[gnome-clocks] Updated Brazilian Portuguese translation



commit 3165e7c07cb1d4fa488a0af9cd9cb9c5b54ea018
Author: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>
Date:   Thu Dec 31 17:36:09 2015 +0000

    Updated Brazilian Portuguese translation

 help/pt_BR/pt_BR.po |  437 ++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 files changed, 210 insertions(+), 227 deletions(-)
---
diff --git a/help/pt_BR/pt_BR.po b/help/pt_BR/pt_BR.po
index b2df21b..0b2c987 100644
--- a/help/pt_BR/pt_BR.po
+++ b/help/pt_BR/pt_BR.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-clocks master manual\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=clocks&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-16 21:11+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-16 19:57-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-12-31 08:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-12-31 15:35-0300\n"
 "Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
@@ -17,115 +17,39 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
+"X-Generator: Poedit 1.7.3\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 msgctxt "_"
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2013."
+msgstr "Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2013, 2015."
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/index.page:12 C/alarm-add.page:14 C/alarm-edit.page:14
-#: C/alarm-remove.page:15 C/alarm-snooze-stop.page:14 C/stopwatch.page:14
-#: C/timer.page:14 C/world-add.page:14 C/world-check.page:14
-#: C/world-remove.page:14
+#: C/alarm-add.page:14 C/alarm-edit.page:14 C/alarm-remove.page:15
+#: C/alarm-snooze-stop.page:14 C/stopwatch.page:14 C/timer.page:14 C/world-add.page:14
+#: C/world-check.page:14 C/world-remove.page:14 C/index.page:12
 msgid "Aruna Sankaranarayanan"
 msgstr "Aruna Sankaranarayanan"
 
 #. (itstool) path: credit/years
-#: C/index.page:14 C/index.page:19 C/alarm-add.page:16 C/alarm-add.page:21
-#: C/alarm-edit.page:16 C/alarm-edit.page:21 C/alarm-remove.page:17
-#: C/alarm-remove.page:22 C/alarm-snooze-stop.page:16
-#: C/alarm-snooze-stop.page:21 C/stopwatch.page:16 C/stopwatch.page:21
-#: C/timer.page:16 C/timer.page:21 C/world-add.page:16 C/world-add.page:21
-#: C/world-check.page:16 C/world-check.page:21 C/world-remove.page:16
-#: C/world-remove.page:21
+#: C/alarm-add.page:16 C/alarm-add.page:21 C/alarm-edit.page:16 C/alarm-edit.page:21
+#: C/alarm-remove.page:17 C/alarm-remove.page:22 C/alarm-snooze-stop.page:16
+#: C/alarm-snooze-stop.page:21 C/stopwatch.page:16 C/stopwatch.page:21 C/timer.page:16
+#: C/timer.page:21 C/world-add.page:16 C/world-add.page:21 C/world-check.page:16
+#: C/world-check.page:21 C/world-remove.page:16 C/world-remove.page:21 C/index.page:14
+#: C/index.page:19
 msgid "2013"
 msgstr "2013"
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/index.page:17 C/alarm-add.page:19 C/alarm-edit.page:19
-#: C/alarm-remove.page:20 C/alarm-snooze-stop.page:19 C/stopwatch.page:19
-#: C/timer.page:19 C/world-add.page:19 C/world-check.page:19
-#: C/world-remove.page:19
+#: C/alarm-add.page:19 C/alarm-edit.page:19 C/alarm-remove.page:20
+#: C/alarm-snooze-stop.page:19 C/stopwatch.page:19 C/timer.page:19 C/world-add.page:19
+#: C/world-check.page:19 C/world-remove.page:19 C/index.page:17
 msgid "Ekaterina Gerasimova"
 msgstr "Ekaterina Gerasimova"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/index.page:22
-msgid ""
-"Use <app>Clocks</app> as a stopwatch, a timer, to set alarms and to check "
-"the time in different cities around the world."
-msgstr ""
-"Use o aplicativo <app>Relógios</app> como um cronômetro, como um "
-"temporizador, para ajustar alarmes e para verificar o horário em diferentes "
-"cidades ao redor do mundo."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/index.page:26
-msgid "<_:media-1/>Clocks"
-msgstr "<_:media-1/>Relógios"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/index.page:28
-msgid ""
-"Use <app>Clocks</app> as a stopwatch, a timer, to set alarms and to check "
-"the time in different cities."
-msgstr ""
-"Use o aplicativo <app>Relógios</app> como um cronômetro, como um "
-"temporizador, para ajustar alarmes e para verificar o horário em diferentes "
-"cidades."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:32
-msgid "World clocks"
-msgstr "Relógios mundiais"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:34
-msgid ""
-"View the time in cities around the world on the same screen. You can also "
-"check if it is still the same day in those cities, and the sunrise and "
-"sunset times."
-msgstr ""
-"Veja o horário de diferentes cidades ao redor do mundo na mesma tela. Você "
-"também pode verificar se ainda é o mesmo dia nestas cidades e os horários em "
-"que o sol nasce e se põe."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:41
-msgid "Alarm clocks"
-msgstr "Relógios de alarme"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:43
-msgid "Set customisable alarms to go off on specific days every week."
-msgstr ""
-"Ajuste alarmes personalizáveis para disparar em dias específicos a cada "
-"semana."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:48
-msgid "Stopwatch"
-msgstr "Cronômetro"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:50
-msgid "Use the stopwatch to time how long something takes."
-msgstr "Use o cronômetro para marcar o tempo gasto por alguma coisa."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:55
-msgid "Timer"
-msgstr "Temporizador"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:57
-msgid "Set a countdown in seconds, minutes or hours."
-msgstr "Define uma contagem regressiva em segundos, minutos ou horas."
-
-#. (itstool) path: info/desc
 #: C/alarm-add.page:24
 msgid "Use an alarm to set reminder for yourself."
 msgstr "Use um alarme para deixar um lembrete a si mesmo."
@@ -138,11 +62,11 @@ msgstr "Adicionando um alarme"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/alarm-add.page:29
 msgid ""
-"You can add an alarm for specific days of the week. It will go off "
-"regardless of whether <app>Clocks</app> is open or not."
+"You can add an alarm for specific days of the week. It will go off regardless of "
+"whether <app>Clocks</app> is open or not."
 msgstr ""
-"Você pode adicionar um alarme para dias específicos da semana. Ele irá "
-"disparar independente do aplicativo <app>Relógios</app> estar aberto ou não."
+"Você pode adicionar um alarme para dias específicos da semana. Ele irá disparar "
+"independente do aplicativo <app>Relógios</app> estar aberto ou não."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/alarm-add.page:34
@@ -162,16 +86,13 @@ msgstr "Ajuste o horário em que deseja que o alarme dispare."
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/alarm-add.page:43
 msgid "You can give your new alarm a name so that it is easier to identify."
-msgstr ""
-"Você pode dar um nome a seu novo alarme para que seja fácil identificá-lo."
+msgstr "Você pode dar um nome a seu novo alarme para que seja fácil identificá-lo."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/alarm-add.page:47
-msgid ""
-"Select the days on which you want the alarm to be repeated at the set time."
+msgid "Select the days on which you want the alarm to be repeated at the set time."
 msgstr ""
-"Selecione os dias em que você deseja que o alarme seja repetido no horário "
-"ajustado."
+"Selecione os dias em que você deseja que o alarme seja repetido no horário ajustado."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/alarm-add.page:51
@@ -183,18 +104,17 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/alarm-add.page:55
 msgid ""
-"You can <link xref=\"alarm-edit\">temporarily disable your alarm</link> if "
-"you do not want to use it for a while."
+"You can <link xref=\"alarm-edit\">temporarily disable your alarm</link> if you do "
+"not want to use it for a while."
 msgstr ""
-"Você pode <link xref=\"alarm-edit\">desativar temporariamente seu alarme</"
-"link> se você não deseja usá-lo por um tempo."
+"Você pode <link xref=\"alarm-edit\">desativar temporariamente seu alarme</link> se "
+"você não deseja usá-lo por um tempo."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/alarm-add.page:58
 msgid "Your alarm will not go off if your computer is switched off."
 msgstr ""
-"Vale frisar que seu alarme não irá disparar caso seu computador seja "
-"desligado."
+"Vale frisar que seu alarme não irá disparar caso seu computador seja desligado."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/alarm-edit.page:24
@@ -208,10 +128,8 @@ msgstr "Editando um alarme"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/alarm-edit.page:29
-msgid ""
-"Edit your alarm to change when it goes off, rename it or to deactivate it."
-msgstr ""
-"Edite seu alarme para mudar quando ele dispara, renomeá-lo ou desativá-lo."
+msgid "Edit your alarm to change when it goes off, rename it or to deactivate it."
+msgstr "Edite seu alarme para mudar quando ele dispara, renomeá-lo ou desativá-lo."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/alarm-edit.page:34 C/alarm-remove.page:34
@@ -226,11 +144,10 @@ msgstr "Pressione o alarme que você deseja editar."
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/alarm-edit.page:40
 msgid ""
-"Update the alarm and press <gui style=\"button\">Done</gui> to finish "
-"editing it."
+"Update the alarm and press <gui style=\"button\">Done</gui> to finish editing it."
 msgstr ""
-"Atualize o alarme e pressione <gui style=\"button\">Concluído</gui> para "
-"concluir a edição deste."
+"Atualize o alarme e pressione <gui style=\"button\">Concluído</gui> para concluir a "
+"edição deste."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/alarm-remove.page:25
@@ -250,12 +167,11 @@ msgstr "Você pode excluir alarmes que não são mais úteis a você."
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/alarm-remove.page:37
 msgid ""
-"Right click on the alarm. You can press the button with the tick mark in the "
-"top right corner and select the alarm which you want to delete."
+"Right click on the alarm. You can press the button with the tick mark in the top "
+"right corner and select the alarm which you want to delete."
 msgstr ""
-"Clique com o botão direito sobre o alarme. Você pode pressionar o botão com "
-"a marca de assinalar no canto superior direito e selecionar o alarme que "
-"você deseja excluir."
+"Clique com o botão direito sobre o alarme. Você pode pressionar o botão com a marca "
+"de assinalar no canto superior direito e selecionar o alarme que você deseja excluir."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/alarm-remove.page:42 C/world-remove.page:41
@@ -280,28 +196,27 @@ msgstr "Fazendo o alarme parar ou deixá-lo cochilar mais um pouco"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/alarm-snooze-stop.page:29
 msgid ""
-"When your alarm goes off, you can either stop the alarm or snooze it. When "
-"you snooze the alarm, the alarm is reset to go off nine minutes later."
+"When your alarm goes off, you can either stop the alarm or snooze it. When you "
+"snooze the alarm, the alarm is reset to go off nine minutes later."
 msgstr ""
-"Quando seu alarme dispara, você pode tanto pará-lo como escolher a opção "
-"cochilar mais um pouco (adiá-lo). Quando você escolhe a opção cochilar mais "
-"um pouco, o alarme é reiniciado para disparar nove minutos depois."
+"Quando seu alarme dispara, você pode tanto pará-lo como escolher a opção cochilar "
+"mais um pouco (adiá-lo). Quando você escolhe a opção cochilar mais um pouco, o "
+"alarme é reiniciado para disparar nove minutos depois."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/alarm-snooze-stop.page:32
 msgid ""
-"When your alarm goes off, a notification will pop up from your notification "
-"tray. If you have <app>Clocks</app> open, you will also see the alarm there."
+"When your alarm goes off, a notification will pop up from your notification tray. If "
+"you have <app>Clocks</app> open, you will also see the alarm there."
 msgstr ""
-"Quando seu alarme dispara, uma notificação irá emergir da bandeja de "
-"notificação do seu sistema. Se você estiver com o aplicativo <app>Relógios</"
-"app> aberto, você também verá o alarme nele."
+"Quando seu alarme dispara, uma notificação irá emergir da bandeja de notificação do "
+"seu sistema. Se você estiver com o aplicativo <app>Relógios</app> aberto, você "
+"também verá o alarme nele."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/stopwatch.page:24
 msgid "Use the stopwatch to measure the time that you take to finish a task."
-msgstr ""
-"Use o cronômetro para marcar o tempo que você leva para concluir uma tarefa."
+msgstr "Use o cronômetro para marcar o tempo que você leva para concluir uma tarefa."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/stopwatch.page:28
@@ -311,19 +226,18 @@ msgstr "Cronometre seus melhores tempos"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/stopwatch.page:30
 msgid ""
-"Use the stopwatch to measure the time that it takes to complete different "
-"parts of a task while also keeping track of the total time that it takes to "
-"finish the whole task. It is often used by athletes to measure the time "
-"taken to run each lap and the time taken to cover the entire distance. By "
-"timing each lap, they are able to tell if their speed changes from lap to "
-"lap."
-msgstr ""
-"Use o cronômetro para medir o tempo que é gasto para completar diferentes "
-"partes de uma tarefa enquanto também é registrado o tempo total que é "
-"dispendido para concluir a tarefa inteira. Isto é geralmente usado por "
-"atletas para medir o tempo gasto ao correr cada volta e o tempo dispendido "
-"para cobrir a distância total. Ao marcar os tempos de cada vlta, eles são "
-"capazes de dizer se suas velocidades mudam de volta em volta."
+"Use the stopwatch to measure the time that it takes to complete different parts of a "
+"task while also keeping track of the total time that it takes to finish the whole "
+"task. It is often used by athletes to measure the time taken to run each lap and the "
+"time taken to cover the entire distance. By timing each lap, they are able to tell "
+"if their speed changes from lap to lap."
+msgstr ""
+"Use o cronômetro para medir o tempo que é gasto para completar diferentes partes de "
+"uma tarefa enquanto também é registrado o tempo total que é dispendido para concluir "
+"a tarefa inteira. Isto é geralmente usado por atletas para medir o tempo gasto ao "
+"correr cada volta e o tempo dispendido para cobrir a distância total. Ao marcar os "
+"tempos de cada vlta, eles são capazes de dizer se suas velocidades mudam de volta em "
+"volta."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/stopwatch.page:38
@@ -334,8 +248,7 @@ msgstr "Pressione o botão <gui style=\"button\">Cronômetro</gui>."
 #: C/stopwatch.page:41
 msgid "Press <gui style=\"button\">Start</gui> to start the stopwatch."
 msgstr ""
-"Pressione o botão <gui style=\"button\">Iniciar</gui> para iniciar o "
-"cronômetro."
+"Pressione o botão <gui style=\"button\">Iniciar</gui> para iniciar o cronômetro."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/stopwatch.page:44
@@ -345,39 +258,39 @@ msgstr "Após completar uma etapa da tarefa:"
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/stopwatch.page:47
 msgid ""
-"Press <gui style=\"button\">Lap</gui> to record the end of the first phase "
-"and to start timing the next phase."
+"Press <gui style=\"button\">Lap</gui> to record the end of the first phase and to "
+"start timing the next phase."
 msgstr ""
-"Pressione o botão <gui style=\"button\">Volta</gui> para registrar o final "
-"da etapa inicial e para começar a marcar o tempo da próxima etapa."
+"Pressione o botão <gui style=\"button\">Volta</gui> para registrar o final da etapa "
+"inicial e para começar a marcar o tempo da próxima etapa."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/stopwatch.page:51
 msgid ""
-"Press <gui style=\"button\">Stop</gui> to pause the stopwatch and <gui style="
-"\"button\">Continue</gui> when you are ready to resume timing the task."
+"Press <gui style=\"button\">Stop</gui> to pause the stopwatch and <gui style=\"button"
+"\">Continue</gui> when you are ready to resume timing the task."
 msgstr ""
-"Pressione o botão <gui style=\"button\">Parar</gui> para pausar o cronômetro "
-"e <gui style=\"button\">Continuar</gui> quando você estiver pronto para "
-"continuar a marcar o tempo da tarefa."
+"Pressione o botão <gui style=\"button\">Parar</gui> para pausar o cronômetro e <gui "
+"style=\"button\">Continuar</gui> quando você estiver pronto para continuar a marcar "
+"o tempo da tarefa."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/stopwatch.page:59
 msgid ""
-"You can use the <gui style=\"button\">Reset</gui> button to reset the "
-"stopwatch when it is stopped."
+"You can use the <gui style=\"button\">Reset</gui> button to reset the stopwatch when "
+"it is stopped."
 msgstr ""
-"Você pode usar o botão <gui style=\"button\">Reiniciar</gui> para reiniciar "
-"o cronômetro quando ele é parado."
+"Você pode usar o botão <gui style=\"button\">Reiniciar</gui> para reiniciar o "
+"cronômetro quando ele é parado."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/stopwatch.page:63
 msgid ""
-"Your lap times and total time will be lost when you reset the stopwatch or "
-"restart <app>Clocks</app>."
+"Your lap times and total time will be lost when you reset the stopwatch or restart "
+"<app>Clocks</app>."
 msgstr ""
-"Seus tempos de volta e tempo total serão perdidos se você reiniciar o "
-"cronômetro ou o aplicativo <app>Relógios</app>."
+"Seus tempos de volta e tempo total serão perdidos se você reiniciar o cronômetro ou "
+"o aplicativo <app>Relógios</app>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/timer.page:24
@@ -394,11 +307,11 @@ msgstr "Configurando o temporizador"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/timer.page:29
 msgid ""
-"Set the time for a second by second countdown to zero. You will be notified "
-"when the countdown has finished."
+"Set the time for a second by second countdown to zero. You will be notified when the "
+"countdown has finished."
 msgstr ""
-"Defina o tempo para uma contagem regressiva de segundo a segundo até atingir "
-"zero. Você será avisado quando o contador regressivo acabar."
+"Defina o tempo para uma contagem regressiva de segundo a segundo até atingir zero. "
+"Você será avisado quando o contador regressivo acabar."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/timer.page:34
@@ -414,8 +327,8 @@ msgstr "Ajuste o tempo para a contagem regressiva."
 #: C/timer.page:40
 msgid "Press <gui style=\"button\">Start</gui> to commence the countdown."
 msgstr ""
-"Pressione o botão <gui style=\"button\">Iniciar</gui> para começar a "
-"contagem regressiva."
+"Pressione o botão <gui style=\"button\">Iniciar</gui> para começar a contagem "
+"regressiva."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/timer.page:44
@@ -425,64 +338,67 @@ msgstr "Você será avisado quando a contagem regressiva atingir zero."
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/timer.page:47
 msgid ""
-"Once the timer has started its countdown, you can press the <gui style="
-"\"button\">Pause</gui> button to pause the timer. To reset the timer, press "
-"the <gui style=\"button\">Reset</gui> button."
+"Once the timer has started its countdown, you can press the <gui style=\"button"
+"\">Pause</gui> button to pause the timer. To reset the timer, press the <gui style="
+"\"button\">Reset</gui> button."
 msgstr ""
-"Uma vez que o temporizador começa sua contagem regressiva, você pode "
-"pressionar o botão <gui style=\"button\">Pausar</gui> para pausá-lo. Para "
-"reinicar o temporizador, pressione o botão <gui style=\"button\">Reiniciar</"
-"gui>."
+"Uma vez que o temporizador começa sua contagem regressiva, você pode pressionar o "
+"botão <gui style=\"button\">Pausar</gui> para pausá-lo. Para reinicar o "
+"temporizador, pressione o botão <gui style=\"button\">Reiniciar</gui>."
 
-#. (itstool) path: info/desc
+#. (itstool) path: credit/name
 #: C/world-add.page:24
+msgid "Michael Hill"
+msgstr "Michael Hill"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/world-add.page:28
 msgid "Add a clock for a new city to your world clocks list."
-msgstr ""
-"Adicione um relógio de uma nova cidade para a sua lista de relógios mundiais."
+msgstr "Adicione um relógio de uma nova cidade para a sua lista de relógios mundiais."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/world-add.page:27
+#: C/world-add.page:31
 msgid "Add a new city clock"
 msgstr "Adicionando um novo relógio mundial"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/world-add.page:29
+#: C/world-add.page:33
 msgid ""
-"Add a city to your world clocks to see the time of day or night in that "
-"city. You will also be able to <link xref=\"world-check\">check the sunrise "
-"and sunset times</link> for each of the cities that you have added."
+"Add a city to your world clocks to see the time of day or night in that city. You "
+"will also be able to <link xref=\"world-check\">check the sunrise and sunset times</"
+"link> for each of the cities that you have added."
 msgstr ""
-"Adicione uma cidade em seus relógios mundiais para ver o horário do dia ou "
-"da noite em cada cidade. Você também será capaz de <link xref=\"world-check"
-"\">verificar os horários de nascer e pôr-do-sol</link> para cada uma das "
-"cidades que você tenha adicionado."
+"Adicione uma cidade em seus relógios mundiais para ver o horário do dia ou da noite "
+"em cada cidade. Você também será capaz de <link xref=\"world-check\">verificar os "
+"horários de nascer e pôr-do-sol</link> para cada uma das cidades que você tenha "
+"adicionado."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/world-add.page:35 C/world-check.page:35 C/world-remove.page:33
+#: C/world-add.page:39 C/world-check.page:35 C/world-remove.page:33
 msgid "Press the <gui style=\"button\">World</gui> button."
 msgstr "Pressione o botão <gui style=\"button\">Mundial</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/world-add.page:38
+#: C/world-add.page:42
 msgid ""
-"Press the <gui style=\"button\">New</gui> button or <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>N</key></keyseq> to add a new city."
+"Press the <gui style=\"button\">New</gui> button or <keyseq><key>Ctrl</key><key>N</"
+"key></keyseq> to add a new city."
 msgstr ""
-"Pressione o botão <gui style=\"button\">Novo</gui> ou tecle "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq> para adicionar uma nova cidade."
+"Pressione o botão <gui style=\"button\">Novo</gui> ou tecle <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>N</key></keyseq> para adicionar uma nova cidade."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/world-add.page:42
+#: C/world-add.page:46
 msgid "Start typing the name of the city into the search."
 msgstr "Comece digitando o nome da cidade na caixa de pesquisa."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/world-add.page:45
+#: C/world-add.page:49
 msgid "Select the correct city or the closest location to you from the list."
 msgstr "Selecione na lista a cidade correta ou o local mais próximo de você."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/world-add.page:49
+#: C/world-add.page:53
 msgid "Press <gui style=\"button\">Add</gui> to finish adding the city."
 msgstr ""
 "Pressione o botão <gui style=\"button\">Adicionar</gui> para concluir o "
@@ -490,28 +406,27 @@ msgstr ""
 
 # Nota do tradutor: Várias cidades do Brasil estão disponíveis, mas não todas. --Enrico
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/world-add.page:53
+#: C/world-add.page:57
 msgid ""
-"If you do not see your city in the list, it is probably not available at "
-"this time. You should try adding the closest bigger city or the capital of "
-"your country instead."
+"If you do not see your city in the list, it is probably not available at this time. "
+"You should try adding the closest bigger city or the capital of your country instead."
 msgstr ""
-"Se você não ver sua cidade na lista é porque a mesma, provavelmente, não "
-"está disponível neste momento. Ao invés dela, você deve tentar adicionar a "
-"cidade grande mais próxima de você ou a capital de seu país."
+"Se você não ver sua cidade na lista é porque a mesma, provavelmente, não está "
+"disponível neste momento. Ao invés dela, você deve tentar adicionar a cidade grande "
+"mais próxima de você ou a capital de seu país."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/world-add.page:58
+#: C/world-add.page:62
 msgid ""
-"The clock for your current location will automatically be added to your "
-"world clocks when you are connected to the Internet. Not be shown if you "
-"disconnect from the Internet and will automatically update if you take your "
-"computer to a different city."
+"The clock for your current location will automatically be added to your world clocks "
+"when you are connected to the Internet. It will not be shown if you disconnect from "
+"the Internet and it will automatically update if you take your computer to a "
+"different city."
 msgstr ""
-"Quando você está conectado à Internet, será adicionado automaticamente a "
-"seus relógios mundiais o relógio para a sua localidade atual. Ele não será "
-"mostrado caso você desconecte-se da Internet e será atualizado de forma "
-"automática se você levar seu computador a uma cidade diferente."
+"Quando você está conectado à Internet, será adicionado automaticamente a seus "
+"relógios mundiais o relógio para a sua localidade atual. Ele não será mostrado caso "
+"você desconecte-se da Internet e será atualizado de forma automática se você levar "
+"seu computador a uma cidade diferente."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/world-check.page:24
@@ -526,12 +441,12 @@ msgstr "O que mais os relógios mundiais mostram?"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/world-check.page:29
 msgid ""
-"Apart from checking the time, you can also view the sunrise and sunset times "
-"for today. You will also see if the city is a day behind or ahead of you."
+"Apart from checking the time, you can also view the sunrise and sunset times for "
+"today. You will also see if the city is a day behind or ahead of you."
 msgstr ""
-"Além de verificar o horário, você também pode ver os horários do nascer e do "
-"pôr do sol para hoje. Você também verá se a cidade está um dia atrás ou a "
-"frente do seu horário."
+"Além de verificar o horário, você também pode ver os horários do nascer e do pôr do "
+"sol para hoje. Você também verá se a cidade está um dia atrás ou a frente do seu "
+"horário."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/world-check.page:38
@@ -556,23 +471,91 @@ msgstr "Você pode excluir relógios que não são mais úteis a você."
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/world-remove.page:36
 msgid ""
-"Right click on the world clock. You can press the button with the tick mark "
-"in the top right corner and select the clock which you want to delete."
+"Right click on the world clock. You can press the button with the tick mark in the "
+"top right corner and select the clock which you want to delete."
 msgstr ""
-"Clique com o botão direito no relógio mundial. Você pode pressionar o botão "
-"com a marca de assinalar no canto superior direito e selecionar o relógio "
-"que você deseja excluir."
+"Clique com o botão direito no relógio mundial. Você pode pressionar o botão com a "
+"marca de assinalar no canto superior direito e selecionar o relógio que você deseja "
+"excluir."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/world-remove.page:45
 msgid "You can select more than one clock at a time for deletion."
 msgstr "Você pode selecionar mais de um relógio por vez para excluir."
 
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/index.page:22
+msgid ""
+"Use <app>Clocks</app> as a stopwatch, a timer, to set alarms and to check the time "
+"in different cities around the world."
+msgstr ""
+"Use o aplicativo <app>Relógios</app> como um cronômetro, como um temporizador, para "
+"ajustar alarmes e para verificar o horário em diferentes cidades ao redor do mundo."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:26
+msgid "<_:media-1/>Clocks"
+msgstr "<_:media-1/>Relógios"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/index.page:28
+msgid ""
+"Use <app>Clocks</app> as a stopwatch, a timer, to set alarms and to check the time "
+"in different cities."
+msgstr ""
+"Use o aplicativo <app>Relógios</app> como um cronômetro, como um temporizador, para "
+"ajustar alarmes e para verificar o horário em diferentes cidades."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:32
+msgid "World clocks"
+msgstr "Relógios mundiais"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:34
+msgid ""
+"View the time in cities around the world on the same screen. You can also check if "
+"it is still the same day in those cities, and the sunrise and sunset times."
+msgstr ""
+"Veja o horário de diferentes cidades ao redor do mundo na mesma tela. Você também "
+"pode verificar se ainda é o mesmo dia nestas cidades e os horários em que o sol "
+"nasce e se põe."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:41
+msgid "Alarm clocks"
+msgstr "Relógios de alarme"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:43
+msgid "Set customisable alarms to go off on specific days every week."
+msgstr ""
+"Ajuste alarmes personalizáveis para disparar em dias específicos a cada semana."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:48
+msgid "Stopwatch"
+msgstr "Cronômetro"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:50
+msgid "Use the stopwatch to time how long something takes."
+msgstr "Use o cronômetro para marcar o tempo gasto por alguma coisa."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:55
+msgid "Timer"
+msgstr "Temporizador"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:57
+msgid "Set a countdown in seconds, minutes or hours."
+msgstr "Define uma contagem regressiva em segundos, minutos ou horas."
+
 #. (itstool) path: p/link
 #: C/legal.xml:4
 msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
-msgstr ""
-"Licença Creative Commons Atribuição Compartilhada Igual 3.0 Não Adaptada"
+msgstr "Licença Creative Commons Atribuição Compartilhada Igual 3.0 Não Adaptada"
 
 #. (itstool) path: license/p
 #: C/legal.xml:3


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]