[polari] Updated Brazilian Portuguese translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [polari] Updated Brazilian Portuguese translation
- Date: Thu, 31 Dec 2015 18:02:04 +0000 (UTC)
commit f15b9d5f33ed58e86b395fff4435c28dc1650c66
Author: Gustavo Marques <gutodisse+gnome gmail com>
Date: Thu Dec 31 18:01:57 2015 +0000
Updated Brazilian Portuguese translation
po/pt_BR.po | 331 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
1 files changed, 216 insertions(+), 115 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 237084c..2c505de 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -1,34 +1,35 @@
# Brazilian Portuguese translation for polari.
-# Copyright (C) 2014 polari's COPYRIGHT HOLDER
+# Copyright (C) 2015 polari's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the polari package.
# Adorilson Bezerra <adorilson gmail com>, 2013.
# Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>, 2013, 2014.
-# Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2013, 2014.
+# Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2013, 2014, 2015.
+# Gustavo Marques <gutodisse gmail com>, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: polari\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=polari&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-09-18 12:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-18 17:58-0300\n"
-"Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-12-23 20:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-11-13 17:05-0300\n"
+"Last-Translator: Gustavo Marques <gutodisse gmail com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.7.3\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.5\n"
#: ../data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.Polari.desktop.in.h:1
-#: ../data/resources/main-window.ui.h:3 ../src/roomStack.js:96
+#: ../data/org.gnome.Polari.desktop.in.h:1 ../data/resources/main-window.ui.h:3
+#: ../src/roomStack.js:77
msgid "Polari"
msgstr "Polari"
#: ../data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in.h:2
-#: ../data/org.gnome.Polari.desktop.in.h:2 ../src/application.js:452
+#: ../data/org.gnome.Polari.desktop.in.h:2 ../src/application.js:455
msgid "An Internet Relay Chat Client for GNOME"
msgstr "Um cliente de bate-papo através da Internet (IRC) para o GNOME"
@@ -108,11 +109,11 @@ msgstr "Nome _real"
msgid "optional"
msgstr "opcional"
-#. translators: This will be used in the phrase: "Open Connections in the application menu" */
-#. translators: This will be used in the phrase: "Enable them by opening Connections in the application
menu" */
+#. translators: This will be used in the phrase: "Open Connections in the application menu"
+#. translators: This will be used in the phrase: "Enable them by opening Connections in the application menu"
#: ../data/resources/connection-list-dialog.ui.h:1
-#: ../data/resources/menus.ui.h:1 ../src/roomStack.js:132
-#: ../src/roomStack.js:142
+#: ../data/resources/menus.ui.h:1 ../src/roomStack.js:113
+#: ../src/roomStack.js:123
msgid "Connections"
msgstr "Conexões"
@@ -128,16 +129,69 @@ msgstr "Adicionar"
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
-#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:1 ../src/joinDialog.js:218
+#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:1
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:2
+msgid "Join Room"
+msgstr "Entrar na sala"
+
+#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:3
+msgid "Message User"
+msgstr "Enviar mensagem a usuário"
+
+#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:4
+msgid "Leave Room"
+msgstr "Deixar a sala"
+
+#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:5
+msgid "Show Userlist"
+msgstr "Mostrar lista de usuário(s)"
+
+#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:6 ../data/resources/menus.ui.h:5
+msgid "Quit"
+msgstr "Sair"
+
+#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:7 ../data/resources/menus.ui.h:3
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Atalhos do teclado"
+
+#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:8
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navegação"
+
+#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:9
+msgid "Next Room"
+msgstr "Próxima sala"
+
+#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:10
+msgid "Previous Room"
+msgstr "Sala anterior"
+
+#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:11
+msgid "First Room"
+msgstr "Primeira sala"
+
+#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:12
+msgid "Last Room"
+msgstr "Última sala"
+
+#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:13
+#, fuzzy
+msgid "First - Ninth Room"
+msgstr "Primeira nona sala"
+
+#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:1 ../src/joinDialog.js:223
msgid "Join Chat Room"
msgstr "Entrar na sala de bate-papo"
#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:2
-#: ../data/resources/message-user-dialog.ui.h:1 ../src/connections.js:379
+#: ../data/resources/message-user-dialog.ui.h:1 ../src/connections.js:394
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
-#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:3 ../src/joinDialog.js:220
+#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:3 ../src/joinDialog.js:225
msgid "_Join"
msgstr "En_trar"
@@ -174,14 +228,10 @@ msgstr "Entrar na sala"
msgid "Preferences"
msgstr "Preferências"
-#: ../data/resources/menus.ui.h:3
+#: ../data/resources/menus.ui.h:4
msgid "About"
msgstr "Sobre"
-#: ../data/resources/menus.ui.h:4
-msgid "Quit"
-msgstr "Sair"
-
#: ../data/resources/message-user-dialog.ui.h:2
msgid "_Message"
msgstr "_Mensagem"
@@ -202,7 +252,7 @@ msgstr "Erro de conexão"
msgid "Loading details"
msgstr "Carregando detalhes"
-#: ../data/resources/user-list-details.ui.h:2 ../src/userList.js:221
+#: ../data/resources/user-list-details.ui.h:2 ../src/userList.js:222
msgid "Last Activity:"
msgstr "Última atividade:"
@@ -210,129 +260,170 @@ msgstr "Última atividade:"
msgid "Message"
msgstr "Mensagem"
-#: ../src/application.js:373
+#: ../src/application.js:372
msgid "Good Bye"
msgstr "Até logo"
-#: ../src/application.js:451
+#: ../src/application.js:454
msgid "translator-credits"
-msgstr "Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2013, 2014."
+msgstr ""
+"Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2013, 2014, 2015\n"
+"Gustavo Marques<gutodisse gmail com>, 2015."
-#: ../src/chatView.js:123
+#: ../src/application.js:460
+msgid "Learn more about Polari"
+msgstr "Aprenda mais sobre o Polari"
+
+#: ../src/chatView.js:129
msgid "New Messages"
msgstr "Novas mensagens"
-#: ../src/chatView.js:487
+#: ../src/chatView.js:605
msgid "Open Link"
msgstr "Abrir link"
-#: ../src/chatView.js:494
+#: ../src/chatView.js:611
msgid "Copy Link Address"
msgstr "Copiar endereço do link"
-#: ../src/chatView.js:678
+#: ../src/chatView.js:774
#, javascript-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s é conhecido agora como %s"
-#: ../src/chatView.js:685
+#: ../src/chatView.js:781
#, javascript-format
msgid "%s has disconnected"
msgstr "%s desconectou-se"
-#: ../src/chatView.js:694
+#: ../src/chatView.js:790
#, javascript-format
msgid "%s has been kicked by %s"
msgstr "%s foi retirado do canal por %s"
-#: ../src/chatView.js:696
+#: ../src/chatView.js:792
#, javascript-format
msgid "%s has been kicked"
msgstr "%s foi retirado do canal"
-#: ../src/chatView.js:703
+#: ../src/chatView.js:799
#, javascript-format
msgid "%s has been banned by %s"
msgstr "%s foi banido por %s"
-#: ../src/chatView.js:705
+#: ../src/chatView.js:801
#, javascript-format
msgid "%s has been banned"
msgstr "%s foi banido"
-#: ../src/chatView.js:711
+#: ../src/chatView.js:807
#, javascript-format
msgid "%s joined"
msgstr "%s entrou"
-#: ../src/chatView.js:716
+#: ../src/chatView.js:813
#, javascript-format
msgid "%s left"
msgstr "%s saiu"
-#. Translators: Time in 24h format */
-#: ../src/chatView.js:756
+#: ../src/chatView.js:902
+#, fuzzy, javascript-format
+#| msgid "%s joined"
+msgid "%d user joined"
+msgid_plural "%d users joined"
+msgstr[0] "%s entrou"
+msgstr[1] "%s entrou"
+
+#: ../src/chatView.js:905
+#, fuzzy, javascript-format
+#| msgid "%d user"
+#| msgid_plural "%d users"
+msgid "%d user left"
+msgid_plural "%d users left"
+msgstr[0] "%d usuário"
+msgstr[1] "%d usuários"
+
+#. today
+#. Translators: Time in 24h format
+#: ../src/chatView.js:966
msgid "%H∶%M"
msgstr "%H∶%M"
+#. yesterday
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
-#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" */
-#: ../src/chatView.js:761
+#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
+#: ../src/chatView.js:971
+#, no-c-format
msgid "Yesterday, %H∶%M"
msgstr "Ontem, %H∶%M"
+#. this week
#. Translators: this is the week day name followed by a time
-#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" */
-#: ../src/chatView.js:766
+#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30"
+#: ../src/chatView.js:976
+#, no-c-format
msgid "%A, %H∶%M"
msgstr "%A, %H∶%M"
+#. this year
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 24h format.
-#. i.e. "May 25, 14:30" */
-#: ../src/chatView.js:772
+#. i.e. "May 25, 14:30"
+#: ../src/chatView.js:982
+#, no-c-format
msgid "%B %d, %H∶%M"
msgstr "%d de %B, %H∶%M"
+#. before this year
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 24h format.
-#. i.e. "May 25 2012, 14:30" */
-#: ../src/chatView.js:778
+#. i.e. "May 25 2012, 14:30"
+#: ../src/chatView.js:988
+#, no-c-format
msgid "%B %d %Y, %H∶%M"
msgstr "%d de %B de %Y, %H∶%M"
-#. Translators: Time in 12h format */
-#: ../src/chatView.js:783
+#. today
+#. Translators: Time in 12h format
+#: ../src/chatView.js:993
msgid "%l∶%M %p"
msgstr "%l∶%M %p"
+#. yesterday
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
-#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" */
-#: ../src/chatView.js:788
+#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm"
+#: ../src/chatView.js:998
+#, no-c-format
msgid "Yesterday, %l∶%M %p"
msgstr "Ontem, %l∶%M %p"
+#. this week
#. Translators: this is the week day name followed by a time
-#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" */
-#: ../src/chatView.js:793
+#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm"
+#: ../src/chatView.js:1003
+#, no-c-format
msgid "%A, %l∶%M %p"
msgstr "%A, %l∶%M %p"
+#. this year
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 12h format.
-#. i.e. "May 25, 2:30 pm" */
-#: ../src/chatView.js:799
+#. i.e. "May 25, 2:30 pm"
+#: ../src/chatView.js:1009
+#, no-c-format
msgid "%B %d, %l∶%M %p"
msgstr "%d de %B, %l∶%M %p"
+#. before this year
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 12h format.
-#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"*/
-#: ../src/chatView.js:805
+#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"
+#: ../src/chatView.js:1015
+#, no-c-format
msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p"
msgstr "%d de %B de %Y, %l∶%M %p"
-#: ../src/connections.js:226
+#: ../src/connections.js:239
msgid ""
"Polari disconnected due to a network error. Please check if the address "
"field is correct."
@@ -340,23 +431,23 @@ msgstr ""
"Polari foi desconectado devido a um erro de rede. Por favor, verifique se o "
"campo de endereço está correto."
-#: ../src/connections.js:364 ../src/roomList.js:208 ../src/roomList.js:228
+#: ../src/connections.js:379 ../src/roomList.js:235 ../src/roomList.js:255
msgid "Edit Connection"
msgstr "Editar conexão"
-#: ../src/connections.js:365
+#: ../src/connections.js:380
msgid "New Connection"
msgstr "Nova conexão"
-#: ../src/connections.js:381
+#: ../src/connections.js:396
msgid "A_pply"
msgstr "A_plicar"
-#: ../src/connections.js:381
+#: ../src/connections.js:396
msgid "Cr_eate"
msgstr "Cr_iar"
-#. commands that would be nice to support: */
+#. commands that would be nice to support:
#.
#. AWAY: N_("/AWAY [<message>] - sets or unsets away message"),
#. LIST: N_("/LIST [<channel>] - lists stats on <channel>, or all channels on the server"),
@@ -364,8 +455,8 @@ msgstr "Cr_iar"
#. NOTICE: N_("/NOTICE <nick|channel> <message> - sends notice to <nick|channel>"),
#. OP: N_("/OP <nick> - gives channel operator status to <nick>"),
#. WHOIS: N_("/WHOIS <nick> - requests information on <nick>"),
-#. */
-#: ../src/ircParser.js:25
+#.
+#: ../src/ircParser.js:24
msgid ""
"/HELP [<command>] - displays help for <command>, or a list of available "
"commands"
@@ -373,208 +464,227 @@ msgstr ""
"/HELP [<comando>] - exibe a ajuda para <comando>, ou uma lista de comandos "
"disponíveis"
-#: ../src/ircParser.js:26
+#: ../src/ircParser.js:25
msgid ""
"/INVITE <nick> [<channel>] - invites <nick> to <channel>, or the current one"
msgstr ""
"/INVITE <apelido> [<canal>] - convida <apelido> para <canal>, ou ao canal "
"atual"
-#: ../src/ircParser.js:27
+#: ../src/ircParser.js:26
msgid "/JOIN <channel> - joins <channel>"
msgstr "/JOIN <canal> - entra no <canal>"
-#: ../src/ircParser.js:28
+#: ../src/ircParser.js:27
msgid "/KICK <nick> - kicks <nick> from current channel"
msgstr "/KICK <apelido> - retira <apelido> do canal atual"
-#: ../src/ircParser.js:29
+#: ../src/ircParser.js:28
msgid "/ME <action> - sends <action> to the current channel"
msgstr "/ME <ação> - envia a <ação> ao canal atual"
-#: ../src/ircParser.js:30
+#: ../src/ircParser.js:29
msgid "/NAMES - lists users on the current channel"
msgstr "/NAMES - lista usuários no canal atual"
-#: ../src/ircParser.js:31
+#: ../src/ircParser.js:30
msgid "/NICK <nickname> - sets your nick to <nickname>"
msgstr "/NICK <apelido> - define seu apelido como <apelido>"
-#: ../src/ircParser.js:32
+#: ../src/ircParser.js:31
msgid ""
"/PART [<channel>] [<reason>] - leaves <channel>, by default the current one"
msgstr "/PART [<canal>] [<motivo>] - deixa o <canal>, por padrão o canal atual"
-#: ../src/ircParser.js:33
+#: ../src/ircParser.js:32
msgid "/QUERY <nick> - opens a private conversation with <nick>"
msgstr "/QUERY <apelido> - abre uma conversa particular com <apelido>"
-#: ../src/ircParser.js:34
+#: ../src/ircParser.js:33
msgid "/QUIT [<reason>] - disconnects from the current server"
msgstr "/QUIT [<motivo>] - desconecta-se do servidor atual"
-#: ../src/ircParser.js:35
+#: ../src/ircParser.js:34
msgid "/SAY <text> - sends <text> to the current room/contact"
msgstr "/SAY <texto> - envia <texto> para a sala ou contato atual"
-#: ../src/ircParser.js:36
+#: ../src/ircParser.js:35
msgid "/TOPIC <topic> - sets the topic to <topic>, or shows the current one"
msgstr ""
"/TOPIC <tópico> - define o tópico para <tópico>, ou mostra o tópico atual"
-#: ../src/ircParser.js:39
+#: ../src/ircParser.js:38
msgid "Unknown command - try /HELP for a list of available commands"
msgstr ""
"Comando desconhecido - tente usar o /HELP para uma lista de comandos "
"disponíveis"
-#: ../src/ircParser.js:60
+#: ../src/ircParser.js:59
#, javascript-format
msgid "Usage: %s"
msgstr "Uso: %s"
-#: ../src/ircParser.js:95
+#: ../src/ircParser.js:97
msgid "Known commands:"
msgstr "Comandos conhecidos:"
-#: ../src/ircParser.js:172
+#: ../src/ircParser.js:177
#, javascript-format
msgid "Users on %s:"
msgstr "Usuários em %s:"
-#: ../src/ircParser.js:253
+#: ../src/ircParser.js:261
msgid "No topic set"
msgstr "Nenhum tópico definido"
-#: ../src/joinDialog.js:219
+#: ../src/joinDialog.js:224
msgid "Add Connection"
msgstr "Adicionar conexão"
-#: ../src/joinDialog.js:221
+#: ../src/joinDialog.js:226
msgid "_Save"
msgstr "Sal_var"
-#: ../src/mainWindow.js:239
+#: ../src/mainWindow.js:306
#, javascript-format
msgid "%d user"
msgid_plural "%d users"
msgstr[0] "%d usuário"
msgstr[1] "%d usuários"
-#: ../src/messageDialog.js:92
+#: ../src/messageDialog.js:95
msgid "No recent users"
msgstr "Sem usuários recentes"
-#: ../src/pasteManager.js:291
+#. translators: %s is a nick, #%s a channel
+#: ../src/pasteManager.js:95
+#, javascript-format
+msgid "%s in #%s"
+msgstr "%s em #%s"
+
+#: ../src/pasteManager.js:97
+#, javascript-format
+msgid "Paste from %s"
+msgstr "Colar de %s"
+
+#: ../src/pasteManager.js:306
#, javascript-format
msgid "Uploading %s"
msgstr "Enviando %s"
-#: ../src/roomList.js:22
+#: ../src/roomList.js:104
msgid "Leave chatroom"
msgstr "Sair da sala de bate-papo"
-#: ../src/roomList.js:23
+#: ../src/roomList.js:105
msgid "End conversation"
msgstr "Finalizar conversa"
-#: ../src/roomList.js:186
+#: ../src/roomList.js:213
#, javascript-format
msgid "Connection %s has an error"
msgstr "A conexão %s possui um erro"
-#: ../src/roomList.js:206
+#: ../src/roomList.js:233
msgid "Please check your connection details."
msgstr "Por favor, verifique os detalhes de sua conexão."
-#: ../src/roomList.js:227
+#: ../src/roomList.js:254
msgid "Could not make connection in a safe way."
msgstr "Não foi possível estabelecer a conexão de forma segura."
-#: ../src/roomList.js:235
+#: ../src/roomList.js:262
msgid "Authentication failed."
msgstr "Ocorreu falha na autenticação."
-#: ../src/roomList.js:236 ../src/roomList.js:247 ../src/roomList.js:255
+#: ../src/roomList.js:263 ../src/roomList.js:274 ../src/roomList.js:282
msgid "Try again"
msgstr "Tentar novamente"
-#: ../src/roomList.js:246
+#: ../src/roomList.js:273
msgid "The server is busy."
msgstr "O servidor está ocupado."
-#: ../src/roomList.js:254
+#: ../src/roomList.js:281
msgid "Failed to connect for an unknown reason."
msgstr "Ocorreu falha ao conectar devido a um motivo desconhecido."
-#: ../src/roomStack.js:130
+#: ../src/roomStack.js:111
msgid "Begin chatting by adding a new connection."
msgstr "Comece a bater-papo ao adicionar uma nova conexão."
-#: ../src/roomStack.js:133
+#: ../src/roomStack.js:114
#, javascript-format
msgid "Open %s in the application menu."
msgstr "Abrir %s no menu de aplicativos."
-#: ../src/roomStack.js:136
+#: ../src/roomStack.js:117
msgid "Join a room using the + button."
msgstr "Entre em uma sala usando o botão +."
-#: ../src/roomStack.js:140
+#: ../src/roomStack.js:121
msgid "Your connections are disabled."
msgstr "Suas conexões estão desabilitadas."
-#: ../src/roomStack.js:143
+#: ../src/roomStack.js:124
#, javascript-format
msgid "Enable them by opening %s in the application menu."
msgstr "Habilite-as abrindo %s no menu de aplicativos."
-#: ../src/userList.js:177
+#: ../src/userList.js:178
#, javascript-format
msgid "%d second ago"
msgid_plural "%d seconds ago"
msgstr[0] "%d segundo atrás"
msgstr[1] "%d segundos atrás"
-#: ../src/userList.js:182
+#: ../src/userList.js:183
#, javascript-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "%d minuto atrás"
msgstr[1] "%d minutos atrás"
-#: ../src/userList.js:187
+#: ../src/userList.js:188
#, javascript-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "%d hora atrás"
msgstr[1] "%d horas atrás"
-#: ../src/userList.js:192
+#: ../src/userList.js:193
#, javascript-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%d dia atrás"
msgstr[1] "%d dias atrás"
-#: ../src/userList.js:197
+#: ../src/userList.js:198
#, javascript-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "%d semana atrás"
msgstr[1] "%d semanas atrás"
-#: ../src/userList.js:201
+#: ../src/userList.js:202
#, javascript-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "%d mês atrás"
msgstr[1] "%d meses atrás"
-#: ../src/userList.js:538
+#: ../src/userList.js:380
+msgid "No results"
+msgstr "Sem resultado(s)"
+
+#: ../src/userList.js:554
msgid "All"
msgstr "Todos"
+#: ../src/utils.js:133
+msgid "Failed to open link"
+msgstr "Ocorreu falha ao abrir o link"
+
#~ msgid "Window position"
#~ msgstr "Posição da janela"
@@ -587,9 +697,6 @@ msgstr "Todos"
#~ msgid "_Leave"
#~ msgstr "A_bandonar"
-#~ msgid "Message User"
-#~ msgstr "Enviar mensagem a usuário"
-
#~ msgid "_Close"
#~ msgstr "_Fechar"
@@ -599,11 +706,5 @@ msgstr "Todos"
#~ msgid "Identity"
#~ msgstr "Identidade"
-#~ msgid "Room"
-#~ msgstr "Sala"
-
#~ msgid "User"
#~ msgstr "Usuário"
-
-#~ msgid "About Polari"
-#~ msgstr "Sobre Polari"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]