[eog] Updated Spanish translation



commit eb8c706cbd2754f9487adb87e63c4d26ddd98481
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Mon Feb 2 11:54:03 2015 +0100

    Updated Spanish translation

 po/es.po |  282 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 143 insertions(+), 139 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index c3af975..1ae6e88 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -16,8 +16,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: eog.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=eog&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-01-19 16:30+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-01-19 18:16+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-02 04:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-02 11:08+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: \n"
@@ -28,34 +28,30 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
 
 #: ../data/eog-app-menu.xml.h:1
-msgid "_View"
-msgstr "_Ver"
-
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:2
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "Barra de _estado"
 
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:3 ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:11
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:2 ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:11
 msgid "_Image Gallery"
 msgstr "Colección de _imágenes"
 
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:4
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:3
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "Panel _lateral"
 
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:5
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:4
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "Prefere_ncias"
 
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:6 ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:2
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:5 ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:2
 msgid "_Help"
 msgstr "Ay_uda"
 
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:7
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:6
 msgid "_About"
 msgstr "Acerca _de"
 
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:8
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:7
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Salir"
 
@@ -82,7 +78,7 @@ msgstr ""
 "mostrándolas con la orientación correcta."
 
 #: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-application.c:325
-#: ../src/eog-window.c:5779
+#: ../src/eog-window.c:5563
 msgid "Image Viewer"
 msgstr "Visor de imágenes"
 
@@ -99,45 +95,38 @@ msgstr "Foto;Diapositivas;Gráficos;"
 msgid "_Open…"
 msgstr "_Abrir…"
 
-#: ../data/eog-gear-menu.ui.h:2 ../data/popup-menus.ui.h:2
+#: ../data/eog-gear-menu.ui.h:2
+msgid "Open _With"
+msgstr "Abrir _con"
+
+#: ../data/eog-gear-menu.ui.h:3 ../data/popup-menus.ui.h:2
 #: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:178 ../src/eog-file-chooser.c:465
 msgid "_Save"
 msgstr "_Guardar"
 
-#: ../data/eog-gear-menu.ui.h:3 ../data/popup-menus.ui.h:3
+#: ../data/eog-gear-menu.ui.h:4 ../data/popup-menus.ui.h:3
 #: ../src/eog-error-message-area.c:129
 msgid "Save _As…"
 msgstr "Guardar co_mo…"
 
-#: ../data/eog-gear-menu.ui.h:4 ../data/popup-menus.ui.h:7
-msgid "Prope_rties"
-msgstr "_Propiedades"
-
-#: ../data/eog-gear-menu.ui.h:5
-#| msgid "Open Image"
-msgid "Recent _Images"
-msgstr "Imágenes recientes"
-
-#: ../data/eog-gear-menu.ui.h:6
-#| msgid "Open _with"
-msgid "Open _With"
-msgstr "Abrir _con"
-
-#: ../data/eog-gear-menu.ui.h:7 ../data/popup-menus.ui.h:4
+#: ../data/eog-gear-menu.ui.h:5 ../data/popup-menus.ui.h:4
 msgid "_Print…"
 msgstr "_Imprimir…"
 
-#: ../data/eog-gear-menu.ui.h:8 ../data/popup-menus.ui.h:8
+#: ../data/eog-gear-menu.ui.h:6 ../data/popup-menus.ui.h:8
 msgid "Set as Wa_llpaper"
 msgstr "Establecer como _fondo"
 
 # Slide es diapositiva en este contexto
-#: ../data/eog-gear-menu.ui.h:9
-#| msgid "Slideshow"
+#: ../data/eog-gear-menu.ui.h:7
 msgid "Sli_deshow"
 msgstr "_Diapositivas"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1 ../src/eog-window.c:4653
+#: ../data/eog-gear-menu.ui.h:8 ../data/popup-menus.ui.h:7
+msgid "Prope_rties"
+msgstr "_Propiedades"
+
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1
 msgid "Image Properties"
 msgstr "Propiedades de la imagen"
 
@@ -250,7 +239,7 @@ msgstr "Guardar como"
 #: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:172
 #: ../src/eog-error-message-area.c:119 ../src/eog-file-chooser.c:456
 #: ../src/eog-file-chooser.c:464 ../src/eog-file-chooser.c:472
-#: ../src/eog-window.c:3305 ../src/eog-window.c:3308 ../src/eog-window.c:3561
+#: ../src/eog-window.c:3218 ../src/eog-window.c:3221 ../src/eog-window.c:3474
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Cancelar"
 
@@ -753,7 +742,7 @@ msgstr "Abrir c_on"
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Copiar"
 
-#: ../data/popup-menus.ui.h:6 ../src/eog-window.c:3564
+#: ../data/popup-menus.ui.h:6 ../src/eog-window.c:3477
 msgid "Move to _Trash"
 msgstr "Mo_ver a la papelera"
 
@@ -769,12 +758,11 @@ msgstr "Pantalla completa con doble pulsación"
 msgid "Activate fullscreen mode with double-click"
 msgstr "Activar el modo a pantalla completa con una doble pulsación"
 
-#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:74
+#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:150
 #: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:1
 msgid "Reload Image"
 msgstr "Recargar imagen"
 
-#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:76
 #: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:2
 msgid "Reload current image"
 msgstr "Recargar la imagen actual"
@@ -825,7 +813,7 @@ msgstr "S_eleccionar las imágenes que quiere guardar:"
 msgid "If you don't save, all your changes will be lost."
 msgstr "Se perderán todos sus cambios si no la guarda."
 
-#: ../src/eog-error-message-area.c:124 ../src/eog-window.c:942
+#: ../src/eog-error-message-area.c:124 ../src/eog-window.c:887
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Recargar"
 
@@ -848,66 +836,6 @@ msgstr "No se encontraron imágenes en «%s»."
 msgid "The given locations contain no images."
 msgstr "Las ubicaciones proporcionadas no contienen imágenes."
 
-#: ../src/eog-metadata-details.c:66
-msgid "Image Data"
-msgstr "Datos de la imagen"
-
-#: ../src/eog-metadata-details.c:67
-msgid "Image Taking Conditions"
-msgstr "Condiciones en que se sacó la imagen"
-
-#: ../src/eog-metadata-details.c:68
-msgid "GPS Data"
-msgstr "Datos de GPS"
-
-#: ../src/eog-metadata-details.c:69
-msgid "Maker Note"
-msgstr "Nota de marcador"
-
-#: ../src/eog-metadata-details.c:70
-msgid "Other"
-msgstr "Otro"
-
-#: ../src/eog-metadata-details.c:72
-msgid "XMP Exif"
-msgstr "EXIF XMP"
-
-#: ../src/eog-metadata-details.c:73
-msgid "XMP IPTC"
-msgstr "IPTC XMP"
-
-#: ../src/eog-metadata-details.c:74
-msgid "XMP Rights Management"
-msgstr "Gestión de derechos XMP"
-
-#: ../src/eog-metadata-details.c:75
-msgid "XMP Other"
-msgstr "Otro XMP"
-
-#: ../src/eog-metadata-details.c:251
-msgid "Tag"
-msgstr "Etiqueta"
-
-#: ../src/eog-metadata-details.c:258
-msgid "Value"
-msgstr "Valor"
-
-#: ../src/eog-metadata-details.c:436
-msgid "North"
-msgstr "Norte"
-
-#: ../src/eog-metadata-details.c:439
-msgid "East"
-msgstr "Este"
-
-#: ../src/eog-metadata-details.c:442
-msgid "West"
-msgstr "Oeste"
-
-#: ../src/eog-metadata-details.c:445
-msgid "South"
-msgstr "Sur"
-
 #. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken.
 #: ../src/eog-exif-util.c:183 ../src/eog-exif-util.c:185
 msgid "%a, %d %B %Y  %X"
@@ -1027,6 +955,66 @@ msgstr "No se pudo crear el archivo temporal para guardar: %s"
 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
 msgstr "No se puede asignar memoria para cargar el archivo JPG"
 
+#: ../src/eog-metadata-details.c:66
+msgid "Image Data"
+msgstr "Datos de la imagen"
+
+#: ../src/eog-metadata-details.c:67
+msgid "Image Taking Conditions"
+msgstr "Condiciones en que se sacó la imagen"
+
+#: ../src/eog-metadata-details.c:68
+msgid "GPS Data"
+msgstr "Datos de GPS"
+
+#: ../src/eog-metadata-details.c:69
+msgid "Maker Note"
+msgstr "Nota de marcador"
+
+#: ../src/eog-metadata-details.c:70
+msgid "Other"
+msgstr "Otro"
+
+#: ../src/eog-metadata-details.c:72
+msgid "XMP Exif"
+msgstr "EXIF XMP"
+
+#: ../src/eog-metadata-details.c:73
+msgid "XMP IPTC"
+msgstr "IPTC XMP"
+
+#: ../src/eog-metadata-details.c:74
+msgid "XMP Rights Management"
+msgstr "Gestión de derechos XMP"
+
+#: ../src/eog-metadata-details.c:75
+msgid "XMP Other"
+msgstr "Otro XMP"
+
+#: ../src/eog-metadata-details.c:251
+msgid "Tag"
+msgstr "Etiqueta"
+
+#: ../src/eog-metadata-details.c:258
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#: ../src/eog-metadata-details.c:436
+msgid "North"
+msgstr "Norte"
+
+#: ../src/eog-metadata-details.c:439
+msgid "East"
+msgstr "Este"
+
+#: ../src/eog-metadata-details.c:442
+msgid "West"
+msgstr "Oeste"
+
+#: ../src/eog-metadata-details.c:445
+msgid "South"
+msgstr "Sur"
+
 #: ../src/eog-metadata-sidebar.c:109
 #, c-format
 msgid "%i × %i pixel"
@@ -1150,6 +1138,22 @@ msgstr "Mostrar en el gestor de archivos la carpeta que contiene este archivo"
 msgid "as is"
 msgstr "tal cual"
 
+#: ../src/eog-scroll-view.c:2948
+msgid "Go to the next image of the gallery"
+msgstr "Ir a la siguiente imagen de la colección"
+
+#: ../src/eog-scroll-view.c:2960
+msgid "Go to the previous image of the gallery"
+msgstr "Ir a la imagen anterior de la colección"
+
+#: ../src/eog-scroll-view.c:2975
+msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
+msgstr "Rotar la imagen 90 grados a la izquierda"
+
+#: ../src/eog-scroll-view.c:2986
+msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
+msgstr "Rotar la imagen 90 grados a la derecha"
+
 #. Translators: This string is displayed in the statusbar.
 #. * The first token is the image number, the second is total image
 #. * count.
@@ -1188,21 +1192,21 @@ msgstr " (Unicode no válido)"
 #. * - image height
 #. * - image size in bytes
 #. * - zoom in percent
-#: ../src/eog-window.c:550
+#: ../src/eog-window.c:544
 #, c-format
 msgid "%i × %i pixel  %s    %i%%"
 msgid_plural "%i × %i pixels  %s    %i%%"
 msgstr[0] "%i × %i píxel  %s    %i%%"
 msgstr[1] "%i × %i píxeles  %s    %i%%"
 
-#: ../src/eog-window.c:944 ../src/eog-window.c:2708
+#: ../src/eog-window.c:889 ../src/eog-window.c:2621
 msgctxt "MessageArea"
 msgid "Hi_de"
 msgstr "_Ocultar"
 
 #. The newline character is currently necessary due to a problem
 #. * with the automatic line break.
-#: ../src/eog-window.c:954
+#: ../src/eog-window.c:899
 #, c-format
 msgid ""
 "The image \"%s\" has been modified by an external application.\n"
@@ -1216,26 +1220,26 @@ msgstr ""
 #. * - the original filename
 #. * - the current image's position in the queue
 #. * - the total number of images queued for saving
-#: ../src/eog-window.c:1248
+#: ../src/eog-window.c:1186
 #, c-format
 msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
 msgstr "Guardando imagen «%s» (%u/%u)"
 
-#: ../src/eog-window.c:1652
+#: ../src/eog-window.c:1590
 #, c-format
 msgid "Opening image \"%s\""
 msgstr "Abriendo imagen «%s»"
 
-#: ../src/eog-window.c:1961
+#: ../src/eog-window.c:1874
 msgid "_Leave Fullscreen"
 msgstr "_Salir del modo a pantalla completa"
 
 #. L10N: This the reason why the screensaver is inhibited.
-#: ../src/eog-window.c:2078
+#: ../src/eog-window.c:1991
 msgid "Viewing a slideshow"
 msgstr "Ver en modo diapositivas"
 
-#: ../src/eog-window.c:2297
+#: ../src/eog-window.c:2210
 #, c-format
 msgid ""
 "Error printing file:\n"
@@ -1244,17 +1248,17 @@ msgstr ""
 "Error al imprimir el archivo:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/eog-window.c:2657 ../src/eog-window.c:2672
+#: ../src/eog-window.c:2570 ../src/eog-window.c:2585
 msgid "Error launching System Settings: "
 msgstr "Error al lanzar la configuración del sistema:"
 
-#: ../src/eog-window.c:2706
+#: ../src/eog-window.c:2619
 msgid "_Open Background Preferences"
 msgstr "_Abrir las preferencias del fondo"
 
 #. The newline character is currently necessary due to a problem
 #. * with the automatic line break.
-#: ../src/eog-window.c:2722
+#: ../src/eog-window.c:2635
 #, c-format
 msgid ""
 "The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n"
@@ -1263,11 +1267,11 @@ msgstr ""
 "Se ha establecido la imagen «%s» como fondo del Escritorio.\n"
 "¿Quiere modificar su apariencia?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3203
+#: ../src/eog-window.c:3116
 msgid "Saving image locally…"
 msgstr "Guardando la imagen localmente…"
 
-#: ../src/eog-window.c:3281
+#: ../src/eog-window.c:3194
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to remove\n"
@@ -1276,7 +1280,7 @@ msgstr ""
 "¿Seguro que quiere eliminar\n"
 "«%s» permanentemente?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3284
+#: ../src/eog-window.c:3197
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to remove\n"
@@ -1291,41 +1295,41 @@ msgstr[1] ""
 "¿Seguro que quiere eliminar las %d\n"
 "imágenes seleccionadas permanentemente?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3306 ../src/eog-window.c:3572
+#: ../src/eog-window.c:3219 ../src/eog-window.c:3485
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Eliminar"
 
-#: ../src/eog-window.c:3309 ../src/eog-window.c:3574
+#: ../src/eog-window.c:3222 ../src/eog-window.c:3487
 msgid "_Yes"
 msgstr "_Sí"
 
 #. add 'dont ask again' button
-#: ../src/eog-window.c:3313 ../src/eog-window.c:3566
+#: ../src/eog-window.c:3226 ../src/eog-window.c:3479
 msgid "Do _not ask again during this session"
 msgstr "_No preguntar de nuevo durante esta sesión"
 
-#: ../src/eog-window.c:3357
+#: ../src/eog-window.c:3270
 #, c-format
 msgid "Couldn't retrieve image file"
 msgstr "No se pudo obtener el archivo de imagen"
 
-#: ../src/eog-window.c:3373
+#: ../src/eog-window.c:3286
 #, c-format
 msgid "Couldn't retrieve image file information"
 msgstr "No se pudo obtener la información del archivo de imagen"
 
-#: ../src/eog-window.c:3389 ../src/eog-window.c:3633
+#: ../src/eog-window.c:3302 ../src/eog-window.c:3546
 #, c-format
 msgid "Couldn't delete file"
 msgstr "No se pudo eliminar el archivo"
 
 #. set dialog error message
-#: ../src/eog-window.c:3439 ../src/eog-window.c:3733
+#: ../src/eog-window.c:3352 ../src/eog-window.c:3646
 #, c-format
 msgid "Error on deleting image %s"
 msgstr "Error al eliminar la imagen %s"
 
-#: ../src/eog-window.c:3534
+#: ../src/eog-window.c:3447
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to move\n"
@@ -1334,7 +1338,7 @@ msgstr ""
 "¿Seguro que quiere mover\n"
 "«%s» a la papelera?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3537
+#: ../src/eog-window.c:3450
 #, c-format
 msgid ""
 "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
@@ -1343,7 +1347,7 @@ msgstr ""
 "No se pudo encontrar la papelera para «%s». ¿Quiere eliminar esta imagen "
 "permanentemente?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3542
+#: ../src/eog-window.c:3455
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to move\n"
@@ -1358,7 +1362,7 @@ msgstr[1] ""
 "¿Seguro que quiere mover las %d\n"
 "imágenes seleccionadas a la papelera?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3547
+#: ../src/eog-window.c:3460
 msgid ""
 "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
 "permanently. Are you sure you want to proceed?"
@@ -1366,16 +1370,21 @@ msgstr ""
 "Algunas de las imágenes seleccionadas no se pueden mover a la papelera y se "
 "eliminarán permanentemente. ¿Está seguro de que quiere seguir adelante?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3611 ../src/eog-window.c:3625
+#: ../src/eog-window.c:3524 ../src/eog-window.c:3538
 #, c-format
 msgid "Couldn't access trash."
 msgstr "No se pudo acceder a la papelera."
 
-#: ../src/eog-window.c:5782
+#: ../src/eog-window.c:4435
+#| msgid "Prope_rties"
+msgid "Properties"
+msgstr "Propiedades"
+
+#: ../src/eog-window.c:5566
 msgid "The GNOME image viewer."
 msgstr "El visor de imágenes de GNOME."
 
-#: ../src/eog-window.c:5785
+#: ../src/eog-window.c:5569
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2010\n"
@@ -1430,6 +1439,13 @@ msgstr ""
 "Ejecute «%s --help» para ver una lista completa de las opciones comandos de "
 "línea disponibles."
 
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "_Ver"
+
+#~| msgid "Open Image"
+#~ msgid "Recent _Images"
+#~ msgstr "Imágenes recientes"
+
 #~ msgid "Show “_%s”"
 #~ msgstr "Mostrar «_%s»"
 
@@ -1557,12 +1573,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Mirror the image vertically"
 #~ msgstr "Espejar la imagen verticalmente"
 
-#~ msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
-#~ msgstr "Rotar la imagen 90 grados a la derecha"
-
-#~ msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
-#~ msgstr "Rotar la imagen 90 grados a la izquierda"
-
 #~ msgid "Set the selected image as the wallpaper"
 #~ msgstr "Establecer la imagen seleccionada como el fondo del escritorio"
 
@@ -1603,12 +1613,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Fit the image to the window"
 #~ msgstr "Ajustar la imagen a la ventana"
 
-#~ msgid "Go to the previous image of the gallery"
-#~ msgstr "Ir a la imagen anterior de la colección"
-
-#~ msgid "Go to the next image of the gallery"
-#~ msgstr "Ir a la siguiente imagen de la colección"
-
 #~ msgid "Go to the first image of the gallery"
 #~ msgstr "Ir a la primera imagen de la colección"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]