[ekiga/v4_0] Updated Basque language



commit 4416dec510e532b8ca727c50a079dd443cf65933
Author: Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo zundan com>
Date:   Sat Feb 7 11:41:09 2015 +0100

    Updated Basque language

 po/eu.po | 8181 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 4091 insertions(+), 4090 deletions(-)
---
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index 382bad5..a1a4cfb 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -1,4090 +1,4091 @@
-# Basque translation for Ekiga
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
-#
-# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizpol ej-gv es>, 2004.
-# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009.
-# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2010, 2011, 2014.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: ekiga v4_0\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-05-30 18:44+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-05-30 18:52+0200\n"
-"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>\n"
-"Language-Team: Basque <librezale librezale org>\n"
-"Language: eu\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"\n"
-
-#. Application name
-#: ../ekiga.desktop.in.in.h:1 ../src/gui/main.cpp:106 ../src/gui/main.cpp:108
-msgid "Ekiga Softphone"
-msgstr "Ekiga soft-fonoa"
-
-#: ../ekiga.desktop.in.in.h:2
-msgid "IP Telephony, VoIP and Video Conferencing"
-msgstr "IP telefonia, VoIP edo bideo-konferentzia"
-
-#: ../ekiga.desktop.in.in.h:3
-msgid "Talk to and see people over the Internet"
-msgstr "Hitz egin eta ikusi jendea Interneten"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:1
-msgid "Audio output device"
-msgstr "Audioaren irteerako gailua"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:2
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:754
-msgid "Select the audio output device to use"
-msgstr "Hautatu erabili beharreko audioaren irteerako gailua"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:3
-msgid "Audio input device"
-msgstr "Audio-sarrerako gailua"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:4
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:761
-msgid "Select the audio input device to use"
-msgstr "Hautatu erabili beharreko audioaren sarrerako gailua"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:5
-msgid "Video input device"
-msgstr "Bideo-sarrerako gailua"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:6
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:897
-msgid ""
-"Select the video input device to use. If an error occurs when using this "
-"device a test picture will be transmitted."
-msgstr ""
-"Hautatu erabili beharreko bideo-sarrerako gailua. Gailu hau erabiltzean "
-"errorerik gertatzen bada, probako irudi bat transmitituko da."
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:7
-msgid "Video size"
-msgstr "Bideo-tamaina"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:8
-msgid ""
-"Select the transmitted video size: Small (QCIF 176x144) or Large (CIF "
-"352x288)"
-msgstr ""
-"Hautatu transmititutako bideoaren tamaina: txikia (QCIF 176x144) edo handia "
-"(CIF 352x288)."
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:9
-msgid "Video channel"
-msgstr "Bideo-kanala"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:10
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:901
-msgid "The video channel number to use (to select camera, tv or other sources)"
-msgstr ""
-"Erabili beharreko bideo-kanalaren zenbakia (kamera, telebista edo bestelako "
-"iturriak hautatzeko)."
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:11
-msgid "Video format"
-msgstr "Bideo-formatua"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:12
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:905
-msgid ""
-"Select the format for video cameras (does not apply to most USB cameras)"
-msgstr ""
-"Hautatu bideo-kameretako formatua (ez zaie USB kamera gehienei aplikatzen)."
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:13
-msgid "Video preview"
-msgstr "Bideoaren aurrebista"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:14 ../src/gui/main_window.cpp:1202
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1342
-msgid "Display images from your camera device"
-msgstr "Bistaratu irudiak kamera-gailutik."
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:15
-msgid "Frame Rate"
-msgstr "Fotograma-emaria"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:16
-msgid ""
-"The maximum transmitted frame rate in frames/s. This rate may not be reached "
-"in case a minimum quality was configure via a TSTO value smaller than 31 and "
-"the bitrate selected is not sufficient to support this minimum quality"
-msgstr ""
-"Transmititutako gehienezko fotograma-emaria (f/s). Baliteke emari honetara "
-"ez iristea TSTOren gutxieneko kalitatea 31 baino baxuagoa bada eta "
-"hautatutako bit-emaria ez bada nahikoa gutxieneko kalitate hau onartzeko."
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:17
-msgid "Full name"
-msgstr "Izen-abizenak"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:18
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:461
-msgid "Enter your full name"
-msgstr "Sartu zure izen-abizenak"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:19
-msgid "Contact short status"
-msgstr "Kontaktuaren egoera laburra"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:20
-msgid "The short status information"
-msgstr "Egoera laburraren informazioa"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:21
-msgid "Contact long status"
-msgstr "Kontaktuaren egoera luzea"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:22
-msgid "The long status information"
-msgstr "Egoera luzearen informazioa"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:23
-msgid "The Audio Codecs List"
-msgstr "Audio-kodeken zerrenda"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:24
-msgid "The audio codecs list"
-msgstr "Audio-kodeken zerrenda"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:25
-msgid "Enable silence detection"
-msgstr "Gaitu isiltasuna detektatzea"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:26
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:940
-msgid "If enabled, use silence detection with the codecs supporting it"
-msgstr ""
-"Gaituta badago, erabili isiltasuna detektatzea onartzen duten kodekekin"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:27
-msgid "Enable echo cancellation"
-msgstr "Gaitu oihartzuna ezeztatzea"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:28
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:942
-msgid "If enabled, use echo cancellation"
-msgstr "Gaituta badago, erabili oihartzunaren ezeztapena"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:29
-msgid "Alternative audio output device"
-msgstr "Audioaren bestelako irteerako gailua"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:30
-msgid "Select an alternative audio output device to use for sound events."
-msgstr ""
-"Hautatu audioaren beste irteerako gailua dei-soinuaren gertaeran erabiltzeko."
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:31
-msgid "The incoming call sound"
-msgstr "Sarrerako deien soinua"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:32
-msgid "The sound that will be played on incoming calls, if enabled"
-msgstr "Deiak jasotzean erreproduzituko den soinua, gaituta badago"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:33
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:366
-msgid "Play sound on incoming calls"
-msgstr "Erreproduzitu soinua deiak jasotzean"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:34
-msgid "The chosen sound will be played on incoming calls, if enabled"
-msgstr ""
-"Aukeratutako soinua erreproduzituko da sarrerako deietan, gaituta badago"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:35
-msgid "The new instant message sound"
-msgstr "Berehalako mezu berriaren soinua"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:36
-msgid ""
-"The sound that will be played when there is a new instant message, if enabled"
-msgstr ""
-"Berehalako mezu berria dagoenean erreproduzituko den soinua, gaituta badago"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:37
-msgid "Play sound on new message"
-msgstr "Erreproduzitu soinua mezu berriarekin"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:38
-msgid ""
-"The chosen sound will be played when a new instant message is received, if "
-"enabled"
-msgstr ""
-"Aukeratutako soinua erreproduzituko da berehalako mezua jasotzean, gaituta "
-"badago"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:39
-msgid "The new voice mail sound"
-msgstr "Ahotsezko mezu berriaren soinua"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:40
-msgid ""
-"The sound that will be played when there is a new voice mail, if enabled"
-msgstr ""
-"Ahotsezko mezu berria dagoenean erreproduzituko den soinua, gaituta badago"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:41
-msgid "Play sound on new voice mail"
-msgstr "Erreproduzitu soinua ahotsezko mezu berriarekin"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:42
-msgid ""
-"The chosen sound will be played when a new voice mail is received, if enabled"
-msgstr ""
-"Aukeratutako soinua erreproduzituko da ahotsezko mezua jasotzean, gaituta "
-"badago"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:43
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:376
-msgid "Play ring tone"
-msgstr "Erreproduzitu txirrinaren tonua"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:44
-msgid "The chosen sound will be played when calling somebody, if enabled"
-msgstr ""
-"Aukeratutako soinua erreproduzituko da norbaiti deitzean, gaituta badago"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:45
-msgid "The dial tone sound"
-msgstr "Txirrina tonuaren soinua"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:46
-msgid "The sound that will be played when calling somebody, if enabled"
-msgstr "Norbait deitzen ari denean erreproduzituko den soinua, gaituta badago"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:47
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:386
-msgid "Play busy tone"
-msgstr "Erreproduzitu lanpetuta egoerako tonua"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:48
-msgid ""
-"The chosen sound will be played at the end of calls or calling somebody who "
-"is busy, if enabled"
-msgstr ""
-"Aukeratutako soinua erreproduzituko da deien amaieran edo lanpetuta dagoen "
-"norbaiti deitzean, gaituta badago"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:49
-msgid "The busy tone sound"
-msgstr "Lanpetutako tonuaren soinua"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:50
-msgid ""
-"The sound that will be played at the end of calls or when calling somebody "
-"who is busy, if enabled"
-msgstr ""
-"Deien amaieran edo lanpetuta dagoen norbaiti deitzean erreproduzituko den "
-"soinua, gaituta badago"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:51
-msgid "The accounts list"
-msgstr "Kontuen zerrenda"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:52
-msgid "The list of accounts to which Ekiga should register"
-msgstr "Kontuen zerrenda Ekiga-k erregistratzeko"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:53
-msgid "Type of Service (TOS) byte on outgoing RTP IP packets"
-msgstr "Zerbitzu motaren (ToS) bytea irteerako RTP IP paketeetan"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:54
-msgid ""
-"The Type of Service (TOS) byte on outgoing RTP IP packets. This byte is used "
-"by the network to provide some level of Quality of Service (QoS). Default "
-"value 184 (0xB8) correspond to Expedited Forwarding (EF) PHB as defined in "
-"RFC 3246."
-msgstr ""
-"Zerbitzu motaren (ToS) bytea irteerako RTP IP paketeetan. Byte hau sareak "
-"erabiltzen du Zerbitzu Kalitatearen (QoS) maila bat eskaintzeko. 184 (0xB8) "
-"balio lehenetsiak RFC 3246en definituta dagoen PHB bidalketa arinduari (EF) "
-"dagokio."
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:55
-msgid "Listen port"
-msgstr "Entzuteko ataka"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:56
-msgid ""
-"The port to listen to for incoming connections. Ekiga needs to be restarted "
-"for the new value to take effect"
-msgstr ""
-"Sarrerako konexioetarako entzun beharreko ataka. Ekiga berrabiarazi egin "
-"behar da balio berriak eragina izateko."
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:57
-msgid "Outbound Proxy"
-msgstr "Irteerako proxy-a"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:58
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:716
-msgid "The SIP Outbound Proxy to use for outgoing calls"
-msgstr "SIP irteerako proxy-a kanpora deitzean erabiltzeko"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:59
-msgid "Forward calls to host"
-msgstr "Birbidali deiak ostalariari"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:60
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:671
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:719
-msgid "The host where calls should be forwarded if call forwarding is enabled"
-msgstr ""
-"Ostalaria, deiak horra birbideratzeko (birbideratzea gaituta egonez gero)"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:61
-msgid "DTMF sending"
-msgstr "DTMF bidaltzen"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:62
-msgid ""
-"Select the mode for sending DTMFs. The values can be 0 (for \"RFC2833\") and "
-"1 (for \"INFO\")"
-msgstr ""
-"Hautatu DTMFak igortzeko modua. Balio erabilgarriak: 0 (\"RFC2833\") "
-"eta 1(\"INFO\")"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:63
-msgid ""
-"The port to listen to for incoming connections. Ekiga needs to be restarted "
-"for the new value to take effect."
-msgstr ""
-"Sarrerako konexioetarako entzun beharreko ataka. Ekiga berrabiarazi egin "
-"behar da balio berriak eragina izateko."
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:64
-msgid "TCP port range"
-msgstr "TCP atakaren barrutia"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:65
-msgid ""
-"The range of TCP ports that Ekiga will use for the H.323 H.245 channel. This "
-"port range has no effect if both participants to the conference are using "
-"H.245 Tunneling."
-msgstr ""
-"Ekiga-k erailiko duen TCP ataka-barrutia H.323 H.245 kanalerako. Ataka-"
-"barruti horrek ez du eraginik konferentziako bi parte-hartzaileak H.245 "
-"Tunneling erabiltzen ari badira."
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:66
-msgid "UDP port range"
-msgstr "UDP ataka-barrutia"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:67
-msgid "The range of UDP ports that Ekiga will use."
-msgstr "UDP ataka-barrutia Ekiga-k erabiltzeko."
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:68
-msgid "Enable H.245 tunneling"
-msgstr "Gaitu H.245 Tunnelling-a"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:69
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:680
-msgid ""
-"This enables H.245 Tunneling mode. In H.245 Tunneling mode H.245 messages "
-"are encapsulated into the H.225 channel (port 1720). This saves one TCP "
-"connection during calls. H.245 Tunneling was introduced in H.323v2 and "
-"Netmeeting does not support it. Using both Fast Start and H.245 Tunneling "
-"can crash some versions of Netmeeting."
-msgstr ""
-"Horrek H.245 Tunnelling modua gaitzen du. H.245 Tunnelling moduan H.245 "
-"mezuak H.225 kanalean kapsulatzen dira (1720 ataka). Horrek TCP konexioa "
-"gordetzen du deiak martxan dauden bitartean. H.245 Tunnelling H.323v2-an "
-"sartu zen eta Netmeeting-ek ez du onartzen. 'Hasiera azkarra' eta H.245 "
-"Tunnelling biak batera erabiliz gero, Netmeeting-en hainbat bertsio kraska "
-"daitezke."
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:70
-msgid "Enable early H.245"
-msgstr "Gaitu H.245 goiztiarra"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:71
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:682
-msgid "This enables H.245 early in the setup"
-msgstr "Honek H.245 goiztiarra konfigurazioan gaitzen du"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:72
-msgid "Enable 'Fast Start'"
-msgstr "Gaitu 'Hasiera azkarra'"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:73
-msgid ""
-"Connection will be established in Fast Start mode. Fast Start is a new way "
-"to start calls faster that was introduced in H.323v2. It is not supported by "
-"Netmeeting and using both Fast Start and H.245 Tunneling can crash some "
-"versions of Netmeeting"
-msgstr ""
-"Konexioa 'Hasiera azkarra' moduan ezarriko da. Hasiera Azkarra H.323v2an "
-"sartu den deiak azkarrago hasteko modu berria da. Netmeeting-ek ez du "
-"onartzen eta Hasiera Azkarra eta H.245 Tunnelling biak erabiliz gero "
-"Netmeeting-en bertsio batzuk honda daitezke."
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:74
-msgid "Enable H.239"
-msgstr "Gaitu H.239"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:75
-msgid "This enables H.239 capability for additional video roles"
-msgstr ""
-"Honek H.239 funtzionalitatea gaitzen du bideoen portaera gehigarrientzako"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:76
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2037
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2038
-msgid "Extended Video Roles"
-msgstr "Hedatutako bideoaren portaerak"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:77
-msgid ""
-"Select the H.239 Video Role. The values can be 0 (for \"disable extended "
-"video\"), 1 (for \"allow per content role mask\"), 2 (for \"force "
-"presentation\"), or 3 (for \"force live role\")"
-msgstr ""
-"Hautatu H.239 bideoaren portaera. Balio erabilgarriak: '0' (hedatutako "
-"bideoa desgaitzeko); '1' (baimendu edukiaren maskararekiko); "
-"'2' (aurkezpena derrigortzeko); edo '3' (zuzeneko portaera "
-"derrigortzeko)."
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:78
-msgid ""
-"Select the mode for sending DTMFs. The values can be 0 (for \"String\"), 1 "
-"(for \"Tone\"), 2 (for \"RFC2833\"), or 3 (for \"Q.931\") (default is "
-"\"String\"). Choosing other values than \"String\" disables the Text Chat."
-msgstr ""
-"Hautatu DTMF bidez bidaltzeko modua. Balioak hauek izan daitezke: \"Katea"
-"\" (0), \"Tonua\" (1), \"RFC2833\"(2), \"Q.931\" (3) (lehenetsia \"Katea\") "
-"da. \"Katea\" ez diren balioak hautatuz gero, testu-berriketa desgaituko da."
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:79
-msgid "Always forward calls to the given host"
-msgstr "Deiak beti birbidali adierazitako ostalariari"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:80
-msgid ""
-"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
-"specified in the field below"
-msgstr ""
-"Gaituta badago, sartzen diren dei guztiak beheko eremuan adierazitako "
-"ostalariari birbidaliko zaizkio."
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:81
-msgid "Forward calls to the given host if busy"
-msgstr "Birbidali deiak emandako ostalariari lanpetuta badago"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:82
-msgid ""
-"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
-"specified in the field below if you already are in a call or if you are in "
-"busy mode"
-msgstr ""
-"Gaituta badago, sartzen diren dei guztiak beheko eremuan adierazitako "
-"ostalariari birbidaliko zaizkio, dei batekin bazaude edo 'lanpetuta' moduan "
-"bazaude."
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:83
-msgid "Forward calls to the given host if no answer"
-msgstr "Birbidali deiak emandako ostalariari erantzunik ez badago"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:84
-msgid ""
-"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
-"specified in the field below if you do not answer the call"
-msgstr ""
-"Gaituta badago, sartzen diren dei guztiak beheko eremuan adierazitako "
-"ostalariari birbidaliko zaizkio, zuk deia erantzuten ez baduzu."
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:85
-msgid "The STUN Server"
-msgstr "STUN zerbitzaria"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:86
-msgid ""
-"The STUN server to use for STUN Support. STUN is a technology that permits "
-"passage through some types of NAT gateway"
-msgstr ""
-"STUN zerbitzaria STUN euskarria erabiltzeko. STUN teknikak NAT atebide mota "
-"batzuetan zehar igarotzen uzten du."
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:87
-msgid "Enable STUN network detection"
-msgstr "Gaitu STUN sarea detektatzea"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:88
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:483
-msgid "Enable the automatic network setup resulting from the STUN test"
-msgstr "Gaitu sarea automatikoki konfiguratzea STUN probaren emaitzekin"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:89
-msgid "NAT Binding Timeout"
-msgstr "NAT loturaren denbora-muga"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:90
-msgid ""
-"Enter the number of seconds after which Ekiga should try refreshing the NAT "
-"binding when STUN is being used"
-msgstr ""
-"Sartu segundo-kopurua, horren ondoren Ekiga-k NAT lotura freskatzeko STUN "
-"erabiltzen denean"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:91
-msgid "Position on the screen of the call window"
-msgstr "Deiaren leihoaren posizioa pantailan"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:92
-msgid "Size of the call window"
-msgstr "Deiaren leihoaren tamaina"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:93
-msgid "Position on the screen of the main window"
-msgstr "Leiho nagusiaren posizioa pantailan"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:94
-msgid "Change the panel section of the main window"
-msgstr "Aldatu leiho nagusiko panelaren sekzioa"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:95
-msgid ""
-"Change the panel section of the main window (0=Contacts, 1=Dialpad, 2=Call "
-"history)"
-msgstr ""
-"Aldatu leiho nagusiko panelaren sekzioa (0=Kontaktuak, 1=Deitzeko zenbakizko "
-"teklatua, 2=Deien historia)"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:96
-msgid "Size of the chat window"
-msgstr "Berriketarako leihoaren tamaina"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:97
-msgid "Position on the screen of the chat window"
-msgstr "Berriketarako leihoaren posizioa pantailan"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:98
-msgid "Size of the druid window"
-msgstr "Morroia leihoaren tamaina"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:99
-msgid "Position on the screen of the druid window"
-msgstr "Morroia leihoaren posizioa pantailan"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:100
-msgid "Position on the screen of the address book window"
-msgstr "Helbide-liburuaren leihoaren posizioa pantailan"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:101
-msgid "Size of the address book window"
-msgstr "Helbide-liburua leihoaren tamaina"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:102
-msgid "Position on the screen of the audio settings window"
-msgstr "Audio-ezarpenen leihoaren posizioa pantailan"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:103
-msgid "Size of the audio settings window"
-msgstr "Audio-ezarpenen leihoaren tamaina"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:104
-msgid "Position on the screen of the video settings window"
-msgstr "Bideo-ezarpenen leihoaren posizioa pantailan"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:105
-msgid "Size of the video settings window"
-msgstr "Bideo-ezarpenen leihoaren tamaina"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:106
-msgid "Position on the screen of the preferences window"
-msgstr "Hobespenak leihoaren posizioa pantailan"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:107
-msgid "Size of the preferences window"
-msgstr "Hobespenak leihoaren tamaina"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:108
-msgid "Disable video hardware acceleration"
-msgstr "Desgaitu bideoaren hardware bidezko azelerazioa"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:109
-msgid ""
-"This key disables DirectX (on win32) and XVideo (on Linux) video hardware "
-"acceleration"
-msgstr ""
-"Gako honek bideoaren hardware bidezko DirectX (win32 sistemetan) eta XVideo "
-"(GNU/Linux sistemetan) azelerazioa desgaitzen du"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:110
-msgid "Allow picture-in-picture software scaling"
-msgstr "Baimendu irudia irudian software bidez eskalatzea"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:111
-msgid ""
-"Allow Ekiga to fall back to software scaling the picture-in-picture if "
-"hardware support is not available. If this is set to false, Ekiga will not "
-"try to open the PIP if hardware support is not available."
-msgstr ""
-"Baimendu Ekiga-ri software bidez irudia irudian eskalatzea, hardwarearen "
-"euskarria ez badago erabilgarri. Hau faltsua bezala ezartzen bada, Ekiga ez "
-"da 'irudia irudian' irekitzen saiatuko hardwarearen euskarria eskuragarri ez "
-"dagoenean."
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:112
-msgid "Specify the software scaling algorithm"
-msgstr "Zehaztu software bidez eskalatzeko algoritmoa"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:113
-msgid ""
-"Specify the software scaling algorithm: 0: nearest neighbor, 1: nearest "
-"neighbor with box filter, 2: bilinear filtering, 3: hyperbolic filtering. "
-"Does not apply on windows systems."
-msgstr ""
-"Zehaztu software bidez eskalatzeko algoritmoa: 0 (gertueneko balioa), 1 "
-"(gertueneko balioa kutxarekin iragazkia), 2 (iragazki bilineala), 3 "
-"(iragazki hiperbolikoa). Windows sistema eragiletan ez da aplikatzen."
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:114
-msgid "The zoom value"
-msgstr "Zoomaren balioa"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:115
-msgid ""
-"The zoom value in percent to apply to images displayed in the main GUI (can "
-"be 50, 100, or 200)"
-msgstr ""
-"GUI nagusian bistaratutako irudiei aplikatzeko zoomaren balioa (50, 100, edo "
-"200 izan daiteke)"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:116
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:477
-msgid "Place windows displaying video above other windows during calls"
-msgstr ""
-"Kokatu bideoak erakusten dituzten leihoak beste leihoen gainetik deia "
-"martxan dagoela."
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:117
-msgid "The default video view"
-msgstr "Bideoaren ikuspegi lehenetsia"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:118
-msgid ""
-"The default video view (0: Local, 1: Remote, 2: Both, 3: Both in a separate "
-"window)"
-msgstr ""
-"Bideoaren ikuspegi lehenetsia (0: lokala, 1: urrunekoa, 2: biak sartuta, 3: "
-"biak bereizitako leihoan)"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:119
-msgid "The video view before having switched to fullscreen"
-msgstr "Bideoaren ikuspegia pantaila osora aldatu aurretik"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:120
-msgid ""
-"The video view before having switched to fullscreen (same values as "
-"video_view)"
-msgstr ""
-"Bideoaren ikuspegia pantaila osora aldatu aurretik (bideoaren ikuspegiaren "
-"balio berdinak)"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:121
-msgid "Remote video window size"
-msgstr "Urruneko bideoaren leihoaren tamaina"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:122
-msgid "The size of the remote video window"
-msgstr "Urruneko bideoaren leihoaren tamaina"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:123
-msgid "Remote video window position"
-msgstr "Urruneko bideoaren leihoaren posizioa"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:124
-msgid "The position of the remote video window"
-msgstr "Urruneko bideoaren leihoaren posizioa"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:125
-msgid "Maximum jitter buffer"
-msgstr "Bufferraren gehienezko atzerapena"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:126
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:944
-msgid "The maximum jitter buffer size for audio reception (in ms)"
-msgstr "Audioa jasotzeko bufferraren gehienezko atzerapena (ms-tan)."
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:127
-msgid "The video codecs list"
-msgstr "Bideo-kodeken zerrenda"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:128
-msgid "Maximum TX video bitrate"
-msgstr "Bideoa transmititzeko gehienezko bit-emaria"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:129
-msgid ""
-"The maximum TX video bitrate in kbit/s. The video quality and the number of "
-"transmitted frames per second (depends on selected codec) will be "
-"dynamically adjusted above their minimum during calls to try to minimize the "
-"bandwidth to the given value"
-msgstr ""
-"Bideoaren transmisioaren gehienezko bit-emaria (kbit/s). Bideo-kalitatea eta "
-"transmititutako fotograma-emaria segundoko (hautatutako kodekaren arabera) "
-"dinamikoki doituko dira beraien gutxienekoaren gainetik deiak martxan dauden "
-"bitartean, banda-zabalera emandako baliora minimizatzen saiatzeko."
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:130
-msgid "Maximum RX video bitrate"
-msgstr "Bideoa jasotzeko gehienezko bit-emaria"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:131
-msgid ""
-"The maximum RX video bitrate in kbit/s. This value will be signaled to the "
-"peer endpoint that can adjust (if it supports it) its TX bitrate if it is "
-"above the signaled value"
-msgstr ""
-"Bideoa jasotzeko gehienezko bit-emaria (Kbit/s). Balio hau amaierako puntura "
-"bidal daiteke bere transmisioko bit-emaria doitzeko (onartzen bada) "
-"bidalitako balioa baino altuagoa bada."
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:132
-msgid "Temporal Spatial Trade Off"
-msgstr "Truke denbora-espaziala (TSTO)"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:133
-msgid ""
-"Whether to prefer to sustain the max. frame rate or lower it possibly in "
-"order to keep a minimum level of (spatial) quality for all frames. 0: "
-"Highest minimal quality, 31: lowest minimal quality"
-msgstr ""
-"Gehienezko fotograma-emaria mantentzea edo murriztea nahi den edo fotograma "
-"guztien gutxieneko kalitate (espaziala) maila mantentzeko. 0: gutxieneko "
-"kalitate altuena, 31: gutxieneko kalitate baxuena."
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:134
-msgid "List of folded groups in the roster"
-msgstr "Tolestutako taldeen zerrenda"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:135 ../src/gui/main_window.cpp:1367
-msgid "Show offline contacts"
-msgstr "Erakutsi lineaz kanpoko kontaktuak"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:136
-msgid "If enabled, offline contacts will be shown in the roster"
-msgstr "Gaituta badago, lineaz kanpoko kontaktuak erakutsiko dira zerrendan"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:137
-msgid "LDAP servers"
-msgstr "LDAP zerbitzariak"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:138
-msgid "List of configured LDAP servers"
-msgstr "Konfiguratutako LDAP zerbitzarien zerrenda"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:139
-msgid "Calls history"
-msgstr "Deien historia"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:140
-msgid "The history of the 100 last calls"
-msgstr "Historiaren azken 100 deiak"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:141
-msgid "Kind of network selected in the assistant"
-msgstr "Laguntzailean hautatutako sare mota"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:142
-msgid "0: 56kbps, 1: ISDN, 2: DSL128, 3: DSL512, 4: LAN, 5: Custom"
-msgstr "0: 56kbps, 1: ISDN, 2: DSL128, 3: DSL512, 4: LAN, 5: pertsonalizatua"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:143
-msgid "No answer timeout"
-msgstr "Erantzunik ez denbora-muga"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:144
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:506
-msgid ""
-"Automatically reject or forward incoming calls if no answer is given after "
-"the specified amount of time (in seconds)"
-msgstr ""
-"Automatikoki ezetsi edo birbidali sarrerako deiak erantzunik ematen ez bada "
-"zehaztutako denbora igaro eta gero (segundoak)"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:145
-msgid "Automatic answer"
-msgstr "Erantzun automatikoa"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:146
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:507
-msgid "If enabled, automatically answer incoming calls"
-msgstr "Gaituta badago, erantzun automatikoki sarrerako deiak"
-
-#: ../lib/engine/audioinput/audioinput-core.cpp:201
-#: ../lib/engine/audioinput/audioinput-core.cpp:206
-#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:222
-#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:227
-#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:245
-#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:250
-msgid "New device detected"
-msgstr "Gailu berria atzemanda"
-
-#: ../lib/engine/audioinput/audioinput-core.cpp:206
-#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:227
-#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:250
-msgid "Use it"
-msgstr "Erabili hori"
-
-#: ../lib/engine/audioinput/audioinput-core.cpp:236
-#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:256
-#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:280
-msgid "Device removed"
-msgstr "Gailua kenduta"
-
-#: ../lib/engine/components/call-history/history-book.cpp:143
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-history-view-gtk.cpp:188
-msgid "Clear List"
-msgstr "Garbitu zerrenda"
-
-#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:171
-msgid "Received"
-msgstr "Jasotakoak"
-
-#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:174
-msgid "Placed"
-msgstr "Landutakoak"
-
-#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:177
-msgid "Missed"
-msgstr "Galdutakoak"
-
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-cluster.cpp:82
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:118
-#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:343
-msgid "_New Contact"
-msgstr "Ko_ntaktu berria"
-
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:94
-msgid "Services"
-msgstr "Zerbitzuak"
-
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:95
-msgid "Echo test"
-msgstr "Oihartzunaren proba"
-
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:96
-msgid "Conference room"
-msgstr "Konferentzia-gela"
-
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:97
-msgid "Call back test"
-msgstr "Deiaren proba"
-
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:111
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1431
-msgid "Contacts"
-msgstr "Kontaktuak"
-
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:128
-msgid "Rename"
-msgstr "Aldatu izena"
-
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:197
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:485
-msgid "Family"
-msgstr "Familia"
-
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:198
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:486
-msgid "Friend"
-msgstr "Laguna"
-
-#. Translator: http://www.ietf.org/rfc/rfc4480.txt proposes several
-#. relationships between you and your contact; associate means
-#. someone who is at the same "level" than you.
-#.
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:203
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:491
-msgid "Associate"
-msgstr "Bazkide"
-
-#. Translator: http://www.ietf.org/rfc/rfc4480.txt proposes several
-#. relationships between you and your contact; assistant means
-#. someone who is at a lower "level" than you.
-#.
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:208
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:496
-msgid "Assistant"
-msgstr "Laguntzailea"
-
-#. Translator: http://www.ietf.org/rfc/rfc4480.txt proposes several
-#. relationships between you and your contact; supervisor means
-#. someone who is at a higher "level" than you.
-#.
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:213
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:501
-msgid "Supervisor"
-msgstr "Gainbegiralea"
-
-#. Translator: http://www.ietf.org/rfc/rfc4480.txt proposes several
-#. relationships between you and your contact; self means yourself.
-#.
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:217
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:505
-msgid "Self"
-msgstr "Ni neu"
-
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:233
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-roster-bridge.cpp:93
-msgid "Add to local roster"
-msgstr "Gehitu lokaleko zerrendari"
-
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:234
-msgid ""
-"Please fill in this form to add a new contact to ekiga's internal roster"
-msgstr ""
-"Bete inprimaki hau kontaktu berria Ekiga-ko barneko zerrendari gehitzeko"
-
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:236
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:427
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:270
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:459
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:324
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:342
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:125
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:338
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:289
-#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:169
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:526
-#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:233
-msgid "Name:"
-msgstr "Izena:"
-
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:236
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:270
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:338
-msgid "Name of the contact, as shown in your roster"
-msgstr "Kontaktuaren izena, zerrendan erakutsita bezala"
-
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:245
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:247
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:271
-#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:170
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:527
-#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:234
-msgid "Address:"
-msgstr "Helbidea:"
-
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:245
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:247
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:271
-msgid "Address, e.g. sip:xyz ekiga net"
-msgstr "Helbidea, adib: sip:enbata ekiga net"
-
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:251
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:340
-msgid "Put contact in groups:"
-msgstr "Jarri kontaktuak taldeetan:"
-
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:412
-msgid "You supplied an unsupported address"
-msgstr "Onartu gabeko helbidea eman duzu"
-
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:414
-msgid "You already have a contact with this address!"
-msgstr "Helbide berdina duen kontaktua badago lehendik ere."
-
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:425
-msgid "Rename group"
-msgstr "Aldatu taldearen izena"
-
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:426
-msgid "Please edit this group name"
-msgstr "Editatu taldearen izena"
-
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:138
-#: ../plugins/resource-list/rl-entry.cpp:141
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:102
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:144
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:176
-#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:143
-msgid "Unnamed"
-msgstr "Izengabea"
-
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:240
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:414
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:228
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:174
-#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:212
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1317
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Editatu"
-
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:242
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:416
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:683
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:230
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:445
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:199
-#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:214
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Kendu"
-
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:267
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:286
-msgid "Edit roster element"
-msgstr "Editatu zerrendako elementua"
-
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:268
-msgid ""
-"Please fill in this form to change an existing element of ekiga's internal "
-"roster"
-msgstr "Bete inprimaki hau Ekiga-ren barneko zerrendako elementu bat aldatzeko"
-
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:272
-msgid "Is a preferred contact"
-msgstr "Kontaktu hobetsi bat da"
-
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:274
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:291
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:528
-#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:236
-msgid "Choose groups:"
-msgstr "Aukeratu taldeak:"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:146
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:688
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:249
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:253
-msgid "Call"
-msgstr "Deitu"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:149
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:250
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:254
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2172
-msgid "Transfer"
-msgstr "Transferitu"
-
-#. Translators : The alias we are registering already exists : failure
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:347
-msgid "Duplicate alias"
-msgstr "Bikoiztu aliasa"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:350
-msgid "Bad username/password"
-msgstr "Okerreko erabiltzaile-izena edo pasahitza"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:353
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:598
-msgid "Transport error"
-msgstr "Garraioaren errorea"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:364
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:369
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:811
-msgid "Failed"
-msgstr "Huts egin du"
-
-#. Translators: this is a state, not an action, i.e. it should be read as
-#. "(you are) unregistered", and not as "(you have been) unregistered"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:73
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:362
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:673
-msgid "Unregistered"
-msgstr "Erregistroa ezabatuta"
-
-#. translators : the result will look like :
-#. * "registered (with 2 voice mail messages)"
-#.
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:248
-#, c-format
-msgid "%s (with %d voice mail message)"
-msgid_plural "%s (with %d voice mail messages)"
-msgstr[0] "%s (ahots-mezu %d-ekin)"
-msgstr[1] "%s (%d ahots-mezurekin)"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:326
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:755
-msgid "Processing..."
-msgstr "Prozesatzen..."
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:406
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:677
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:433
-msgid "_Disable"
-msgstr "_Desgaitu"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:409
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:674
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:437
-msgid "_Enable"
-msgstr "_Gaitu"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:430
-#: ../src/gui/assistant.cpp:761
-msgid "Recharge the account"
-msgstr "Birkargatu kontua"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:435
-#: ../src/gui/assistant.cpp:773
-msgid "Consult the balance history"
-msgstr "Kontsultatu balantzearen historia"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:440
-#: ../src/gui/assistant.cpp:785
-msgid "Consult the call history"
-msgstr "Kontsultatu deien historia"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:455
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:98
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:337
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:121
-msgid "Edit account"
-msgstr "Editatu kontua"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:457
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:99
-#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:345
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:322
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:339
-msgid "Please update the following fields:"
-msgstr "Eguneratu honako eremuak:"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:459
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:125
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:135
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:342
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:125
-msgid "Account name, e.g. MyAccount"
-msgstr "Kontuaren izena, adib: NireKontua"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:461
-msgid "Registrar:"
-msgstr "Erregistroa:"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:461
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:136
-msgid "The registrar, e.g. ekiga.net"
-msgstr "Harpidetzaren zerbitzaria, adib: ekiga.net"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:463
-msgid "Gatekeeper:"
-msgstr "Atezaina:"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:463
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:126
-msgid "The gatekeeper, e.g. ekiga.net"
-msgstr "Atezaina, adib: ekiga.net"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:464
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:346
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:126
-#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:174
-msgid "User:"
-msgstr "Erabiltzailea:"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:464
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:107
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:118
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:127
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:137
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:346
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:126
-msgid "The user name, e.g. jim"
-msgstr "Erabiltzaile-izena, adib: enbata"
-
-#. Translators:
-#. * SIP knows two usernames: The name for the client ("User") and the name
-#. * for the authentication procedure ("Authentication user")
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:469
-msgid "Authentication user:"
-msgstr "Autentifikatzeko erabiltzailea:"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:469
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:138
-msgid ""
-"The user name used during authentication, if different than the user name; "
-"leave empty if you do not have one"
-msgstr ""
-"Autentifikatzean erabilitako erabiltzaile-izena, erabiltzailearen izenaren "
-"desberdina bada; utzi hutsik bat ez badaukazu"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:470
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:362
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:129
-#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:173
-msgid "Password:"
-msgstr "Pasahitza:"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:470
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:109
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:120
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:129
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:139
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:362
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:129
-msgid "Password associated to the user"
-msgstr "Erabiltzailearen pasahitza"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:471
-msgid "Timeout:"
-msgstr "Denbora-muga:"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:471
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:130
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:140
-msgid ""
-"Time in seconds after which the account registration is automatically retried"
-msgstr ""
-"Denbora segundotan, tarte horren ondoren kontuaren harpidetza automatikoki "
-"berriro saiatzeko"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:472
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:143
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:376
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:130
-msgid "Enable account"
-msgstr "Gaitu kontua"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:500
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:177
-msgid "You did not supply a name for that account."
-msgstr "Ez duzu kontuaren izenik eman."
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:502
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:179
-msgid "You did not supply a host to register to."
-msgstr "Ez duzu ostalaririk eman erregistratzeko."
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:504
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:181
-msgid "You did not supply a user name for that account."
-msgstr "Ez duzu kontu horren erabiltzaile-izenik eman."
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:506
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:183
-msgid "The timeout should be at least 10 seconds."
-msgstr "Denbora-muga gutxienez 10 segundo izan beharko luke."
-
-#. Translators: this is a state, not an action, i.e. it should be read as
-#. "(you are) registered", and not as "(you have been) registered"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:646
-msgid "Registered"
-msgstr "Erregistratuta"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:687
-msgid "Could not unregister"
-msgstr "Ezin izan da erregistroa ezabatu"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:700
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:734
-msgid "Could not register to "
-msgstr "Ezin izan da hemen erregistratu "
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:701
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:735
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:443
-msgid "Edit"
-msgstr "Editatu"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:729
-msgid "Could not register"
-msgstr "Ezin izan da erregistratu"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:877
-msgid "Appointment"
-msgstr "Hitzordua"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:882
-msgid "Breakfast"
-msgstr "Gosaria"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:887
-msgid "Dinner"
-msgstr "Afaria"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:893
-msgid "Holiday"
-msgstr "Oporrak"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:898
-msgid "In transit"
-msgstr "Igarotzen"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:903
-msgid "Looking for work"
-msgstr "Lan bila"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:908
-msgid "Lunch"
-msgstr "Bazkaria"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:913
-msgid "Meal"
-msgstr "Janaria"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:918
-msgid "Meeting"
-msgstr "Bilera"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:923
-msgid "On the phone"
-msgstr "Telefonoan"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:928
-msgid "Playing"
-msgstr "Jolasten"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:933
-msgid "Shopping"
-msgstr "Erosketak egiten"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:938
-msgid "Sleeping"
-msgstr "Lotan"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:943
-msgid "Working"
-msgstr "Lanean"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:76
-msgid "_Add an Ekiga.net Account"
-msgstr "_Gehitu Ekiga.net-eko kontu bat"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:78
-msgid "_Add an Ekiga Call Out Account"
-msgstr "_Gehitu Ekiga-ren Call Out kontua"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:80
-msgid "_Add a SIP Account"
-msgstr "_Gehitu SIP kontua"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:83
-msgid "_Add an H.323 Account"
-msgstr "_Gehitu H.323 kontua"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:104
-#: ../src/gui/assistant.cpp:645
-msgid "Get an Ekiga.net SIP account"
-msgstr "Lortu Ekiga.net SIP kontua"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:107
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:127
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:137
-msgid "_User:"
-msgstr "_Erabiltzailea:"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:109
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:129
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:139
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:986
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Pasahitza:"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:114
-#: ../src/gui/assistant.cpp:749
-msgid "Get an Ekiga Call Out account"
-msgstr "Lortu Ekiga-ren 'Call Out' kontua"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:118
-msgid "_Account ID:"
-msgstr "_Kontuaren IDa:"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:120
-msgid "_PIN code:"
-msgstr "_PIN kodea:"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:125
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:135
-#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:347
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Izena:"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:126
-msgid "_Gatekeeper:"
-msgstr "_Atezaina:"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:130
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:140
-msgid "_Timeout:"
-msgstr "_Denbora-muga:"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:136
-msgid "_Registrar:"
-msgstr "_Erregistroa:"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:138
-msgid "_Authentication user:"
-msgstr "_Autentifikatzeko erabiltzailea:"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:423
-msgid "Local user cleared the call"
-msgstr "Erabiltzaile lokalak deia garbitu du"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:426
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:429
-msgid "Local user rejected the call"
-msgstr "Erabiltzaile lokalak deia baztertu du"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:432
-msgid "Remote user cleared the call"
-msgstr "Urruneko erabiltzaileak deia garbitu du"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:435
-msgid "Remote user rejected the call"
-msgstr "Urruneko erabiltzaileak deia baztertu du"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:438
-msgid "Remote user has stopped calling"
-msgstr "Urruneko erabiltzaileak deitzeari utzi dio"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:441
-msgid "Abnormal call termination"
-msgstr "Ohiz kanpoko dei-amaiera"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:444
-#: ../src/gui/main_window.cpp:531
-msgid "Could not connect to remote host"
-msgstr "Ezin izan da urruneko ostalariarekin konektatu"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:448
-msgid "The Gatekeeper cleared the call"
-msgstr "Atezainak deia garbitu du"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:451
-msgid "User not found"
-msgstr "Erabiltzailea ez da aurkitu"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:454
-msgid "Insufficient bandwidth"
-msgstr "Banda-zabalera ez da nahikoa"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:457
-msgid "No common codec"
-msgstr "Ohiko kodekik ez"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:460
-msgid "Call forwarded"
-msgstr "Deia birbidali da"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:463
-msgid "Security check failed"
-msgstr "Huts egin du segurtasun egiaztapenak"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:466
-msgid "Local user is busy"
-msgstr "Erabiltzaile lokala lanpetuta dago"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:469
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:475
-msgid "Congested link to remote party"
-msgstr "Urruneko erabiltzailearen esteka lanpetuta"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:472
-msgid "Remote user is busy"
-msgstr "Urruneko erabiltzailea lanpetuta dago"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:478
-msgid "Remote host is offline"
-msgstr "Urruneko ostalaria lineaz kanpo dago"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:484
-msgid "User is not available"
-msgstr "Erabiltzailea ez dago"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:487
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:776
-msgid "Service unavailable"
-msgstr "Zerbitzua ez dago erabilgarri"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:497
-msgid "Call completed"
-msgstr "Deia amaituta"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:685
-msgid "Missed call from"
-msgstr "Hemengo deia galduta"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:687
-msgid "Missed call"
-msgstr "Deia galduta"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call-manager.cpp:842
-msgid ""
-"Ekiga did not manage to configure your network settings automatically. You "
-"can still use it, but you need to configure your network settings manually.\n"
-"\n"
-"Please see http://wiki.ekiga.org/index.php/Enable_port_forwarding_manually "
-"for instructions"
-msgstr ""
-"Ekiga-k ezin izan du sareko ezarpenak automatikoki konfiguratu. Nahiz eta "
-"oraindik Ekiga erabili ahal izan, sareko ezarpenak eskuz konfigura beharko "
-"dituzu.\n"
-"\n"
-"Ikusi http://wiki.ekiga.org/index.php/Enable_port_forwarding_manually "
-"xehetasun gehiagorako."
-
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:274
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:276
-msgid "Message"
-msgstr "Mezua"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:594
-msgid "Illegal status code"
-msgstr "Kodearen egoera ilegala"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:602
-msgid "Invalid address"
-msgstr "Helbide baliogabea"
-
-#. Translators: Host of the remote party is offline, this should
-#. * appear when the remote host does not reply in an acceptable time
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:608
-msgid "Remote party host is offline"
-msgstr "Urruneko erabiltzailea lineaz kanpo dago"
-
-#. Translators: the following strings are answers from the SIP server
-#. * when the packet it receives has an error, see
-#. * http://www.ietf.org/rfc/rfc3261.txt, chapter 21 for more information
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:624
-msgid "Multiple choices"
-msgstr "Hainbat aukera"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:628
-msgid "Moved permanently"
-msgstr "Betirako lekuz aldatuta"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:632
-msgid "Moved temporarily"
-msgstr "Aldi baterako lekuz aldatuta"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:636
-msgid "Use proxy"
-msgstr "Erabili proxy-a"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:640
-msgid "Alternative service"
-msgstr "Bestelako zerbitzua"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:644
-msgid "Bad request"
-msgstr "Eskaera okerra"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:648
-msgid "Unauthorized"
-msgstr "Autorizaziorik gabe"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:652
-msgid "Payment required"
-msgstr "Ordaindu egin behar da"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:656
-msgid "Forbidden, please check that username and password are correct"
-msgstr "Debekatuta, egiaztatu erabiltzaile-izena eta pasahitza zuzenak direla"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:660
-msgid "Not found"
-msgstr "Ez da aurkitu"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:664
-msgid "Method not allowed"
-msgstr "Metodoa ez dago baimendua"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:668
-msgid "Not acceptable"
-msgstr "Ezin da onartu"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:672
-msgid "Proxy authentication required"
-msgstr "Proxy-aren auten. behar da"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:676
-msgid "Timeout"
-msgstr "Denbora-muga"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:680
-msgid "Conflict"
-msgstr "Gatazka"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:684
-msgid "Length required"
-msgstr "Luzera behar da"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:688
-msgid "Request entity too big"
-msgstr "Eskaeraren entitatea  handiegia da"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:692
-msgid "Request URI too long"
-msgstr "Eskaeraren URLa luzeegia da"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:696
-msgid "Unsupported media type"
-msgstr "Onartu gabeko euskarri mota"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:700
-msgid "Unsupported URI scheme"
-msgstr "Onartu gabeko URI eskema"
-
-#. Translators:  The extension we are trying to register does not exist.
-#. * Here extension is a specific "phone number", see
-#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Extension_(telephone)
-#. * for more information
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:708
-msgid "Bad extension"
-msgstr "Okerreko hedapena"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:712
-msgid "Extension required"
-msgstr "Hedapena behar da"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:716
-msgid "Interval too brief"
-msgstr "Tartea laburregia"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:720
-msgid "Temporarily unavailable"
-msgstr "Aldi baterako ez dago erabilgarri"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:724
-msgid "Loop detected"
-msgstr "Begizta detektatuta"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:728
-msgid "Too many hops"
-msgstr "Jauzi gehiegi"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:732
-msgid "Address incomplete"
-msgstr "Helbidea osatu gabea"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:736
-msgid "Ambiguous"
-msgstr "Anbiguoa"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:740
-msgid "Busy Here"
-msgstr "Hemen lanpetuta"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:744
-msgid "Request terminated"
-msgstr "Eskaera amaituta"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:748
-msgid "Not acceptable here"
-msgstr "Ezin da hemen onartu"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:752
-msgid "Bad event"
-msgstr "Gertaera okerra"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:756
-msgid "Request pending"
-msgstr "Eskaera egiteko"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:760
-msgid "Undecipherable"
-msgstr "Deszifra ezina"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:764
-msgid "Internal server error"
-msgstr "Zerbitzariaren barneko errorea"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:768
-msgid "Not implemented"
-msgstr "Inplementatu gabe"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:772
-msgid "Bad gateway"
-msgstr "Atebide okerra"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:780
-msgid "Server timeout"
-msgstr "Zerbitzariaren denbora-muga iraungitua"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:784
-msgid "SIP version not supported"
-msgstr "SIP bertsioa ez dago onartuta"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:788
-msgid "Message too large"
-msgstr "Mezua luzeegia"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:792
-msgid "Busy everywhere"
-msgstr "Edonon lanpetuta"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:796
-msgid "Decline"
-msgstr "Ukatu"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:800
-msgid "Does not exist anymore"
-msgstr "Ez da gehiago existitzen"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:804
-msgid "Globally not acceptable"
-msgstr "Ez dago globalki onartuta"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:923
-msgid "Could not send message: "
-msgstr "Ezin izan da mezua bidali: "
-
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:925
-msgid "user offline"
-msgstr "erabiltzailea lineaz kanpo"
-
-#. Ignore
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:964
-#: ../plugins/libnotify/libnotify-main.cpp:272
-#, c-format
-msgid "Incoming call from %s"
-msgstr "Sarrerako deia hemendik: %s"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:966
-#, c-format
-msgid "Incoming call"
-msgstr "Sarrerako deia"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:972
-#, c-format
-msgid "In a call with %s"
-msgstr "%s(r)ekin dei batean"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:974
-#, c-format
-msgid "In a call"
-msgstr "Dei batean"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-core/codecsbox.cpp:449
-msgid "Move selected codec priority upwards"
-msgstr "Eraman hautatutako kodeken lehentasuna gorantz"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-core/codecsbox.cpp:459
-msgid "Move selected codec priority downwards"
-msgstr "Eraman hautatutako kodeken lehentasuna beherantz"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-core/form-dialog-gtk.cpp:661
-msgid "Advanced"
-msgstr "Aurreratua"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-core/form-dialog-gtk.cpp:1303
-msgid "Add Group"
-msgstr "Gehitu taldea"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:567
-msgid "Account Name"
-msgstr "Kontuaren izena"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:568
-msgid "Status"
-msgstr "Egoera"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:575
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:613
-msgid "Accounts"
-msgstr "Kontuak"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:584
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1327
-msgid "_Accounts"
-msgstr "_Kontuak"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:588
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1373
-msgid "_Help"
-msgstr "La_guntza"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:680
-msgid "Edi_t"
-msgstr "_Editatu"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:630
-msgid "Address Book"
-msgstr "Helbide-liburua"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:646
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1298
-msgid "Address _Book"
-msgstr "Helbide-li_burua"
-
-#. This will add static and dynamic actions
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:655
-msgid "_Action"
-msgstr "_Ekintza"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:699
-msgid "Category"
-msgstr "Kategoria"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:571
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1394
-msgid "Full Name"
-msgstr "Izen osoa"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:586
-msgid "_Search Filter:"
-msgstr "Bilaketa-_iragazkia:"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:782
-msgid "Error while initializing video output"
-msgstr "Errorea bideoaren irteera hasieratzean"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:783
-msgid "No video will be displayed on your machine during this call"
-msgstr "Ez da bideorik bistaratuko zure ordenagailuan dei honetan zehar"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:793
-msgid ""
-"There was an error opening or initializing the video output. Please verify "
-"that no other application is using the accelerated video output."
-msgstr ""
-"Errorea gertatu da bideoaren irteera irekitzean edo hasieratzean. Egiaztatu "
-"ezazu beste aplikazio bat ez dela bideoaren irteeraren azelerazioa "
-"erabiltzen ari."
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:795
-msgid ""
-"There was an error opening or initializing the video output. Please verify "
-"that you are using a color depth of 24 or 32 bits per pixel."
-msgstr ""
-"Errorea gertatu da bideoaren irteera irekitzean edo hasieratzean. Egiaztatu "
-"ezazu kolore-sakonera 24 edo 32 bit/pixelekoa erabiltzen ari zarela."
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:909
-#, c-format
-msgid "Error while accessing video device %s"
-msgstr "Errorea '%s' bideo-gailua atzitzean"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:912
-msgid "A moving logo will be transmitted during calls."
-msgstr "Logo mugikor bat bistaratuko deiek irauten duten bitartean."
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:916
-msgid ""
-"There was an error while opening the device. In case it is a pluggable "
-"device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not "
-"accessible, please check your permissions and make sure that the appropriate "
-"driver is loaded."
-msgstr ""
-"Errorea gertatu da gailua irekitzean. Gailua konektagarria bada, nahikoa da "
-"hau berriro konektatzearekin. Bestela, edo oraindik ezin bada atzitu, "
-"egiaztatu baimenak eta ziurtatu kontrolatzaile egokia kargatuta dagoela."
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:920
-msgid "Your video driver doesn't support the requested video format."
-msgstr "Zure bideo-kontrolatzaileak ez du eskatutako bideo-formatua onartzen."
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:924
-msgid "Could not open the chosen channel."
-msgstr "Ezin izan da aukeratutako kanala ireki."
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:928
-msgid ""
-"Your driver doesn't seem to support any of the color formats supported by "
-"Ekiga.\n"
-" Please check your kernel driver documentation in order to determine which "
-"Palette is supported."
-msgstr ""
-"Badirudi zure kontrolatzaileak Ekiga-k onartzen dituen kolore-formatuak ez "
-"dituela onartzen.\n"
-"Egiaztatu zure nukleo-kontrolatzailearen dokumentazioa zein paleta onartzen "
-"den zehazteko."
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:932
-msgid "Error while setting the frame rate."
-msgstr "Errorea gertatu da fotograma-emaria ezartzean."
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:936
-msgid "Error while setting the frame size."
-msgstr "Errorea gertatu da fotograma-tamaina ezartzean."
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:941
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1011
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1092
-msgid "Unknown error."
-msgstr "Errore ezezaguna."
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:993
-#, c-format
-msgid "Error while opening audio input device %s"
-msgstr "Errorea '%s' audio-sarrerako gailua irekitzean"
-
-#. Translators: This happens when there is an error with audio input:
-#. * Nothing ("silence") will be transmitted
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:998
-msgid "Only silence will be transmitted."
-msgstr "Isiltasuna soilik transmitituko da."
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1002
-msgid ""
-"Unable to open the selected audio device for recording. In case it is a "
-"pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it "
-"still is not accessible, please check your audio setup, the permissions and "
-"that the device is not busy."
-msgstr ""
-"Ezin izan da hautatutako audio-gailua ireki grabatzeko. Gailua konektagarria "
-"bada, nahikoa da hau berriro konektatzearekin. Bestela, edo oraindik ezin "
-"bada atzitu, egiaztatu baimenak eta ziurtatu kontrolatzaile egokia kargatuta "
-"dagoela."
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1006
-msgid ""
-"The selected audio device was successfully opened but it is impossible to "
-"read data from this device. In case it is a pluggable device it may be "
-"sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not accessible, please "
-"check your audio setup."
-msgstr ""
-"Hautatutako audio-gailua ondo ireki da, baina ezin dira datuak irakurri "
-"gailu horretatik. Gailua konektagarria bada, nahikoa da hau berriro "
-"konektatzearekin. Bestela, edo oraindik ezin bada atzitu, egiaztatu baimenak "
-"eta ziurtatu kontrolatzaile egokia kargatuta dagoela."
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1076
-#, c-format
-msgid "Error while opening audio output device %s"
-msgstr "Errorea irteerako '%s' bideo-gailua irekitzean"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1079
-msgid "No incoming sound will be played."
-msgstr "Ez da sarrerako soinurik erreproduzituko."
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1083
-msgid ""
-"Unable to open the selected audio device for playing. In case it is a "
-"pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it "
-"still is not accessible, please check your audio setup, the permissions and "
-"that the device is not busy."
-msgstr ""
-"Ezin izan da hautatutako audio-gailua ireki erreproduzitzeko. Gailua "
-"konektagarria bada, nahikoa da hau berriro konektatzearekin. Bestela, edo "
-"oraindik ezin bada atzitu, egiaztatu baimenak eta ziurtatu kontrolatzaile "
-"egokia kargatuta dagoela."
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1087
-msgid ""
-"The selected audio device was successfully opened but it is impossible to "
-"write data to this device. In case it is a pluggable device it may be "
-"sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not accessible, please "
-"check your audio setup."
-msgstr ""
-"Hautatutako audio-gailua ondo ireki da, baina ezin dira datuak idatzi gailu "
-"horretan. Gailua konektagarria bada, nahikoa da hau berriro "
-"konektatzearekin. Bestela, edo oraindik ezin bada atzitu, egiaztatu "
-"audioaren ezarpenak."
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1128
-#, c-format
-msgid "Calling %s..."
-msgstr "'%s'(r)i deitzen..."
-
-#. %s is the SIP/H.323 address of the remote user, this text is shown
-#. below video during a call
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1158
-#: ../src/gui/main_window.cpp:653
-#, c-format
-msgid "Connected with %s"
-msgstr "%s(r)ekin konektatuta"
-
-#. Init
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1181
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1208
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2510
-msgid "Standby"
-msgstr "Egonean"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1193
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1206
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2722
-msgid "Call Window"
-msgstr "Deiaren leihoa"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1219
-msgid "Call on hold"
-msgstr "Deia mantenduta"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1230
-msgid "Call retrieved"
-msgstr "Deia berreskuratuta"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1318
-#, c-format
-msgid ""
-"Connected with %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"%s(r)ekin konektatuta\n"
-"%s"
-
-#. Translators: TX is a common abbreviation for "transmit".  As it
-#. * is shown in a tooltip, there is no space constraint
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1526
-#, c-format
-msgid "TX: %dx%d"
-msgstr "Bidalita: %dx%d"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1528
-msgid "TX: / "
-msgstr "Bidalita: / "
-
-#. Translators: RX is a common abbreviation for "receive".  As it
-#. * is shown in a tooltip, there is no space constraint
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1533
-#, c-format
-msgid "RX: %dx%d"
-msgstr "Jasota: %dx%d"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1535
-msgid "RX: / "
-msgstr "Jasota: / "
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1544
-#, c-format
-msgid ""
-"Lost packets: %.1f %%\n"
-"Late packets: %.1f %%\n"
-"Out of order packets: %.1f %%\n"
-"Jitter buffer: %d ms\n"
-"Codecs: %s\n"
-"Resolution: %s %s"
-msgstr ""
-"Pakete galduak: %% %.1f\n"
-"Atzeratutako paketeak: %% %.1f\n"
-"Joan-etorriko atzerapena: %.1f\n"
-"Bufferraren atzerapena: %d ms\n"
-"Kodekak: %s\n"
-"Bereizmena: %s %s"
-
-#. Translators: A = Audio, V = Video, FPS = Frames per second
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1644
-#, c-format
-msgid "A:%.1f/%.1f V:%.1f/%.1f FPS:%d/%d"
-msgstr "A:%.1f/%.1f   B:%.1f/%.1f  f/s:%d/%d"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1668
-msgid "_Retrieve Call"
-msgstr "_Berreskuratu deia"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1681
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1990
-msgid "H_old Call"
-msgstr "_Eutsi deiari"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1712
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2002
-msgid "Suspend _Audio"
-msgstr "Eseki _audioa"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1714
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2007
-msgid "Suspend _Video"
-msgstr "Eseki _bideoa"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1716
-msgid "Resume _Audio"
-msgstr "Berriro ekin a_udioari"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1718
-msgid "Resume _Video"
-msgstr "Berriro ekin b_ideoari"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1752
-msgid "Video Settings"
-msgstr "Bideo-ezarpenak"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1777
-msgid "Adjust brightness"
-msgstr "Doitu distira"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1796
-msgid "Adjust whiteness"
-msgstr "Doitu zuritasuna"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1815
-msgid "Adjust color"
-msgstr "Doitu kolorea"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1834
-msgid "Adjust contrast"
-msgstr "Doitu kontrastea"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1876
-msgid "Audio Settings"
-msgstr "Audio-ezarpenak"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1978
-msgid "_Call"
-msgstr "_Deitu"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1980
-msgid "_Pick up"
-msgstr "_Hartu"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1980
-msgid "Pick up the current call"
-msgstr "Hartu uneko deia"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1984
-msgid "_Hangup"
-msgstr "_Eseki"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1984
-msgid "Hangup the current call"
-msgstr "Eseki uneko deia"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1990
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2479
-msgid "Hold the current call"
-msgstr "Eutsi uneko deiari"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1994
-msgid "_Transfer Call"
-msgstr "_Transferitu deia"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1995
-msgid "Transfer the current call"
-msgstr "Transferitu uneko deia"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2003
-msgid "Suspend or resume the audio transmission"
-msgstr "Eseki edo hasi berriro audio-transmisioa"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2008
-msgid "Suspend or resume the video transmission"
-msgstr "Eseki edo hasi berriro bideo-transmisioa"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2015
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1306
-msgid "Close the Ekiga window"
-msgstr "Itxi Ekiga leihoa"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2020
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1339
-msgid "_View"
-msgstr "_Ikusi"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2022
-msgid "_Local Video"
-msgstr "Bideo _lokala"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2023
-msgid "Local video image"
-msgstr "Bideo-irudi lokala"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2027
-msgid "_Remote Video"
-msgstr "_Urruneko bideoa"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2028
-msgid "Remote video image"
-msgstr "Urruneko bideo-irudia"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2032
-msgid "_Picture-in-Picture"
-msgstr "_Irudia irudian"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2033
-msgid "Both video images"
-msgstr "Bi bideo-irudiak"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2044
-msgid "Zoom in"
-msgstr "Zooma handiagotu"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2048
-msgid "Zoom out"
-msgstr "Zooma txikiagotu"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2052
-msgid "Normal size"
-msgstr "Tamaina normala"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2056
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Pantaila osoa"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2056
-msgid "Switch to fullscreen"
-msgstr "Bistaratu pantaila osoa"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2171
-msgid "Transfer call to:"
-msgstr "Transferitu deia hona:"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2397
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2412
-msgid "Hang up the current call"
-msgstr "Eseki uneko deia"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2440
-msgid "Change the volume of your soundcard"
-msgstr "Aldatu soinu-txartelaren bolumena"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2460
-msgid "Change the color settings of your video device"
-msgstr "Aldatu bideo-txartelaren kolore-ezarpenak"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:247
-msgid "says:"
-msgstr "dio:"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:370
-msgid "Open link in browser"
-msgstr "Ireki esteka arakatzailean"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:376
-msgid "Copy link"
-msgstr "Kopiatu esteka"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:899
-msgid "_Smile..."
-msgstr "_Irribarrea..."
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:139
-#, c-format
-msgid "You have %d unread text message"
-msgid_plural "You have %d unread text messages"
-msgstr[0] "Irakurri gabeko mezu %d duzu"
-msgstr[1] "Irakurri gabeko %d mezu dituzu"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:144
-msgid "Read"
-msgstr "Irakurri"
-
-#. we can't do much here since we get the Chat as reference...
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:451
-msgid "Chat Window"
-msgstr "Berriketa-leihoa"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/heap-view.cpp:238
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/heap-view.cpp:277
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1040
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1131
-msgid "Unsorted"
-msgstr "Ordenatu gabe"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:396
-msgid "Play sound for new voice mails"
-msgstr "Erreproduzitu soinua ahotsezko mezu berriekin"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:406
-msgid "Play sound for new instant messages"
-msgstr "Erreproduzitu soinua berehalako mezu berriekin"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:457
-#: ../src/gui/assistant.cpp:373
-msgid "Personal Information"
-msgstr "Informazio pertsonala"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:459
-msgid "_Full name:"
-msgstr "_Izen osoa:"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:475
-msgid "Video Display"
-msgstr "Bideo-bistaratzea"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:477
-msgid "Place windows displaying video _above other windows"
-msgstr "Kokatu bideoa bistaratzen dituzten leihoak beste leihoen gainetik"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:481
-msgid "Network Settings"
-msgstr "Sareko ezarpenak"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:483
-msgid "Enable network _detection"
-msgstr "Gaitu sarea _detektatzea"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:493
-msgid "Call Forwarding"
-msgstr "Deia birbidaltzea"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:495
-msgid "_Always forward calls to the given host"
-msgstr "_Deiak beti adierazitako ostalariari birbidali"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:495
-msgid ""
-"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
-"specified in the protocol settings"
-msgstr ""
-"Gaituta badago, sartzen diren dei guztiak protokolo-ezarpenetan adierazitako "
-"ostalariari birbidaliko zaizkio."
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:497
-msgid "Forward calls to the given host if _no answer"
-msgstr "Birbidali deiak adierazitako ostalariari _erantzunik ez badago"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:497
-msgid ""
-"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
-"specified in the protocol settings if you do not answer the call"
-msgstr ""
-"Gaituta badago, sartzen diren dei guztiak protokolo-ezarpenetan adierazitako "
-"ostalariari birbidaliko zaizkio, zuk deia erantzuten ez baduzu."
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:499
-msgid "Forward calls to the given host if _busy"
-msgstr "Birbidali deiak adierazitako ostalariari _lanpetuta badago"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:499
-msgid ""
-"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
-"specified in the protocol settings if you already are in a call or if you "
-"are in busy mode"
-msgstr ""
-"Gaituta badago, sartzen diren dei guztiak protokolo-ezarpenetan adierazitako "
-"ostalariari birbidaliko zaizkio, dei batekin bazaude edo 'lanpetuta' moduan "
-"bazaude."
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:503
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1314
-msgid "Call Options"
-msgstr "Deiaren aukerak"
-
-#. Add all the fields
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:506
-msgid "Timeout to reject or forward unanswered incoming calls (in seconds):"
-msgstr ""
-"Denbora-muga erantzun ez diren sarrerako deiak baztertzeko edo birbidaltzeko "
-"(segundotan)"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:507
-msgid "_Automatically answer incoming calls"
-msgstr "Erantzun _automatikoki sarrerako deiak"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:538
-msgid "Ekiga Sound Events"
-msgstr "Ekiga-ren soinu gertaerak"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:575
-msgid "A"
-msgstr "A"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:587
-msgid "Event"
-msgstr "Gertaera"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:599
-msgid "Choose a sound"
-msgstr "Aukeratu soinu bat"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:604
-msgid "Wavefiles"
-msgstr "Wave-fitxategiak"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:613
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:632
-msgid "Play"
-msgstr "Erreproduzitu"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:653
-msgid "String"
-msgstr "Katea"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:654
-msgid "Tone"
-msgstr "Tonua"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:655
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:707
-msgid "RFC2833"
-msgstr "RFC2833"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:656
-msgid "Q.931"
-msgstr "Q.931"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:660
-msgid "Disable H.239 Extended Video"
-msgstr "Desgaitu H.239 hedatutako bideoa"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:661
-msgid "Allow H.239 per Content Role Mask"
-msgstr "Baimendu H.239 edukiaren maskararekiko"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:662
-msgid "Force H.239 Presentation Role"
-msgstr "Derrigortu H.239 aurkezpen portaera"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:663
-msgid "Force H.239 Live Role"
-msgstr "Derrigortu H.239 zuzeneko portaera"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:668
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:714
-msgid "Misc Settings"
-msgstr "Hainbat ezarpen"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:671
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:719
-msgid "Forward _URI:"
-msgstr "Birbidaltzeko _URIa:"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:677
-msgid "Advanced Settings"
-msgstr "Ezarpen aurreratuak"
-
-#. The toggles
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:680
-msgid "Enable H.245 _tunneling"
-msgstr "Gaitu H.245 _tunnelling"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:682
-msgid "Enable _early H.245"
-msgstr "Gaitu H.245 g_oiztiarra"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:684
-msgid "Enable fast _start procedure"
-msgstr "Gaitu 'Ha_siera azkarra' prozedura"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:684
-msgid ""
-"Connection will be established in Fast Start mode. Fast Start is a new way "
-"to start calls faster that was introduced in H.323v2. It is not supported by "
-"Netmeeting and using both Fast Start and H.245 Tunneling can crash some "
-"versions of Netmeeting."
-msgstr ""
-"Konexioa 'Hasiera azkarra' moduan ezarriko da. Hasiera Azkarra H.323v2an "
-"sartu den deiak azkarrago hasteko modu berria da. Netmeeting-ek ez du "
-"onartzen eta Hasiera Azkarra eta H.245 Tunnelling biak erabiliz gero "
-"Netmeeting-en bertsio batzuk honda daitezke."
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:686
-msgid "Enable H.239 control"
-msgstr "Gaitu H.239 kontrola"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:686
-msgid "This enables H.239 capability for additional video roles."
-msgstr ""
-"Honek H.239 funtzionalitatea gaitzen du bideoen portaera gehigarrientzako."
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:688
-msgid "Extended Video Roles:"
-msgstr "Hedatutako bideoaren portaerak:"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:688
-msgid "Select the H.239 Video Role"
-msgstr "Hautatu H.239 bideoaren portaera"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:692
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:725
-msgid "DTMF Mode"
-msgstr "DTMF modua"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:694
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:727
-msgid "_Send DTMF as:"
-msgstr "_Bidali DTMF honela:"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:694
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:727
-msgid "Select the mode for DTMFs sending"
-msgstr "Hautatu DTMFak bidaltzeko modua"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:708
-msgid "INFO"
-msgstr "INFO"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:716
-msgid "_Outbound proxy:"
-msgstr "_Irteerako proxy-a:"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:744
-#: ../src/gui/assistant.cpp:996
-msgid "Audio Devices"
-msgstr "Audio-gailuak"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:752
-msgid "Ringing device:"
-msgstr "Deiaren gailua:"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:752
-msgid "Select the ringing audio device to use"
-msgstr "Hautatu erabili beharreko deiaren soinuaren gailua"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:754
-msgid "Output device:"
-msgstr "Irteerako gailua:"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:761
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:897
-msgid "Input device:"
-msgstr "Sarrerako gailua:"
-
-#. That button will refresh the device list
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:765
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:908
-msgid "_Detect devices"
-msgstr "_Detektatu gailuak"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:765
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:908
-msgid "Click here to refresh the device list"
-msgstr "Egin klik hemen gailuen zerrenda freskatzeko"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:785
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:807
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:827
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1262 ../src/gui/assistant.cpp:1284
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1306
-msgid "No device found"
-msgstr "Ez da gailurik aurkitu"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:876
-msgid "PAL (Europe)"
-msgstr "PAL (Europa)"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:877
-msgid "NTSC (America)"
-msgstr "NTSC (Amerika)"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:878
-msgid "SECAM (France)"
-msgstr "SECAM (Frantzia)"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:879
-msgid "Auto"
-msgstr "Auto"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:891
-msgid "Video Devices"
-msgstr "Bideo-gailuak"
-
-#. Video Channel
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:901
-msgid "Channel:"
-msgstr "Kanala:"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:903
-msgid "Size:"
-msgstr "Tamaina:"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:903
-msgid "Select the transmitted video size"
-msgstr "Hautatu transmititutako bideoaren tamaina"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:905
-msgid "Format:"
-msgstr "Formatua:"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:924
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:957
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1341
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1351
-msgid "Codecs"
-msgstr "Kodekak"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:936
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:969
-msgid "Settings"
-msgstr "Ezarpenak"
-
-#. Translators: the full sentence is Automatically adjust jitter buffer
-#. between X and Y ms
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:940
-msgid "Enable silence _detection"
-msgstr "Gaitu _isiltasuna detektatzea"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:942
-msgid "Enable echo can_celation"
-msgstr "Gaitu oihartzuna e_zeztatzea"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:944
-msgid "Maximum _jitter buffer (in ms):"
-msgstr "Bufferraren gehienezko _atzerapena (ms):"
-
-#. Translators: the full sentence is Keep a minimum video quality of X %
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:972
-msgid "Picture quality"
-msgstr "Irudiaren kalitatea"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:972
-msgid "Frame rate"
-msgstr "Fotograma-emaria"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:972
-msgid ""
-"Choose if you want to guarantee a minimum image quality (possibly leading to "
-"dropped frames in order not to surpass the bitrate limit) or if you prefer "
-"to keep the frame rate"
-msgstr ""
-"Aukeratu irudiaren gutxieneko kalitatea bermatzea nahi duzun (baliteke "
-"fotograma batzuk jaregitea bit-emariaren muga ez gainditzeko), edo fotograma-"
-"emaria mantentzea nahiago duzun"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:974
-msgid "Maximum video _bitrate (in kbits/s):"
-msgstr "Bideoaren gehienezko bit-emaria (kb/s):"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:974
-msgid ""
-"The maximum video bitrate in kbits/s. The video quality and the effective "
-"frame rate will be dynamically adjusted to keep the bitrate at the given "
-"value."
-msgstr ""
-"Bideoaren gehienezko bit-emaria (kb/s). Bideo-kalitatea eta transmititutako "
-"fotograma-emaria segundoko (kodekaren arabera) dinamikoki doituko dira bit-"
-"emaria emandako balioan mantentzeko."
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1286
-msgid "Ekiga Preferences"
-msgstr "Ekiga-ren _hobespenak"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1304
-msgid "General"
-msgstr "Orokorra"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1305
-msgid "Personal Data"
-msgstr "Datu pertsonalak"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1310
-msgid "General Settings"
-msgstr "Ezarpen orokorrak"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1319
-msgid "Sound Events"
-msgstr "Soinu gertaerak"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1323
-msgid "Protocols"
-msgstr "Protokoloak"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1325
-msgid "SIP Settings"
-msgstr "SIP ezarpenak"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1330
-msgid "H.323 Settings"
-msgstr "H.323 ezarpenak"
-
-#. The player
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1336
-msgid "Audio"
-msgstr "Audioa"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1337
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1347
-msgid "Devices"
-msgstr "Gailuak"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1346
-msgid "Video"
-msgstr "Bideoa"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:309
-#, c-format
-msgid "You have %d message"
-msgid_plural "You have %d messages"
-msgstr[0] "Mezu %d duzu"
-msgstr[1] "%d mezu dituzu"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:378
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1376
-msgid "Get help by reading the Ekiga manual"
-msgstr "Lortu laguntza Ekiga-ren eskuliburua irakurriz"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:383
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1381
-msgid "View information about Ekiga"
-msgstr "Ikusi Ekiga-ri buruzko informazioa"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:390
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1313
-msgid "Quit"
-msgstr "I_rten"
-
-#: ../lib/gui/dialpad.c:52
-msgid "abc"
-msgstr "abc"
-
-#: ../lib/gui/dialpad.c:53
-msgid "def"
-msgstr "def"
-
-#: ../lib/gui/dialpad.c:54
-msgid "ghi"
-msgstr "ghi"
-
-#: ../lib/gui/dialpad.c:55
-msgid "jkl"
-msgstr "jkl"
-
-#: ../lib/gui/dialpad.c:56
-msgid "mno"
-msgstr "mno"
-
-#: ../lib/gui/dialpad.c:57
-msgid "pqrs"
-msgstr "pqrs"
-
-#: ../lib/gui/dialpad.c:58
-msgid "tuv"
-msgstr "tuv"
-
-#: ../lib/gui/dialpad.c:59
-msgid "wxyz"
-msgstr "wxyz"
-
-#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:67
-msgid "Contributors:"
-msgstr "Kolaboratzaileak:"
-
-#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:72
-msgid "Artwork:"
-msgstr "Irudiak:"
-
-#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:79
-msgid "See AUTHORS file for full credits"
-msgstr "Ikusi kreditu guztiak AUTHORS fitxategian"
-
-#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:95
-msgid ""
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
-"any later version. "
-msgstr ""
-"Programa hau software librea da; birbana eta/edo alda dezakezu Software "
-"Foundation-ek argitaratutako GNU Lizentzia Publiko Orokorraren 2. bertsioan "
-"edo (nahiago baduzu) beste berriago batean, jasotako baldintzak betez gero."
-
-#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:99
-msgid ""
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
-"more details. You should have received a copy of the GNU General Public "
-"License along with this program; if not, write to the Free Software "
-"Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
-msgstr ""
-"Programa hau erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina INOLAKOBERMERIK "
-"GABE; era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNAMERKATURATZEKO edo "
-"HELBURU PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO.  Argibide gehiago nahi izanez gero, "
-"ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra. Programa honekin batera GNU Lizentzia "
-"Publiko Orokorraren kopia bat ere jaso beharko zenuke; horrela ez bada, "
-"idatzi helbide honetara: Free Software Foundation, 51 Franklin St, Fifth "
-"Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
-
-#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:106
-msgid ""
-"Ekiga is licensed under the GPL license and as a special exception, you have "
-"permission to link or otherwise combine this program with the programs OPAL, "
-"OpenH323 and PWLIB, and distribute the combination, without applying the "
-"requirements of the GNU GPL to the OPAL, OpenH323 and PWLIB programs, as "
-"long as you do follow the requirements of the GNU GPL for all the rest of "
-"the software thus combined."
-msgstr ""
-"Ekiga aplikazioa GPL lizentzia pean kaleratzen da eta salbuespen berezi "
-"gisa, baimena duzu OPAL, OpenH323 eta PWLIB programekin estekatzeko edo "
-"bestela konbinatzeko, eta konbinazioa banatzeko (GNU GPL lizentzia OPAL, "
-"OpenH323 eta PWLIB programei aplikatu gabe) GNU GPL lizentziaren betekizunak "
-"honela konbinatutako softwarearen beste zati guztiei aplikatuz."
-
-#. Translators: Please write translator credits here, and
-#. * separate names with \n
-#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:118
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo euskalgnu org>\n"
-"Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizkpol ej-gv es>"
-
-#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:123
-msgid ""
-"Ekiga is full-featured SIP and H.323 compatible VoIP, IP-Telephony and "
-"Videoconferencing application that allows you to make audio and video calls "
-"to remote users with SIP and H.323 hardware or software."
-msgstr ""
-"Ekiga H.323-rekin bateragarria den bideo-konferentzietarako, VoIP-rako eta "
-"IP telefoniarako funtzionalitate askoko aplikazioa da, eta H.323 hardwarea "
-"edo softwarea duten urruneko erabiltzaileei audio- eta bideo-deiak egiteko "
-"aukera ematen dizu."
-
-#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:196
-msgid "Unable to open help file."
-msgstr "Ezin da laguntzako fitxategia ireki."
-
-#: ../lib/gui/gmdialog.c:327
-msgid "Do not show this dialog again"
-msgstr "Ez erakutsi elkarrizketa-koadro hau aurrerantzean"
-
-#: ../plugins/avahi/avahi-heap.cpp:129 ../plugins/avahi/avahi-heap.cpp:375
-msgid "Neighbours"
-msgstr "Ondokoak"
-
-#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:75
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:920
-#, c-format
-msgid "%d user found"
-msgid_plural "%d users found"
-msgstr[0] "Erabiltzaile %d aurkituta"
-msgstr[1] "%d erabiltzaile aurkituta"
-
-#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:301
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:71
-msgid "New _Contact"
-msgstr "Ko_ntaktu berria"
-
-#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:348
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:333
-msgid "VoIP _URI:"
-msgstr "VoIP _URIa:"
-
-#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:349
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:334
-msgid "_Home phone:"
-msgstr "_Etxeko telefonoa:"
-
-#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:350
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:335
-msgid "_Office phone:"
-msgstr "_Lantegiko telefonoa:"
-
-#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:351
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:336
-msgid "_Cell phone:"
-msgstr "_Mugikorra:"
-
-#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:352
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:337
-msgid "_Pager:"
-msgstr "_Bilagailua:"
-
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:320
-msgid "Edit contact"
-msgstr "Editatu kontaktua"
-
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:374
-msgid "Remove contact"
-msgstr "Kendu kontaktua"
-
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:376
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to remove %s from the addressbook?"
-msgstr "Ziur zaude %s kentzea nahi duzula helbide-liburutik?"
-
-#: ../plugins/gstreamer/gst-audioinput.cpp:196
-msgid "Audio test"
-msgstr "Audioaren proba"
-
-#: ../plugins/gstreamer/gst-audiooutput.cpp:226
-msgid "Silent"
-msgstr "Isilunea"
-
-#: ../plugins/gstreamer/gst-videoinput.cpp:190
-msgid "Video test"
-msgstr "Bideo proba"
-
-#. Translators: "Screencast" means the video input device will be your screen -- the other end will see your 
desktop
-#: ../plugins/gstreamer/gst-videoinput.cpp:342
-#: ../plugins/gstreamer/gst-videoinput.cpp:347
-msgid "Crazy"
-msgstr "Zoroa"
-
-#: ../plugins/gstreamer/gst-videoinput.cpp:347
-msgid "Screencast"
-msgstr "Pantaila-igorpena"
-
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:427 ../plugins/resource-list/rl-entry.cpp:160
-#: ../plugins/resource-list/rl-entry-ref.cpp:138
-msgid "_Refresh"
-msgstr "_Freskatu"
-
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:430
-msgid "_Remove addressbook"
-msgstr "_Kendu Helbide-liburua"
-
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:432
-msgid "Addressbook _properties"
-msgstr "Helbide-liburuaren _propietateak"
-
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:563
-msgid "LDAP SASL Interaction"
-msgstr "LDAP SASL elkarreragiketa"
-
-#. Translators, Howard explained : "Challenge" is a generic term
-#. * in authentication. It's a prompt from the authentication mechanism
-#. * for some type of credential. Exactly what kind of challenge and
-#. * what kind of credential depends on the specific authentication
-#. * mechanism. Since SASL is a generic interface, and can dynamically
-#. * load arbitrary mechanisms, there's not much more specific you can
-#. * say about it. You might google for "challenge response
-#. * authentication" if you'd like more background context.
-#.
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:605
-msgid "Challenge: "
-msgstr "Erronka: "
-
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:613
-msgid "Interact"
-msgstr "Elkarreragin"
-
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:680
-msgid "Refreshing"
-msgstr "Freskatzen"
-
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:686
-msgid "Could not initialize server"
-msgstr "Ezin izan da zerbitzaria hasieratu"
-
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:700 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:745
-msgid "LDAP Error: "
-msgstr "LDAP errorea: "
-
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:754
-msgid "Contacted server"
-msgstr "Konektatutako zerbitzaria"
-
-#. patience == 0
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:793
-msgid "Could not connect to server"
-msgstr "Ezin izan da zerbitzariarekin konektatu"
-
-#. patience == 0
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:841 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:890
-msgid "Could not search"
-msgstr "Ezin izan da bilatu"
-
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:849
-msgid "Waiting for search results"
-msgstr "Bilaketaren emaitzen zain"
-
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:942
-msgid "Please edit the following fields"
-msgstr "Editatu honako eremuak"
-
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:944
-msgid "Book _name:"
-msgstr "Liburuaren _izena:"
-
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:944
-msgid "Book name, as shown in your dialog box"
-msgstr "Liburuaren izena, elkarrizketa-koadroan erakutsi den bezala"
-
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:945
-msgid "Server _URI:"
-msgstr "Zerbitzariaren _URIa:"
-
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:945
-msgid "Name of LDAP server, prefixed by ldap://";
-msgstr "LDAP zerbitzariaren izena, ldap:// aurrizkiarekin"
-
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:946
-msgid "_Base DN:"
-msgstr "_Oinarrizko DNa:"
-
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:952
-msgid "Subtree"
-msgstr "Azpizuhaitza"
-
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:953
-msgid "Single level"
-msgstr "Maila bakuna"
-
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:954
-msgid "_Search scope"
-msgstr "Bilaketa-_esparrua"
-
-#. Translators: DisplayName Attribute is the name of the LDAP
-#. * attribute whose value will be used to name an addressbook entry.
-#. * On Microsoft systems the actual attribute is literally named
-#. * "DisplayName" (i.e., "the name that will be displayed") but on
-#. * most LDAP servers it's "CommonName".
-#.
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:969
-msgid "_DisplayName attribute:"
-msgstr "_Bistaratzeko izenaren (DN) atributua:"
-
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:970
-msgid "Call _attributes:"
-msgstr "Deiaren _atributuak:"
-
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:970
-msgid "The field you are searching for"
-msgstr "Bilatzen ari zaren eremua"
-
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:972 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:974
-msgid "_Filter template:"
-msgstr "_Iragazketa-txantiloia:"
-
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:972 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:974
-msgid "Here, a \"$\" is replaced by the search string"
-msgstr "Hemen, \"$\" bat bilaketako katearekin ordezten da"
-
-#. Translators: Bind ID - In LDAP, the operation that begins an LDAP
-#. * session and authenticates the user to the directory is called a
-#. * Bind operation.  There are two types of Binds supported in the
-#. * standard protocol - Simple Bind and SASL Bind.  Since both of
-#. * them are used for authentication, both of them require some type
-#. * of user ID as a parameter, and that is supplied here.  (Of
-#. * course, the Bind ID can be left blank, in which case the session
-#. * is anonymous / unauthenticated.)
-#.
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:985
-msgid "Bind _ID:"
-msgstr "Lotu _IDa:"
-
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:985
-msgid "User ID; leave blank for anonymous / nonauthenticated"
-msgstr ""
-"Erabiltzailearen IDa, utzi hutsik anonimoa / autentifikatu gabearentzako"
-
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:986
-msgid "The password for the user ID above, if any"
-msgstr "Goiko erabiltzailearen IDaren pasahitza, egonez gero"
-
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:987
-msgid "Use TLS"
-msgstr "Erabili TLS"
-
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:988
-msgid "Use SASL"
-msgstr "Erabili SASL"
-
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1002
-msgid "SASL _mechanism"
-msgstr "SASL _mekanismoa"
-
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1012
-msgid "Edit LDAP directory"
-msgstr "Editatu LDAP direktorioa"
-
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1034
-msgid "Please provide a Book Name for this directory\n"
-msgstr "Eman direktorio honen liburu-izena\n"
-
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1037
-msgid "Please provide a Server URI\n"
-msgstr "Eman zerbitzariaren URIa\n"
-
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1040
-msgid "Please provide a DisplayName attribute\n"
-msgstr "Eman bistaratzeko izenaren (DN) atributua\n"
-
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1043
-msgid "Please provide a Call attribute\n"
-msgstr "Eman deiaren atributua\n"
-
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1046 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1082
-msgid "Invalid Server URI\n"
-msgstr "Zerbitzariaren URI baliogabea\n"
-
-#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:130
-msgid "Add an LDAP Address Book"
-msgstr "Gehitu LDAP helbide-liburua"
-
-#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:134
-msgid "Add the Ekiga.net Directory"
-msgstr "Gehitu Ekiga.net helbidea"
-
-#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:155
-msgid "Create LDAP directory"
-msgstr "Sortu LDAP direktorioa"
-
-#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:164
-msgid "Ekiga.net Directory"
-msgstr "Ekiga.net direktorioa"
-
-#: ../plugins/libnotify/libnotify-main.cpp:273
-msgid "Remote URI:"
-msgstr "Urruneko URIa:"
-
-#: ../plugins/libnotify/libnotify-main.cpp:286
-msgid "Reject"
-msgstr "Baztertu"
-
-#: ../plugins/libnotify/libnotify-main.cpp:288
-msgid "Accept"
-msgstr "Onartu"
-
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:112
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:159
-msgid "inactive"
-msgstr "inaktibo"
-
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:238
-#, c-format
-msgid "error connecting (%s)"
-msgstr "errorea konektatzean (%s)"
-
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:244
-msgid "connecting"
-msgstr "konektatzen"
-
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:284
-msgid "authenticating"
-msgstr "autentifikatzen"
-
-#. FIXME: can't we report better?
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:294
-msgid "error connecting"
-msgstr "errorea konektatzean"
-
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:304
-msgid "disconnected"
-msgstr "deskonektatuta"
-
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:314
-msgid "connected"
-msgstr "konektatuta"
-
-#. FIXME: can't we report something better?
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:320
-msgid "error authenticating loudmouth account"
-msgstr "errorea loudmouth kontua autentifikatzean"
-
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:350
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:127
-msgid "Server:"
-msgstr "Zerbitzaria:"
-
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:350
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:127
-msgid "The server, e.g. jabber.org"
-msgstr "Zerbitzaria, adib. jabber.org"
-
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:354
-msgid "Port:"
-msgstr "Ataka:"
-
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:354
-msgid "The transport protocol port, if different than the default"
-msgstr "Garraioaren protokoloaren ataka, lehenetsiaren desberdina bada"
-
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:358
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:128
-msgid "Resource:"
-msgstr "Baliabidea:"
-
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:358
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:128
-msgid ""
-"The resource, such as home or work, allowing to distinguish among several "
-"terminals registered to the same account; leave empty if you do not know "
-"what it is"
-msgstr ""
-"Baliabidea, etxea edo lana bezalakoa, kontu berdinarekin harpidetutako "
-"hainbat terminalen artean desberdintzeko. Utzi hutsik hau zer den ez "
-"badakizu."
-
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:111
-msgid "_Add a Jabber/XMPP Account"
-msgstr "_Gehitu Jabber/XMPP kontua"
-
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:123
-msgid "Please fill in the following fields:"
-msgstr "Bete honako eremuak:"
-
-#. FIXME: this is here until the feature is ready
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:121
-msgid "Join a discussion group"
-msgstr "Elkartu eztabaida baten taldera"
-
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:132
-msgid "Open a group chat room"
-msgstr "Ireki talde baten berriketa gela"
-
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:134
-msgid "Please provide a room name"
-msgstr "Eman gelaren izena"
-
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:136
-msgid "Room name"
-msgstr "Gelaren izena"
-
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:136
-msgid "The name of the room you want to enter"
-msgstr "Elkartzea nahi duzun gelaren izena"
-
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:138
-msgid "Pseudonym"
-msgstr "Goitizena"
-
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:138
-msgid "The pseudonym you'll have in the room"
-msgstr "Gelan erabiltzea nahi duzun goitizena"
-
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:172
-msgid "Authorization to see your presence"
-msgstr "Baimena zure presentzia ikusteko"
-
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:176
-#, c-format
-msgid "%s asks the permission to see your presence, saying: \"%s\"."
-msgstr ""
-"%s(e)k baimena eskatzen du zure presentzia ikusteko, eta zera dio: \"%s\"."
-
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:180
-#, c-format
-msgid "%s asks the permission to see your presence."
-msgstr "%s(e)k baimena eskatzen du zure presentzia ikusteko."
-
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:187
-msgid "grant him/her the permission to see your presence"
-msgstr "eman baimena hari zure presentzia ikusteko"
-
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:188
-msgid "refuse him/her the permission to see your presence"
-msgstr "ukatu baimena hari zure presentzia ikusteko"
-
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:189
-msgid "decide later (also close or cancel this dialog)"
-msgstr ""
-"erabaki beranduago (eta elkarrizketa-koadro hau itxi eta bertan behera utzi)"
-
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:190
-msgid "Your answer is: "
-msgstr "Zure erantzuna: "
-
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:334
-msgid "Add a roster element"
-msgstr "Gehitu zerrendako elementua"
-
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:335
-msgid "Please fill in this form to add a new element to the remote roster"
-msgstr "Bete inprimaki hau elementu berria urruneko zerrendari gehitzeko"
-
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:337
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:470
-msgid "Identifier:"
-msgstr "Identifikatzailea:"
-
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:337
-msgid "identifier server"
-msgstr "identifikatzailea zerbitzaria"
-
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:167
-msgid "Start chat"
-msgstr "Hasi berriketa"
-
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:170
-msgid "Continue chat"
-msgstr "Jarraitu berriketa"
-
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:179
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:185
-msgid "Ask him/her to see his/her status"
-msgstr "Galdetu hari haren egoera ikusteko"
-
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:183
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:195
-msgid "Forbid him/her to see my status"
-msgstr "Debekatu hari nire egoera ikustea"
-
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:187
-msgid "Ask him/her to see his/her status (pending)"
-msgstr "Galdetu hari haren egoera ikusteko (zain)"
-
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:191
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:196
-msgid "Stop getting his/her status"
-msgstr "Gelditu bere egoera eskuratzea"
-
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:287
-msgid ""
-"Please fill in this form to change an existing element of the remote roster"
-msgstr "Bete inprimaki hau urruneko zerrendako elementu bat aldatzeko"
-
-#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:102
-msgid "New resource list"
-msgstr "Baliabideen zerrenda berria"
-
-#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:166
-msgid "Add new resource-list"
-msgstr "Gehitu baliabideen zerrenda berria"
-
-#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:167
-msgid ""
-"Please fill in this form to add a new contact list to ekiga's remote roster"
-msgstr ""
-"Bete inprimaki hau kontaktu berria Ekiga-ko urruneko zerrendari gehitzeko"
-
-#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:171
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:471
-msgid "Writable:"
-msgstr "Idazgarria:"
-
-#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:172
-msgid "Username:"
-msgstr "Erabiltzaile-izena:"
-
-#: ../plugins/resource-list/rl-entry.cpp:202
-msgid "Invalid server data"
-msgstr "Zerbitzariaren datu baliogabea"
-
-#: ../plugins/resource-list/rl-entry-ref.cpp:53
-msgid "Click to fetch"
-msgstr "Egin klik eskuratzeko"
-
-#: ../plugins/resource-list/rl-entry-ref.cpp:120
-msgid "Distant contact"
-msgstr "Urruneko kontaktua"
-
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:198
-msgid "_Add a new contact"
-msgstr "_Gehitu kontaktu berria"
-
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:200
-msgid "_Refresh contact list"
-msgstr "_Freskatu kontaktuen zerrenda"
-
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:202
-msgid "Contact list _properties"
-msgstr "Kontaktuen zerrendaren _propietateak"
-
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:462
-msgid "Edit contact list properties"
-msgstr "Editatu kontaktuen zerrendaren propietateak"
-
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:464
-msgid "Please edit the following fields (no identifier means global)"
-msgstr ""
-"Editatu honako eremuak (identifikatzailerik gabe globala dela adierazten da)"
-
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:467
-msgid "Contact list's name:"
-msgstr "Kontaktuen zerrendaren izena:"
-
-#. "Document" used as a name -- uri point to the root of a document tree
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:469
-msgid "Document root:"
-msgstr "Dokumentu-erroa:"
-
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:472
-msgid "Server username:"
-msgstr "Zerbitzariko erabiltzaile-izena:"
-
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:473
-msgid "Server password:"
-msgstr "Zerbitzariko pasahitza:"
-
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:512
-msgid "Add a remote contact"
-msgstr "Gehitu urruneko kontaktua"
-
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:513
-msgid "Please fill in this form to create a new contact on a remote server"
-msgstr "Bete inprimaki hau kontaktu berria urruneko zerbitzariari gehitzeko"
-
-#. Translators: #%d - ordinal number
-#: ../plugins/resource-list/rl-list.cpp:183
-#, c-format
-msgid "%s / List #%d"
-msgstr "%s / %d. zerrenda"
-
-#. Translators: #%d - ordinal number
-#: ../plugins/resource-list/rl-list.cpp:188
-#, c-format
-msgid "List #%d"
-msgstr "%d. zerrenda"
-
-#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:230
-msgid "Edit remote contact"
-msgstr "Editatu urruneko kontaktua"
-
-#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:231
-msgid ""
-"Please fill in this form to change an existing contact on a remote server"
-msgstr ""
-"Bete inprimaki hau urruneko zerbitzarian existitzen den kontaktu bat "
-"aldatzeko"
-
-#: ../src/gui/assistant.cpp:341
-msgid ""
-"This is the Ekiga general configuration assistant. The following steps will "
-"set up Ekiga by asking a few simple questions.\n"
-"\n"
-"Once you have completed these steps, you can always change them later by "
-"selecting Preferences in the Edit menu."
-msgstr ""
-"Hau Ekiga-ren konfigurazio orokorraren laguntzailea da. Hurrengo urratsek "
-"Ekiga konfiguratzen lagunduko dizute galdera erraz batzuk eginez.\n"
-"\n"
-"Urrats horiek emandakoan, beti duzu ezarpenak aldatzeko aukera Editatu "
-"menuan Hobespenak aukeratuz."
-
-#: ../src/gui/assistant.cpp:349
-msgid "Welcome to Ekiga"
-msgstr "Ongi etorri Ekiga-ra"
-
-#. The user fields
-#: ../src/gui/assistant.cpp:376
-msgid "Please enter your first name and your surname:"
-msgstr "Sartu zure izen eta deitura:"
-
-#: ../src/gui/assistant.cpp:385
-msgid ""
-"Your first name and surname will be used when connecting to other VoIP and "
-"videoconferencing software."
-msgstr ""
-"Zure izen eta deitura beste VoIP eta bideo-konferentzia softwareekin "
-"konektatzeko erabiliko dira."
-
-#: ../src/gui/assistant.cpp:435
-msgid ""
-"If you do not have a SIP or H323 account, ekiga can only be used on your "
-"local internal network (inside your company, for example).  You will require "
-"an account if you want to be accessible to people on the Internet.  Many web "
-"sites allow you to create an account.  We suggest that you use a free ekiga."
-"net account, which allows you to be joined by any person with a SIP "
-"account.  If you want to call regular phone lines too, we suggest that you "
-"purchase an inexpensive call out account.\n"
-"\n"
-"The following two pages allow you to create such accounts."
-msgstr ""
-"Ez baduzu SIP edo H323 konturik, Ekiga zure sare lokalaren barruan soilik "
-"erabil daiteke (zure enpresaren barruan, adibidez). Kontu bat behar duzu "
-"Interneteko erabiltzaileentzako atzigarri egotea nahi baduzu. Webgune askok "
-"baimentzen dizute kontu bat sortzea. 'ekiga.net' kontu librea erabiltzea "
-"gomendatzen dizugu, SIPeko kontua duen edonorekin elkartzea baimentzen "
-"dizularik. Telefono arruntetara deitzea nahi baduzu, garestia ez den deien "
-"kontu bat erostea gomendatzen dizugu.\n"
-"\n"
-"Datozen bi urratsek halako kontu bat sortzen baimentzen dizute."
-
-#: ../src/gui/assistant.cpp:450
-msgid "Introduction to Accounts"
-msgstr "Kontuei buruzko sarrera"
-
-#: ../src/gui/assistant.cpp:608
-msgid "Ekiga.net Account"
-msgstr "Ekiga.net kontua"
-
-#: ../src/gui/assistant.cpp:610
-msgid "Please enter your username:"
-msgstr "Sartu zure erabiltzaile-izena:"
-
-#: ../src/gui/assistant.cpp:618
-msgid "Please enter your password:"
-msgstr "Sartu zure pasahitza:"
-
-#: ../src/gui/assistant.cpp:628
-msgid ""
-"The username and password are used to login to your existing account at the "
-"ekiga.net free SIP service. If you do not have an ekiga.net SIP address yet, "
-"you may first create an account below. This will provide a SIP address that "
-"allows people to call you.\n"
-"\n"
-"You may skip this step if you use an alternative SIP service, or if you "
-"would prefer to specify the login details later."
-msgstr ""
-"Erabiltzaile-izena eta pasahitza zure kontuan saioa hasteko erabiltzen da "
-"ekiga.net SIP zerbitzu librean. ekiga.net SIPeko helbiderik ez baduzu "
-"oraindik, sortu kontu bat hor behean. Horrela SIP helbidea edukiko duzu "
-"beste erabiltzaileek zuri deitzeko.\n"
-"\n"
-"Urrats hau jaurti dezakezu bestelako SIP zerbitzua erabiltzen baduzu, edo "
-"saio-hasierari buruzko xehetasunak beranduago zehaztea nahi baduzu."
-
-#: ../src/gui/assistant.cpp:654
-msgid "I do not want to sign up for the ekiga.net free service"
-msgstr "Ez dut nahi sinatzerik ekiga.net zerbitzu librean"
-
-#: ../src/gui/assistant.cpp:714
-msgid "Ekiga Call Out Account"
-msgstr "Ekiga Call Out kontua"
-
-#: ../src/gui/assistant.cpp:716
-msgid "Please enter your account ID:"
-msgstr "Sartu zure kontuaren IDa:"
-
-#: ../src/gui/assistant.cpp:724
-msgid "Please enter your PIN code:"
-msgstr "Sartu zure PIN kodea:"
-
-#: ../src/gui/assistant.cpp:735
-msgid ""
-"You can make calls to regular phones and cell numbers worldwide using Ekiga. "
-"To enable this, you need to do two things:\n"
-"- First buy an account at the URL below.\n"
-"- Then enter your account ID and PIN code.\n"
-"The service will work only if your account is created using the URL in this "
-"dialog.\n"
-msgstr ""
-"Mundu osoko telefono finko eta mugikorretara dei egin dezakezu Ekiga "
-"erabiliz.\n"
-"\n"
-"Hori gaitzeko, bi gauza egin behar dituzu:\n"
-"- Aurrenik kontu bat erosi behar duzu beheko URLan.\n"
-"- Gero zure kontuaren IDa eta PINa sartu behar dituzu.\n"
-"Ziurtatu zaitez beheko URLa erabiltzen ari zarela, bestela zerbitzuak ez "
-"baitu funtzionatuko.\n"
-
-#: ../src/gui/assistant.cpp:794
-msgid "I do not want to sign up for the Ekiga Call Out service"
-msgstr "Ez dut nahi zinatzerik Ekiga-ren Call Out zerbitzuan"
-
-#: ../src/gui/assistant.cpp:857 ../src/gui/assistant.cpp:1407
-msgid "Connection Type"
-msgstr "Konexio mota"
-
-#. The connection type
-#: ../src/gui/assistant.cpp:860
-msgid "Please choose your connection type:"
-msgstr "Aukeratu konexio mota"
-
-#: ../src/gui/assistant.cpp:877
-msgid "56k Modem"
-msgstr "56K modema"
-
-#: ../src/gui/assistant.cpp:882
-msgid "ISDN"
-msgstr "ISDN"
-
-#: ../src/gui/assistant.cpp:887
-msgid "DSL/Cable (128 kbit/s uplink)"
-msgstr "DSL/Cable (128 kbit/s igoeran)"
-
-#: ../src/gui/assistant.cpp:892
-msgid "DSL/Cable (512 kbit/s uplink)"
-msgstr "DSL/Cable (512 kbit/s igoeran)"
-
-#: ../src/gui/assistant.cpp:897
-msgid "LAN"
-msgstr "Sare lokala"
-
-#: ../src/gui/assistant.cpp:902
-msgid "Keep current settings"
-msgstr "Mantendu uneko ezarpenak"
-
-#: ../src/gui/assistant.cpp:907
-msgid ""
-"The connection type will permit determining the best quality settings that "
-"Ekiga will use during calls. You can later change the settings individually "
-"in the preferences window."
-msgstr ""
-"Konexio motaren bidez Ekiga-k deietan erabiliko duen kalitate oneneko "
-"ezarpenak zehatz daitezke. Gero ezarpenak banaka alda daitezke hobespenen "
-"leihoan."
-
-#: ../src/gui/assistant.cpp:998
-msgid "Please choose the audio ringing device:"
-msgstr "Aukeratu deiaren soinuaren gailua:"
-
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1018
-msgid ""
-"The audio ringing device is the device that will be used to play the ringing "
-"sound on incoming calls."
-msgstr ""
-"Deiaren soinuaren gailua sarrerako deien soinua erreproduzitzeko erabiliko "
-"den gailua da."
-
-#. ---
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1029
-msgid "Please choose the audio output device:"
-msgstr "Aukeratu audio-irteerako gailua:"
-
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1049
-msgid ""
-"The audio output device is the device that will be used to play audio during "
-"calls."
-msgstr ""
-"Audio-irteerako gailua deietan audioa erreproduzitzeko erabiliko den gailua "
-"da."
-
-#. ---
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1060
-msgid "Please choose the audio input device:"
-msgstr "Aukeratu audio-sarrerako gailua:"
-
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1080
-msgid ""
-"The audio input device is the device that will be used to record your voice "
-"during calls."
-msgstr ""
-"Audio-sarrerako gailua deietan zure ahotsa grabatzeko erabiliko den gailua "
-"da."
-
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1176 ../src/gui/assistant.cpp:1474
-msgid "Video Input Device"
-msgstr "Bideo-sarrerako gailua"
-
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1178
-msgid "Please choose your video input device:"
-msgstr "Aukeratu bideo-sarrerako gailua:"
-
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1198
-msgid ""
-"The video input device is the device that will be used to capture video "
-"during calls."
-msgstr ""
-"Bideo-sarrerako gailua deietan bideoa grabatzeko erabiliko den gailua da."
-
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1337
-msgid "Configuration Complete"
-msgstr "Konfigurazioa osatuta"
-
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1339
-msgid ""
-"You have now finished the Ekiga configuration. All the settings can be "
-"changed in the Ekiga preferences. Enjoy!"
-msgstr ""
-"Ekiga konfiguratzea amaitu duzu. Ezarpen guztiak Ekiga-ren hobespenetan alda "
-"daitezke. On dagizula!"
-
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1346
-msgid "Configuration summary:"
-msgstr "Konfigurazioaren laburpena:"
-
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1424
-msgid "Audio Ringing Device"
-msgstr "Deiaren soinuaren gailua"
-
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1441
-msgid "Audio Output Device"
-msgstr "Audioaren irteerako gailua"
-
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1458
-msgid "Audio Input Device"
-msgstr "Audio-sarrerako gailua"
-
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1490
-msgid "SIP URI"
-msgstr "SIP URIa"
-
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1505
-msgid "Ekiga Call Out"
-msgstr "Ekiga-ren Call Out"
-
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1550
-#, c-format
-msgid "Ekiga Configuration Assistant (%d of %d)"
-msgstr "Ekiga-ren konfigurazio-laguntzailea (%d / %d)"
-
-#: ../src/gui/main.cpp:133
-msgid "Prints debug messages in the console (level between 1 and 8)"
-msgstr "Arazketa-mezuak erakusten ditu kontsolan (1. eta 8. maila artean)"
-
-#: ../src/gui/main.cpp:138
-msgid "Makes Ekiga call the given URI"
-msgstr "Ekiga-k adierazitako URIari deitzea eragiten du"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:376
-msgid "Presence"
-msgstr "Presentzia"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:383
-msgid "Addressbook"
-msgstr "Helbide-liburua"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:412
-msgid "Unknown"
-msgstr "Ezezaguna"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:713
-#, c-format
-msgid "Missed call from %s"
-msgstr "Deia galduta %s(e)ndik"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:747
-msgid "Error"
-msgstr "Errorea"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1170
-msgid ""
-"Enter a URI on the left, and click this button to place a call or to hangup"
-msgstr ""
-"Sartu URIa ezkerrean eta egin klik botoi honetan deitzeko edo esekitzeko"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1221 ../src/gui/main_window.cpp:1349
-msgid "View the contacts list"
-msgstr "Ikusi kontaktuen zerrenda"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1232 ../src/gui/main_window.cpp:1354
-msgid "View the dialpad"
-msgstr "Ikusi markatze-teklatua"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1243 ../src/gui/main_window.cpp:1359
-msgid "View the call history"
-msgstr "Ikusi deiaren informazioa"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1281
-msgid "_Chat"
-msgstr "_Berriketa"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1283
-msgid "Co_ntact"
-msgstr "_Kontaktua"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1284
-msgid "Act on selected contact"
-msgstr "Ekin hautatutako kontaktuengain"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1288
-msgid "Ca_ll a Number"
-msgstr "_Deitu zenbakiari"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1288
-msgid "Place a new call"
-msgstr "Egin dei berria"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1294
-msgid "A_dd Contact"
-msgstr "_Gehitu kontaktua"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1294
-msgid "Add a contact to the roster"
-msgstr "Gehitu kontaktua zerrendari"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1299
-msgid "Find contacts"
-msgstr "Bilatu kontaktuak"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1319
-msgid "_Configuration Assistant"
-msgstr "_Konfigurazio-laguntzailea"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1320
-msgid "Run the configuration assistant"
-msgstr "Exekutatu konfigurazio-laguntzailea"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1328
-msgid "Edit your accounts"
-msgstr "Editatu zure kontuak"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1334
-msgid "Change your preferences"
-msgstr "Aldatu zure hobespenak"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1341
-msgid "_Video Preview"
-msgstr "_Bideoaren aurrebista"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1349
-msgid "Con_tacts"
-msgstr "_Kontaktuak"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1354
-msgid "_Dialpad"
-msgstr "_Markatze-teklatua"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1359
-msgid "_Call History"
-msgstr "Deien _historia"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1367
-msgid "Show Offline _Contacts"
-msgstr "Erakutsi lineaz kanpoko _kontaktuak"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1460
-msgid "Dialpad"
-msgstr "Markatze-teklatua"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1478
-msgid "Call history"
-msgstr "Deien historia"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1490
-msgid "Ekiga"
-msgstr "Ekiga"
-
-#: ../src/gui/statusmenu.cpp:87
-msgid "Available"
-msgstr "Erabilgarri"
-
-#: ../src/gui/statusmenu.cpp:88
-msgid "Away"
-msgstr "Aldendua"
-
-#: ../src/gui/statusmenu.cpp:89
-msgid "Busy"
-msgstr "Lanpetuta"
-
-#: ../src/gui/statusmenu.cpp:387
-msgid "Custom message..."
-msgstr "Mezu pertsonalizatua..."
-
-#: ../src/gui/statusmenu.cpp:432
-msgid "Clear"
-msgstr "Garbitu"
-
-#. Build the dialog
-#: ../src/gui/statusmenu.cpp:520 ../src/gui/statusmenu.cpp:668
-msgid "Custom Message"
-msgstr "Mezu pertsonalizatua"
-
-#: ../src/gui/statusmenu.cpp:536
-msgid "Delete custom messages:"
-msgstr "Ezabatu mezu pertsonalizatuak:"
-
-#: ../src/gui/statusmenu.cpp:685
-msgid "Define a custom message:"
-msgstr "Definitu mezu pertsonalizatu bat:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Address, e.g. sip:xyz ekiga net; if you do not specify the host part, e."
-#~ "g. sip:xyz, then you can choose it by right-clicking on the contact in "
-#~ "roster"
-#~ msgstr ""
-#~ "Helbidea, adib: sip:xyz ekiga net; ostalariaren zatia ez baduzu zehazten, "
-#~ "adibidez sip:xyz, zerrendako kontaktuaren saguaren eskuineko botoiarekin "
-#~ "klik eginez aukera dezakezu."
-
-#~ msgid "Add to account roster"
-#~ msgstr "Gehitu kontua zerrendari"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please fill in this form to add a new contact to this account's roster"
-#~ msgstr "Bete inprimaki hau kontaktu berria kontuen zerrenda honi gehitzeko"
-
-#~ msgid "User is offline"
-#~ msgstr "Erabiltzailea lineaz kanpo dago"
-
-#~ msgid "Remote host not found"
-#~ msgstr "Ez da urruneko ostalaria aurkitu"
-
-#~ msgid "Close the Ekiga Window"
-#~ msgstr "Itxi Ekiga-ren leihoa"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This allows the local video stream to be displayed incrusted in the "
-#~ "remote video stream. This is only effective when sending and receiving "
-#~ "video"
-#~ msgstr ""
-#~ "Honek lokaleko bideo-korrontea urruneko bideo-korrontean txertatuta "
-#~ "ikustea baimentzen du. Soilik eraginkorra bideoa bidaltzen eta jasotzen "
-#~ "denean."
-
-#~ msgid "_Extended Video"
-#~ msgstr "_Hedatutako bideoa"
-
-#~ msgid "Display the extended video stream window"
-#~ msgstr "Bistaratu bideo-korrontearen leihoa hedatuta"
-
-#~ msgid "Offline"
-#~ msgstr "Lineaz kanpo"
-
-#~ msgid "Type of Service (TOS):"
-#~ msgstr "Zerbitzu mota (ToS):"
-
-#~ msgid "Forward calls after"
-#~ msgstr "Birbidali deiak "
-
-#~ msgid "seconds"
-#~ msgstr "segundo ondoren"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Connection will be established in Fast Connect (Fast Start) mode. Fast "
-#~ "Connect is a way to start calls faster that was introduced in H.323v2."
-#~ msgstr ""
-#~ "Konexioa 'Konexio azkarra' (hasiera azkarra)  moduan ezarriko da. Konexio "
-#~ "azkarra H.323v2an sartu den deiak azkarrago hasteko modu berria da."
-
-#~ msgid "Maximum _jitter buffer of"
-#~ msgstr "Bufferraren gehienezko _atzerapena: "
-
-#~ msgid "ms"
-#~ msgstr "ms"
-
-#~ msgid "Small"
-#~ msgstr "Txikia"
-
-#~ msgid "Medium"
-#~ msgstr "Ertaina"
-
-#~ msgid "480p 4:3 HD"
-#~ msgstr "480p 4:3 HD"
-
-#~ msgid "DVD"
-#~ msgstr "DVDa"
-
-#~ msgid "Maximum video _bitrate of"
-#~ msgstr "Bideoaren gehienezko bit-emaria: "
-
-#~ msgid "kbits/s"
-#~ msgstr "kbit/s"
-
-#~ msgid "SIP"
-#~ msgstr "SIP"
-
-#~ msgid "H.323"
-#~ msgstr "H.323"
-
-#~ msgid "Position on the screen of the extended video window"
-#~ msgstr "Hedatutako bideoaren leihoaren posizioa pantailan"
-
-#~ msgid "Size of the extended video window"
-#~ msgstr "Hedatutako bideoaren leihoaren tamaina"
-
-#~ msgid "Size of the main window"
-#~ msgstr "Leiho nagusiaren tamaina"
-
-#~ msgid "Position on the screen of the accounts window"
-#~ msgstr "Kontuen leihoaren posizioa pantailan"
-
-#~ msgid "Size of the accounts window"
-#~ msgstr "Kontuen leihoaren tamaina"
-
-#~ msgid "Enable Picture-In-Picture mode"
-#~ msgstr "Gaitu 'Irudia irudian' modua"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This allows the local video stream to be displayed incrusted in the "
-#~ "remote video stream. This is only effective when sending and receiving "
-#~ "video."
-#~ msgstr ""
-#~ "Honek lokaleko bideo-korrontea urruneko bideo-korrontean txertatuta "
-#~ "ikustea baimentzen du. Soilik eraginkorra bideoa bidaltzen eta jasotzen "
-#~ "denean."
-
-#~ msgid "DTMF transmission"
-#~ msgstr "DTMF transmisioa"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Connection will be established in Fast Connect mode. Fast Connect (Fast "
-#~ "Start) is a new way to start calls faster that was introduced in H.323v2."
-#~ msgstr ""
-#~ "Konexioa 'Konexio azkarra' moduan ezarriko da. Konexio azkarra H.323v2an "
-#~ "sartu den deiak azkarrago hasteko modu berria da."
-
-#~ msgid "Select the mode for DTMFs transmission"
-#~ msgstr "Hautatu DTMFak igortzeko modua"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The range of UDP ports that Ekiga will use for SIP signalling or when "
-#~ "registering to H.323 gatekeepers. It is also used for RTP (audio and "
-#~ "video communication channels)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ekigak erabiliko duen UDP ataken barrutia SIP sinatzeko edo H.323 "
-#~ "atezainetan erregistratzean. RTP-rentzako (audio eta bideo komunikazio-"
-#~ "kanaletan) ere erabiltzen da "
-
-#~ msgid "Resource lists"
-#~ msgstr "Baliabideen zerrendak"
-
-#~ msgid "List of configured resource lists"
-#~ msgstr "Zerrendatu konfiguratutako baliabideen zerrendak"
-
-#~ msgid "Add Contact"
-#~ msgstr "Gehitu kontaktua"
-
-#~ msgid "Could not connect (%s)"
-#~ msgstr "Ezin izan da konektatu (%s)"
-
-#~ msgid "Could not connect"
-#~ msgstr "Ezin izan da konektatu"
-
-#~ msgid "Could not authenticate"
-#~ msgstr "Ezin izan da autentifikatu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled, Ekiga will start hidden provided that the notification area "
-#~ "is present in the GNOME panel"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gaituta badago, Ekiga ezkutatuta abiaraziko da, adierazpeneko area "
-#~ "GNOMEko panelean agertuz"
-
-#~ msgid "Show the call panel"
-#~ msgstr "Erakutsi dei-panela"
-
-#~ msgid "Start hidden"
-#~ msgstr "Hasi ezkutatuta"
-
-#~ msgid "_Find"
-#~ msgstr "_Bilatu"
-
-#~ msgid "New contact"
-#~ msgstr "Kontaktu berria"
-
-#~ msgid "Local roster"
-#~ msgstr "Lokaleko zerrenda"
-
-#~ msgid "Active"
-#~ msgstr "Aktibo"
-
-#~ msgid "Enable"
-#~ msgstr "Gaitu"
-
-#~ msgid "Remove"
-#~ msgstr "Kendu"
-
-#~ msgid "Added video input device %s"
-#~ msgstr "Bideo-sarrerako %s gailua gehituta"
-
-#~ msgid "Removed video input device %s"
-#~ msgstr "Bideo-sarrerako %s gailua kenduta"
-
-#~ msgid "Added audio input device %s"
-#~ msgstr "Audio-sarrerako %s gailua gehituta"
-
-#~ msgid "Removed audio input device %s"
-#~ msgstr "Audio-sarrerako %s gailua kenduta"
-
-#~ msgid "Added audio output device %s"
-#~ msgstr "Audio-irteerako %s gailua gehituta"
-
-#~ msgid "Removed audio output device %s"
-#~ msgstr "Audio-irteerako %s gailua kenduta"
-
-#~ msgid "Incoming call from"
-#~ msgstr "Sarrerako deia hemendik"
-
-#~ msgid "Remote Application:"
-#~ msgstr "Urruneko aplikazioa:"
-
-#~ msgid "Account ID:"
-#~ msgstr "Kontuaren IDa:"
-
-#~ msgid "Call from %s"
-#~ msgstr "Deia %s(e)ndik"
-
-#~ msgid "Call Duration: %s\n"
-#~ msgstr "Deiaren iraupena: %s\n"
-
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Ez"
-
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "Bai"
-
-#~ msgid "Detected new audio input device:"
-#~ msgstr "Detektatutako audio-sarrerako gailu berria:"
-
-#~ msgid "Detected new audio output device:"
-#~ msgstr "Detektatutako audio-irteerako gailua:"
-
-#~ msgid "Detected new ringer device:"
-#~ msgstr "Detektatutako txirrinaren gailu berria:"
-
-#~ msgid "Detected new video input device:"
-#~ msgstr "Detektatutako bideo-sarrerako gailua:"
-
-#~ msgid "Do you want to use it as default device?"
-#~ msgstr "Nahi duzu hori gailu lehenetsi gisa erabiltzea?"
-
-#~ msgid "Ca_ll"
-#~ msgstr "De_itu"
-
-#~ msgid "Terminate the current call"
-#~ msgstr "Amaitu uneko deia"
-
-#~ msgid "Other"
-#~ msgstr "Bestelakoak"
-
-#~ msgid "Other possible actions"
-#~ msgstr "Beste ekintza erabilgarriak"
-
-#~ msgid "_Show Call Panel"
-#~ msgstr "_Erakutsi deien panela"
-
-#~ msgid "Picture-in-Picture in Separate _Window"
-#~ msgstr "Irudia irudian _bereiztutako leihoan"
-
-#~ msgid "User Interface"
-#~ msgstr "Erabiltzailearen interfazea"
-
-#~ msgid "Start _hidden"
-#~ msgstr "Abiarazi _ezkutatuta"
-
-#~ msgid "The following accounts are inactive:"
-#~ msgstr "Honako kontuak inaktibo daude:"
-
-#~ msgid "Do Not Disturb"
-#~ msgstr "Ez molestatu"
+# Basque translation for Ekiga
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+# 
+# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizpol ej-gv es>, 2004.
+# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009.
+# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2010, 2011, 2014, 2015.
+# Edurne Labaka <elabaka uzei com>, 2015.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ekiga v4_0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=ekiga&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-07 11:38+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-11-10 16:03+0100\n"
+"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>\n"
+"Language-Team: Basque <librezale librezale org>\n"
+"Language: eu\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. Application name
+#: ../ekiga.desktop.in.in.h:1 ../src/gui/main.cpp:106 ../src/gui/main.cpp:108
+msgid "Ekiga Softphone"
+msgstr "Ekiga soft-fonoa"
+
+#: ../ekiga.desktop.in.in.h:2
+msgid "IP Telephony, VoIP and Video Conferencing"
+msgstr "IP telefonia, VoIP edo bideo-konferentzia"
+
+#: ../ekiga.desktop.in.in.h:3
+msgid "Talk to and see people over the Internet"
+msgstr "Hitz egin eta ikusi jendea Interneten"
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:1
+msgid "Audio output device"
+msgstr "Audioaren irteerako gailua"
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:2
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:754
+msgid "Select the audio output device to use"
+msgstr "Hautatu erabili beharreko audioaren irteerako gailua"
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:3
+msgid "Audio input device"
+msgstr "Audio-sarrerako gailua"
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:4
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:761
+msgid "Select the audio input device to use"
+msgstr "Hautatu erabili beharreko audioaren sarrerako gailua"
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:5
+msgid "Video input device"
+msgstr "Bideo-sarrerako gailua"
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:6
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:897
+msgid ""
+"Select the video input device to use. If an error occurs when using this "
+"device a test picture will be transmitted."
+msgstr ""
+"Hautatu erabili beharreko bideo-sarrerako gailua. Gailu hau erabiltzean "
+"errorerik gertatzen bada, probako irudi bat transmitituko da."
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:7
+msgid "Video size"
+msgstr "Bideo-tamaina"
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:8
+msgid ""
+"Select the transmitted video size: Small (QCIF 176x144) or Large (CIF "
+"352x288)"
+msgstr ""
+"Hautatu transmititutako bideoaren tamaina: txikia (QCIF 176x144) edo handia "
+"(CIF 352x288)."
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:9
+msgid "Video channel"
+msgstr "Bideo-kanala"
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:10
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:901
+msgid "The video channel number to use (to select camera, tv or other sources)"
+msgstr ""
+"Erabili beharreko bideo-kanalaren zenbakia (kamera, telebista edo bestelako "
+"iturriak hautatzeko)."
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:11
+msgid "Video format"
+msgstr "Bideo-formatua"
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:12
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:905
+msgid ""
+"Select the format for video cameras (does not apply to most USB cameras)"
+msgstr ""
+"Hautatu bideokameretako formatua (ez zaie USB kamera gehienei aplikatzen)."
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:13
+msgid "Video preview"
+msgstr "Bideoaren aurrebista"
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:14 ../src/gui/main_window.cpp:1202
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1342
+msgid "Display images from your camera device"
+msgstr "Bistaratu irudiak kamera-gailutik."
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:15
+msgid "Frame Rate"
+msgstr "Fotograma-emaria"
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:16
+msgid ""
+"The maximum transmitted frame rate in frames/s. This rate may not be reached "
+"in case a minimum quality was configure via a TSTO value smaller than 31 and "
+"the bitrate selected is not sufficient to support this minimum quality"
+msgstr ""
+"Transmititutako gehienezko fotograma-emaria (f/s). Baliteke emari honetara "
+"ez iristea TSTOren gutxieneko kalitatea 31 baino baxuagoa bada eta "
+"hautatutako bit-emaria ez bada nahikoa gutxieneko kalitate hau onartzeko."
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:17
+msgid "Full name"
+msgstr "Izen-abizenak"
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:18
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:461
+msgid "Enter your full name"
+msgstr "Sartu zure izen-abizenak"
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:19
+msgid "Contact short status"
+msgstr "Kontaktuaren egoera laburra"
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:20
+msgid "The short status information"
+msgstr "Egoera laburraren informazioa"
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:21
+msgid "Contact long status"
+msgstr "Kontaktuaren egoera luzea"
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:22
+msgid "The long status information"
+msgstr "Egoera luzearen informazioa"
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:23
+msgid "The Audio Codecs List"
+msgstr "Audio-kodeken zerrenda"
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:24
+msgid "The audio codecs list"
+msgstr "Audio-kodeken zerrenda"
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:25
+msgid "Enable silence detection"
+msgstr "Gaitu isiltasuna detektatzea"
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:26
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:940
+msgid "If enabled, use silence detection with the codecs supporting it"
+msgstr ""
+"Gaituta badago, erabili isiltasuna detektatzea onartzen duten kodekekin"
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:27
+msgid "Enable echo cancellation"
+msgstr "Gaitu oihartzuna ezeztatzea"
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:28
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:942
+msgid "If enabled, use echo cancellation"
+msgstr "Gaituta badago, erabili oihartzunaren ezeztapena"
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:29
+msgid "Alternative audio output device"
+msgstr "Audioaren bestelako irteerako gailua"
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:30
+msgid "Select an alternative audio output device to use for sound events."
+msgstr ""
+"Hautatu audioaren beste irteerako gailua dei-soinuaren gertaeran erabiltzeko."
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:31
+msgid "The incoming call sound"
+msgstr "Sarrerako deien soinua"
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:32
+msgid "The sound that will be played on incoming calls, if enabled"
+msgstr "Deiak jasotzean erreproduzituko den soinua, gaituta badago"
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:33
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:366
+msgid "Play sound on incoming calls"
+msgstr "Erreproduzitu soinua deiak jasotzean"
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:34
+msgid "The chosen sound will be played on incoming calls, if enabled"
+msgstr ""
+"Aukeratutako soinua erreproduzituko da sarrerako deietan, gaituta badago"
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:35
+msgid "The new instant message sound"
+msgstr "Berehalako mezu berriaren soinua"
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:36
+msgid ""
+"The sound that will be played when there is a new instant message, if enabled"
+msgstr ""
+"Berehalako mezu berria dagoenean erreproduzituko den soinua, gaituta badago"
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:37
+msgid "Play sound on new message"
+msgstr "Erreproduzitu soinua mezu berriarekin"
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:38
+msgid ""
+"The chosen sound will be played when a new instant message is received, if "
+"enabled"
+msgstr ""
+"Aukeratutako soinua erreproduzituko da berehalako mezua jasotzean, gaituta "
+"badago"
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:39
+msgid "The new voice mail sound"
+msgstr "Ahotsezko mezu berriaren soinua"
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:40
+msgid ""
+"The sound that will be played when there is a new voice mail, if enabled"
+msgstr ""
+"Ahotsezko mezu berria dagoenean erreproduzituko den soinua, gaituta badago"
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:41
+msgid "Play sound on new voice mail"
+msgstr "Erreproduzitu soinua ahotsezko mezu berriarekin"
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:42
+msgid ""
+"The chosen sound will be played when a new voice mail is received, if enabled"
+msgstr ""
+"Aukeratutako soinua erreproduzituko da ahotsezko mezua jasotzean, gaituta "
+"badago"
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:43
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:376
+msgid "Play ring tone"
+msgstr "Erreproduzitu txirrinaren tonua"
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:44
+msgid "The chosen sound will be played when calling somebody, if enabled"
+msgstr ""
+"Aukeratutako soinua erreproduzituko da norbaiti deitzean, gaituta badago"
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:45
+msgid "The dial tone sound"
+msgstr "Txirrina tonuaren soinua"
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:46
+msgid "The sound that will be played when calling somebody, if enabled"
+msgstr "Norbait deitzen ari denean erreproduzituko den soinua, gaituta badago"
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:47
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:386
+msgid "Play busy tone"
+msgstr "Erreproduzitu lanpetuta egoerako tonua"
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:48
+msgid ""
+"The chosen sound will be played at the end of calls or calling somebody who "
+"is busy, if enabled"
+msgstr ""
+"Aukeratutako soinua erreproduzituko da deien amaieran edo lanpetuta dagoen "
+"norbaiti deitzean, gaituta badago"
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:49
+msgid "The busy tone sound"
+msgstr "Lanpetutako tonuaren soinua"
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:50
+msgid ""
+"The sound that will be played at the end of calls or when calling somebody "
+"who is busy, if enabled"
+msgstr ""
+"Deien amaieran edo lanpetuta dagoen norbaiti deitzean erreproduzituko den "
+"soinua, gaituta badago"
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:51
+msgid "The accounts list"
+msgstr "Kontuen zerrenda"
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:52
+msgid "The list of accounts to which Ekiga should register"
+msgstr "Kontuen zerrenda Ekiga-k erregistratzeko"
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:53
+msgid "Type of Service (TOS) byte on outgoing RTP IP packets"
+msgstr "Zerbitzu motaren (ToS) bytea irteerako RTP IP paketeetan"
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:54
+msgid ""
+"The Type of Service (TOS) byte on outgoing RTP IP packets. This byte is used "
+"by the network to provide some level of Quality of Service (QoS). Default "
+"value 184 (0xB8) correspond to Expedited Forwarding (EF) PHB as defined in "
+"RFC 3246."
+msgstr ""
+"Zerbitzu motaren (ToS) bytea irteerako RTP IP paketeetan. Byte hau sareak "
+"erabiltzen du Zerbitzu Kalitatearen (QoS) maila bat eskaintzeko. 184 (0xB8) "
+"balio lehenetsiak RFC 3246en definituta dagoen PHB bidalketa arinduari (EF) "
+"dagokio."
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:55
+msgid "Listen port"
+msgstr "Entzuteko ataka"
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:56
+msgid ""
+"The port to listen to for incoming connections. Ekiga needs to be restarted "
+"for the new value to take effect"
+msgstr ""
+"Sarrerako konexioetarako entzun beharreko ataka. Ekiga berrabiarazi egin "
+"behar da balio berriak eragina izateko."
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:57
+msgid "Outbound Proxy"
+msgstr "Irteerako proxy-a"
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:58
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:716
+msgid "The SIP Outbound Proxy to use for outgoing calls"
+msgstr "SIP irteerako proxy-a kanpora deitzean erabiltzeko"
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:59
+msgid "Forward calls to host"
+msgstr "Birbidali deiak ostalariari"
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:60
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:671
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:719
+msgid "The host where calls should be forwarded if call forwarding is enabled"
+msgstr ""
+"Ostalaria, deiak horra birbideratzeko (birbideratzea gaituta egonez gero)"
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:61
+msgid "DTMF sending"
+msgstr "DTMF bidaltzen"
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:62
+msgid ""
+"Select the mode for sending DTMFs. The values can be 0 (for \"RFC2833\") and "
+"1 (for \"INFO\")"
+msgstr ""
+"Hautatu DTMFak igortzeko modua. Balio erabilgarriak: 0 (\"RFC2833\") eta 1"
+"(\"INFO\")"
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:63
+msgid ""
+"The port to listen to for incoming connections. Ekiga needs to be restarted "
+"for the new value to take effect."
+msgstr ""
+"Sarrerako konexioetarako entzun beharreko ataka. Ekiga berrabiarazi egin "
+"behar da balio berriak eragina izateko."
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:64
+msgid "TCP port range"
+msgstr "TCP atakaren barrutia"
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:65
+msgid ""
+"The range of TCP ports that Ekiga will use for the H.323 H.245 channel. This "
+"port range has no effect if both participants to the conference are using "
+"H.245 Tunneling."
+msgstr ""
+"Ekiga-k erailiko duen TCP ataka-barrutia H.323 H.245 kanalerako. Ataka-"
+"barruti horrek ez du eraginik konferentziako bi parte-hartzaileak H.245 "
+"Tunneling erabiltzen ari badira."
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:66
+msgid "UDP port range"
+msgstr "UDP ataka-barrutia"
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:67
+msgid "The range of UDP ports that Ekiga will use."
+msgstr "UDP ataka-barrutia Ekiga-k erabiltzeko."
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:68
+msgid "Enable H.245 tunneling"
+msgstr "Gaitu H.245 Tunnelling-a"
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:69
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:680
+msgid ""
+"This enables H.245 Tunneling mode. In H.245 Tunneling mode H.245 messages "
+"are encapsulated into the H.225 channel (port 1720). This saves one TCP "
+"connection during calls. H.245 Tunneling was introduced in H.323v2 and "
+"Netmeeting does not support it. Using both Fast Start and H.245 Tunneling "
+"can crash some versions of Netmeeting."
+msgstr ""
+"Horrek H.245 Tunnelling modua gaitzen du. H.245 Tunnelling moduan H.245 "
+"mezuak H.225 kanalean kapsulatzen dira (1720 ataka). Horrek TCP konexioa "
+"gordetzen du deiak martxan dauden bitartean. H.245 Tunnelling H.323v2-an "
+"sartu zen eta Netmeeting-ek ez du onartzen. 'Hasiera azkarra' eta H.245 "
+"Tunnelling biak batera erabiliz gero, Netmeeting-en hainbat bertsio kraska "
+"daitezke."
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:70
+msgid "Enable early H.245"
+msgstr "Gaitu H.245 goiztiarra"
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:71
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:682
+msgid "This enables H.245 early in the setup"
+msgstr "Honek H.245 goiztiarra konfigurazioan gaitzen du"
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:72
+msgid "Enable 'Fast Start'"
+msgstr "Gaitu 'Hasiera azkarra'"
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:73
+msgid ""
+"Connection will be established in Fast Start mode. Fast Start is a new way "
+"to start calls faster that was introduced in H.323v2. It is not supported by "
+"Netmeeting and using both Fast Start and H.245 Tunneling can crash some "
+"versions of Netmeeting"
+msgstr ""
+"Konexioa 'Hasiera azkarra' moduan ezarriko da. Hasiera Azkarra H.323v2an "
+"sartu den deiak azkarrago hasteko modu berria da. Netmeeting-ek ez du "
+"onartzen eta Hasiera Azkarra eta H.245 Tunnelling biak erabiliz gero "
+"Netmeeting-en bertsio batzuk honda daitezke."
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:74
+msgid "Enable H.239"
+msgstr "Gaitu H.239"
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:75
+msgid "This enables H.239 capability for additional video roles"
+msgstr ""
+"Honek H.239 funtzionalitatea gaitzen du bideoen portaera gehigarrientzako"
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:76
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2037
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2038
+msgid "Extended Video Roles"
+msgstr "Hedatutako bideoaren portaerak"
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:77
+msgid ""
+"Select the H.239 Video Role. The values can be 0 (for \"disable extended "
+"video\"), 1 (for \"allow per content role mask\"), 2 (for \"force "
+"presentation\"), or 3 (for \"force live role\")"
+msgstr ""
+"Hautatu H.239 bideoaren portaera. Balio erabilgarriak: '0' (hedatutako "
+"bideoa desgaitzeko); '1' (baimendu edukiaren maskararekiko); '2' (aurkezpena "
+"behartzeko); edo '3' (zuzeneko portaera behartzeko)."
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:78
+msgid ""
+"Select the mode for sending DTMFs. The values can be 0 (for \"String\"), 1 "
+"(for \"Tone\"), 2 (for \"RFC2833\"), or 3 (for \"Q.931\") (default is "
+"\"String\"). Choosing other values than \"String\" disables the Text Chat."
+msgstr ""
+"Hautatu DTMF bidez bidaltzeko modua. Balioak hauek izan daitezke: \"Katea"
+"\" (0), \"Tonua\" (1), \"RFC2833\"(2), \"Q.931\" (3) (lehenetsia \"Katea\") "
+"da. \"Katea\" ez diren balioak hautatuz gero, testu-berriketa desgaituko da."
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:79
+msgid "Always forward calls to the given host"
+msgstr "Deiak beti birbidali adierazitako ostalariari"
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:80
+msgid ""
+"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
+"specified in the field below"
+msgstr ""
+"Gaituta badago, sartzen diren dei guztiak beheko eremuan adierazitako "
+"ostalariari birbidaliko zaizkio."
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:81
+msgid "Forward calls to the given host if busy"
+msgstr "Birbidali deiak emandako ostalariari lanpetuta badago"
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:82
+msgid ""
+"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
+"specified in the field below if you already are in a call or if you are in "
+"busy mode"
+msgstr ""
+"Gaituta badago, sartzen diren dei guztiak beheko eremuan adierazitako "
+"ostalariari birbidaliko zaizkio, dei batekin bazaude edo 'lanpetuta' moduan "
+"bazaude."
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:83
+msgid "Forward calls to the given host if no answer"
+msgstr "Birbidali deiak emandako ostalariari erantzunik ez badago"
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:84
+msgid ""
+"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
+"specified in the field below if you do not answer the call"
+msgstr ""
+"Gaituta badago, sartzen diren dei guztiak beheko eremuan adierazitako "
+"ostalariari birbidaliko zaizkio, zuk deia erantzuten ez baduzu."
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:85
+msgid "The STUN Server"
+msgstr "STUN zerbitzaria"
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:86
+msgid ""
+"The STUN server to use for STUN Support. STUN is a technology that permits "
+"passage through some types of NAT gateway"
+msgstr ""
+"STUN zerbitzaria STUN euskarria erabiltzeko. STUN teknikak NAT atebide mota "
+"batzuetan zehar igarotzen uzten du."
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:87
+msgid "Enable STUN network detection"
+msgstr "Gaitu STUN sarea detektatzea"
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:88
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:483
+msgid "Enable the automatic network setup resulting from the STUN test"
+msgstr "Gaitu sarea automatikoki konfiguratzea STUN probaren emaitzekin"
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:89
+msgid "NAT Binding Timeout"
+msgstr "NAT loturaren denbora-muga"
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:90
+msgid ""
+"Enter the number of seconds after which Ekiga should try refreshing the NAT "
+"binding when STUN is being used"
+msgstr ""
+"Sartu segundo kopurua, horren ondoren Ekiga-k NAT lotura freskatzeko STUN "
+"erabiltzen denean"
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:91
+msgid "Position on the screen of the call window"
+msgstr "Deiaren leihoaren posizioa pantailan"
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:92
+msgid "Size of the call window"
+msgstr "Deiaren leihoaren tamaina"
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:93
+msgid "Position on the screen of the main window"
+msgstr "Leiho nagusiaren posizioa pantailan"
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:94
+msgid "Change the panel section of the main window"
+msgstr "Aldatu leiho nagusiko panelaren sekzioa"
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:95
+msgid ""
+"Change the panel section of the main window (0=Contacts, 1=Dialpad, 2=Call "
+"history)"
+msgstr ""
+"Aldatu leiho nagusiko panelaren sekzioa (0=Kontaktuak, 1=Deitzeko zenbakizko "
+"teklatua, 2=Deien historia)"
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:96
+msgid "Size of the chat window"
+msgstr "Berriketarako leihoaren tamaina"
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:97
+msgid "Position on the screen of the chat window"
+msgstr "Berriketarako leihoaren posizioa pantailan"
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:98
+msgid "Size of the druid window"
+msgstr "Morroia leihoaren tamaina"
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:99
+msgid "Position on the screen of the druid window"
+msgstr "Morroia leihoaren posizioa pantailan"
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:100
+msgid "Position on the screen of the address book window"
+msgstr "Helbide-liburuaren leihoaren posizioa pantailan"
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:101
+msgid "Size of the address book window"
+msgstr "Helbide-liburua leihoaren tamaina"
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:102
+msgid "Position on the screen of the audio settings window"
+msgstr "Audio-ezarpenen leihoaren posizioa pantailan"
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:103
+msgid "Size of the audio settings window"
+msgstr "Audio-ezarpenen leihoaren tamaina"
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:104
+msgid "Position on the screen of the video settings window"
+msgstr "Bideo-ezarpenen leihoaren posizioa pantailan"
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:105
+msgid "Size of the video settings window"
+msgstr "Bideo-ezarpenen leihoaren tamaina"
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:106
+msgid "Position on the screen of the preferences window"
+msgstr "Hobespenak leihoaren posizioa pantailan"
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:107
+msgid "Size of the preferences window"
+msgstr "Hobespenak leihoaren tamaina"
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:108
+msgid "Disable video hardware acceleration"
+msgstr "Desgaitu bideoaren hardware bidezko azelerazioa"
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:109
+msgid ""
+"This key disables DirectX (on win32) and XVideo (on Linux) video hardware "
+"acceleration"
+msgstr ""
+"Gako honek bideoaren hardware bidezko DirectX (win32 sistemetan) eta XVideo "
+"(GNU/Linux sistemetan) azelerazioa desgaitzen du"
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:110
+msgid "Allow picture-in-picture software scaling"
+msgstr "Baimendu irudia irudian software bidez eskalatzea"
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:111
+msgid ""
+"Allow Ekiga to fall back to software scaling the picture-in-picture if "
+"hardware support is not available. If this is set to false, Ekiga will not "
+"try to open the PIP if hardware support is not available."
+msgstr ""
+"Baimendu Ekiga-ri software bidez irudia irudian eskalatzea, hardwarearen "
+"euskarria ez badago erabilgarri. Hau faltsua bezala ezartzen bada, Ekiga ez "
+"da 'irudia irudian' irekitzen saiatuko hardwarearen euskarria eskuragarri ez "
+"dagoenean."
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:112
+msgid "Specify the software scaling algorithm"
+msgstr "Zehaztu software bidez eskalatzeko algoritmoa"
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:113
+msgid ""
+"Specify the software scaling algorithm: 0: nearest neighbor, 1: nearest "
+"neighbor with box filter, 2: bilinear filtering, 3: hyperbolic filtering. "
+"Does not apply on windows systems."
+msgstr ""
+"Zehaztu software bidez eskalatzeko algoritmoa: 0 (gertueneko balioa), 1 "
+"(gertueneko balioa kutxarekin iragazkia), 2 (iragazki bilineala), 3 "
+"(iragazki hiperbolikoa). Windows sistema eragiletan ez da aplikatzen."
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:114
+msgid "The zoom value"
+msgstr "Zoomaren balioa"
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:115
+msgid ""
+"The zoom value in percent to apply to images displayed in the main GUI (can "
+"be 50, 100, or 200)"
+msgstr ""
+"GUI nagusian bistaratutako irudiei aplikatzeko zoomaren balioa (50, 100, edo "
+"200 izan daiteke)"
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:116
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:477
+msgid "Place windows displaying video above other windows during calls"
+msgstr ""
+"Kokatu bideoak erakusten dituzten leihoak beste leihoen gainetik deia "
+"martxan dagoela."
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:117
+msgid "The default video view"
+msgstr "Bideoaren ikuspegi lehenetsia"
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:118
+msgid ""
+"The default video view (0: Local, 1: Remote, 2: Both, 3: Both in a separate "
+"window)"
+msgstr ""
+"Bideoaren ikuspegi lehenetsia (0: lokala, 1: urrunekoa, 2: biak sartuta, 3: "
+"biak bereizitako leihoan)"
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:119
+msgid "The video view before having switched to fullscreen"
+msgstr "Bideoaren ikuspegia pantaila osora aldatu aurretik"
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:120
+msgid ""
+"The video view before having switched to fullscreen (same values as "
+"video_view)"
+msgstr ""
+"Bideoaren ikuspegia pantaila osora aldatu aurretik (bideoaren ikuspegiaren "
+"balio berdinak)"
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:121
+msgid "Remote video window size"
+msgstr "Urruneko bideoaren leihoaren tamaina"
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:122
+msgid "The size of the remote video window"
+msgstr "Urruneko bideoaren leihoaren tamaina"
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:123
+msgid "Remote video window position"
+msgstr "Urruneko bideoaren leihoaren posizioa"
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:124
+msgid "The position of the remote video window"
+msgstr "Urruneko bideoaren leihoaren posizioa"
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:125
+msgid "Maximum jitter buffer"
+msgstr "Bufferraren gehienezko atzerapena"
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:126
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:944
+msgid "The maximum jitter buffer size for audio reception (in ms)"
+msgstr "Audioa jasotzeko bufferraren gehienezko atzerapena (ms-tan)."
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:127
+msgid "The video codecs list"
+msgstr "Bideo-kodeken zerrenda"
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:128
+msgid "Maximum TX video bitrate"
+msgstr "Bideoa transmititzeko gehienezko bit-emaria"
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:129
+msgid ""
+"The maximum TX video bitrate in kbit/s. The video quality and the number of "
+"transmitted frames per second (depends on selected codec) will be "
+"dynamically adjusted above their minimum during calls to try to minimize the "
+"bandwidth to the given value"
+msgstr ""
+"Bideoaren transmisioaren gehienezko bit-emaria (kbit/s). Bideo-kalitatea eta "
+"transmititutako fotograma-emaria segundoko (hautatutako kodekaren arabera) "
+"dinamikoki doituko dira beraien gutxienekoaren gainetik deiak martxan dauden "
+"bitartean, banda-zabalera emandako baliora minimizatzen saiatzeko."
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:130
+msgid "Maximum RX video bitrate"
+msgstr "Bideoa jasotzeko gehienezko bit-emaria"
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:131
+msgid ""
+"The maximum RX video bitrate in kbit/s. This value will be signaled to the "
+"peer endpoint that can adjust (if it supports it) its TX bitrate if it is "
+"above the signaled value"
+msgstr ""
+"Bideoa jasotzeko gehienezko bit-emaria (Kbit/s). Balio hau amaierako puntura "
+"bidal daiteke bere transmisioko bit-emaria doitzeko (onartzen bada) "
+"bidalitako balioa baino altuagoa bada."
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:132
+msgid "Temporal Spatial Trade Off"
+msgstr "Truke denbora-espaziala (TSTO)"
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:133
+msgid ""
+"Whether to prefer to sustain the max. frame rate or lower it possibly in "
+"order to keep a minimum level of (spatial) quality for all frames. 0: "
+"Highest minimal quality, 31: lowest minimal quality"
+msgstr ""
+"Gehienezko fotograma-emaria mantentzea edo murriztea nahi den edo fotograma "
+"guztien gutxieneko kalitate (espaziala) maila mantentzeko. 0: gutxieneko "
+"kalitate altuena, 31: gutxieneko kalitate baxuena."
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:134
+msgid "List of folded groups in the roster"
+msgstr "Tolestutako taldeen zerrenda"
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:135 ../src/gui/main_window.cpp:1367
+msgid "Show offline contacts"
+msgstr "Erakutsi lineaz kanpoko kontaktuak"
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:136
+msgid "If enabled, offline contacts will be shown in the roster"
+msgstr "Gaituta badago, lineaz kanpoko kontaktuak erakutsiko dira zerrendan"
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:137
+msgid "LDAP servers"
+msgstr "LDAP zerbitzariak"
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:138
+msgid "List of configured LDAP servers"
+msgstr "Konfiguratutako LDAP zerbitzarien zerrenda"
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:139
+msgid "Calls history"
+msgstr "Deien historia"
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:140
+msgid "The history of the 100 last calls"
+msgstr "Historiaren azken 100 deiak"
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:141
+msgid "Kind of network selected in the assistant"
+msgstr "Laguntzailean hautatutako sare mota"
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:142
+msgid "0: 56kbps, 1: ISDN, 2: DSL128, 3: DSL512, 4: LAN, 5: Custom"
+msgstr "0: 56kbps, 1: ISDN, 2: DSL128, 3: DSL512, 4: LAN, 5: pertsonalizatua"
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:143
+msgid "No answer timeout"
+msgstr "Erantzunik ez denbora-muga"
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:144
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:506
+msgid ""
+"Automatically reject or forward incoming calls if no answer is given after "
+"the specified amount of time (in seconds)"
+msgstr ""
+"Automatikoki ezetsi edo birbidali sarrerako deiak erantzunik ematen ez bada "
+"zehaztutako denbora igaro eta gero (segundoak)"
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:145
+msgid "Automatic answer"
+msgstr "Erantzun automatikoa"
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:146
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:507
+msgid "If enabled, automatically answer incoming calls"
+msgstr "Gaituta badago, erantzun automatikoki sarrerako deiak"
+
+#: ../lib/engine/audioinput/audioinput-core.cpp:201
+#: ../lib/engine/audioinput/audioinput-core.cpp:206
+#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:222
+#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:227
+#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:245
+#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:250
+msgid "New device detected"
+msgstr "Gailu berria atzemanda"
+
+#: ../lib/engine/audioinput/audioinput-core.cpp:206
+#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:227
+#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:250
+msgid "Use it"
+msgstr "Erabili hori"
+
+#: ../lib/engine/audioinput/audioinput-core.cpp:236
+#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:256
+#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:280
+msgid "Device removed"
+msgstr "Gailua kenduta"
+
+#: ../lib/engine/components/call-history/history-book.cpp:143
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-history-view-gtk.cpp:188
+msgid "Clear List"
+msgstr "Garbitu zerrenda"
+
+#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:171
+msgid "Received"
+msgstr "Jasotakoak"
+
+#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:174
+msgid "Placed"
+msgstr "Landutakoak"
+
+#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:177
+msgid "Missed"
+msgstr "Galdutakoak"
+
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-cluster.cpp:82
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:118
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:343
+msgid "_New Contact"
+msgstr "Ko_ntaktu berria"
+
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:94
+msgid "Services"
+msgstr "Zerbitzuak"
+
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:95
+msgid "Echo test"
+msgstr "Oihartzunaren proba"
+
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:96
+msgid "Conference room"
+msgstr "Konferentzia-gela"
+
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:97
+msgid "Call back test"
+msgstr "Deiaren proba"
+
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:111
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1431
+msgid "Contacts"
+msgstr "Kontaktuak"
+
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:128
+msgid "Rename"
+msgstr "Aldatu izena"
+
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:197
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:485
+msgid "Family"
+msgstr "Familia"
+
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:198
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:486
+msgid "Friend"
+msgstr "Laguna"
+
+#. Translator: http://www.ietf.org/rfc/rfc4480.txt proposes several
+#. relationships between you and your contact; associate means
+#. someone who is at the same "level" than you.
+#.
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:203
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:491
+msgid "Associate"
+msgstr "Bazkide"
+
+#. Translator: http://www.ietf.org/rfc/rfc4480.txt proposes several
+#. relationships between you and your contact; assistant means
+#. someone who is at a lower "level" than you.
+#.
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:208
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:496
+msgid "Assistant"
+msgstr "Laguntzailea"
+
+#. Translator: http://www.ietf.org/rfc/rfc4480.txt proposes several
+#. relationships between you and your contact; supervisor means
+#. someone who is at a higher "level" than you.
+#.
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:213
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:501
+msgid "Supervisor"
+msgstr "Gainbegiralea"
+
+#. Translator: http://www.ietf.org/rfc/rfc4480.txt proposes several
+#. relationships between you and your contact; self means yourself.
+#.
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:217
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:505
+msgid "Self"
+msgstr "Ni neu"
+
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:233
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-roster-bridge.cpp:93
+msgid "Add to local roster"
+msgstr "Gehitu lokaleko zerrendari"
+
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:234
+msgid ""
+"Please fill in this form to add a new contact to ekiga's internal roster"
+msgstr ""
+"Bete inprimaki hau kontaktu berria Ekiga-ko barneko zerrendari gehitzeko"
+
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:236
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:427
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:270
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:459
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:324
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:342
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:125
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:338
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:289
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:169
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:526
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:233
+msgid "Name:"
+msgstr "Izena:"
+
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:236
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:270
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:338
+msgid "Name of the contact, as shown in your roster"
+msgstr "Kontaktuaren izena, zerrendan erakutsita bezala"
+
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:245
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:247
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:271
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:170
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:527
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:234
+msgid "Address:"
+msgstr "Helbidea:"
+
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:245
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:247
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:271
+msgid "Address, e.g. sip:xyz ekiga net"
+msgstr "Helbidea, adib: sip:enbata ekiga net"
+
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:251
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:340
+msgid "Put contact in groups:"
+msgstr "Jarri kontaktuak taldeetan:"
+
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:412
+msgid "You supplied an unsupported address"
+msgstr "Onartu gabeko helbidea eman duzu"
+
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:414
+msgid "You already have a contact with this address!"
+msgstr "Helbide berdina duen kontaktua badago lehendik ere."
+
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:425
+msgid "Rename group"
+msgstr "Aldatu taldearen izena"
+
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:426
+msgid "Please edit this group name"
+msgstr "Editatu taldearen izena"
+
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:138
+#: ../plugins/resource-list/rl-entry.cpp:141
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:102
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:144
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:176
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:143
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Izengabea"
+
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:240
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:414
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:228
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:174
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:212
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1317
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editatu"
+
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:242
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:416
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:683
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:230
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:445
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:199
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:214
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Kendu"
+
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:267
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:286
+msgid "Edit roster element"
+msgstr "Editatu zerrendako elementua"
+
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:268
+msgid ""
+"Please fill in this form to change an existing element of ekiga's internal "
+"roster"
+msgstr "Bete inprimaki hau Ekiga-ren barneko zerrendako elementu bat aldatzeko"
+
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:272
+msgid "Is a preferred contact"
+msgstr "Kontaktu hobetsi bat da"
+
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:274
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:291
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:528
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:236
+msgid "Choose groups:"
+msgstr "Aukeratu taldeak:"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:146
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:688
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:249
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:253
+msgid "Call"
+msgstr "Deitu"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:149
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:250
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:254
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2172
+msgid "Transfer"
+msgstr "Transferitu"
+
+#. Translators : The alias we are registering already exists : failure
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:347
+msgid "Duplicate alias"
+msgstr "Bikoiztu aliasa"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:350
+msgid "Bad username/password"
+msgstr "Okerreko erabiltzaile-izena edo pasahitza"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:353
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:598
+msgid "Transport error"
+msgstr "Garraioaren errorea"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:364
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:369
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:811
+msgid "Failed"
+msgstr "Huts egin du"
+
+#. Translators: this is a state, not an action, i.e. it should be read as
+#. "(you are) unregistered", and not as "(you have been) unregistered"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:73
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:362
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:673
+msgid "Unregistered"
+msgstr "Erregistroa ezabatuta"
+
+#. translators : the result will look like :
+#. * "registered (with 2 voice mail messages)"
+#.
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:248
+#, c-format
+msgid "%s (with %d voice mail message)"
+msgid_plural "%s (with %d voice mail messages)"
+msgstr[0] "%s (ahots-mezu %d-ekin)"
+msgstr[1] "%s (%d ahots-mezurekin)"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:326
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:755
+msgid "Processing..."
+msgstr "Prozesatzen..."
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:406
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:677
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:433
+msgid "_Disable"
+msgstr "_Desgaitu"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:409
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:674
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:437
+msgid "_Enable"
+msgstr "_Gaitu"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:430
+#: ../src/gui/assistant.cpp:761
+msgid "Recharge the account"
+msgstr "Birkargatu kontua"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:435
+#: ../src/gui/assistant.cpp:773
+msgid "Consult the balance history"
+msgstr "Kontsultatu balantzearen historia"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:440
+#: ../src/gui/assistant.cpp:785
+msgid "Consult the call history"
+msgstr "Kontsultatu deien historia"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:455
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:98
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:337
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:121
+msgid "Edit account"
+msgstr "Editatu kontua"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:457
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:99
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:345
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:322
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:339
+msgid "Please update the following fields:"
+msgstr "Eguneratu honako eremuak:"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:459
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:125
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:135
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:342
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:125
+msgid "Account name, e.g. MyAccount"
+msgstr "Kontuaren izena, adib: NireKontua"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:461
+msgid "Registrar:"
+msgstr "Erregistroa:"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:461
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:136
+msgid "The registrar, e.g. ekiga.net"
+msgstr "Harpidetzaren zerbitzaria, adib: ekiga.net"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:463
+msgid "Gatekeeper:"
+msgstr "Atezaina:"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:463
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:126
+msgid "The gatekeeper, e.g. ekiga.net"
+msgstr "Atezaina, adib: ekiga.net"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:464
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:346
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:126
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:174
+msgid "User:"
+msgstr "Erabiltzailea:"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:464
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:107
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:118
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:127
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:137
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:346
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:126
+msgid "The user name, e.g. jim"
+msgstr "Erabiltzaile-izena, adib: enbata"
+
+#. Translators:
+#. * SIP knows two usernames: The name for the client ("User") and the name
+#. * for the authentication procedure ("Authentication user")
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:469
+msgid "Authentication user:"
+msgstr "Autentifikatzeko erabiltzailea:"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:469
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:138
+msgid ""
+"The user name used during authentication, if different than the user name; "
+"leave empty if you do not have one"
+msgstr ""
+"Autentifikatzean erabilitako erabiltzaile-izena, erabiltzailearen izenaren "
+"desberdina bada; utzi hutsik bat ez badaukazu"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:470
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:362
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:129
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:173
+msgid "Password:"
+msgstr "Pasahitza:"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:470
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:109
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:120
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:129
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:139
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:362
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:129
+msgid "Password associated to the user"
+msgstr "Erabiltzailearen pasahitza"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:471
+msgid "Timeout:"
+msgstr "Denbora-muga:"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:471
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:130
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:140
+msgid ""
+"Time in seconds after which the account registration is automatically retried"
+msgstr ""
+"Denbora segundotan, tarte horren ondoren kontuaren harpidetza automatikoki "
+"berriro saiatzeko"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:472
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:143
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:376
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:130
+msgid "Enable account"
+msgstr "Gaitu kontua"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:500
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:177
+msgid "You did not supply a name for that account."
+msgstr "Ez duzu kontuaren izenik eman."
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:502
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:179
+msgid "You did not supply a host to register to."
+msgstr "Ez duzu ostalaririk eman erregistratzeko."
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:504
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:181
+msgid "You did not supply a user name for that account."
+msgstr "Ez duzu kontu horren erabiltzaile-izenik eman."
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:506
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:183
+msgid "The timeout should be at least 10 seconds."
+msgstr "Denbora-muga gutxienez 10 segundo izan beharko luke."
+
+#. Translators: this is a state, not an action, i.e. it should be read as
+#. "(you are) registered", and not as "(you have been) registered"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:646
+msgid "Registered"
+msgstr "Erregistratuta"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:687
+msgid "Could not unregister"
+msgstr "Ezin izan da erregistroa ezabatu"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:700
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:734
+msgid "Could not register to "
+msgstr "Ezin izan da hemen erregistratu "
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:701
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:735
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:443
+msgid "Edit"
+msgstr "Editatu"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:729
+msgid "Could not register"
+msgstr "Ezin izan da erregistratu"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:877
+msgid "Appointment"
+msgstr "Hitzordua"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:882
+msgid "Breakfast"
+msgstr "Gosaria"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:887
+msgid "Dinner"
+msgstr "Afaria"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:893
+msgid "Holiday"
+msgstr "Oporrak"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:898
+msgid "In transit"
+msgstr "Igarotzen"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:903
+msgid "Looking for work"
+msgstr "Lan bila"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:908
+msgid "Lunch"
+msgstr "Bazkaria"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:913
+msgid "Meal"
+msgstr "Janaria"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:918
+msgid "Meeting"
+msgstr "Bilera"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:923
+msgid "On the phone"
+msgstr "Telefonoan"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:928
+msgid "Playing"
+msgstr "Jolasten"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:933
+msgid "Shopping"
+msgstr "Erosketak egiten"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:938
+msgid "Sleeping"
+msgstr "Lotan"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:943
+msgid "Working"
+msgstr "Lanean"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:76
+msgid "_Add an Ekiga.net Account"
+msgstr "_Gehitu Ekiga.net-eko kontu bat"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:78
+msgid "_Add an Ekiga Call Out Account"
+msgstr "_Gehitu Ekiga-ren Call Out kontua"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:80
+msgid "_Add a SIP Account"
+msgstr "_Gehitu SIP kontua"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:83
+msgid "_Add an H.323 Account"
+msgstr "_Gehitu H.323 kontua"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:104
+#: ../src/gui/assistant.cpp:645
+msgid "Get an Ekiga.net SIP account"
+msgstr "Lortu Ekiga.net SIP kontua"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:107
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:127
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:137
+msgid "_User:"
+msgstr "_Erabiltzailea:"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:109
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:129
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:139
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:986
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Pasahitza:"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:114
+#: ../src/gui/assistant.cpp:749
+msgid "Get an Ekiga Call Out account"
+msgstr "Lortu Ekiga-ren 'Call Out' kontua"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:118
+msgid "_Account ID:"
+msgstr "_Kontuaren IDa:"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:120
+msgid "_PIN code:"
+msgstr "_PIN kodea:"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:125
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:135
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:347
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Izena:"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:126
+msgid "_Gatekeeper:"
+msgstr "_Atezaina:"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:130
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:140
+msgid "_Timeout:"
+msgstr "_Denbora-muga:"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:136
+msgid "_Registrar:"
+msgstr "_Erregistroa:"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:138
+msgid "_Authentication user:"
+msgstr "_Autentifikatzeko erabiltzailea:"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:423
+msgid "Local user cleared the call"
+msgstr "Erabiltzaile lokalak deia garbitu du"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:426
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:429
+msgid "Local user rejected the call"
+msgstr "Erabiltzaile lokalak deia baztertu du"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:432
+msgid "Remote user cleared the call"
+msgstr "Urruneko erabiltzaileak deia garbitu du"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:435
+msgid "Remote user rejected the call"
+msgstr "Urruneko erabiltzaileak deia baztertu du"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:438
+msgid "Remote user has stopped calling"
+msgstr "Urruneko erabiltzaileak deitzeari utzi dio"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:441
+msgid "Abnormal call termination"
+msgstr "Ohiz kanpoko dei-amaiera"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:444
+#: ../src/gui/main_window.cpp:531
+msgid "Could not connect to remote host"
+msgstr "Ezin izan da urruneko ostalariarekin konektatu"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:448
+msgid "The Gatekeeper cleared the call"
+msgstr "Atezainak deia garbitu du"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:451
+msgid "User not found"
+msgstr "Erabiltzailea ez da aurkitu"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:454
+msgid "Insufficient bandwidth"
+msgstr "Banda-zabalera ez da nahikoa"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:457
+msgid "No common codec"
+msgstr "Ohiko kodekik ez"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:460
+msgid "Call forwarded"
+msgstr "Deia birbidali da"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:463
+msgid "Security check failed"
+msgstr "Huts egin du segurtasun egiaztapenak"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:466
+msgid "Local user is busy"
+msgstr "Erabiltzaile lokala lanpetuta dago"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:469
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:475
+msgid "Congested link to remote party"
+msgstr "Urruneko erabiltzailearen esteka lanpetuta"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:472
+msgid "Remote user is busy"
+msgstr "Urruneko erabiltzailea lanpetuta dago"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:478
+msgid "Remote host is offline"
+msgstr "Urruneko ostalaria lineaz kanpo dago"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:484
+msgid "User is not available"
+msgstr "Erabiltzailea ez dago"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:487
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:776
+msgid "Service unavailable"
+msgstr "Zerbitzua ez dago erabilgarri"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:497
+msgid "Call completed"
+msgstr "Deia amaituta"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:685
+msgid "Missed call from"
+msgstr "Hemengo deia galduta"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:687
+msgid "Missed call"
+msgstr "Deia galduta"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call-manager.cpp:842
+msgid ""
+"Ekiga did not manage to configure your network settings automatically. You "
+"can still use it, but you need to configure your network settings manually.\n"
+"\n"
+"Please see http://wiki.ekiga.org/index.php/Enable_port_forwarding_manually "
+"for instructions"
+msgstr ""
+"Ekiga-k ezin izan du sareko ezarpenak automatikoki konfiguratu. Nahiz eta "
+"oraindik Ekiga erabili ahal izan, sareko ezarpenak eskuz konfigura beharko "
+"dituzu.\n"
+"\n"
+"Ikusi http://wiki.ekiga.org/index.php/Enable_port_forwarding_manually "
+"xehetasun gehiagorako."
+
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:274
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:276
+msgid "Message"
+msgstr "Mezua"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:594
+msgid "Illegal status code"
+msgstr "Kodearen egoera ilegala"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:602
+msgid "Invalid address"
+msgstr "Helbide baliogabea"
+
+#. Translators: Host of the remote party is offline, this should
+#. * appear when the remote host does not reply in an acceptable time
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:608
+msgid "Remote party host is offline"
+msgstr "Urruneko erabiltzailea lineaz kanpo dago"
+
+#. Translators: the following strings are answers from the SIP server
+#. * when the packet it receives has an error, see
+#. * http://www.ietf.org/rfc/rfc3261.txt, chapter 21 for more information
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:624
+msgid "Multiple choices"
+msgstr "Hainbat aukera"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:628
+msgid "Moved permanently"
+msgstr "Betiko lekuz aldatuta"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:632
+msgid "Moved temporarily"
+msgstr "Aldi baterako lekuz aldatuta"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:636
+msgid "Use proxy"
+msgstr "Erabili proxy-a"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:640
+msgid "Alternative service"
+msgstr "Bestelako zerbitzua"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:644
+msgid "Bad request"
+msgstr "Eskaera okerra"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:648
+msgid "Unauthorized"
+msgstr "Baimenik gabe"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:652
+msgid "Payment required"
+msgstr "Ordaindu egin behar da"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:656
+msgid "Forbidden, please check that username and password are correct"
+msgstr "Debekatuta, egiaztatu erabiltzaile-izena eta pasahitza zuzenak direla"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:660
+msgid "Not found"
+msgstr "Ez da aurkitu"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:664
+msgid "Method not allowed"
+msgstr "Metodoa ez dago baimendua"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:668
+msgid "Not acceptable"
+msgstr "Ezin da onartu"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:672
+msgid "Proxy authentication required"
+msgstr "Proxy-aren auten. behar da"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:676
+msgid "Timeout"
+msgstr "Denbora-muga"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:680
+msgid "Conflict"
+msgstr "Gatazka"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:684
+msgid "Length required"
+msgstr "Luzera behar da"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:688
+msgid "Request entity too big"
+msgstr "Eskaeraren entitatea  handiegia da"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:692
+msgid "Request URI too long"
+msgstr "Eskaeraren URLa luzeegia da"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:696
+msgid "Unsupported media type"
+msgstr "Onartu gabeko euskarri mota"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:700
+msgid "Unsupported URI scheme"
+msgstr "Onartu gabeko URI eskema"
+
+#. Translators:  The extension we are trying to register does not exist.
+#. * Here extension is a specific "phone number", see
+#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Extension_(telephone)
+#. * for more information
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:708
+msgid "Bad extension"
+msgstr "Okerreko hedapena"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:712
+msgid "Extension required"
+msgstr "Hedapena behar da"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:716
+msgid "Interval too brief"
+msgstr "Tartea laburregia"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:720
+msgid "Temporarily unavailable"
+msgstr "Aldi baterako ez dago erabilgarri"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:724
+msgid "Loop detected"
+msgstr "Begizta detektatuta"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:728
+msgid "Too many hops"
+msgstr "Jauzi gehiegi"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:732
+msgid "Address incomplete"
+msgstr "Helbidea osatu gabea"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:736
+msgid "Ambiguous"
+msgstr "Anbiguoa"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:740
+msgid "Busy Here"
+msgstr "Hemen lanpetuta"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:744
+msgid "Request terminated"
+msgstr "Eskaera amaituta"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:748
+msgid "Not acceptable here"
+msgstr "Ezin da hemen onartu"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:752
+msgid "Bad event"
+msgstr "Gertaera okerra"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:756
+msgid "Request pending"
+msgstr "Eskaera egiteko"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:760
+msgid "Undecipherable"
+msgstr "Deszifra ezina"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:764
+msgid "Internal server error"
+msgstr "Zerbitzariaren barneko errorea"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:768
+msgid "Not implemented"
+msgstr "Inplementatu gabe"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:772
+msgid "Bad gateway"
+msgstr "Atebide okerra"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:780
+msgid "Server timeout"
+msgstr "Zerbitzariaren denbora-muga iraungita"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:784
+msgid "SIP version not supported"
+msgstr "SIP bertsioa ez dago onartuta"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:788
+msgid "Message too large"
+msgstr "Mezua luzeegia"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:792
+msgid "Busy everywhere"
+msgstr "Edonon lanpetuta"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:796
+msgid "Decline"
+msgstr "Ukatu"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:800
+msgid "Does not exist anymore"
+msgstr "Ez da gehiago existitzen"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:804
+msgid "Globally not acceptable"
+msgstr "Ez dago globalki onartuta"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:923
+msgid "Could not send message: "
+msgstr "Ezin izan da mezua bidali: "
+
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:925
+msgid "user offline"
+msgstr "erabiltzailea lineaz kanpo"
+
+#. Ignore
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:964
+#: ../plugins/libnotify/libnotify-main.cpp:272
+#, c-format
+msgid "Incoming call from %s"
+msgstr "Sarrerako deia hemendik: %s"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:966
+#, c-format
+msgid "Incoming call"
+msgstr "Sarrerako deia"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:972
+#, c-format
+msgid "In a call with %s"
+msgstr "%s(r)ekin dei batean"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:974
+#, c-format
+msgid "In a call"
+msgstr "Dei batean"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-core/codecsbox.cpp:449
+msgid "Move selected codec priority upwards"
+msgstr "Eraman hautatutako kodeken lehentasuna gorantz"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-core/codecsbox.cpp:459
+msgid "Move selected codec priority downwards"
+msgstr "Eraman hautatutako kodeken lehentasuna beherantz"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-core/form-dialog-gtk.cpp:661
+msgid "Advanced"
+msgstr "Aurreratua"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-core/form-dialog-gtk.cpp:1303
+msgid "Add Group"
+msgstr "Gehitu taldea"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:567
+msgid "Account Name"
+msgstr "Kontuaren izena"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:568
+msgid "Status"
+msgstr "Egoera"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:575
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:613
+msgid "Accounts"
+msgstr "Kontuak"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:584
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1327
+msgid "_Accounts"
+msgstr "_Kontuak"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:588
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1373
+msgid "_Help"
+msgstr "La_guntza"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:680
+msgid "Edi_t"
+msgstr "_Editatu"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:630
+msgid "Address Book"
+msgstr "Helbide-liburua"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:646
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1298
+msgid "Address _Book"
+msgstr "Helbide-li_burua"
+
+#. This will add static and dynamic actions
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:655
+msgid "_Action"
+msgstr "_Ekintza"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:699
+msgid "Category"
+msgstr "Kategoria"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:571
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1394
+msgid "Full Name"
+msgstr "Izen osoa"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:586
+msgid "_Search Filter:"
+msgstr "Bilaketa-_iragazkia:"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:782
+msgid "Error while initializing video output"
+msgstr "Errorea bideoaren irteera hasieratzean"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:783
+msgid "No video will be displayed on your machine during this call"
+msgstr "Ez da bideorik bistaratuko zure ordenagailuan dei honetan zehar"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:793
+msgid ""
+"There was an error opening or initializing the video output. Please verify "
+"that no other application is using the accelerated video output."
+msgstr ""
+"Errorea gertatu da bideoaren irteera irekitzean edo hasieratzean. Egiaztatu "
+"ezazu beste aplikazio bat ez dela bideoaren irteeraren azelerazioa "
+"erabiltzen ari."
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:795
+msgid ""
+"There was an error opening or initializing the video output. Please verify "
+"that you are using a color depth of 24 or 32 bits per pixel."
+msgstr ""
+"Errorea gertatu da bideoaren irteera irekitzean edo hasieratzean. Egiaztatu "
+"ezazu kolore-sakonera 24 edo 32 bit/pixelekoa erabiltzen ari zarela."
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:909
+#, c-format
+msgid "Error while accessing video device %s"
+msgstr "Errorea '%s' bideo-gailua atzitzean"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:912
+msgid "A moving logo will be transmitted during calls."
+msgstr "Logo mugikor bat bistaratuko deiek irauten duten bitartean."
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:916
+msgid ""
+"There was an error while opening the device. In case it is a pluggable "
+"device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not "
+"accessible, please check your permissions and make sure that the appropriate "
+"driver is loaded."
+msgstr ""
+"Errorea gertatu da gailua irekitzean. Gailua konektagarria bada, nahikoa da "
+"hau berriro konektatzearekin. Bestela, edo oraindik ezin bada atzitu, "
+"egiaztatu baimenak eta ziurtatu kontrolatzaile egokia kargatuta dagoela."
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:920
+msgid "Your video driver doesn't support the requested video format."
+msgstr "Zure bideo-kontrolatzaileak ez du eskatutako bideo-formatua onartzen."
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:924
+msgid "Could not open the chosen channel."
+msgstr "Ezin izan da aukeratutako kanala ireki."
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:928
+msgid ""
+"Your driver doesn't seem to support any of the color formats supported by "
+"Ekiga.\n"
+" Please check your kernel driver documentation in order to determine which "
+"Palette is supported."
+msgstr ""
+"Badirudi zure kontrolatzaileak Ekiga-k onartzen dituen kolore-formatuak ez "
+"dituela onartzen.\n"
+"Egiaztatu zure nukleo-kontrolatzailearen dokumentazioa zein paleta onartzen "
+"den zehazteko."
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:932
+msgid "Error while setting the frame rate."
+msgstr "Errorea gertatu da fotograma-emaria ezartzean."
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:936
+msgid "Error while setting the frame size."
+msgstr "Errorea gertatu da fotograma-tamaina ezartzean."
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:941
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1011
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1092
+msgid "Unknown error."
+msgstr "Errore ezezaguna."
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:993
+#, c-format
+msgid "Error while opening audio input device %s"
+msgstr "Errorea '%s' audio-sarrerako gailua irekitzean"
+
+#. Translators: This happens when there is an error with audio input:
+#. * Nothing ("silence") will be transmitted
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:998
+msgid "Only silence will be transmitted."
+msgstr "Isiltasuna soilik transmitituko da."
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1002
+msgid ""
+"Unable to open the selected audio device for recording. In case it is a "
+"pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it "
+"still is not accessible, please check your audio setup, the permissions and "
+"that the device is not busy."
+msgstr ""
+"Ezin izan da hautatutako audio-gailua ireki grabatzeko. Gailua konektagarria "
+"bada, nahikoa da hau berriro konektatzearekin. Bestela, edo oraindik ezin "
+"bada atzitu, egiaztatu baimenak eta ziurtatu kontrolatzaile egokia kargatuta "
+"dagoela."
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1006
+msgid ""
+"The selected audio device was successfully opened but it is impossible to "
+"read data from this device. In case it is a pluggable device it may be "
+"sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not accessible, please "
+"check your audio setup."
+msgstr ""
+"Hautatutako audio-gailua ondo ireki da, baina ezin dira datuak irakurri "
+"gailu horretatik. Gailua konektagarria bada, nahikoa da hau berriro "
+"konektatzearekin. Bestela, edo oraindik ezin bada atzitu, egiaztatu baimenak "
+"eta ziurtatu kontrolatzaile egokia kargatuta dagoela."
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1076
+#, c-format
+msgid "Error while opening audio output device %s"
+msgstr "Errorea irteerako '%s' bideo-gailua irekitzean"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1079
+msgid "No incoming sound will be played."
+msgstr "Ez da sarrerako soinurik erreproduzituko."
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1083
+msgid ""
+"Unable to open the selected audio device for playing. In case it is a "
+"pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it "
+"still is not accessible, please check your audio setup, the permissions and "
+"that the device is not busy."
+msgstr ""
+"Ezin izan da hautatutako audio-gailua ireki erreproduzitzeko. Gailua "
+"konektagarria bada, nahikoa da hau berriro konektatzearekin. Bestela, edo "
+"oraindik ezin bada atzitu, egiaztatu baimenak eta ziurtatu kontrolatzaile "
+"egokia kargatuta dagoela."
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1087
+msgid ""
+"The selected audio device was successfully opened but it is impossible to "
+"write data to this device. In case it is a pluggable device it may be "
+"sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not accessible, please "
+"check your audio setup."
+msgstr ""
+"Hautatutako audio-gailua ondo ireki da, baina ezin dira datuak idatzi gailu "
+"horretan. Gailua konektagarria bada, nahikoa da hau berriro "
+"konektatzearekin. Bestela, edo oraindik ezin bada atzitu, egiaztatu "
+"audioaren ezarpenak."
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1128
+#, c-format
+msgid "Calling %s..."
+msgstr "'%s'(r)i deitzen..."
+
+#. %s is the SIP/H.323 address of the remote user, this text is shown
+#. below video during a call
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1158
+#: ../src/gui/main_window.cpp:653
+#, c-format
+msgid "Connected with %s"
+msgstr "%s(r)ekin konektatuta"
+
+#. Init
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1181
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1208
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2510
+msgid "Standby"
+msgstr "Egonean"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1193
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1206
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2722
+msgid "Call Window"
+msgstr "Deiaren leihoa"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1219
+msgid "Call on hold"
+msgstr "Deia mantenduta"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1230
+msgid "Call retrieved"
+msgstr "Deia berreskuratuta"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1318
+#, c-format
+msgid ""
+"Connected with %s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%s(r)ekin konektatuta\n"
+"%s"
+
+#. Translators: TX is a common abbreviation for "transmit".  As it
+#. * is shown in a tooltip, there is no space constraint
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1526
+#, c-format
+msgid "TX: %dx%d"
+msgstr "Bidalita: %dx%d"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1528
+msgid "TX: / "
+msgstr "Bidalita: / "
+
+#. Translators: RX is a common abbreviation for "receive".  As it
+#. * is shown in a tooltip, there is no space constraint
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1533
+#, c-format
+msgid "RX: %dx%d"
+msgstr "Jasota: %dx%d"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1535
+msgid "RX: / "
+msgstr "Jasota: / "
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1544
+#, c-format
+msgid ""
+"Lost packets: %.1f %%\n"
+"Late packets: %.1f %%\n"
+"Out of order packets: %.1f %%\n"
+"Jitter buffer: %d ms\n"
+"Codecs: %s\n"
+"Resolution: %s %s"
+msgstr ""
+"Pakete galduak: %% %.1f\n"
+"Atzeratutako paketeak: %% %.1f\n"
+"Joan-etorriko atzerapena: %.1f\n"
+"Bufferraren atzerapena: %d ms\n"
+"Kodekak: %s\n"
+"Bereizmena: %s %s"
+
+#. Translators: A = Audio, V = Video, FPS = Frames per second
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1644
+#, c-format
+msgid "A:%.1f/%.1f V:%.1f/%.1f FPS:%d/%d"
+msgstr "A:%.1f/%.1f   B:%.1f/%.1f  f/s:%d/%d"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1668
+msgid "_Retrieve Call"
+msgstr "_Berreskuratu deia"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1681
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1990
+msgid "H_old Call"
+msgstr "_Eutsi deiari"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1712
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2002
+msgid "Suspend _Audio"
+msgstr "Eseki _audioa"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1714
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2007
+msgid "Suspend _Video"
+msgstr "Eseki _bideoa"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1716
+msgid "Resume _Audio"
+msgstr "Berriro ekin a_udioari"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1718
+msgid "Resume _Video"
+msgstr "Berriro ekin b_ideoari"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1752
+msgid "Video Settings"
+msgstr "Bideo-ezarpenak"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1777
+msgid "Adjust brightness"
+msgstr "Doitu distira"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1796
+msgid "Adjust whiteness"
+msgstr "Doitu zuritasuna"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1815
+msgid "Adjust color"
+msgstr "Doitu kolorea"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1834
+msgid "Adjust contrast"
+msgstr "Doitu kontrastea"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1876
+msgid "Audio Settings"
+msgstr "Audio-ezarpenak"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1978
+msgid "_Call"
+msgstr "_Deitu"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1980
+msgid "_Pick up"
+msgstr "_Hartu"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1980
+msgid "Pick up the current call"
+msgstr "Hartu uneko deia"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1984
+msgid "_Hangup"
+msgstr "_Eseki"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1984
+msgid "Hangup the current call"
+msgstr "Eseki uneko deia"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1990
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2479
+msgid "Hold the current call"
+msgstr "Eutsi uneko deiari"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1994
+msgid "_Transfer Call"
+msgstr "_Transferitu deia"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1995
+msgid "Transfer the current call"
+msgstr "Transferitu uneko deia"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2003
+msgid "Suspend or resume the audio transmission"
+msgstr "Eseki edo hasi berriro audio-transmisioa"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2008
+msgid "Suspend or resume the video transmission"
+msgstr "Eseki edo hasi berriro bideo-transmisioa"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2015
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1306
+msgid "Close the Ekiga window"
+msgstr "Itxi Ekiga leihoa"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2020
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1339
+msgid "_View"
+msgstr "_Ikusi"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2022
+msgid "_Local Video"
+msgstr "Bideo _lokala"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2023
+msgid "Local video image"
+msgstr "Bideo-irudi lokala"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2027
+msgid "_Remote Video"
+msgstr "_Urruneko bideoa"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2028
+msgid "Remote video image"
+msgstr "Urruneko bideo-irudia"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2032
+msgid "_Picture-in-Picture"
+msgstr "_Irudia irudian"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2033
+msgid "Both video images"
+msgstr "Bi bideo-irudiak"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2044
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Zooma handiagotu"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2048
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Zooma txikiagotu"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2052
+msgid "Normal size"
+msgstr "Tamaina normala"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2056
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Pantaila osoa"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2056
+msgid "Switch to fullscreen"
+msgstr "Bistaratu pantaila osoa"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2171
+msgid "Transfer call to:"
+msgstr "Transferitu deia hona:"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2397
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2412
+msgid "Hang up the current call"
+msgstr "Eseki uneko deia"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2440
+msgid "Change the volume of your soundcard"
+msgstr "Aldatu soinu-txartelaren bolumena"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2460
+msgid "Change the color settings of your video device"
+msgstr "Aldatu bideo-txartelaren kolore-ezarpenak"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:247
+msgid "says:"
+msgstr "dio:"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:370
+msgid "Open link in browser"
+msgstr "Ireki esteka arakatzailean"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:376
+msgid "Copy link"
+msgstr "Kopiatu esteka"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:899
+msgid "_Smile..."
+msgstr "_Irribarrea..."
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:139
+#, c-format
+msgid "You have %d unread text message"
+msgid_plural "You have %d unread text messages"
+msgstr[0] "Irakurri gabeko mezu %d duzu"
+msgstr[1] "Irakurri gabeko %d mezu dituzu"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:144
+msgid "Read"
+msgstr "Irakurri"
+
+#. we can't do much here since we get the Chat as reference...
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:451
+msgid "Chat Window"
+msgstr "Berriketa-leihoa"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/heap-view.cpp:238
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/heap-view.cpp:277
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1040
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1131
+msgid "Unsorted"
+msgstr "Ordenatu gabe"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:396
+msgid "Play sound for new voice mails"
+msgstr "Erreproduzitu soinua ahotsezko mezu berriekin"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:406
+msgid "Play sound for new instant messages"
+msgstr "Erreproduzitu soinua berehalako mezu berriekin"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:457
+#: ../src/gui/assistant.cpp:373
+msgid "Personal Information"
+msgstr "Informazio pertsonala"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:459
+msgid "_Full name:"
+msgstr "_Izen osoa:"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:475
+msgid "Video Display"
+msgstr "Bideo-bistaratzea"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:477
+msgid "Place windows displaying video _above other windows"
+msgstr "Kokatu bideoa bistaratzen dituzten leihoak beste leihoen gainetik"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:481
+msgid "Network Settings"
+msgstr "Sareko ezarpenak"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:483
+msgid "Enable network _detection"
+msgstr "Gaitu sarea _detektatzea"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:493
+msgid "Call Forwarding"
+msgstr "Deia birbidaltzea"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:495
+msgid "_Always forward calls to the given host"
+msgstr "_Deiak beti adierazitako ostalariari birbidali"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:495
+msgid ""
+"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
+"specified in the protocol settings"
+msgstr ""
+"Gaituta badago, sartzen diren dei guztiak protokolo-ezarpenetan adierazitako "
+"ostalariari birbidaliko zaizkio."
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:497
+msgid "Forward calls to the given host if _no answer"
+msgstr "Birbidali deiak adierazitako ostalariari _erantzunik ez badago"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:497
+msgid ""
+"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
+"specified in the protocol settings if you do not answer the call"
+msgstr ""
+"Gaituta badago, sartzen diren dei guztiak protokolo-ezarpenetan adierazitako "
+"ostalariari birbidaliko zaizkio, zuk deia erantzuten ez baduzu."
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:499
+msgid "Forward calls to the given host if _busy"
+msgstr "Birbidali deiak adierazitako ostalariari _lanpetuta badago"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:499
+msgid ""
+"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
+"specified in the protocol settings if you already are in a call or if you "
+"are in busy mode"
+msgstr ""
+"Gaituta badago, sartzen diren dei guztiak protokolo-ezarpenetan adierazitako "
+"ostalariari birbidaliko zaizkio, dei batekin bazaude edo 'lanpetuta' moduan "
+"bazaude."
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:503
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1314
+msgid "Call Options"
+msgstr "Deiaren aukerak"
+
+#. Add all the fields
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:506
+msgid "Timeout to reject or forward unanswered incoming calls (in seconds):"
+msgstr ""
+"Denbora-muga erantzun ez diren sarrerako deiak baztertzeko edo birbidaltzeko "
+"(segundotan)"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:507
+msgid "_Automatically answer incoming calls"
+msgstr "Erantzun _automatikoki sarrerako deiak"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:538
+msgid "Ekiga Sound Events"
+msgstr "Ekiga-ren soinu gertaerak"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:575
+msgid "A"
+msgstr "A"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:587
+msgid "Event"
+msgstr "Gertaera"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:599
+msgid "Choose a sound"
+msgstr "Aukeratu soinu bat"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:604
+msgid "Wavefiles"
+msgstr "Wave-fitxategiak"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:613
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:632
+msgid "Play"
+msgstr "Erreproduzitu"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:653
+msgid "String"
+msgstr "Katea"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:654
+msgid "Tone"
+msgstr "Tonua"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:655
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:707
+msgid "RFC2833"
+msgstr "RFC2833"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:656
+msgid "Q.931"
+msgstr "Q.931"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:660
+msgid "Disable H.239 Extended Video"
+msgstr "Desgaitu H.239 hedatutako bideoa"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:661
+msgid "Allow H.239 per Content Role Mask"
+msgstr "Baimendu H.239 edukiaren maskararekiko"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:662
+msgid "Force H.239 Presentation Role"
+msgstr "Behartu H.239 aurkezpen portaera"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:663
+msgid "Force H.239 Live Role"
+msgstr "Behartu H.239 zuzeneko portaera"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:668
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:714
+msgid "Misc Settings"
+msgstr "Hainbat ezarpen"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:671
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:719
+msgid "Forward _URI:"
+msgstr "Birbidaltzeko _URIa:"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:677
+msgid "Advanced Settings"
+msgstr "Ezarpen aurreratuak"
+
+#. The toggles
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:680
+msgid "Enable H.245 _tunneling"
+msgstr "Gaitu H.245 _tunnelling"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:682
+msgid "Enable _early H.245"
+msgstr "Gaitu H.245 g_oiztiarra"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:684
+msgid "Enable fast _start procedure"
+msgstr "Gaitu 'Ha_siera azkarra' prozedura"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:684
+msgid ""
+"Connection will be established in Fast Start mode. Fast Start is a new way "
+"to start calls faster that was introduced in H.323v2. It is not supported by "
+"Netmeeting and using both Fast Start and H.245 Tunneling can crash some "
+"versions of Netmeeting."
+msgstr ""
+"Konexioa 'Hasiera azkarra' moduan ezarriko da. Hasiera Azkarra H.323v2an "
+"sartu den deiak azkarrago hasteko modu berria da. Netmeeting-ek ez du "
+"onartzen eta Hasiera Azkarra eta H.245 Tunnelling biak erabiliz gero "
+"Netmeeting-en bertsio batzuk honda daitezke."
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:686
+msgid "Enable H.239 control"
+msgstr "Gaitu H.239 kontrola"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:686
+msgid "This enables H.239 capability for additional video roles."
+msgstr ""
+"Honek H.239 funtzionalitatea gaitzen du bideoen portaera gehigarrientzako."
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:688
+msgid "Extended Video Roles:"
+msgstr "Hedatutako bideoaren portaerak:"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:688
+msgid "Select the H.239 Video Role"
+msgstr "Hautatu H.239 bideoaren portaera"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:692
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:725
+msgid "DTMF Mode"
+msgstr "DTMF modua"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:694
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:727
+msgid "_Send DTMF as:"
+msgstr "_Bidali DTMF honela:"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:694
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:727
+msgid "Select the mode for DTMFs sending"
+msgstr "Hautatu DTMFak bidaltzeko modua"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:708
+msgid "INFO"
+msgstr "INFO"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:716
+msgid "_Outbound proxy:"
+msgstr "_Irteerako proxy-a:"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:744
+#: ../src/gui/assistant.cpp:996
+msgid "Audio Devices"
+msgstr "Audio-gailuak"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:752
+msgid "Ringing device:"
+msgstr "Deiaren gailua:"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:752
+msgid "Select the ringing audio device to use"
+msgstr "Hautatu erabili beharreko deiaren soinuaren gailua"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:754
+msgid "Output device:"
+msgstr "Irteerako gailua:"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:761
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:897
+msgid "Input device:"
+msgstr "Sarrerako gailua:"
+
+#. That button will refresh the device list
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:765
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:908
+msgid "_Detect devices"
+msgstr "_Detektatu gailuak"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:765
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:908
+msgid "Click here to refresh the device list"
+msgstr "Egin klik hemen gailuen zerrenda freskatzeko"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:785
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:807
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:827
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1262 ../src/gui/assistant.cpp:1284
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1306
+msgid "No device found"
+msgstr "Ez da gailurik aurkitu"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:876
+msgid "PAL (Europe)"
+msgstr "PAL (Europa)"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:877
+msgid "NTSC (America)"
+msgstr "NTSC (Amerika)"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:878
+msgid "SECAM (France)"
+msgstr "SECAM (Frantzia)"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:879
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:891
+msgid "Video Devices"
+msgstr "Bideo-gailuak"
+
+#. Video Channel
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:901
+msgid "Channel:"
+msgstr "Kanala:"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:903
+msgid "Size:"
+msgstr "Tamaina:"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:903
+msgid "Select the transmitted video size"
+msgstr "Hautatu transmititutako bideoaren tamaina"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:905
+msgid "Format:"
+msgstr "Formatua:"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:924
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:957
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1341
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1351
+msgid "Codecs"
+msgstr "Kodekak"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:936
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:969
+msgid "Settings"
+msgstr "Ezarpenak"
+
+#. Translators: the full sentence is Automatically adjust jitter buffer
+#. between X and Y ms
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:940
+msgid "Enable silence _detection"
+msgstr "Gaitu _isiltasuna detektatzea"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:942
+msgid "Enable echo can_celation"
+msgstr "Gaitu oihartzuna e_zeztatzea"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:944
+msgid "Maximum _jitter buffer (in ms):"
+msgstr "Bufferraren gehienezko _atzerapena (ms):"
+
+#. Translators: the full sentence is Keep a minimum video quality of X %
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:972
+msgid "Picture quality"
+msgstr "Irudiaren kalitatea"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:972
+msgid "Frame rate"
+msgstr "Fotograma-emaria"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:972
+msgid ""
+"Choose if you want to guarantee a minimum image quality (possibly leading to "
+"dropped frames in order not to surpass the bitrate limit) or if you prefer "
+"to keep the frame rate"
+msgstr ""
+"Aukeratu irudiaren gutxieneko kalitatea bermatzea nahi duzun (baliteke "
+"fotograma batzuk jaregitea bit-emariaren muga ez gainditzeko), edo fotograma-"
+"emaria mantentzea nahiago duzun"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:974
+msgid "Maximum video _bitrate (in kbits/s):"
+msgstr "Bideoaren gehienezko bit-emaria (kb/s):"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:974
+msgid ""
+"The maximum video bitrate in kbits/s. The video quality and the effective "
+"frame rate will be dynamically adjusted to keep the bitrate at the given "
+"value."
+msgstr ""
+"Bideoaren gehienezko bit-emaria (kb/s). Bideo-kalitatea eta transmititutako "
+"fotograma-emaria segundoko (kodekaren arabera) dinamikoki doituko dira bit-"
+"emaria emandako balioan mantentzeko."
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1286
+msgid "Ekiga Preferences"
+msgstr "Ekiga-ren _hobespenak"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1304
+msgid "General"
+msgstr "Orokorra"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1305
+msgid "Personal Data"
+msgstr "Datu pertsonalak"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1310
+msgid "General Settings"
+msgstr "Ezarpen orokorrak"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1319
+msgid "Sound Events"
+msgstr "Soinu gertaerak"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1323
+msgid "Protocols"
+msgstr "Protokoloak"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1325
+msgid "SIP Settings"
+msgstr "SIP ezarpenak"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1330
+msgid "H.323 Settings"
+msgstr "H.323 ezarpenak"
+
+#. The player
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1336
+msgid "Audio"
+msgstr "Audioa"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1337
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1347
+msgid "Devices"
+msgstr "Gailuak"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1346
+msgid "Video"
+msgstr "Bideoa"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:309
+#, c-format
+msgid "You have %d message"
+msgid_plural "You have %d messages"
+msgstr[0] "Mezu %d duzu"
+msgstr[1] "%d mezu dituzu"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:378
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1376
+msgid "Get help by reading the Ekiga manual"
+msgstr "Lortu laguntza Ekiga-ren eskuliburua irakurriz"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:383
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1381
+msgid "View information about Ekiga"
+msgstr "Ikusi Ekiga-ri buruzko informazioa"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:390
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1313
+msgid "Quit"
+msgstr "I_rten"
+
+#: ../lib/gui/dialpad.c:52
+msgid "abc"
+msgstr "abc"
+
+#: ../lib/gui/dialpad.c:53
+msgid "def"
+msgstr "def"
+
+#: ../lib/gui/dialpad.c:54
+msgid "ghi"
+msgstr "ghi"
+
+#: ../lib/gui/dialpad.c:55
+msgid "jkl"
+msgstr "jkl"
+
+#: ../lib/gui/dialpad.c:56
+msgid "mno"
+msgstr "mno"
+
+#: ../lib/gui/dialpad.c:57
+msgid "pqrs"
+msgstr "pqrs"
+
+#: ../lib/gui/dialpad.c:58
+msgid "tuv"
+msgstr "tuv"
+
+#: ../lib/gui/dialpad.c:59
+msgid "wxyz"
+msgstr "wxyz"
+
+#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:67
+msgid "Contributors:"
+msgstr "Kolaboratzaileak:"
+
+#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:72
+msgid "Artwork:"
+msgstr "Irudiak:"
+
+#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:79
+msgid "See AUTHORS file for full credits"
+msgstr "Ikusi kreditu guztiak AUTHORS fitxategian"
+
+#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:95
+msgid ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version. "
+msgstr ""
+"Programa hau software librea da; birbana eta/edo alda dezakezu Software "
+"Foundation-ek argitaratutako GNU Lizentzia Publiko Orokorraren 2. bertsioan "
+"edo (nahiago baduzu) beste berriago batean, jasotako baldintzak betez gero."
+
+#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:99
+msgid ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details. You should have received a copy of the GNU General Public "
+"License along with this program; if not, write to the Free Software "
+"Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+msgstr ""
+"Programa hau erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina INOLAKO "
+"BERMERIK GABE; era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA "
+"MERKATURATZEKO edo HELBURU PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO.  Argibide gehiago "
+"nahi izanez gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra. Programa honekin "
+"batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat ere jaso beharko zenuke; "
+"horrela ez bada, idatzi helbide honetara: Free Software Foundation, 51 "
+"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+
+#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:106
+msgid ""
+"Ekiga is licensed under the GPL license and as a special exception, you have "
+"permission to link or otherwise combine this program with the programs OPAL, "
+"OpenH323 and PWLIB, and distribute the combination, without applying the "
+"requirements of the GNU GPL to the OPAL, OpenH323 and PWLIB programs, as "
+"long as you do follow the requirements of the GNU GPL for all the rest of "
+"the software thus combined."
+msgstr ""
+"Ekiga aplikazioa GPL lizentzia pean kaleratzen da eta salbuespen berezi "
+"gisa, baimena duzu OPAL, OpenH323 eta PWLIB programekin estekatzeko edo "
+"bestela konbinatzeko, eta konbinazioa banatzeko (GNU GPL lizentzia OPAL, "
+"OpenH323 eta PWLIB programei aplikatu gabe) GNU GPL lizentziaren betekizunak "
+"honela konbinatutako softwarearen beste zati guztiei aplikatuz."
+
+#. Translators: Please write translator credits here, and
+#. * separate names with \n
+#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:118
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo euskalgnu org>\n"
+"Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizkpol ej-gv es>"
+
+#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:123
+msgid ""
+"Ekiga is full-featured SIP and H.323 compatible VoIP, IP-Telephony and "
+"Videoconferencing application that allows you to make audio and video calls "
+"to remote users with SIP and H.323 hardware or software."
+msgstr ""
+"Ekiga H.323-rekin bateragarria den bideo-konferentzietarako, VoIP-rako eta "
+"IP telefoniarako funtzionalitate askoko aplikazioa da, eta H.323 hardwarea "
+"edo softwarea duten urruneko erabiltzaileei audio- eta bideo-deiak egiteko "
+"aukera ematen dizu."
+
+#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:196
+msgid "Unable to open help file."
+msgstr "Ezin da laguntzako fitxategia ireki."
+
+#: ../lib/gui/gmdialog.c:327
+msgid "Do not show this dialog again"
+msgstr "Ez erakutsi elkarrizketa-koadro hau aurrerantzean"
+
+#: ../plugins/avahi/avahi-heap.cpp:129 ../plugins/avahi/avahi-heap.cpp:375
+msgid "Neighbours"
+msgstr "Ondokoak"
+
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:75
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:920
+#, c-format
+msgid "%d user found"
+msgid_plural "%d users found"
+msgstr[0] "Erabiltzaile %d aurkituta"
+msgstr[1] "%d erabiltzaile aurkituta"
+
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:301
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:71
+msgid "New _Contact"
+msgstr "Ko_ntaktu berria"
+
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:348
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:333
+msgid "VoIP _URI:"
+msgstr "VoIP _URIa:"
+
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:349
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:334
+msgid "_Home phone:"
+msgstr "_Etxeko telefonoa:"
+
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:350
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:335
+msgid "_Office phone:"
+msgstr "_Lantegiko telefonoa:"
+
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:351
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:336
+msgid "_Cell phone:"
+msgstr "_Mugikorra:"
+
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:352
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:337
+msgid "_Pager:"
+msgstr "_Bilagailua:"
+
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:320
+msgid "Edit contact"
+msgstr "Editatu kontaktua"
+
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:374
+msgid "Remove contact"
+msgstr "Kendu kontaktua"
+
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:376
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to remove %s from the addressbook?"
+msgstr "Ziur zaude %s kentzea nahi duzula helbide-liburutik?"
+
+#: ../plugins/gstreamer/gst-audioinput.cpp:196
+msgid "Audio test"
+msgstr "Audioaren proba"
+
+#: ../plugins/gstreamer/gst-audiooutput.cpp:226
+msgid "Silent"
+msgstr "Isilunea"
+
+#: ../plugins/gstreamer/gst-videoinput.cpp:190
+msgid "Video test"
+msgstr "Bideo proba"
+
+#. Translators: "Screencast" means the video input device will be your screen -- the other end will see your 
desktop
+#: ../plugins/gstreamer/gst-videoinput.cpp:342
+#: ../plugins/gstreamer/gst-videoinput.cpp:347
+msgid "Crazy"
+msgstr "Zoroa"
+
+#: ../plugins/gstreamer/gst-videoinput.cpp:347
+msgid "Screencast"
+msgstr "Pantaila-igorpena"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:427 ../plugins/resource-list/rl-entry.cpp:160
+#: ../plugins/resource-list/rl-entry-ref.cpp:138
+msgid "_Refresh"
+msgstr "_Freskatu"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:430
+msgid "_Remove addressbook"
+msgstr "_Kendu Helbide-liburua"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:432
+msgid "Addressbook _properties"
+msgstr "Helbide-liburuaren _propietateak"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:563
+msgid "LDAP SASL Interaction"
+msgstr "LDAP SASL interakzioa"
+
+#. Translators, Howard explained : "Challenge" is a generic term
+#. * in authentication. It's a prompt from the authentication mechanism
+#. * for some type of credential. Exactly what kind of challenge and
+#. * what kind of credential depends on the specific authentication
+#. * mechanism. Since SASL is a generic interface, and can dynamically
+#. * load arbitrary mechanisms, there's not much more specific you can
+#. * say about it. You might google for "challenge response
+#. * authentication" if you'd like more background context.
+#.
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:605
+msgid "Challenge: "
+msgstr "Erronka: "
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:613
+msgid "Interact"
+msgstr "Elkarreragin"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:680
+msgid "Refreshing"
+msgstr "Freskatzen"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:686
+msgid "Could not initialize server"
+msgstr "Ezin izan da zerbitzaria hasieratu"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:700 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:745
+msgid "LDAP Error: "
+msgstr "LDAP errorea: "
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:754
+msgid "Contacted server"
+msgstr "Konektatutako zerbitzaria"
+
+#. patience == 0
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:793
+msgid "Could not connect to server"
+msgstr "Ezin izan da zerbitzariarekin konektatu"
+
+#. patience == 0
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:841 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:890
+msgid "Could not search"
+msgstr "Ezin izan da bilatu"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:849
+msgid "Waiting for search results"
+msgstr "Bilaketaren emaitzen zain"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:942
+msgid "Please edit the following fields"
+msgstr "Editatu honako eremuak"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:944
+msgid "Book _name:"
+msgstr "Liburuaren _izena:"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:944
+msgid "Book name, as shown in your dialog box"
+msgstr "Liburuaren izena, elkarrizketa-koadroan erakutsi den bezala"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:945
+msgid "Server _URI:"
+msgstr "Zerbitzariaren _URIa:"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:945
+msgid "Name of LDAP server, prefixed by ldap://";
+msgstr "LDAP zerbitzariaren izena, ldap:// aurrizkiarekin"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:946
+msgid "_Base DN:"
+msgstr "_Oinarrizko DNa:"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:952
+msgid "Subtree"
+msgstr "Azpizuhaitza"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:953
+msgid "Single level"
+msgstr "Maila bakuna"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:954
+msgid "_Search scope"
+msgstr "Bilaketa-_esparrua"
+
+#. Translators: DisplayName Attribute is the name of the LDAP
+#. * attribute whose value will be used to name an addressbook entry.
+#. * On Microsoft systems the actual attribute is literally named
+#. * "DisplayName" (i.e., "the name that will be displayed") but on
+#. * most LDAP servers it's "CommonName".
+#.
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:969
+msgid "_DisplayName attribute:"
+msgstr "_Bistaratzeko izenaren (DN) atributua:"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:970
+msgid "Call _attributes:"
+msgstr "Deiaren _atributuak:"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:970
+msgid "The field you are searching for"
+msgstr "Bilatzen ari zaren eremua"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:972 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:974
+msgid "_Filter template:"
+msgstr "_Iragazketa-txantiloia:"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:972 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:974
+msgid "Here, a \"$\" is replaced by the search string"
+msgstr "Hemen, \"$\" bat bilaketako katearekin ordezten da"
+
+#. Translators: Bind ID - In LDAP, the operation that begins an LDAP
+#. * session and authenticates the user to the directory is called a
+#. * Bind operation.  There are two types of Binds supported in the
+#. * standard protocol - Simple Bind and SASL Bind.  Since both of
+#. * them are used for authentication, both of them require some type
+#. * of user ID as a parameter, and that is supplied here.  (Of
+#. * course, the Bind ID can be left blank, in which case the session
+#. * is anonymous / unauthenticated.)
+#.
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:985
+msgid "Bind _ID:"
+msgstr "Lotu _IDa:"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:985
+msgid "User ID; leave blank for anonymous / nonauthenticated"
+msgstr ""
+"Erabiltzailearen IDa, utzi hutsik anonimoa / autentifikatu gabearentzako"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:986
+msgid "The password for the user ID above, if any"
+msgstr "Goiko erabiltzailearen IDaren pasahitza, egonez gero"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:987
+msgid "Use TLS"
+msgstr "Erabili TLS"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:988
+msgid "Use SASL"
+msgstr "Erabili SASL"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1002
+msgid "SASL _mechanism"
+msgstr "SASL _mekanismoa"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1012
+msgid "Edit LDAP directory"
+msgstr "Editatu LDAP direktorioa"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1034
+msgid "Please provide a Book Name for this directory\n"
+msgstr "Eman direktorio honen liburu-izena\n"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1037
+msgid "Please provide a Server URI\n"
+msgstr "Eman zerbitzariaren URIa\n"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1040
+msgid "Please provide a DisplayName attribute\n"
+msgstr "Eman bistaratzeko izenaren (DN) atributua\n"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1043
+msgid "Please provide a Call attribute\n"
+msgstr "Eman deiaren atributua\n"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1046 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1082
+msgid "Invalid Server URI\n"
+msgstr "Zerbitzariaren URI baliogabea\n"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:130
+msgid "Add an LDAP Address Book"
+msgstr "Gehitu LDAP helbide-liburua"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:134
+msgid "Add the Ekiga.net Directory"
+msgstr "Gehitu Ekiga.net helbidea"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:155
+msgid "Create LDAP directory"
+msgstr "Sortu LDAP direktorioa"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:164
+msgid "Ekiga.net Directory"
+msgstr "Ekiga.net direktorioa"
+
+#: ../plugins/libnotify/libnotify-main.cpp:273
+msgid "Remote URI:"
+msgstr "Urruneko URIa:"
+
+#: ../plugins/libnotify/libnotify-main.cpp:286
+msgid "Reject"
+msgstr "Baztertu"
+
+#: ../plugins/libnotify/libnotify-main.cpp:288
+msgid "Accept"
+msgstr "Onartu"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:112
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:159
+msgid "inactive"
+msgstr "inaktibo"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:238
+#, c-format
+msgid "error connecting (%s)"
+msgstr "errorea konektatzean (%s)"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:244
+msgid "connecting"
+msgstr "konektatzen"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:284
+msgid "authenticating"
+msgstr "autentifikatzen"
+
+#. FIXME: can't we report better?
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:294
+msgid "error connecting"
+msgstr "errorea konektatzean"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:304
+msgid "disconnected"
+msgstr "deskonektatuta"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:314
+msgid "connected"
+msgstr "konektatuta"
+
+#. FIXME: can't we report something better?
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:320
+msgid "error authenticating loudmouth account"
+msgstr "errorea loudmouth kontua autentifikatzean"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:350
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:127
+msgid "Server:"
+msgstr "Zerbitzaria:"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:350
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:127
+msgid "The server, e.g. jabber.org"
+msgstr "Zerbitzaria, adib. jabber.org"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:354
+msgid "Port:"
+msgstr "Ataka:"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:354
+msgid "The transport protocol port, if different than the default"
+msgstr "Garraioaren protokoloaren ataka, lehenetsiaren desberdina bada"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:358
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:128
+msgid "Resource:"
+msgstr "Baliabidea:"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:358
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:128
+msgid ""
+"The resource, such as home or work, allowing to distinguish among several "
+"terminals registered to the same account; leave empty if you do not know "
+"what it is"
+msgstr ""
+"Baliabidea, etxea edo lana bezalakoa, kontu berdinarekin harpidetutako "
+"hainbat terminalen artean desberdintzeko. Utzi hutsik hau zer den ez "
+"badakizu."
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:111
+msgid "_Add a Jabber/XMPP Account"
+msgstr "_Gehitu Jabber/XMPP kontua"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:123
+msgid "Please fill in the following fields:"
+msgstr "Bete honako eremuak:"
+
+#. FIXME: this is here until the feature is ready
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:121
+msgid "Join a discussion group"
+msgstr "Elkartu eztabaida baten taldera"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:132
+msgid "Open a group chat room"
+msgstr "Ireki talde baten berriketa gela"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:134
+msgid "Please provide a room name"
+msgstr "Eman gelaren izena"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:136
+msgid "Room name"
+msgstr "Gelaren izena"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:136
+msgid "The name of the room you want to enter"
+msgstr "Elkartzea nahi duzun gelaren izena"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:138
+msgid "Pseudonym"
+msgstr "Goitizena"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:138
+msgid "The pseudonym you'll have in the room"
+msgstr "Gelan erabiltzea nahi duzun goitizena"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:172
+msgid "Authorization to see your presence"
+msgstr "Baimena zure presentzia ikusteko"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:176
+#, c-format
+msgid "%s asks the permission to see your presence, saying: \"%s\"."
+msgstr ""
+"%s(e)k baimena eskatzen du zure presentzia ikusteko, eta zera dio: \"%s\"."
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:180
+#, c-format
+msgid "%s asks the permission to see your presence."
+msgstr "%s(e)k baimena eskatzen du zure presentzia ikusteko."
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:187
+msgid "grant him/her the permission to see your presence"
+msgstr "eman baimena hari zure presentzia ikusteko"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:188
+msgid "refuse him/her the permission to see your presence"
+msgstr "ukatu baimena hari zure presentzia ikusteko"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:189
+msgid "decide later (also close or cancel this dialog)"
+msgstr ""
+"erabaki beranduago (eta elkarrizketa-koadro hau itxi eta bertan behera utzi)"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:190
+msgid "Your answer is: "
+msgstr "Zure erantzuna: "
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:334
+msgid "Add a roster element"
+msgstr "Gehitu zerrendako elementua"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:335
+msgid "Please fill in this form to add a new element to the remote roster"
+msgstr "Bete inprimaki hau elementu berria urruneko zerrendari gehitzeko"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:337
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:470
+msgid "Identifier:"
+msgstr "Identifikatzailea:"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:337
+msgid "identifier server"
+msgstr "identifikatzailea zerbitzaria"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:167
+msgid "Start chat"
+msgstr "Hasi berriketa"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:170
+msgid "Continue chat"
+msgstr "Jarraitu berriketa"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:179
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:185
+msgid "Ask him/her to see his/her status"
+msgstr "Galdetu hari haren egoera ikusteko"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:183
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:195
+msgid "Forbid him/her to see my status"
+msgstr "Debekatu hari nire egoera ikustea"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:187
+msgid "Ask him/her to see his/her status (pending)"
+msgstr "Galdetu hari haren egoera ikusteko (zain)"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:191
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:196
+msgid "Stop getting his/her status"
+msgstr "Gelditu bere egoera eskuratzea"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:287
+msgid ""
+"Please fill in this form to change an existing element of the remote roster"
+msgstr "Bete inprimaki hau urruneko zerrendako elementu bat aldatzeko"
+
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:102
+msgid "New resource list"
+msgstr "Baliabideen zerrenda berria"
+
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:166
+msgid "Add new resource-list"
+msgstr "Gehitu baliabideen zerrenda berria"
+
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:167
+msgid ""
+"Please fill in this form to add a new contact list to ekiga's remote roster"
+msgstr ""
+"Bete inprimaki hau kontaktu berria Ekiga-ko urruneko zerrendari gehitzeko"
+
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:171
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:471
+msgid "Writable:"
+msgstr "Idazgarria:"
+
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:172
+msgid "Username:"
+msgstr "Erabiltzaile-izena:"
+
+#: ../plugins/resource-list/rl-entry.cpp:202
+msgid "Invalid server data"
+msgstr "Zerbitzariaren datu baliogabea"
+
+#: ../plugins/resource-list/rl-entry-ref.cpp:53
+msgid "Click to fetch"
+msgstr "Egin klik eskuratzeko"
+
+#: ../plugins/resource-list/rl-entry-ref.cpp:120
+msgid "Distant contact"
+msgstr "Urruneko kontaktua"
+
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:198
+msgid "_Add a new contact"
+msgstr "_Gehitu kontaktu berria"
+
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:200
+msgid "_Refresh contact list"
+msgstr "_Freskatu kontaktuen zerrenda"
+
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:202
+msgid "Contact list _properties"
+msgstr "Kontaktuen zerrendaren _propietateak"
+
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:462
+msgid "Edit contact list properties"
+msgstr "Editatu kontaktuen zerrendaren propietateak"
+
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:464
+msgid "Please edit the following fields (no identifier means global)"
+msgstr ""
+"Editatu honako eremuak (identifikatzailerik gabe globala dela adierazten da)"
+
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:467
+msgid "Contact list's name:"
+msgstr "Kontaktuen zerrendaren izena:"
+
+#. "Document" used as a name -- uri point to the root of a document tree
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:469
+msgid "Document root:"
+msgstr "Dokumentu-erroa:"
+
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:472
+msgid "Server username:"
+msgstr "Zerbitzariko erabiltzaile-izena:"
+
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:473
+msgid "Server password:"
+msgstr "Zerbitzariko pasahitza:"
+
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:512
+msgid "Add a remote contact"
+msgstr "Gehitu urruneko kontaktua"
+
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:513
+msgid "Please fill in this form to create a new contact on a remote server"
+msgstr "Bete inprimaki hau kontaktu berria urruneko zerbitzariari gehitzeko"
+
+#. Translators: #%d - ordinal number
+#: ../plugins/resource-list/rl-list.cpp:183
+#, c-format
+msgid "%s / List #%d"
+msgstr "%s / %d. zerrenda"
+
+#. Translators: #%d - ordinal number
+#: ../plugins/resource-list/rl-list.cpp:188
+#, c-format
+msgid "List #%d"
+msgstr "%d. zerrenda"
+
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:230
+msgid "Edit remote contact"
+msgstr "Editatu urruneko kontaktua"
+
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:231
+msgid ""
+"Please fill in this form to change an existing contact on a remote server"
+msgstr ""
+"Bete inprimaki hau urruneko zerbitzarian existitzen den kontaktu bat "
+"aldatzeko"
+
+#: ../src/gui/assistant.cpp:341
+msgid ""
+"This is the Ekiga general configuration assistant. The following steps will "
+"set up Ekiga by asking a few simple questions.\n"
+"\n"
+"Once you have completed these steps, you can always change them later by "
+"selecting Preferences in the Edit menu."
+msgstr ""
+"Hau Ekiga-ren konfigurazio orokorraren laguntzailea da. Hurrengo urratsek "
+"Ekiga konfiguratzen lagunduko dizute galdera erraz batzuk eginez.\n"
+"\n"
+"Urrats horiek emandakoan, beti duzu ezarpenak aldatzeko aukera Editatu "
+"menuan Hobespenak aukeratuz."
+
+#: ../src/gui/assistant.cpp:349
+msgid "Welcome to Ekiga"
+msgstr "Ongi etorri Ekiga-ra"
+
+#. The user fields
+#: ../src/gui/assistant.cpp:376
+msgid "Please enter your first name and your surname:"
+msgstr "Sartu zure izen eta deitura:"
+
+#: ../src/gui/assistant.cpp:385
+msgid ""
+"Your first name and surname will be used when connecting to other VoIP and "
+"videoconferencing software."
+msgstr ""
+"Zure izen eta deitura beste VoIP eta bideo-konferentzia softwareekin "
+"konektatzeko erabiliko dira."
+
+#: ../src/gui/assistant.cpp:435
+msgid ""
+"If you do not have a SIP or H323 account, ekiga can only be used on your "
+"local internal network (inside your company, for example).  You will require "
+"an account if you want to be accessible to people on the Internet.  Many web "
+"sites allow you to create an account.  We suggest that you use a free ekiga."
+"net account, which allows you to be joined by any person with a SIP "
+"account.  If you want to call regular phone lines too, we suggest that you "
+"purchase an inexpensive call out account.\n"
+"\n"
+"The following two pages allow you to create such accounts."
+msgstr ""
+"Ez baduzu SIP edo H323 konturik, Ekiga zure sare lokalaren barruan soilik "
+"erabil daiteke (zure enpresaren barruan, adibidez). Kontu bat behar duzu "
+"Interneteko erabiltzaileentzako atzigarri egotea nahi baduzu. Webgune askok "
+"baimentzen dizute kontu bat sortzea. 'ekiga.net' kontu librea erabiltzea "
+"gomendatzen dizugu, SIPeko kontua duen edonorekin elkartzea baimentzen "
+"dizularik. Telefono arruntetara deitzea nahi baduzu, garestia ez den deien "
+"kontu bat erostea gomendatzen dizugu.\n"
+"\n"
+"Datozen bi urratsek halako kontu bat sortzen baimentzen dizute."
+
+#: ../src/gui/assistant.cpp:450
+msgid "Introduction to Accounts"
+msgstr "Kontuei buruzko sarrera"
+
+#: ../src/gui/assistant.cpp:608
+msgid "Ekiga.net Account"
+msgstr "Ekiga.net kontua"
+
+#: ../src/gui/assistant.cpp:610
+msgid "Please enter your username:"
+msgstr "Sartu zure erabiltzaile-izena:"
+
+#: ../src/gui/assistant.cpp:618
+msgid "Please enter your password:"
+msgstr "Sartu zure pasahitza:"
+
+#: ../src/gui/assistant.cpp:628
+msgid ""
+"The username and password are used to login to your existing account at the "
+"ekiga.net free SIP service. If you do not have an ekiga.net SIP address yet, "
+"you may first create an account below. This will provide a SIP address that "
+"allows people to call you.\n"
+"\n"
+"You may skip this step if you use an alternative SIP service, or if you "
+"would prefer to specify the login details later."
+msgstr ""
+"Erabiltzaile-izena eta pasahitza zure kontuan saioa hasteko erabiltzen da "
+"ekiga.net SIP zerbitzu librean. ekiga.net SIPeko helbiderik ez baduzu "
+"oraindik, sortu kontu bat hor behean. Horrela SIP helbidea edukiko duzu "
+"beste erabiltzaileek zuri deitzeko.\n"
+"\n"
+"Urrats hau jaurti dezakezu bestelako SIP zerbitzua erabiltzen baduzu, edo "
+"saio-hasierari buruzko xehetasunak beranduago zehaztea nahi baduzu."
+
+#: ../src/gui/assistant.cpp:654
+msgid "I do not want to sign up for the ekiga.net free service"
+msgstr "Ez dut nahi sinatzerik ekiga.net zerbitzu librean"
+
+#: ../src/gui/assistant.cpp:714
+msgid "Ekiga Call Out Account"
+msgstr "Ekiga Call Out kontua"
+
+#: ../src/gui/assistant.cpp:716
+msgid "Please enter your account ID:"
+msgstr "Sartu zure kontuaren IDa:"
+
+#: ../src/gui/assistant.cpp:724
+msgid "Please enter your PIN code:"
+msgstr "Sartu zure PIN kodea:"
+
+#: ../src/gui/assistant.cpp:735
+msgid ""
+"You can make calls to regular phones and cell numbers worldwide using Ekiga. "
+"To enable this, you need to do two things:\n"
+"- First buy an account at the URL below.\n"
+"- Then enter your account ID and PIN code.\n"
+"The service will work only if your account is created using the URL in this "
+"dialog.\n"
+msgstr ""
+"Mundu osoko telefono finko eta mugikorretara dei egin dezakezu Ekiga "
+"erabiliz.\n"
+"\n"
+"Hori gaitzeko, bi gauza egin behar dituzu:\n"
+"- Aurrenik kontu bat erosi behar duzu beheko URLan.\n"
+"- Gero zure kontuaren IDa eta PINa sartu behar dituzu.\n"
+"Ziurtatu zaitez beheko URLa erabiltzen ari zarela, bestela zerbitzuak ez "
+"baitu funtzionatuko.\n"
+
+#: ../src/gui/assistant.cpp:794
+msgid "I do not want to sign up for the Ekiga Call Out service"
+msgstr "Ez dut nahi erregistratu Ekiga-ren Call Out zerbitzuan"
+
+#: ../src/gui/assistant.cpp:857 ../src/gui/assistant.cpp:1407
+msgid "Connection Type"
+msgstr "Konexio mota"
+
+#. The connection type
+#: ../src/gui/assistant.cpp:860
+msgid "Please choose your connection type:"
+msgstr "Aukeratu konexio mota"
+
+#: ../src/gui/assistant.cpp:877
+msgid "56k Modem"
+msgstr "56K modema"
+
+#: ../src/gui/assistant.cpp:882
+msgid "ISDN"
+msgstr "ISDN"
+
+#: ../src/gui/assistant.cpp:887
+msgid "DSL/Cable (128 kbit/s uplink)"
+msgstr "DSL/Cable (128 kbit/s igoeran)"
+
+#: ../src/gui/assistant.cpp:892
+msgid "DSL/Cable (512 kbit/s uplink)"
+msgstr "DSL/Cable (512 kbit/s igoeran)"
+
+#: ../src/gui/assistant.cpp:897
+msgid "LAN"
+msgstr "Sare lokala"
+
+#: ../src/gui/assistant.cpp:902
+msgid "Keep current settings"
+msgstr "Mantendu uneko ezarpenak"
+
+#: ../src/gui/assistant.cpp:907
+msgid ""
+"The connection type will permit determining the best quality settings that "
+"Ekiga will use during calls. You can later change the settings individually "
+"in the preferences window."
+msgstr ""
+"Konexio motaren bidez Ekiga-k deietan erabiliko duen kalitate oneneko "
+"ezarpenak zehatz daitezke. Gero ezarpenak banaka alda daitezke hobespenen "
+"leihoan."
+
+#: ../src/gui/assistant.cpp:998
+msgid "Please choose the audio ringing device:"
+msgstr "Aukeratu deiaren soinuaren gailua:"
+
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1018
+msgid ""
+"The audio ringing device is the device that will be used to play the ringing "
+"sound on incoming calls."
+msgstr ""
+"Deiaren soinuaren gailua sarrerako deien soinua erreproduzitzeko erabiliko "
+"den gailua da."
+
+#. ---
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1029
+msgid "Please choose the audio output device:"
+msgstr "Aukeratu audio-irteerako gailua:"
+
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1049
+msgid ""
+"The audio output device is the device that will be used to play audio during "
+"calls."
+msgstr ""
+"Audio-irteerako gailua deietan audioa erreproduzitzeko erabiliko den gailua "
+"da."
+
+#. ---
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1060
+msgid "Please choose the audio input device:"
+msgstr "Aukeratu audio-sarrerako gailua:"
+
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1080
+msgid ""
+"The audio input device is the device that will be used to record your voice "
+"during calls."
+msgstr ""
+"Audio-sarrerako gailua deietan zure ahotsa grabatzeko erabiliko den gailua "
+"da."
+
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1176 ../src/gui/assistant.cpp:1474
+msgid "Video Input Device"
+msgstr "Bideo-sarrerako gailua"
+
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1178
+msgid "Please choose your video input device:"
+msgstr "Aukeratu bideo-sarrerako gailua:"
+
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1198
+msgid ""
+"The video input device is the device that will be used to capture video "
+"during calls."
+msgstr ""
+"Bideo-sarrerako gailua deietan bideoa grabatzeko erabiliko den gailua da."
+
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1337
+msgid "Configuration Complete"
+msgstr "Konfigurazioa osatuta"
+
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1339
+msgid ""
+"You have now finished the Ekiga configuration. All the settings can be "
+"changed in the Ekiga preferences. Enjoy!"
+msgstr ""
+"Ekiga konfiguratzea amaitu duzu. Ezarpen guztiak Ekiga-ren hobespenetan alda "
+"daitezke. On dagizula!"
+
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1346
+msgid "Configuration summary:"
+msgstr "Konfigurazioaren laburpena:"
+
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1424
+msgid "Audio Ringing Device"
+msgstr "Deiaren soinuaren gailua"
+
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1441
+msgid "Audio Output Device"
+msgstr "Audioaren irteerako gailua"
+
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1458
+msgid "Audio Input Device"
+msgstr "Audio-sarrerako gailua"
+
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1490
+msgid "SIP URI"
+msgstr "SIP URIa"
+
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1505
+msgid "Ekiga Call Out"
+msgstr "Ekiga-ren Call Out"
+
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1550
+#, c-format
+msgid "Ekiga Configuration Assistant (%d of %d)"
+msgstr "Ekiga-ren konfigurazio-laguntzailea (%d / %d)"
+
+#: ../src/gui/main.cpp:133
+msgid "Prints debug messages in the console (level between 1 and 8)"
+msgstr "Arazketa-mezuak erakusten ditu kontsolan (1. eta 8. maila artean)"
+
+#: ../src/gui/main.cpp:138
+msgid "Makes Ekiga call the given URI"
+msgstr "Ekiga-k adierazitako URIari deitzea eragiten du"
+
+#: ../src/gui/main_window.cpp:376
+msgid "Presence"
+msgstr "Presentzia"
+
+#: ../src/gui/main_window.cpp:383
+msgid "Addressbook"
+msgstr "Helbide-liburua"
+
+#: ../src/gui/main_window.cpp:412
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ezezaguna"
+
+#: ../src/gui/main_window.cpp:713
+#, c-format
+msgid "Missed call from %s"
+msgstr "Deia galduta %s(e)ndik"
+
+#: ../src/gui/main_window.cpp:747
+msgid "Error"
+msgstr "Errorea"
+
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1170
+msgid ""
+"Enter a URI on the left, and click this button to place a call or to hangup"
+msgstr ""
+"Sartu URIa ezkerrean eta egin klik botoi honetan deitzeko edo esekitzeko"
+
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1221 ../src/gui/main_window.cpp:1349
+msgid "View the contacts list"
+msgstr "Ikusi kontaktuen zerrenda"
+
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1232 ../src/gui/main_window.cpp:1354
+msgid "View the dialpad"
+msgstr "Ikusi markatze-teklatua"
+
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1243 ../src/gui/main_window.cpp:1359
+msgid "View the call history"
+msgstr "Ikusi deiaren informazioa"
+
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1281
+msgid "_Chat"
+msgstr "_Berriketa"
+
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1283
+msgid "Co_ntact"
+msgstr "_Kontaktua"
+
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1284
+msgid "Act on selected contact"
+msgstr "Ekin hautatutako kontaktuen gain"
+
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1288
+msgid "Ca_ll a Number"
+msgstr "_Deitu zenbakiari"
+
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1288
+msgid "Place a new call"
+msgstr "Egin dei berria"
+
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1294
+msgid "A_dd Contact"
+msgstr "_Gehitu kontaktua"
+
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1294
+msgid "Add a contact to the roster"
+msgstr "Gehitu kontaktua zerrendari"
+
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1299
+msgid "Find contacts"
+msgstr "Bilatu kontaktuak"
+
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1319
+msgid "_Configuration Assistant"
+msgstr "_Konfigurazio-laguntzailea"
+
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1320
+msgid "Run the configuration assistant"
+msgstr "Exekutatu konfigurazio-laguntzailea"
+
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1328
+msgid "Edit your accounts"
+msgstr "Editatu zure kontuak"
+
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1334
+msgid "Change your preferences"
+msgstr "Aldatu zure hobespenak"
+
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1341
+msgid "_Video Preview"
+msgstr "_Bideoaren aurrebista"
+
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1349
+msgid "Con_tacts"
+msgstr "_Kontaktuak"
+
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1354
+msgid "_Dialpad"
+msgstr "_Markatze-teklatua"
+
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1359
+msgid "_Call History"
+msgstr "Deien _historia"
+
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1367
+msgid "Show Offline _Contacts"
+msgstr "Erakutsi lineaz kanpoko _kontaktuak"
+
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1460
+msgid "Dialpad"
+msgstr "Markatze-teklatua"
+
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1478
+msgid "Call history"
+msgstr "Deien historia"
+
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1490
+msgid "Ekiga"
+msgstr "Ekiga"
+
+#: ../src/gui/statusmenu.cpp:87
+msgid "Available"
+msgstr "Erabilgarri"
+
+#: ../src/gui/statusmenu.cpp:88
+msgid "Away"
+msgstr "Aldendua"
+
+#: ../src/gui/statusmenu.cpp:89
+msgid "Busy"
+msgstr "Lanpetuta"
+
+#: ../src/gui/statusmenu.cpp:387
+msgid "Custom message..."
+msgstr "Mezu pertsonalizatua..."
+
+#: ../src/gui/statusmenu.cpp:432
+msgid "Clear"
+msgstr "Garbitu"
+
+#. Build the dialog
+#: ../src/gui/statusmenu.cpp:520 ../src/gui/statusmenu.cpp:668
+msgid "Custom Message"
+msgstr "Mezu pertsonalizatua"
+
+#: ../src/gui/statusmenu.cpp:536
+msgid "Delete custom messages:"
+msgstr "Ezabatu mezu pertsonalizatuak:"
+
+#: ../src/gui/statusmenu.cpp:685
+msgid "Define a custom message:"
+msgstr "Definitu mezu pertsonalizatu bat:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Address, e.g. sip:xyz ekiga net; if you do not specify the host part, e."
+#~ "g. sip:xyz, then you can choose it by right-clicking on the contact in "
+#~ "roster"
+#~ msgstr ""
+#~ "Helbidea, adib: sip:xyz ekiga net; ostalariaren zatia ez baduzu zehazten, "
+#~ "adibidez sip:xyz, zerrendako kontaktuaren saguaren eskuineko botoiarekin "
+#~ "klik eginez aukera dezakezu."
+
+#~ msgid "Add to account roster"
+#~ msgstr "Gehitu kontua zerrendari"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please fill in this form to add a new contact to this account's roster"
+#~ msgstr "Bete inprimaki hau kontaktu berria kontuen zerrenda honi gehitzeko"
+
+#~ msgid "User is offline"
+#~ msgstr "Erabiltzailea lineaz kanpo dago"
+
+#~ msgid "Remote host not found"
+#~ msgstr "Ez da urruneko ostalaria aurkitu"
+
+#~ msgid "Close the Ekiga Window"
+#~ msgstr "Itxi Ekiga-ren leihoa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This allows the local video stream to be displayed incrusted in the "
+#~ "remote video stream. This is only effective when sending and receiving "
+#~ "video"
+#~ msgstr ""
+#~ "Honek lokaleko bideo-korrontea urruneko bideo-korrontean txertatuta "
+#~ "ikustea baimentzen du. Soilik eraginkorra bideoa bidaltzen eta jasotzen "
+#~ "denean."
+
+#~ msgid "_Extended Video"
+#~ msgstr "_Hedatutako bideoa"
+
+#~ msgid "Display the extended video stream window"
+#~ msgstr "Bistaratu bideo-korrontearen leihoa hedatuta"
+
+#~ msgid "Offline"
+#~ msgstr "Lineaz kanpo"
+
+#~ msgid "Type of Service (TOS):"
+#~ msgstr "Zerbitzu mota (ToS):"
+
+#~ msgid "Forward calls after"
+#~ msgstr "Birbidali deiak "
+
+#~ msgid "seconds"
+#~ msgstr "segundo ondoren"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Connection will be established in Fast Connect (Fast Start) mode. Fast "
+#~ "Connect is a way to start calls faster that was introduced in H.323v2."
+#~ msgstr ""
+#~ "Konexioa 'Konexio azkarra' (hasiera azkarra)  moduan ezarriko da. Konexio "
+#~ "azkarra H.323v2an sartu den deiak azkarrago hasteko modu berria da."
+
+#~ msgid "Maximum _jitter buffer of"
+#~ msgstr "Bufferraren gehienezko _atzerapena: "
+
+#~ msgid "ms"
+#~ msgstr "ms"
+
+#~ msgid "Small"
+#~ msgstr "Txikia"
+
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "Ertaina"
+
+#~ msgid "480p 4:3 HD"
+#~ msgstr "480p 4:3 HD"
+
+#~ msgid "DVD"
+#~ msgstr "DVDa"
+
+#~ msgid "Maximum video _bitrate of"
+#~ msgstr "Bideoaren gehienezko bit-emaria: "
+
+#~ msgid "kbits/s"
+#~ msgstr "kbit/s"
+
+#~ msgid "SIP"
+#~ msgstr "SIP"
+
+#~ msgid "H.323"
+#~ msgstr "H.323"
+
+#~ msgid "Position on the screen of the extended video window"
+#~ msgstr "Hedatutako bideoaren leihoaren posizioa pantailan"
+
+#~ msgid "Size of the extended video window"
+#~ msgstr "Hedatutako bideoaren leihoaren tamaina"
+
+#~ msgid "Size of the main window"
+#~ msgstr "Leiho nagusiaren tamaina"
+
+#~ msgid "Position on the screen of the accounts window"
+#~ msgstr "Kontuen leihoaren posizioa pantailan"
+
+#~ msgid "Size of the accounts window"
+#~ msgstr "Kontuen leihoaren tamaina"
+
+#~ msgid "Enable Picture-In-Picture mode"
+#~ msgstr "Gaitu 'Irudia irudian' modua"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This allows the local video stream to be displayed incrusted in the "
+#~ "remote video stream. This is only effective when sending and receiving "
+#~ "video."
+#~ msgstr ""
+#~ "Honek lokaleko bideo-korrontea urruneko bideo-korrontean txertatuta "
+#~ "ikustea baimentzen du. Soilik eraginkorra bideoa bidaltzen eta jasotzen "
+#~ "denean."
+
+#~ msgid "DTMF transmission"
+#~ msgstr "DTMF transmisioa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Connection will be established in Fast Connect mode. Fast Connect (Fast "
+#~ "Start) is a new way to start calls faster that was introduced in H.323v2."
+#~ msgstr ""
+#~ "Konexioa 'Konexio azkarra' moduan ezarriko da. Konexio azkarra H.323v2an "
+#~ "sartu den deiak azkarrago hasteko modu berria da."
+
+#~ msgid "Select the mode for DTMFs transmission"
+#~ msgstr "Hautatu DTMFak igortzeko modua"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The range of UDP ports that Ekiga will use for SIP signalling or when "
+#~ "registering to H.323 gatekeepers. It is also used for RTP (audio and "
+#~ "video communication channels)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ekigak erabiliko duen UDP ataken barrutia SIP sinatzeko edo H.323 "
+#~ "atezainetan erregistratzean. RTP-rentzako (audio eta bideo komunikazio-"
+#~ "kanaletan) ere erabiltzen da "
+
+#~ msgid "Resource lists"
+#~ msgstr "Baliabideen zerrendak"
+
+#~ msgid "List of configured resource lists"
+#~ msgstr "Zerrendatu konfiguratutako baliabideen zerrendak"
+
+#~ msgid "Add Contact"
+#~ msgstr "Gehitu kontaktua"
+
+#~ msgid "Could not connect (%s)"
+#~ msgstr "Ezin izan da konektatu (%s)"
+
+#~ msgid "Could not connect"
+#~ msgstr "Ezin izan da konektatu"
+
+#~ msgid "Could not authenticate"
+#~ msgstr "Ezin izan da autentifikatu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If enabled, Ekiga will start hidden provided that the notification area "
+#~ "is present in the GNOME panel"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gaituta badago, Ekiga ezkutatuta abiaraziko da, adierazpeneko area "
+#~ "GNOMEko panelean agertuz"
+
+#~ msgid "Show the call panel"
+#~ msgstr "Erakutsi dei-panela"
+
+#~ msgid "Start hidden"
+#~ msgstr "Hasi ezkutatuta"
+
+#~ msgid "_Find"
+#~ msgstr "_Bilatu"
+
+#~ msgid "New contact"
+#~ msgstr "Kontaktu berria"
+
+#~ msgid "Local roster"
+#~ msgstr "Lokaleko zerrenda"
+
+#~ msgid "Active"
+#~ msgstr "Aktibo"
+
+#~ msgid "Enable"
+#~ msgstr "Gaitu"
+
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "Kendu"
+
+#~ msgid "Added video input device %s"
+#~ msgstr "Bideo-sarrerako %s gailua gehituta"
+
+#~ msgid "Removed video input device %s"
+#~ msgstr "Bideo-sarrerako %s gailua kenduta"
+
+#~ msgid "Added audio input device %s"
+#~ msgstr "Audio-sarrerako %s gailua gehituta"
+
+#~ msgid "Removed audio input device %s"
+#~ msgstr "Audio-sarrerako %s gailua kenduta"
+
+#~ msgid "Added audio output device %s"
+#~ msgstr "Audio-irteerako %s gailua gehituta"
+
+#~ msgid "Removed audio output device %s"
+#~ msgstr "Audio-irteerako %s gailua kenduta"
+
+#~ msgid "Incoming call from"
+#~ msgstr "Sarrerako deia hemendik"
+
+#~ msgid "Remote Application:"
+#~ msgstr "Urruneko aplikazioa:"
+
+#~ msgid "Account ID:"
+#~ msgstr "Kontuaren IDa:"
+
+#~ msgid "Call from %s"
+#~ msgstr "Deia %s(e)ndik"
+
+#~ msgid "Call Duration: %s\n"
+#~ msgstr "Deiaren iraupena: %s\n"
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Ez"
+
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Bai"
+
+#~ msgid "Detected new audio input device:"
+#~ msgstr "Detektatutako audio-sarrerako gailu berria:"
+
+#~ msgid "Detected new audio output device:"
+#~ msgstr "Detektatutako audio-irteerako gailua:"
+
+#~ msgid "Detected new ringer device:"
+#~ msgstr "Detektatutako txirrinaren gailu berria:"
+
+#~ msgid "Detected new video input device:"
+#~ msgstr "Detektatutako bideo-sarrerako gailua:"
+
+#~ msgid "Do you want to use it as default device?"
+#~ msgstr "Nahi duzu hori gailu lehenetsi gisa erabiltzea?"
+
+#~ msgid "Ca_ll"
+#~ msgstr "De_itu"
+
+#~ msgid "Terminate the current call"
+#~ msgstr "Amaitu uneko deia"
+
+#~ msgid "Other"
+#~ msgstr "Bestelakoak"
+
+#~ msgid "Other possible actions"
+#~ msgstr "Beste ekintza erabilgarriak"
+
+#~ msgid "_Show Call Panel"
+#~ msgstr "_Erakutsi deien panela"
+
+#~ msgid "Picture-in-Picture in Separate _Window"
+#~ msgstr "Irudia irudian _bereiztutako leihoan"
+
+#~ msgid "User Interface"
+#~ msgstr "Erabiltzailearen interfazea"
+
+#~ msgid "Start _hidden"
+#~ msgstr "Abiarazi _ezkutatuta"
+
+#~ msgid "The following accounts are inactive:"
+#~ msgstr "Honako kontuak inaktibo daude:"
+
+#~ msgid "Do Not Disturb"
+#~ msgstr "Ez molestatu"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]