[gnome-session] Updated Brazilian Portuguese translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-session] Updated Brazilian Portuguese translation
- Date: Thu, 31 Dec 2015 17:39:06 +0000 (UTC)
commit dc3e0d7eabf158053fedfc923c4a78a6edc7f9ff
Author: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>
Date: Thu Dec 31 17:38:59 2015 +0000
Updated Brazilian Portuguese translation
po/pt_BR.po | 53 ++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 26 insertions(+), 27 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index e21b24b..5674d00 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# Brazilian Portuguese translation of gnome-session.
-# Copyright (C) 1999-2013 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1999-2015 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-session package.
# Elvis Pfützenreuter <epx netville com br>
# Sandro Nunes Henrique <sandro conectiva com br>
@@ -13,22 +13,22 @@
# Djavan Fagundes <dnoway gmail com>, 2008.
# André Gondim <In Memorian>, 2009.
# Flamarion Jorge <jorge flamarion gmail com>, 2011.
-# Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2013.
+# Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2013, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-session\n"
"Report-Msgid-Bugs-To:
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-session&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-12-20 08:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-12-20 18:23-0300\n"
-"Last-Translator: Ricardo Barbosa <barbosa cisco gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-12-29 10:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-12-31 13:20-0300\n"
+"Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.7.1\n"
+"X-Generator: Poedit 1.7.3\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../data/gnome-custom-session.desktop.in.h:1
@@ -43,25 +43,21 @@ msgstr "Esta entrada permite a você selecionar uma sessão salva"
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
-#: ../data/gnome.desktop.in.h:2
+#: ../data/gnome.desktop.in.h:2 ../data/gnome-xorg.desktop.in.h:2
msgid "This session logs you into GNOME"
msgstr "Essa sessão o leva ao GNOME"
+# Traduzi como "sobre Wayland" pois é compatível com a definição usada nas Notas de lançamento do GNOME 3.10
(Sugestão de Rafael Ferreira -> Próxima parada, Wayland), bem porque subentende-se que rode-se GNOME sobre
Wayland ao invés do sistema X.--Enrico
+#: ../data/gnome-xorg.desktop.in.h:1
+msgid "GNOME on Xorg"
+msgstr "GNOME sobre Xorg"
+
# Adotado como GNOME experimental devido a definição de GNOME dummy: "allow to start a dummy gnome-session
which does not start anything
# but the autostart software and the DBus API with gnome-session"
#: ../data/gnome-dummy.session.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME dummy"
msgstr "GNOME experimental"
-# Traduzi como "sobre Wayland" pois é compatível com a definição usada nas Notas de lançamento do GNOME 3.10
(Sugestão de Rafael Ferreira -> Próxima parada, Wayland), bem porque subentende-se que rode-se GNOME sobre
Wayland ao invés do sistema X.--Enrico
-#: ../data/gnome-wayland.desktop.in.h:1 ../data/gnome-wayland.session.desktop.in.in.h:1
-msgid "GNOME on Wayland"
-msgstr "GNOME sobre Wayland"
-
-#: ../data/gnome-wayland.desktop.in.h:2
-msgid "This session logs you into GNOME, using Wayland"
-msgstr "Essa sessão o leva ao GNOME, usando Wayland"
-
#: ../data/session-selector.ui.h:1
msgid "Custom Session"
msgstr "Sessão personalizada"
@@ -146,7 +142,7 @@ msgstr ""
msgid "_Log Out"
msgstr "_Encerrar sessão"
-#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:361 ../gnome-session/main.c:243
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:361 ../gnome-session/main.c:280
msgid "Enable debugging code"
msgstr "Habilitar código de depuração"
@@ -158,7 +154,7 @@ msgstr "Permitir encerramento de sessão"
msgid "Show extension warning"
msgstr "Mostrar alerta de extensão"
-#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1245 ../gnome-session/gsm-manager.c:1890
+#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1256 ../gnome-session/gsm-manager.c:1902
msgid "Not responding"
msgstr "Não respondendo"
@@ -187,41 +183,41 @@ msgstr "Recusando a nova conexão do cliente porque a sessão está sendo deslig
msgid "Could not create ICE listening socket: %s"
msgstr "Não foi possível criar o soquete de escuta ICE: %s"
-#: ../gnome-session/main.c:241
+#: ../gnome-session/main.c:278
msgid "Override standard autostart directories"
msgstr "Substituir os diretórios padrões de início automático"
-#: ../gnome-session/main.c:241
+#: ../gnome-session/main.c:278
msgid "AUTOSTART_DIR"
msgstr "AUTOSTART_DIR"
-#: ../gnome-session/main.c:242
+#: ../gnome-session/main.c:279
msgid "Session to use"
msgstr "Sessões para usar"
-#: ../gnome-session/main.c:242
+#: ../gnome-session/main.c:279
msgid "SESSION_NAME"
msgstr "SESSION_NAME"
-#: ../gnome-session/main.c:244
+#: ../gnome-session/main.c:281
msgid "Do not load user-specified applications"
msgstr "Não carregar aplicativos especificados pelo usuário"
-#: ../gnome-session/main.c:245
+#: ../gnome-session/main.c:282
msgid "Version of this application"
msgstr "Versão deste aplicativo"
# Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong.
http://is.gd/Q4XOeq
#. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong
-#: ../gnome-session/main.c:247
+#: ../gnome-session/main.c:284
msgid "Show the fail whale dialog for testing"
msgstr "Mostrar o diálogo da \"falha da baleia\" para teste"
-#: ../gnome-session/main.c:248
+#: ../gnome-session/main.c:285
msgid "Disable hardware acceleration check"
msgstr "Desabilita checagem de aceleração de hardware"
-#: ../gnome-session/main.c:267
+#: ../gnome-session/main.c:307
msgid " - the GNOME session manager"
msgstr " - gerenciador de sessões do GNOME"
@@ -319,6 +315,9 @@ msgstr "Não foi possível conectar ao gerenciador de sessões"
msgid "Program called with conflicting options"
msgstr "Programa chamado com opções conflitantes"
+#~ msgid "This session logs you into GNOME, using Wayland"
+#~ msgstr "Essa sessão o leva ao GNOME, usando Wayland"
+
#~ msgid "Select Command"
#~ msgstr "Selecionar comando"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]