtk/inspector/menu.c:90
+#: ../gtk/inspector/menu.c:93
msgid "Unnamed section"
msgstr "Seksjon uten navn"
@@ -3569,7 +3592,7 @@ msgstr "Seksjon uten navn"
msgid "Label"
msgstr "Etikett"
-#: ../gtk/inspector/menu.ui.h:2 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1302
+#: ../gtk/inspector/menu.ui.h:2 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1300
msgid "Action"
msgstr "Handling"
@@ -3579,69 +3602,73 @@ msgstr "Ikon"
#. vim: set et sw=2 ts=2:
#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:1
+msgid "Address"
+msgstr "Adresse"
+
+#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:2
msgid "Reference count"
msgstr "Referanseteller"
-#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:3
+#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:4
msgid "Buildable ID"
msgstr "Byggbar ID"
-#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:4
+#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:5
msgid "Default Widget"
msgstr "Forvalgt komponent"
-#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:5 ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:7
-#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1005 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1185
-#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1310 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1421
+#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:6 ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:8
+#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1003 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1183
+#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1308 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1419
#: ../gtk/inspector/window.ui.h:8
msgid "Properties"
msgstr "Egenskaper"
-#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:6
+#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:7
msgid "Focus Widget"
msgstr "Fokuskomponent"
-#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:8
+#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:9
msgid "Mnemonic Label"
msgstr "Hurtitastetikett"
-#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:9
+#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:10
msgid "Allocated size"
msgstr "Allokert størrelse"
-#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:10
+#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:11
msgid "Clip area"
msgstr "Klippeområde"
-#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:11
+#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:12
msgid "Tick callback"
msgstr ""
-#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:12
+#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:13
msgid "Frame count"
msgstr "Bildeantall"
-#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:13
+#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:14
msgid "Frame rate"
msgstr "Rammehastighet"
-#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:14
+#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:15
msgid "Accessible role"
msgstr "Tilgjengelighetsrolle"
-#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:15
+#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:16
msgid "Mapped"
msgstr "Tilordnet"
-#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:16
+#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:17
msgid "Realized"
msgstr "Realisert"
-#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:17
+#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:18
msgid "Is Toplevel"
msgstr "Er toppobjekt"
-#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:18
+#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:19
msgid "Child Visible"
msgstr "Underobjekt synlig"
@@ -3657,81 +3684,81 @@ msgstr "Objekt"
msgid "Style Classes"
msgstr "Stilklasser"
-#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:617
+#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:615
#, c-format
msgid "Pointer: %p"
msgstr "Peker: %p"
-#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:632
+#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:630
msgctxt "type name"
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjent"
-#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:633
+#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:631
#, c-format
msgid "Object: %p (%s)"
msgstr "Objekt: %p (%s)"
-#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1058
+#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1056
#, c-format
msgid "Uneditable property type: %s"
msgstr "Ikke-redigerbar type for egenskap: %s"
-#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1176
+#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1174
msgid "Attribute mapping"
msgstr "Attributt-tilordning"
-#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1181
+#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1179
msgid "Model:"
msgstr "Modell:"
-#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1182
+#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1180
#, c-format
msgid "%p (%s)"
msgstr "%p (%s)"
-#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1192
+#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1190
msgid "Column:"
msgstr "Kolonne:"
-#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1306
+#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1304
#, c-format
msgid "Defined at: %p (%s)"
msgstr "Definert ved: %p (%s)"
-#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1370 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1386
+#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1368 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1384
msgid "inverted"
msgstr "invertert"
-#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1402
+#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1400
msgid "bidirectional, inverted"
msgstr "bidireksjonell, invertert"
-#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1407 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1503
+#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1405 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1501
msgid "bidirectional"
msgstr "bidireksjonell"
-#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1412
+#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1410
msgid "Binding:"
msgstr "Binding:"
-#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1522
+#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1520
msgid "Setting:"
msgstr "Innstilling:"
-#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1554
+#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1552
msgid "Source:"
msgstr "Kilde:"
-#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1559
+#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1557
msgid "Default"
msgstr "Forvalg"
-#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1562
+#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1560
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
-#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1565
+#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1563
msgid "XSettings"
msgstr "XSettings"
@@ -3741,7 +3768,7 @@ msgid "Property"
msgstr "Egenskap"
#: ../gtk/inspector/prop-list.ui.h:2 ../gtk/inspector/style-prop-list.ui.h:2
-#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:9
+#: ../gtk/ui/gtkcoloreditor.ui.h:9
msgid "Value"
msgstr "Verdi"
@@ -3761,8 +3788,7 @@ msgstr "Sti"
msgid "Count"
msgstr "Antall"
-#: ../gtk/inspector/resource-list.ui.h:3
-#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:5
+#: ../gtk/inspector/resource-list.ui.h:3 ../gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:4
msgid "Size"
msgstr "Størrelse"
@@ -3782,7 +3808,7 @@ msgstr "Størrelse:"
msgid "Selector"
msgstr "Velger"
-#: ../gtk/inspector/signals-list.c:109
+#: ../gtk/inspector/signals-list.c:111
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
@@ -3799,23 +3825,23 @@ msgstr "Tøm logg"
msgid "Connected"
msgstr "Koblet til"
-#: ../gtk/inspector/size-groups.c:223
+#: ../gtk/inspector/size-groups.c:224
msgid "Ignore hidden"
msgstr "Ignorer skjult"
-#: ../gtk/inspector/size-groups.c:241
+#: ../gtk/inspector/size-groups.c:242
msgid "Mode"
msgstr "Modus"
-#: ../gtk/inspector/size-groups.c:252
+#: ../gtk/inspector/size-groups.c:253
msgid "Horizontal"
msgstr "Horisontal"
-#: ../gtk/inspector/size-groups.c:253
+#: ../gtk/inspector/size-groups.c:254
msgid "Vertical"
msgstr "Vertikal"
-#: ../gtk/inspector/size-groups.c:254
+#: ../gtk/inspector/size-groups.c:255
msgid "Both"
msgstr "Begge"
@@ -3852,32 +3878,26 @@ msgstr "Kumulativ"
msgid "Enable statistics with GOBJECT_DEBUG=instance-count"
msgstr ""
-#. this is the header for the location column in the print dialog
-#: ../gtk/inspector/style-prop-list.ui.h:3
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:4
-msgid "Location"
-msgstr "Adresse"
-
-#: ../gtk/inspector/visual.c:270 ../gtk/inspector/visual.c:296
+#: ../gtk/inspector/visual.c:263 ../gtk/inspector/visual.c:278
msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME"
msgstr ""
-#: ../gtk/inspector/visual.c:414
+#: ../gtk/inspector/visual.c:453
msgid "Backend does not support window scaling"
msgstr ""
-#: ../gtk/inspector/visual.c:453
+#: ../gtk/inspector/visual.c:492
msgid "Setting is hardcoded by GTK_TEST_TOUCHSCREEN"
msgstr ""
-#: ../gtk/inspector/visual.c:518
+#: ../gtk/inspector/visual.c:557
msgid ""
"Not settable at runtime.\n"
"Use GDK_GL=always or GDK_GL=disable instead"
msgstr ""
-#: ../gtk/inspector/visual.c:532 ../gtk/inspector/visual.c:533
-#: ../gtk/inspector/visual.c:534
+#: ../gtk/inspector/visual.c:571 ../gtk/inspector/visual.c:572
+#: ../gtk/inspector/visual.c:573
msgid "GL rendering is disabled"
msgstr ""
@@ -3887,94 +3907,102 @@ msgid "GTK+ Theme"
msgstr "GTK+-tema"
#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:2
-msgid "Dark variant"
+msgid "Dark Variant"
msgstr "Mørk variant"
#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:3
+msgid "Cursor Theme"
+msgstr "Markørtema"
+
+#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:4
+msgid "Cursor Size"
+msgstr "Størrelse på markør"
+
+#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:5
msgid "Icon Theme"
msgstr "Ikontema"
-#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:4 ../gtk/resources/ui/gtkfontbutton.ui.h:1
+#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:6 ../gtk/ui/gtkfontbutton.ui.h:1
msgid "Font"
msgstr "Skrift"
-#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:5
+#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:7
msgid "Text Direction"
msgstr "Tekstretning"
-#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:6
+#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:8
msgid "Left-to-Right"
msgstr "Venstre til høyre"
-#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:7
+#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:9
msgid "Right-to-Left"
msgstr "Høyre til venstre"
-#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:8
+#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:10
msgid "Window scaling"
msgstr "Vinduskalering"
-#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:9
+#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:11
msgid "Animations"
msgstr "Animasjoner"
-#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:10
+#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:12
msgid "Rendering Mode"
msgstr "Gjengivelsesmodus"
-#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:11
+#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:13
msgid "Similar"
msgstr "Lignende"
-#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:12
+#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:14
msgid "Image"
msgstr "Bilde"
-#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:13
+#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:15
msgid "Recording"
msgstr "Opptak"
-#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:14
+#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:16
msgid "Show Graphic Updates"
msgstr "Vis grafiske oppdateringer"
-#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:15
+#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:17
msgid "Show Baselines"
msgstr "Vis utgangspunkter"
-#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:16
+#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:18
msgid "Show Pixel Cache"
msgstr "Vis pikselbuffer"
-#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:17
+#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:19
msgid "Simulate touchscreen"
msgstr "Simuler berøringsskjerm"
-#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:18
+#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:20
msgid "GL Rendering"
msgstr "GL-gjengivelse"
-#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:19
+#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:21
msgid "When needed"
msgstr "Når nødvendig"
-#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:20
+#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:22
msgid "Always"
msgstr "Alltid"
-#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:21
+#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:23
msgid "Disabled"
msgstr "Slått av"
-#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:22
+#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:24
msgid "Software GL"
msgstr "Programvare-GL"
-#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:23
+#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:25
msgid "Software Surfaces"
msgstr "Programvareoverflater"
-#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:24
+#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:26
msgid "Texture Rectangle Extension"
msgstr "Utvidelse for teksturrektangel"
@@ -4002,7 +4030,7 @@ msgstr "Vis alle ressurser"
#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
#. up an extra panel of settings in a print dialog.
#: ../gtk/inspector/window.ui.h:7
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4248
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4267
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Forskjellig"
@@ -4022,7 +4050,7 @@ msgstr "Hierarki"
msgid "Style Properties"
msgstr "Egenskaper for stil"
-#: ../gtk/inspector/window.ui.h:15 ../gtk/inspector/window.ui.h:24
+#: ../gtk/inspector/window.ui.h:15 ../gtk/inspector/window.ui.h:25
msgid "CSS"
msgstr "CSS"
@@ -4043,23 +4071,26 @@ msgid "Gestures"
msgstr "Gester"
#: ../gtk/inspector/window.ui.h:21
+msgid "Magnifier"
+msgstr "Forstørrelsesglass"
+
+#: ../gtk/inspector/window.ui.h:22
msgid "Objects"
msgstr "Objekter"
-#: ../gtk/inspector/window.ui.h:22
+#: ../gtk/inspector/window.ui.h:23
msgid "Statistics"
msgstr "Statistikk"
-#: ../gtk/inspector/window.ui.h:23
+#: ../gtk/inspector/window.ui.h:24
msgid "Resources"
msgstr "Ressurser"
-#: ../gtk/inspector/window.ui.h:25
+#: ../gtk/inspector/window.ui.h:26
msgid "Visual"
msgstr "Synlig"
-#: ../gtk/inspector/window.ui.h:26
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:24
+#: ../gtk/inspector/window.ui.h:27 ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:24
msgid "General"
msgstr "Generelt"
@@ -5160,251 +5191,251 @@ msgstr "Hviler"
msgid "Pages per _sheet:"
msgstr "_Sider per ark:"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1064
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1373
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1083
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1392
msgid "Username:"
msgstr "Brukernavn:"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1065
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1382
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1084
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1401
msgid "Password:"
msgstr "Passord:"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1104
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1395
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1123
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1414
#, c-format
msgid "Authentication is required to print document “%s” on printer %s"
msgstr "Autentisering kreves for å skrive ut dokument «%s» på skriver %s"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1106
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1125
#, c-format
msgid "Authentication is required to print a document on %s"
msgstr "Autentisering kreves for å skrive ut et dokument på %s"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1110
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1129
#, c-format
msgid "Authentication is required to get attributes of job “%s”"
msgstr "Autentisering kreves for å hente attributter for jobb «%s»"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1112
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1131
msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
msgstr "Autentisering kreves for å hente attributter for en jobb"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1116
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1135
#, c-format
msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
msgstr "Autentisering kreves for å hente attributter for skriver %s"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1118
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1137
msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
msgstr "Autentisering kreves for å hente attributter for en skriver"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1121
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1140
#, c-format
msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
msgstr "Autentisering kreves for å hente forvalgt skriver for %s"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1124
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1143
#, c-format
msgid "Authentication is required to get printers from %s"
msgstr "Autentisering kreves for å hente skrivere fra %s"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1129
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1148
#, c-format
msgid "Authentication is required to get a file from %s"
msgstr "Autentisering kreves for å hente en fil fra %s"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1131
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1150
#, c-format
msgid "Authentication is required on %s"
msgstr "Autentisering kreves på %s"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1367
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1386
msgid "Domain:"
msgstr "Domene:"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1397
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1416
#, c-format
msgid "Authentication is required to print document “%s”"
msgstr "Autentisering kreves for å skrive ut dokument «%s»"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1402
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1421
#, c-format
msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
msgstr "Autentisering kreves for å skrive ut dette dokumentet på skriver %s"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1404
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1423
msgid "Authentication is required to print this document"
msgstr "Autentisering kreves for å skrive ut dette dokumentet"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1841
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1860
#, c-format
msgid "Printer “%s” is low on toner."
msgstr "Skriver «%s» har lite toner."
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1842
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1861
#, c-format
msgid "Printer “%s” has no toner left."
msgstr "Skriver «%s» er tom for toner."
#. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1844
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1863
#, c-format
msgid "Printer “%s” is low on developer."
msgstr "Skriver «%s» har lite framkallingsmiddel."
#. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1846
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1865
#, c-format
msgid "Printer “%s” is out of developer."
msgstr "Skriver «%s» er tom for framkallingsmiddel."
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1848
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1867
#, c-format
msgid "Printer “%s” is low on at least one marker supply."
msgstr "Skriver «%s» har minst en tonerkassett som snart er tom."
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1850
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1869
#, c-format
msgid "Printer “%s” is out of at least one marker supply."
msgstr "Skriver «%s» har minst en tom tonerkassett."
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1851
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1870
#, c-format
msgid "The cover is open on printer “%s”."
msgstr "Lokket er åpent på skriver «%s»."
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1852
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1871
#, c-format
msgid "The door is open on printer “%s”."
msgstr "Døren er åpen på skriver «%s»."
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1853
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1872
#, c-format
msgid "Printer “%s” is low on paper."
msgstr "Skriver «%s» har lite papir."
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1854
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1873
#, c-format
msgid "Printer “%s” is out of paper."
msgstr "Skriver «%s» er tom for papir."
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1855
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1874
#, c-format
msgid "Printer “%s” is currently offline."
msgstr "Skriver «%s» er frakoblet for tiden."
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1856
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1875
#, c-format
msgid "There is a problem on printer “%s”."
msgstr "Det er et problem med skriver «%s»."
#. Translators: this is a printer status.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2473
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2492
msgid "Paused; Rejecting Jobs"
msgstr "Satt på pause. Avviser jobber"
#. Translators: this is a printer status.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2479
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2498
msgid "Rejecting Jobs"
msgstr "Avviser jobber"
#. Translators: this string connects multiple printer states together.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2521
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2540
msgid "; "
msgstr "; "
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4199
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4266
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4218
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4285
msgid "Two Sided"
msgstr "Tosidig"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4200
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4219
msgid "Paper Type"
msgstr "Papirtype"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4201
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4220
msgid "Paper Source"
msgstr "Papirkilde"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4202
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4221
msgid "Output Tray"
msgstr "Utskuff"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4203
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4222
msgid "Resolution"
msgstr "Oppløsning"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4204
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4223
msgid "GhostScript pre-filtering"
msgstr "Forhåndsfiltrering med GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4213
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4232
msgid "One Sided"
msgstr "Ensidig"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4215
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4234
msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr "Lang kant (standard)"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4217
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4236
msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr "Kort kant (vend)"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4219
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4221
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4229
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4238
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4240
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4248
msgid "Auto Select"
msgstr "Velg automatisk"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
#. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4223
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4225
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4227
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4231
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4738
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4242
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4244
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4246
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4250
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4757
msgid "Printer Default"
msgstr "Forvalg for skriver"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4233
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4252
msgid "Embed GhostScript fonts only"
msgstr "Bygg kun inn GhostScript-skrifter"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4235
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4254
msgid "Convert to PS level 1"
msgstr "Konverter til PS nivå 1"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4237
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4256
msgid "Convert to PS level 2"
msgstr "Konverter til PS nivå 2"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4239
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4258
msgid "No pre-filtering"
msgstr "Ingen forhåndsfiltrering"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4274
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4293
msgctxt "sides"
msgid "One Sided"
msgstr "Ensidig"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4276
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4295
msgctxt "sides"
msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr "Lang kant (standard)"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4278
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4297
msgctxt "sides"
msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr "Kort kant (vend)"
@@ -5412,78 +5443,78 @@ msgstr "Kort kant (vend)"
#. Translators: These strings name the possible values of the
#. * job priority option in the print dialog
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5128
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5147
msgid "Urgent"
msgstr "Haster"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5128
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5147
msgid "High"
msgstr "Høy"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5128
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5147
msgid "Medium"
msgstr "Middels"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5128
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5147
msgid "Low"
msgstr "Lav"
#. Translators, this string is used to label the job priority option
#. * in the print dialog
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5158
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5177
msgid "Job Priority"
msgstr "Prioritet for jobb"
#. Translators, this string is used to label the billing info entry
#. * in the print dialog
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5169
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5188
msgid "Billing Info"
msgstr "Faktureringsinformasjon:"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5184
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5203
msgid "Classified"
msgstr "Klassifisert"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5184
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5203
msgid "Confidential"
msgstr "Konfidensiell"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5184
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5203
msgid "Secret"
msgstr "Hemmelig"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5184
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5203
msgid "Standard"
msgstr "Vanlig"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5184
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5203
msgid "Top Secret"
msgstr "Topphemmelig"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5184
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5203
msgid "Unclassified"
msgstr "Ikke klassifisert"
#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
#. * in the print dialog
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5195
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5214
msgid "Pages per Sheet"
msgstr "Sider per ark"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page.
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5255
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5274
msgid "Before"
msgstr "Før"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page.
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5270
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5289
msgid "After"
msgstr "Etter"
@@ -5491,14 +5522,14 @@ msgstr "Etter"
#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
#. * or 'on hold'
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5290
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5309
msgid "Print at"
msgstr "Tidspunkt for utskrift"
#. Translators: this is the name of the option that allows the user
#. * to specify a time when a print job will be printed.
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5301
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5320
msgid "Print at time"
msgstr "Tidspunkt for utskrift"
@@ -5507,17 +5538,17 @@ msgstr "Tidspunkt for utskrift"
#. * the width and height in points. E.g: "Custom
#. * 230.4x142.9"
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5343
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5362
#, c-format
msgid "Custom %s×%s"
msgstr "Egendefinert %s×%s"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5444
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5463
msgid "Printer Profile"
msgstr "Skriverprofil"
#. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5451
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5470
msgid "Unavailable"
msgstr "Ikke tilgjengelig"
@@ -5612,213 +5643,208 @@ msgstr "testutfil.%s"
msgid "Print to Test Printer"
msgstr "Skriv ut til testskriver"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkaboutdialog.ui.h:1
+#: ../gtk/ui/gtkaboutdialog.ui.h:1
msgid "About"
msgstr "Om"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkaboutdialog.ui.h:2
+#: ../gtk/ui/gtkaboutdialog.ui.h:2
msgid "Credits"
msgstr "Bidragsytere"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:4
+#: ../gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:4
msgid "_View All Applications"
msgstr "_Vis alle programmer"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:5
+#: ../gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:5
msgid "_Find New Applications"
msgstr "_Finn nye programmer"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkappchooserwidget.ui.h:1
+#: ../gtk/ui/gtkappchooserwidget.ui.h:1
msgid "No applications found."
msgstr "Ingen programmer funnet."
-#: ../gtk/resources/ui/gtkapplication-quartz.ui.h:2
+#: ../gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui.h:2
msgid "Preferences"
msgstr "Brukervalg"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkapplication-quartz.ui.h:3
+#: ../gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui.h:3
msgid "Services"
msgstr "Tjenester"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkapplication-quartz.ui.h:4
+#: ../gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui.h:4
#, c-format
msgid "Hide %s"
msgstr "Skjul %s"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkapplication-quartz.ui.h:5
+#: ../gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui.h:5
msgid "Hide Others"
msgstr "Skjul andre"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkapplication-quartz.ui.h:6
+#: ../gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui.h:6
msgid "Show All"
msgstr "Vis alle"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkapplication-quartz.ui.h:7
+#: ../gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui.h:7
#, c-format
msgid "Quit %s"
msgstr "Avslutt %s"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkassistant.ui.h:2
+#: ../gtk/ui/gtkassistant.ui.h:2
msgid "_Next"
msgstr "_Neste"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkassistant.ui.h:3
+#: ../gtk/ui/gtkassistant.ui.h:3
msgid "_Back"
msgstr "Til_bake"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkassistant.ui.h:4
+#: ../gtk/ui/gtkassistant.ui.h:4
msgid "_Finish"
msgstr "_Fullfør"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkcolorchooserdialog.ui.h:1
+#: ../gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui.h:1
msgid "Select a Color"
msgstr "Velg en farge"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:1
+#: ../gtk/ui/gtkcoloreditor.ui.h:1
msgid "Color Name"
msgstr "Fargenavn"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:2
+#: ../gtk/ui/gtkcoloreditor.ui.h:2
msgctxt "Color channel"
msgid "A"
msgstr "A"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:3
+#: ../gtk/ui/gtkcoloreditor.ui.h:3
msgid "Alpha"
msgstr "Alpha"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:4
+#: ../gtk/ui/gtkcoloreditor.ui.h:4
msgctxt "Color channel"
msgid "H"
msgstr "G"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:5
+#: ../gtk/ui/gtkcoloreditor.ui.h:5
msgid "Hue"
msgstr "Glød"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:6
+#: ../gtk/ui/gtkcoloreditor.ui.h:6
msgctxt "Color Channel"
msgid "S"
msgstr "M"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:7
+#: ../gtk/ui/gtkcoloreditor.ui.h:7
msgctxt "Color Channel"
msgid "V"
msgstr "V"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:8
+#: ../gtk/ui/gtkcoloreditor.ui.h:8
msgid "Saturation"
msgstr "Metning"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:1
-msgid "Create Fo_lder"
-msgstr "Lag _mappe"
-
-#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:2
-msgid "_Location:"
-msgstr "_Adresse:"
+#: ../gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:1
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Lag mappe"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:3
+#: ../gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:2
msgid "Files"
msgstr "Filer"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:6
+#: ../gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:5
msgid "Modified"
msgstr "Endret"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:7
+#: ../gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:6
msgid "Select which types of files are shown"
msgstr "Velg hvilke typer filer som skal vises"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkfontchooserdialog.ui.h:1
+#: ../gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui.h:1
msgid "Select Font"
msgstr "Velg skrift"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkfontchooserwidget.ui.h:1
+#: ../gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui.h:1
msgid "Search font name"
msgstr "Søk etter skriftnavn"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkfontchooserwidget.ui.h:2
+#: ../gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui.h:2
msgid "Font Family"
msgstr "Skriftfamilie"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkfontchooserwidget.ui.h:3
+#: ../gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui.h:3
msgid "No fonts matched your search. You can revise your search and try again."
msgstr "Ingen skrifter passet til søket. Du kan endre søket og prøve igjen."
-#: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:2
+#: ../gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:2
msgid "_Format for:"
msgstr "_Formater for:"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:3
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:38
+#: ../gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:3
+#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:38
msgid "_Paper size:"
msgstr "_Papirstørrelse:"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:4
+#: ../gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:4
msgid "_Orientation:"
msgstr "_Orientering:"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:5
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:40
+#: ../gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:5
+#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:40
msgid "Portrait"
msgstr "Portrett"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:6
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:42
+#: ../gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:6
+#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:42
msgid "Reverse portrait"
msgstr "Omvendt portrett"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:7
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:41
+#: ../gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:7
+#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:41
msgid "Landscape"
msgstr "Landskap"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:8
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:43
+#: ../gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:8
+#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:43
msgid "Reverse landscape"
msgstr "Omvendt landskap"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkpathbar.ui.h:1
+#: ../gtk/ui/gtkpathbar.ui.h:1
msgid "Down Path"
msgstr "Sti ned"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkpathbar.ui.h:2
+#: ../gtk/ui/gtkpathbar.ui.h:2
msgid "Up Path"
msgstr "Sti opp"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:1
+#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:1
msgid "Printer"
msgstr "Skriver"
#. this is the header for the printer status column in the print dialog
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:7
+#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:7
msgid "Status"
msgstr "Status"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:8
+#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:8
msgid "Range"
msgstr "Område"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:9
+#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:9
msgid "_All Pages"
msgstr "_Alle sider"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:10
+#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:10
msgid "C_urrent Page"
msgstr "D_enne siden"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:11
+#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:11
msgid "Se_lection"
msgstr "Utva_lg"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:12
+#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:12
msgid "Pag_es:"
msgstr "Sid_er:"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:13
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:15
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:18
+#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:13 ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:15
+#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:18
msgid ""
"Specify one or more page ranges,\n"
" e.g. 1–3, 7, 11"
@@ -5826,114 +5852,112 @@ msgstr ""
"Oppgi ett eller flere sideområder,\n"
" f.eks. 1-3, 7, 11"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:17
+#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:17
msgid "Pages"
msgstr "Sider"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:20
+#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:20
msgid "Copies"
msgstr "Kopier"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:21
+#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:21
msgid "Copie_s:"
msgstr "Kopie_r:"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:22
+#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:22
msgid "C_ollate"
msgstr "Sl_å sammen"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:23
+#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:23
msgid "_Reverse"
msgstr "_Vend om"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:25
+#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:25
msgid "Layout"
msgstr "Utforming"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:26
+#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:26
msgid "T_wo-sided:"
msgstr "_Tosidig:"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:27
+#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:27
msgid "Pages per _side:"
msgstr "_Sider per side:"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:28
+#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:28
msgid "Page or_dering:"
msgstr "Siderekkeføl_ge:"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:29
+#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:29
msgid "_Only print:"
msgstr "Skriv k_un ut:"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:30
+#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:30
msgid "All sheets"
msgstr "Alle sider"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:31
+#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:31
msgid "Even sheets"
msgstr "Sider med partall"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:32
+#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:32
msgid "Odd sheets"
msgstr "Sider med oddetall"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:33
+#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:33
msgid "Sc_ale:"
msgstr "_Sk_aler:"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:34
+#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:34
msgid "Paper"
msgstr "Papir"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:35
+#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:35
msgid "Paper _type:"
msgstr "Papir_type:"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:36
+#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:36
msgid "Paper _source:"
msgstr "Papir_kilde:"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:37
+#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:37
msgid "Output t_ray:"
msgstr "U_tskuff:"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:39
+#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:39
msgid "Or_ientation:"
msgstr "Or_ientering:"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:45
+#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:45
msgid "Job Details"
msgstr "Detaljer om jobb"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:46
+#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:46
msgid "Pri_ority:"
msgstr "Pri_oritet:"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:47
+#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:47
msgid "_Billing info:"
msgstr "_Faktureringsinformasjon:"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:48
+#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:48
msgid "Print Document"
msgstr "Skriv ut dokument"
#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:51
+#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:51
msgid "_Now"
msgstr "_Nå"
#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for
an entry that allows the user to enter a time.
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:54
+#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:54
msgid "A_t:"
msgstr "_Tid:"
#. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for
your locale if they are not supported.
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:55
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:59
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:61
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:65
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:68
+#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:55 ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:59
+#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:61 ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:65
+#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:68
msgid ""
"Specify the time of print,\n"
" e.g. 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm"
@@ -5941,86 +5965,85 @@ msgstr ""
"Oppgi tid for utskriften,\n"
" f.eks. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:67
+#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:67
msgid "Time of print"
msgstr "Tid for utskrift"
#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will
not be printed until it explicitly gets 'released'.
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:72
+#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:72
msgid "On _hold"
msgstr "På _vent"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:73
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:74
+#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:73 ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:74
msgid "Hold the job until it is explicitly released"
msgstr "Hold jobben tilbake til den eksplisitt frigis"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:75
+#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:75
msgid "Add Cover Page"
msgstr "Legg til forside"
#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page.
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:78
+#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:78
msgid "Be_fore:"
msgstr "_Før:"
#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page.
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:81
+#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:81
msgid "_After:"
msgstr "_Etter:"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:82
+#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:82
msgid "Job"
msgstr "Jobb"
#. This will appear as a tab label in the print dialog.
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:85
+#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:85
msgid "Image Quality"
msgstr "Bildekvalitet"
#. This will appear as a tab label in the print dialog.
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:88
+#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:88
msgid "Color"
msgstr "Farge"
#. This will appear as a tab label in the print dialog.
#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:92
+#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:92
msgid "Finishing"
msgstr "Fullfører"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:93
+#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:93
msgid "Advanced"
msgstr "Avansert"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:94
+#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:94
msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
msgstr "Noen av innstillingene i dialogen er i konflikt med hverandre"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkrecentchooserdefault.ui.h:1
+#: ../gtk/ui/gtkrecentchooserdefault.ui.h:1
msgid "Select which type of documents are shown"
msgstr "Velg hvilken type dokumenter som skal vises"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkvolumebutton.ui.h:1
+#: ../gtk/ui/gtkvolumebutton.ui.h:1
msgid "Volume"
msgstr "Volum"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkvolumebutton.ui.h:2
+#: ../gtk/ui/gtkvolumebutton.ui.h:2
msgid "Turns volume up or down"
msgstr "Slår volumet opp eller ned"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkvolumebutton.ui.h:3
+#: ../gtk/ui/gtkvolumebutton.ui.h:3
msgid "Volume Up"
msgstr "Volum opp"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkvolumebutton.ui.h:4
+#: ../gtk/ui/gtkvolumebutton.ui.h:4
msgid "Increases the volume"
msgstr "Øker volumet"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkvolumebutton.ui.h:5
+#: ../gtk/ui/gtkvolumebutton.ui.h:5
msgid "Volume Down"
msgstr "Volum ned"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkvolumebutton.ui.h:6
+#: ../gtk/ui/gtkvolumebutton.ui.h:6
msgid "Decreases the volume"
msgstr "Tar ned volumet"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]