[frogr] Updated Brazilian Portuguese translation



commit eb21078decaf4589fb5f5e70f77aedfb2ebc002f
Author: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>
Date:   Wed Dec 30 21:18:34 2015 +0000

    Updated Brazilian Portuguese translation

 po/pt_BR.po |  347 ++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 178 insertions(+), 169 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index a66d9a5..120b59b 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -1,10 +1,10 @@
 # Brazilian Portuguese translation for frogr.
-# Copyright (C) 2013 frogr's COPYRIGHT HOLDER
+# Copyright (C) 2015 frogr's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the frogr package.
 # Mateus Zenaide <matzenh gmail com>, 2011.
 # Djavan Fagundes <djavan comum org>, 2011.
 # Flamarion Jorge <jorge flamarion gmail com>, 2011.
-# Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2013.
+# Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2013, 2015.
 # Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>, 2013.
 #
 msgid ""
@@ -12,21 +12,21 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: frogr\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=frogr&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-11 10:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-12-17 23:09-0300\n"
-"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-12-15 07:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-12-30 19:24-0200\n"
+"Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.7.1\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.5\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: ../data/frogr.appdata.xml.in.h:1
 msgid ""
-"Frogr is a small application for the GNOME desktop that allows users to "
+"frogr is a small application for the GNOME desktop that allows users to "
 "manage their accounts in the Flickr image hosting website."
 msgstr ""
 "Frogr é um pequeno aplicativo para o ambiente do GNOME que permite que "
@@ -42,12 +42,13 @@ msgstr ""
 "conjuntos e grupos."
 
 #: ../data/frogr.desktop.in.in.h:1
-msgid "Frogr"
-msgstr "Frogr"
+#| msgid "Frogr"
+msgid "frogr"
+msgstr "frogr"
 
 #: ../data/frogr.desktop.in.in.h:2
-msgid "Frogr: a Flickr Remote Organizer for GNOME"
-msgstr "Frogr: um organizador remoto do Flickr para o GNOME"
+msgid "frogr: a Flickr Remote Organizer for GNOME"
+msgstr "frogr: um organizador remoto do Flickr para o GNOME"
 
 #: ../data/frogr.desktop.in.in.h:3
 msgid "Upload and organize photos in Flickr accounts"
@@ -58,7 +59,7 @@ msgid "Flickr;Image;Picture;Photo;Video;Uploader;"
 msgstr "Flickr;Imagem;Image;Picture;Foto;Photo;Vídeo;Video;Enviar;Uploader;"
 
 #: ../src/frogr-about-dialog.c:43
-msgid "A Flickr remote organizer for GNOME\n"
+msgid "A Flickr Remote Organizer for GNOME\n"
 msgstr "Um organizador remoto do Flickr para GNOME\n"
 
 #: ../src/frogr-about-dialog.c:72
@@ -69,50 +70,49 @@ msgstr ""
 "Gabriel F. Vilar <cogumm gmail com>\n"
 "Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>"
 
-#: ../src/frogr-add-tags-dialog.c:198 ../src/frogr-add-to-group-dialog.c:552
-#: ../src/frogr-add-to-set-dialog.c:553
-#: ../src/frogr-create-new-set-dialog.c:329 ../src/frogr-details-dialog.c:1195
-#: ../src/frogr-main-view.c:446 ../src/frogr-main-view.c:1509
-#: ../src/frogr-main-view.c:1586 ../src/frogr-main-view.c:1636
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:961
+#: ../src/frogr-add-tags-dialog.c:191 ../src/frogr-add-to-group-dialog.c:528
+#: ../src/frogr-add-to-set-dialog.c:529 ../src/frogr-auth-dialog.c:153
+#: ../src/frogr-create-new-set-dialog.c:310 ../src/frogr-details-dialog.c:1168
+#: ../src/frogr-main-view.c:1546 ../src/frogr-main-view.c:1621
+#: ../src/frogr-main-view.c:1673 ../src/frogr-settings-dialog.c:930
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Cancelar"
 
-#: ../src/frogr-add-tags-dialog.c:200 ../src/frogr-add-to-group-dialog.c:554
-#: ../src/frogr-add-to-set-dialog.c:555
-#: ../src/frogr-create-new-set-dialog.c:331
+#: ../src/frogr-add-tags-dialog.c:193 ../src/frogr-add-to-group-dialog.c:530
+#: ../src/frogr-add-to-set-dialog.c:531
+#: ../src/frogr-create-new-set-dialog.c:312
 msgid "_Add"
 msgstr "_Adicionar"
 
-#: ../src/frogr-add-tags-dialog.c:209
+#: ../src/frogr-add-tags-dialog.c:202
 msgid "Enter a spaces separated list of tags:"
 msgstr "Digite uma lista de tags separadas por espaços:"
 
-#: ../src/frogr-add-tags-dialog.c:233
+#: ../src/frogr-add-tags-dialog.c:228
 msgid "Add Tags"
 msgstr "Adicionar tags"
 
-#: ../src/frogr-add-to-group-dialog.c:154
+#: ../src/frogr-add-to-group-dialog.c:147
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
-#: ../src/frogr-add-to-group-dialog.c:169 ../src/frogr-add-to-set-dialog.c:170
+#: ../src/frogr-add-to-group-dialog.c:162 ../src/frogr-add-to-set-dialog.c:163
 msgid "Elements"
 msgstr "Elementos"
 
-#: ../src/frogr-add-to-group-dialog.c:603
+#: ../src/frogr-add-to-group-dialog.c:581
 msgid "Add to Groups"
 msgstr "Adicionar aos grupos"
 
-#: ../src/frogr-add-to-set-dialog.c:155
+#: ../src/frogr-add-to-set-dialog.c:148
 msgid "Title"
 msgstr "Título"
 
-#: ../src/frogr-add-to-set-dialog.c:604
+#: ../src/frogr-add-to-set-dialog.c:582
 msgid "Add to Sets"
 msgstr "Adicionar aos conjuntos"
 
-#: ../src/frogr-auth-dialog.c:52
+#: ../src/frogr-auth-dialog.c:59
 #, c-format
 msgid ""
 "Please press the button to authorize %s and then come back to complete the "
@@ -121,29 +121,30 @@ msgstr ""
 "Por favor, pressione o botão para autorizar o %s e, então, volte para esta "
 "tela para concluir o processo."
 
-#: ../src/frogr-auth-dialog.c:56 ../src/frogr-auth-dialog.c:141
+#: ../src/frogr-auth-dialog.c:63 ../src/frogr-auth-dialog.c:149
+#: ../src/frogr-controller.c:2286
 #, c-format
 msgid "Authorize %s"
 msgstr "Autorizar o %s"
 
-#: ../src/frogr-auth-dialog.c:145 ../src/frogr-settings-dialog.c:963
+#: ../src/frogr-auth-dialog.c:155 ../src/frogr-settings-dialog.c:932
 msgid "_Close"
 msgstr "Fe_char"
 
 #. Description label
-#: ../src/frogr-auth-dialog.c:157
+#: ../src/frogr-auth-dialog.c:167
 msgid "Enter verification code:"
 msgstr "Digite o código de verificação:"
 
-#: ../src/frogr-auth-dialog.c:209
+#: ../src/frogr-auth-dialog.c:221
 msgid "Invalid verification code"
 msgstr "Código de verificação inválido"
 
-#: ../src/frogr-controller.c:597
+#: ../src/frogr-controller.c:581
 msgid "Process cancelled"
 msgstr "Processo cancelado"
 
-#: ../src/frogr-controller.c:602
+#: ../src/frogr-controller.c:586
 msgid ""
 "Connection error:\n"
 "Network not available"
@@ -151,7 +152,7 @@ msgstr ""
 "Erro de conexão:\n"
 "Rede não disponível"
 
-#: ../src/frogr-controller.c:606
+#: ../src/frogr-controller.c:590
 msgid ""
 "Connection error:\n"
 "Bad request"
@@ -159,7 +160,7 @@ msgstr ""
 "Erro de conexão:\n"
 "Requisição inválida"
 
-#: ../src/frogr-controller.c:610
+#: ../src/frogr-controller.c:594
 msgid ""
 "Connection error:\n"
 "Server-side error"
@@ -167,7 +168,7 @@ msgstr ""
 "Erro de conexão:\n"
 "Erro do lado do servidor"
 
-#: ../src/frogr-controller.c:614
+#: ../src/frogr-controller.c:598
 msgid ""
 "Error uploading:\n"
 "File invalid"
@@ -175,7 +176,7 @@ msgstr ""
 "Erro ao enviar:\n"
 "Arquivo inválido"
 
-#: ../src/frogr-controller.c:618
+#: ../src/frogr-controller.c:602
 msgid ""
 "Error uploading picture:\n"
 "Quota exceeded"
@@ -183,14 +184,14 @@ msgstr ""
 "Erro ao enviar imagem:\n"
 "Cota excedida"
 
-#: ../src/frogr-controller.c:623
+#: ../src/frogr-controller.c:607
 #, c-format
 msgid "Quota exceeded (limit: %d video per month)"
 msgid_plural "Quota exceeded (limit: %d videos per month)"
 msgstr[0] "Cota foi excedida (limite: %d vídeo por mês)"
 msgstr[1] "Cota foi excedida (limite: %d vídeos por mês)"
 
-#: ../src/frogr-controller.c:627
+#: ../src/frogr-controller.c:611
 msgid ""
 "Error uploading video:\n"
 "You can't upload more videos with this account"
@@ -198,7 +199,7 @@ msgstr ""
 "Erro ao enviar de vídeo:\n"
 "Você não pode enviar mais vídeos com esta conta"
 
-#: ../src/frogr-controller.c:633
+#: ../src/frogr-controller.c:617
 msgid ""
 "Error:\n"
 "Photo not found"
@@ -206,7 +207,7 @@ msgstr ""
 "Erro:\n"
 "Foto não encontrada"
 
-#: ../src/frogr-controller.c:637
+#: ../src/frogr-controller.c:621
 msgid ""
 "Error:\n"
 "Photo already in photoset"
@@ -214,7 +215,7 @@ msgstr ""
 "Erro:\n"
 "Foto já existe no conjunto de fotos"
 
-#: ../src/frogr-controller.c:641
+#: ../src/frogr-controller.c:625
 msgid ""
 "Error:\n"
 "Photo already in group"
@@ -222,7 +223,7 @@ msgstr ""
 "Erro:\n"
 "Foto já existe no grupo"
 
-#: ../src/frogr-controller.c:645
+#: ../src/frogr-controller.c:629
 msgid ""
 "Error:\n"
 "Photo already in the maximum number of groups possible"
@@ -230,7 +231,7 @@ msgstr ""
 "Erro:\n"
 "A foto já alcançou o número máximo de grupos possíveis"
 
-#: ../src/frogr-controller.c:649
+#: ../src/frogr-controller.c:633
 msgid ""
 "Error:\n"
 "Group limit already reached"
@@ -238,7 +239,7 @@ msgstr ""
 "Erro:\n"
 "Alcançado o limite do grupo"
 
-#: ../src/frogr-controller.c:653
+#: ../src/frogr-controller.c:637
 msgid ""
 "Error:\n"
 "Photo added to group's queue"
@@ -246,7 +247,7 @@ msgstr ""
 "Erro:\n"
 "Foto adicionada à fila do grupo"
 
-#: ../src/frogr-controller.c:657
+#: ../src/frogr-controller.c:641
 msgid ""
 "Error:\n"
 "Photo already added to group's queue"
@@ -254,7 +255,7 @@ msgstr ""
 "Erro:\n"
 "Foto já adicionada à fila do grupo"
 
-#: ../src/frogr-controller.c:661
+#: ../src/frogr-controller.c:645
 msgid ""
 "Error:\n"
 "Content not allowed for this group"
@@ -262,7 +263,7 @@ msgstr ""
 "Erro:\n"
 "Conteúdo não permitido para este grupo"
 
-#: ../src/frogr-controller.c:665
+#: ../src/frogr-controller.c:649
 #, c-format
 msgid ""
 "Authorization failed.\n"
@@ -271,7 +272,7 @@ msgstr ""
 "Falha na autorização.\n"
 "Por favor, tente novamente"
 
-#: ../src/frogr-controller.c:671
+#: ../src/frogr-controller.c:655
 #, c-format
 msgid ""
 "Error\n"
@@ -282,7 +283,7 @@ msgstr ""
 "%s não está devidamente autorizado a enviar imagens para o Flickr.\n"
 "Por favor, reautorize-o."
 
-#: ../src/frogr-controller.c:676
+#: ../src/frogr-controller.c:660
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to authenticate in Flickr\n"
@@ -291,7 +292,7 @@ msgstr ""
 "Falha na autorização com o Flickr\n"
 "Por favor, tente novamente."
 
-#: ../src/frogr-controller.c:680
+#: ../src/frogr-controller.c:664
 #, c-format
 msgid ""
 "You have not properly authorized %s yet.\n"
@@ -300,7 +301,7 @@ msgstr ""
 "Você ainda não autorizou de forma apropriada %s.\n"
 "Por favor, tente novamente."
 
-#: ../src/frogr-controller.c:685
+#: ../src/frogr-controller.c:669
 #, c-format
 msgid ""
 "Invalid verification code.\n"
@@ -309,7 +310,7 @@ msgstr ""
 "Código de verificação inválido.\n"
 "Por favor, tente novamente."
 
-#: ../src/frogr-controller.c:689
+#: ../src/frogr-controller.c:673
 #, c-format
 msgid ""
 "Error:\n"
@@ -319,58 +320,63 @@ msgstr ""
 "Serviço não disponível"
 
 #. General error: just dump the raw error description
-#: ../src/frogr-controller.c:694
+#: ../src/frogr-controller.c:678
 #, c-format
 msgid "An error happened: %s."
 msgstr "Um erro ocorreu: %s."
 
-#: ../src/frogr-controller.c:910
+#: ../src/frogr-controller.c:883
 msgid "Authorization failed (timed out)"
 msgstr "Falha ao autorizar (tempo expirado)"
 
-#: ../src/frogr-controller.c:962
+#: ../src/frogr-controller.c:931
 #, c-format
 msgid "Retrying Upload (attempt %d/%d)…"
 msgstr "Tentando enviar novamente (tentativa %d/%d)…"
 
-#: ../src/frogr-controller.c:967
+#: ../src/frogr-controller.c:936
 #, c-format
 msgid "Uploading '%s'…"
 msgstr "Enviando \"%s\"…"
 
-#: ../src/frogr-controller.c:2329
+#: ../src/frogr-controller.c:2242
 msgid "Updating credentials…"
 msgstr "Atualizando credenciais..."
 
-#: ../src/frogr-controller.c:2334
+#: ../src/frogr-controller.c:2247
 msgid "Retrieving data for authorization…"
 msgstr "Obtendo dados para autorização…"
 
-#: ../src/frogr-controller.c:2339
+#: ../src/frogr-controller.c:2252
 msgid "Finishing authorization…"
 msgstr "Finalizando autorização…"
 
-#: ../src/frogr-controller.c:2344
+#: ../src/frogr-controller.c:2257
 msgid "Retrieving list of sets…"
 msgstr "Obtendo lista de conjuntos…"
 
-#: ../src/frogr-controller.c:2349
+#: ../src/frogr-controller.c:2262
 msgid "Retrieving list of groups…"
 msgstr "Obtendo lista dos grupos…"
 
-#: ../src/frogr-controller.c:2354
+#: ../src/frogr-controller.c:2267
 msgid "Retrieving list of tags…"
 msgstr "Obtendo lista de tags…"
 
-#: ../src/frogr-controller.c:2471
+#: ../src/frogr-controller.c:2292
+#, c-format
+msgid "Fetching information"
+msgstr "Obtendo informações"
+
+#: ../src/frogr-controller.c:2398
 msgid "No sets found"
 msgstr "Sem conjuntos encontrados"
 
-#: ../src/frogr-controller.c:2498
+#: ../src/frogr-controller.c:2423
 msgid "No groups found"
 msgstr "Sem grupos encontrados"
 
-#: ../src/frogr-controller.c:3142
+#: ../src/frogr-controller.c:2984
 #, c-format
 msgid ""
 "You need to properly authorize %s before uploading any pictures to Flickr.\n"
@@ -380,185 +386,188 @@ msgstr ""
 "para o Flickr.\n"
 "Por favor, autorize-o novamente."
 
-#: ../src/frogr-controller.c:3152
+#: ../src/frogr-controller.c:2994
 #, c-format
 msgid "You need to be connected before uploading any pictures to Flickr."
 msgstr ""
 "Você precisa estar conectado antes do envio de qualquer imagem para o Flickr."
 
-#: ../src/frogr-controller.c:3224
+#: ../src/frogr-controller.c:3012
+msgid "Uploading Pictures"
+msgstr "Enviando fotos"
+
+#: ../src/frogr-controller.c:3057
 #, c-format
 msgid "Error opening project file"
 msgstr "Erro ao abrir arquivo de projeto"
 
 #. This shows a dialog notifying the problem to the user
-#: ../src/frogr-create-new-set-dialog.c:156 ../src/frogr-details-dialog.c:1022
+#: ../src/frogr-create-new-set-dialog.c:143 ../src/frogr-details-dialog.c:1001
 msgid "Missing data required"
 msgstr "Faltando dados necessários"
 
-#: ../src/frogr-create-new-set-dialog.c:345
+#: ../src/frogr-create-new-set-dialog.c:326
 msgid "Title:"
 msgstr "Título:"
 
-#: ../src/frogr-create-new-set-dialog.c:354
+#: ../src/frogr-create-new-set-dialog.c:335
 msgid "Description:"
 msgstr "Descrição:"
 
-#: ../src/frogr-create-new-set-dialog.c:375
+#: ../src/frogr-create-new-set-dialog.c:356
 msgid "Fill Pictures Details with Title and Description"
 msgstr "Preencher detalhes das imagens com título e descrição"
 
-#: ../src/frogr-create-new-set-dialog.c:398
+#: ../src/frogr-create-new-set-dialog.c:381
 msgid "Create New Set"
 msgstr "Criar um novo conjunto"
 
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:91 ../src/frogr-settings-dialog.c:99
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:89 ../src/frogr-settings-dialog.c:97
 msgid "Default (as specified in Flickr)"
 msgstr "Padrão (como especificado no Flickr)"
 
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:92 ../src/frogr-settings-dialog.c:100
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:90 ../src/frogr-settings-dialog.c:98
 msgid "All rights reserved"
 msgstr "Todos os direitos reservados"
 
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:93 ../src/frogr-settings-dialog.c:101
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:91 ../src/frogr-settings-dialog.c:99
 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
 msgstr "CC Atribuição-NãoComercial-Compartilhamento pela mesma licença"
 
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:94 ../src/frogr-settings-dialog.c:102
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:92 ../src/frogr-settings-dialog.c:100
 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
 msgstr "CC Atribuição-NãoComercial"
 
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:95 ../src/frogr-settings-dialog.c:103
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:93 ../src/frogr-settings-dialog.c:101
 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
 msgstr "CC Atribuição-NãoComercial-NãoDerivados"
 
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:96 ../src/frogr-settings-dialog.c:104
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:94 ../src/frogr-settings-dialog.c:102
 msgid "CC Attribution"
 msgstr "Atribuição CC"
 
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:97 ../src/frogr-settings-dialog.c:105
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:95 ../src/frogr-settings-dialog.c:103
 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
 msgstr "CC Atribuição-Compartilhamento pela mesma licença"
 
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:98 ../src/frogr-settings-dialog.c:106
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:96 ../src/frogr-settings-dialog.c:104
 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
 msgstr "CC Atribuição-NãoDerivados"
 
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:178
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:172
 msgid "Open with image viewer"
 msgstr "Abrir com o visualizador de imagem"
 
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:196
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:190
 msgid "_Title:"
 msgstr "_Título:"
 
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:206
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:200
 msgid "_Description:"
 msgstr "_Descrição:"
 
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:230
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:224
 msgid "Ta_gs:"
 msgstr "Ta_gs:"
 
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:253
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:247
 msgid "Visibility"
 msgstr "Visibilidade"
 
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:263 ../src/frogr-settings-dialog.c:201
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:257 ../src/frogr-settings-dialog.c:196
 msgid "_Private"
 msgstr "Pr_ivado"
 
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:267 ../src/frogr-settings-dialog.c:204
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:261 ../src/frogr-settings-dialog.c:199
 msgid "P_ublic"
 msgstr "_Público"
 
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:276 ../src/frogr-settings-dialog.c:212
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:270 ../src/frogr-settings-dialog.c:207
 msgid "_Family"
 msgstr "_Família"
 
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:280 ../src/frogr-settings-dialog.c:214
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:274 ../src/frogr-settings-dialog.c:209
 msgid "F_riends"
 msgstr "A_migos"
 
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:294
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:288
 msgid "Content Type"
 msgstr "Tipo de conteúdo"
 
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:302 ../src/frogr-settings-dialog.c:239
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:296 ../src/frogr-settings-dialog.c:234
 msgid "P_hoto"
 msgstr "_Foto"
 
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:306 ../src/frogr-settings-dialog.c:241
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:300 ../src/frogr-settings-dialog.c:236
 msgid "Scree_nshot"
 msgstr "_Captura de tela"
 
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:310 ../src/frogr-settings-dialog.c:243
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:304 ../src/frogr-settings-dialog.c:238
 msgid "Oth_er"
 msgstr "_Outro"
 
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:323
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:317
 msgid "Safety Level"
 msgstr "Nível de segurança"
 
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:331 ../src/frogr-settings-dialog.c:265
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:325 ../src/frogr-settings-dialog.c:260
 msgid "S_afe"
 msgstr "_Seguro"
 
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:335 ../src/frogr-settings-dialog.c:267
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:329 ../src/frogr-settings-dialog.c:262
 msgid "_Moderate"
 msgstr "_Moderado"
 
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:339 ../src/frogr-settings-dialog.c:269
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:333 ../src/frogr-settings-dialog.c:264
 msgid "Restr_icted"
 msgstr "_Restrito"
 
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:351
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:345
 msgid "License Type"
 msgstr "Tipo de licença"
 
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:373
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:367
 msgid "Other Properties"
 msgstr "Outras propriedades"
 
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:381
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:375
 msgid "_Show Up in Global Search Results"
 msgstr "_Exibir nos resultados da pesquisa global"
 
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:385
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:379
 msgid "Set Geo_location Information"
 msgstr "Definir informações de geo_localização"
 
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:389
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:383
 msgid "Replace 'Date Posted' with 'Date Taken'"
 msgstr "Substituir \"Data postada\" com \"Data tirada\""
 
 #. Visually indicate how many pictures are being edited
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:484
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:475
 #, c-format
 msgid "(%d Picture)"
 msgid_plural "(%d Pictures)"
 msgstr[0] "(%d imagem)"
 msgstr[1] "(%d imagens)"
 
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:558
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:548
 msgid "An error happened trying to load the picture"
 msgstr "Um erro ocorreu ao tentar carregar a imagem"
 
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:1196
-#: ../data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.xml.h:8
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:1169 ../data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.xml.h:8
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:1225
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:1197
 msgid "Edit Picture Details"
 msgstr "Editar detalhes da imagem"
 
-#: ../src/frogr-file-loader.c:148
+#: ../src/frogr-file-loader.c:142
 #, c-format
 msgid "Loading files %d / %d"
 msgstr "Carregando imagens %d / %d"
 
-#: ../src/frogr-file-loader.c:382
+#: ../src/frogr-file-loader.c:369
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to load picture %s:\n"
@@ -567,7 +576,7 @@ msgstr ""
 "Não foi possível carregar imagem %s:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/frogr-file-loader.c:413
+#: ../src/frogr-file-loader.c:400
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to load video %s\n"
@@ -579,7 +588,7 @@ msgstr ""
 #. First %s is the title of the picture (filename of the file by
 #. default). Second %s is the max allowed size for a picture to be
 #. uploaded to flickr (different for free and PRO accounts).
-#: ../src/frogr-file-loader.c:654
+#: ../src/frogr-file-loader.c:636
 #, c-format
 msgid ""
 "Can't load file %s:\n"
@@ -589,132 +598,132 @@ msgstr ""
 "Tamanho do arquivo é maior que o máximo permitido por esta conta (%s)"
 
 #. First create the left side buttons
-#: ../src/frogr-main-view.c:572 ../src/frogr-main-view.c:652
+#: ../src/frogr-main-view.c:633 ../src/frogr-main-view.c:729
 msgid "Open"
 msgstr "Abrir"
 
-#: ../src/frogr-main-view.c:572 ../src/frogr-main-view.c:652
+#: ../src/frogr-main-view.c:633 ../src/frogr-main-view.c:729
 msgid "Open Existing Project"
 msgstr "Abre um projeto existente"
 
-#: ../src/frogr-main-view.c:574 ../src/frogr-main-view.c:655
+#: ../src/frogr-main-view.c:634 ../src/frogr-main-view.c:732
 msgid "Add"
 msgstr "Adicionar"
 
-#: ../src/frogr-main-view.c:574 ../src/frogr-main-view.c:655
+#: ../src/frogr-main-view.c:634 ../src/frogr-main-view.c:732
 msgid "Add Elements"
 msgstr "Adicionar elementos"
 
-#: ../src/frogr-main-view.c:576 ../src/frogr-main-view.c:656
+#: ../src/frogr-main-view.c:635 ../src/frogr-main-view.c:733
 msgid "Remove"
 msgstr "Remover"
 
-#: ../src/frogr-main-view.c:576 ../src/frogr-main-view.c:656
+#: ../src/frogr-main-view.c:635 ../src/frogr-main-view.c:733
 msgid "Remove Elements"
 msgstr "Remover elementos"
 
-#: ../src/frogr-main-view.c:578 ../src/frogr-main-view.c:658
+#: ../src/frogr-main-view.c:636 ../src/frogr-main-view.c:735
 msgid "Upload"
 msgstr "Enviar"
 
-#: ../src/frogr-main-view.c:578 ../src/frogr-main-view.c:658
+#: ../src/frogr-main-view.c:636 ../src/frogr-main-view.c:735
 msgid "Upload All"
 msgstr "_Enviar todos"
 
 #. Save project item
-#: ../src/frogr-main-view.c:601 ../src/frogr-main-view.c:653
+#: ../src/frogr-main-view.c:669 ../src/frogr-main-view.c:730
 msgid "Save"
 msgstr "Salvar"
 
-#: ../src/frogr-main-view.c:601 ../src/frogr-main-view.c:653
+#: ../src/frogr-main-view.c:669 ../src/frogr-main-view.c:730
 msgid "Save Current Project"
 msgstr "Salva o projeto atual"
 
-#: ../src/frogr-main-view.c:956 ../data/gtkbuilder/frogr-app-menu.xml.h:4
+#: ../src/frogr-main-view.c:1019 ../data/gtkbuilder/frogr-app-menu.xml.h:4
 msgid "_About"
 msgstr "_Sobre"
 
-#: ../src/frogr-main-view.c:960 ../data/gtkbuilder/frogr-app-menu.xml.h:5
+#: ../src/frogr-main-view.c:1023 ../data/gtkbuilder/frogr-app-menu.xml.h:5
 #: ../data/gtkbuilder/frogr-menu-button.xml.h:17
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Sair"
 
 #. Create the submenu and insert it in the right section
-#: ../src/frogr-main-view.c:1016
+#: ../src/frogr-main-view.c:1073
 msgid "Accounts"
 msgstr "Contas"
 
 #. String showind the date and time a picture was taken
-#: ../src/frogr-main-view.c:1368
+#: ../src/frogr-main-view.c:1413
 #, c-format
 msgid "Taken: %s"
 msgstr "Tirada em: %s"
 
-#: ../src/frogr-main-view.c:1373
+#: ../src/frogr-main-view.c:1418
 #, c-format
 msgid "File size: %s"
 msgstr "Tamanho do arquivo: %s"
 
-#: ../src/frogr-main-view.c:1506
+#: ../src/frogr-main-view.c:1543
 msgid "Select File"
 msgstr "Selecionar um arquivo"
 
-#: ../src/frogr-main-view.c:1510 ../src/frogr-main-view.c:1637
+#: ../src/frogr-main-view.c:1547 ../src/frogr-main-view.c:1674
 msgid "_Open"
 msgstr "_Abrir"
 
-#: ../src/frogr-main-view.c:1519
+#: ../src/frogr-main-view.c:1556
 msgid "Frogr Project Files"
 msgstr "Arquivos de projeto do Frogr"
 
-#: ../src/frogr-main-view.c:1583
+#: ../src/frogr-main-view.c:1618
 msgid "Select Destination"
 msgstr "Descrição um destino"
 
-#: ../src/frogr-main-view.c:1587 ../data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.xml.h:3
+#: ../src/frogr-main-view.c:1622 ../data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.xml.h:3
 #: ../data/gtkbuilder/frogr-menu-button.xml.h:1
 msgid "_Save"
 msgstr "_Salvar"
 
-#: ../src/frogr-main-view.c:1590
+#: ../src/frogr-main-view.c:1625
 msgid "Untitled Project.frogr"
 msgstr "Projeto sem nome.frogr"
 
-#: ../src/frogr-main-view.c:1633
+#: ../src/frogr-main-view.c:1670
 msgid "Select a Picture"
 msgstr "Selecionar uma imagem"
 
-#: ../src/frogr-main-view.c:1660
+#: ../src/frogr-main-view.c:1697
 msgid "All Files"
 msgstr "Todos os arquivos"
 
-#: ../src/frogr-main-view.c:1663
+#: ../src/frogr-main-view.c:1700
 msgid "Image Files"
 msgstr "Arquivos de imagens"
 
-#: ../src/frogr-main-view.c:1667
+#: ../src/frogr-main-view.c:1704
 msgid "Video Files"
 msgstr "Arquivos de vídeos"
 
-#: ../src/frogr-main-view.c:1689
+#: ../src/frogr-main-view.c:1726
 msgid "You don't have any picture added yet"
 msgstr "Você adicionou nenhuma imagem ainda"
 
-#: ../src/frogr-main-view.c:1704
+#: ../src/frogr-main-view.c:1739
 msgid "You need to select some pictures first"
 msgstr "Você precisa selecionar algumas imagens primeiro"
 
-#: ../src/frogr-main-view.c:2168
+#: ../src/frogr-main-view.c:2174
 msgid "Not connected to Flickr"
 msgstr "Não conectado ao Flickr"
 
 #. Login string, showing the user is PRO (second '%s') if so.
-#: ../src/frogr-main-view.c:2178
+#: ../src/frogr-main-view.c:2184
 #, c-format
 msgid "Connected as %s%s"
 msgstr "Conectado como %s%s"
 
-#: ../src/frogr-main-view.c:2179
+#: ../src/frogr-main-view.c:2185
 msgid " (PRO account)"
 msgstr "(conta PRO)"
 
@@ -723,7 +732,7 @@ msgstr "(conta PRO)"
 #. till the end of the month, in a CURRENT / MAX fashion.
 #. The '-' at the beginning is just a separator, since more
 #. blocks of text will be shown in the status bar too.
-#: ../src/frogr-main-view.c:2203
+#: ../src/frogr-main-view.c:2209
 #, c-format
 msgid " - %s / %s remaining"
 msgstr " - %s / %s restante"
@@ -731,106 +740,106 @@ msgstr " - %s / %s restante"
 #. Will show in the status bar the amount of pictures and data
 #. (in KB, MB or GB) that would be uploaded as the sum of the
 #. sizes for every picture loaded in the application
-#: ../src/frogr-main-view.c:2229
+#: ../src/frogr-main-view.c:2235
 #, c-format
 msgid " - %d file to upload (%s)"
 msgid_plural " - %d files to upload (%s)"
 msgstr[0] " - %d arquivo a ser enviado (%s)"
 msgstr[1] " - %d arquivos a serem enviados (%s)"
 
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:190
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:185
 msgid "Default Visibility"
 msgstr "Visibilidade padrão"
 
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:229
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:224
 msgid "Default Content Type"
 msgstr "Tipo de conteúdo padrão"
 
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:255
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:250
 msgid "Default Safety Level"
 msgstr "Nível de segurança padrão"
 
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:281
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:276
 msgid "Default License"
 msgstr "Licença padrão"
 
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:307
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:302
 msgid "Other Defaults"
 msgstr "Outros padrões"
 
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:317
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:312
 msgid "_Show Pictures in Global Search Results"
 msgstr "_Exibir imagens nos resultados da pesquisa global"
 
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:320
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:315
 msgid "Set Geo_location Information for Pictures"
 msgstr "Definir informações de geo_localização das imagens"
 
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:323
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:318
 msgid "Replace 'Date Posted' with 'Date Taken' for Pictures"
 msgstr "Substitui \"Data postada\" com \"Data tirada\" nas imagens"
 
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:329
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:324
 msgid "_General"
 msgstr "_Geral"
 
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:352
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:344
 msgid "Proxy Settings"
 msgstr "Configurações de proxy"
 
 #. Enable proxy
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:361
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:353
 msgid "_Enable HTTP Proxy"
 msgstr "_Habilitar proxy HTTP"
 
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:371
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:363
 msgid "_Host:"
 msgstr "_Máquina:"
 
 #. Proxy port
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:384
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:376
 msgid "_Port:"
 msgstr "_Porta:"
 
 #. Proxy username
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:397
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:389
 msgid "U_sername:"
 msgstr "_Nome de usuário:"
 
 #. Proxy password
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:410
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:402
 msgid "Pass_word:"
 msgstr "_Senha:"
 
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:434
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:426
 msgid "Connec_tion"
 msgstr "_Conexão"
 
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:455
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:444
 msgid "Other options"
 msgstr "Outras opções"
 
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:465
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:454
 msgid "Ena_ble Tags Auto-Completion"
 msgstr "Ha_bilitar tags de complemento automático"
 
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:468
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:457
 msgid "_Import Tags from Pictures Metadata"
 msgstr "_Importar as tags dos metadados das imagens"
 
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:472
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:461
 msgid "Use _Dark GTK Theme"
 msgstr "Usar o tema _escuro do GTK"
 
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:476
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:465
 msgid "_Keep File Extensions in Titles when Loading"
 msgstr "_Manter extensões do arquivo nos títulos enquanto carrega"
 
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:482
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:471
 msgid "_Misc"
 msgstr "_Misc"
 
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:1004
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:972
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferências"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]